aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fi/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-02-08 12:42:29 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-02-08 13:08:38 +0100
commit4092195506ca82679ed8ed0feb596777a39aaa20 (patch)
treef09ef512dde8beffa8dfb66cb74892b817589c0b /source/fi/sc
parent5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (diff)
update translations for 6.0
Change-Id: Id8c4eaee752bfced960d94a76e2434b1c21a4638
Diffstat (limited to 'source/fi/sc')
-rw-r--r--source/fi/sc/messages.po143
1 files changed, 71 insertions, 72 deletions
diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po
index 974c6c2fa02..ef5fb303976 100644
--- a/source/fi/sc/messages.po
+++ b/source/fi/sc/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Pitkänen <hatapitk@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1517933442.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -685,6 +688,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Tietojen ohjauksen taulukon poistaminen poistaa myös siihen pohjautuvat kaaviot.\n"
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -814,6 +819,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Taulukon nimi ei kelpaa.\n"
+"Taulukon nimeksi ei käy olemassa olevan taulukon nimi \n"
+"eikä se saa sisältää merkkejä [ ] * ? : / \\ \n"
+"eikä merkkiä ' (heittomerkki) nimen ensimmäisenä tai viimeisenä merkkinä."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -2651,67 +2660,64 @@ msgstr "Varianssi (populaatio)"
#: scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoon yhdistäminen ei ole mahdollista."
#: scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Tietokantaa ei voitu avata."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
#: scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "On ilmennyt tuntematon I/O-virhe."
+msgstr "Ilmeni tuntematon virhe."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Muisti ei riittänyt tuontiin."
#: scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon Lotus1-2-3-tiedostomuoto."
#: scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe tiedostorakenteessa tietoja tuotaessa."
#: scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole suodatusta."
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon tai ei tuettu Excel-tiedostomuoto."
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Tukea tälle Excel-tiedostomuodolle ei ole vielä toteutettu."
#: scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tiedosto on suojattu salasanalla."
#: scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen tuontivirhe."
#: scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä tiedostossa on tietoja rivin 8192 jälkeen, joten tiedostoa ei voida lukea."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Tiedoston aliasiakirjan $(ARG1) kohdassa $(ARG2)(rivi,sarake) havaittiin muotoiluvirhe."
@@ -2725,12 +2731,12 @@ msgstr "Tiedostomuotovirhe kohdassa $(ARG1)(rivi,sarake)."
#: scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoon ei voitu muodostaa yhteyttä."
#: scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ei voitu kirjoittaa."
#: scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2740,33 +2746,33 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkejä, joita ei voi esittää valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Solu $(ARG1) sisältää merkkijonon, joka on pidempi valitussa kohdemerkistössä \"$(ARG2)\" kuin annettu kentän leveys."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Vain aktiivinen taulukko tallennettiin."
#: scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Rivien enimmäismäärä ylittyi. Loput rivit jätettiin tuomatta!"
#: scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimirivimäärä ylittyi."
#: scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska taulukon maksimisarakemäärä ylittyi."
#: scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2775,26 +2781,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Kaikkia taulukoita ei ladattu, koska tiedostossa on enemmän kuin suurin tuettu määrä taulukoita.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että tämän asiakirjan tallentaminen poistaa pysyvästi taulukot, joita ei ladattu!"
#: scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska solun maksimimerkkimäärä ylittyi."
#: scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavaa FM3-tiedostoa ei voitu avata."
#: scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe vastaavan FM3-tiedoston tiedostorakenteessa."
#: scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto on liian monimutkainen automaattista laskentaa varten. Laske tiedot uudelleen painamalla F9."
#: scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2802,6 +2811,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Asiakirjassa on enemmän rivejä kuin mitä valittu muoto tukee.\n"
+"Ylimääräisiä rivejä ei tallennettu."
#: scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2809,6 +2820,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Asiakirja sisältää enemmän sarakkeita kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n"
+"Ylimääräisiä sarakkeita ei tallennettu."
#: scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2816,6 +2829,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Asiakirja sisältää enemmän taulukota kuin kohdetiedostomuoto tukee.\n"
+"Ylimääräisiä taulukoita ei tallennettu."
#: scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2823,11 +2838,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Asiakirjassa on tietoja, joita tämä ohjelmaversio ei tunnista.\n"
+"Jos asiakirja tallennetaan uudelleen, nämä tiedot häviävät!"
#: scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikkia solujen sisältöjä ei voitu tallentaa määritetyssä muodossa."
#: scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2837,9 +2854,12 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Seuraavia merkkejä ei voitu muuntaa valittuun merkistöön,\n"
+"joten ne kirjoitettiin &#1234; sijaisiksi:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Kaikkia määritteitä ei voitu lukea."
@@ -3270,10 +3290,9 @@ msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Määrittää annetun päivämäärän sisäisen tunnusluvun."
#: scfuncs.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr "Vuotta"
+msgstr "Vuosi"
#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3281,10 +3300,9 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t
msgstr "Kokonaisluku 1583 - 9956 tai 0 - 99 (19xx tai 20xx valinnan mukaan)."
#: scfuncs.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr "Kuukausien määrä"
+msgstr "Kuukausi"
#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3292,10 +3310,9 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Kuukautta kuvaava kokonaisluku 1 - 12."
#: scfuncs.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
-msgstr "Päivät"
+msgstr "Päivä"
#: scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3338,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Laskee kahden päivämäärän välisten päivien määrän 360 päivän pituisen vuoden mukaan."
#: scfuncs.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "Päivämäärä "
+msgstr "Päivämäärä 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3349,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Päivien laskun alkupäivämäärä."
#: scfuncs.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "Päivämäärä "
+msgstr "Päivämäärä 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3395,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Laskennan lopetuspäivä."
#: scfuncs.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr "lista päivämääriä"
+msgstr "Lista päivämääriä"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3441,10 +3455,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Laskennan lopetuspäivä."
#: scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "luku tai merkkijono"
+msgstr "Luku tai merkkijono"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3487,10 +3500,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Aloituspäivämäärää edeltävien tai seuraavien työpäivien määrä."
#: scfuncs.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "luku tai merkkijono"
+msgstr "Luku tai merkkijono"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3578,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Määrittää kellonaikaa kuvaavan arvon tuntien, minuuttien ja sekuntien mukaan."
#: scfuncs.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "Tuntia"
+msgstr "Tunti"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3599,10 +3610,9 @@ msgid "The integer for the minute."
msgstr "Minuutteja kuvaava kokonaisluku."
#: scfuncs.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr "Sekuntia"
+msgstr "Sekunti"
#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3675,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Laskee kahden päivämäärän välisten päivien määrän."
#: scfuncs.hrc:346
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "Päivämäärä "
+msgstr "Päivämäärä 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3686,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Päivien laskun loppupäivämäärä."
#: scfuncs.hrc:348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "Päivämäärä "
+msgstr "Päivämäärä 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3747,7 +3755,6 @@ msgid "The internal number of the date."
msgstr "Päivämäärän sisäinen arvo."
#: scfuncs.hrc:370
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
@@ -3792,7 +3799,6 @@ msgid "The internal number of the date."
msgstr "Päivämäärän sisäinen arvo."
#: scfuncs.hrc:387
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
@@ -3808,10 +3814,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Laskee pääsiäissunnuntain päivämäärän annettuna vuonna."
#: scfuncs.hrc:395
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "Vuotta"
+msgstr "Vuosi"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -4234,10 +4239,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Tyyppi 1 tarkoittaa kauden alkua ja 0 kauden loppua."
#: scfuncs.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Kumulatiivinen yhteiskorko. Laskee sijoituksen kauden korkomaksujen kokonaissumman, kun korkoprosentti on kiinteä."
+msgstr "Karttuva pääoma. Laskee sijoituksen kauden takaisinmaksuosuuksien kokonaissumman, kun korkoprosentti on kiinteä."
#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4545,10 +4549,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un
msgstr "Kaudet: Poiston laskentajaksot. Kausimäärityksessä on käyttävä samaa aikayksikköä kuin käyttöiässä."
#: scfuncs.hrc:607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr "Kuukausien määrä"
+msgstr "Kuukausi"
#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4591,10 +4594,9 @@ msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Käyttöikä. Jaksojen lukumäärä resurssin käyttöiän mukaan."
#: scfuncs.hrc:621
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start"
-msgstr "Aloita"
+msgstr "Alku"
#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4602,7 +4604,6 @@ msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the use
msgstr "Aloitus. Ensimmäinen poistokausi, jonka on oltava määritettynä samoina aikayksikköinä kuin mitä käyttöiän määrityksessä on käytetty."
#: scfuncs.hrc:623
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
msgstr "Loppu"
@@ -4618,21 +4619,19 @@ msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: scfuncs.hrc:626
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "Kerroin. Poiston vähennyskerroin F = 2 tarkoittaa kaksinkertaista poistonopeutta."
+msgstr "Kerroin. Poiston vähennyskerroin. Kerroin = 2 tarkoittaa kaksinkertaista poistonopeutta."
#: scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Vaihda"
+msgstr "ÄläVaihda"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "ÄläVaihda = 0 tarkoittaa vaihtoa lineaariseen poistolajiin, ÄläVaihda = 1 tarkoittaa, että vaihtoa ei tehdä."
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"