diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-07 12:02:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-07 13:50:52 +0200 |
commit | 245284b64254723cda02526c8c0ab139b2abbb54 (patch) | |
tree | fd524f33d3722ff86d42a2794e0875034e83272d /source/fi/sc/messages.po | |
parent | 3c0bf9161fd2b0f9a7ddfdcb266eaf56dceed885 (diff) |
update translations for 6.4.7 rc2
libreoffice-6-4-7
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5b70ce184448b11dc7d76b84e5ad200a2d8f8474
(cherry picked from commit a98a81ee9754921c9e3d306481e5db92514d7435)
Diffstat (limited to 'source/fi/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/fi/sc/messages.po | 374 |
1 files changed, 186 insertions, 188 deletions
diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po index bea814852b8..12af403e3bf 100644 --- a/source/fi/sc/messages.po +++ b/source/fi/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-29 13:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-04 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-06 14:35+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-4/scmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Tyhjennä ääriviiva" #: sc/inc/globstr.hrc:68 msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" msgid "AutoOutline" -msgstr "Automaattinen rajaus" +msgstr "Automaattinen jäsennys" #. Qpi99 #: sc/inc/globstr.hrc:69 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Muuta tietokanta-aluetta" #: sc/inc/globstr.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" msgid "Importing" -msgstr "Tuodaan" +msgstr "Tuonti" #. kCWvL #: sc/inc/globstr.hrc:74 @@ -338,19 +338,19 @@ msgstr "Luettelonimet" #: sc/inc/globstr.hrc:76 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" -msgstr "Luo tietojen ohjaustaulukko" +msgstr "Luo pivot-taulukko" #. iHXHE #: sc/inc/globstr.hrc:77 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" -msgstr "Muuta tietojen ohjaustaulukkoa" +msgstr "Muuta pivot-taulukkoa" #. vrufF #: sc/inc/globstr.hrc:78 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" -msgstr "Poista tietojen ohjaustaulukko" +msgstr "Poista pivot-taulukko" #. 2YADi #: sc/inc/globstr.hrc:79 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Luo skenaario" #: sc/inc/globstr.hrc:82 msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" msgid "Edit scenario" -msgstr "Muuta skenaariota" +msgstr "Muokkaa skenaariota" #. xbCNx #: sc/inc/globstr.hrc:83 @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Muokkaa solutyyliä" #: sc/inc/globstr.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" msgid "Apply Page Style" -msgstr "Käytä sivun tyyliä" +msgstr "Käytä sivutyyliä" #. ALV9B #: sc/inc/globstr.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" msgid "Edit Page Style" -msgstr "Muuta sivun tyyliä" +msgstr "Muokkaa sivutyyliä" #. vMyjF #: sc/inc/globstr.hrc:87 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Poista kaikki nuolet" #: sc/inc/globstr.hrc:93 msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" msgid "Mark invalid data" -msgstr "Ympyröi virhe" +msgstr "Merkitse virheelliset tiedot" #. NBgVC #: sc/inc/globstr.hrc:94 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Poista sivunvaihdot" #: sc/inc/globstr.hrc:117 msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" msgid "Change Scale" -msgstr "Muuta skaalaus" +msgstr "Muuta skaalausta" #. D3vF9 #: sc/inc/globstr.hrc:118 @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "#VIITTAUS!" #: sc/inc/globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Tietojen ohjauksen taulukossa on oltava vähintään yksi merkintä." +msgstr "Pivot-taulukossa on oltava vähintään yksi merkintä." #. SWM6f #: sc/inc/globstr.hrc:150 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Tietoaluetta ei voi poistaa." #: sc/inc/globstr.hrc:151 msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Virhe luotaessa tietojen ohjaustaulukkoa." +msgstr "Virhe luotaessa pivot-taulukkoa." #. s8SDR #: sc/inc/globstr.hrc:152 @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Tietojen ohjauksen taulukon poistaminen poistaa myös siihen pohjautuvat kaaviot.\n" +"Pivot-taulukon poistaminen poistaa myös siihen liittyvät pivot-kaaviot.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" #. W25Ey @@ -1006,10 +1006,9 @@ msgstr "Skenaario" #. xW54w #: sc/inc/globstr.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" -msgstr "Tietojen ohjaus" +msgstr "Pivot-taulukko" #. FDigt #. Text strings for captions of subtotal functions. @@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt kaaviota." #: sc/inc/globstr.hrc:200 msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt tietojen ohjaustaulukkoa." +msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt pivot-taulukkoa." #. Q9boB #: sc/inc/globstr.hrc:201 @@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Virheellinen tulostusalue" #: sc/inc/globstr.hrc:203 msgctxt "STR_PAGESTYLE" msgid "Page Style" -msgstr "Sivun tyyli" +msgstr "Sivutyyli" #. zFTin #: sc/inc/globstr.hrc:204 @@ -1142,7 +1141,7 @@ msgstr "Asiakirja avattu vain lukemista varten." #: sc/inc/globstr.hrc:209 msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "Osaa matriisista ei voi muokata." +msgstr "Matriisia ei voi muuttaa vain osittain." #. xDVk8 #: sc/inc/globstr.hrc:210 @@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "Uusi taulukko sisältää toisiin taulukoihin kohdistuvia absoluuttisia #: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Identtisten nimien takia kohdeasiakirjassa ollutta aluenimeä on muutettu!" +msgstr "Identtisten nimien takia kohdeasiakirjassa ollutta alueen nimeä on muutettu!" #. R4PSM #: sc/inc/globstr.hrc:297 @@ -2004,37 +2003,37 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:358 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Tietojen ohjauksen arvo" +msgstr "Pivot-taulukon arvo" #. iaSss #: sc/inc/globstr.hrc:359 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Tietojen ohjauksen tulokset" +msgstr "Pivot-taulukon tulokset" #. DJhBL #: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Tietojen ohjausluokka" +msgstr "Pivot-taulukon luokka" #. bTwc9 #: sc/inc/globstr.hrc:361 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Tietojen ohjauksen otsikko" +msgstr "Pivot-taulukon otsikko" #. zuSeA #: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Tietojen ohjauksen kenttä" +msgstr "Pivot-taulukon kenttä" #. Spguu #: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Tietojen ohjauksen kulma" +msgstr "Pivot-taulukon kulma" #. GyuCe #: sc/inc/globstr.hrc:364 @@ -2206,13 +2205,13 @@ msgstr "Valitulle alueelle pitää antaa kelvollinen viite tai nimi." #: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut muuttaa tarkoituksettomasti solujen viitteitä kaavoissa." +msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut muuttaa tahattomasti soluviitteitä kaavoissa." #. A7cxX #: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut jättää poistetun alueen viitteet palauttamatta." +msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut jättää viitteet poistettuun alueeseen palauttamatta." #. 7kcLL #: sc/inc/globstr.hrc:392 @@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Kiinan muunnos" #: sc/inc/globstr.hrc:393 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Tätä osaa tietojen ohjaustaulukossa ei voi muuttaa." +msgstr "Tätä pivot-taulukon osaa ei voi muuttaa." #. aqFcw #: sc/inc/globstr.hrc:394 @@ -2392,7 +2391,7 @@ msgstr "Otsake" #: sc/inc/globstr.hrc:415 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "Lista" +msgstr "Luetteloruutu" #. avBTK #: sc/inc/globstr.hrc:416 @@ -2428,13 +2427,13 @@ msgstr "Solutyylit" #: sc/inc/globstr.hrc:421 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" -msgstr "Sivun tyylit" +msgstr "Sivutyylit" #. GJEem #: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Tietojen ohjauksen lähdetietoalue on virheellinen." +msgstr "Pivot-taulukon lähdetietoalue on virheellinen." #. qs9E5 #: sc/inc/globstr.hrc:423 @@ -2692,13 +2691,13 @@ msgstr "tällä viikolla" #: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" -msgstr "edellisellä viikolla" +msgstr "viime viikolla" #. ykG5k #: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" -msgstr "seuraavalla viikolla" +msgstr "ensi viikolla" #. NCSVV #: sc/inc/globstr.hrc:466 @@ -2710,13 +2709,13 @@ msgstr "tässä kuussa" #: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" -msgstr "edellisessä kuussa" +msgstr "viime kuussa" #. ZrGrG #: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" -msgstr "seuraavassa kuussa" +msgstr "ensi kuussa" #. Fczye #: sc/inc/globstr.hrc:469 @@ -2768,7 +2767,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" -"Tämä asiakirja on tallennettu edellisen kerran jossain muussa sovelluksessa kuin %PRODUCTNAMEssa. Jotkin kaavat voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen.\n" +"Tämä asiakirja tallennettiin viimeksi muussa sovelluksessa kuin %PRODUCTNAMEssa. Jotkin kaavasolut voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen.\n" "\n" "Haluatko, että kaikkien kaavasolujen arvot tässä asiakirjassa lasketaan uudelleen?" @@ -2780,7 +2779,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" -"Tämä asiakirja tallennettiin Excel-tiedostomuodossa (.xlsx). Joidenkin kaavojen solut voivat tuottaa eri tulokset uudelleenlaskennan yhteydessä. \n" +"Tämä asiakirja tallennettiin Excel-tiedostomuodossa (.xlsx). Jotkin kaavasolut voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen. \n" "\n" "Haluatko laskea uudelleen kaikki kaavasolut?" @@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Soluja ei voi lisätä tai poistaa, jos muutettava alue osuu tietojen ohjaustaulukon alueelle." +msgstr "Soluja ei voi lisätä tai poistaa, jos muutettava alue osuu pivot-taulukon alueelle." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:478 @@ -3016,7 +3015,7 @@ msgstr "Teksti" #: sc/inc/globstr.hrc:514 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Valitut taulukot sisältävät tietojen ohjauksen taulukon lähdedataa. Haluatko varmasti poistaa valitut taulukot?" +msgstr "Valitut taulukot sisältävät pivot-taulukoiden lähdetietoja. Haluatko varmasti poistaa valitut taulukot?" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:515 @@ -3094,7 +3093,7 @@ msgstr "Keskihajonta (populaatio)" #: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianssi (Otos)" +msgstr "Varianssi (otos)" #. yazAP #: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 @@ -3143,13 +3142,13 @@ msgstr "Virhe tiedostorakenteessa tietoja tuotaessa." #: sc/inc/scerrors.hrc:43 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole suodatusta." +msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole suodatinta." #. CZABZ #: sc/inc/scerrors.hrc:45 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "Tuntematon tai ei tuettu Excel-tiedostomuoto." +msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu Excel-tiedostomuoto." #. SyADN #: sc/inc/scerrors.hrc:47 @@ -3179,7 +3178,7 @@ msgstr "Tässä tiedostossa on tietoja rivin 8192 jälkeen, joten tiedostoa ei v #: sc/inc/scerrors.hrc:55 sc/inc/scerrors.hrc:103 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Tiedoston aliasiakirjan $(ARG1) kohdassa $(ARG2)(rivi,sarake) havaittiin muotoiluvirhe." +msgstr "Tiedoston aliasiakirjan $(ARG1) kohdassa $(ARG2)(rivi,sarake) havaittiin muotovirhe." #. NzaA9 #: sc/inc/scerrors.hrc:57 @@ -3216,7 +3215,7 @@ msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkejä, joita ei voi esittää valitussa koh #: sc/inc/scerrors.hrc:69 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkijonon, joka on pidempi valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\" kuin annettu kentän leveys." +msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkijonon, joka on valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\" pidempi kuin annettu kentän leveys." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- @@ -3235,13 +3234,13 @@ msgstr "Rivien enimmäismäärä ylittyi. Loput rivit jätettiin tuomatta!" #: sc/inc/scerrors.hrc:77 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimirivimäärä ylittyi." +msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon enimmäisirivimäärä ylittyi." #. gCUj2 #: sc/inc/scerrors.hrc:79 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimisarakemäärä ylittyi." +msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon enimmäissarakemäärä ylittyi." #. GcFDP #: sc/inc/scerrors.hrc:81 @@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scerrors.hrc:83 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska solun maksimimerkkimäärä ylittyi." +msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska solun enimmäismerkkimäärä ylittyi." #. He2Ho #: sc/inc/scerrors.hrc:85 @@ -3277,7 +3276,7 @@ msgstr "Virhe vastaavan FM3-tiedoston tiedostorakenteessa." #: sc/inc/scerrors.hrc:89 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "Tiedosto on liian monimutkainen automaattista laskentaa varten. Laske tiedot uudelleen painamalla F9." +msgstr "Asiakirja on liian monimutkainen automaattista laskentaa varten. Laske tiedot uudelleen painamalla F9." #. ZkvB7 #: sc/inc/scerrors.hrc:91 @@ -3286,7 +3285,7 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" -"Asiakirjassa on enemmän rivejä kuin mitä valittu muoto tukee.\n" +"Asiakirjassa on enemmän rivejä kuin valittu muoto tukee.\n" "Ylimääräisiä rivejä ei tallennettu." #. aPEqu @@ -3296,7 +3295,7 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" -"Asiakirja sisältää enemmän sarakkeita kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n" +"Asiakirjassa on enemmän sarakkeita kuin valittu tiedostomuoto tukee.\n" "Ylimääräisiä sarakkeita ei tallennettu." #. xzMQY @@ -3306,7 +3305,7 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" -"Asiakirja sisältää enemmän taulukota kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n" +"Asiakirjassa on enemmän taulukoita kuin valittu tiedostomuoto tukee.\n" "Ylimääräisiä taulukoita ei tallennettu." #. UbTaD @@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. wPWY7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:43 @@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. fnGyQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:55 @@ -3463,7 +3462,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. Z66TT #: sc/inc/scfuncs.hrc:67 @@ -3505,7 +3504,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. sdZvW #: sc/inc/scfuncs.hrc:79 @@ -3547,7 +3546,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. ih9zC #: sc/inc/scfuncs.hrc:91 @@ -3589,7 +3588,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. De53J #: sc/inc/scfuncs.hrc:103 @@ -3631,7 +3630,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. Jd4Du #: sc/inc/scfuncs.hrc:115 @@ -3673,7 +3672,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. rLi2s #: sc/inc/scfuncs.hrc:127 @@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "Määrittää hakuehdot sisältävän solualueen." #: sc/inc/scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Palauttaa kaikkien hakuehtoja vastaavan tietoalueen solujen populaation keskihajonnan." +msgstr "Palauttaa hakuehtoja vastaavan tietoalueen kaikkien solujen populaation keskihajonnan." #. pEAMu #: sc/inc/scfuncs.hrc:134 @@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. HpKAQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:139 @@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Määrittää hakuehdot sisältävän solualueen." #: sc/inc/scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Laskee yhteen kaikki hakuehtoja vastaavat tietoalueen solut." +msgstr "Laskee yhteen kaikki sisällöltään hakuehtoja vastaavat tietoalueen solut." #. gCXg5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:146 @@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. PS4U2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:151 @@ -3799,7 +3798,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot." #: sc/inc/scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" -msgstr "Hakuehto" +msgstr "Hakuehdot" #. xUdEG #: sc/inc/scfuncs.hrc:163 @@ -3865,7 +3864,7 @@ msgstr "Vuosi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Kokonaisluku 1583 - 9956 tai 0 - 99 (19xx tai 20xx valinnan mukaan)." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 1583–9956 tai 0–99 (19xx tai 20xx valinnan mukaan)." #. Zxc2E #: sc/inc/scfuncs.hrc:184 @@ -3877,7 +3876,7 @@ msgstr "Kuukausi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Kuukautta kuvaava kokonaisluku 1 - 12." +msgstr "Kuukautta kuvaava kokonaisluku väliltä 1–12." #. PmsNF #: sc/inc/scfuncs.hrc:186 @@ -3889,7 +3888,7 @@ msgstr "Päivä" #: sc/inc/scfuncs.hrc:187 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Päivää kuvaava kokonaisluku 1 - 31." +msgstr "Päivää kuvaava kokonaisluku väliltä 1–31." #. RCsfH #: sc/inc/scfuncs.hrc:193 @@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Lainausmerkeillä rajattu teksti, joka palauttaa päivämäärän %PRODU #: sc/inc/scfuncs.hrc:201 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Palauttaa päivämääräarvon päivämäärityksen kokonaislukuna (1-31)." +msgstr "Palauttaa päivämääräarvon kuukaudenpäivän kokonaislukuna (1–31)." #. mCQeQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:202 @@ -4135,7 +4134,7 @@ msgstr "Valinnainen joukko päivämääriä, jotka tulkitaan pyhäpäiviksi." #: sc/inc/scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Määrittää aika-arvon tuntien määrän (0 -23)." +msgstr "Määrittää aika-arvon tuntilukeman (0–23)." #. 9EWGn #: sc/inc/scfuncs.hrc:264 @@ -4153,7 +4152,7 @@ msgstr "Kellonajan sisäinen arvo" #: sc/inc/scfuncs.hrc:271 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Määrittää aika-arvon minuuttien määrän (0 - 59)." +msgstr "Määrittää aika-arvon minuuttilukeman (0–59)." #. DF6zG #: sc/inc/scfuncs.hrc:272 @@ -4171,7 +4170,7 @@ msgstr "Kellonajan sisäinen arvo." #: sc/inc/scfuncs.hrc:279 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Määrittää päivämääräarvon kuukausien määrän (1 -12)." +msgstr "Määrittää päivämääräarvon kuukauden (1–12)." #. VAaar #: sc/inc/scfuncs.hrc:280 @@ -4195,7 +4194,7 @@ msgstr "Määrittää tietokoneen nykyisen kellonajan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:293 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Määrittää aika-arvon sekuntien määrän (0 - 59)." +msgstr "Määrittää aika-arvon sekuntilukeman (0–59)." #. fdSoC #: sc/inc/scfuncs.hrc:294 @@ -4493,7 +4492,7 @@ msgstr "Vuosi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Kokonaisluku 1583 - 9956, tai 0 - 99 (19xx tai 20xx käytetyn asetuksen mukaan)." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 1583–9956, tai 0–99 (19xx tai 20xx käytetyn asetuksen mukaan)." #. kmFgp #: sc/inc/scfuncs.hrc:402 @@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Testattava arvo." #: sc/inc/scfuncs.hrc:756 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Palauttaa arvon TOSI, jos arvossa on looginen lukumuoto." +msgstr "Palauttaa arvon TOSI, jos arvossa on looginen luvun muoto." #. JGeuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:757 @@ -7313,7 +7312,7 @@ msgstr "Huomioitavan solualueen solut." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "Laskee aggregoidun funktion arvon laskentataulukossa." +msgstr "Laskee koosteen laskentataulukossa." #. jBsfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 @@ -7575,7 +7574,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä." +msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä." #. vKknK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 @@ -7593,7 +7592,7 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "Merkitys" +msgstr "Pyöristystarkkuus" #. MaoHR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 @@ -7605,7 +7604,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä." +msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä." #. NG3Y9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 @@ -7653,13 +7652,13 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" -msgstr "Merkitys" +msgstr "Pyöristystarkkuus" #. tp6SD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään -1 tai 1 monikertaa Luvun merkistä riippuen." +msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään -1:n tai 1:n monikertaa luvun etumerkistä riippuen." #. tBvNu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 @@ -7669,6 +7668,7 @@ msgstr "Tila" #. tNjRg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Jos arvo määritetään eikä se ole nolla, negatiivinen luku pyöristetään ylöspäin ensimmäiseen merkittävään lukuun." @@ -7677,7 +7677,7 @@ msgstr "Jos arvo määritetään eikä se ole nolla, negatiivinen luku pyöriste #: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään merkittävään monikertaan." +msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan." #. aZfnw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 @@ -7695,13 +7695,13 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" -msgstr "Merkitys" +msgstr "Pyöristystarkkuus" #. 3RoYe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään 1 monikertaa." +msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään 1:n monikertaa." #. K3ya2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 @@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "Jos annettu ja on muu kuin 0, negatiiviset arvot pyöristetään nollast #: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään merkittävään monikertaan." +msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan." #. rEBiB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 @@ -7737,7 +7737,7 @@ msgstr "Alaspäin pyöristettävä luku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" -msgstr "Merkitys" +msgstr "Pyöristystarkkuus" #. gV64T #: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 @@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään alaspäin." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä." +msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä." #. U6Tyw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 @@ -7909,7 +7909,7 @@ msgstr "Matriisin transponointi. Vaihtaa matriisin rivien ja sarakkeiden paikat. #: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" -msgstr "Taulukko" +msgstr "Matriisi" #. RpAQz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 @@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "Matriisi, jonka rivit ja sarakkeet on transponoitu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Matriisien tulo. Kertoo kahden matriisin arvot." +msgstr "Matriisien kertolasku. Palauttaa kahden matriisin tulon." #. FhD6y #: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 @@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Tilastot" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Jos parametri = 0, niin vain regression kerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot." +msgstr "Jos parametri = 0, vain regressiokerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot." #. TjhxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 @@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "Tilastot" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Jos parametri = 0, niin vain regression kerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot." +msgstr "Jos parametri = 0, vain regressiokerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot." #. FABFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 @@ -8755,7 +8755,7 @@ msgstr "Luku 1, luku 2 ja niin edelleen ovat otosta kuvaavat lukuargumentit." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Palauttaa jakauman vääristymän." +msgstr "Palauttaa jakauman vinouden." #. JPi88 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Luku 1, luku 2 ja niin edelleen ovat populaatiota kuvaavat lukuargumenti #: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Palauttaa jakauman huipun." +msgstr "Palauttaa jakauman kurtoosin." #. VHfwE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 @@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "Tiedot" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." -msgstr "Näytteiden taulukko." +msgstr "Otostietotaulukko." #. XF3fT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 @@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr "Keskihajonta. Lognormaalisen jakauman keskihajonta." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentiaalisen jakauman arvot." +msgstr "Eksponenttijakauman arvot." #. FU5Fy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 @@ -10474,7 +10474,7 @@ msgstr "Luku" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Arvo, jonka eksponentiaalinen jakauma lasketaan." +msgstr "Arvo, jonka eksponenttijakauma lasketaan." #. VTtEt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 @@ -10486,7 +10486,7 @@ msgstr "Lambda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentiaalisen jakauman parametrit." +msgstr "Eksponenttijakauman parametrit." #. DaEE7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 @@ -10504,7 +10504,7 @@ msgstr "Kertymä. C=0 laskee tiheysfunktion, C=1 jakauman." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentiaalisen jakauman arvot." +msgstr "Eksponenttijakauman arvot." #. E3Fwz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Luku" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Arvo, jonka eksponentiaalinen jakauma lasketaan." +msgstr "Arvo, jonka eksponenttijakauma lasketaan." #. U2dx6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 @@ -10528,7 +10528,7 @@ msgstr "Lambda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentiaalisen jakauman parametrit." +msgstr "Eksponenttijakauman parametrit." #. KJ8Eo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 @@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. shGjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 @@ -11356,13 +11356,13 @@ msgstr "Tila" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Tila = 1 laskee yksihäntäisen testin ja 2 kaksihäntäisen jakauman." +msgstr "Tila = 1 laskee yksisuuntaisen testin ja 2 kaksisuuntaisen jakauman." #. RssQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "Palauttaa kaksihäntäisen t-jakauman." +msgstr "Palauttaa kaksisuuntaisen t-jakauman." #. DmQVU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 @@ -11380,7 +11380,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. Vukti #: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 @@ -11410,7 +11410,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. VtM7A #: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 @@ -11452,7 +11452,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. gvc5Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 @@ -11482,7 +11482,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. TKfSC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 @@ -11512,7 +11512,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. DnZLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 @@ -11524,7 +11524,7 @@ msgstr "T-jakauman vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Käänteisen kaksihäntäisen t-jakauman arvot." +msgstr "Käänteisen kaksisuuntaisen t-jakauman arvot." #. B9uvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 @@ -11542,7 +11542,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. DoFYb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 @@ -11572,7 +11572,7 @@ msgstr "Arvo, jolle käänteinen gamma-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. KYyaV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 @@ -11584,7 +11584,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. 9uERz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "Arvo, jolle F-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. oMuVC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 @@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. NKz4T #: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 @@ -11668,7 +11668,7 @@ msgstr "Arvo, jolle F-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. rGfRz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 @@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. XkzrA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 @@ -11710,7 +11710,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. cddNQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 @@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. YnBhQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 @@ -11752,7 +11752,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. bAmiD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 @@ -11764,7 +11764,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. GvYvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 @@ -11794,7 +11794,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Vapausasteet 1" +msgstr "Vapausaste 1" #. W5XD8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 @@ -11806,7 +11806,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Vapausasteet 2" +msgstr "Vapausaste 2" #. pHY8v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 @@ -11836,13 +11836,13 @@ msgstr "Arvo, jonka khiin neliö -jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. fp4Bb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. DhUAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 @@ -11866,13 +11866,13 @@ msgstr "Arvo, jonka khiin neliö -jakauma lasketaan." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. HkQSM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. 6tL8y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 @@ -11896,13 +11896,13 @@ msgstr "Arvo, jolle todennäköisyysjakauman tiheys- tai kertymäfunktio lasketa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. LGdRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. LnN7o #: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 @@ -11938,13 +11938,13 @@ msgstr "Arvo, jolle todennäköisyysjakauman tiheysfunktio tai kertymäfunktio l #: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. GDZpd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. fgBPQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 @@ -11962,7 +11962,7 @@ msgstr "0 tai EPÄTOSI laskee todennäköisyysjakauman tiheysfunktion. Mikä tah #: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Funktion CHIDIST(x; Vapausasteet) käänteisfunktion arvot." +msgstr "Funktion CHIJAKAUMA(x; Vapausaste) käänteisfunktion arvot." #. bWMJ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 @@ -11980,19 +11980,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan #: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. jdv4f #: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. AqhLE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Funktion CHIDIST(x; Vapausasteet) käänteisfunktion arvot." +msgstr "Funktion CHIJAKAUMA(x; Vapausaste) käänteisfunktion arvot." #. xcDGa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 @@ -12010,19 +12010,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan #: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. TBGPq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. vA5pq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Funktion CHISQDIST(x;Vapausasteet;TRUE()) käänteisfunktion arvot." +msgstr "Funktion CHINELIÖ.JAKAUMA(x;Vapausaste;TRUE()) käänteisfunktion arvot." #. ZKhAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 @@ -12040,19 +12040,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan #: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. 5nK9R #: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. M8PMA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Funktion CHISQ.DIST(x;Vapausasteet;TRUE()) käänteisfunktion arvot." +msgstr "Funktion CHINELIÖ_JAKAUMA(x;Vapausaste;TRUE()) käänteisfunktion arvot." #. 4TDNd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 @@ -12070,13 +12070,13 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan #: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Vapausasteet" +msgstr "Vapausaste" #. NXEiP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet." +msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste." #. ycGVn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 @@ -12328,7 +12328,7 @@ msgstr "Otos havaintoja, jotka on saatu normaalijakauman mukaisesta populaatiost #: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" -msgstr "mu" +msgstr "myy" #. fgaDX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 @@ -12370,7 +12370,7 @@ msgstr "Otos havaintoja, jotka on saatu normaalijakauman mukaisesta populaatiost #: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" -msgstr "mu" +msgstr "myy" #. sXzNL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 @@ -12550,7 +12550,7 @@ msgstr "Tila" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Moodi määrittää palautettavien jakaumahäntien määrän. 1 = yksihäntäinen ja 2 = kaksihäntäinen jakauma" +msgstr "Tila määrittää palautettavien jakauman suuntien määrän. 1 = yksisuuntainen ja 2 = kaksisuuntainen jakauma" #. fYNDT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "Tila" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Moodi määrittää palautettavien jakaumahäntien määrän. 1 = yksihäntäinen ja 2 = kaksihäntäinen jakauma" +msgstr "Tila määrittää palautettavien jakauman suuntien määrän. 1 = yksisuuntainen ja 2 = kaksisuuntainen jakauma" #. 5Sqnp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 @@ -12772,7 +12772,7 @@ msgstr "Toinen tietuetaulukko." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Palauttaa korrelaation kertoimen." +msgstr "Palauttaa korrelaatiokertoimen." #. ojEas #: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 @@ -13354,13 +13354,13 @@ msgstr "Päivämäärä- tai lukuarvotaulukko; arvovälien on oltava samansuurui #: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "Tilastotyyppi" +msgstr "Tunnusluvun tyyppi" #. F7YmU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "Arvo (1 - 9) tai arvotaulukko, joka kertoo, mitkä tilastoluvut palautetaan lasketulle ennusteelle" +msgstr "Arvo (1 - 9) tai arvotaulukko, joka kertoo, mikä tunnusluku palautetaan lasketulle ennusteelle" #. BYRRT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 @@ -14044,7 +14044,7 @@ msgstr "Rivit" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "Ylös tai alas siirrettävien rivien määrä." +msgstr "Ylemmäs tai alemmas siirrettävien rivien määrä." #. GSFDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 @@ -14248,7 +14248,7 @@ msgstr "Solussa näytettävä teksti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Palauttaa arvoja Tietojen ohjaus -taulukosta." +msgstr "Palauttaa arvoja pivot-taulukosta." #. qJtyj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 @@ -14260,19 +14260,19 @@ msgstr "Tietokenttä" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Palautettavan Tietojen ohjaus -kentän nimi." +msgstr "Palautettavan pivot-taulukon kentän nimi." #. svGFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" -msgstr "Tietojen ohjaus" +msgstr "Pivot-taulukko" #. KfcMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Viittaus soluun tai solualueeseen Tietojen ohjaus -taulukossa." +msgstr "Viittaus soluun tai alueeseen pivot-taulukossa." #. gcYNf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 @@ -16107,10 +16107,9 @@ msgstr "Lisättävä teksti." #. TuGn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "Etsii merkkijonoa tekstistä (kirjainkoon erottelu) käyttäen tavukohtia." +msgstr "Etsii merkkijonoa toisesta merkkijonosta (huomioi kirjainkoon) käyttäen tavusijainteja (byte positions)." #. pARfz #: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 @@ -16150,10 +16149,9 @@ msgstr "Haun aloituskohta tekstissä." #. VS3cd #: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "Etsii merkkijonoa tekstistä (ei kirjainkoon erottelua) käyttäen tavukohtia." +msgstr "Etsii merkkijonoa toisesta merkkijonosta (ei huomioi kirjainkokoa) käyttäen tavusijainteja (byte positions)." #. ZDK7h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 @@ -16237,7 +16235,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Polar" -msgstr "" +msgstr "Napa" #. CnGM5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 @@ -17165,7 +17163,7 @@ msgstr "Peruuta" #: sc/inc/strings.hrc:179 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" -msgstr "" +msgstr "Valitse funktio" #. kFqE4 #: sc/inc/strings.hrc:180 @@ -17341,7 +17339,7 @@ msgstr "Liukuva keskiarvo" #: sc/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys" +msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus" #. LAfqT #. AnalysisOfVarianceDialog @@ -17471,7 +17469,7 @@ msgstr "Kovarianssit" #: sc/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Tunnusluvut" +msgstr "Kuvailevat tunnusluvut" #. FGXC5 #: sc/inc/strings.hrc:240 @@ -17561,7 +17559,7 @@ msgstr "Ensimmäinen kvartiili" #: sc/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" -msgstr "Kolmas neljännes" +msgstr "Kolmas kvartiili" #. gABRP #. RandomNumberGeneratorDialog @@ -17841,7 +17839,7 @@ msgstr "Kriittinen arvo" #: sc/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" -msgstr "Testistatistiikka" +msgstr "Testimuuttuja" #. kTwBX #: sc/inc/strings.hrc:305 @@ -17920,13 +17918,13 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "Yhden muuttujan regressio: X:n ja Y:n havaintojen lukumäärän täytyy täsmätä." #. KuttF #: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "Usean muuttujan regressio: X:n ja Y:n havaintojen lukumäärän täytyy täsmätä." #. 6Cghz #: sc/inc/strings.hrc:320 @@ -17962,7 +17960,7 @@ msgstr "Kertoimet" #: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" -msgstr "" +msgstr "t-tunnusluku" #. PGno2 #: sc/inc/strings.hrc:326 @@ -18412,7 +18410,7 @@ msgstr "Asetukset" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" msgid "Aggregate Functions" -msgstr "Koostefunktiot:" +msgstr "Koostefunktiot" #. 6PGF7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 @@ -18592,7 +18590,7 @@ msgstr "Muotoilu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Luvun muoto" #. 6jMct #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285 @@ -18646,19 +18644,19 @@ msgstr "Keskiarvo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 msgctxt "autosum|min" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #. pWv7a #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 msgctxt "autosum|max" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Maks" #. mAz9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 msgctxt "autosum|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Laske" #. j9TVx #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 @@ -18686,7 +18684,7 @@ msgid "" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" -"Solun suojaus on voimassa vasta, kun käsiteltävänä oleva taulukko on suojattu.\n" +"Solujen suojaus on voimassa vasta, kun käsiteltävänä oleva taulukko on suojattu.\n" "\n" "Valitse Työkalut-valikosta 'Suojaa taulukko'." @@ -21478,7 +21476,7 @@ msgstr "Valinta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Tunnusluvut" +msgstr "Kuvailevat tunnusluvut" #. bFQ3F #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104 @@ -21604,7 +21602,7 @@ msgstr "Sisältö" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys" +msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus" #. ZCUFP #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110 @@ -21646,7 +21644,7 @@ msgstr "Ryhmittelyperuste" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" -msgstr "Pehmennystekijä:" +msgstr "Tasoituskerroin:" #. E4nAQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335 @@ -22480,7 +22478,7 @@ msgstr "Sivu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" -msgstr "Sivut" +msgstr "Sivuja" #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -22582,7 +22580,7 @@ msgstr "Merkistö:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Kentän erotin:" +msgstr "Kenttäerotin:" #. bhjBy #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:138 @@ -23517,7 +23515,7 @@ msgstr "~Asettelu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7332 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "_Tilastot" +msgstr "Tilastotiede" #. GFZNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7398 @@ -24446,7 +24444,7 @@ msgstr "Optimaalinen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "Rinnakkainen" +msgstr "Ympärillä" #. fAfKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147 @@ -25358,7 +25356,7 @@ msgstr "Älä siirrä" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" -msgstr "Alas" +msgstr "Alaspäin" #. obSAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 @@ -25520,7 +25518,7 @@ msgstr "Asetukset" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Tietojen ohjauksen asettelu" +msgstr "Pivot-taulukon asettelu" #. dhgK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:154 @@ -26240,7 +26238,7 @@ msgstr "Säilytä järjestys" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:370 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" -msgstr "Otantatapa" +msgstr "Otantamenetelmä" #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 @@ -26816,7 +26814,7 @@ msgstr "Sovita tulostusalue sivumäärän mukaan" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" -msgstr "Piirroksen skaalaus" +msgstr "Skaalaus" #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 @@ -26996,13 +26994,13 @@ msgstr "Aseta reunat valituille soluille." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123 msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Valitse reunaviivojen tyyli." +msgstr "Valitse reunojen viivatyyli." #. jaxhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" -msgstr "Reunaviivan tyyli" +msgstr "Reunan viivatyyli" #. D2TVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151 @@ -28466,7 +28464,7 @@ msgstr "_Yhdistä erottimet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "Poista ylimääräiset välilyönnit" #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352 @@ -28664,7 +28662,7 @@ msgstr "Huomautusilmaisin" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:78 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Arvon korostus" +msgstr "Arvojen korostus" #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93 |