aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fi/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-07 12:02:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-07 13:50:52 +0200
commit245284b64254723cda02526c8c0ab139b2abbb54 (patch)
treefd524f33d3722ff86d42a2794e0875034e83272d /source/fi/sc/messages.po
parent3c0bf9161fd2b0f9a7ddfdcb266eaf56dceed885 (diff)
update translations for 6.4.7 rc2 libreoffice-6-4-7
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5b70ce184448b11dc7d76b84e5ad200a2d8f8474 (cherry picked from commit a98a81ee9754921c9e3d306481e5db92514d7435)
Diffstat (limited to 'source/fi/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/fi/sc/messages.po374
1 files changed, 186 insertions, 188 deletions
diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po
index bea814852b8..12af403e3bf 100644
--- a/source/fi/sc/messages.po
+++ b/source/fi/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 13:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-04 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-4/scmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Tyhjennä ääriviiva"
#: sc/inc/globstr.hrc:68
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
-msgstr "Automaattinen rajaus"
+msgstr "Automaattinen jäsennys"
#. Qpi99
#: sc/inc/globstr.hrc:69
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Muuta tietokanta-aluetta"
#: sc/inc/globstr.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
-msgstr "Tuodaan"
+msgstr "Tuonti"
#. kCWvL
#: sc/inc/globstr.hrc:74
@@ -338,19 +338,19 @@ msgstr "Luettelonimet"
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "Luo tietojen ohjaustaulukko"
+msgstr "Luo pivot-taulukko"
#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr "Muuta tietojen ohjaustaulukkoa"
+msgstr "Muuta pivot-taulukkoa"
#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr "Poista tietojen ohjaustaulukko"
+msgstr "Poista pivot-taulukko"
#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Luo skenaario"
#: sc/inc/globstr.hrc:82
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
-msgstr "Muuta skenaariota"
+msgstr "Muokkaa skenaariota"
#. xbCNx
#: sc/inc/globstr.hrc:83
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Muokkaa solutyyliä"
#: sc/inc/globstr.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
-msgstr "Käytä sivun tyyliä"
+msgstr "Käytä sivutyyliä"
#. ALV9B
#: sc/inc/globstr.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
-msgstr "Muuta sivun tyyliä"
+msgstr "Muokkaa sivutyyliä"
#. vMyjF
#: sc/inc/globstr.hrc:87
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Poista kaikki nuolet"
#: sc/inc/globstr.hrc:93
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
-msgstr "Ympyröi virhe"
+msgstr "Merkitse virheelliset tiedot"
#. NBgVC
#: sc/inc/globstr.hrc:94
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Poista sivunvaihdot"
#: sc/inc/globstr.hrc:117
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
-msgstr "Muuta skaalaus"
+msgstr "Muuta skaalausta"
#. D3vF9
#: sc/inc/globstr.hrc:118
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "#VIITTAUS!"
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr "Tietojen ohjauksen taulukossa on oltava vähintään yksi merkintä."
+msgstr "Pivot-taulukossa on oltava vähintään yksi merkintä."
#. SWM6f
#: sc/inc/globstr.hrc:150
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Tietoaluetta ei voi poistaa."
#: sc/inc/globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "Virhe luotaessa tietojen ohjaustaulukkoa."
+msgstr "Virhe luotaessa pivot-taulukkoa."
#. s8SDR
#: sc/inc/globstr.hrc:152
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Tietojen ohjauksen taulukon poistaminen poistaa myös siihen pohjautuvat kaaviot.\n"
+"Pivot-taulukon poistaminen poistaa myös siihen liittyvät pivot-kaaviot.\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
#. W25Ey
@@ -1006,10 +1006,9 @@ msgstr "Skenaario"
#. xW54w
#: sc/inc/globstr.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tietojen ohjaus"
+msgstr "Pivot-taulukko"
#. FDigt
#. Text strings for captions of subtotal functions.
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt kaaviota."
#: sc/inc/globstr.hrc:200
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt tietojen ohjaustaulukkoa."
+msgstr "Tästä sijainnista ei löytynyt pivot-taulukkoa."
#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:201
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Virheellinen tulostusalue"
#: sc/inc/globstr.hrc:203
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
-msgstr "Sivun tyyli"
+msgstr "Sivutyyli"
#. zFTin
#: sc/inc/globstr.hrc:204
@@ -1142,7 +1141,7 @@ msgstr "Asiakirja avattu vain lukemista varten."
#: sc/inc/globstr.hrc:209
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
-msgstr "Osaa matriisista ei voi muokata."
+msgstr "Matriisia ei voi muuttaa vain osittain."
#. xDVk8
#: sc/inc/globstr.hrc:210
@@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "Uusi taulukko sisältää toisiin taulukoihin kohdistuvia absoluuttisia
#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
-msgstr "Identtisten nimien takia kohdeasiakirjassa ollutta aluenimeä on muutettu!"
+msgstr "Identtisten nimien takia kohdeasiakirjassa ollutta alueen nimeä on muutettu!"
#. R4PSM
#: sc/inc/globstr.hrc:297
@@ -2004,37 +2003,37 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:358
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Tietojen ohjauksen arvo"
+msgstr "Pivot-taulukon arvo"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:359
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr "Tietojen ohjauksen tulokset"
+msgstr "Pivot-taulukon tulokset"
#. DJhBL
#: sc/inc/globstr.hrc:360
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr "Tietojen ohjausluokka"
+msgstr "Pivot-taulukon luokka"
#. bTwc9
#: sc/inc/globstr.hrc:361
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Tietojen ohjauksen otsikko"
+msgstr "Pivot-taulukon otsikko"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Tietojen ohjauksen kenttä"
+msgstr "Pivot-taulukon kenttä"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:363
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "Tietojen ohjauksen kulma"
+msgstr "Pivot-taulukon kulma"
#. GyuCe
#: sc/inc/globstr.hrc:364
@@ -2206,13 +2205,13 @@ msgstr "Valitulle alueelle pitää antaa kelvollinen viite tai nimi."
#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
-msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut muuttaa tarkoituksettomasti solujen viitteitä kaavoissa."
+msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut muuttaa tahattomasti soluviitteitä kaavoissa."
#. A7cxX
#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
-msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut jättää poistetun alueen viitteet palauttamatta."
+msgstr "VAROITUS: Tämä toiminto on saattanut jättää viitteet poistettuun alueeseen palauttamatta."
#. 7kcLL
#: sc/inc/globstr.hrc:392
@@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Kiinan muunnos"
#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr "Tätä osaa tietojen ohjaustaulukossa ei voi muuttaa."
+msgstr "Tätä pivot-taulukon osaa ei voi muuttaa."
#. aqFcw
#: sc/inc/globstr.hrc:394
@@ -2392,7 +2391,7 @@ msgstr "Otsake"
#: sc/inc/globstr.hrc:415
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Luetteloruutu"
#. avBTK
#: sc/inc/globstr.hrc:416
@@ -2428,13 +2427,13 @@ msgstr "Solutyylit"
#: sc/inc/globstr.hrc:421
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
-msgstr "Sivun tyylit"
+msgstr "Sivutyylit"
#. GJEem
#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
-msgstr "Tietojen ohjauksen lähdetietoalue on virheellinen."
+msgstr "Pivot-taulukon lähdetietoalue on virheellinen."
#. qs9E5
#: sc/inc/globstr.hrc:423
@@ -2692,13 +2691,13 @@ msgstr "tällä viikolla"
#: sc/inc/globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
-msgstr "edellisellä viikolla"
+msgstr "viime viikolla"
#. ykG5k
#: sc/inc/globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
-msgstr "seuraavalla viikolla"
+msgstr "ensi viikolla"
#. NCSVV
#: sc/inc/globstr.hrc:466
@@ -2710,13 +2709,13 @@ msgstr "tässä kuussa"
#: sc/inc/globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
-msgstr "edellisessä kuussa"
+msgstr "viime kuussa"
#. ZrGrG
#: sc/inc/globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
-msgstr "seuraavassa kuussa"
+msgstr "ensi kuussa"
#. Fczye
#: sc/inc/globstr.hrc:469
@@ -2768,7 +2767,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
-"Tämä asiakirja on tallennettu edellisen kerran jossain muussa sovelluksessa kuin %PRODUCTNAMEssa. Jotkin kaavat voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen.\n"
+"Tämä asiakirja tallennettiin viimeksi muussa sovelluksessa kuin %PRODUCTNAMEssa. Jotkin kaavasolut voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen.\n"
"\n"
"Haluatko, että kaikkien kaavasolujen arvot tässä asiakirjassa lasketaan uudelleen?"
@@ -2780,7 +2779,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
-"Tämä asiakirja tallennettiin Excel-tiedostomuodossa (.xlsx). Joidenkin kaavojen solut voivat tuottaa eri tulokset uudelleenlaskennan yhteydessä. \n"
+"Tämä asiakirja tallennettiin Excel-tiedostomuodossa (.xlsx). Jotkin kaavasolut voivat tuottaa eri tuloksen, kun ne lasketaan uudelleen. \n"
"\n"
"Haluatko laskea uudelleen kaikki kaavasolut?"
@@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "Soluja ei voi lisätä tai poistaa, jos muutettava alue osuu tietojen ohjaustaulukon alueelle."
+msgstr "Soluja ei voi lisätä tai poistaa, jos muutettava alue osuu pivot-taulukon alueelle."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:478
@@ -3016,7 +3015,7 @@ msgstr "Teksti"
#: sc/inc/globstr.hrc:514
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "Valitut taulukot sisältävät tietojen ohjauksen taulukon lähdedataa. Haluatko varmasti poistaa valitut taulukot?"
+msgstr "Valitut taulukot sisältävät pivot-taulukoiden lähdetietoja. Haluatko varmasti poistaa valitut taulukot?"
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:515
@@ -3094,7 +3093,7 @@ msgstr "Keskihajonta (populaatio)"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Varianssi (Otos)"
+msgstr "Varianssi (otos)"
#. yazAP
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38
@@ -3143,13 +3142,13 @@ msgstr "Virhe tiedostorakenteessa tietoja tuotaessa."
#: sc/inc/scerrors.hrc:43
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole suodatusta."
+msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole suodatinta."
#. CZABZ
#: sc/inc/scerrors.hrc:45
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr "Tuntematon tai ei tuettu Excel-tiedostomuoto."
+msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu Excel-tiedostomuoto."
#. SyADN
#: sc/inc/scerrors.hrc:47
@@ -3179,7 +3178,7 @@ msgstr "Tässä tiedostossa on tietoja rivin 8192 jälkeen, joten tiedostoa ei v
#: sc/inc/scerrors.hrc:55 sc/inc/scerrors.hrc:103
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "Tiedoston aliasiakirjan $(ARG1) kohdassa $(ARG2)(rivi,sarake) havaittiin muotoiluvirhe."
+msgstr "Tiedoston aliasiakirjan $(ARG1) kohdassa $(ARG2)(rivi,sarake) havaittiin muotovirhe."
#. NzaA9
#: sc/inc/scerrors.hrc:57
@@ -3216,7 +3215,7 @@ msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkejä, joita ei voi esittää valitussa koh
#: sc/inc/scerrors.hrc:69
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkijonon, joka on pidempi valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\" kuin annettu kentän leveys."
+msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkijonon, joka on valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\" pidempi kuin annettu kentän leveys."
#. rseoe
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
@@ -3235,13 +3234,13 @@ msgstr "Rivien enimmäismäärä ylittyi. Loput rivit jätettiin tuomatta!"
#: sc/inc/scerrors.hrc:77
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimirivimäärä ylittyi."
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon enimmäisirivimäärä ylittyi."
#. gCUj2
#: sc/inc/scerrors.hrc:79
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimisarakemäärä ylittyi."
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon enimmäissarakemäärä ylittyi."
#. GcFDP
#: sc/inc/scerrors.hrc:81
@@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scerrors.hrc:83
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska solun maksimimerkkimäärä ylittyi."
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska solun enimmäismerkkimäärä ylittyi."
#. He2Ho
#: sc/inc/scerrors.hrc:85
@@ -3277,7 +3276,7 @@ msgstr "Virhe vastaavan FM3-tiedoston tiedostorakenteessa."
#: sc/inc/scerrors.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr "Tiedosto on liian monimutkainen automaattista laskentaa varten. Laske tiedot uudelleen painamalla F9."
+msgstr "Asiakirja on liian monimutkainen automaattista laskentaa varten. Laske tiedot uudelleen painamalla F9."
#. ZkvB7
#: sc/inc/scerrors.hrc:91
@@ -3286,7 +3285,7 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
-"Asiakirjassa on enemmän rivejä kuin mitä valittu muoto tukee.\n"
+"Asiakirjassa on enemmän rivejä kuin valittu muoto tukee.\n"
"Ylimääräisiä rivejä ei tallennettu."
#. aPEqu
@@ -3296,7 +3295,7 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
-"Asiakirja sisältää enemmän sarakkeita kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n"
+"Asiakirjassa on enemmän sarakkeita kuin valittu tiedostomuoto tukee.\n"
"Ylimääräisiä sarakkeita ei tallennettu."
#. xzMQY
@@ -3306,7 +3305,7 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
-"Asiakirja sisältää enemmän taulukota kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n"
+"Asiakirjassa on enemmän taulukoita kuin valittu tiedostomuoto tukee.\n"
"Ylimääräisiä taulukoita ei tallennettu."
#. UbTaD
@@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. wPWY7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
@@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. fnGyQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
@@ -3463,7 +3462,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. Z66TT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
@@ -3505,7 +3504,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. sdZvW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
@@ -3547,7 +3546,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. ih9zC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
@@ -3589,7 +3588,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. De53J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
@@ -3631,7 +3630,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. Jd4Du
#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
@@ -3673,7 +3672,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. rLi2s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
@@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "Määrittää hakuehdot sisältävän solualueen."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "Palauttaa kaikkien hakuehtoja vastaavan tietoalueen solujen populaation keskihajonnan."
+msgstr "Palauttaa hakuehtoja vastaavan tietoalueen kaikkien solujen populaation keskihajonnan."
#. pEAMu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
@@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. HpKAQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
@@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Määrittää hakuehdot sisältävän solualueen."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Laskee yhteen kaikki hakuehtoja vastaavat tietoalueen solut."
+msgstr "Laskee yhteen kaikki sisällöltään hakuehtoja vastaavat tietoalueen solut."
#. gCXg5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
@@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. PS4U2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
@@ -3799,7 +3798,7 @@ msgstr "Osoittaa, mikä tietokannan kenttä (sarake) sisältää hakuehdot."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Hakuehto"
+msgstr "Hakuehdot"
#. xUdEG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
@@ -3865,7 +3864,7 @@ msgstr "Vuosi"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr "Kokonaisluku 1583 - 9956 tai 0 - 99 (19xx tai 20xx valinnan mukaan)."
+msgstr "Kokonaisluku väliltä 1583–9956 tai 0–99 (19xx tai 20xx valinnan mukaan)."
#. Zxc2E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
@@ -3877,7 +3876,7 @@ msgstr "Kuukausi"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr "Kuukautta kuvaava kokonaisluku 1 - 12."
+msgstr "Kuukautta kuvaava kokonaisluku väliltä 1–12."
#. PmsNF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
@@ -3889,7 +3888,7 @@ msgstr "Päivä"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
-msgstr "Päivää kuvaava kokonaisluku 1 - 31."
+msgstr "Päivää kuvaava kokonaisluku väliltä 1–31."
#. RCsfH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:193
@@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Lainausmerkeillä rajattu teksti, joka palauttaa päivämäärän %PRODU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:201
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
-msgstr "Palauttaa päivämääräarvon päivämäärityksen kokonaislukuna (1-31)."
+msgstr "Palauttaa päivämääräarvon kuukaudenpäivän kokonaislukuna (1–31)."
#. mCQeQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:202
@@ -4135,7 +4134,7 @@ msgstr "Valinnainen joukko päivämääriä, jotka tulkitaan pyhäpäiviksi."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
-msgstr "Määrittää aika-arvon tuntien määrän (0 -23)."
+msgstr "Määrittää aika-arvon tuntilukeman (0–23)."
#. 9EWGn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
@@ -4153,7 +4152,7 @@ msgstr "Kellonajan sisäinen arvo"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:271
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
-msgstr "Määrittää aika-arvon minuuttien määrän (0 - 59)."
+msgstr "Määrittää aika-arvon minuuttilukeman (0–59)."
#. DF6zG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
@@ -4171,7 +4170,7 @@ msgstr "Kellonajan sisäinen arvo."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:279
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
-msgstr "Määrittää päivämääräarvon kuukausien määrän (1 -12)."
+msgstr "Määrittää päivämääräarvon kuukauden (1–12)."
#. VAaar
#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
@@ -4195,7 +4194,7 @@ msgstr "Määrittää tietokoneen nykyisen kellonajan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:293
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
-msgstr "Määrittää aika-arvon sekuntien määrän (0 - 59)."
+msgstr "Määrittää aika-arvon sekuntilukeman (0–59)."
#. fdSoC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
@@ -4493,7 +4492,7 @@ msgstr "Vuosi"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
-msgstr "Kokonaisluku 1583 - 9956, tai 0 - 99 (19xx tai 20xx käytetyn asetuksen mukaan)."
+msgstr "Kokonaisluku väliltä 1583–9956, tai 0–99 (19xx tai 20xx käytetyn asetuksen mukaan)."
#. kmFgp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:402
@@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Testattava arvo."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:756
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
-msgstr "Palauttaa arvon TOSI, jos arvossa on looginen lukumuoto."
+msgstr "Palauttaa arvon TOSI, jos arvossa on looginen luvun muoto."
#. JGeuo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
@@ -7313,7 +7312,7 @@ msgstr "Huomioitavan solualueen solut."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
-msgstr "Laskee aggregoidun funktion arvon laskentataulukossa."
+msgstr "Laskee koosteen laskentataulukossa."
#. jBsfF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356
@@ -7575,7 +7574,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä."
+msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä."
#. vKknK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
@@ -7593,7 +7592,7 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr "Merkitys"
+msgstr "Pyöristystarkkuus"
#. MaoHR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447
@@ -7605,7 +7604,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä."
+msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä."
#. NG3Y9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
@@ -7653,13 +7652,13 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
-msgstr "Merkitys"
+msgstr "Pyöristystarkkuus"
#. tp6SD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään -1 tai 1 monikertaa Luvun merkistä riippuen."
+msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään -1:n tai 1:n monikertaa luvun etumerkistä riippuen."
#. tBvNu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
@@ -7669,6 +7668,7 @@ msgstr "Tila"
#. tNjRg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Jos arvo määritetään eikä se ole nolla, negatiivinen luku pyöristetään ylöspäin ensimmäiseen merkittävään lukuun."
@@ -7677,7 +7677,7 @@ msgstr "Jos arvo määritetään eikä se ole nolla, negatiivinen luku pyöriste
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään merkittävään monikertaan."
+msgstr "Pyöristää luvun ylöspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan."
#. aZfnw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
@@ -7695,13 +7695,13 @@ msgstr "Ylöspäin pyöristettävä luku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr "Merkitys"
+msgstr "Pyöristystarkkuus"
#. 3RoYe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään 1 monikertaa."
+msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään. Mikäli ei annettu, käytetään 1:n monikertaa."
#. K3ya2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "Jos annettu ja on muu kuin 0, negatiiviset arvot pyöristetään nollast
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään merkittävään monikertaan."
+msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan."
#. rEBiB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488
@@ -7737,7 +7737,7 @@ msgstr "Alaspäin pyöristettävä luku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
-msgstr "Merkitys"
+msgstr "Pyöristystarkkuus"
#. gV64T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491
@@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "Luku, jonka monikertaan arvo pyöristetään alaspäin."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden merkistä välittämättä."
+msgstr "Pyöristää luvun alaspäin lähimpään pyöristystarkkuuden monikertaan pyöristystarkkuuden etumerkistä välittämättä."
#. U6Tyw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510
@@ -7909,7 +7909,7 @@ msgstr "Matriisin transponointi. Vaihtaa matriisin rivien ja sarakkeiden paikat.
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array"
-msgstr "Taulukko"
+msgstr "Matriisi"
#. RpAQz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549
@@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "Matriisi, jonka rivit ja sarakkeet on transponoitu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
-msgstr "Matriisien tulo. Kertoo kahden matriisin arvot."
+msgstr "Matriisien kertolasku. Palauttaa kahden matriisin tulon."
#. FhD6y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Tilastot"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Jos parametri = 0, niin vain regression kerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot."
+msgstr "Jos parametri = 0, vain regressiokerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot."
#. TjhxE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651
@@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "Tilastot"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Jos parametri = 0, niin vain regression kerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot."
+msgstr "Jos parametri = 0, vain regressiokerroin lasketaan. Muutoin lasketaan myös muut arvot."
#. FABFr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665
@@ -8755,7 +8755,7 @@ msgstr "Luku 1, luku 2 ja niin edelleen ovat otosta kuvaavat lukuargumentit."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr "Palauttaa jakauman vääristymän."
+msgstr "Palauttaa jakauman vinouden."
#. JPi88
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
@@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Luku 1, luku 2 ja niin edelleen ovat populaatiota kuvaavat lukuargumenti
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr "Palauttaa jakauman huipun."
+msgstr "Palauttaa jakauman kurtoosin."
#. VHfwE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
@@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "Tiedot"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
-msgstr "Näytteiden taulukko."
+msgstr "Otostietotaulukko."
#. XF3fT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr "Keskihajonta. Lognormaalisen jakauman keskihajonta."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr "Eksponentiaalisen jakauman arvot."
+msgstr "Eksponenttijakauman arvot."
#. FU5Fy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404
@@ -10474,7 +10474,7 @@ msgstr "Luku"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "Arvo, jonka eksponentiaalinen jakauma lasketaan."
+msgstr "Arvo, jonka eksponenttijakauma lasketaan."
#. VTtEt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgstr "Lambda"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr "Eksponentiaalisen jakauman parametrit."
+msgstr "Eksponenttijakauman parametrit."
#. DaEE7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408
@@ -10504,7 +10504,7 @@ msgstr "Kertymä. C=0 laskee tiheysfunktion, C=1 jakauman."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr "Eksponentiaalisen jakauman arvot."
+msgstr "Eksponenttijakauman arvot."
#. E3Fwz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416
@@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Luku"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "Arvo, jonka eksponentiaalinen jakauma lasketaan."
+msgstr "Arvo, jonka eksponenttijakauma lasketaan."
#. U2dx6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418
@@ -10528,7 +10528,7 @@ msgstr "Lambda"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr "Eksponentiaalisen jakauman parametrit."
+msgstr "Eksponenttijakauman parametrit."
#. KJ8Eo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420
@@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. shGjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637
@@ -11356,13 +11356,13 @@ msgstr "Tila"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr "Tila = 1 laskee yksihäntäisen testin ja 2 kaksihäntäisen jakauman."
+msgstr "Tila = 1 laskee yksisuuntaisen testin ja 2 kaksisuuntaisen jakauman."
#. RssQW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr "Palauttaa kaksihäntäisen t-jakauman."
+msgstr "Palauttaa kaksisuuntaisen t-jakauman."
#. DmQVU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. Vukti
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649
@@ -11410,7 +11410,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. VtM7A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659
@@ -11452,7 +11452,7 @@ msgstr "Arvo, jonka t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. gvc5Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671
@@ -11482,7 +11482,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. TKfSC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681
@@ -11512,7 +11512,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. DnZLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgstr "T-jakauman vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Käänteisen kaksihäntäisen t-jakauman arvot."
+msgstr "Käänteisen kaksisuuntaisen t-jakauman arvot."
#. B9uvE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgstr "Todennäköisyys, jonka käänteinen t-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. DoFYb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701
@@ -11572,7 +11572,7 @@ msgstr "Arvo, jolle käänteinen gamma-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. KYyaV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
@@ -11584,7 +11584,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. 9uERz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "Arvo, jolle F-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. oMuVC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
@@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. NKz4T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
@@ -11668,7 +11668,7 @@ msgstr "Arvo, jolle F-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. rGfRz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
@@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. XkzrA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. cddNQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
@@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. YnBhQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
@@ -11752,7 +11752,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. bAmiD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
@@ -11764,7 +11764,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. GvYvE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen F-jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Vapausasteet 1"
+msgstr "Vapausaste 1"
#. W5XD8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
@@ -11806,7 +11806,7 @@ msgstr "F-jakauman osoittajan vapausaste."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Vapausasteet 2"
+msgstr "Vapausaste 2"
#. pHY8v
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
@@ -11836,13 +11836,13 @@ msgstr "Arvo, jonka khiin neliö -jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. fp4Bb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. DhUAr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791
@@ -11866,13 +11866,13 @@ msgstr "Arvo, jonka khiin neliö -jakauma lasketaan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. HkQSM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. 6tL8y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802
@@ -11896,13 +11896,13 @@ msgstr "Arvo, jolle todennäköisyysjakauman tiheys- tai kertymäfunktio lasketa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr "vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. LGdRH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. LnN7o
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
@@ -11938,13 +11938,13 @@ msgstr "Arvo, jolle todennäköisyysjakauman tiheysfunktio tai kertymäfunktio l
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr "vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. GDZpd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. fgBPQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
@@ -11962,7 +11962,7 @@ msgstr "0 tai EPÄTOSI laskee todennäköisyysjakauman tiheysfunktion. Mikä tah
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr "Funktion CHIDIST(x; Vapausasteet) käänteisfunktion arvot."
+msgstr "Funktion CHIJAKAUMA(x; Vapausaste) käänteisfunktion arvot."
#. bWMJ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829
@@ -11980,19 +11980,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. jdv4f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. AqhLE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr "Funktion CHIDIST(x; Vapausasteet) käänteisfunktion arvot."
+msgstr "Funktion CHIJAKAUMA(x; Vapausaste) käänteisfunktion arvot."
#. xcDGa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840
@@ -12010,19 +12010,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. TBGPq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. vA5pq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Funktion CHISQDIST(x;Vapausasteet;TRUE()) käänteisfunktion arvot."
+msgstr "Funktion CHINELIÖ.JAKAUMA(x;Vapausaste;TRUE()) käänteisfunktion arvot."
#. ZKhAF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
@@ -12040,19 +12040,19 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr "vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. 5nK9R
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. M8PMA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Funktion CHISQ.DIST(x;Vapausasteet;TRUE()) käänteisfunktion arvot."
+msgstr "Funktion CHINELIÖ_JAKAUMA(x;Vapausaste;TRUE()) käänteisfunktion arvot."
#. 4TDNd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
@@ -12070,13 +12070,13 @@ msgstr "Todennäköisyysarvo, jonka käänteinen khiin neliö -jakauma lasketaan
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr "Vapausasteet"
+msgstr "Vapausaste"
#. NXEiP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausasteet."
+msgstr "Khiin neliö -jakauman vapausaste."
#. ycGVn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872
@@ -12328,7 +12328,7 @@ msgstr "Otos havaintoja, jotka on saatu normaalijakauman mukaisesta populaatiost
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
-msgstr "mu"
+msgstr "myy"
#. fgaDX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944
@@ -12370,7 +12370,7 @@ msgstr "Otos havaintoja, jotka on saatu normaalijakauman mukaisesta populaatiost
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
-msgstr "mu"
+msgstr "myy"
#. sXzNL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956
@@ -12550,7 +12550,7 @@ msgstr "Tila"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "Moodi määrittää palautettavien jakaumahäntien määrän. 1 = yksihäntäinen ja 2 = kaksihäntäinen jakauma"
+msgstr "Tila määrittää palautettavien jakauman suuntien määrän. 1 = yksisuuntainen ja 2 = kaksisuuntainen jakauma"
#. fYNDT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
@@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "Tila"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "Moodi määrittää palautettavien jakaumahäntien määrän. 1 = yksihäntäinen ja 2 = kaksihäntäinen jakauma"
+msgstr "Tila määrittää palautettavien jakauman suuntien määrän. 1 = yksisuuntainen ja 2 = kaksisuuntainen jakauma"
#. 5Sqnp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
@@ -12772,7 +12772,7 @@ msgstr "Toinen tietuetaulukko."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
-msgstr "Palauttaa korrelaation kertoimen."
+msgstr "Palauttaa korrelaatiokertoimen."
#. ojEas
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
@@ -13354,13 +13354,13 @@ msgstr "Päivämäärä- tai lukuarvotaulukko; arvovälien on oltava samansuurui
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr "Tilastotyyppi"
+msgstr "Tunnusluvun tyyppi"
#. F7YmU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr "Arvo (1 - 9) tai arvotaulukko, joka kertoo, mitkä tilastoluvut palautetaan lasketulle ennusteelle"
+msgstr "Arvo (1 - 9) tai arvotaulukko, joka kertoo, mikä tunnusluku palautetaan lasketulle ennusteelle"
#. BYRRT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
@@ -14044,7 +14044,7 @@ msgstr "Rivit"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
-msgstr "Ylös tai alas siirrettävien rivien määrä."
+msgstr "Ylemmäs tai alemmas siirrettävien rivien määrä."
#. GSFDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
@@ -14248,7 +14248,7 @@ msgstr "Solussa näytettävä teksti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr "Palauttaa arvoja Tietojen ohjaus -taulukosta."
+msgstr "Palauttaa arvoja pivot-taulukosta."
#. qJtyj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
@@ -14260,19 +14260,19 @@ msgstr "Tietokenttä"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr "Palautettavan Tietojen ohjaus -kentän nimi."
+msgstr "Palautettavan pivot-taulukon kentän nimi."
#. svGFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr "Tietojen ohjaus"
+msgstr "Pivot-taulukko"
#. KfcMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Viittaus soluun tai solualueeseen Tietojen ohjaus -taulukossa."
+msgstr "Viittaus soluun tai alueeseen pivot-taulukossa."
#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
@@ -16107,10 +16107,9 @@ msgstr "Lisättävä teksti."
#. TuGn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr "Etsii merkkijonoa tekstistä (kirjainkoon erottelu) käyttäen tavukohtia."
+msgstr "Etsii merkkijonoa toisesta merkkijonosta (huomioi kirjainkoon) käyttäen tavusijainteja (byte positions)."
#. pARfz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
@@ -16150,10 +16149,9 @@ msgstr "Haun aloituskohta tekstissä."
#. VS3cd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr "Etsii merkkijonoa tekstistä (ei kirjainkoon erottelua) käyttäen tavukohtia."
+msgstr "Etsii merkkijonoa toisesta merkkijonosta (ei huomioi kirjainkokoa) käyttäen tavusijainteja (byte positions)."
#. ZDK7h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
@@ -16237,7 +16235,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Napa"
#. CnGM5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
@@ -17165,7 +17163,7 @@ msgstr "Peruuta"
#: sc/inc/strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Select Function"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse funktio"
#. kFqE4
#: sc/inc/strings.hrc:180
@@ -17341,7 +17339,7 @@ msgstr "Liukuva keskiarvo"
#: sc/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys"
+msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus"
#. LAfqT
#. AnalysisOfVarianceDialog
@@ -17471,7 +17469,7 @@ msgstr "Kovarianssit"
#: sc/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Tunnusluvut"
+msgstr "Kuvailevat tunnusluvut"
#. FGXC5
#: sc/inc/strings.hrc:240
@@ -17561,7 +17559,7 @@ msgstr "Ensimmäinen kvartiili"
#: sc/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr "Kolmas neljännes"
+msgstr "Kolmas kvartiili"
#. gABRP
#. RandomNumberGeneratorDialog
@@ -17841,7 +17839,7 @@ msgstr "Kriittinen arvo"
#: sc/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
-msgstr "Testistatistiikka"
+msgstr "Testimuuttuja"
#. kTwBX
#: sc/inc/strings.hrc:305
@@ -17920,13 +17918,13 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Yhden muuttujan regressio: X:n ja Y:n havaintojen lukumäärän täytyy täsmätä."
#. KuttF
#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Usean muuttujan regressio: X:n ja Y:n havaintojen lukumäärän täytyy täsmätä."
#. 6Cghz
#: sc/inc/strings.hrc:320
@@ -17962,7 +17960,7 @@ msgstr "Kertoimet"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-tunnusluku"
#. PGno2
#: sc/inc/strings.hrc:326
@@ -18412,7 +18410,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
-msgstr "Koostefunktiot:"
+msgstr "Koostefunktiot"
#. 6PGF7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
@@ -18592,7 +18590,7 @@ msgstr "Muotoilu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Luvun muoto"
#. 6jMct
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285
@@ -18646,19 +18644,19 @@ msgstr "Keskiarvo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
msgctxt "autosum|min"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#. pWv7a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
msgctxt "autosum|max"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
#. mAz9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
msgctxt "autosum|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Laske"
#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35
@@ -18686,7 +18684,7 @@ msgid ""
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""
-"Solun suojaus on voimassa vasta, kun käsiteltävänä oleva taulukko on suojattu.\n"
+"Solujen suojaus on voimassa vasta, kun käsiteltävänä oleva taulukko on suojattu.\n"
"\n"
"Valitse Työkalut-valikosta 'Suojaa taulukko'."
@@ -21478,7 +21476,7 @@ msgstr "Valinta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Tunnusluvut"
+msgstr "Kuvailevat tunnusluvut"
#. bFQ3F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104
@@ -21604,7 +21602,7 @@ msgstr "Sisältö"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys"
+msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus"
#. ZCUFP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110
@@ -21646,7 +21644,7 @@ msgstr "Ryhmittelyperuste"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
-msgstr "Pehmennystekijä:"
+msgstr "Tasoituskerroin:"
#. E4nAQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335
@@ -22480,7 +22478,7 @@ msgstr "Sivu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
+msgstr "Sivuja"
#. BhqdB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
@@ -22582,7 +22580,7 @@ msgstr "Merkistö:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
-msgstr "Kentän erotin:"
+msgstr "Kenttäerotin:"
#. bhjBy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:138
@@ -23517,7 +23515,7 @@ msgstr "~Asettelu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7332
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr "_Tilastot"
+msgstr "Tilastotiede"
#. GFZNz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7398
@@ -24446,7 +24444,7 @@ msgstr "Optimaalinen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr "Rinnakkainen"
+msgstr "Ympärillä"
#. fAfKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147
@@ -25358,7 +25356,7 @@ msgstr "Älä siirrä"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
-msgstr "Alas"
+msgstr "Alaspäin"
#. obSAt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597
@@ -25520,7 +25518,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "Tietojen ohjauksen asettelu"
+msgstr "Pivot-taulukon asettelu"
#. dhgK2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:154
@@ -26240,7 +26238,7 @@ msgstr "Säilytä järjestys"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:370
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
-msgstr "Otantatapa"
+msgstr "Otantamenetelmä"
#. WMPmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
@@ -26816,7 +26814,7 @@ msgstr "Sovita tulostusalue sivumäärän mukaan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
-msgstr "Piirroksen skaalaus"
+msgstr "Skaalaus"
#. CwxSU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8
@@ -26996,13 +26994,13 @@ msgstr "Aseta reunat valituille soluille."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr "Valitse reunaviivojen tyyli."
+msgstr "Valitse reunojen viivatyyli."
#. jaxhA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
-msgstr "Reunaviivan tyyli"
+msgstr "Reunan viivatyyli"
#. D2TVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151
@@ -28466,7 +28464,7 @@ msgstr "_Yhdistä erottimet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Poista ylimääräiset välilyönnit"
#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352
@@ -28664,7 +28662,7 @@ msgstr "Huomautusilmaisin"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:78
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "Arvon korostus"
+msgstr "Arvojen korostus"
#. ah84V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93