diff options
author | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-09-01 13:16:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-10-16 11:22:44 -0500 |
commit | 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch) | |
tree | adc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/fr/extensions | |
parent | 90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff) |
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/fr/extensions')
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/abpilot.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/bibliography.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/dbpilots.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/propctrlr.po | 1583 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/scanner.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/update/check.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po | 19 |
7 files changed, 2778 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/fr/extensions/source/abpilot.po b/source/fr/extensions/source/abpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..693a0e187fe --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/abpilot.po @@ -0,0 +1,228 @@ +#. extracted from extensions/source/abpilot.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:36+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text +msgid "Address book type" +msgstr "Type de carnet d'adresses" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paramètres de connexion" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text +msgid "Table selection" +msgstr "Sélection de table" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text +msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Assignation des champs" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text +msgid "Data Source Title" +msgstr "Titre de la source de données" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text +msgid "Address Book Data Source Wizard" +msgstr "Assistant Source de données des adresses" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text +msgid "" +"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" +"\n" +"This wizard helps you create the data source." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME permet l'accès aux données des adresses présentes dans votre système. Cette fonction nécessite la création d'une source de données %PRODUCTNAME dans laquelle vos carnets d'adresses existeront sous forme de tables.\n" +"\n" +"Cet assistant vous aide à créer cette source de données." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text +msgid "Please select the type of your external address book:" +msgstr "Sélectionnez le type du carnet d'adresses externe :" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "LDAP Evolution" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text +msgid "Mozilla / Netscape" +msgstr "Mozilla / Netscape" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text +msgid "Thunderbird/Icedove" +msgstr "Thunderbird/Icedove" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text +msgid "KDE address book" +msgstr "Carnet d'adresses KDE" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text +msgid "Mac OS X address book" +msgstr "Carnet d'adresses Mac OS X" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text +msgid "LDAP address data" +msgstr "Stock des adresses LDAP" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text +msgid "Outlook address book" +msgstr "Carnet d'adresses Outlook" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text +msgid "Windows system address book" +msgstr "Carnet d'adresses du système Windows" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text +msgid "Other external data source" +msgstr "Autre source de données externe" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text +msgid "" +"To set up the new data source, additional information is required.\n" +"\n" +"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." +msgstr "" +"Des informations supplémentaires sont requises pour le paramétrage de la nouvelle source de données.\n" +"\n" +"Utilisez le bouton ci-dessous pour ouvrir une autre boîte de dialogue permettant de définir les paramètres manquants." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text +msgid "" +"The connection to the data source could not be established.\n" +"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." +msgstr "" +"Impossible d'établir une connexion à la source de données.\n" +"Avant de poursuivre, vérifiez le paramétrage effectué ou choisissez (sur la page précédente) un autre type de source de données des adresses." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text +msgid "" +"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" +"Please select the one you mainly want to work with:" +msgstr "" +"La source de données externe sélectionnée contient plusieurs carnets d'adresses.\n" +"Sélectionnez celui que vous utiliserez principalement :" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text +msgid "" +"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" +"\n" +"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" +"\n" +"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." +msgstr "" +"Afin de pouvoir utiliser les données des adresses dans les modèles, %PRODUCTNAME doit reconnaître les champs contenant les données concrètes.\n" +"\n" +"Exemple : les adresses e-mail pourront avoir été stockées dans un champ précis que vous pouvez nommer comme bon vous semble (e-mail, email, EM ...).\n" +"\n" +"Utilisez le bouton ci-dessous pour appeler une autre boîte de dialogue permettant de définir ces paramètres pour la source de données." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text +msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Assignation des champs" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text +msgid "" +"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"Toutes les informations requises pour l'intégration des données des adresses dans %PRODUCTNAME sont à présent réunies.\n" +"\n" +"Saisissez maintenant le nom sous lequel enregistrer la source de données dans %PRODUCTNAME." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." +msgstr "Rendre ce carnet d'adresses accessible dans tous les modules de %PRODUCTNAME." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text +msgid "Address book name" +msgstr "Nom de carnet d'adresses" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text +msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." +msgstr "Ce nom a déjà été attribué à une autre source de données. Étant donné que les sources de données doivent avoir des noms globalement uniques, vous devez en choisir un autre." + +#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text +msgid "Please select a type of address book." +msgstr "Sélectionnez un type de carnet d'adresses." + +#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text +msgid "" +"The data source does not contain any tables.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"La source de données ne contient aucune table.\n" +"Voulez-vous tout de même la paramétrer comme source de données des adresses ?" + +#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text +msgid "" +"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Vous ne semblez pas avoir de compte GroupWise configuré dans Evolution.\n" +"Voulez-vous quand même le définir comme une source de données des adresses ?" + +#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text +msgid "Create Address Data Source" +msgstr "Créer la source de données des adresses" + +#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Impossible d'établir la connexion." + +#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text +msgid "Please check the settings made for the data source." +msgstr "Vérifiez les paramètres de la source de données." + +#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text +msgid "Address Data - Field Assignment" +msgstr "Données des adresses - Assignation des champs" + +#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text +msgid "" +"There are no fields assigned at this time.\n" +"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" +"\"File - Template - Address Book Source...\"" +msgstr "" +"Aucun champ n'est actuellement assigné.\n" +"Si vous ne souhaitez pas procéder à l'assignation pour le moment, vous pourrez le faire plus tard sous :\n" +"\"Fichier - Modèle - Source du carnet d'adresses ...\"" diff --git a/source/fr/extensions/source/bibliography.po b/source/fr/extensions/source/bibliography.po new file mode 100644 index 00000000000..91cc5a5eab9 --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/bibliography.po @@ -0,0 +1,315 @@ +#. extracted from extensions/source/bibliography.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:59+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text +msgid "Field selection:" +msgstr "Sélection de champ :" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text +msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]" +msgstr "Table;Requête;Sql;Sql [natif]" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Base de données bibliographique" + +#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text +msgid "Do you want to edit the column arrangement?" +msgstr "Souhaitez-vous éditer la disposition des colonnes ?" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text +msgid "The following column names could not be assigned:\n" +msgstr "Impossible d'assigner les noms de colonnes :\n" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text +msgid "Brochures" +msgstr "Brochures" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Rapport de conférence" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text +msgid "Book excerpt" +msgstr "Extrait de livre" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "Extrait de livre avec titre" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Rapport de conférence" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text +msgid "Journal" +msgstr "Magazine" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text +msgid "Techn. documentation" +msgstr "Documentation technique" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text +msgid "Thesis" +msgstr "Mémoire" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text +msgid "Dissertation" +msgstr "Thèse" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Rapport de conférence" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text +msgid "Research report" +msgstr "Rapport de recherche" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text +msgid "Unpublished" +msgstr "Non publié" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text +msgid "e-mail" +msgstr "e-mail" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text +msgid "WWW document" +msgstr "Document WWW" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text +msgid "User-defined1" +msgstr "Utilisateur1" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text +msgid "User-defined2" +msgstr "Utilisateur2" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text +msgid "User-defined3" +msgstr "Utilisateur3" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text +msgid "User-defined4" +msgstr "Utilisateur4" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text +msgid "User-defined5" +msgstr "Utilisateur5" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text +msgid "Insert Section..." +msgstr "Insérer une section..." + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text +msgid "Delete Section..." +msgstr "Supprimer une section..." + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text +msgid "Modify Name..." +msgstr "Modifier un nom..." + +#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text +msgid "~Short name" +msgstr "~Abrégé" + +#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text +msgid "~Type" +msgstr "~Type" + +#: sections.src#ST_YEAR.string.text +msgid "~Year" +msgstr "A~nnée" + +#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text +msgid "Author(s)" +msgstr "Auteur(s)" + +#: sections.src#ST_TITLE.string.text +msgid "Tit~le" +msgstr "T~itre" + +#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text +msgid "~Publisher" +msgstr "~Maison d'édition" + +#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text +msgid "A~ddress" +msgstr "A~dresse" + +#: sections.src#ST_ISBN.string.text +msgid "~ISBN" +msgstr "~ISBN" + +#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text +msgid "~Chapter" +msgstr "~Chapitre" + +#: sections.src#ST_PAGE.string.text +msgid "Pa~ge(s)" +msgstr "~Page(s)" + +#: sections.src#ST_EDITOR.string.text +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: sections.src#ST_EDITION.string.text +msgid "Ed~ition" +msgstr "Éd~ition" + +#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text +msgid "~Book title" +msgstr "Titre du ~livre" + +#: sections.src#ST_VOLUME.string.text +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text +msgid "Publication t~ype" +msgstr "T~ype de publication" + +#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text +msgid "Organi~zation" +msgstr "Or~ganisation" + +#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text +msgid "Instit~ution" +msgstr "Instit~ution" + +#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text +msgid "University" +msgstr "École supérieure/Université" + +#: sections.src#ST_REPORT.string.text +msgid "Type of re~port" +msgstr "Type de ra~pport" + +#: sections.src#ST_MONTH.string.text +msgid "~Month" +msgstr "~Mois" + +#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text +msgid "~Journal" +msgstr "~Magazine" + +#: sections.src#ST_NUMBER.string.text +msgid "Numb~er" +msgstr "Num~éro" + +#: sections.src#ST_SERIES.string.text +msgid "Se~ries" +msgstr "Sé~rie" + +#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text +msgid "Ann~otation" +msgstr "Ann~otation" + +#: sections.src#ST_NOTE.string.text +msgid "~Note" +msgstr "~Remarque" + +#: sections.src#ST_URL.string.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text +msgid "User-defined field ~1" +msgstr "Champ d'utilisateur ~1" + +#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text +msgid "User-defined field ~2" +msgstr "Champ d'utilisateur ~2" + +#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text +msgid "User-defined field ~3" +msgstr "Champ d'utilisateur ~3" + +#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text +msgid "User-defined field ~4" +msgstr "Champ d'utilisateur ~4" + +#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text +msgid "User-defined field ~5" +msgstr "Champ d'utilisateur ~5" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text +msgid "Search Key" +msgstr "Rechercher la clé" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFiltre" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text +msgid "Standard Filter" +msgstr "Filtre standard" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text +msgid "Remove Filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Disposition des colonnes" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text +msgid "Data Source" +msgstr "Source de données" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text +msgid "Column names" +msgstr "Noms des colonnes" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text +msgid "<none>" +msgstr "<aucun>" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text +msgid "Column Layout for Table %1" +msgstr "Mise en page des colonnes pour la table %1" + +#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" + +#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text +msgid "Choose Data Source" +msgstr "Sélectionner la source de données" diff --git a/source/fr/extensions/source/dbpilots.po b/source/fr/extensions/source/dbpilots.po new file mode 100644 index 00000000000..118a40904ae --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/dbpilots.po @@ -0,0 +1,269 @@ +#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:59+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Assistant Élément de groupe" + +#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Assistant Élément de table" + +#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text +msgid "List Box Wizard" +msgstr "Assistant Zone de liste" + +#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text +msgid "Combo Box Wizard" +msgstr "Assistant Zone combinée" + +#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text +msgid "The table connection to the data source could not be established." +msgstr "Impossible de connecter la table à la source de données." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text +msgid "Which ~names do you want to give the option fields?" +msgstr "Quels ~intitulés attribuer aux boutons radio ?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text" +msgid "~Option fields" +msgstr "~Boutons radio" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text" +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "Sélectionner un bouton radio par défaut ?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text +msgid "~Yes, the following:" +msgstr "~Oui, le suivant :" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text +msgid "No, one particular field is not going to be selected." +msgstr "Non, aucun champ particulier ne va être sélectionné." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text +msgid "Default Field Selection" +msgstr "Sélection du champ par défaut" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text +msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." +msgstr "Si vous sélectionnez une option, une valeur définie sera attribuée au groupe d'options." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text +msgid "Which ~value do you want to assign to each option?" +msgstr "Quelle ~valeur attribuer à chaque option ?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text" +msgid "~Option fields" +msgstr "~Boutons radio" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text +msgid "Field Values" +msgstr "Valeurs de champ" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text +msgid "Which ~caption is to be given to your option group?" +msgstr "Quelle ~étiquette attribuer au groupe d'options ?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text +msgid "These were all details needed to create the option group." +msgstr "Toutes les informations nécessaires ont été rassemblées ; le groupe d'options va pouvoir être créé." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text +msgid "Create Option Group" +msgstr "Créer un groupe d'options" + +#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text +msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." +msgstr "Vous pouvez soit enregistrer la valeur du groupe d'options dans un champ de base de données, soit l'utiliser pour une action ultérieure." + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text +msgid "Table element" +msgstr "Élément de table" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text +msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text" +msgid "Existing fields" +msgstr "Champs existants" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text +msgid "Selected fields" +msgstr "Champs sélectionnés" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text +msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text" +msgid "Field Selection" +msgstr "Sélection de champ" + +#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text +msgid " (Date)" +msgstr " (Date)" + +#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text +msgid " (Time)" +msgstr " (Heure)" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text +msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text" +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "" +"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" +"\n" +"Please choose a data source and a table.\n" +"\n" +"\n" +"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." +msgstr "" +"Le formulaire, auquel appartient le contrôle, n'est actuellement pas (du moins pas complètement) connecté à une source de données.\n" +"\n" +"Sélectionnez une source de données, ainsi qu'une table.\n" +"\n" +"\n" +"En outre, notez que les paramètres spécifiés ici pour le formulaire seront immédiatement pris en compte dès que vous quitterez cette page." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text +msgid "~Data source:" +msgstr "~Source de données :" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text +msgid "~..." +msgstr "~..." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text +msgid "~Table / Query:" +msgstr "~Table / requête :" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text +msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text" +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Souhaitez-vous enregistrer la valeur dans un champ de base de données ?" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text +msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "~Oui, je souhaite l'enregistrer dans le champ de base de données suivant :" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text +msgid "~No, I only want to save the value in the form." +msgstr "~Non, je souhaite enregistrer la valeur uniquement dans le formulaire." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text +msgid "Database Field" +msgstr "Champ de base de données" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text +msgid "Data source" +msgstr "Source de données" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text +msgid "Content type" +msgstr "Type de contenu" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text +msgid "SQL command" +msgstr "Instruction SQL" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text +msgid "" +"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" +"\n" +"\n" +"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" +msgstr "" +"Toutes les tables de la source de données du formulaire sont mentionnées à droite.\n" +"\n" +"\n" +"Sélectionnez les tables dont les données devront servir de base au contenu de la liste :" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text +msgid "Table Selection" +msgstr "Sélection de table" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text +msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text" +msgid "Existing fields" +msgstr "Champs existants" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text +msgid "Display field" +msgstr "Champ d'affichage" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text +msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." +msgstr "Le contenu du champ sélectionné sera affiché dans la liste de la zone combinée." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text +msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." +msgstr "Le contenu du champ sélectionné sera affiché dans la zone de liste à condition que les champs liés concordent bien." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text +msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text" +msgid "Field Selection" +msgstr "Sélection de champ" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text +msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." +msgstr "Sélectionnez les champs dont le contenu doit coïncider afin d'afficher la valeur du champ de visualisation." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text +msgid "Field from the ~Value Table" +msgstr "Champ de la table des ~valeurs" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text +msgid "Field from the ~List Table" +msgstr "Champ de la table de ~liste" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text +msgid "Field Link" +msgstr "Liaison de champs" + +#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text +msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." +msgstr "Vous pouvez soit enregistrer la valeur de la zone combinée dans un champ de base de données, soit l'utiliser seulement pour l'affichage." diff --git a/source/fr/extensions/source/propctrlr.po b/source/fr/extensions/source/propctrlr.po new file mode 100644 index 00000000000..34f93176fce --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/propctrlr.po @@ -0,0 +1,1583 @@ +#. extracted from extensions/source/propctrlr.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 11:23+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text +msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text +msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text +msgid "<Embedded-Image>" +msgstr "<Image-incorporée>" + +#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text +msgid "Type a name for the new data type:" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau type de données :" + +#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text +msgid "New Data Type" +msgstr "Nouveau type de données" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text +msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text" +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text +msgid "Font Effects" +msgstr "Effets de caractère" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text +msgid "Character" +msgstr "Caractère" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text +msgid "Automatic Sort" +msgstr "Tri automatique" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text +msgid "Tab Order" +msgstr "Séquence d'activation" + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text +msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$." +msgstr "Voici tous les champs de contrôle qui peuvent être assignés comme champ d'étiquette à $control_class$ $control_name$." + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text +msgid "~No assignment" +msgstr "~Aucune assignation" + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text +msgid "Label Field Selection" +msgstr "Sélection de champ d'étiquette" + +#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text +msgid "" +"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" +"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." +msgstr "" +"Voulez-vous supprimer le type de données '#type#' du modèle ?\n" +"Cela aura une incidence sur tous les contrôles liés à ce type de données." + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text +msgid "Option Button" +msgstr "Bouton radio" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text +msgid "Check Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text +msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Champ d'étiquette" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text +msgid "Group Box" +msgstr "Zone de groupe" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text +msgid "Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text +msgid "Formatted Field" +msgstr "Champ formaté" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text +msgid "List Box" +msgstr "Zone de liste" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text +msgid "Combo Box" +msgstr "Zone combinée" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text +msgid "Image Button" +msgstr "Bouton picto" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text +msgid "Hidden Control" +msgstr "Contrôle masqué" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text +msgid "Control (unknown type)" +msgstr "Contrôle (type inconnu)" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text +msgid "Image Control" +msgstr "Contrôle picto" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text +msgid "File Selection" +msgstr "Sélection de fichier" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text +msgid "Date Field" +msgstr "Champ de date" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text +msgid "Time Field" +msgstr "Champ horaire" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text +msgid "Numeric Field" +msgstr "Champ numérique" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text +msgid "Currency Field" +msgstr "Champ monétaire" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text +msgid "Pattern Field" +msgstr "Champ masqué" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text +msgid "Table Control " +msgstr "Contrôle de table " + +#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." +msgstr "Les sous-formulaires permettent d'afficher des informations détaillées sur l'enregistrement actif du formulaire principal. Pour ce faire, spécifiez les colonnes du sous-formulaire qui correspondent à d'autres colonnes du formulaire principal." + +#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text +msgid "Link fields" +msgstr "Lier les champs" + +#: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text +msgid "Suggest" +msgstr "Suggérer" + +#: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text +msgid "Sub Form" +msgstr "Sous-formulaire" + +#: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text +msgid "Master Form" +msgstr "Formulaire principal" + +#. # will be replace with a name. +#: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text +msgid "The columns of '#' could not be retrieved." +msgstr "Impossible de récupérer les colonnes de '#'." + +#: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text +msgid "Edit mask" +msgstr "Masque de saisie" + +#: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text +msgid "Literal mask" +msgstr "Masque littéral" + +#: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text" +msgid "Read-only" +msgstr "En lecture seule" + +#: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text +msgid "AutoFill" +msgstr "Remplir automatiquement" + +#: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text +msgid "Line count" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text +msgid "Max. text length" +msgstr "Longueur de texte max." + +#: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text +msgid "Spin Button" +msgstr "Compteur" + +#: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text +msgid "Strict format" +msgstr "Vérification de format" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text +msgid "Thousands separator" +msgstr "Séparateur de milliers" + +#: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text +msgid "Printable" +msgstr "Imprimable" + +#: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text" +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text +msgid "Help text" +msgstr "Texte d'aide" + +#: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text +msgid "Help URL" +msgstr "URL de l'aide" + +#: formres.src#RID_STR_TAG.string.text +msgid "Additional information" +msgstr "Complément d'information" + +#: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text +msgid "Password character" +msgstr "Caractères pour mot de passe" + +#: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text +msgid "Tristate" +msgstr "Statut triple" + +#: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "Espace vide égale NULL" + +#: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Décimales" + +#: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text +msgid "Graphics" +msgstr "Images" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text +msgid "Default selection" +msgstr "Sélection par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text +msgid "Default button" +msgstr "Bouton par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Champ d'étiquette" + +#: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Alignement vert." + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" + +#: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text +msgid "Graphics alignment" +msgstr "Alignement des images" + +#: formres.src#RID_STR_FONT.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text" +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text +msgid "Icon size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text +msgid "Positioning" +msgstr "Positionnement" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text +msgid "Acting on a record" +msgstr "Action sur un enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text +msgid "Filtering / Sorting" +msgstr "Filtrage / Tri" + +#: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text +msgid "Horizontal scroll bar" +msgstr "Barre de défilement horizontale" + +#: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text +msgid "Vertical scroll bar" +msgstr "Barre de défilement verticale" + +#: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text +msgid "Word break" +msgstr "Coupure de mot" + +#: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text +msgid "Multiline input" +msgstr "Plusieurs lignes" + +#: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text +msgid "Multiselection" +msgstr "Sélection multiple" + +#: formres.src#RID_STR_NAME.string.text +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text +msgid "Tab order" +msgstr "Séquence d'activation" + +#: formres.src#RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR.string.text +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Défiler à la molette de la souris" + +#: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +#: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text +msgid "Record marker" +msgstr "Marqueur d'enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text +msgid "Filter proposal" +msgstr "Proposition de filtre" + +#: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text +msgid "Navigation bar" +msgstr "Barre de navigation" + +#: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text +msgid "Cycle" +msgstr "Cycle" + +#: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulation" + +#: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text +msgid "Data field" +msgstr "Champ de données" + +#: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text +msgid "Dropdown" +msgstr "Déroulante" + +#: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text +msgid "Bound field" +msgstr "Champ lié" + +#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text +msgid "List content" +msgstr "Contenu de liste" + +#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text +msgid "Type of list contents" +msgstr "Type du contenu de liste" + +#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text +msgid "Content type" +msgstr "Type de contenu" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text +msgid "Allow additions" +msgstr "Autoriser les ajouts" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text +msgid "Allow deletions" +msgstr "Autoriser les suppressions" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text +msgid "Allow modifications" +msgstr "Autoriser les modifications" + +#: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text +msgid "Add data only" +msgstr "Ajouter uniquement des données" + +#: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text +msgid "Data source" +msgstr "Source de données" + +#: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text +msgid "Link master fields" +msgstr "Lier les champs maîtres" + +#: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text +msgid "Link slave fields" +msgstr "Lier les champs esclaves" + +#: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text +msgid "Value min." +msgstr "Valeur min." + +#: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text +msgid "Value max." +msgstr "Valeur max." + +#: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "valeur d'incr/décrément" + +#: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text +msgid "Currency symbol" +msgstr "Symbole monétaire" + +#: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text +msgid "Date min." +msgstr "Date min." + +#: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text +msgid "Date max." +msgstr "Date max." + +#: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text +msgid "Date format" +msgstr "Format de date" + +#: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text +msgid "Time min." +msgstr "Heure min." + +#: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text +msgid "Time max." +msgstr "Heure max." + +#: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text +msgid "Time format" +msgstr "Format d'heure" + +#: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Placer le symbole avant le nombre" + +#: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text +msgid "Class ID" +msgstr "Index de classe" + +#: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text +msgid "List index" +msgstr "Index de liste" + +#: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text +msgid "Row height" +msgstr "Hauteur de ligne" + +#: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text +msgid "Fill color" +msgstr "Couleur de remplissage" + +#: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text +msgid "Line color" +msgstr "Couleur de ligne" + +#: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Valeur référentielle (activée)" + +#: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Valeur référentielle (désactivée)" + +#: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text +msgid "List entries" +msgstr "Entrées de liste" + +#: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text +msgid "Type of submission" +msgstr "Type d'envoi" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text +msgid "Default status" +msgstr "Statut par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text +msgid "Submission encoding" +msgstr "Encodage de l'envoi" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text +msgid "Default value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text +msgid "Default text" +msgstr "Texte par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text +msgid "Default date" +msgstr "Date par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text +msgid "Default time" +msgstr "Heure par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text" +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text +msgid "Without frame" +msgstr "Sans cadre" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text +msgid "3D look" +msgstr "3D" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text" +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text +msgid "Valuelist" +msgstr "Liste de valeurs" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text" +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text" +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text +msgid "Sql" +msgstr "Sql" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [natif]" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text +msgid "Tablefields" +msgstr "Champs de table" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text +msgid "Center" +msgstr "Au centre" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text +msgid "Submit form" +msgstr "Envoyer le formulaire" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text +msgid "Reset form" +msgstr "Réinitialiser le formulaire" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text +msgid "Open document/web page" +msgstr "Ouvrir la page web" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text +msgid "First record" +msgstr "Premier enregistrement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text +msgid "Previous record" +msgstr "Enregistrement précédent" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text +msgid "Next record" +msgstr "Enregistrement suivant" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text +msgid "Last record" +msgstr "Dernier enregistrement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text +msgid "Save record" +msgstr "Enregistrer l'enregistrement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text +msgid "Undo data entry" +msgstr "Annuler la saisie de donnée" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text +msgid "New record" +msgstr "Nouvel enregistrement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text +msgid "Delete record" +msgstr "Supprimer l'enregistrement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text +msgid "Refresh form" +msgstr "Rafraîchir le formulaire" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text +msgid "Get" +msgstr "Obtenir" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text +msgid "Post" +msgstr "Poster" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text +msgid "Multipart" +msgstr "Composite" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text +msgid "Standard (short)" +msgstr "Standard (court)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text +msgid "Standard (short YY)" +msgstr "Standard (court AA)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text +msgid "Standard (short YYYY)" +msgstr "Standard (court AAAA)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text +msgid "Standard (long)" +msgstr "Standard (long)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text +msgid "DD/MM/YY" +msgstr "JJ/MM/AA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text +msgid "MM/DD/YY" +msgstr "MM/JJ/AA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text +msgid "YY/MM/DD" +msgstr "AA/MM/JJ" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "JJ/MM/AAAA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/JJ/AAAA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/JJ" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-JJ" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-JJ" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text +msgid "13:45" +msgstr "13:45" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text +msgid "13:45:00" +msgstr "13:45:00" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text +msgid "01:45 PM" +msgstr "01:45 PM" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text +msgid "01:45:00 PM" +msgstr "01:45:00 PM" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text +msgid "Not Selected" +msgstr "Non sélectionné" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text +msgid "Not Defined" +msgstr "Non défini" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text +msgid "All records" +msgstr "Tous les enregistrements" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text +msgid "Active record" +msgstr "Enregistrement actif" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text +msgid "Current page" +msgstr "Page active" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text +msgid "Parent Form" +msgstr "Formulaire parent" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text +msgid "Single" +msgstr "Simple" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text +msgid "Multi" +msgstr "Multi" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text +msgid "Range" +msgstr "Plage" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text +msgid "Fill parameters" +msgstr "Remplir les paramètres" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text +msgid "Execute action" +msgstr "Exécuter l'action" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text +msgid "After updating" +msgstr "Après l'actualisation" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text +msgid "Before updating" +msgstr "Avant l'actualisation" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text +msgid "Before record action" +msgstr "Avant l'action d'enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text +msgid "After record action" +msgstr "Après l'action d'enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirmer la suppression" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURRED.string.text +msgid "Error occurred" +msgstr "Erreur survenue" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text +msgid "When receiving focus" +msgstr "À la réception du focus" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text +msgid "When losing focus" +msgstr "À la perte du focus" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text +msgid "Item status changed" +msgstr "Statut de l'élément modifié" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text +msgid "Key pressed" +msgstr "Touche enfoncée" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text +msgid "Key released" +msgstr "Touche relâchée" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text +msgid "When loading" +msgstr "Lors du chargement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text +msgid "Before reloading" +msgstr "Avant le rechargement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text +msgid "When reloading" +msgstr "Lors du rechargement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Souris déplacée alors qu'une touche est pressée" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text +msgid "Mouse inside" +msgstr "Souris à l'intérieur" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text +msgid "Mouse outside" +msgstr "Souris à l'extérieur" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text +msgid "Mouse moved" +msgstr "Souris déplacée" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Bouton de la souris enfoncé" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text +msgid "Mouse button released" +msgstr "Bouton de la souris relâché" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text +msgid "Before record change" +msgstr "Avant le changement d'enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text +msgid "After record change" +msgstr "Après le changement d'enregistrement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text +msgid "After resetting" +msgstr "Après le rétablissement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text +msgid "Prior to reset" +msgstr "Avant la réinitialisation" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text +msgid "Approve action" +msgstr "Accepter l'action" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text +msgid "Before submitting" +msgstr "Avant l'envoi" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text +msgid "Text modified" +msgstr "Texte modifié" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text +msgid "Before unloading" +msgstr "Avant le déchargement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text +msgid "When unloading" +msgstr "Lors du déchargement" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text +msgid "Changed" +msgstr "Modifié(es)" + +#: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "Analyser l'instruction SQL" + +#: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text +msgid "PositionX" +msgstr "PositionX" + +#: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text +msgid "PositionY" +msgstr "PositionY" + +#: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: formres.src#RID_STR_STEP.string.text +msgid "Page (step)" +msgstr "Page (pas)" + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text +msgid "Progress value" +msgstr "Valeur de progression" + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text +msgid "Progress value min." +msgstr "Valeur de progression min." + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text +msgid "Progress value max." +msgstr "Valeur de progression max." + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text +msgid "Scroll value" +msgstr "Valeur de défilement" + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text +msgid "Scroll value max." +msgstr "Valeur de défilement max." + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text +msgid "Scroll value min." +msgstr "Valeur de défilement min." + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text +msgid "Default scroll value" +msgstr "Valeur de défilement par défaut" + +#: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text +msgid "Small change" +msgstr "Petit changement" + +#: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text +msgid "Large change" +msgstr "Grand changement" + +#: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text +msgid "Delay" +msgstr "Délai" + +#: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text +msgid "Visible size" +msgstr "Taille visible" + +#: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text +msgid "While adjusting" +msgstr "À l'ajustement" + +#: formres.src#RID_STR_DATE.string.text +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: formres.src#RID_STR_STATE.string.text +msgid "State" +msgstr "État" + +#: formres.src#RID_STR_TIME.string.text +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text +msgid "Button type" +msgstr "Type de bouton" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Impossible d'établir la connexion à la source de données \"$name$\"." + +#: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text +msgid "Linked cell" +msgstr "Cellule liée" + +#: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text +msgid "Source cell range" +msgstr "Plage de cellules source" + +#: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Contenu de la cellule liée" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text +msgid "The selected entry" +msgstr "L'entrée sélectionnée" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text +msgid "Position of the selected entry" +msgstr "Position de l'entrée sélectionnée" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text +msgid "Scrollbars" +msgstr "Barres de défilement" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text +msgid "Single-line" +msgstr "Ligne unique" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text +msgid "Multi-line" +msgstr "Plusieurs lignes" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text +msgid "Multi-line with formatting" +msgstr "Plusieurs lignes avec formatage" + +#: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text +msgid "Symbol color" +msgstr "Couleur du symbole" + +#: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text +msgid "Text lines end with" +msgstr "Lignes de texte finissant par" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text +msgid "LF (Unix)" +msgstr "LF (Unix)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text +msgid "CR+LF (Windows)" +msgstr "CR+LF (Windows)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text" +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text" +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text +msgid "SQL command" +msgstr "Instruction SQL" + +#: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text +msgid "Toggle" +msgstr "Basculer" + +#: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Focus sur clic" + +#: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text +msgid "Hide selection" +msgstr "Masquer la sélection" + +#: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text +msgid "3D" +msgstr "3D" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text" +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text +msgid "Border color" +msgstr "Couleur de bordure" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text +msgid "Left top" +msgstr "À gauche en haut" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text +msgid "Left centered" +msgstr "À gauche centré" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text +msgid "Left bottom" +msgstr "À gauche en bas" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text +msgid "Right top" +msgstr "À droite en haut" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text +msgid "Right centered" +msgstr "À droite centré" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text +msgid "Right bottom" +msgstr "À droite en bas" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text +msgid "Above left" +msgstr "Au-dessus à gauche" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text +msgid "Above centered" +msgstr "Au-dessus centré" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text +msgid "Above right" +msgstr "Au-dessus à droite" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text +msgid "Below left" +msgstr "En dessous à gauche" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text +msgid "Below centered" +msgstr "En dessous au centre" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text +msgid "Below right" +msgstr "En dessous à droite" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Renvoi à la ligne automatique" + +#: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text +msgid "Text type" +msgstr "Type de texte" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text +msgid "XML data model" +msgstr "Modèle de données XML" + +#: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text +msgid "Binding expression" +msgstr "Expression de liaison" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text +msgid "Required" +msgstr "Requis" + +#: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text +msgid "List entry source" +msgstr "Source de l'entrée de liste" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text +msgid "Relevant" +msgstr "Important" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Lecture seule" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text +msgid "Constraint" +msgstr "Contrainte" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text +msgid "Calculation" +msgstr "Calcul" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text +msgid "Data type" +msgstr "Type de données" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text +msgid "Whitespaces" +msgstr "Espaces" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text +msgid "Preserve" +msgstr "Conserver" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text +msgid "Collapse" +msgstr "Réduire" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text +msgid "Length (at least)" +msgstr "Longueur minimale" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text +msgid "Length (at most)" +msgstr "Longueur maximale" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text +msgid "Digits (total)" +msgstr "Chiffres (total)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Chiffres (fraction)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Max. (inclusif)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Max. (exclusif)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Min. (inclusif)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Min. (exclusif)" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text +msgid "Submission" +msgstr "Envoi" + +#: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text +msgid "Binding" +msgstr "Liaison" + +#: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text +msgid "Selection type" +msgstr "Type de sélection" + +#: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text +msgid "Root displayed" +msgstr "Racine affichée" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text +msgid "Show handles" +msgstr "Afficher les poignées" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text +msgid "Show root handles" +msgstr "Afficher les poignées racines" + +#: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text +msgid "Editable" +msgstr "Éditable" + +#: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text +msgid "Invokes stop node editing" +msgstr "Appelle l'édition du noeud d'arrêt" + +#: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text +msgid "With title bar" +msgstr "Avec barre de titre" + +#: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text +msgid "No Label" +msgstr "Pas d'étiquette" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Proportionnel" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text +msgid "Fit to Size" +msgstr "Adapter à la taille" + +#: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text +msgid "Input required" +msgstr "Saisie requise" + +#: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text +msgid "Text direction" +msgstr "Direction du texte" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text +msgid "Left-to-right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text +msgid "Right-to-left" +msgstr "De droite à gauche" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Utiliser les paramètres de l'objet supérieur" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.2.string.text +msgid "When focused" +msgstr "À la réception du focus" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.3.string.text +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text +msgid "Anchor" +msgstr "Ancrer" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text +msgid "To Paragraph" +msgstr "Au paragraphe" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text +msgid "As Character" +msgstr "Comme caractère" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text" +msgid "To Page" +msgstr "À la page" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text +msgid "To Frame" +msgstr "Au cadre" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text +msgid "To Character" +msgstr "Au caractère" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text" +msgid "To Page" +msgstr "À la page" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text +msgid "To Cell" +msgstr "À la cellule" + +#. That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#. That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text +msgid "Bold Italic" +msgstr "Italique gras" + +#. That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#. That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text +msgid "(Default)" +msgstr "(par défaut)" diff --git a/source/fr/extensions/source/scanner.po b/source/fr/extensions/source/scanner.po new file mode 100644 index 00000000000..ee6812c5c1f --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/scanner.po @@ -0,0 +1,134 @@ +#. extracted from extensions/source/scanner.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-01 15:06+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text +msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text" +msgid "Set" +msgstr "Restaurer" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text +msgid "Linear ascending" +msgstr "Croissance linéaire" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text +msgid "Linear descending" +msgstr "Décroissance linéaire" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text +msgid "Original values" +msgstr "Valeurs d'origine" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text +msgid "Exponential increasing" +msgstr "Croissance exponentielle" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text +msgid "" +"About\n" +" Dev~ice" +msgstr "" +"À propos du\n" +" ~périphérique" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text +msgid "" +"Create\n" +"Preview" +msgstr "" +"Créer\n" +"un aperçu" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text +msgid "Scan" +msgstr "Scanner" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text +msgid "Scan area" +msgstr "Zone à scanner" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text +msgid "Left:" +msgstr "À gauche :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text +msgid "Top:" +msgstr "En haut :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text +msgid "Right:" +msgstr "À droite :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text +msgid "Bottom:" +msgstr "En bas :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text +msgid "Device used:" +msgstr "Périphérique utilisé :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text +msgid "Resolution [~DPI]" +msgstr "Résolution [~DPI]" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text +msgid "Options:" +msgstr "Options :" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text +msgid "Vector element" +msgstr "Élément vectoriel" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text +msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text" +msgid "Set" +msgstr "Définir" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text +msgid "" +"Device: %s\n" +"Vendor: %s\n" +"Model: %s\n" +"Type: %s" +msgstr "" +"Périphérique : %s\n" +"Fabricant : %s\n" +"Modèle : %s\n" +"Type : %s" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text +msgid "An error occurred while scanning." +msgstr "Une erreur s'est produite durant la lecture au scanner." + +#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text +msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." +msgstr "Le périphérique utilisé ne permet pas de créer un aperçu. Il permet uniquement une digitalisation normale en guise d'aperçu, ce qui peut durer nettement plus longtemps." + +#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text +msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." +msgstr "L'interface SANE n'a pas pu être initialisée. Impossible de scanner." diff --git a/source/fr/extensions/source/update/check.po b/source/fr/extensions/source/update/check.po new file mode 100644 index 00000000000..a7e4ac8eaa9 --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/update/check.po @@ -0,0 +1,230 @@ +#. extracted from extensions/source/update/check.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 12:39+0200\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text +msgid "Checking..." +msgstr "Vérification..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text +msgid "Checking for an update failed." +msgstr "La vérification de la mise à jour a échoué." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION est à jour." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text +msgid "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" +"\n" +"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" +"A password, usually the administrator's or root password, may be required." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION est disponible.\n" +"\n" +"La version installée est %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Remarque : avant de télécharger une mise à jour, assurez-vous que vous avez des droits d'accès suffisants pour l'installer.\n" +"Un mot de passe, en général le mot de passe administrateur ou root, peut être requis." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text +msgid "Check for Updates" +msgstr "Vérifier les mises à jour" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." +msgstr "Le téléchargement de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION s'est suspendu à..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" +msgstr "Le téléchargement de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION s'est interrompu à" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text +msgid "" +"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." +msgstr "" +"L'adresse de téléchargement est : %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier l'adresse de téléchargement sous Outils – Options... - %PRODUCTNAME – Mise à jour en ligne." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text +msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "%FILE_NAME a été téléchargé à partir de %DOWNLOAD_PATH." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text +msgid "" +"The automatic download of the update is currently not available.\n" +"\n" +"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." +msgstr "" +"Le téléchargement automatique de la mise à jour n'est actuellement pas disponible.\n" +"\n" +"Cliquer sur 'Télécharger...' pour télécharger %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manuellement à partir du site Web." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." +msgstr "Téléchargement de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text +msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." +msgstr "Téléchargement de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION terminé. Prêt pour l'installation." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text +msgid "Do you really want to cancel the download?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler le téléchargement ?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text +msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" +msgstr "Pour installer la mise à jour, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION doit être fermé. Voulez-vous installer la mise à jour maintenant ?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text +msgid "Install ~now" +msgstr "Installer ~maintenant" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text +msgid "Install ~later" +msgstr "Installer ~plus tard" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text +msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." +msgstr "Impossible de démarrer l'installeur, veuillez démarrer %FILE_NAME manuellement dans %DOWNLOAD_PATH." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text +msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" +msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà ! Voulez-vous écraser le fichier existant ?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text +msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" +msgstr "Un fichier avec le nom '%FILENAME' existe déjà dans '%DOWNLOAD_PATH' ! Souhaitez-vous continuer le téléchargement ou supprimer et télécharger de nouveau le fichier ?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text +msgid "Reload File" +msgstr "Recharger le fichier" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text +msgid "%PERCENT%" +msgstr "%PERCENT%" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text +msgid "~Download" +msgstr "~Télécharger" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text +msgid "~Install" +msgstr "~Installer" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text +msgid "~Pause" +msgstr "~Pause" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text +msgid "~Resume" +msgstr "~Reprendre" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Mise à jour disponible pour %PRODUCTNAME" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text +msgid "Click the icon to start the download." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour démarrer le téléchargement." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Mise à jour disponible pour %PRODUCTNAME" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour obtenir des informations supplémentaires." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Mise à jour disponible pour %PRODUCTNAME" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text +msgid "Download of update begins." +msgstr "Le téléchargement de la mise à jour commence." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text +msgid "Download of update in progress" +msgstr "Téléchargement de la mise à jour en cours" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text +msgid "Download of update paused" +msgstr "Téléchargement de la mise à jour suspendu" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text +msgid "Click the icon to resume." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour reprendre." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text +msgid "Download of update stalled" +msgstr "Téléchargement de la mise à jour interrompu" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour obtenir des informations supplémentaires." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text +msgid "Download of update completed" +msgstr "Téléchargement de la mise à jour terminé" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text +msgid "Click the icon to start the installation." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour démarrer l'installation." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text +msgid "Updates for extensions available" +msgstr "Mises à jour d'extensions disponibles" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Cliquez sur l'icône pour obtenir des informations supplémentaires." diff --git a/source/fr/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/fr/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po new file mode 100644 index 00000000000..f47ba2bb37d --- /dev/null +++ b/source/fr/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po @@ -0,0 +1,19 @@ +#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 12:40+0100\n" +"Last-Translator: sophi <sophie.gautier@documentfoundation.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text +msgid "Check for ~Updates..." +msgstr "Vérifier les ~mises à jour..." |