diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-02-11 14:35:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-02-11 14:39:34 +0100 |
commit | 8a6968bdab66c790fee6ec6d7d949473830bdd56 (patch) | |
tree | 586cc2674e69155bb0c4c3b85d9c35621e9baf75 /source/fr/helpcontent2 | |
parent | 218e3d45981900e330100bacb74f5483af499282 (diff) |
update translations for 6.2.1 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I8c2eef44bfe4298c619fc9f9b4b3bd22f3403b39
Diffstat (limited to 'source/fr/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 428 |
1 files changed, 214 insertions, 214 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9ec29409acc..434118301cd 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 23:59+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1548017805.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1548547187.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page." -msgstr "" +msgstr "Pour les formulaires avec connexion de base de données, la base de données correspondante est définie dans les <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"propriétés de formulaire\"><emph>propriétés de formulaire</emph></link>. Vous trouverez les fonctions concernées sur l'onglet <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Données\"><emph>Données</emph></link>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:" -msgstr "" +msgstr "Les paramètres possibles de l'onglet <emph>Données</emph> d'un contrôle dépendent du contrôle respectif. Vous ne verrez que les options qui sont disponibles pour le contrôle actif et son contexte.<br/> Les champs suivants sont disponibles :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Les cases à cocher et les boutons radio des classeurs peuvent être liés aux cellules du document actif. Si le contrôle est activé, la valeur saisie dans la zone <emph>Valeur référentielle (activée)</emph> est copiée dans la cellule. Si le contrôle est désactivé, la valeur saisie dans la zone <emph>Valeur référentielle (désactivée)</emph> est copiée dans la cellule.</ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt "" "par_id3145357\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Définit comment une entrée de chaîne vide doit être traitée. Si définie sur \"Oui\", une entrée de chaîne de longueur zéro sera traitée comme une valeur NULL. Si définie sur \"Non\", n'importe quelle entrée sera traitée comme telle, sans aucune conversion.</ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200812403467\n" "help.text" msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\"" -msgstr "" +msgstr "Une chaîne vide est une chaîne de longueur zéro (<emph>\"\"</emph>). Normalement une valeur NULL est différente d'une chaîne vide. En générale, un terme NULL est utilisé pour indiquer une valeur non définie, une valeur inconnue ou \"aucune valeur n'a encore été saisie.\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "par_id3151221\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Lors de la conception de votre formulaire, vous pouvez définir la propriété \"Proposition de filtre\" pour chaque zone de texte de l'onglet <emph>Données</emph> de la boîte de dialogue <emph>Propriétés</emph> correspondante. Dans les recherches suivantes en mode Filtre, vous pouvez choisir parmi toutes les informations figurant dans ces champs.</ahelp> Le contenu du champ peut ensuite être sélectionné à l'aide de la fonction <emph>Auto-complétion</emph>. Notez cependant que cette fonction consomme davantage d'espace mémoire et de temps, surtout lorsqu'elle est utilisée dans de grandes bases de données. Il est donc conseillé de l'employer modérément.</variable>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Select the check box:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la case à cocher :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F17\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression TRUE est saisie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F1E\n" "help.text" msgid "Deselect the check box:" -msgstr "" +msgstr "Désélectionnez la case à cocher :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F24\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression FALSE est saisie dans la cellule liée" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F2B\n" "help.text" msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:" -msgstr "" +msgstr "La case à cocher à trois états possède l'état \"indéterminé\" :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F31\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression #NV est saisie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F38\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez une valeur ou une formule qui retourne une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F3E\n" "help.text" msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected." -msgstr "" +msgstr "Si la valeur saisie est TRUE ou non nulle, la case à cocher est activée.<br/>Si la valeur saisie est FALSE ou 0, la case à cocher est désactivée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Effacez le contenu de la cellule liée ou saisissez du texte ou une formule qui retourne du texte ou une erreur :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "par_idN11023\n" "help.text" msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la zone. La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "par_idN1103A\n" "help.text" msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell." -msgstr "" +msgstr "Le texte de la zone <emph>Valeur référentielle</emph> est copié dans la cellule." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt "" "par_idN11040\n" "help.text" msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Désactiver la zone. La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_idN1104B\n" "help.text" msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte. Saisissez le même texte dans la cellule :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_idN11056\n" "help.text" msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte. Saisissez un autre texte dans la cellule :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F72\n" "help.text" msgid "Select the option button:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le bouton radio :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression TRUE est saisie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F7F\n" "help.text" msgid "Option button is deselected by selecting another option button:" -msgstr "" +msgstr "Pour désactiver le bouton radio, il suffit d'en activer un autre :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F85\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression FALSE est saisie dans la cellule liée" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F8C\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez une valeur ou une formule qui retourne une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F92\n" "help.text" msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected." -msgstr "" +msgstr "Si la valeur saisie est TRUE ou non nulle, le bouton radio est activé.<br/>Si la valeur saisie est FALSE ou 0, le bouton radio est désactivé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F9B\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Effacez le contenu de la cellule liée ou saisissez du texte ou une formule qui retourne du texte ou une erreur :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FA1\n" "help.text" msgid "Option button is deselected." -msgstr "" +msgstr "Le bouton radio est désactivé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_idN110EF\n" "help.text" msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le bouton radio. La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt "" "par_idN110F4\n" "help.text" msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell." -msgstr "" +msgstr "Le texte de la zone <emph>Valeur référentielle</emph> est copié dans la cellule." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "par_idN110FA\n" "help.text" msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur un autre bouton radio du même groupe. La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_idN11105\n" "help.text" msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte. Saisissez le même texte dans la cellule :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt "" "par_idN11110\n" "help.text" msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "La zone <emph>Valeur référentielle</emph> contient du texte. Saisissez un autre texte dans la cellule :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FC6\n" "help.text" msgid "Enter text into the text box:" -msgstr "" +msgstr "Saisir du texte dans la zone de texte :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FCC\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "Le texte est copié dans la cellule lié." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FD3\n" "help.text" msgid "Clear the text box:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu de la zone de texte :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FD9\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "Le contenu de la cellule liée est effacé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FE0\n" "help.text" msgid "Enter text or a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir du texte ou une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FE6\n" "help.text" msgid "Text or number is copied into the text box." -msgstr "" +msgstr "Le texte ou la valeur est copié(e) dans la zone de texte." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FED\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir une formule dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FF3\n" "help.text" msgid "Formula result is copied into the text box." -msgstr "" +msgstr "Le résultat de la formule est copié dans la zone de texte." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FFA\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu de la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "par_idN11000\n" "help.text" msgid "Text box is cleared." -msgstr "" +msgstr "Le contenu de la zone de texte est effacé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt "" "par_idN11025\n" "help.text" msgid "Enter a number into the field:" -msgstr "" +msgstr "Saisir une valeur dans le champ :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt "" "par_idN1102B\n" "help.text" msgid "Number is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "La valeur est copiée dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_idN11032\n" "help.text" msgid "Clear the field:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu du champ :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "par_idN11038\n" "help.text" msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell." -msgstr "" +msgstr "La valeur <emph>0</emph> est définie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt "" "par_idN1103F\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez une valeur ou une formule qui retourne une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt "" "par_idN11045\n" "help.text" msgid "Number is copied into the field." -msgstr "" +msgstr "La valeur est copiée dans le champ." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "par_idN1104C\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Effacez le contenu de la cellule liée ou saisissez du texte ou une formule qui retourne du texte ou une erreur :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_idN11052\n" "help.text" msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field." -msgstr "" +msgstr "La valeur <emph>0</emph> est définie dans le champ." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "par_idN11066\n" "help.text" msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents." -msgstr "" +msgstr "<emph>Contenu lié :</emph> synchronisez le contenu textuel de l'entrée de zone de liste sélectionnée avec le contenu de la cellule." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "par_idN1106A\n" "help.text" msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell." -msgstr "" +msgstr "<emph>Position de la sélection liée :</emph> la position, dans la zone de liste, de l'élément sélectionné est synchronisée avec la valeur numérique contenue dans la cellule." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "par_idN11084\n" "help.text" msgid "Select a single list item:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un seul élément de liste :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_idN1108D\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied." -msgstr "" +msgstr "La sélection est liée : la position de l'élément sélectionné est copiée dans la cellule liée.<br/> Par exemple, si l'élément sélectionné est le troisième, c'est le chiffre <emph>3</emph> qui est copié." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "par_idN11094\n" "help.text" msgid "Select several list items:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner plusieurs éléments de la liste :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt "" "par_idN1109A\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "L'expression #NV est saisie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt "" "par_idN110A1\n" "help.text" msgid "Deselect all list items:" -msgstr "" +msgstr "Désélectionner tous les éléments de la liste :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "par_idN110A7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "Le contenu est lié : Le contenu de la cellule liée est effacé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell." -msgstr "" +msgstr "La sélection est liée : la valeur <emph>0</emph> est saisie dans la cellule liée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "par_idN110B1\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir du texte ou une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt "" "par_idN110B7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item." -msgstr "" +msgstr "Le contenu est lié : recherchez et sélectionnez un élément de liste identique." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt "" "par_idN110BA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." -msgstr "" +msgstr "La sélection est liée : l'élément de liste situé à la position spécifiée (<emph>1</emph> correspondant au premier élément) est sélectionné. S'il est introuvable, tous les éléments sont désélectionnés." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_idN110C1\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir une formule dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "par_idN110C7\n" "help.text" msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode." -msgstr "" +msgstr "Recherchez et sélectionnez un élément de liste qui correspond au résultat de la formule et au mode Liaison." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt "" "par_idN110CE\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu de la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "par_idN110D4\n" "help.text" msgid "Deselect all items in the list box." -msgstr "" +msgstr "Désélectionner tous les éléments de la zone de liste." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt "" "par_idN110DB\n" "help.text" msgid "Change the contents of the list source range:" -msgstr "" +msgstr "Modifier le contenu de la plage source de la liste :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_idN11106\n" "help.text" msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez du texte dans le champ d'édition de la boîte combinée ou sélectionnez une entrée à partir de la liste déroulante :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_idN1110C\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "Le texte est copié dans la cellule lié." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt "" "par_idN11113\n" "help.text" msgid "Clear the edit field of the combo box:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu du champ d'édition de la boîte combinée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt "" "par_idN11119\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "Le contenu de la cellule liée est effacé." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt "" "par_idN11120\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir du texte ou une valeur dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt "" "par_idN11126\n" "help.text" msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box." -msgstr "" +msgstr "Le texte ou la valeur est copié(e) dans le champ d'édition de la boîte combinée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "par_idN1112D\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Saisir une formule dans la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt "" "par_idN11133\n" "help.text" msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box." -msgstr "" +msgstr "Le résultat de la formule est copié dans le champ d'édition de la boîte combinée." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt "" "par_idN1113A\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Effacer le contenu de la cellule liée :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_idN11140\n" "help.text" msgid "Edit field of the combo box is cleared." -msgstr "" +msgstr "Le contenu du champ d'édition de la boîte combinée est effacé :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_idN11147\n" "help.text" msgid "Change the contents of the list source range:" -msgstr "" +msgstr "Modifier le contenu de la plage source de la liste :" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "par_idN11179\n" "help.text" msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Contenu lié :</emph> Synchronisez le contenu contextuel de l'entrée de zone de liste sélectionnée avec le contenu de la cellule. Sélectionnez \"l'entrée sélectionnée\"." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt "" "par_idN1117D\n" "help.text" msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Position de la sélection liée :</emph> La position dans la zone de liste de l'élément sélectionné est synchronisée avec la valeur numérique contenue dans la cellule. Sélectionnez \"Position de l'entrée sélectionnée\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148643\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Contrôles;événements</bookmark_value><bookmark_value>Événements;contrôles</bookmark_value><bookmark_value>Macros;assignation aux événements dans les formulaires</bookmark_value>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt "" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields." -msgstr "" +msgstr "Dans l'onglet <emph>Événements</emph>, vous pouvez lier des macros à des événements se produisant dans des champs de contrôle d'un formulaire." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Lorsque l'événement survient, la macro liée sera appelée. Pour assigner une macro à un événement, appuyez sur le bouton <emph>...</emph>. La boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assigner une action</emph></link> s'ouvre." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:" -msgstr "" +msgstr "En fonction de l'élément de contrôle, différents événements sont disponibles. Seuls les événements disponibles pour l'élément de contrôle sélectionné et dans le contexte actif s'affichent dans l'onglet <emph>Événements</emph>.<br/>Les événements suivants sont définis :" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Cet événement se produit avant qu'une action ne soit déclenchée lorsque vous cliquez sur le contrôle.</ahelp> Par exemple, si vous cliquez sur le bouton \"<emph>Envoyer</emph>\", un envoi est effectué ; cependant, le processus d'\"envoi\" effectif ne démarre que lorsque l'événement <emph>Lors du déclenchement</emph> se produit. L'événement <emph>Autoriser l'action</emph> permet de mettre fin au processus. Si la méthode liée renvoie la valeur FALSE, l'événement <emph>Lors du déclenchement</emph> ne sera pas exécuté." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">L'événement <emph>Exécuter l'action</emph> se produit lorsqu'une action démarre.</ahelp> Par exemple, si le formulaire contient un bouton \"<emph>Envoyer</emph>\", le processus d'envoi représente l'action à entreprendre." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">L'événement <emph>Modifié</emph> se produit lorsque l'élément de contrôle perd le focus et que le contenu de l'élément de contrôle est modifié après la perte du focus.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt "" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">L'événement <emph>Texte modifié</emph> se produit lorsque vous saisissez ou modifiez du texte dans un champ de saisie.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">L'événement <emph>Statut l'élément modifié</emph> se produit si le statut du champ de contrôle est modifié.</ahelp> L'événement <emph>Statut de l'élément modifié</emph> se produit si le statut du champ de contrôle est modifié." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">L'événement <emph>Réception de focus</emph> se produit lorsqu'un champ de contrôle reçoit le focus.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt "" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">L'événement <emph>Touche enfoncée</emph> se produit lorsque l'utilisateur appuie sur une touche pendant que le contrôle reçoit le focus.</ahelp> Cet événement peut être lié à une macro pour le contrôle des entrées." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt "" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">L'événement <emph>Touche relâchée</emph> se produit lorsque l'utilisateur relâche une touche alors que le contrôle reçoit le focus.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">L'événement <emph>Souris à l'intérieur</emph> se produit lorsque la souris se trouve à l'intérieur du champ de contrôle.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">L'événement <emph>Souris déplacée avec touche enfoncée</emph> se produit lorsque la souris est déplacée en même temps qu'on appuie sur une touche.</ahelp> Par exemple lorsque pour un glisser-déposer, une touche supplémentaire détermine le mode (déplacement ou copie)." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">L'événement <emph>Déplacement de la souris</emph> se produit lorsque la souris se déplace sur le contrôle.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">L'événement <emph>Bouton de souris enfoncé</emph> se produit si le bouton de la souris est enfoncé pendant que le pointeur de la souris se trouve sur le contrôle.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">L'événement <emph>Bouton de souris relâché</emph> se produit si le bouton de la souris est relâché pendant que le pointeur de la souris se trouve sur le contrôle.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id3149582\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">L'événement <emph>Souris à l'extérieur</emph> se produit lorsque la souris se trouve à l'extérieur du champ de contrôle.</ahelp>" #: 01170200.xhp msgctxt "" @@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Navigateur</emph> pour activer ou désactiver l'affichage du <emph>Navigateur</emph>." #: 01220000.xhp msgctxt "" @@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez aussi appeler le <emph>Navigateur</emph> en sélectionnant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Affichage - Navigateur\"><emph>Affichage - Navigateur</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Affichage - Navigateur\"><emph>Affichage - Navigateur</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Affichage - Navigateur\"><emph>Affichage - Navigateur</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Affichage - Navigateur\"><emph>Affichage - Navigateur</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Affichage - Navigateur</emph></defaultinline></switchinline>" #: 01220000.xhp msgctxt "" @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Indique si la fenêtre <emph>Styles</emph>, qui permet d'assigner et d'organiser les styles, doit être affichée ou masquée.</ahelp>" #: 01230000.xhp msgctxt "" @@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Chaque application $[officename] dispose de sa propre fenêtre <emph>Styles</emph>. Il existe par conséquent des fenêtres distinctes pour les <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documents texte\">documents texte</link></caseinline><defaultinline>documents texte</defaultinline></switchinline>, pour les <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"classeurs\">classeurs</link></caseinline><defaultinline>classeurs</defaultinline></switchinline> et pour les <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"présentations et dessins\">présentations et dessins</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"présentations et dessins\">présentations et dessins</link></caseinline><defaultinline>présentations et dessins</defaultinline></switchinline>." #: 01230000.xhp msgctxt "" @@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Pour restaurer le style de paragraphe par défaut des objets sélectionnés, sélectionnez <emph>Effacer le formatage direct</emph>. Sélectionnez <emph>Autres styles</emph> pour ouvrir la fenêtre <emph>Styles</emph>." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style." -msgstr "" +msgstr "Un clic sur le bouton <emph>Flèche vers le bas</emph> à droite du nom du style affiche un menu contextuel qui vous permet de mettre à jour le style à partir de la sélection active ou d'éditer le style." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Vous pouvez voir le nom des polices formaté dans leur police respective si vous cochez le champ <emph>Afficher l'aperçu des polices</emph> dans <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Affichage\"><emph>$[officename] - Affichage</emph></link> dans la boîte de dialogue <emph>Options</emph>.</variable>" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si vous cliquez sur l'icône <emph>Diminuer le retrait</emph> en maintenant la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> enfoncée, le retrait du paragraphe sélectionné est décalé de la tabulation par défaut qui a été définie sous <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Général</emph></link> dans la boîte de dialogue <emph>Options</emph>.</caseinline></switchinline>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9862,7 +9862,7 @@ msgctxt "" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur l'icône <emph>Augmenter le retrait</emph> pour augmenter le retrait à gauche du contenu de la cellule ou du paragraphe actif et le définir à la tabulation suivante.</ahelp>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si plusieurs paragraphes sont sélectionnés, le retrait de chacun de ces paragraphes est augmenté.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Le contenu des cellules est aligné selon la valeur indiquée dans l'onglet <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cellule - Alignement\"><emph>Format - Cellule - Alignement</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cliquez sur l'icône <emph>Augmenter le retrait</emph> en maintenant la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> enfoncée, pour décaler le retrait du paragraphe sélectionné de la tabulation par défaut définie sous <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Général</emph></link> dans la boîte de dialogue <emph>Options</emph>.</caseinline></switchinline>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key." -msgstr "" +msgstr "Pour augmenter la valeur du retrait, utilisez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt "" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pour désactiver la mise en évidence, appuyez sur <emph>Échap</emph>." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10158,7 +10158,7 @@ msgctxt "" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Pour augmenter l'espacement entre les paragraphes situés au-dessus du paragraphe sélectionné, cliquez sur l'icône <emph>Augmenter l'espacement</emph>.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -10182,7 +10182,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pour procéder à des ajustements supplémentaires de l'espacement, sélectionnez<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraphe - Retrait et espacement\"><emph>Format - Paragraphe - Retrait et espacement</emph></link>." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Cliquez sur l'icône <emph>Réduire l'espacement</emph> pour réduire l'espacement entre le paragraphe sélectionné et celui qui le précède.</ahelp>" #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pour procéder à des ajustements supplémentaires de l'espacement, sélectionnez<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraphe - Retrait et espacement\"><emph>Format - Paragraphe - Retrait et espacement</emph></link>." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour appliquer un type de bordure à une seule cellule, placez le curseur dans la cellule, ouvrez la barre d'outils <emph>Bordure</emph> et sélectionnez une bordure.</caseinline><defaultinline> Les images ou les tableaux que vous insérez comportent déjà une bordure complète. Pour supprimer cette bordure, sélectionnez l'objet graphique ou le tableau entier, puis cliquez sur l'icône <emph>Aucune bordure</emph> de la barre d'outils <emph>Bordure</emph>.</defaultinline></switchinline>" #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt "" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'informations, consultez la section <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\"><emph>Bordures</emph></link> de l'aide en ligne. Vous y trouverez également des informations sur la <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"mise en forme d'un tableau de texte\"><emph>mise en forme d'un tableau de texte</emph></link> à partir de l'icône <emph>Bordure</emph>." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'informations, reportez-vous à la section <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\"><emph>Bordures</emph></link> de l'Aide." #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -10398,7 +10398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'informations, reportez-vous à la section <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\"><emph>Bordures</emph></link> de l'Aide." #: 03200000.xhp msgctxt "" @@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permet de passer d'une option d'ancrage à une autre.</ahelp></variable> L'icône <emph>Changer d'ancrage</emph> n'est visible que si un objet, tel qu'une image ou un champ de contrôle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ou un cadre</caseinline></switchinline> est sélectionné." #: 03200000.xhp msgctxt "" @@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'informations sur l'ancrage, reportez-vous à la rubrique d'aide <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancrage\"><emph>Ancrage</emph></link>." #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt "" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Sélectionnez un objet et cliquez sur l'icône <emph>Pivoter</emph> dans la barre d'outils de <emph>dessin</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Sélectionnez un objet et cliquez sur l'icône <emph>Pivoter</emph> dans la barre d'outils de <emph>dessin</emph>. </caseinline><defaultinline>Sélectionnez un objet et cliquez sur l'icône <emph>Pivoter</emph> dans la barre d'outils <emph>Propriétés de l'objet de dessin</emph>.</defaultinline></switchinline> Faites glisser la poignée d'angle d'un objet dans la direction dans laquelle vous voulez le faire pivoter." #: 05090000.xhp msgctxt "" @@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">L'icône <emph>Abaisser d'un niveau</emph> se trouve sur la barre <emph>Puces et numérotation</emph> qui s'affiche lorsque le curseur est placé sur un élément de numérotation ou de liste à puces. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icône <emph>Abaisser</emph> se trouve sur la barre de <emph>formatage de texte</emph> qui s'affiche en mode Plan. </caseinline></switchinline>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abaisser d'un niveau</caseinline><defaultinline>Abaisser</defaultinline></switchinline>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">L'icône <emph>Hausser d'un niveau</emph> se trouve sur la barre <emph>Puces et numérotation</emph> qui s'affiche lorsque le curseur est placé sur un élément de numérotation ou de liste à puces.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icône <emph>Hausser d'un niveau</emph> se trouve sur la barre de <emph>formatage de texte</emph> qui s'affiche en mode Plan.</caseinline></switchinline>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hausser d'un niveau</caseinline><defaultinline>Hausser</defaultinline></switchinline>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Up</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Si vous avez numéroté des paragraphes et que vous cliquez sur l'icône <emph>Déplacer vers le haut</emph>, les numéros sont replacés dans le nouvel ordre. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">L'icône <emph>Déplacer vers le haut</emph> n'est visible que lorsque le curseur est positionné sur une liste à puces ou une liste numérotée.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icône <emph>Déplacer vers le haut</emph> s'affiche dans la barre de <emph>formatage de texte</emph> lorsque vous êtes en mode Plan.</caseinline></switchinline>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>." -msgstr "" +msgstr "La fonction peut être appelée en appuyant sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Flèche vers le haut</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt "" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Down</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Si vous avez numéroté des paragraphes et que vous cliquez sur l'icône <emph>Déplacer vers le bas</emph>, les numéros sont placés dans le nouvel ordre. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">L'icône <emph>Déplacer vers le bas</emph> n'est visible que lorsque le curseur est positionné sur une liste à puces ou une liste numérotée. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icône <emph>Déplacer vers le bas</emph> s'affiche dans la barre de <emph>formatage de texte</emph> lorsque vous êtes en mode Plan. </caseinline></switchinline>" #: 06110000.xhp msgctxt "" @@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt "" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>." -msgstr "" +msgstr "La fonction peut être appelée en appuyant sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Flèche vers le bas</emph>." #: 06110000.xhp msgctxt "" @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les options relatives aux puces telles que le type ou la position sont définies dans la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Puces et numérotation</emph></link>. Pour ouvrir cette boîte de dialogue, cliquez sur l'icône <emph>Puces et numérotation</emph> dans la barre d'outils <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Puces et numérotation</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Les options relatives aux puces, telles que le type et la disposition de celles-ci, sont définies dans la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Puces et numérotation\"><emph>Puces et numérotation</emph></link>. Pour ouvrir cette boîte de dialogue, cliquez sur l'icône <emph>Puces et numérotation</emph> de la barre de <emph>formatage de texte</emph>. </caseinline></switchinline>" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Certaines options de numérotation et de puces ne sont pas disponibles pour la <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"mise en page Web\"><emph>mise en page Web</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La distance entre le texte, le cadre texte gauche et la disposition des puces peut être déterminée dans la boîte de dialogue sous <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraphe\"><emph>Format - Paragraphe</emph></link>. Il suffit d'insérer un retrait à gauche et un alinéa.</caseinline></switchinline>" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)." -msgstr "" +msgstr "Activer <emph>Charger l'URL</emph> avec la commande <emph>Boutons visibles</emph> (clic droit sur la barre d'outils)." #: 07060000.xhp msgctxt "" @@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Active ou désactive le curseur de sélection dans un texte en lecture seule ou dans l'aide. Choisissez <emph>Édition - Sélectionner le texte</emph> ou bien, dans un document en lecture seule, ouvrez le menu contextuel, puis choisissez <emph>Sélectionner le texte</emph>. Le curseur de sélection ne clignote pas.</ahelp>" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database." -msgstr "" +msgstr "Pour apporter des modifications dans une base de données utilisée par plusieurs personnes, vous <emph>devez bénéficier</emph> des droits d'accès appropriés. Lorsque vous éditez une base de données externe, <emph>aucune</emph> sauvegarde intermédiaire des modifications apportées n'est effectuée par $[officename]. Ces modifications sont appliquées <emph>directement</emph> dans la base de données." #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistre l'enregistrement actif de la table de base de données.</ahelp> L'icône <emph>Enregistrer l'enregistrement</emph> se trouve sur la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"barre de base de données\">barre des <emph>données de la table</emph></link>" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Cliquer pour interrompre le processus de chargement actuel, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+clic pour interrompre tous les processus de chargement.</ahelp>" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt "" "par_id3085157\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Effectue un export du document actif au format <emph>PDF</emph>. Aucune boîte de dialogue de paramètres ne s'affiche.</ahelp>" #: 08010000.xhp msgctxt "" @@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Affiche la position actuelle du curseur dans le document <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic. Le nombre de lignes, puis le nombre de colonnes est spécifié.</ahelp>" #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id0122200902231573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Hyperlien</emph>.</ahelp>" #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilisez la page <emph>Internet</emph> de la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlien\"><emph>Hyperlien</emph></link> pour éditer des hyperliens vers des adresses <emph>WWW</emph> ou <emph>FTP</emph>.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Crée un hyperlien \"<emph>http://</emph>\".</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Crée un hyperlien \"<emph>FTP://</emph>\".</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Assignation de macro</emph> permettant de définir le code de programmation d'événements spécifiques, tels que \"<emph>Souris sur l'objet</emph>\" ou \"<emph>Déclencher l'hyperlien</emph>\".</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt "" "par_id2801599\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez un nom pour l'hyperlien.</ahelp> $[officename] insère une balise <emph>NAME</emph> dans l'hyperlien." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La page <emph>Mail</emph> de la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlien\"><emph>Hyperlien</emph></link> permet d'éditer les hyperliens relatifs à des adresses e-mail.</ahelp>" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigne l'<emph>adresse e-mail</emph> spécifiée à l'hyperlien.</ahelp> Un clic sur le nouvel hyperlien dans le document ouvre un nouveau message adressé au destinataire spécifié dans le champ <emph>Destinataire</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Affiche ou masque le navigateur de <emph>sources de données</emph>.</ahelp> Faites glisser les données du champ <emph>E-mail</emph> du destinataire depuis le navigateur de sources de données vers le champ <emph>Destinataire</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Spécifie l'<emph>objet</emph> du message, indiqué sur la ligne de l'objet du nouveau message.</ahelp>" #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Les hyperliens vers tout document ou toute cible dans un document peuvent être édités avec l'onglet <emph>Document</emph> de la <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"boîte de dialogue Hyperlien\">boîte de dialogue <emph>Hyperlien</emph></link></ahelp>." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt "" "par_id9462263\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez un <emph>URL</emph> pour le fichier que vous voulez ouvrir quand vous cliquez sur l'hyperlien. Si vous ne spécifiez pas de cadre cible, le fichier s'ouvre dans le document actif ou dans le cadre.</ahelp>" #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Ouvrir</emph> dans laquelle vous pouvez sélectionner un fichier.</ahelp>" #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11870,7 +11870,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilisez l'onglet <emph>Nouveau document</emph> de la <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"boîte de dialogue Hyperlien\">boîte de dialogue <emph>Hyperlien</emph></link> pour définir un hyperlien vers un nouveau document et créer simultanément celui-ci.</ahelp>" #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt "" "par_id8894009\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Saisissez une <emph>URL</emph> pour le fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur l'hyperlien.</ahelp>" #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">À la fin du document</caseinline><defaultinline>Dernière page</defaultinline></switchinline>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Ferme la fenêtre active.</ahelp> Choisissez <emph>Fenêtre - Fermer la fenêtre</emph>, ou appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. Dans l'aperçu de $[officename] Writer et Calc, vous pouvez fermer la fenêtre active en cliquant sur le bouton <emph>Fermer l'aperçu</emph>." #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -12454,7 +12454,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icône</alt></image>" #: 12040000.xhp msgctxt "" @@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Alors qu'avec les fonctions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Tri croissant\"><emph>Tri croissant</emph></link> et <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Tri décroissant\"><emph>Tri décroissant</emph></link> vous ne pouvez utiliser qu'un seul critère de tri, la boîte de dialogue <emph>Trier</emph> vous permet de combiner plusieurs critères." #: 12100100.xhp msgctxt "" @@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name." -msgstr "" +msgstr "Si vous triez le champ de données \"Prénom\" par ordre croissant et le champ de données \"Nom\" par ordre décroissant, tous les enregistrements seront triés par ordre croissant des prénoms, puis à nouveau triés par ordre décroissant des noms au niveau des prénoms." #: 12100100.xhp msgctxt "" @@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tables de base de données;recherche</bookmark_value><bookmark_value>Formulaires;navigation</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrements;recherche dans les bases de données</bookmark_value><bookmark_value>Recherche;bases de données</bookmark_value><bookmark_value>Bases de données;recherche d'enregistrements</bookmark_value>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13718,7 +13718,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Effectue des recherches dans les tables de base de données et dans les formulaires. </ahelp>Vous pouvez rechercher des valeurs spécifiques dans les champs de données, zones de liste et cases à cocher de formulaires ou de tables de base de données.</variable>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>." -msgstr "" +msgstr "La recherche décrite ici est effectuée par <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Si vous souhaitez utiliser le serveur SQL pour effectuer une recherche dans une base de données, vous devez utiliser l'icône <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtre formulaire\"><emph>Filtre formulaire</emph></link> de la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Barre de formulaire\">Barre de <emph>formulaire</emph></link>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:" -msgstr "" +msgstr "Vous disposez d'un champ de date enregistré au format \"<emph>JJ.MM.AA</emph>\" dans la base de données (<emph>17/02/65</emph>, par exemple). Le format de l'entrée est remplacé, dans la vue des sources de données, par \"<emph>JJ. MMM AAAA</emph>\" (<emph>17 fév 1965</emph>). Dans cet exemple, un enregistrement contenant 17 février n'est trouvé que si l'option <emph>Appliquer le format de champ</emph> est activée :" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time." -msgstr "" +msgstr "\"5\" renvoie l'heure \"14:00:00\"." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt "" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary." -msgstr "" +msgstr "Les champs Horaire ne sont pas définis dans les bases de données <emph>dBase</emph> et doivent être simulés. Le \"<emph>5</emph>\" est nécessaire pour afficher l'heure en interne \"<emph>14:00:00</emph>\"." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14182,7 +14182,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field." -msgstr "" +msgstr "\"00:00:00\" renvoie tous les enregistrements d'un champ de date." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt "" "par_id3155518\n" "help.text" msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting." -msgstr "" +msgstr "L'affichage qui apparaît ne correspond pas à l'enregistrement interne. Si la valeur \"<emph>45,789</emph>\" est contenue dans un champ de type \"<emph>nombre/double</emph>\" de la base de données et que le formatage affiché est paramétré pour ne faire apparaître que deux chiffres à droite de la virgule, la valeur \"<emph>45,79</emph>\" peut être retrouvée uniquement par une recherche avec un formatage de champ." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14222,7 +14222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster." -msgstr "" +msgstr "Néanmoins, une recherche sans <emph>Appliquer le format de champ</emph> convient aux bases de données plus volumineuses sans problème de formatage, car elle est plus rapide." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Autorise une recherche avec un caractère générique <emph>*</emph> ou <emph>?</emph>.</ahelp> Vous pouvez utiliser les caractères génériques suivants :" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt "" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." -msgstr "" +msgstr "Si vous voulez rechercher les caractères <emph>?</emph> ou <emph>*</emph>, faites-les précéder d'une barre oblique inverse : \"<emph>\\?</emph>\" ou \"<emph>\\*</emph>\". Cependant, ceci n'est nécessaire que si <emph>Expression régulière</emph> est cochée. Si cette option n'est pas activée, les caractères génériques sont traités comme des caractères normaux." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Recherches avec expressions régulières.</ahelp> Les expressions régulières qui sont prises en charge ici sont également prises en charge dans la boîte de dialogue <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue Rechercher & remplacer\"><emph>Rechercher & remplacer</emph></link>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt "" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted." -msgstr "" +msgstr "Retrouver un enregistrement par une recherche en sens inverse effectuée sur des volumes de données importants peut nécessiter plus de temps. Une indication vous informant que la recherche est poursuivie sur les enregistrements apparaît dans la <emph>barre d'état</emph>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147389\n" "help.text" msgid "Search/Cancel" -msgstr "" +msgstr "Rechercher / Annuler" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." -msgstr "" +msgstr "En utilisant le filtre de formulaire, vous pouvez effectuer une recherche plus rapide que la recherche normale, qui peut être activée avec l'icône <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Rechercher un enregistrement\"><emph>Rechercher un enregistrement</emph></link> de la <emph>barre de formulaire</emph>. La recherche est généralement confiée à un serveur de base de données rapide. Vous pouvez également saisir des critères de recherche plus complexes." #: 12110000.xhp msgctxt "" @@ -14614,7 +14614,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icône</alt></image>" #: 12120000.xhp msgctxt "" @@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them." -msgstr "" +msgstr "La fonction <emph>Appliquer le filtre</emph> conserve les <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"filtres formulaire\"><emph>filtres formulaire</emph></link> qui ont été définis. Il est inutile de les redéfinir." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Active une vue de table supplémentaire lorsque vous êtes en mode formulaire.</ahelp> Lorsque la fonction <emph>Source de données comme table</emph> est activée, la table s'affiche dans une zone au-dessus du formulaire." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table." -msgstr "" +msgstr "La <emph>vue de table</emph> et la <emph>vue de formulaire</emph> présentent les mêmes données. Les modifications effectuées dans la table sont également visibles dans le formulaire et réciproquement." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14902,7 +14902,7 @@ msgctxt "" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Faites glisser vers la droite le triangle inférieur gauche en maintenant le bouton de la souris enfoncé." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Faites glisser vers la droite le triangle supérieur gauche en maintenant le bouton de la souris enfoncé." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153761\n" "help.text" msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Faites glisser le repère vers la gauche en maintenant le bouton de la souris enfoncé." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14942,7 +14942,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." -msgstr "" +msgstr "Pour modifier le retrait de gauche commençant par la deuxième ligne d'un paragraphe, tenez enfoncée la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> et cliquez sur le triangle en bas à gauche puis tirez le vers la droite." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14982,7 +14982,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "La fonction <emph>Exécuter la requête</emph> permet de vérifier la requête. Lorsque vous enregistrez la requête, celle-ci est stockée dans l'onglet <emph>Requête</emph>." #: 14010000.xhp msgctxt "" @@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Indique les tables à insérer dans la fenêtre d'ébauche.</ahelp> Dans la boîte de dialogue <emph>Ajouter des tables</emph>, sélectionnez les tables nécessaires pour exécuter la tâche en cours.</variable> Lors de la création d'une requête ou d'une nouvelle présentation de table, sélectionnez la table à laquelle la requête ou la présentation doit se référer. Lors de l'utilisation de bases de données relationnelles, sélectionnez les tables entre lesquelles vous souhaitez établir des relations." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -15166,7 +15166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "" +msgstr "(Dés)activer le mode Ébauche" #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"(Dés)activer le mode Ébauche\">(Dés)activer le mode Ébauche</link>" #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -15198,7 +15198,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "" +msgstr "(Dés)activer le mode Ébauche" #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">En mode <emph>SQL natif</emph>, vous pouvez saisir les commandes SQL qui ne sont pas interprétées par $[officename], mais qui sont transmises directement à la source de données.</ahelp> Vous ne pouvez pas repasser en mode Ébauche, si vous affichez ces modifications dans un autre mode." #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL." -msgstr "" +msgstr "Cliquez à nouveau sur l'icône pour repasser dans le mode Standard, dans lequel les modifications de l'<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"ébauche de requête\"><emph>ébauche de requête</emph></link> sont synchronisées par SQL avec les modifications autorisées." #: 14040000.xhp msgctxt "" @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Affiche la ligne <emph>Fonction</emph> dans la partie inférieure de la vue en mode Ébauche de la fenêtre <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Ébauche de requête\"><emph>Ébauche de requête</emph></link>.</ahelp>" #: 14040000.xhp msgctxt "" @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche la ligne <emph>Table</emph> dans la partie inférieure de la fenêtre <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Ébauche de requête\"><emph>Ébauche de requête</emph></link>.</ahelp>" #: 14050000.xhp msgctxt "" @@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Affiche la ligne <emph>Alias</emph> dans la partie inférieure de la fenêtre <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Ébauche de requête\"><emph>Ébauche de requête</emph></link>.</ahelp>" #: 14060000.xhp msgctxt "" @@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Étend l'instruction SELECT créée pour la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"requête SQL\"><emph>requête SQL</emph></link> dans la colonne active au moyen du paramètre <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Ainsi, les valeurs identiques répétées sont mentionnées une seule fois." #: 14070000.xhp msgctxt "" @@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Pour sélectionner un objet, cliquez dessus avec la flèche. Pour en sélectionner plusieurs, dessinez un cadre de sélection en faisant glisser le curseur autour des objets en question. Pour ajouter un objet à une sélection, appuyez sur <emph>Maj</emph> puis cliquez sur l'objet. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Les objets qui font partie d'une même sélection peuvent ensuite être définis en tant que <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groupe\">groupe</link> et devenir un objet groupe unique.</defaultinline></switchinline>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -15478,7 +15478,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Vous pouvez éditer séparément les éléments d'un groupe. Vous pouvez également supprimer des éléments d'un groupe en appuyant sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Maj</emph></defaultinline></switchinline>+clic.</defaultinline></switchinline>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Vous pouvez sélectionner des objets précis d'un groupe en double-cliquant dessus. Pour cela, vous devez avoir désactivé au préalable l'icône <emph>Double-clic pour éditer du texte</emph> dans la <emph>barre d'options</emph>.</defaultinline></switchinline>" #: 18030000.xhp msgctxt "" @@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt "" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">(Dés)activer la vérification automatique de l'orthographe</alt></image>" #: 18030000.xhp msgctxt "" @@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML." -msgstr "" +msgstr "En mode <emph>Source HTML</emph>, vous pouvez afficher et éditer les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"balises\">balises</link> de documents <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Enregistrez le document en tant que document texte brut. Assignez une extension <emph>.html</emph> ou <emph>.htm</emph> pour convertir le document en document HTML." #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15590,7 +15590,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Affiche le <emph>style de page</emph> actif. Double-cliquez pour éditer le style, cliquez avec le bouton droit de la souris pour sélectionner un autre style.</ahelp>" #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15598,7 +15598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-cliquez sur le champ <emph>Style de page</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Style de page\"><emph>Style de page</emph></link> dans laquelle vous pouvez éditer le style de la page active. Le menu contextuel de ce champ permet d'appliquer un style de page.</caseinline></switchinline>" #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15606,7 +15606,7 @@ msgctxt "" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-cliquez sur le champ <emph>Style de page</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Style de page</emph></link> dans laquelle vous pouvez éditer le style de la page active.</caseinline></switchinline>" #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-cliquez sur le champ pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Style de page\"><emph>Style de diapo</emph></link> qui permet de sélectionner le style de la page active. Vous pouvez sélectionner un format de papier ou un arrière-plan différent.</caseinline></switchinline>" #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15622,7 +15622,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-cliquez sur le champ pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Style de page\"><emph>Style de diapo</emph></link> qui permet de sélectionner le style de la page active. Vous pouvez sélectionner un format de papier ou un arrière-plan différent. </caseinline></switchinline>" #: 20030000.xhp msgctxt "" @@ -15662,7 +15662,7 @@ msgctxt "" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Un double-clic sur ce champ ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link>, dans laquelle vous pouvez modifier le facteur de zoom." #: 20030000.xhp msgctxt "" @@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Affiche le mode d'insertion actif. Vous pouvez basculer entre <emph>INS</emph> = insérer et <emph>RFP</emph> = écraser.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ce champ n'est actif que si le curseur se trouve sur la ligne de saisie de la barre de formule ou dans une cellule.</caseinline></switchinline>" #: 20040000.xhp msgctxt "" @@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes." -msgstr "" +msgstr "Cliquez dans le champ pour basculer entre les différents modes (sauf dans $[officename] Basic EDI, où seule la touche <emph>Inser</emph> est active). Si le curseur est positionné dans un document, vous pouvez aussi utiliser la touche <emph>Inser</emph> (si elle est disponible sur votre clavier) pour basculer entre les différents modes." #: 20040000.xhp msgctxt "" @@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection." -msgstr "" +msgstr "C'est le mode de sélection par défaut des documents texte. Les sélections peuvent être effectuées au clavier en combinant <emph>Maj</emph>+Touche de navigation (<item type=\"keycode\">flèches, Début, Fin, Page haut, Page bas</item>). Cliquez avec la souris dans le texte où la sélection doit commencer, maintenez le bouton gauche de la souris et déplacez-la jusqu'à la fin de la sélection. Relâchez le bouton de la souris pour terminer la sélection." #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "By using the <emph>arrow</emph> keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position." -msgstr "" +msgstr "En utilisant les touches <emph>Flèche</emph> ou les touches <item type=\"keycode\">Début</item> et <item type=\"keycode\">Fin</item>, vous pouvez étendre ou réduire la sélection actuelle. Cliquer dans le texte sélectionne le texte entre la position actuelle du curseur et la position du clic. " #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Si les modifications apportées au document n'ont pas encore été enregistrées sur le disque dur, un \"<emph>*</emph>\" s'affiche dans ce champ dans la <emph>barre d'état</emph>. Cela s'applique également aux nouveaux documents qui n'ont pas encore été enregistrés.</ahelp>" #: 20090000.xhp msgctxt "" |