aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr/helpcontent2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-07 18:21:42 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-07 18:29:21 +0200
commit74b512b925b76d8be330326e4c66741700f088a4 (patch)
treeeb7e27d1141aed11ed21aae9701c3a4ec53912aa /source/fr/helpcontent2
parent6019c3e7cefef1b37af5966b95e930278d54d755 (diff)
update translations for master/7.6.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I30df4b585f12a47e377eeaf1d6f07346aca1631a (cherry picked from commit 99b28edb4e0f6459eca71faa64df163a63618bdc)
Diffstat (limited to 'source/fr/helpcontent2')
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po220
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po1232
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po6
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sdatabase.po113
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw.po22
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared.po31
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po481
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po914
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po142
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po183
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/menu.po31
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/simpress.po22
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po10
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/swriter.po83
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/00.po131
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po505
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/04.po6
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po24
18 files changed, 2609 insertions, 1547 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index f8c8694c36a..1546db7d2f5 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-20 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-26 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 15:07+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562340649.000000\n"
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez l'instruction <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\">Put#</link> pour écrire des données dans un fichier binaire ou aléatoire. Utilisez l'instruction <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> pour écrire des données dans un fichier texte séquentiel avec des caractères de délimitation."
#. AhB82
#: 03010103.xhp
@@ -10529,7 +10529,7 @@ msgctxt ""
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez l'instruction <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> pour imprimer des données dans un fichier de texte séquentiel. Utilisez l'instruction <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\">Put#</link> pour écrire des données dans un fichier binaire ou aléatoire."
#. WxpRu
#: 03020205.xhp
@@ -11357,7 +11357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>PathName</emph>: Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PathName</emph> : toute expression de chaîne qui spécifie le chemin de recherche, le répertoire ou le fichier. Cet argument ne peut être spécifié que la première fois que vous appelez la fonction Dir. Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir le chemin en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">notation d'URL</link>."
#. pWqpF
#: 03020404.xhp
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attributes</emph>:Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Attributes</emph> : toute expression entière qui spécifie les attributs de fichier au niveau du bit. La fonction Dir renvoie uniquement les fichiers ou répertoires qui correspondent aux attributs spécifiés. Vous pouvez combiner plusieurs attributs en ajoutant les valeurs d'attribut :"
#. 3Tg2L
#: 03020404.xhp
@@ -11492,7 +11492,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr function to determine the file access number."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez un système d'exploitation 32 bits, vous ne pouvez pas utiliser la fonction FileAttr pour déterminer le numéro d'accès d'un fichier."
#. rrzGc
#: 03020405.xhp
@@ -11510,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "FileAttr (Channel As Integer, Attributes As Integer)"
-msgstr ""
+msgstr "FileAttr (Channel As Integer, Attributes As Integer)"
#. xonFX
#: 03020405.xhp
@@ -11528,7 +11528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>Channel</emph>: The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Channel</emph> : le numéro du fichier qui a été ouvert avec l'instruction Open."
#. qsYFA
#: 03020405.xhp
@@ -11537,7 +11537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attributes</emph>: Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Attributes</emph> : expression entière qui indique le type d'informations de fichier que vous souhaitez renvoyer. Les valeurs suivantes sont possibles :"
#. 8ZYGH
#: 03020405.xhp
@@ -11546,7 +11546,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1: FileAttr indicates the access mode of the file."
-msgstr ""
+msgstr "1 : FileAttr indique le mode d'accès du fichier."
#. CAPyc
#: 03020405.xhp
@@ -11555,7 +11555,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "2: FileAttr returns the file access number of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "2 : FileAttr renvoie le numéro d'accès du fichier déterminé par le système d'exploitation."
#. qCmCs
#: 03020405.xhp
@@ -11690,7 +11690,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "FileCopy Source As String, Destination As String"
-msgstr ""
+msgstr "FileCopy Source As String, Destination As String"
#. CjRbT
#: 03020406.xhp
@@ -11708,7 +11708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Source</emph>: Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Source</emph> : toute expression de chaîne qui spécifie le nom du fichier que vous souhaitez copier. L'expression peut contenir des informations facultatives sur le chemin et le lecteur. Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir un chemin en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">notation d'URL</link>."
#. b2bKE
#: 03020406.xhp
@@ -11717,7 +11717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Destination</emph>: Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Destination</emph> : toute expression de chaîne qui spécifie où vous souhaitez copier le fichier source. L'expression peut contenir le lecteur de destination, le chemin et le nom du fichier, ou le chemin en notation URL."
#. WgMEt
#: 03020406.xhp
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "SetAttr PathName As String, Attributes As Integer"
-msgstr ""
+msgstr "SetAttr PathName As String, Attributes As Integer"
#. 4RPxH
#: 03020414.xhp
@@ -12599,7 +12599,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName</emph>: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FileName</emph> : nom du fichier, y compris le chemin, dont les attributs doivent être testés. Si vous ne saisissez pas de chemin, <emph>SetAttr</emph> recherche le fichier dans le répertoire courant. Vous pouvez également utiliser la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">notation d'URL</link>."
#. ME7sS
#: 03020414.xhp
@@ -12608,7 +12608,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attributes</emph>: Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Attributes</emph> : modèle de bits définissant les attributs à définir ou à effacer :"
#. bt8p5
#: 03020414.xhp
@@ -19340,7 +19340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
-msgstr ""
+msgstr "Print \"La longueur de l'hypoténuse est\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
#. FEozF
#: 03080103.xhp
@@ -21707,7 +21707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "IIf (Bool As Boolean, Variant1 As Variant, Variant2 As Variant) As Variant"
-msgstr ""
+msgstr "IIf (Bool As Boolean, Variant1 As Variant, Variant2 As Variant) As Variant"
#. WA953
#: 03090103.xhp
@@ -21716,7 +21716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bool</emph>: Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the value of Variant1, otherwise it returns the value of Variant2."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bool</emph> : toute expression à évaluer. Si l'expression est évaluée à <emph>True</emph>, la fonction renvoie la valeur de Variant1, sinon elle renvoie la valeur de Variant2."
#. 4CnY7
#: 03090103.xhp
@@ -21725,7 +21725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variant1, Variant2</emph>: Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Variant1, Variant2</emph> : toute expression, dont l'une sera renvoyée comme résultat de la fonction, en fonction de l'évaluation logique."
#. JJd8f
#: 03090103.xhp
@@ -21734,7 +21734,7 @@ msgctxt ""
"par_id541598638231139\n"
"help.text"
msgid "IIf evaluates both <literal>Variant1</literal> and <literal>Variant2</literal> even if it returns only one of them. If one of the expressions results in error, the function returns the error. For example, do not use IIF to bypass a possible division by zero result."
-msgstr ""
+msgstr "IIf évalue à la fois <literal>Variant1</literal> et <literal>Variant2</literal> même s'il n'en renvoie qu'un seul. Si l'une des expressions génère une erreur, la fonction renvoie l'erreur. Par exemple, n'utilisez pas IIF pour contourner une éventuelle division par zéro."
#. vGAma
#: 03090103.xhp
@@ -30113,7 +30113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "String (number As Long, {expression As Integer | character As String}) As String"
-msgstr ""
+msgstr "String (number As Long, {expression As Integer | character As String}) As String"
#. GfqGg
#: 03120202.xhp
@@ -30131,7 +30131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>number</emph> : expression numérique qui indique le nombre de caractères à renvoyer dans la chaîne. La valeur maximale autorisée de n est 2 147 483 648."
#. jyC8M
#: 03120202.xhp
@@ -30140,7 +30140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Expression</emph> : expression numérique qui définit le code ASCII du caractère."
#. 5rrti
#: 03120202.xhp
@@ -30149,7 +30149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character</emph>: Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Character</emph> : tout caractère unique utilisé pour construire la chaîne de retour, ou toute chaîne dont seul le premier caractère sera utilisé."
#. avFC9
#: 03120300.xhp
@@ -30653,7 +30653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Left (string As String, length As Long) As String"
-msgstr ""
+msgstr "Left (string As String, length As Long) As String"
#. to74m
#: 03120303.xhp
@@ -30671,7 +30671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>string</emph>: Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>string</emph> : toute expression de chaîne dont les caractères les plus à gauche sont à renvoyer."
#. dYBNr
#: 03120303.xhp
@@ -30680,7 +30680,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>length</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>length</emph> : expression numérique qui spécifie le nombre de caractères à renvoyer. Si <emph>length</emph> = 0, une chaîne de longueur nulle est renvoyée. La valeur maximale autorisée est de 2 147 483 648."
#. FPXvk
#: 03120303.xhp
@@ -31049,7 +31049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Right (string As String, length As Long)"
-msgstr ""
+msgstr "Right (string As String, length As Long)"
#. SKQUo
#: 03120307.xhp
@@ -31067,7 +31067,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "<emph>string</emph>: Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>string</emph> : toute expression de chaîne dont les caractères les plus à droite sont à renvoyer."
#. 3NQ9V
#: 03120307.xhp
@@ -31076,7 +31076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>length</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>length</emph> : expression numérique qui spécifie le nombre de caractères à renvoyer. Si <emph>length</emph> = 0, une chaîne de longueur nulle est renvoyée. La valeur maximale autorisée est de 2 147 483 648."
#. ezXrq
#: 03120307.xhp
@@ -31562,7 +31562,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Split (expression As String, delimiter, limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Split (expression As String, delimiter, limit)"
#. dBAZR
#: 03120314.xhp
@@ -31580,7 +31580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Any string expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>expression</emph> : toute expression de chaîne."
#. ZABZE
#: 03120314.xhp
@@ -31589,7 +31589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter</emph>: An optional string of one or more characters length that is used to delimit <literal>String</literal>. The default is the space character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>delimiter</emph> : une chaîne facultative d'un ou plusieurs caractères utilisée pour délimiter <literal>String</literal>. La valeur par défaut est le caractère espace."
#. myUEr
#: 03120314.xhp
@@ -31598,7 +31598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>limit</emph>: An optional number of substrings that you want to return."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limit</emph> : un nombre facultatif de sous-chaînes à renvoyer."
#. 9qGtg
#: 03120315.xhp
@@ -31643,7 +31643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Join (SourceArray As Object, delimiter As String) As String"
-msgstr ""
+msgstr "Join (SourceArray As Object, delimiter As String) As String"
#. VFrno
#: 03120315.xhp
@@ -31652,7 +31652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<emph>SourceArray</emph>: A string array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SourceArray</emph> : une matrice de chaîne."
#. CZC5E
#: 03120315.xhp
@@ -31661,7 +31661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter</emph>: An optional string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If <literal>Delimiter</literal> is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>delimiter</emph> : caractère de chaîne facultatif utilisé pour séparer les sous-chaînes dans la chaîne résultante. Le délimiteur par défaut est le caractère espace. Si <literal>Delimiter</literal> est une chaîne de longueur zéro \"\", les sous-chaînes sont jointes sans séparateur."
#. u25ah
#: 03120400.xhp
@@ -31742,7 +31742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStr ([Start As Long,] String1 As String, String2 As String[, Compare]) As Integer"
-msgstr ""
+msgstr "InStr ([Start As Long,] String1 As String, String2 As String[, Compare]) As Integer"
#. dkQe4
#: 03120401.xhp
@@ -31751,7 +31751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph>: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Start</emph> : une expression numérique qui marque la position dans une chaîne où la recherche de la sous-chaîne spécifiée commence. Si vous omettez ce paramètre, la recherche commence au premier caractère de la chaîne. La valeur minimale autorisée est 1. La valeur maximale autorisée est 2 147 483 648."
#. BDsAp
#: 03120401.xhp
@@ -31760,7 +31760,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>String1</emph>: The string expression that you want to search."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>String1</emph> : l'expression de chaîne dans laquelle rechercher."
#. BGDxD
#: 03120401.xhp
@@ -31769,7 +31769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>String2</emph>: The string expression that you want to search for."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>String2</emph> : l'expression de chaîne à rechercher."
#. GeM6V
#: 03120401.xhp
@@ -31778,7 +31778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare</emph>: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Compare</emph> : expression numérique facultative qui définit le type de comparaison. La valeur de ce paramètre peut être 0 ou 1. La valeur par défaut de 1 spécifie une comparaison de texte qui n'est pas sensible à la casse. La valeur 0 spécifie une comparaison binaire sensible à la casse."
#. mZhFi
#: 03120401.xhp
@@ -31931,7 +31931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "StrComp (string1 As String, string2 As String[, Compare As Integer]) As Integer"
-msgstr ""
+msgstr "StrComp (string1 As String, string2 As String[, Compare As Integer]) As Integer"
#. Bx8HF
#: 03120403.xhp
@@ -31940,7 +31940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3351061\n"
"help.text"
msgid "<emph>string1</emph>: Any string expression"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>string1</emph>: toute expression de chaîne"
#. vNvkn
#: 03120403.xhp
@@ -31949,7 +31949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>string2</emph>: Any string expression"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>string2</emph> : toute expression de chaîne"
#. 59SPq
#: 03120403.xhp
@@ -31958,7 +31958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare</emph>: This optional parameter sets the comparison method. If <literal>Compare</literal> = 1, the string comparison is case-sensitive. If <literal>Compare</literal> = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Compare</emph> : ce paramètre facultatif définit la méthode de comparaison. Si <literal>Compare</literal> = 1, la comparaison de chaînes est sensible à la casse. Si <literal>Compare</literal> = 0, aucune distinction n'est faite entre les majuscules et les minuscules."
#. Hi2Cp
#: 03120403.xhp
@@ -31967,7 +31967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "If string1 < string2 the function returns -1"
-msgstr ""
+msgstr "Si string1< string2 la fonction renvoie -1"
#. Y4fnJ
#: 03120403.xhp
@@ -31976,7 +31976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "If string1 = string2 the function returns 0"
-msgstr ""
+msgstr "Si string1 = string2 la fonction renvoie 0"
#. QX67G
#: 03120403.xhp
@@ -31985,7 +31985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "If string1 > string2 the function returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "Si string1 > string2 la fonction renvoie 1"
#. xtFm8
#: 03120411.xhp
@@ -32039,7 +32039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStrRev (StringCheck As String, StringMatch As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev (StringCheck As String, StringMatch As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
#. HVvGf
#: 03120411.xhp
@@ -32048,7 +32048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>StringCheck</emph>: The string expression that you want to search."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StringCheck</emph> : l'expression de chaîne dans laquelle rechercher."
#. SPRJC
#: 03120411.xhp
@@ -32057,7 +32057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>StringMatch</emph>: The string expression that you want to search for."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StringMatch</emph> : l'expression de chaîne à rechercher."
#. eREDf
#: 03120411.xhp
@@ -32102,7 +32102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "To avoid a run-time error, do not set the <literal>Compare</literal> parameter if the first return parameter is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Pour éviter une erreur d'exécution, ne définissez pas le paramètre <literal>Compare</literal> si le premier paramètre de retour est omis."
#. GExuT
#: 03120411.xhp
@@ -32320,14 +32320,32 @@ msgctxt ""
msgid "Windowstyle"
msgstr "Windowstyle"
-#. UMDX5
+#. C8vkj
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
-msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
-msgstr "Expression facultative au format nombre entier spécifiant le style de fenêtre dans lequel le programme doit s'exécuter. Les valeurs suivantes peuvent être utilisées :"
+msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in."
+msgstr "Expression entière facultative qui spécifie le style de la fenêtre dans laquelle le programme est exécuté."
+
+#. fupqC
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id451687425656673\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter <emph>Windowstyle</emph> is only effective on Windows systems. On other systems the parameter is ignored."
+msgstr "Le paramètre <emph>Windowstyle</emph> n'est effectif que sur les systèmes Windows. Sur les autres systèmes d'exploitation, le paramètre est ignoré."
+
+#. 6nZbY
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id531687425555734\n"
+"help.text"
+msgid "The following values are possible:"
+msgstr "Les valeurs suivantes sont possibles :"
#. UHeLL
#: 03130500.xhp
@@ -32347,6 +32365,15 @@ msgctxt ""
msgid "The focus is on the hidden program window."
msgstr "Le focus est sur la fenêtre de programme masquée."
+#. rwAaE
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id831687425819018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notimplem\"><emph>Not implemented in %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"notimplem\"><emph>Non implémenté dans %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+
#. 8nVHG
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -32401,6 +32428,15 @@ msgctxt ""
msgid "Full-screen display."
msgstr "Affichage en plein écran."
+#. 69kha
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id761687426550721\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Windowstyle 3</emph> and <emph>10</emph> are equivalent in Windows systems."
+msgstr "<emph>Windowstyle 3</emph> et <emph>10</emph> sont équivalents dans les systèmes Windows."
+
#. rpPTX
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34010,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "This object is automatically converted to an <literal>Any</literal> of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
-msgstr ""
+msgstr "Cet objet est automatiquement converti en un <literal>Any</literal> du type correspondant lorsqu'il est passé à Uno. Le type doit être spécifié par son nom de type Uno complet."
#. epP4U
#: 03132300.xhp
@@ -34019,7 +34055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] API frequently uses the <literal>Any</literal> type. It is the counterpart of the <literal>Variant</literal> type known from other environments. The <literal>Any</literal> type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "L'API $[officename] utilise fréquemment le type <literal>Any</literal>. C'est le pendant du type <literal>Variant</literal> connu dans d'autres environnements. Le type <literal>Any</literal> contient un type Uno arbitraire et est utilisé dans les interfaces Uno génériques."
#. 8LEhi
#: 03132300.xhp
@@ -34028,7 +34064,7 @@ msgctxt ""
"par_id851677925987795\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet"
#. ykaLN
#: 03132300.xhp
@@ -34037,7 +34073,7 @@ msgctxt ""
"par_id561677933999834\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: The fully qualified Uno type name. Supported data types are <literal>void</literal>, <literal>char</literal>, <literal>boolean</literal>, <literal>byte</literal>, <literal>short</literal>, <literal>unsigned short</literal>, <literal>long</literal>, <literal>unsigned long</literal>, <literal>hyper</literal>, <literal>unsigned hyper</literal>, <literal>float</literal>, <literal>double</literal>, <literal>string</literal>, <literal>type</literal>, and <literal>any</literal>. Names are case sensitive and may be preceded by square brackets to indicate an array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Type</emph> : le nom complet du type Uno. Les types de données pris en charge sont <literal>void</literal>, <literal>char</literal>, <literal>boolean</literal>, <literal>byte</literal>, <literal>short</literal>, <literal>unsigned short</literal>, <literal>long</literal>, <literal>unsigned long</literal>, <literal>hyper</literal>, <literal>unsigned hyper</literal>, <literal> float</literal>, <literal>double</literal>, <literal>string</literal>, <literal>type</literal> et <literal>any</literal>. Les noms sont sensibles à la casse et peuvent être précédés de crochets pour indiquer une matrice."
#. DmXcC
#: 03132300.xhp
@@ -34046,7 +34082,7 @@ msgctxt ""
"par_id521677934011767\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: A strictly typed value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Value</emph> : une valeur strictement typée."
#. 6tFRV
#: 03132300.xhp
@@ -34055,7 +34091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "If <literal>CreateUnoValue</literal> cannot convert the value to the specified Uno type, an error occurs. The <literal>com.sun.star.script.Converter</literal> service is responsible for the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>CreateUnoValue</literal> ne peut pas convertir la valeur dans le type Uno spécifié, une erreur se produit. Le service <literal>com.sun.star.script.Converter</literal> est responsable de la conversion."
#. qXCo6
#: 03132300.xhp
@@ -34064,7 +34100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This happens calling generic <literal>Any</literal> based API methods, such as <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1beans_1_1XPropertySet.html\">com.sun.star.beans.XPropertySet</link><literal>.setPropertyValue()</literal> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1container_1_1XNameContainer.html\">com.sun.star.container.XNameContainer</link><literal>.insertByName()</literal>. <literal>CreateUnoValue()</literal> sets a value object for the unknown Uno type."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction est destinée à être utilisée dans les situations où le mécanisme de conversion de type Basic vers Uno par défaut est insuffisant. Cela se produit en appelant des méthodes API génériques basées sur <literal>Any</literal>, telles que <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1beans_1_1XPropertySet.html\">com.sun.star. beans.XPropertySet</link><literal>.setPropertyValue()</literal> ou <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1container_1_1XNameContainer.html\">com.sun.star .container.XNameContainer</link><literal>.insertByName()</literal>. <literal>CreateUnoValue()</literal> définit un objet de valeur pour le type Uno inconnu."
#. 3XxhD
#: 03132300.xhp
@@ -34073,7 +34109,7 @@ msgctxt ""
"par_id511677928924995\n"
"help.text"
msgid "This example uses <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1beans_1_1XPropertySet.html\">com.sun.star.beans.XPropertySet</link><literal>.addProperty()</literal> method to create a document property whose default values requires <literal>CreateUnoValue()</literal> usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Cet exemple utilise <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1beans_1_1XPropertySet.html\">com.sun.star.beans.XPropertySet</link><literal>.addProperty()</literal> pour créer une propriété de document dont les valeurs par défaut nécessitent l'utilisation de <literal>CreateUnoValue()</literal> :"
#. vJXdv
#: 03132300.xhp
@@ -34082,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommended. If Basic already knows the target type, using the <literal>CreateUnoValue()</literal> function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également utiliser cette fonction pour transmettre des valeurs non Any, mais cela n'est pas recommandé. Si Basic connaît déjà le type cible, l'utilisation de la fonction <literal>CreateUnoValue()</literal> n'entraînera que des opérations de conversion supplémentaires qui ralentiront l'exécution Basic."
#. yUCwp
#: 03132400.xhp
@@ -34577,7 +34613,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>ValueArray</emph>: The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ValueArray</emph> : la matrice des valeurs du flux de trésorerie. Les valeurs représentent des valeurs de flux de trésorerie à intervalles réguliers, au moins une valeur doit être négative (paiements) et au moins une valeur doit être positive (revenus)."
#. FemwK
#: 03140003.xhp
@@ -34586,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph>: An initial estimate at what the IRR will be."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Guess</emph> Une estimation initiale de ce que sera TRI."
#. BU7LM
#: 03140003.xhp
@@ -35720,7 +35756,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph>: The date expression to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date</emph> : l'expression de date à formater."
#. WC3h8
#: 03150000.xhp
@@ -36305,7 +36341,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. A numeric expression to be formatted. If <literal>expression</literal> is a string, then the decimal and thousands separator need to be localized."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>expression</emph> : requis. Expression numérique à formater. Si <literal>expression</literal> est une chaîne, la décimale et le séparateur de milliers doivent être localisés."
#. mD2xQ
#: 03170010.xhp
@@ -36350,7 +36386,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542199046808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefault or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefault ou -2</emph> : utilise les paramètres locaux de l'interface utilisateur. C'est le paramétrage par défaut lorsqu'il est omis."
#. xEHZb
#: 03170010.xhp
@@ -36386,7 +36422,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191246808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefault or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefault ou -2</emph> : identique à vbFalse. C'est le paramètre par défaut lorsqu'il est omis."
#. pj4ES
#: 03170010.xhp
@@ -36422,7 +36458,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191267808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefault or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefault ou -2</emph> : identique à vbFalse. C'est le paramètre par défaut lorsqu'il est omis."
#. Bdq8A
#: 03170020.xhp
@@ -36431,7 +36467,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatPercent Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction FormatPercent [VBA]"
#. YhjAo
#: 03170020.xhp
@@ -36440,7 +36476,7 @@ msgctxt ""
"bm_id661542193659245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatPercent function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatPercent, fonction</bookmark_value>"
#. 5GSq4
#: 03170020.xhp
@@ -36449,7 +36485,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871542193473857\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170020.xhp\">FormatPercent [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170020.xhp\">FormatPercent [VBA]</link>"
#. wE9n7
#: 03170020.xhp
@@ -36458,7 +36494,7 @@ msgctxt ""
"par_id351542193473858\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression. A percent sign is appended to the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne avec une mise en forme numérique appliquée à une expression numérique. Un signe de pourcentage est ajouté à la chaîne renvoyée."
#. EBFVE
#: 03170020.xhp
@@ -36467,7 +36503,7 @@ msgctxt ""
"par_id771542204286220\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(12.2, NumDigitsAfterDecimal:=2) ' 1220.00% if selected user interface is english"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(12.2, NumDigitsAfterDecimal:=2) ' 1220.00% si l'interface utilisateur sélectionnée est en anglais."
#. 4nxgE
#: 03170020.xhp
@@ -36476,7 +36512,7 @@ msgctxt ""
"par_id671542204307459\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(\"-,2\", 2, IncludeLeadingDigit:=vbTrue) ' -20,00% if french user interface"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(\"-,2\", 2, IncludeLeadingDigit:=vbTrue) ' -20,00% si l'interface utilisateur est en français"
#. 5qH6F
#: 03170020.xhp
@@ -36485,7 +36521,7 @@ msgctxt ""
"par_id61542204328859\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(\"-0.2\", 2) ' -20.00% for en-US, -0,00 for fr-CA, de-AT or pt-BR"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(\"-0.2\", 2) ' -20.00% pour en-US, -0,00 pour fr-CA, de-AT ou pt-BR"
#. y4XTq
#: 03170020.xhp
@@ -36494,7 +36530,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542204347269\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(-0.2, UseComputerRegionalSettings, UseParensForNegativeNumbers:=vbTrue) ' (20,00)% if pt-BR"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(-0.2, UseComputerRegionalSettings, UseParensForNegativeNumbers:=vbTrue) ' (20,00)% si pt-BR"
#. DoAx5
#: 03170020.xhp
@@ -36503,7 +36539,7 @@ msgctxt ""
"par_id151542204366706\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(\"-0,2\", UseComputerRegionalSettings, vbUseDefault, vbTrue) ' (20,00)% if german"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(\"-0,2\", UseComputerRegionalSettings, vbUseDefault, vbTrue) ' (20,00)% si allemand"
#. GZf86
#: 03170020.xhp
@@ -36512,7 +36548,7 @@ msgctxt ""
"par_id971542204385212\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FormatPercent(\"-12345678\", -1, vbUseDefault, vbUseDefault, GroupDigits:=vbTrue) ' -1 234 567 800,00% for fr-BE"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox FormatPercent(\"-12345678\", -1, vbUseDefault, vbUseDefault, GroupDigits:=vbTrue) ' -1 234 567 800,00% pour fr-BE"
#. MxFCq
#: 05060700.xhp
@@ -39887,7 +39923,7 @@ msgctxt ""
"par_id551648117368688\n"
"help.text"
msgid "<literal>CompatibilityMode</literal> function always returns the mode that is active after its execution. That is, if called with an argument, it returns the new mode; if called without an argument, it returns the active mode without modifying it."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction <literal>CompatibilityMode</literal> renvoie toujours le mode qui est actif après son exécution. Autrement dit, s'il est appelé avec un argument, il renvoie le nouveau mode ; s'il est appelé sans argument, il retourne le mode actif sans le modifier."
#. buGpD
#: compatibilitymode.xhp
@@ -41264,7 +41300,7 @@ msgctxt ""
"par_id111548419647867\n"
"help.text"
msgid "Partition( Number, Start, Stop, Interval)"
-msgstr ""
+msgstr "Partition( Number, Start, Stop, Interval)"
#. EXFRi
#: partition.xhp
@@ -41291,7 +41327,7 @@ msgctxt ""
"par_id781548420012105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stop</emph>: Required. An integer number defining the highest value of the range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Stop</emph> : requis. Un nombre entier définissant la valeur la plus élevée de la plage."
#. evEzB
#: partition.xhp
@@ -41300,7 +41336,7 @@ msgctxt ""
"par_id371548420017250\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between <literal>Start</literal> and <literal>Stop</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Interval</emph> : requis. Un nombre entier qui spécifie la taille des partitions dans la plage de nombres (entre <literal>Start</literal> et <literal>Stop</literal>)."
#. 9xjpK
#: partition.xhp
@@ -41957,7 +41993,7 @@ msgctxt ""
"par_id771622762489917\n"
"help.text"
msgid "StrConv(string As String, Conversion As Integer, [ LCID ])"
-msgstr ""
+msgstr "StrConv(string As String, Conversion As Integer, [ LCID ])"
#. c44hy
#: strconv.xhp
@@ -41966,7 +42002,7 @@ msgctxt ""
"par_id421622762822934\n"
"help.text"
msgid "<emph>string</emph>: Any valid string expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>chaîne</emph> : toute expression de chaîne valide."
#. 56k2A
#: strconv.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index c414ee76598..c60c142ee9e 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-28 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-07 16:07+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561879999.000000\n"
#. ViEWM
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt ""
"par_id541619006255653\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\"><literal>StarDesktop</literal></link> object that represents the %PRODUCTNAME application."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'objet <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\"><literal>StarDesktop</literal></link> qui représente l'application %PRODUCTNAME."
#. tBCGv
#: sf_basic.xhp
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
"par_id731619006034384\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. JFnmw
#: sf_basic.xhp
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt ""
"par_id711619006259094\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet<br/>UNO"
#. 3wZPC
#: sf_basic.xhp
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt ""
"par_id541619006256911\n"
"help.text"
msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document. This property returns <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document."
-msgstr ""
+msgstr "Si le composant actif fait référence à un document %PRODUCTNAME, cette méthode retourne l'objet UNO représentant le document. Cette propriété renvoie <literal>None</literal> lorsque le composant actuel ne correspond pas à un document."
#. hjufN
#: sf_basic.xhp
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id731619006259634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. DgnfQ
#: sf_basic.xhp
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"par_id711619004425514\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet<br/>UNO"
#. hdhY2
#: sf_basic.xhp
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt ""
"par_id541619006255121\n"
"help.text"
msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance. This property returns <literal>None</literal> otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Si le script est exécuté à partir d'un document Base ou de l'un de ses sous-composants, cette méthode renvoie le composant principal de l'instance Base. Cette propriété renvoie <literal>None</literal> sinon."
#. vXq8C
#: sf_basic.xhp
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670942481018\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Reportez-vous à la documentation de la méthode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> pour des exemples d'utilisation des arguments <literal>filterformula</literal> et <literal>filterscope</literal>."
#. sMwMp
#: sf_calc.xhp
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670942483664\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Reportez-vous à la documentation de la méthode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> pour des exemples d'utilisation des arguments <literal>filterformula</literal> et <literal>filterscope</literal>."
#. JWFDb
#: sf_calc.xhp
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt ""
"par_id601595777001498\n"
"help.text"
msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range, excluding values from filtered and hidden rows and hidden columns, the same as for the status bar functions."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquez respectivement les fonctions Moyenne, Compte, Max, Min et Somme à toutes les cellules contenant des valeurs numériques sur une plage donnée, à l'exclusion des valeurs des lignes filtrées et masquées et des colonnes masquées, comme pour les fonctions de la barre d'état."
#. F2UTC
#: sf_calc.xhp
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id661591699086251\n"
"help.text"
msgid "Removes duplicate rows from a specified range. The comparison to determine if a given row is a duplicate is done based on a subset of columns in the range."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime les lignes en double d'une plage spécifiée. La comparaison pour déterminer si une ligne donnée est un doublon est effectuée sur la base d'un sous-ensemble de colonnes de la plage."
#. 2Fj4F
#: sf_calc.xhp
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
"par_id111674511007536\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string containing the resulting range."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode renvoie une chaîne contenant la plage résultante."
#. py5XZ
#: sf_calc.xhp
@@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt ""
"par_id831674511881468\n"
"help.text"
msgid "The removal of duplicate rows is done starting at the first row in the range moving downwards, meaning that if two or more rows are duplicates then only the first one is kept."
-msgstr ""
+msgstr "La suppression des lignes en double est effectuée en commençant par la première ligne de la plage en descendant, ce qui signifie que si deux lignes ou plus sont des doublons, seule la première est conservée."
#. UxCsB
#: sf_calc.xhp
@@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt ""
"par_id331591699082900\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which duplicates will be removed, as a string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>plage</emph> : la plage à partir de laquelle les doublons seront supprimés, sous forme de chaîne."
#. WBeEc
#: sf_calc.xhp
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt ""
"par_id331591699082848\n"
"help.text"
msgid "<emph>columns</emph>: An array containing column numbers indicating which columns will be considered to determine if a row is a duplicate or not. If this argument is left blank, then only the first column is used. Items in this array must be in the interval between 1 and the range width."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>columns</emph> : une matrice contenant des numéros de colonne indiquant quelles colonnes seront prises en compte pour déterminer si une ligne est un doublon ou non. Si cet argument est laissé vide, seule la première colonne est utilisée. Les éléments de cette matrice doivent se trouver dans l'intervalle entre 1 et la largeur de la plage."
#. C4DUZ
#: sf_calc.xhp
@@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt ""
"par_id331591699082147\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Specifies whether the first row is a header row (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph> : spécifie si la première ligne est une ligne d'en-tête (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. sFJ5x
#: sf_calc.xhp
@@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt ""
"par_id331591699082231\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Specifies whether string comparisons are case-sensitive (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : spécifie si les comparaisons de chaînes sont sensibles à la casse (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. zhBuK
#: sf_calc.xhp
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt ""
"par_id331591699082446\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: Specifies what to do with duplicate rows. If <literal>mode = \"CLEAR\"</literal> then duplicates are simply removed from the sheet leaving the cells blank. If <literal>mode = \"COMPACT\"</literal> then duplicates are removed and empty rows are compacted up (Default = <literal>\"COMPACT\"</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode</emph> : spécifie ce qu'il faut faire avec les lignes en double. Si <literal>mode = \"CLEAR\"</literal> alors les doublons sont simplement supprimés de la feuille en laissant les cellules vides. Si <literal>mode = \"COMPACT\"</literal> alors les doublons sont supprimés et les lignes vides sont compactées (par défaut = <literal>\"COMPACT\"</literal>)."
#. CvYHu
#: sf_calc.xhp
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"bas_id991674511267999\n"
"help.text"
msgid "' Removes duplicate rows where values in column A are duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "' Supprime les lignes en double où les valeurs de la colonne A sont en double"
#. wMXKK
#: sf_calc.xhp
@@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt ""
"bas_id401674511347995\n"
"help.text"
msgid "' Note that all optional arguments use their default value"
-msgstr ""
+msgstr "' Notez que tous les arguments optionnels utilisent leur valeur par défaut"
#. Dzbis
#: sf_calc.xhp
@@ -7448,7 +7448,7 @@ msgctxt ""
"bas_id31674511325842\n"
"help.text"
msgid "' Removes duplicate rows considering that the first row contains headers"
-msgstr ""
+msgstr "' Supprime les lignes en double en considérant que la première ligne contient des en-têtes"
#. H5o2W
#: sf_calc.xhp
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"bas_id11674511430892\n"
"help.text"
msgid "' Columns A and B are used to determine if a row is a duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "' Les colonnes A et B sont utilisées pour déterminer si une ligne est un doublon"
#. vgiBA
#: sf_calc.xhp
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941674511492390\n"
"help.text"
msgid "' Cells containing duplicate values are left blank"
-msgstr ""
+msgstr "' Les cellules contenant des valeurs en double sont laissées vides"
#. C8abL
#: sf_calc.xhp
@@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670942481294\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Reportez-vous à la documentation de la méthode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> pour des exemples d'utilisation des arguments <literal>filterformula</literal> et <literal>filterscope</literal>."
#. DCAWV
#: sf_calc.xhp
@@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt ""
"par_id141595692394382\n"
"help.text"
msgid "Sorts the given range based on a set of columns/rows that are considered as keys. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
-msgstr ""
+msgstr "Trie la plage donnée en fonction d'un ensemble de colonnes/lignes considérées comme des clés. L'ordre de tri peut varier selon la colonne/ligne. Elle renvoie une chaîne représentant la plage de cellules modifiée. La taille de la zone modifiée est entièrement déterminée par la taille de la zone source."
#. MVGBC
#: sf_calc.xhp
@@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt ""
"par_id171595692814163\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sortkeys</emph> : un scalaire (si 1 colonne/ligne) ou une matrice de numéros de colonne/ligne commençant à 1."
#. aQF93
#: sf_calc.xhp
@@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatasheetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DatasheetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\">Service <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal></link></variable>"
#. CCxPd
#: sf_datasheet.xhp
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dialog Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Dialog"
#. DiCyL
#: sf_dialog.xhp
@@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"par_id11670872840588\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sequence of buttons:</emph> defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sequence of buttons :</emph> définit un ensemble de boutons, chacun correspondant à une page de boîte de dialogue. Cela peut être utilisé pour émuler une interface à onglets en plaçant des boutons côte à côte dans la boîte de dialogue."
#. qFQHA
#: sf_dialog.xhp
@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dictionary Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Dictionary"
#. PqSBg
#: sf_dictionary.xhp
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621426229467\n"
"help.text"
msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console."
-msgstr ""
+msgstr "La même chaîne est ajoutée à la console de débogage ScriptForge."
#. kzBDb
#: sf_exception.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id551655563148866\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
-msgstr ""
+msgstr "Si <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> est actif, le contenu <literal>PythonPrint</literal> est écrit sur la console APSO à la place de la console de la plate-forme."
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id391126449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph> : n'importe quel nombre d'arguments de n'importe quel type. La longueur maximale de chaque argument individuel est de 1024 caractères."
#. U88JC
#: sf_exception.xhp
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
-msgstr ""
+msgstr "En Python, utilisez une instruction <literal>print</literal> pour imprimer sur la console APSO ou utilisez la méthode <literal>DebugPrint</literal> pour imprimer sur la console de ScriptForge."
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id111621426672183\n"
"help.text"
msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un shell APSO Python en tant que fenêtre non modale. Le script Python continue de s'exécuter après l'ouverture du shell. La sortie des instructions <literal>print</literal> à l'intérieur du script est affichée dans le shell."
#. f9ZzM
#: sf_exception.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621426922467\n"
"help.text"
msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Une seule instance du shell APSO Python peut être ouverte à tout moment. Par conséquent, si un shell Python est déjà ouvert, l'appel de cette méthode n'aura aucun effet."
#. KGi8B
#: sf_exception.xhp
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id391621449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>variables</emph> : un dictionnaire Python avec des noms de variables et des valeurs qui seront transmises au shell APSO Python. Par défaut, toutes les variables locales sont transmises à l'aide de la fonction intégrée <literal>locals()</literal> de Python."
#. zT7Gq
#: sf_exception.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id991621449657850\n"
"help.text"
msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous ouvre le shell APSO Python en passant toutes les variables globales et locales en tenant compte du contexte dans lequel le script s'exécute."
#. yUoFK
#: sf_exception.xhp
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id521621449800348\n"
"help.text"
msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque le shell APSO Python est ouvert, toute sortie ultérieure imprimée par le script sera affichée dans le shell. Par conséquent, la chaîne imprimée dans l'exemple ci-dessous sera affichée dans le shell Python."
#. 5xNCX
#: sf_exception.xhp
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id731621449899901\n"
"help.text"
msgid "print(\"Hello world!\")"
-msgstr ""
+msgstr "print(\"Hello world!\")"
#. aXDEK
#: sf_exception.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id541587219824771\n"
"help.text"
msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
-msgstr ""
+msgstr "Génère une erreur d'exécution. Un message d'erreur est affiché à l'utilisateur et signalé dans la console. L'exécution est arrêtée. La méthode <literal>Raise()</literal> peut être placée dans le flux de script normal ou dans une routine de gestion des erreurs dédiée."
#. RuDTE
#: sf_exception.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id921587220542454\n"
"help.text"
msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
-msgstr ""
+msgstr "Les extraits de code présentés ensuite sont équivalents. Ils montrent d'autres moyens de déclencher une exception avec le code 2100."
#. 6wEJq
#: sf_exception.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"par_id851587219824597\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Number</emph> : le code d'erreur, sous forme de nombre ou de chaîne. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Err</literal>."
#. 7zRRT
#: sf_exception.xhp
@@ -16115,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"par_id461587220986452\n"
"help.text"
msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Source</emph> : l'emplacement de l'erreur, sous forme de nombre ou de chaîne. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Erl</literal>."
#. fSwCd
#: sf_exception.xhp
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"par_id721587221018162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Description</emph> : le message à afficher à l'utilisateur et à signaler dans la console. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Error$</literal>."
#. Kzh7r
#: sf_exception.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"bas_id211587222852310\n"
"help.text"
msgid "'See variants below ..."
-msgstr ""
+msgstr "'Voir les variantes ci-dessous..."
#. DV6VJ
#: sf_exception.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587222580987\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with the standard values:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour déclencher une exception avec les valeurs standard :"
#. SABN3
#: sf_exception.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id751587222598238\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with a specific code:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour déclencher une exception avec un code spécifique :"
#. QXgCy
#: sf_exception.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id501587222607771\n"
"help.text"
msgid "To replace the usual message:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour remplacer le message habituel :"
#. gdvqM
#: sf_exception.xhp
@@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431587222670849\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
#. TaFgn
#: sf_exception.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id611587222617174\n"
"help.text"
msgid "To raise an application error:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour générer une erreur d'application :"
#. ifrWg
#: sf_exception.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"bas_id71587222694657\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
#. LuTSJ
#: sf_exception.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001587224839900\n"
"help.text"
msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode a exactement la même syntaxe, les mêmes arguments et le même comportement que la méthode <literal>Raise()</literal>."
#. AXEnW
#: sf_exception.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id761587224839624\n"
"help.text"
msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, lorsqu'un avertissement est émis, <emph>l'exécution de la macro n'est pas arrêtée</emph>."
#. QTGXf
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.FileSystem service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.FileSystem"
#. P8P86
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>. Service <literal>FileSystem</literal></link></variable>"
#. wXVQJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FileSystem</literal> inclut des routines pour gérer les fichiers et les dossiers. Voici quelques exemples des fonctionnalités fournies par ce service :"
#. NtXUq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070593\n"
"help.text"
msgid "Verify whether a file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier si un fichier ou un dossier existe."
#. gqggf
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16250,7 +16250,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070594\n"
"help.text"
msgid "Create and delete folders and files."
-msgstr ""
+msgstr "Créer ou supprimer des dossiers et des fichiers."
#. FFUnD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16259,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070595\n"
"help.text"
msgid "Launch dialog boxes to open/save files."
-msgstr ""
+msgstr "Lancer des boîtes de dialogue pour ouvrir/enregistrer des fichiers."
#. bgECC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070596\n"
"help.text"
msgid "Access the list of files in a folder, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Accéder à la liste des fichiers d'un dossier, etc."
#. 6TSXB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917368946\n"
"help.text"
msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Les méthodes du service FileSystem sont principalement basées sur l'interface UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal>.</link>"
#. wEqaV
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961583589783025\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. bczfJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id821612988815351\n"
"help.text"
msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau ci-dessous répertorie les principaux paramètres utilisés par la plupart des méthodes du service <literal>FileSystem</literal>."
#. fV4jz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612988600163\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
#. KdPjY
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612988600163\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. dEUyj
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600163\n"
"help.text"
msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom complet du fichier, y compris le chemin sans séparateur de chemin à la fin."
#. Da76k
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600165\n"
"help.text"
msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom complet du dossier, y compris le chemin. Il peut ou non contenir le séparateur de chemin de fin."
#. LwB6Z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600167\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier composant du <emph>Folder Name</emph> ou du <emph>File Name</emph>, y compris son extension. Ce paramètre est toujours exprimé en utilisant le format natif du système d'exploitation."
#. fjYSD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16349,7 +16349,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600169\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier composant du <emph>Folder Name</emph> ou du <emph>File Name</emph> sans son extension."
#. 57Aab
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600172\n"
"help.text"
msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe lequel des noms ci-dessus contenant des caractères génériques dans son dernier composant. Les jokers admis sont :"
#. arzQR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id851583590809104\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character"
-msgstr ""
+msgstr "\"?\" représente n'importe quel caractère unique"
#. wG8Bw
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583590819320\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters"
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" représente zéro, un ou plusieurs caractères"
#. BjZMB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id911584540527980\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FileSystem</literal> permet d'effectuer des opérations sur plusieurs fichiers en même temps. En utilisant des modèles de nom, les scripts utilisateur peuvent copier, déplacer ou supprimer plusieurs fichiers. Inversement, les méthodes intégrées Basic ne peuvent gérer que des fichiers uniques."
#. zNCtF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991612918109871\n"
"help.text"
msgid "File Naming Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notation de nommage de fichier"
#. ZfsFV
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16403,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id791612918141083\n"
"help.text"
msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "La notation utilisée pour exprimer les noms de fichiers et de dossiers, à la fois pour les arguments et les valeurs renvoyées, est définie par la propriété <literal>FileNaming</literal> du service <literal>FileSystem</literal>."
#. wZA9G
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16412,7 +16412,7 @@ msgctxt ""
"par_id951612918220255\n"
"help.text"
msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties_toc\">below</link>."
-msgstr ""
+msgstr "En bref, les types de représentation possibles sont \"URL\" (notation de fichier URL), \"SYS\" (notation de système d'exploitation) et \"ANY\" (par défaut). Voir plus d'informations <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties_toc\">ci-dessous</link>."
#. L84BJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id861583589907100\n"
"help.text"
msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple de notation d'URL est <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Dans la mesure du possible, envisagez d'utiliser la notation URL car c'est une alternative plus portable."
#. QrDqQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id931626652451855\n"
"help.text"
msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use the full path <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisation du raccourci \"~\" (tilde), qui est courant dans les systèmes d'exploitation basés sur Linux, n'est pas prise en charge pour exprimer un chemin vers un dossier et un nom de fichier. Au lieu d'utiliser <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> utilisez le chemin complet <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
#. mao7x
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. Miw3e
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id691612990276070\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example."
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code suivant appelle le service <literal>FileSystem</literal>. La méthode <literal>BuildPath</literal> a été utilisée comme exemple."
#. Gsznv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. QFtWW
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. iXYjt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. GC4Vu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. FFkx3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. CyEEJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. Gihmg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":"
-msgstr ""
+msgstr "Définit ou renvoie la notation actuelle des fichiers et dossiers, soit \"ANY\", \"URL\" ou \"SYS\":"
#. QQGcp
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16520,7 +16520,7 @@ msgctxt ""
"par_id881585396501844\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"ANY\"</emph> : (par défaut) les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> acceptent à la fois l'URL et la notation du système d'exploitation actuel pour les arguments d'entrée, mais renvoient toujours des chaînes d'URL."
#. 6FA2G
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16529,7 +16529,7 @@ msgctxt ""
"par_id261583669091722\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"URL\"</emph> : les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> attendent une notation d'URL pour les arguments d'entrée et renvoient des chaînes d'URL."
#. QxFC6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583669120436\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"SYS\"</emph> : les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> attendent la notation du système d'exploitation actuel pour les arguments d'entrée et les chaînes de retour."
#. VBAzn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt ""
"par_id211583765169579\n"
"help.text"
msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois définie, la propriété <literal>FileNaming</literal> reste inchangée jusqu'à la fin de la session %PRODUCTNAME ou jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau définie."
#. FayZT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ygE64
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier de configuration de %PRODUCTNAME."
#. svPxn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. gjTpP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder where extensions are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier dans lequel les extensions sont installées."
#. DTGEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16592,7 +16592,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. FP6D9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Returns the user home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier d'accueil de l'utilisateur."
#. LUE79
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. dz5ju
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier d'installation de %PRODUCTNAME."
#. trBL7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 3yNj2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the system templates files."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier contenant les fichiers de modèles système."
#. hDFSQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. e2ruR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id71583774433459\n"
"help.text"
msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier des fichiers temporaires défini dans les paramètres du chemin %PRODUCTNAME."
#. wjVgE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Ggnnt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the user-defined template files."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier contenant les fichiers de modèles définis par l'utilisateur."
#. rpvtx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FileSystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service FileSystem"
#. EgkPG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Joint un chemin de dossier et le nom d'un fichier et renvoie le nom de fichier complet avec un séparateur de chemin valide. Le séparateur de chemin n'est ajouté que si nécessaire."
#. 2pwBF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id90158393307695\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The path with which <literal>name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : le chemin avec lequel <literal>name</literal> sera combiné. Le chemin spécifié n'a pas besoin d'être un dossier existant."
#. xFCWJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id891583933076975\n"
"help.text"
msgid "<emph>name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>foldername</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name</emph> : le nom du fichier à ajouter à <literal>foldername</literal>. Ce paramètre utilise la notation du système d'exploitation actuel."
#. DwTpc
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id33160111891079\n"
"help.text"
msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical."
-msgstr ""
+msgstr "Compare deux fichiers et renvoie <literal>True</literal> lorsqu'ils semblent identiques."
#. 6A5Da
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id631601119001315\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>comparecontents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selon la valeur de l'argument <literal>comparecontents</literal>, la comparaison entre les deux fichiers peut être basée uniquement sur les attributs du fichier (comme la date de la dernière modification) ou basée sur le contenu du fichier."
#. MGA4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id481601118910755\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename1, filename2</emph>: The files to compare."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename1, filename2</emph> : les fichiers à comparer."
#. aKfwh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id111601118910848\n"
"help.text"
msgid "<emph>comparecontents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>comparecontents</emph> : lorsque <literal>True</literal>, le contenu des fichiers est comparé (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. EZNG5
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Copie un ou plusieurs fichiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été copié ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. xE9SU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612998805699\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. AZCsn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id331612998814805\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. aVGzZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à copier."
#. ycEpt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id111584542310166\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : il peut s'agir soit d'un <literal>FileName</literal> spécifiant où le fichier <literal>source</literal> unique doit être copié, soit d'un <literal>FolderName</literal> dans lequel les multiples fichiers de <literal>source</literal> doivent être copiés."
#. frwD2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id491612999134752\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. z3Tok
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612999166788\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. zFyVX
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id251584542431558\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : si <literal>True</literal> (par défaut), les fichiers peuvent être écrasés. La méthode échouera si <literal>destination</literal> est en lecture seule, quelle que soit la valeur spécifiée dans <literal>overwrite</literal>."
#. uRMe8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"par_id691626216252568\n"
"help.text"
msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, la première ligne copie un seul fichier tandis que la deuxième ligne copie plusieurs fichiers en utilisant des caractères génériques."
#. 7xndg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"par_id411626216328023\n"
"help.text"
msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Sachez que les sous-dossiers et leur contenu ne sont pas copiés lorsque des caractères génériques sont utilisés dans l'argument <emph>source</emph>."
#. TdGi7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_id731584544734412\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Copie un ou plusieurs dossiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été copié ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. TSLCU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775377\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. m3Hzh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808912\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. GCCf3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_id851584544734202\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à copier."
#. msqGq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
"par_id321584544734273\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : spécifie le <literal>FolderName</literal> dans lequel les dossiers uniques ou multiples définis dans <literal>source</literal> doivent être copiés."
#. iLKYc
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id491612999134762\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. TvYDS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612999166740\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. 3A2C2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16907,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_id251584542431525\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : si <literal>True</literal> (par défaut), les fichiers peuvent être écrasés. La méthode échouera si <literal>destination</literal> est en lecture seule, quelle que soit la valeur spécifiée dans <literal>overwrite</literal>."
#. 7CxBB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_id751626216627481\n"
"help.text"
msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, tous les fichiers, dossiers et sous-dossiers sont copiés."
#. fNBgH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_id31158454067562\n"
"help.text"
msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Crée le <literal>FolderName</literal> spécifié. Renvoie <literal>True</literal> si le dossier a pu être créé avec succès."
#. 9H3cp
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613000475359\n"
"help.text"
msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si le dossier spécifié a un dossier parent qui n'existe pas, il est créé."
#. 7gTts
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt ""
"par_id491584540675469\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant le dossier à créer. Si le dossier existe déjà, une exception sera levée."
#. 2zcfH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_id731585322689518\n"
"help.text"
msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> service instance that can be used to write to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un fichier spécifié et renvoie une instance de service <literal>TextStream</literal> qui peut être utilisée pour écrire dans le fichier."
#. YMZDA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613001057759\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie un objet <literal>Null</literal> si une erreur s'est produite."
#. 2NPVD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16970,7 +16970,7 @@ msgctxt ""
"par_id901585322689715\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be created."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : le nom du fichier à créer."
#. gEJA4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16979,7 +16979,7 @@ msgctxt ""
"par_id501585322689209\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>filename</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : valeur booléenne qui détermine si <literal>filename</literal> peut être écrasé (par défaut = <literal>True</literal>)."
#. CkbhC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585322689192\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. z3d9F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les noms des jeux de caractères, visitez la page <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">Jeu de caractères de l'IANA</link>. N'oubliez pas que %PRODUCTNAME n'implémente pas tous les jeux de caractères existants."
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882040881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un ou plusieurs fichiers. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été supprimé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. y69YZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>filename</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848493\n"
"help.text"
msgid "The files to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers à supprimer ne doivent pas être en lecture seule."
#. PEFBq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808832\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. DkCdk
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt ""
"par_id441584882040860\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à supprimer."
#. FnaSi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17051,7 +17051,7 @@ msgctxt ""
"par_id851626217167909\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, seuls les fichiers sont supprimés, les sous-dossiers ne sont pas supprimés."
#. c9ZCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un ou plusieurs dossiers. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été supprimé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. bGmGo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17069,7 +17069,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775346\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>foldername</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. GsqDD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848853\n"
"help.text"
msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Les dossiers à supprimer ne doivent pas être en lecture seule."
#. kRSqe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808842\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. 7YCXM
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17096,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542247\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à supprimer."
#. cCnG9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217314709\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, seuls les dossiers et leur contenu sont supprimés. Les fichiers du dossier parent \"C:\\Temp\" ne sont pas supprimés."
#. gSG9s
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17114,7 +17114,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015025\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le dossier dans lequel le package d'extension spécifié est installé."
#. pJWi2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17123,7 +17123,7 @@ msgctxt ""
"par_id711658780480236\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur actuelle de la propriété <literal>FS FileSystem.File Naming</literal> est utilisée pour déterminer la notation de la chaîne renvoyée."
#. 3R4jx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id891644442917193\n"
"help.text"
msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> du service <literal>Platform</literal> pour obtenir une matrice de chaînes avec les identifiants de toutes les extensions installées."
#. w9vDF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17141,7 +17141,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542121\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>extension</emph> : une valeur de chaîne avec l'ID de l'extension. Si l'extension n'est pas installée, une exception est levée."
#. YhQmv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217313369\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous en Basic et Python renvoient le dossier dans lequel l'extension APSO est installée."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583764426709\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si un nom de fichier donné est valide et existe, sinon la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. 7j5TN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17168,7 +17168,7 @@ msgctxt ""
"par_id91613003122613\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le paramètre <literal>filename</literal> est en fait un nom de dossier existant, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. fr2Ei
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id361583764426547\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le fichier à tester."
#. ChDCL
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17186,7 +17186,7 @@ msgctxt ""
"par_id11158394432779\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de base zéro des fichiers stockés dans un dossier donné. Chaque entrée du tableau est une chaîne contenant le chemin complet et le nom du fichier."
#. JVjE3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'argument <literal>foldername</literal> spécifie un dossier qui n'existe pas, une exception est levée."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613003779799\n"
"help.text"
msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "La liste résultante peut être filtrée avec des caractères génériques."
#. bq6vD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944543140\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant un dossier. Le dossier doit exister. Cet argument ne doit pas désigner un fichier."
#. EM5cJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id591585648450060\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> : une chaîne contenant des caractères génériques (\"?\" et \"*\") qui seront appliqués à la liste de fichiers résultante (par défaut = \"\")."
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt ""
"par_id51583765642590\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si le <literal>FolderName</literal> spécifié est valide et existe, sinon la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. 9xtCG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17240,7 +17240,7 @@ msgctxt ""
"par_id151613004111990\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le paramètre <literal>foldername</literal> est en fait un nom de fichier existant, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. qrf4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001583765642211\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant le dossier à tester."
#. eAFVs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"par_id521584110618989\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le <literal>BaseName</literal> (égal au dernier composant) d'un nom de dossier ou de fichier, sans son extension."
#. YnBXv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id731613004316790\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. 3FPjB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584110618308\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. jwFaP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001626271201609\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, le premier appel de la méthode <literal>GetBaseName</literal> correspond à un dossier, donc la fonction renvoie le dernier composant du chemin. Le deuxième appel reçoit un nom de fichier en entrée, donc le nom du fichier est renvoyé sans son extension."
#. A56XC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id831584032680866\n"
"help.text"
msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la partie extension d'un nom de fichier ou de dossier sans le caractère point \".\"."
#. pdCJv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613060736524\n"
"help.text"
msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode ne vérifie pas l'existence du fichier ou du dossier spécifié."
#. Aqvwt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id561613060896361\n"
"help.text"
msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si cette méthode est appliquée à un nom de dossier ou à un fichier sans extension, alors une chaîne vide est renvoyée."
#. NzK5z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id821584032680311\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. Am6Bu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id48160068505010\n"
"help.text"
msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction intégrée <literal>FileLen</literal> Basic renvoie le nombre d'octets contenus dans un fichier sous la forme d'une valeur <literal>Long</literal>, c'est-à-dire jusqu'à 2 Go."
#. 2FHpa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id571613061005426\n"
"help.text"
msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode <literal>GetFileLen</literal> peut gérer des fichiers de tailles beaucoup plus importantes en retournant une valeur <literal>Currency</literal>."
#. PK2Fo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id161600685050367\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. o2GGJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id191584811478936\n"
"help.text"
msgid "Returns the last modified date of a given file."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la date de dernière modification d'un fichier donné."
#. VMB4i
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id25158481147822\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. VEZR6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id711584032366587\n"
"help.text"
msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dernier composant d'un nom de fichier ou de dossier au format natif du système d'exploitation."
#. 4vAvz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id541613061300811\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. iajZD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id671584032366193\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. ffxFe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le nom du dossier parent d'un nom de fichier ou de dossier spécifié."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id611613061603039\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. YUAQ3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id471584113432231\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : une chaîne avec le nom du fichier ou du dossier à analyser."
#. Uc93M
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158385117289\n"
"help.text"
msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un nom de fichier temporaire généré de manière aléatoire qui est utile pour effectuer des opérations nécessitant un fichier temporaire."
#. FS3qq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de fichier renvoyé n'a pas de suffixe. La partie dossier de la chaîne renvoyée est le dossier temporaire du système."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id971613061774934\n"
"help.text"
msgid "The method does not create the temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode ne crée pas le fichier temporaire."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"par_id58160104251423\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions de hachage sont utilisées par certains algorithmes de chiffrement, dans les signatures numériques, les codes d'authentification des messages, la détection des fraudes, les empreintes digitales, les sommes de contrôle (vérification de l'intégrité des messages), les tables de hachage, le stockage des mots de passe et bien plus encore."
#. qxDnP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601042791356\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode <literal>HashFile</literal> renvoie le résultat d'une fonction de hachage, appliquée sur un fichier donné et utilisant un algorithme spécifié. La valeur renvoyée est une chaîne de chiffres hexadécimaux en minuscules."
#. eAW33
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id861601043268484\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les algorithmes de hachage pris en charge sont : <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> et <literal>SHA512</literal>."
#. s5ZiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id28160104251451\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. Eomhm
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id71601042959846\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>algorithm</emph> : un des algorithmes pris en charge."
#. HzFs2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"par_id51584791330688\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace un ou plusieurs fichiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été déplacé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. RFrNE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613062890648\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. ETmEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613062902777\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. DbC6F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17528,7 +17528,7 @@ msgctxt ""
"par_id721584791330406\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à déplacer."
#. BHa7Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id291584791330181\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : si <literal>source</literal> est un <literal>FileName</literal> alors ce paramètre indique le nouveau chemin et le nom du fichier déplacé."
#. ZzA3Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id31613063334246\n"
"help.text"
msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'opération de déplacement implique plusieurs fichiers, alors <literal>destination</literal> doit être un nom de dossier. S'il n'existe pas, il est créé."
#. 39oR8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613063494599\n"
"help.text"
msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>source</literal> et <literal>destination</literal> ont le même dossier parent, la méthode renommera la <literal>source</literal>."
#. 7bzK4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613063476533\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. Bysqd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id91626272612758\n"
"help.text"
msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples suivants, seuls les fichiers sont déplacé, les sous-dossiers ne le sont pas."
#. iYBMe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id301584791330868\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace un ou plusieurs dossiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été déplacé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. RHjYG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id601613072595264\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. xVGBy
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id541584791330777\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à déplacer."
#. 4Ampu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : si l'opération de déplacement implique un seul dossier, alors <literal>destination</literal> est le nom et le chemin du dossier déplacé et il ne doit pas exister."
#. dD7SB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si plusieurs dossiers sont déplacés, alors <literal>destination</literal> désigne l'endroit où les dossiers de <literal>source</literal> seront déplacés. Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. A69QS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613072928159\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. DqpaF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342051\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le nom de chemin normalisé en réduisant les séparateurs redondants et les références de niveau supérieur."
#. heCzw
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id541658780038027\n"
"help.text"
msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, les noms de chemin <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> et <literal>A/foo/ ../B</literal> sont tous normalisés en <literal>A/B</literal>."
#. A6mAb
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436118\n"
"help.text"
msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sous Windows, les barres obliques \"/\" sont converties en barres obliques inverses \"\\\"."
#. 56xkN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id381658780455018\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur actuelle de la propriété <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> est utilisée pour déterminer la notation de l'argument <literal>filename</literal> ainsi que le format de la chaîne renvoyée."
#. G9ARW
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670340107\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : une chaîne représentant un nom de chemin valide. Le fichier ou le répertoire représenté par cet argument peut ne pas exister."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"par_id121585320922117\n"
"help.text"
msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un fichier et renvoie un objet <literal>TextStream</literal> qui peut être utilisé pour lire, écrire ou ajouter au fichier."
#. ePMpQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"par_id591613073104711\n"
"help.text"
msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que la méthode ne vérifie pas si le fichier donné est vraiment un fichier texte."
#. SGJCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id951613073135036\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie un objet <literal>Null</literal> (en Basic) ou <literal>None</literal> (en Python) si une erreur s'est produite."
#. mxuwo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585320922678\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : identifie le fichier à ouvrir."
#. tsRLR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id671585320922388\n"
"help.text"
msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>iomode</emph> : indique le mode d'entrée/sortie. Il peut s'agir de l'une des trois constantes : <literal>svc.ForReading</literal> (par défaut), <literal>svc.ForWriting</literal> ou <literal>svc.ForAppending</literal>."
#. z27vT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"par_id21585321398586\n"
"help.text"
msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>create</emph> : valeur booléenne qui indique si un nouveau fichier peut être créé si le <literal>filename</literal> spécifié n'existe pas :"
#. VDFAi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id721613073434797\n"
"help.text"
msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>True</literal> un nouveau fichier et ses dossiers parents seront créés s'ils n'existent pas ;"
#. EypVC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id201613073469289\n"
"help.text"
msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>False</literal> alors les nouveaux fichiers ne sont pas créés (par défaut)."
#. wjGYH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"par_id771585321576210\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. FuYwe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342501\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to open or save files."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour ouvrir ou enregistrer des fichiers."
#. SjDBv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436979\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Si le mode <literal>SAVE</literal> est activé et que le fichier sélectionné existe, un message d'avertissement s'affichera."
#. YgsLZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17789,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfile</emph> : cet argument est une chaîne composée d'un dossier et d'un nom de fichier :"
#. fyVCs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id511613074665951\n"
"help.text"
msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "La partie dossier indique le dossier qui sera affiché à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = le dernier dossier sélectionné)."
#. xs5hU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613074685308\n"
"help.text"
msgid "The file part designates the default file to open or save."
-msgstr ""
+msgstr "La partie fichier désigne le fichier par défaut à ouvrir ou à enregistrer."
#. fBHyg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id981583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode</emph> : une valeur de chaîne qui peut être \"OPEN\" (pour les fichiers d'entrée) ou \"SAVE\" (pour les fichiers de sortie). La valeur par défaut est \"OPEN\"."
#. uvwDP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filtre</emph> : l'extension des fichiers affichés à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = pas de filtre)."
#. niaGR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id881626276134300\n"
"help.text"
msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous ouvrent un sélecteur de fichiers avec le filtre \"txt\" appliqué."
#. HkwaR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id521583671701777\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to select a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour sélectionner un dossier."
#. mG6QD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id951583671701872\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfolder</emph> : une chaîne contenant le nom du dossier qui sera affiché à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = le dernier dossier sélectionné)."
#. ymABK
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id821583671701764\n"
"help.text"
msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>freetext</emph> : le texte à afficher dans la boîte de dialogue (par défaut =\"\")."
#. 4FFby
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921583671701610\n"
"help.text"
msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
#. nW8Rx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584016761996\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un tableau de chaînes de base zéro correspondant aux dossiers stockés dans un <literal>foldername</literal> donné."
#. LVNZq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613075267241\n"
"help.text"
msgid "The list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "La liste peut être filtrée avec des caractères génériques."
#. 7pDiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant un dossier. Le dossier doit exister. <literal>foldername</literal> ne doit pas désigner un fichier."
#. Xmg8b
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"par_id471585648674921\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> : une chaîne contenant des caractères génériques (\"?\" et \"*\") qui seront appliqués à la liste de dossiers résultante (par défaut = \"\")."
#. XQG8t
#: sf_form.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Form service"
-msgstr ""
+msgstr "Service SFDocuments.Form"
#. cFDGc
#: sf_form.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>. Service <literal>Form</literal></link></variable>"
#. LDpRB
#: sf_form.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Form</literal> fournit des méthodes et des propriétés pour gérer les formulaires dans les documents %PRODUCTNAME. Ce service prend en charge les formulaires dans les documents Base, Calc et Writer et permet de :"
#. U3zGB
#: sf_form.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id381618172063851\n"
"help.text"
msgid "Open and activate forms."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir et activer des formulaires."
#. SC6Yb
#: sf_form.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id261618172129782\n"
"help.text"
msgid "Navigate through records shown by the form."
-msgstr ""
+msgstr "Naviguer à travers des enregistrements affichés par le formulaire."
#. krQfB
#: sf_form.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"par_id281618172141607\n"
"help.text"
msgid "Get access to the controls inside the form."
-msgstr ""
+msgstr "Avoir accès aux contrôles dans le formulaire."
#. itKdZ
#: sf_form.xhp
@@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618172155483\n"
"help.text"
msgid "Get access to subforms of a parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Avoir accès aux sous-formulaires d'un formulaire parent."
#. QcJ24
#: sf_form.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616768789190\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> est disponible à partir de %PRODUCTNAME 7.2."
#. BqhwE
#: sf_form.xhp
@@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616765867881\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont généralement utilisés dans les documents %PRODUCTNAME pour créer des interfaces utilisateur connectées à des bases de données relationnelles. Par conséquent, le service <literal>Form</literal> fournit un accès rapide à la base de données liée via le service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>."
#. bkmyS
#: sf_form.xhp
@@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> est étroitement lié au service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>.</link>"
#. 3HUmh
#: sf_form.xhp
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161616766330804\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. GYDbT
#: sf_form.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618172906010\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well."
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont généralement créés dans les documents Base, mais ils peuvent également être ajoutés aux documents Writer et Calc."
#. z79tf
#: sf_form.xhp
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id671618173380680\n"
"help.text"
msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dans Base, chaque formulaire que vous créez à l'aide de la fonctionnalité <menuitem>Insérer - Formulaire</menuitem> ou via l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistant de formulaire</link> est en fait un <literal>FormDocument</literal> qui peut être géré avec le service <literal>Form</literal>. Les documents de base peuvent contenir un nombre illimité de documents de formulaire."
#. kegBD
#: sf_form.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id841618177362626\n"
"help.text"
msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Ci-dessous, un exemple montrant la hiérarchie de tous les éléments impliqués dans l'accès aux formulaires et sous-formulaires dans un document Base. Supposons que vous ayez un fichier Base nommé <literal>Employees.odb</literal> et qu'à l'intérieur vous ayez créé un document de formulaire pour ajouter de nouveaux employés à la base de données. Le document de formulaire contient un formulaire principal nommé <literal>EmployeeData</literal> qui donne accès à une table. Il existe également un sous-formulaire <literal>WorksAtPlant</literal> qui permet d'associer le nouvel employé à l'une des usines de l'entreprise."
#. izkiB
#: sf_form.xhp
@@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"bas_id151618176848874\n"
"help.text"
msgid "Employees.odb (Base document)"
-msgstr ""
+msgstr "Employees.odb (document Base)"
#. cz2fJ
#: sf_form.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941618176869485\n"
"help.text"
msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
-msgstr ""
+msgstr "|-- EmployeeData (formulaire principal)"
#. aD5yW
#: sf_form.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>FormDocument</literal> peut être considéré comme un ensemble de formulaires permettant d'accéder à des ensembles de données tels que des tables de base de données et des requêtes à partir de documents %PRODUCTNAME. Les noms des formulaires et des sous-formulaires à l'intérieur d'un FormDocument sont accessibles à l'aide du <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navigateur de formulaires</link>."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851616767037521\n"
"help.text"
msgid "Forms and Subforms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaires et sous-formulaires"
#. GA63u
#: sf_form.xhp
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id681616767265034\n"
"help.text"
msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Un document de formulaire est composé d'un ou plusieurs formulaires qui, à leur tour, peuvent également contenir n'importe quel nombre de sous-formulaires. Un formulaire est un ensemble abstrait de contrôles liés à une source de données spécifiée, qui peut être une table de base de données, une requête ou une instruction SQL <literal>SELECT</literal>."
#. fDvBD
#: sf_form.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id711618178831976\n"
"help.text"
msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Calc et Writer, chaque formulaire peut être lié à des ensembles de données situés dans différentes bases de données. En revanche, dans les documents Base, la base de données contenue dans le document est commune à tous les formulaires."
#. GhipT
#: sf_form.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"par_id191616837111507\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
-msgstr ""
+msgstr "Pour invoquer le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> reportez-vous aux méthodes <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> et <literal>OpenFormDocument()</literal> du service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>"
#. gs4KC
#: sf_form.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. WyEtQ
#: sf_form.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Form</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. KfjEA
#: sf_form.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991618179698545\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Writer"
#. 8s4VD
#: sf_form.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id51616767892693\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:"
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code ci-dessous montre comment accéder au formulaire nommé <literal>Form1</literal> qui se trouve dans un fichier Writer :"
#. NFikt
#: sf_form.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id531618179517628\n"
"help.text"
msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont accessibles par leurs noms ou par leurs indices, comme indiqué ci-dessous :"
#. 8PHy6
#: sf_form.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id181618250546617\n"
"help.text"
msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous essayez d'accéder à un <literal>FormDocument</literal> qui est actuellement ouvert en <emph>Mode Ébauche</emph> une exception sera déclenchée."
#. xNr3R
#: sf_form.xhp
@@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921618179792926\n"
"help.text"
msgid "In Calc documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Calc"
#. yCpnG
#: sf_form.xhp
@@ -18176,7 +18176,7 @@ msgctxt ""
"par_id481618179851104\n"
"help.text"
msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
-msgstr ""
+msgstr "Un formulaire dans un fichier Calc doit avoir un nom unique dans sa feuille. Par conséquent, la méthode <literal>Forms</literal> nécessite deux arguments, le premier indiquant le nom de la feuille et le second spécifiant le nom du formulaire."
#. i9Um4
#: sf_form.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id51622028165429\n"
"help.text"
msgid "This is achieved identically using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est réalisé de manière identique en utilisant Python :"
#. 2fB94
#: sf_form.xhp
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201618180055756\n"
"help.text"
msgid "In Base documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Base"
#. J3Btp
#: sf_form.xhp
@@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"par_id711616768164987\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>FormDocument</literal> à l'intérieur d'un document Base est accessible par son nom. L'exemple suivant ouvre le document de formulaire nommé <literal>thisFormDocument</literal> et accède au formulaire <literal>MainForm</literal> :"
#. pbtEM
#: sf_form.xhp
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271598171225874\n"
"help.text"
msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
-msgstr ""
+msgstr "' L'instruction ci-dessous n'est nécessaire que si le formulaire n'a pas encore été ouvert"
#. EDADK
#: sf_form.xhp
@@ -18221,7 +18221,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51616768358888\n"
"help.text"
msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
-msgstr ""
+msgstr "' Ou, alternativement, pour accéder au formulaire par son index..."
#. BFQEU
#: sf_form.xhp
@@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id991618249636036\n"
"help.text"
msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour effectuer une action sur un formulaire à l'aide du service <literal>Form</literal>, le <literal>FormDocument</literal> doit avoir été ouvert manuellement par l'utilisateur ou par programmation dans un script utilisateur. Cette ouverture peut être effectuée en appelant la méthode <literal>OpenFormDocument</literal> du service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal></link> ."
#. DDerZ
#: sf_form.xhp
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id11618180564274\n"
"help.text"
msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Pour accéder à un sous-formulaire donné d'un formulaire, utilisez la méthode <literal>SubForms</literal>. Notez que dans l'exemple ci-dessous <literal>mySubForm</literal> est une nouvelle instance du service <literal>Form</literal>."
#. e7fcY
#: sf_form.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id681622028653480\n"
"help.text"
msgid "Previous examples translate in Python as:"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples précédents se traduisent en Python par :"
#. ebc4K
#: sf_form.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id811622808499801\n"
"help.text"
msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
-msgstr ""
+msgstr "# L'instruction ci-dessous n'est nécessaire que si le formulaire n'a pas encore été ouvert"
#. GdyX6
#: sf_form.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id511622808538351\n"
"help.text"
msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..."
-msgstr ""
+msgstr "# Ou, alternativement, pour accéder au formulaire par son index..."
#. QFFzk
#: sf_form.xhp
@@ -18275,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211618180379064\n"
"help.text"
msgid "In Form events"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les événements Form"
#. WBzCD
#: sf_form.xhp
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"par_id421616768529754\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour invoquer les service <literal>Form</literal> lorsqu'un événement de formulaire prend place :"
#. k2fKf
#: sf_form.xhp
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623150543016\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service."
-msgstr ""
+msgstr "Il est recommandé de libérer des ressources après utilisation du service Form."
#. pF9UQ
#: sf_form.xhp
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623150547406\n"
"help.text"
msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the <literal>CloseFormDocument()</literal> method described below."
-msgstr ""
+msgstr "Cette opération est effectuée implicitement lorsqu'un document de formulaire est fermé avec la méthode <literal>CloseFormDocument()</literal> décrite ci-dessous."
#. GueeT
#: sf_form.xhp
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. 9LaxS
#: sf_form.xhp
@@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. SpGw6
#: sf_form.xhp
@@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. K7Bsy
#: sf_form.xhp
@@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. ekeZU
#: sf_form.xhp
@@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. wSC47
#: sf_form.xhp
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. jJ2dL
#: sf_form.xhp
@@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to delete records."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le formulaire autorise la suppression d'enregistrements."
#. DBxgx
#: sf_form.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. j5J3C
#: sf_form.xhp
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to add records."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le formulaire autorise l'ajout d'enregistrements."
#. FCFEk
#: sf_form.xhp
@@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 8qCAE
#: sf_form.xhp
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to update records."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le formulaire autorise l'actualisation des enregistrements."
#. VxAL4
#: sf_form.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. CRA7v
#: sf_form.xhp
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le nom hiérarchique du formulaire Base contenant le formulaire réel."
#. FehA2
#: sf_form.xhp
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. V8tZX
#: sf_form.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie de manière unique l'enregistrement actuel de la table, de la requête ou de l'instruction SQL sous-jacente du formulaire."
#. 3jDxi
#: sf_form.xhp
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 7NUo8
#: sf_form.xhp
@@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
-msgstr ""
+msgstr "Identifie l'enregistrement actuel dans l'ensemble de données affiché sur un formulaire. Si le numéro de ligne est positif, le curseur se déplace vers le numéro de ligne donné par rapport au début du jeu de résultats. Le nombre de lignes commence à 1. Si le numéro de ligne donné est négatif, le curseur se déplace vers une position de ligne absolue par rapport à la fin du jeu de résultats. La ligne -1 fait référence à la dernière ligne du jeu de résultats."
#. FKDA7
#: sf_form.xhp
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. eAsdX
#: sf_form.xhp
@@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie un sous-ensemble d'enregistrements à afficher sous la forme d'une clause <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal> sans le mot-clé <literal>WHERE</literal>."
#. uyje5
#: sf_form.xhp
@@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. FQDDW
#: sf_form.xhp
@@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie comment les enregistrements d'un sous-formulaire enfant sont liés aux enregistrements de son formulaire parent."
#. DMwPW
#: sf_form.xhp
@@ -18500,7 +18500,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616774153495\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 2EiCA
#: sf_form.xhp
@@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id981616774153723\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie comment les enregistrements d'un sous-formulaire enfant sont liés aux enregistrements de son formulaire parent."
#. ppCiD
#: sf_form.xhp
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616774304840\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. kPfzG
#: sf_form.xhp
@@ -18527,7 +18527,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616774304497\n"
"help.text"
msgid "The name of the current form."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du formulaire actif."
#. vpBCA
#: sf_form.xhp
@@ -18536,7 +18536,7 @@ msgctxt ""
"par_id751616774384451\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. ppErx
#: sf_form.xhp
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"par_id321616774384489\n"
"help.text"
msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie dans quel ordre les enregistrements doivent être affichés en tant que clause <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> sans les mots clés <literal>ORDER BY</literal>."
#. AGC5s
#: sf_form.xhp
@@ -18563,7 +18563,7 @@ msgctxt ""
"par_id171616774918881\n"
"help.text"
msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
-msgstr ""
+msgstr "Le parent du formulaire actuel. Il peut s'agir d'un objet <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ou d'un objet <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>."
#. rLS8r
#: sf_form.xhp
@@ -18572,7 +18572,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616777650751\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. USDVC
#: sf_form.xhp
@@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616777650933\n"
"help.text"
msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie la source des données, sous la forme d'un nom de table, d'un nom de requête ou d'une instruction SQL."
#. rtCsj
#: sf_form.xhp
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. GxHLP
#: sf_form.xhp
@@ -18599,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet<br/>UNO"
#. 6xrep
#: sf_form.xhp
@@ -18608,7 +18608,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet UNO représentant les interactions avec le formulaire. Reportez-vous à <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\">XForm</link> et <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\">DataForm</link> dans la documentation de l'API pour des informations détaillées."
#. cwE3k
#: sf_form.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de l'événement"
#. eTuoa
#: sf_form.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Les propriétés ci-dessous renvoient ou définissent des chaînes URI qui définissent le script déclenché par l'événement."
#. fdses
#: sf_form.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. DsQGQ
#: sf_form.xhp
@@ -18644,7 +18644,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. 5FemG
#: sf_form.xhp
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description Basic EDI"
#. PgdP8
#: sf_form.xhp
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. GAgms
#: sf_form.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
-msgstr ""
+msgstr "Avant le changement d'enregistrement"
#. Mr9ns
#: sf_form.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. DwhZn
#: sf_form.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir les paramètres"
#. DrMbU
#: sf_form.xhp
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. eAJAN
#: sf_form.xhp
@@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de rétablir"
#. Y9d6z
#: sf_form.xhp
@@ -18716,7 +18716,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. LKxEu
#: sf_form.xhp
@@ -18725,7 +18725,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
-msgstr ""
+msgstr "Avant l'action d'enregistrement"
#. Zyx2S
#: sf_form.xhp
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 2HBeC
#: sf_form.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Avant l'envoi"
#. 2fJrZ
#: sf_form.xhp
@@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. BX4AH
#: sf_form.xhp
@@ -18761,7 +18761,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la suppression"
#. W9izF
#: sf_form.xhp
@@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. pDvPB
#: sf_form.xhp
@@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "After record change"
-msgstr ""
+msgstr "Après le changement d'enregistrement"
#. WprGG
#: sf_form.xhp
@@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. Xn2CS
#: sf_form.xhp
@@ -18797,7 +18797,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur survenue"
#. B3zCy
#: sf_form.xhp
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. L3Ac6
#: sf_form.xhp
@@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "When loading"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du chargement"
#. 9Z9vv
#: sf_form.xhp
@@ -18824,7 +18824,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. XL4Js
#: sf_form.xhp
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du rechargement"
#. P6DEi
#: sf_form.xhp
@@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_id44161677878329\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. ywCsh
#: sf_form.xhp
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_id661616778783899\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Avant le rechargement"
#. eGnRj
#: sf_form.xhp
@@ -18860,7 +18860,7 @@ msgctxt ""
"par_id651616778529764\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. E6JUH
#: sf_form.xhp
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgctxt ""
"par_id311616778529570\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Après le rétablissement"
#. VDAk5
#: sf_form.xhp
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id601616778529481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 99FfH
#: sf_form.xhp
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616778529352\n"
"help.text"
msgid "After record action"
-msgstr ""
+msgstr "Après l'action d'enregistrement"
#. CxndA
#: sf_form.xhp
@@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt ""
"par_id711616778529292\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. DTDCq
#: sf_form.xhp
@@ -18905,7 +18905,7 @@ msgctxt ""
"par_id981616778529250\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du déchargement"
#. iWroa
#: sf_form.xhp
@@ -18914,7 +18914,7 @@ msgctxt ""
"par_id521616778529932\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. pVPR9
#: sf_form.xhp
@@ -18923,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"par_id511616778529291\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Avant le déchargement"
#. GWajw
#: sf_form.xhp
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634322\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les chaînes URI, reportez-vous à la <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Spécification de l'URI du cadre de script</link>."
#. bkBH8
#: sf_form.xhp
@@ -18941,7 +18941,7 @@ msgctxt ""
"par_id921606472825856\n"
"help.text"
msgid "List of methods in the Form service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Form"
#. KwDij
#: sf_form.xhp
@@ -18950,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le focus sur l'instance actuelle de <literal>Form</literal>. Renvoie <literal>True</literal> si la mise au point a réussi."
#. 9qj5F
#: sf_form.xhp
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_id81616858956290\n"
"help.text"
msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:"
-msgstr ""
+msgstr "Le comportement de la méthode <literal>Activate</literal> dépend du type de document où se trouve le formulaire :"
#. YVgyr
#: sf_form.xhp
@@ -18968,7 +18968,7 @@ msgctxt ""
"par_id761616858967361\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dans les documents Writer :</emph> définit le focus sur ce document."
#. HKFTw
#: sf_form.xhp
@@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"par_id931616859010103\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dans les documents Calc :</emph> définit le focus sur la feuille à laquelle appartient le formulaire."
#. 6jx5G
#: sf_form.xhp
@@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616859019478\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dans les documents Base :</emph> définit le focus sur <literal>FormDocument</literal> auquel <literal>Form</literal> fait référence."
#. J5C7y
#: sf_form.xhp
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id921618228229529\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant suppose que vous souhaitez activer le formulaire nommé <literal>FormA</literal> situé dans <literal>Sheet1</literal> du fichier Calc actuellement ouvert. Il obtient d'abord l'accès au document à l'aide du service <literal>Document</literal> et de <literal>ThisComponent</literal>, puis active le formulaire."
#. 4EC5M
#: sf_form.xhp
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgctxt ""
"bas_id21618228468066\n"
"help.text"
msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
-msgstr ""
+msgstr "'Prend en main le formulaire qui sera activé"
#. M2Wks
#: sf_form.xhp
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201618228487565\n"
"help.text"
msgid "'Activates the form"
-msgstr ""
+msgstr "'Active le formulaire"
#. YHxMm
#: sf_form.xhp
@@ -19022,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618228720782\n"
"help.text"
msgid "<literal>ThisComponent</literal> applies to Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> s'applique aux documents Calc et Writer. Pour les documents Base, utilisez <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
#. QznyJ
#: sf_form.xhp
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616860541195\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme le document de formulaire contenant l'instance réelle de <literal>Form</literal>. L'instance <literal>Form</literal> est supprimée."
#. CcCpD
#: sf_form.xhp
@@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id611618229004669\n"
"help.text"
msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode ne ferme que les documents de formulaire situés dans les documents Base. Si le formulaire est stocké dans un document Writer ou Calc, appeler <literal>CloseFormDocument</literal> n'aura aucun effet."
#. a8CxQ
#: sf_form.xhp
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur renvoyée par la méthode <literal>Controls</literal> dépend des arguments fournis :"
#. VXWwg
#: sf_form.xhp
@@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls."
-msgstr ""
+msgstr "Si la méthode est appelée <emph>sans arguments</emph>, alors elle retourne la liste des champs contenus dans le formulaire. Sachez que la liste renvoyée ne contient aucun contrôle de sous-formulaire."
#. SsiUX
#: sf_form.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'argument facultatif <literal>ControlName</literal> est fourni, la méthode renvoie une instance de classe <literal>FormControl</literal> faisant référence au contrôle spécifié."
#. 7CFJU
#: sf_form.xhp
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph> : un nom de contrôle valide sous forme de chaîne sensible à la casse. S'il est absent, la liste des noms de contrôle est renvoyée sous la forme d'une matrice de base zéro."
#. PTqJ2
#: sf_form.xhp
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id291616861407907\n"
"help.text"
msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une instance <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> donnant accès à l'exécution des commandes SQL sur la base de données à laquelle le formulaire actif est connecté et/ou qui est stocké dans le document Base actif."
#. fZRst
#: sf_form.xhp
@@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"par_id991616861417207\n"
"help.text"
msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque formulaire a sa propre connexion à la base de données, sauf dans les documents Base où ils partagent tous la même connexion."
#. wFSWb
#: sf_form.xhp
@@ -19103,7 +19103,7 @@ msgctxt ""
"par_id701616861134906\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: The login optional parameters (Default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>user, password</emph> : Les paramètres optionnels de connexion (par défaut = \"\")."
#. 83Jju
#: sf_form.xhp
@@ -19112,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"par_id771616861842867\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur de formulaire est positionné sur le premier enregistrement. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. rapRE
#: sf_form.xhp
@@ -19121,7 +19121,7 @@ msgctxt ""
"par_id331616863143187\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur de formulaire est positionné sur le dernier enregistrement. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. HZELb
#: sf_form.xhp
@@ -19130,7 +19130,7 @@ msgctxt ""
"par_id361616863143954\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur de formulaire est positionné sur la nouvelle zone d'enregistrement. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. 2QwcR
#: sf_form.xhp
@@ -19139,7 +19139,7 @@ msgctxt ""
"par_id541616863143461\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur de formulaire est positionné sur l'enregistrement suivant. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. a2gGn
#: sf_form.xhp
@@ -19148,7 +19148,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616863582607\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go forward (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph> : le nombre d'enregistrements à avancer (par défaut = 1)."
#. e6huC
#: sf_form.xhp
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"par_id616168637945\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur de formulaire est positionné sur l'enregistrement précédent. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. tAnVw
#: sf_form.xhp
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id751616863794125\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go backwards (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph> : le nombre d'enregistrements à reculer (par défaut = 1)."
#. Kp4Wo
#: sf_form.xhp
@@ -19175,7 +19175,7 @@ msgctxt ""
"par_id811616864216529\n"
"help.text"
msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge les données actuelles de la base de données et actualise le formulaire. Le curseur est positionné sur le premier enregistrement. Renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. 5gBGr
#: sf_form.xhp
@@ -19184,7 +19184,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616864510614\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur renvoyée par la méthode <literal>Subforms</literal> dépend des arguments fournis :"
#. 4yG2j
#: sf_form.xhp
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616864510585\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
-msgstr ""
+msgstr "Si la méthode est appelée <emph>sans aucun argument</emph>, alors elle renvoie la liste des sous-formulaires contenus dans le formulaire ou l'instance de sous-formulaire en cours."
#. AD3Q6
#: sf_form.xhp
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgctxt ""
"par_id591616864510445\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'argument facultatif <literal>subform</literal> est fourni, la méthode renvoie une nouvelle instance <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> basée sur le nom ou l'index du formulaire/sous-formulaire spécifié."
#. GCRsS
#: sf_form.xhp
@@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
"par_id341616864510747\n"
"help.text"
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sous-formulaire</emph> : un sous-formulaire stocké dans l'instance actuelle de la classe <literal>Form</literal> donnée par son nom ou son index."
#. uKm6R
#: sf_form.xhp
@@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt ""
"par_id211618230389251\n"
"help.text"
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cet argument est absent, la méthode renvoie une liste des sous-formulaires disponibles sous la forme d'une matrice de base zéro. Si le formulaire a un seul sous-formulaire, vous pouvez définir <literal>subform = 0</literal> pour y accéder."
#. CfGgB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19229,7 +19229,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormControl service"
-msgstr ""
+msgstr "Service SFDocuments.FormControl"
#. U4CgG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\">Service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link></variable>"
#. XFkrG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FormControl</literal> permet d'accéder aux contrôles appartenant à un formulaire, un sous-formulaire ou un contrôle de table d'un <literal>FormDocument</literal>. Chaque instance du service <literal>FormControl</literal> fait référence à un seul contrôle dans le formulaire. Ce service permet aux utilisateurs de :"
#. irNFC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19256,7 +19256,7 @@ msgctxt ""
"par_id451618771561326\n"
"help.text"
msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenez et définissez les propriétés du contrôle représenté par l'instance <literal>FormControl</literal>."
#. S5aH9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19265,7 +19265,7 @@ msgctxt ""
"par_id601618771565183\n"
"help.text"
msgid "Access the current value displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Accéder à la valeur active affichée par le champ."
#. P5xzV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt ""
"par_id981618771567951\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the desired control."
-msgstr ""
+msgstr "Régler le focus sur le contrôle souhaité."
#. LUDRM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19283,7 +19283,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616939922857\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser le service <literal>FormControl</literal> dans un contrôle de formulaire, de sous-formulaire ou de table particulier, tous les contrôles doivent avoir des noms uniques."
#. JMFEb
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19292,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"par_id541618771629112\n"
"help.text"
msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
-msgstr ""
+msgstr "Les boutons radio qui partagent le même nom de groupe doivent également avoir des noms de contrôle uniques."
#. mAwyv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19301,7 +19301,7 @@ msgctxt ""
"par_id51618771641273\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
-msgstr ""
+msgstr "L'objectif principal du service <literal>FormControl</literal> est de définir et d'obtenir les propriétés et les valeurs affichées par les contrôles dans un formulaire."
#. egjZu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618774023346\n"
"help.text"
msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les contrôles ont une propriété <literal>Value</literal>. Cependant, son contenu variera selon le type de contrôle. Pour plus d'informations, lisez <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">La propriété <literal>Value</literal></link> ci-dessous."
#. kF29h
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19319,7 +19319,7 @@ msgctxt ""
"par_id881618771651907\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Il est également possible de formater les champs via les propriétés <literal>XControlModel</literal> et <literal>XControlView</literal>."
#. SGsH8
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SFDocuments.FormControl</literal> est étroitement lié au service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> ."
#. rUEuw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19337,7 +19337,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. pzkhK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>FormControl</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. BeDqF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19355,7 +19355,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FormControl</literal> est invoqué à partir d'une instance de service <literal>Form</literal> existante via sa méthode <literal>Controls</literal>."
#. 56bE7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19364,7 +19364,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id721622556808773\n"
"help.text"
msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
-msgstr ""
+msgstr "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. LG9Md
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19373,7 +19373,7 @@ msgctxt ""
"par_id781618772761258\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\">SFDocuments.Form</link> service help page."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur l'ouverture de <literal>FormDocument</literal> et accéder à ses formulaires, consultez l page d'aide au service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\">SFDocuments.Form</link>."
#. qeXCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativement, une instance <literal>FormControl</literal> peut être récupérée via le service <literal>SFDocuments.FormEvent</literal>, qui renvoie l'instance de classe <literal>SFDocuments.FormControl</literal> qui a déclenché l'événement."
#. bSfxy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19391,7 +19391,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801598175242937\n"
"help.text"
msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
-msgstr ""
+msgstr "' oControl représente maintenant l'instance de la classe FormControl qui a déclenché l'événement actif"
#. EgCtB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19400,7 +19400,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que dans les exemples précédents, le préfixe <literal>\"SFDocuments.\"</literal> peut être omis."
#. 7gE8Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618773412097\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FormEvent</literal> est utilisé exclusivement pour créer des instances des services <literal>SFDocuments.Form</literal> et <literal>SFDocuments.FormControl</literal> lorsqu'un événement de formulaire ou de contrôle a lieu."
#. AppFj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de contrôle"
#. ezcW8
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FormControl</literal> est disponible pour les types de contrôle suivants :"
#. BESBv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19436,7 +19436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. VrBfK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. hDr9G
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. kWac7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19463,7 +19463,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. dXwGN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19472,7 +19472,7 @@ msgctxt ""
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable à"
#. bEQWc
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19481,7 +19481,7 @@ msgctxt ""
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. N3ejK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. PszFp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie l'action déclenchée lorsque le bouton est cliqué. Les valeurs acceptées sont : <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 62Bud
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le texte affiché par le contrôle."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id411616942306677\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 8H6BR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le champ d'ensemble de lignes mappé sur le contrôle actuel."
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19544,7 +19544,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Enqxp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#. FsCJK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "L'un des types de contrôle énumérés ci-dessus."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. pRrwC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si un bouton de commande est le bouton par défaut OK."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19589,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
"par_id241616942739459\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. Sukx9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie la valeur par défaut utilisée pour initialiser un contrôle dans un nouvel enregistrement."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. fQYqd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19616,7 +19616,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tous (sauf HiddenControl)"
#. MmDQ5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le contrôle est accessible avec le curseur."
#. VDkDh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 8X3Ho
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher les dates et les heures. Il doit s'agir de l'une des chaînes suivantes :"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
#. f6gni
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les heures : \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
#. RqjAh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. E4aHX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19679,7 +19679,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le nombre de lignes dans une ListBox ou une ComboBox."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19688,7 +19688,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. XQ3AV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19697,7 +19697,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie quel élément est sélectionné dans une ListBox ou une ComboBox. En cas de sélection multiple, l'index du premier élément est renvoyé ou un seul élément est défini."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19706,7 +19706,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616944120697\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. nNqW5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19715,7 +19715,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie les données contenues dans une ComboBox ou une ListBox sous la forme d'une matrice de base zéro de valeurs de chaîne."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Combiné avec <literal>ListSourceType</literal>, peut également contenir le nom d'une table, une requête ou une instruction <literal>SQL</literal> complète."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616944631740\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. sqr2g
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le type de données contenues dans une zone de liste ou une zone combinée."
#. GzpAN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
-msgstr ""
+msgstr "Cela doit être une des constantes <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link>."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. EV4jD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le contrôle est en lecture seule."
#. CXDED
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. e7HnA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19787,7 +19787,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si un utilisateur peut sélectionner plusieurs éléments dans une liste déroulante."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. AtLKa
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#. EuBGK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19814,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du contrôle."
#. SNTgh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. CTjAM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#. z8w8o
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19841,7 +19841,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Selon le type de parent, un formulaire, un sous-formulaire ou un contrôle de table, renvoie le parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ou l'instance d'objet de classe <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19850,7 +19850,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. RnXeR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19859,7 +19859,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le nom du fichier contenant un bitmap ou un autre type de graphique à afficher sur le contrôle. Le nom de fichier doit être conforme à l'attribut <literal>FileNaming</literal> du service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19868,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"par_id251616946015886\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. oYA7V
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Un contrôle est dit requis lorsque les données sous-jacentes ne doivent pas contenir de valeur <literal>null</literal>."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Rv448
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Donne accès au texte affiché par le contrôle."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. MNqBi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tous (sauf HiddenControl)"
#. VXR9Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19922,7 +19922,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le texte qui apparaît sous forme d'info-bulle lorsque le contrôle est survolé par le pointeur de la souris."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19931,7 +19931,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 6S5EL
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19940,7 +19940,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le contrôle de la case à cocher peut apparaître grisé ou non."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19949,7 +19949,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. vD3X4
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Cette propriété dépend du type de champ actif. Reportez-vous à <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">La propriété <literal>Value</literal></link> pour plus d'informations."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19967,7 +19967,7 @@ msgctxt ""
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. G52FE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgctxt ""
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tous (sauf HiddenControl)"
#. 5juZG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19985,7 +19985,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si le contrôle est masqué ou visible."
#. FAYCA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19994,7 +19994,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. UZ7ug
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20003,7 +20003,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet<br/>UNO"
#. 65CSA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20012,7 +20012,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#. ceFhn
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20021,7 +20021,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet UNO représentant le modèle de contrôle. Reportez-vous à <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> et <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\">UnoControlModel</link> dans la documentation de l'interface de programmation d'application (API) pour des informations détaillées."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20030,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Bdvyd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20039,7 +20039,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet<br/>UNO"
#. DFQ5P
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20048,7 +20048,7 @@ msgctxt ""
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#. fPcGS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20057,7 +20057,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet UNO représentant la vue du contrôle. Reportez-vous à <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> et <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\">UnoControl</link> dans la documentation de l'API pour plus d'informations."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20066,7 +20066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "La propriété <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal></variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20075,7 +20075,7 @@ msgctxt ""
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de contrôle"
#. bsmCC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20084,7 +20084,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. MWgHB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20093,7 +20093,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598543254444\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. FLUGH
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
-msgstr ""
+msgstr "Applicable aux boutons bascule uniquement."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20111,7 +20111,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Booléen ou Entier"
#. ErAZY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20120,7 +20120,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "0, False : non coché<br/>1, True : coché<br/>2 : grisé, ne sait pas (applicable si <literal>TripleState</literal> est <literal>True</literal>)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20129,7 +20129,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur sélectionnée, sous forme de chaîne. La propriété <literal>ListIndex</literal> est une option alternative pour accéder à l'index de la valeur sélectionnée."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20138,7 +20138,7 @@ msgctxt ""
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
#. VyagB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20147,7 +20147,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de fichier formaté conformément à la propriété <literal>FileNaming</literal> du service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>"
#. CaGtr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne ou numérique"
#. gtxJY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20165,7 +20165,7 @@ msgctxt ""
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne ou matrice de chaînes"
#. kBH32
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20174,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
-msgstr ""
+msgstr "La ou les lignes sélectionnées sous la forme d'une chaîne unique ou d'une matrice de chaînes. Une seule valeur peut être définie. Si la boîte est liée à une base de données, cette propriété obtient ou définit les données sous-jacentes. Sinon, elle obtient ou définit les données affichées."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20183,7 +20183,7 @@ msgctxt ""
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
#. DrhU9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque bouton a son propre nom. Plusieurs contrôles RadioButton sont liés lorsqu'ils partagent le même nom de groupe. Si un RadioButton est défini sur <literal>True</literal>, les autres boutons associés sont automatiquement définis sur <literal>False</literal>"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20201,7 +20201,7 @@ msgctxt ""
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
#. LxeLY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20210,7 +20210,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être dans les limites prédéfinies"
#. mpoa7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20219,7 +20219,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616947400919\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
#. x6ZLt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20228,7 +20228,7 @@ msgctxt ""
"par_id48161694740085\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être dans les limites prédéfinies"
#. UZLYC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20237,7 +20237,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
-msgstr ""
+msgstr "Le texte apparaissant dans le champ"
#. WBHoJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de l'événement"
#. tqnsA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20255,7 +20255,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Les propriétés ci-dessous renvoient ou définissent des chaînes URI qui définissent le script déclenché par l'événement."
#. 7Azyz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20264,7 +20264,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. N4btE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20273,7 +20273,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. RXoDM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20282,7 +20282,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Description telle qu'étiquetée dans l'EDI Basic"
#. yhjPA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20291,7 +20291,7 @@ msgctxt ""
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. HVTKN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20300,7 +20300,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter l'action"
#. T5CTw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. qs3LA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
-msgstr ""
+msgstr "À l'ajustement"
#. vUbN6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20327,7 +20327,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616948330694\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. PopWN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20336,7 +20336,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616948330305\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l'action"
#. PmE7k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20345,7 +20345,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616948330888\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. rjQCJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20354,7 +20354,7 @@ msgctxt ""
"par_id111616948330257\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Avant la réinitialisation"
#. octLi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20363,7 +20363,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616948330553\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. D7yir
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616948330759\n"
"help.text"
msgid "Before updating"
-msgstr ""
+msgstr "Avant l'actualisation"
#. YM7Nt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"par_id71616948330769\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. pHG54
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id211616948330895\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié"
#. UaRoN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
"par_id121616948330654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. tfW7M
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216169483303\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur survenue"
#. vDFhJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20417,7 +20417,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. NN9FK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "À la réception du focus"
#. tLp7Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. DDcCF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "À la perte du focus"
#. EBVQM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20453,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. PLPUr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de l'élément modifié"
#. zBci2
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20471,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. vPrAA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Touche enfoncée"
#. 8cFqR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20489,7 +20489,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 6rrBt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Touche relâchée"
#. 7Pzmy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20507,7 +20507,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 2pMWG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement de la souris lors de l'appui sur une touche"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. AJGQd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Souris à l'intérieur"
#. 6cFkB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. tfmtf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Souris à l'extérieur"
#. 6E7WA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. CeNku
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Souris déplacée"
#. iSxsS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. 9yirD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton de la souris enfoncé"
#. b6pFV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. D5vXU
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton de la souris relâché"
#. 9Ui2H
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id31616948666215\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. mdLSp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616948666674\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Après réinitialisation"
#. jb4at
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. m3Rb7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgctxt ""
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr ""
+msgstr "Texte modifié"
#. bfgkG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616948721642\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. imn6B
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20660,7 +20660,7 @@ msgctxt ""
"par_id311616948721872\n"
"help.text"
msgid "After updating"
-msgstr ""
+msgstr "Après l'actualisation"
#. PuSPh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20669,7 +20669,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les chaînes URI, reportez-vous à la <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Spécification de l'URI du cadre de script</link>."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service FormControl"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20687,7 +20687,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode est applicable uniquement aux contrôles du type <literal>TableControl</literal>. La valeur renvoyée dépend des arguments fournis."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'argument facultatif <literal>controlname</literal> est absent, alors une matrice de base zéro contenant les noms de tous les contrôles est renvoyée."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20705,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "D'autre part, si un <literal>controlname</literal> est fourni, la méthode renvoie une instance de classe <literal>FormControl</literal> correspondant au contrôle spécifié."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20714,7 +20714,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph> : un nom de contrôle valide sous forme de chaîne sensible à la casse. S'il est absent, la liste des noms de contrôle est renvoyée sous la forme d'une matrice de base zéro."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20723,7 +20723,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie un tableau avec les noms de tous les contrôles dans \"myTableControl\""
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20732,7 +20732,7 @@ msgctxt ""
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie une instance de classe FormControl correspondant à \"myCheckBox\""
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20741,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"par_id391622559441530\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant Python :"
#. CprjV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le focus sur le contrôle. Renvoie <literal>True</literal> si le focus a réussi."
#. LuxFE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a form or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode est souvent appelée depuis un formulaire ou un événement de contrôle."
#. haAXC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20768,7 +20768,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141618777179310\n"
"help.text"
msgid "Additional examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples supplémentaires"
#. JopFS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"par_id331618777195723\n"
"help.text"
msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Voici deux exemples qui illustrent l'utilisation du service <literal>FormControl</literal>."
#. 5iGmg
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20786,7 +20786,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618776324489\n"
"help.text"
msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
-msgstr ""
+msgstr "Le premier exemple lit la valeur actuelle dans une zone combinée contenant des noms de ville et l'écrit dans un contrôle FixedTest dans un formulaire :"
#. 3eh6E
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562833004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Méthodes de type basique"
#. 8jneo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20804,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781622561048794\n"
"help.text"
msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
-msgstr ""
+msgstr "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
#. kz9SK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20813,7 +20813,7 @@ msgctxt ""
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code suivant peut être utilisé pour traiter les contrôles RadioButton qui partagent le même nom de groupe. Dans cet exemple, supposons qu'il y ait trois boutons radio avec les noms <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> et <literal>optC</literal> et que nous souhaitions afficher la légende du contrôle sélectionné."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251618776933304\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
#. YnBgM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562822004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Méthodes de type basique"
#. TNTT9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id441622562080419\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
-msgstr ""
+msgstr "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
#. czP76
#: sf_intro.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
-msgstr ""
+msgstr "Création de scripts Python avec ScriptForge"
#. QFG5C
#: sf_intro.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">Créer des scripts Python avec <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. 6JuA3
#: sf_intro.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361623410405420\n"
"help.text"
msgid "Differences between Basic and Python"
-msgstr ""
+msgstr "Différences entre Basic et Python"
#. GwT9x
#: sf_intro.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623410443946\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "La <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">bibliothèque ScriptForge</link> est disponible pour Basic et Python. La plupart des services, méthodes et propriétés fonctionnent de manière identique dans les deux langages de programmation. Cependant, en raison des différences dans le fonctionnement de chaque langage, les utilisateurs de <literal>ScriptForge</literal> doivent être conscients de certaines caractéristiques de la bibliothèque lors de l'utilisation de Python :"
#. HsKzK
#: sf_intro.xhp
@@ -20885,7 +20885,7 @@ msgctxt ""
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Méthodes et noms de propriétés :</emph> en Python, toutes les méthodes et propriétés peuvent être utilisées dans les formats minuscules, ProperCased ou camelCased."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
@@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Arguments :</emph> tous les arguments de mot-clé transmis aux méthodes sont en minuscules."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
@@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dates :</emph> tous les objets de date sont transmis et renvoyés sous la forme d'objets Python natifs <literal>datetime.datetime</literal>."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
@@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt ""
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matrices :</emph> les matrices unidimensionnelles sont passées et renvoyées sous forme de tuples (qui est un objet immuable). Les matrices à deux dimensions sont transmises et renvoyées sous forme de tuples de tuples."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
@@ -20921,7 +20921,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aucun :</emph> le mot-clé <literal>None</literal> de Python est équivalent à <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> ou <literal>Nothing</literal> de Basic."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
@@ -20930,7 +20930,7 @@ msgctxt ""
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Objets UNO :</emph> toutes les structures UNO sont échangées entre Basic et Python sans aucun changement."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
@@ -20939,7 +20939,7 @@ msgctxt ""
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Débogage :</emph> chaque fois qu'une erreur se produit dans les scripts Python qui utilisent <literal>ScriptForge</literal>, le message d'erreur fourni par la pile d'exécution Python affiche la ligne de code qui a déclenché l'erreur. Dans Basic, les messages d'erreur n'affichent pas ces informations."
#. 9zGtM
#: sf_intro.xhp
@@ -20948,7 +20948,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez l'<link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\">Aide sur les scripts Python de %PRODUCTNAME</link> pour plus d'informations sur les scripts Python avec %PRODUCTNAME."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
@@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de scripts Python sur %PRODUCTNAME"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "En fonction de vos objectifs, vous pouvez choisir l'une des approches suivantes pour exécuter des scripts Python dans %PRODUCTNAME :"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
@@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Exécuter des scripts dans le processus %PRODUCTNAME actuel :</emph> les scripts Python sont exécutés depuis le processus %PRODUCTNAME en utilisant le menu <menuitem>Outils - Macros - Exécuter la macro</menuitem> ou l'extension APSO pour appeler des scripts utilisateurs stockés dans le dossier scripts Python. Vous pouvez également utiliser le shell APSO Python pour exécuter de manière interactive des scripts Python."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
@@ -20984,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Exécuter les scripts séparément du processus %PRODUCTNAME :</emph> les scripts Python sont exécutés à partir d'un processus externe qui se connecte à un processus %PRODUCTNAME actif à l'aide d'un socket."
#. DzGf6
#: sf_intro.xhp
@@ -20993,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous envisagez d'exécuter des scripts depuis le processus %PRODUCTNAME, il est recommandé d'installer l'extension <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link>. Cependant, pour développer des scripts Python en dehors de %PRODUCTNAME, vous pouvez choisir votre EDI Python préféré."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de scripts depuis le processus %PRODUCTNAME"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de l'extension APSO"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Le moyen le plus simple de démarrer avec les scripts Python dans %PRODUCTNAME consiste à installer l'extension APSO. Après l'avoir installée, ouvrez n'importe quel composant %PRODUCTNAME et allez dans <menuitem>Outils - Macros - Organiser les scripts Python</menuitem>."
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la fenêtre principale d'APSO, allez dans <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également ouvrir APSO en utilisant le raccourci par défaut <keycode>Alt+Maj+F11</keycode>."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
@@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à saisir des commandes Python et le shell imprimera la sortie correspondante après l'exécution de chaque ligne de code."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
@@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Pour commencer à utiliser la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal>, vous devez importer la méthode <literal>CreateScriptService</literal>, avec laquelle vous pourrez accéder aux services fournis par la bibliothèque. L'exemple ci-dessous utilise le service <literal>Basic</literal> pour afficher une boîte de message."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Pour exécuter l'exemple ci-dessus, saisissez chaque ligne dans le shell Python, une par une, en appuyant sur la touche Entrée après avoir saisi chaque ligne de code."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
@@ -21074,7 +21074,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à exécuter des commandes Python à l'aide de l'un des services ScriptForge. Par exemple, l'extrait de code ci-dessous utilise le service <literal>UI</literal> pour créer un document Writer vierge."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
@@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
-msgstr ""
+msgstr "Création de fichiers de script Python"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
@@ -21092,7 +21092,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer vos propres fichiers Python et les modifier avec votre éditeur de texte préféré. Vous pourrez ensuite les appeler à partir de n'importe quel composant %PRODUCTNAME."
#. AkXUk
#: sf_intro.xhp
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
-msgstr ""
+msgstr "La première étape consiste à localiser l'emplacement de stockage de vos scripts utilisateur. Pour cela, reportez-vous à la page d'aide <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Organisation et emplacement des scripts Python</link>."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
@@ -21110,7 +21110,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant créer un fichier texte dans votre dossier de scripts utilisateur Python, par exemple <emph>sf_test.py</emph>, et commencer à taper vos scripts."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
@@ -21119,7 +21119,7 @@ msgctxt ""
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple simple qui obtient la valeur numérique d'une cellule Calc et l'incrémente de 1. Tapez simplement le code suivant dans le fichier <emph>sf_test.py</emph>."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
@@ -21128,7 +21128,7 @@ msgctxt ""
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Cet exemple crée la fonction <literal>increment_cell</literal>. Notez que <literal>g_exportedScripts</literal> est un tuple qui indique quelles fonctions seront affichées dans %PRODUCTNAME en tant que scripts utilisateur."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
@@ -21137,7 +21137,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour exécuter ce script depuis un document Calc :"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgctxt ""
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
-msgstr ""
+msgstr "Créez ou ouvrez un fichier Calc."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
@@ -21155,7 +21155,7 @@ msgctxt ""
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez une valeur numérique dans la cellule \"A1\" de la feuille active."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
@@ -21164,7 +21164,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Allez dans <menuitem>Outils - Macros - Exécuter des macros</menuitem> ."
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
@@ -21173,7 +21173,7 @@ msgctxt ""
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez Mes macros - sf_test dans le sélecteur de bibliothèque. Choisissez ensuite la fonction <literal>increment_cell</literal> sous la liste <menuitem>Nom de la macro</menuitem>."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
@@ -21182,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <emph>Exécuter</emph>. Notez que la valeur de la cellule \"A1\" a été incrémentée de 1."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
@@ -21191,7 +21191,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également utiliser APSO pour exécuter des scripts Python de la même manière :"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez d'abord APSO en allant dans <menuitem>Outils - Macros - Organiser les scripts Python</menuitem>."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
@@ -21209,7 +21209,7 @@ msgctxt ""
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la liste des macros, accédez à <menuitem>Mes macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
@@ -21218,7 +21218,7 @@ msgctxt ""
"par_id101623369005929\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <menuitem>Exécuter</menuitem>."
#. ujB4e
#: sf_intro.xhp
@@ -21227,7 +21227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de scripts séparément du processus %PRODUCTNAME"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer le chemin d'installation"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
@@ -21245,7 +21245,7 @@ msgctxt ""
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "La première étape pour exécuter des scripts à partir d'un processus distinct consiste à rechercher le dossier dans lequel %PRODUCTNAME est installé. Il existe plusieurs façons de le faire, mais <literal>ScriptForge</literal> fournit un moyen rapide d'identifier votre chemin d'installation. Pour cela, ouvrez le shell Python d'APSO et saisissez :"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
@@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
-msgstr ""
+msgstr "La sortie du code ci-dessus est le répertoire de base dans lequel %PRODUCTNAME est installé. Vous devez maintenant ajouter le sous-dossier \"program\" au chemin résultant. Il s'agit du dossier de base à partir duquel vous exécuterez les scripts Python à partir d'un processus distinct."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 3d4ac36fcb7..b145ea849e9 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-20 00:33+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67442,7 +67442,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151756\n"
"help.text"
msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum."
-msgstr "Une formule telle que <input>=SOMME((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> peut être saisie en tant que <link href=\"text/scalc/01 /04060107.xhp\">formule matricielle</link> en appuyant sur les touches Maj<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Commande</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline >+Entrée au lieu d'appuyer simplement sur la touche Entrée pour terminer la saisie de la formule. La formule sera alors affichée dans la barre de formule entre accolades et fonctionne en multipliant les éléments correspondants des matrices ensemble et en renvoyant leur somme."
+msgstr "Une formule telle que <input>=SOMME((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> peut être saisie en tant que <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">formule matricielle</link> en appuyant sur les touches Maj<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Commande</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Entrée au lieu d'appuyer simplement sur la touche Entrée pour terminer la saisie de la formule. La formule sera alors affichée dans la barre de formule entre accolades et fonctionne en multipliant les éléments correspondants des matrices ensemble et en renvoyant leur somme."
#. KohAT
#: func_sum.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 1e47fe6bbec..8054907bb61 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-27 06:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgctxt ""
"par_id101677868070614\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <menuitem>Fichier - Nouveau - Base de données</menuitem> et sélectionnez <emph>Connecter à une base de données existante</emph>. Cliquez sur <widget>Next</widget>."
#. AnwUY
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgctxt ""
"par_id911677870523239\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Browse</widget> and select the Firebird file (*.fdb). Click the <widget>Open</widget> button; the full URL to the database file is displayed in the text box. Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <widget>Naviguer</widget> et sélectionnez le fichier Firebird (*.fdb). Cliquez sur le bouton <widget>Ouvrir</widget> ; l'URL complète du fichier de base de données est affichée dans la zone de texte. Cliquez sur <widget>Suivant</widget>."
#. ACAqT
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgctxt ""
"par_id761677868087380\n"
"help.text"
msgid "Optionally, enter your username and password. Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Facultativement, saisissez votre nom d'utilisateur et un mot de passe. Cliquez sur <widget>Suivant</widget>."
#. y2Nfb
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id781677868096809\n"
"help.text"
msgid "Decide your preferred options about database registration and what to do with database once saved, and click <widget>Finish</widget>. Proceed to enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
-msgstr ""
+msgstr "Décidez des options préférées concernant la base de données enregistrée et quoi faire avec la base de données une fois enregistrée, puis cliquez sur <widget>Terminer</widget>. Saisissez ensuite un nom pour le nouveau fichier %PRODUCTNAME Base."
#. bVnsS
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101677868045879\n"
"help.text"
msgid "Connect directly to a Firebird server"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion directe au serveur Firebird"
#. efG55
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgctxt ""
"par_id691677869556047\n"
"help.text"
msgid "In addition to connections via JDBC and ODBC, you can connect to a Firebird server via the internal Firebird driver:"
-msgstr ""
+msgstr "En plus des connexions via JDBC ou ODBC, vous pouvez vous connecter au serveur Firebird via un pilote interne Firebird."
#. DDSQp
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgctxt ""
"par_id105677868070614\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <menuitem>Fichier - Nouveau - Base de données</menuitem> et sélectionnez <emph>Se connecter à une base de données existante</emph>. Cliquez sur <widget>Suivant</widget>."
#. v8D5x
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"par_id411677868640685\n"
"help.text"
msgid "Manually enter the database connection URL in the text box. The pattern is <literal><servername>/<port>:<path_to_the_database></literal>, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez manuellement l'URL de connexion à la base de données dans la zone de texte. Le modèle est <literal><servername>/<port> :<path_to_the_database></literal>, par exemple :"
#. FhCPE
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgctxt ""
"par_id401677868302585\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1/3050:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (note the “/” although it is a Windows path)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>server1/3050:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (notez le \"/\" bien qu'il s'agisse d'un chemin Windows)"
#. ELyQq
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
"par_id11677868316366\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (default port, Windows path)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>server1:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (port par défaut, chemin Windows)"
#. YiQLE
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgctxt ""
"par_id381677868323697\n"
"help.text"
msgid "<literal>localhost:/data/mydatabase.fdb</literal> (localhost server, default port, Linux path)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>localhost :/data/mydatabase.fdb</literal> (serveur localhost, port par défaut, chemin Linux)"
#. XBDQC
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id481677868332818\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1:mydata</literal> (default port, registered database)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>server1:mydata</literal> (port par défaut, base de données enregistrée)"
#. EP2bD
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
"par_id481677868353090\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <widget>Suivant</widget>."
#. u4WaZ
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt ""
"par_id351677868361836\n"
"help.text"
msgid "Provide a suitable username and password required for the server connection. Test the connection (recommended) and fix the issues, if any. Click <widget>Next</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Fournissez un nom d'utilisateur et un mot de passe appropriés requis pour la connexion au serveur. Testez la connexion (recommandé) et corrigez les problèmes, le cas échéant. Cliquez sur <widget>Suivant</widget>."
#. ihKim
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgctxt ""
"par_id601677868371635\n"
"help.text"
msgid "Decide whether you want to register the database and what to do with it once saved, and click <widget>Finish</widget>. Enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
-msgstr ""
+msgstr "Décidez si vous souhaitez enregistrer la base de données et quoi en faire une fois enregistrée, puis cliquez sur <widget>Terminer</widget>. Saisissez un nom pour le nouveau fichier %PRODUCTNAME Base."
#. VYFC8
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgctxt ""
"par_id11677868344526\n"
"help.text"
msgid "You can add some other options to the database URL, like the character set or role. See the Firebird documentation to find out about these options."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez ajouter d'autres options à l'URL de la base de données, comme le jeu de caractères ou le rôle. Consultez la documentation de Firebird pour en savoir plus sur ces options."
#. KXZD6
#: dabawiz02firebird.xhp
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgctxt ""
"par_id301677871783123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Firebird documentation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Documentation Firebird</link>"
#. n9AxK
#: dabawiz02jdbc.xhp
@@ -9130,7 +9130,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Oracle Database Connection</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Connexion base de données Oracle</link></variable>"
#. DbqoE
#: dabawiz02oracle.xhp
@@ -9303,6 +9303,69 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the options for connecting to PostgreSQL databases."
msgstr "Spécifie les options de connexion aux bases de données PostgreSQL."
+#. QAFTF
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"hd_id651688208054254\n"
+"help.text"
+msgid "Direct connection to PostgreSQL databases"
+msgstr "Connexion directe à des bases de données PostgreSQL"
+
+#. F62Fu
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id771688208079289\n"
+"help.text"
+msgid "The data for the direct connection to a PostgreSQL database can be provided in two different ways:"
+msgstr "Les données pour la connexion directe à une base de données PostgreSQL peuvent être fournies de deux manières différentes :"
+
+#. 5QBKj
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"hd_id861688208111738\n"
+"help.text"
+msgid "Fill in the data"
+msgstr "Remplir les données"
+
+#. MkUEz
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id421688208147990\n"
+"help.text"
+msgid "Connection data can be provided by filling in the top three text boxes. Ask the database administrator for the correct data."
+msgstr "Les données de connexion peuvent être fournies en remplissant les trois zones de texte supérieures. Demandez les données correctes à l'administrateur."
+
+#. H29mJ
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id451688208281422\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Database name</emph>: type the name of the specific database."
+msgstr "<emph>Nom de la base de données</emph> : saisissez le nom de la base de données spécifique."
+
+#. qYEBG
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id431688208308832\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Server</emph>: provide the URL or IP address of the DBMS server."
+msgstr "<emph>Serveur</emph> : fournissez l'URL ou l'adresse IP du serveur SGBD."
+
+#. S8mr3
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id781688208333506\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Port number</emph>: enter the port number of the DBMS server."
+msgstr "<emph>Numéro de port</emph> : saisissez le numéro de port du serveur SGBD."
+
#. Chhvj
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
@@ -9312,14 +9375,14 @@ msgctxt ""
msgid "DBMS/driver-specific connection string"
msgstr "Chaîne de connexion spécifique au pilote SGBD"
-#. Tb6Ng
+#. Poqmy
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id341643044249556\n"
"help.text"
-msgid "Enter the driver specific connection string. The connection string is sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example"
-msgstr "Saisissez la chaîne de connexion spécifique au pilote. La chaîne de connexion est une séquence de paires mot-clé/valeur séparées par des espaces. Par exemple"
+msgid "Instead of entering the data in the text boxes as explained above, or if you need to specify more parameter for the connection, you can enter the driver specific connection string. The connection string is a sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example"
+msgstr "Au lieu de saisir les données dans les zones de texte comme expliqué ci-dessus, ou si vous avez besoin de spécifier plus de paramètres pour la connexion, vous pouvez saisir la chaîne de connexion spécifique au pilote. La chaîne de connexion est une séquence de paires mot-clé/valeur séparées par des espaces. Par exemple"
#. wHmxd
#: dabawiz02pgsql.xhp
@@ -9427,7 +9490,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Spreadsheet Connection</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Connexion de classeur</link></variable>"
#. fZnvG
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
@@ -9508,7 +9571,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Text File Connection</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Connexion de fichier texte</link></variable>"
#. MD2eT
#: dabawiz02text.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index d0f34c1c2f3..5d10f3c55c4 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 07:34+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/fr/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557931791.000000\n"
#. dHbww
@@ -385,15 +385,6 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "Vous pouvez afficher la barre <emph>Options</emph> en choisissant <emph>Affichage - Barres d'outils - Options</emph>."
-#. qz24k
-#: main0213.xhp
-msgctxt ""
-"main0213.xhp\n"
-"hd_id3145251\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Afficher la grille</link>"
-
#. 6f45H
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -403,15 +394,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Lignes d'aide lors du déplacement</link>"
-#. 6fEGX
-#: main0213.xhp
-msgctxt ""
-"main0213.xhp\n"
-"hd_id3147338\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Adapter à la grille</link>"
-
#. pFCFY
#: main0213.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared.po
index 4072315b0d6..8f2a87a55be 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 18:42+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/fr/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1546876650.000000\n"
#. fcmzq
@@ -1636,33 +1636,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Si l'option <emph>Focalisation automatique sur l'élément de contrôle</emph> est activée, le premier élément de contrôle du formulaire est sélectionné dès l'ouverture du document. Si le bouton n'est pas activé, le texte est sélectionné après l'ouverture. La <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">séquence d'activation</link> indiquée détermine le premier contrôle du formulaire.</ahelp>"
-#. QhszV
-#: main0226.xhp
-msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Afficher la grille</link>"
-
-#. gtiLC
-#: main0226.xhp
-msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Capturer à la grille</link>"
-
-#. ph5uF
-#: main0226.xhp
-msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Spécifie que vous ne pouvez déplacer les objets qu'entre les points de la grille.</ahelp>"
-
#. VWNKD
#: main0226.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 3f6222f0f20..2f41a61eec2 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 15:53+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563716506.000000\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt ""
"par_id441684934473786\n"
"help.text"
msgid "From the menu bar:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de la barre de menu :"
#. t8dFS
#: 00000004.xhp
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgctxt ""
"par_id441684932173786\n"
"help.text"
msgid "From the context menu:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir du menu contextuel :"
#. 4mWze
#: 00000004.xhp
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt ""
"par_id681684934479758\n"
"help.text"
msgid "From the sheet navigation bar:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de la barre de navigation de la feuille :"
#. qBbLh
#: 00000004.xhp
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgctxt ""
"par_id711684934483926\n"
"help.text"
msgid "From the tabbed interface:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de l'interface en onglets :"
#. sXy2C
#: 00000004.xhp
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgctxt ""
"par_id101544936253402\n"
"help.text"
msgid "From the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir du clavier :"
#. doJHm
#: 00000004.xhp
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931685300557948\n"
"help.text"
msgid "From the start center:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir du centre de démarrage :"
#. u2kCU
#: 00000004.xhp
@@ -1662,7 +1662,16 @@ msgctxt ""
"hd_id931686300557948\n"
"help.text"
msgid "From the status bar:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de la barre d'état :"
+
+#. tTfvv
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id931686399557948\n"
+"help.text"
+msgid "From the sidebar:"
+msgstr "À partir de la barre latérale :"
#. viRG4
#: 00000004.xhp
@@ -2114,6 +2123,42 @@ msgctxt ""
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Refléter horizontalement"
+#. MBx77
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id441686510141372\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines - Display Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Grille et lignes guide - Afficher la grille</menuitem>."
+
+#. Bivaf
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id231686510344563\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Display Grid</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Afficher la grille</menuitem>."
+
+#. dDDYH
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id231686520344563\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Display Grid</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Afficher la grille</menuitem>."
+
+#. 2ZUWE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id731686511199721\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Display Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Afficher la grille</menuitem>."
+
#. 46ddB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -2132,6 +2177,87 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Afficher la grille"
+#. pLRv8
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id391686514191362\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines - Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Grille et lignes guide - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. CmWaA
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id331686510344563\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Snap to Grid</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. GxfD5
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id231786520344563\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Snap to Grid</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. UUTDx
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id591686513073200\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. eNdk9
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id681686516301373\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. 3dRED
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id641686513080593\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. VipLr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id241686516194208\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. a2DyZ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id21686513087410\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Home - Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - Aligner sur la grille</menuitem>."
+
+#. 2YJE6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id231686516211592\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Snap to Grid</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Aligner sur la grille</menuitem>."
+
#. ZDMaL
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -5955,7 +6081,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates and time. Scientific notation will also be detected as <emph>Detect scientific notation</emph> option must be enabled at the same time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lorsque cette option est activée, Calc détectera automatiquement tous les formats numériques, y compris les formats numériques spéciaux tels que les dates et l'heure. La notation scientifique sera également détectée car l'option <emph>Détecter la notation scientifique</emph> doit être activée en même temps.</ahelp>"
#. W5qTa
#: 00000208.xhp
@@ -5973,7 +6099,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only numbers in decimal notation. Detection of numbers in scientific notation will depend on <emph>Detect scientific notation</emph> option. The rest will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cette option est désactivée, Calc détectera et convertira uniquement les nombres en notation décimale. La détection des nombres en notation scientifique dépendra de l'option <emph>Détecter la notation scientifique</emph>. Le reste sera importé sous forme de texte. Une chaîne de nombres décimaux peut avoir des chiffres de 0 à 9, des séparateurs de milliers et un séparateur décimal. Les séparateurs de milliers et les séparateurs décimaux peuvent varier selon la langue et la région sélectionnées."
#. NTizB
#: 00000208.xhp
@@ -5982,7 +6108,7 @@ msgctxt ""
"hd_id314847423\n"
"help.text"
msgid "Detect scientific notation"
-msgstr ""
+msgstr "Détecter la notation scientifique"
#. GDXtc
#: 00000208.xhp
@@ -5991,7 +6117,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995721\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers with scientific notation, like 5E2 for 500.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lorsque cette option est activée, Calc détectera automatiquement les nombres avec une notation scientifique, comme 5E2 pour 500.</ahelp>"
#. Soo2F
#: 00000208.xhp
@@ -6000,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995726\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how scientific notation is detected, since different languages and regions many have different decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "La langue sélectionnée influence la manière dont la notation scientifique est détectée, car différentes langues et régions ont souvent des séparateurs décimaux différents."
#. B3UHG
#: 00000208.xhp
@@ -6009,7 +6135,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995727\n"
"help.text"
msgid "This option can be disabled only if <emph>Detect special numbers</emph> option is previously disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option ne peut être désactivée que si l'option <emph>Détecter les nombres spéciaux</emph> est précédemment désactivée."
#. ZDCJp
#: 00000208.xhp
@@ -6018,7 +6144,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995728\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only numbers in decimal notation. The rest will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cette option est désactivée, Calc détectera et convertira uniquement les nombres en notation décimale. Le reste sera importé sous forme de texte. Une chaîne de nombres décimaux peut avoir des chiffres de 0 à 9, des séparateurs de milliers et un séparateur décimal. Les séparateurs de milliers et les séparateurs décimaux peuvent varier selon la langue et la région sélectionnées."
#. cB3Nd
#: 00000208.xhp
@@ -8360,6 +8486,15 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Barre d'outils</menuitem>."
+#. 9f99W
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id421686495909300\n"
+"help.text"
+msgid "On the tabs menu, choose <menuitem>Toolbars</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu en onglets, choisissez <menuitem>Barres d'outils</menuitem>."
+
#. aAbgp
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -8378,14 +8513,23 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <menuitem>View - Toolbars - Tools</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Choisissez <menuitem>>Affichage - Barres d'outils - Outils</menuitem>.</variable>"
-#. Ts9yE
+#. FnPqE
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"task\">Choose <menuitem>View - Status Bar</menuitem>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"task\">Choisissez <menuitem>Affichage - Barre d'état</menuitem>.</variable>"
+msgid "Choose <menuitem>View - Status Bar</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Barre d'état</menuitem>."
+
+#. PFRbR
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id231686496797095\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Status Bar</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Barre d'état</menuitem>."
#. 9VGHF
#: 00000403.xhp
@@ -8531,23 +8675,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - HTML Source</menuitem>."
msgstr "Choissez <menuitem>Affichage - Source HTML</menuitem>."
-#. LV5Sn
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3154947\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu in an HTML document."
-msgstr "Ouvrir un menu contextuel dans un document HTML."
-
-#. 6zQBs
+#. eJqmg
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152935\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icône</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon HTML Source</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icône Source HTML</alt></image>"
#. 6Gg6Q
#: 00000403.xhp
@@ -8612,32 +8747,41 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"notizkbd\">Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"notizkbd\">Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode>+<keycode>Options</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode>.</variable>"
-#. 8FMuh
+#. xJ9qr
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155619\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>."
-msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Média - Scanner</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media - Scan</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média - Scanner</menuitem>."
-#. G93DG
+#. kMeBZ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>."
-msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Média - Scanner - Sélectionner la source</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media - Scan - Select Source</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média - Scanner - Sélectionner la source</menuitem>."
-#. QDqg7
+#. zUgGc
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id221687380259939\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Select Source</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Insertion</menuitem> de l'onglet <menuitem>Insertion</menuitem>, choisissez <menuitem>Sélectionner la source</menuitem>."
+
+#. HxcKj
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>."
-msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Média - Scanner - Acquérir</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media - Scan - Request</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média - Scanner - Acquérir</menuitem>."
#. UTcTB
#: 00000404.xhp
@@ -8693,41 +8837,86 @@ msgctxt ""
msgid "Special Character"
msgstr "Caractères spéciaux"
-#. Mrhws
+#. eAjyB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id861687390607136\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Audio or Video.</menuitem>"
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Audio ou vidéo</menuitem>."
+
+#. JDZ96
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN107CD\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesound\">Choisissez <emph>Insertion - Media - Audio ou Vidéo</emph>.</variable>"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media - Audio or Video</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média - Audio ou vidéo</menuitem>."
-#. NB9Gv
+#. Bd2V8
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_idN107CE\n"
+"par_id861687390321085\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesound2\">Choisissez <emph>Insertion - Audio ou Vidéo</emph>.</variable>"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média</menuitem>."
-#. D4W2P
+#. HCaKm
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_idN1085D\n"
+"par_id641687390399224\n"
"help.text"
-msgid "Audio or Video"
-msgstr "Audio ou vidéo"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_avmediaplayer.svg\" id=\"img_id231687390399225\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id901687390399226\">Icon Media</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_avmediaplayer.svg\" id=\"img_id231687390399225\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id901687390399226\">Icône Média</alt></image>"
-#. 7sGNP
+#. xBEhs
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id381687390399228\n"
+"help.text"
+msgid "Media / Audio or Video"
+msgstr "Média / Audio ou vidéo"
+
+#. bSkGT
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Choisissez <menuitem>Insertion - Objet OLE</menuitem>.</variable>"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Objet OLE</menuitem>"
+
+#. GmdE8
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id261687440040872\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert OLE Object</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Insérer un objet OLE</menuitem>"
+
+#. 2Bx3G
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id151687440102732\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertobject.svg\" id=\"img_id151687440102733\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id251687440102734\">Icon Insert OLE Object</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertobject.svg\" id=\"img_id151687440102733\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id251687440102734\">Icône Insérer un objet OLE</alt></image>"
+
+#. VvKCX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id411687440102736\n"
+"help.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Insérer un objet OLE"
#. EQ4fi
#: 00000404.xhp
@@ -8738,23 +8927,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Objet OLE - Objet OLE</menuitem>."
-#. KYEEp
+#. wC9fx
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_id3146806\n"
+"par_id261697440040872\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "Dans la barre <emph>Insérer</emph>, cliquez sur"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert OLE Object</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Insérer un objet OLE</menuitem>."
-#. gjoUP
+#. T34cs
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon OLE object</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icône Objet OLE</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/lc_insertobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon OLE object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/lc_insertobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icône Objet OLE</alt></image>"
#. GTqPV
#: 00000404.xhp
@@ -8774,6 +8963,15 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - QR and Barcode</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Objet OLE - Code QR et code-barre</menuitem>."
+#. Er4yF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id51687443038152\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>QR and Barcode</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Insertion</menuitem> de l'onglet <menuitem>Insertion</menuitem>, choisissez <menuitem>QR et code barre</menuitem>."
+
#. F9Wus
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -8783,32 +8981,41 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"insert_formula\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_formula\">Choisissez <menuitem>Insertion - Objet OLE - Objet de formule</menuitem>.</variable>"
-#. kQdhV
+#. J7CML
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_id3153056\n"
+"par_id761687440588022\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "Dans la barre <emph>Insérer</emph>, cliquez sur"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Formula Object</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Objet formule</menuitem>."
+
+#. 6Cav3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id951687440647194\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertmath.svg\" id=\"img_id91687440647195\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61687440647196\">Icon Insert Formula Object</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertmath.svg\" id=\"img_id91687440647195\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61687440647196\">Icône Insérer un objet formule</alt></image>"
-#. 8stDh
+#. TwJwb
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_id3148559\n"
+"par_id301687440647198\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon Formula</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icône Formule</alt></image>"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr "Insérer un objet formule"
-#. uAbxt
+#. 6FhU9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_id3155858\n"
+"par_id191687440753064\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + E</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maj+E</keycode>"
#. RtbuS
#: 00000404.xhp
@@ -8900,23 +9107,59 @@ msgctxt ""
msgid "Chart"
msgstr "Diagramme"
-#. Lrdrw
+#. ZsbhT
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155513\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Image</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Image</menuitem>"
-#. 6xprE
+#. NGECL
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
+"par_id641687288060105\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "Dans la barre <emph>Standard</emph>, cliquez sur"
+msgid "Choose <menuitem>Home - Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - Image</menuitem>"
+
+#. hKHNt
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id611687288063905\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Insérer une image</menuitem>"
+
+#. nkiUu
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id741687288060105\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Home - Insert Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - Insérer une image</menuitem>."
+
+#. qAnB9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id811687288063905\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Image</menuitem>."
+
+#. qHqnu
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id421687288040247\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Image</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Image</menuitem>"
#. HcQy3
#: 00000404.xhp
@@ -9161,33 +9404,6 @@ msgctxt ""
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menu Outils"
-#. eA5Ru
-#: 00000406.xhp
-msgctxt ""
-"00000406.xhp\n"
-"par_id3146765\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "Choisissez <emph><item type=\"menuitem\">Insertion - Média - Galerie</item></emph> ou dans la barre <emph>Standard</emph>, cliquez sur"
-
-#. tdk7b
-#: 00000406.xhp
-msgctxt ""
-"00000406.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icône</alt></image>"
-
-#. iLbBE
-#: 00000406.xhp
-msgctxt ""
-"00000406.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
-"help.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
#. pEZpR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -11825,23 +12041,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Affichage - Styles</emph>, ouvrez le menu contextuel d'une entrée et sélectionnez l'onglet <emph>Modifier/Nouveau - Pied de page</emph>."
-#. 6pGoA
+#. LUBTb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
-"par_id3166447\n"
+"par_id3147854\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Styles - Gérer les styles</menuitem>."
-#. fqW8D
+#. Rpmob
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
-"par_id3147404\n"
+"par_id3147855\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
-msgstr "Choissez <menuitem>Affichage - Styles</menuitem>."
+msgid "<variable id=\"viewstyles\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viewstyles\">Choisissez <menuitem>Affichage - Styles</menuitem>.</variable>"
#. j6BRB
#: 00040500.xhp
@@ -11870,32 +12086,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Styles - Gérer les styles</menuitem>."
-#. LUBTb
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147854\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>."
-msgstr "Choisissez <menuitem>Styles - Gérer les styles</menuitem>."
-
-#. VR98p
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147321\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr "Dans la barre <emph>Formatage</emph>, cliquez sur"
-
-#. xHqEM
+#. GDpZ6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148533\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icône Styles</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/lc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/lc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icône Styles</alt></image>"
#. GGmAC
#: 00040500.xhp
@@ -11906,6 +12104,15 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
+#. vPaWt
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3166447\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+
#. CBSYY
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 24ab162d32b..d1139aa26d8 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-12 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562148554.000000\n"
@@ -15020,15 +15020,6 @@ msgctxt ""
msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org\">http://www.sane-project.org</link>. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
msgstr "Pour insérer une image numérisée, le pilote du scanner doit être installé. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sous les systèmes UNIX, installez le package SANE disponible à l'adresse <link href=\"http://www.sane-project.org\">http://www.sane-project.org</link>. Le package SANE doit utiliser la même libc que $[officename].</caseinline> </switchinline>"
-#. 7D2TB
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3154673\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\">Select Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\">Sélectionner la source</link>"
-
#. wPwmM
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15047,14 +15038,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
-#. T67oT
+#. fmG2R
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Sélectionner la source"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp#selectsource\">Select Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp#selectsource\">Sélectionner la source</link>"
#. HezxN
#: 04060100.xhp
@@ -15272,14 +15263,14 @@ msgctxt ""
msgid "Request"
msgstr "Acquérir"
-#. PgxbG
+#. i24GA
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
-msgid "Request"
-msgstr "Acquérir"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp#request\">Request</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp#request\">Acquérir</link>"
#. 2C9QF
#: 04060200.xhp
@@ -15587,24 +15578,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un objet incorporé ou lié dans le document, qui peut être une formule, un code QR ou un objet OLE.</ahelp>"
-#. AGA3M
-#: 04150000.xhp
-msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3153577\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\">Formula Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\">Objet formule</link>"
-
-#. BxLBb
-#: 04150000.xhp
-msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\">Objet OLE</link>"
-
#. Prhay
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -15623,23 +15596,23 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OLE;insertion d'objets</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;objets OLE</bookmark_value><bookmark_value>Objets;insertion d'objets OLE</bookmark_value>"
-#. rZgGe
+#. rcdSi
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
-msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Insérer un objet OLE"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp#insert ole object\">Insert OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp#insert ole object\">Insérer un objet OLE</link>"
-#. ztzw8
+#. BGAX9
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Insère un objet <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> dans le document actif. L'objet OLE est inséré sous forme de lien ou d'objet intégré.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un objet <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> dans le document actuel. L'objet OLE est inséré en tant que lien ou objet incorporé.</ahelp>"
#. HAHCE
#: 04150100.xhp
@@ -15803,23 +15776,23 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formules;démarrage de l'éditeur de formules</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math, démarrage</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de formules Math</bookmark_value><bookmark_value>Équations dans l'éditeur de formules</bookmark_value><bookmark_value>Éditeurs;éditeur de formules</bookmark_value>"
-#. Y9pqw
+#. FRzEX
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"hd_id3152937\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp#formula object\">Formula Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp#formula object\">Objet formule</link>"
-#. RZBiP
+#. B2tXK
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Insère une formule dans le document actif.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline> Pour plus d'informations, reportez-vous à l'aide de <emph>$[officename] Math</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère une formule dans le document actuel.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>Pour plus d'informations, ouvrez l' <emph>aide de $[ officename] Math</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#. AvvRC
#: 04160300.xhp
@@ -15974,6 +15947,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Le sous-menu présente différentes sources à partir desquelles une image, un son ou une vidéo peut être insérée.</ahelp>"
+#. oMvBD
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"par_id321687378736692\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Media</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Média</menuitem>."
+
#. yhJ3D
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -27107,6 +27089,24 @@ msgctxt ""
msgid "For images, <menuitem>Text Alternative</menuitem> and <menuitem>Description</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
msgstr "Pour les images, <menuitem>Texte Alternatif</menuitem> et <menuitem>Description</menuitem> sont exportés avec une balise appropriée au format HTML et PDF (n'oubliez pas d'activer l' <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Option Accessibilité universelle (PDF/UA)</menuitem></link> dans l'export PDF)."
+#. VVVUa
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id781680180820168\n"
+"help.text"
+msgid "Decorative"
+msgstr ""
+
+#. QFGDw
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id161680180831118\n"
+"help.text"
+msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
+msgstr ""
+
#. E38ne
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -38123,23 +38123,14 @@ msgctxt ""
msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>."
msgstr "Dans les documents texte, vous choisissez d'appliquer les options d'AutoCorrection pendant la saisie [S]. Activez cette fonctionnalité en utilisant <menuitem>Outils - AutoCorrection - Pendant la saisie</menuitem>."
-#. cZFNj
+#. K2tJr
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id141612013807625\n"
"help.text"
-msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
-msgstr "Vous pouvez également appliquer les options de correction automatique [R] à une sélection ou à un document entier de texte existant en utilisant <menuitem>Outils - Correction automatique - Appliquer</menuitem>. En général, les options [R] sont appliquées uniquement aux paragraphes avec le style de paragraphe par défaut."
-
-#. QavGm
-#: 06040100.xhp
-msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id7547227\n"
-"help.text"
-msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> is used."
-msgstr "Tous les paragraphes non vides ayant le \"Style de paragraphe par défaut\" sont convertis en style de paragraphe \"Corps de texte\" lorsque <menuitem>Outils - AutoCorrection - Appliquer</menuitem> est utilisé."
+msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>."
+msgstr "Vous pouvez également appliquer les options de correction automatique [M] à une sélection ou à un document entier de texte existant en utilisant <menuitem>Outils - Correction automatique - Appliquer</menuitem>."
#. C8cAH
#: 06040100.xhp
@@ -38564,14 +38555,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour annuler la numérotation automatique lorsque vous appuyez sur Entrée à la fin d'une ligne qui commence par un symbole de numérotation, appuyez sur Entrée de nouveau.</caseinline></switchinline>"
-#. 8mGz2
+#. DqSGh
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
-msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "L'option de numérotation automatique est appliquée uniquement aux paragraphes qui sont formatés avec le style de paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\" ou \"Retrait de corps de texte\"."
+msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs formatted with “Default Paragraph Style”, “Body Text” or “Body Text, Indented” paragraph styles."
+msgstr "L'option de numérotation automatique s'applique uniquement aux paragraphes formatés avec les styles de paragraphe « Style de paragraphe par défaut », « Corps de texte » ou « Corps de texte, retrait »."
#. o872u
#: 06040100.xhp
@@ -38807,14 +38798,14 @@ msgctxt ""
msgid "For other Heading N styles, press the <keycode>Tab</keycode> key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the <keycode>Tab</keycode> key three times, type something, then press <keycode>Enter</keycode> twice."
msgstr "Pour les autres styles Titre N, appuyez sur la touche <keycode>Tab</keycode> N-1 fois avant de saisir le texte pour avoir le niveau désiré. Par exemple, pour obtenir un style de paragraphe \"Titre 4\", appuyez sur la touche <keycode>Tab</keycode> trois fois, saisissez le texte, puis appuyez sur <keycode>Entrée</keycode> deux fois."
-#. S2cjo
+#. o6qTT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id331611585252617\n"
"help.text"
-msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page."
-msgstr "Cette fonctionnalité n'est possible qu'avec les styles de paragraphe \"Style de paragraphe par défaut\", \"Corps de texte\", \"Retrait de corps de texte\" et il doit y avoir un paragraphe vide avant le texte, si le texte n'est pas en haut de la page."
+msgid "This feature works only with “Default Paragraph Style”, “Body Text” or “Body Text, Indented” paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page."
+msgstr "Cette fonctionnalité ne fonctionne qu'avec les styles de paragraphe \"Style de paragraphe par défaut\", \"Corps de texte\" ou \"Corps de texte, retrait\", et il doit y avoir un paragraphe vide avant le texte, si le texte n'est pas en haut d'une page."
#. BjgHi
#: 06040100.xhp
@@ -38852,14 +38843,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplacer les styles personnalisés</caseinline></switchinline>"
-#. 6trmB
+#. EMkCX
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3156299\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace les styles de paragraphe personnalisés appliqués dans le document actif par le styles de paragraphe \"Corps de texte\", \"Retrait de corps de texte\", \"Retrait de première ligne\" ou \"Alinéa négatif\".</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces custom paragraph styles applied in the current document to “Body Text”, “Body Text, Indented”, “First Line Indent” or “Hanging Indent” paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace les styles de paragraphe personnalisés appliqués dans le document actuel par le style de paragraphe « Corps de texte », « Corps de texte, retrait », « Retrait de première ligne » ou « Retrait négatif » .</caseinline></switchinline>"
#. UsxjM
#: 06040100.xhp
@@ -47312,6 +47303,42 @@ msgctxt ""
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
msgstr "Pour faire un zoom avant ou arrière sur un seul objet de la <emph>Galerie</emph>, double cliquez sur l'objet ou sélectionnez le, puis appuyez sur la barre d'espace."
+#. UPGCG
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3146765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Gallery</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Galerie</menuitem>."
+
+#. Ew7Bc
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id561687042574900\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Gallery</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Galerie</menuitem>"
+
+#. E9hcr
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon Gallery</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icône Galerie</alt></image>"
+
+#. yAGRA
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
#. R7joR
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -47555,140 +47582,59 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Affiche un aperçu du fichier sélectionné.</ahelp>"
-#. BVGcA
-#: grid.xhp
+#. UrNRp
+#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
+"grid_and_helplines.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#. t59Zh
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"bm_id4263435\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Grilles;options d'affichage (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-
-#. sPCJV
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grille</link>"
-
-#. StZrQ
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Définit les propriétés d'affichage d'une grille.</ahelp>"
-
-#. e87Ap
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"DisplayGridh1\"><link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Display Grid</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DisplayGridh1\"><link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Afficher la grille</link></variable>"
-
-#. SYMPW
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
-"help.text"
-msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
-msgstr "Affiche ou masque les lignes de la grille que vous pouvez utiliser pour aligner des objets tels que des images sur une page."
-
-#. JrrB8
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"SnaptoGridh1\"><link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Snap to Grid</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"SnaptoGridh1\"><link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Aligner sur la grille</link></variable>"
-
-#. 8hAG6
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
-"help.text"
-msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines."
-msgstr "Aligne automatiquement les objets sur les lignes de grille verticales et horizontales."
-
-#. HBaD4
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_id321683472243875\n"
-"help.text"
-msgid "To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you drag an object."
-msgstr "Pour ignorer cette fonctionnalité, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enfoncée lorsque vous faites glisser un objet."
-
-#. MVaPZ
-#: grid.xhp
-msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
-"help.text"
-msgid "Grid to Front"
-msgstr "Grille au premier plan"
+msgid "Grid and Help Lines"
+msgstr "Grille et lignes d'aide"
-#. ud94q
-#: grid.xhp
+#. EHSia
+#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"grid_and_helplines.xhp\n"
+"hd_id033020170255198878\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche les lignes de la grille en face des objets sur la diapo ou la page.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grille et ligne d'aides</link>"
-#. akSDE
-#: grid.xhp
+#. xEpTG
+#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_id4372692\n"
+"grid_and_helplines.xhp\n"
+"par_id033020170257116434\n"
"help.text"
-msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "Définissez la couleur de la grille dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Couleurs de l'interface</link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bascule la visibilité de la grille de points et des lignes de guide pour aider au déplacement de l'objet et à son positionnement précis dans la page active.</ahelp>"
-#. UrNRp
+#. FDmhp
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
-"tit\n"
+"par_id341686503897625\n"
"help.text"
-msgid "Grid and Help Lines"
-msgstr "Grille et lignes d'aide"
+msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Grille et lignes guide</menuitem>."
-#. EHSia
+#. GAYDb
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
-"hd_id033020170255198878\n"
+"par_id231686540344563\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grille et ligne d'aides</link>"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide</menuitem>"
-#. NEQ3E
+#. dFoLP
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
-"par_id033020170257116434\n"
+"par_id231686510344563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bascule la visibilité de la grille de points et des lignes de guide pour aider au déplacement de l'objet et à son positionnement précis dans la feuille active.</ahelp>"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide</menuitem>"
#. T4c4Q
#: guides.xhp
@@ -48005,6 +47951,87 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\">Wikipedia on image file formats.</link>"
msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\">Wikipedia sur les formats de fichier d'image.</link>"
+#. EEMss
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagramme"
+
+#. QTWyA
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"hd_id030420160945436725\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/insert_chart.xhp\">Diagramme</link>"
+
+#. UMRau
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id030420160947559665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un diagramme basé sur les données d'une plage de cellule, d'un tableau ou avec les données par défaut.</ahelp>"
+
+#. 7a9TB
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id391687290602711\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Diagramme</menuitem>"
+
+#. Ujcfy
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id481687292947011\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Home - Insert Chart</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - Insérer un diagramme</menuitem>."
+
+#. 2b5WJ
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id611687292960477\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
+msgstr "<menuitem>Insertion - Diagramme</menuitem>."
+
+#. EGuFF
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id21687293634109\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
+msgstr "<menuitem>Insertion - Diagramme</menuitem>."
+
+#. SMnDf
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id791687290321939\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_drawchart.svg\" id=\"img_id981687290321940\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311687290321941\">Icon Chart</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_drawchart.svg\" id=\"img_id981687290321940\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311687290321941\">Icône Diagramme</alt></image>"
+
+#. bS3N8
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id521687290321944\n"
+"help.text"
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagramme"
+
#. zsqvo
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -48266,6 +48293,15 @@ msgctxt ""
msgid "Sidebar"
msgstr "Volet latéral"
+#. BtBYG
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"bm_id71687037736207\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>view;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>show;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Affichage;volet latéral</bookmark_value><bookmark_value>Afficher;volet latéral</bookmark_value><bookmark_value>Volet latéral;affichage</bookmark_value>"
+
#. fsfuC
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -48275,14 +48311,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\">Sidebar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\">Volet latéral</link>"
-#. x2xsT
+#. 9pcsj
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"par_id10272015084124189\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le volet latéral est une interface utilisateur graphique vertical qui fournit des fonctions d'affichage contextuel des propriétés d'objets, de gestion des styles, de navigation dans le document et de galerie de médias.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, media gallery and more features.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Le volet latéral est une interface utilisateur graphique verticale qui fournit des fonctions d'affichage contextuel des propriétés d'objets, de gestion des styles, de navigation dans le document et de galerie de médias.</ahelp>"
#. DQgNd
#: menu_view_sidebar.xhp
@@ -48293,14 +48329,59 @@ msgctxt ""
msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
msgstr "Le volet latéral est ancré sur le coté droit ou gauche de la vue du document et contient une barre d'onglets avec des boutons sur lesquels on peut cliquer pour afficher différents onglets."
-#. EbTSQ
+#. UBmhi
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"par_id102720150844411599\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>"
-msgstr "Choisir <item type=\"menuitem\">Affichage - Volet latéral</item>"
+msgid "Choose <menuitem>View - Sidebar</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Volet latéral</menuitem>"
+
+#. UmkEf
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id421687037381317\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Sidebar</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Volet latéral</menuitem>"
+
+#. QFRP5
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id571687037377133\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Sidebar</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Volet latéral</menuitem>."
+
+#. qs25j
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id341687037477111\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_sidebar.svg\" id=\"img_id641687037477112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71687037477113\">Icon Sidebar</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_sidebar.svg\" id=\"img_id641687037477112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71687037477113\">Icône Volet latéral</alt></image>"
+
+#. BUSgG
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id991687037477115\n"
+"help.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Volet latéral"
+
+#. xwNA5
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id431687037371711\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F5</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F5</keycode>"
#. MzqUQ
#: minimal_column_width.xhp
@@ -48824,32 +48905,41 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interface utilisateur</link>"
-#. 5eu7G
+#. E97iM
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id791612306305954\n"
"help.text"
-msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME."
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Sélectionnez l'interface utilisateur préférée afin de choisir l'interface utilisateur de %PRODUCTNAME."
+msgid "Opens the <emph>Select Your Preferred User Interface</emph> dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ouvre la boîte de dialogue <emph>Sélectionnez votre interface utilisateur préférée</emph> pour vous permettre de choisir la disposition de l'interface utilisateur pour %PRODUCTNAME."
-#. aGRwD
+#. eBXFy
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161732262244\n"
+"par_id190920161744066306\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La métabarre propose une approche pour organiser les contrôles et les icônes différente d'une collection de lignes d'icônes en affichant des groupes contextuels de commandes et contenus pour une utilisation rapide et une meilleure expérience utilisateur.</ahelp>"
+msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
+msgstr "Choisissez le menu <menuitem>Affichage - Interface utilisateur</menuitem>"
-#. eBXFy
+#. LQf7z
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744066306\n"
+"par_id61686342056429\n"
"help.text"
-msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
-msgstr "Choisissez le menu <menuitem>Affichage - Interface utilisateur</menuitem>"
+msgid "On the tabs row menu, choose <menuitem>User Interface</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu de la ligne d'onglets, choisissez <menuitem>Interface utilisateur</menuitem>."
+
+#. aGRwD
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161732262244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La métabarre propose une approche pour organiser les contrôles et les icônes différente d'une collection de lignes d'icônes en affichant des groupes contextuels de commandes et contenus pour une utilisation rapide et une meilleure expérience utilisateur.</ahelp>"
#. SJiku
#: notebook_bar.xhp
@@ -50597,6 +50687,177 @@ msgctxt ""
msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited."
msgstr "Les licences de polices peuvent restreindre l'incorporation de polices dans les documents. Les fichiers de police contiennent des indicateurs qui indiquent si et comment ils peuvent être incorporés dans un fichier de document. %PRODUCTNAME analyse ces indicateurs et détermine si et comment ils peuvent être incorporés dans un fichier de document, et lorsque vous ouvrez un document contenant des polices incorporées, il examine également ces indicateurs pour déterminer si et comment un document peut être affiché ou modifié."
+#. dwefM
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "Code QR et code-barres"
+
+#. 3tty9
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"bm_id901566317201860\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Code QR;code-barre</bookmark_value>"
+
+#. dsFNG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id461566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/qrcode.xhp\">QR and Barcode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/qrcode.xhp\">Code QR et code-barre</link>"
+
+#. ztYka
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id381566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
+msgstr "Générer des codes linéaires et matriciels pour tout texte ou URL."
+
+#. UCs5m
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id411566316109551\n"
+"help.text"
+msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
+msgstr "La fonction de génération de code QR et de codes-barres vous permet d'encoder n'importe quelle chaîne de texte ou URL en tant que code-barres ou code QR et de l'insérer en tant qu'objet graphique dans un document à numériser."
+
+#. UCeXG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id611566316506278\n"
+"help.text"
+msgid "URL or text"
+msgstr "URL ou texte"
+
+#. q98jw
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id251566316519649\n"
+"help.text"
+msgid "The text from which to generate the code."
+msgstr "Le texte à partir duquel le code doit être généré."
+
+#. 6mj5K
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566317347416\n"
+"help.text"
+msgid "Error correction"
+msgstr "Correction d'erreur"
+
+#. VezeF
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id281566317365617\n"
+"help.text"
+msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged."
+msgstr "La valeur de correction d'erreur pour le code QR à créer. La correction d'erreur d'un code QR est une mesure qui aide à réparer le code QR s'il est endommagé."
+
+#. iHFHY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id781566317374864\n"
+"help.text"
+msgid "There are four standard error correction values."
+msgstr "Il y a quatre valeurs de correction d'erreur standard."
+
+#. LdLRP
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id271566316757549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Basse</emph> : 7% des mots codés peuvent être réparés ."
+
+#. gNLdh
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id751566316834436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Moyenne</emph> : 15% des mots codés peuvent être réparés."
+
+#. GQtTJ
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id481566316843503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Quartile</emph> : 25% des mots codés peuvent être réparés."
+
+#. QBceY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id641566316849901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Haute</emph> : 30% des mots codés peuvent être restaurés."
+
+#. S5CKs
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566316879046\n"
+"help.text"
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#. PuMhx
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id981566316947064\n"
+"help.text"
+msgid "The width of the margin surrounding the code."
+msgstr "La largeur de la marge entourant le code."
+
+#. kZPNW
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id761566322212787\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#. QsE8C
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id401566321281041\n"
+"help.text"
+msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+msgstr "Le code QR ci-dessous a été généré pour le texte <literal>www.libreoffice.org</literal> :"
+
+#. jDPsG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id561566321218295\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Exemple de code QR</alt></image>"
+
#. BAiEo
#: quickcolorselector.xhp
msgctxt ""
@@ -53126,6 +53387,150 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an email sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Affiche la boîte de dialogue Exporter comme PDF, exporte le document actif en Portable Document Format (PDF) et ouvre une fenêtre d'envoi de courriel avec le PDF en attachement.</ahelp></variable>"
+#. TCeFG
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll Bars"
+msgstr "Barres de défilement"
+
+#. fJTgr
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"hd_id761686501614517\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/scrollbars.xhp\">Scroll Bars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/scrollbars.xhp\">Barres de défilement</link></variable>"
+
+#. ouoqP
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id102720150854017277\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
+msgstr "Affiche ou masque les barres de défilement horizontale et verticale qui sont utilisées pour modifier la zone visible d'un document qui ne tiendrait pas en entier dans la fenêtre."
+
+#. MbdHd
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id801686502182963\n"
+"help.text"
+msgid "choose <menuitem>View - Scroll Bars</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Barres de défilement</menuitem>."
+
+#. ZgEQf
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id491686502048891\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" id=\"img_id651686502048891\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311686502048891\">Icon Scroll Bars</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" id=\"img_id651686502048891\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311686502048891\">Icône Barres de défilement</alt></image>"
+
+#. hzgt8
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id281686502048892\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll Bars"
+msgstr "Barres de défilement"
+
+#. a2xCA
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"hd_id331686502211238\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Scroll Bar"
+msgstr "Barre de défilement horizontale"
+
+#. Tgfkz
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id661686502249462\n"
+"help.text"
+msgid "Display the horizontal scroll bar."
+msgstr "Affiche la barre de défilement horizontale."
+
+#. nMeqo
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id261686502559749\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Scroll Bars - Horizontal Scroll Bar.</menuitem>"
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Barres de défilement - Barre de défilement horizontale</menuitem>."
+
+#. Ci2P9
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id351686502718692\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_hscrollbar.svg\" id=\"img_id481686502718693\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381686502718693\">Icon Horizontal Scroll Bar</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_hscrollbar.svg\" id=\"img_id481686502718693\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381686502718693\">Icône Barre de défilement horizontale</alt></image>"
+
+#. 5A8wN
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id151686502718694\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Scroll Bar"
+msgstr "Barre de défilement horizontale"
+
+#. eKNFZ
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"hd_id501686502229966\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Scroll Bar"
+msgstr "Barre de défilement verticale"
+
+#. vDmZD
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id911686502266544\n"
+"help.text"
+msgid "Display the vertical scroll bar."
+msgstr "Affiche la barre de défilement verticale."
+
+#. CLBfz
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id71686502578972\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Scroll Bars - Vertical Scroll Bar.</menuitem>"
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Barres de défilement - Barre de défilement verticale</menuitem>."
+
+#. b7mkg
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id341686502618585\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" id=\"img_id471686502618586\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id601686502618586\">Icon Vertical Scroll Bar</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" id=\"img_id471686502618586\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id601686502618586\">Icône Barre de défilement verticale</alt></image>"
+
+#. ZrX3C
+#: scrollbars.xhp
+msgctxt ""
+"scrollbars.xhp\n"
+"par_id321686502618587\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Scroll Bar"
+msgstr "Barre de défilement verticale"
+
#. wTQMX
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -53729,6 +54134,123 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes the selected entry in the list. Deletion is immediate and does not display a confirmation dialog."
msgstr "Supprime l'entrée sélectionnée dans la liste. La suppression est immédiate et n'affiche pas de boîte de dialogue de confirmation."
+#. M8gFy
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Comments"
+msgstr "Afficher les commentaires"
+
+#. kh6Hs
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"bm_id21686938229553\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>view;comments</bookmark_value><bookmark_value>comments;show</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Affichage;commentaires</bookmark_value><bookmark_value>Commentaires;afficher</bookmark_value>"
+
+#. dSqCu
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"hd_id931686938115440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/view_comments.xhp\">View Comments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/view_comments.xhp\">Afficher les commentaires</link></variable>"
+
+#. GtTFR
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id102720150854014989\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide a document's comments and replies to them."
+msgstr "Affiche ou masque les commentaires d'un document et leurs réponses."
+
+#. GERTZ
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id911686939269926\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"showcomts\">Choose <menuitem>View - Comments</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"showcomts\">Choisissez <menuitem>Affichage - Commentaires</menuitem>.</variable>"
+
+#. AYzki
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"hd_id961686939248454\n"
+"help.text"
+msgid "On the left of the horizontal ruler"
+msgstr "Sur la gauche de la règle horizontale"
+
+#. BvD98
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id21686939238276\n"
+"help.text"
+msgid "Click <menuitem>Comments</menuitem>."
+msgstr "Cliquez sur <menuitem>Commentaires</menuitem>."
+
+#. 5fhGK
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id921686939507900\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Show Comment</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Afficher les commentaires</menuitem>."
+
+#. GBzGr
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id641686939721451\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Review - Show All Comments</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Révision - Afficher tous les commentaires</menuitem>."
+
+#. Xj9YF
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id61686940636516\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Review - Show Comments</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Révision - Afficher les commentaires</menuitem>."
+
+#. rTJuU
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id181686940640765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Review - Show Comments</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Révision - Afficher les commentaires</menuitem>."
+
+#. DCC4Y
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id711686940140168\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_showannotations.svg\" id=\"img_id891686940140169\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851686940140170\">Icon Show Comments</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_showannotations.svg\" id=\"img_id891686940140169\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851686940140170\">Icône Afficher les commentaires</alt></image>"
+
+#. rbo2x
+#: view_comments.xhp
+msgctxt ""
+"view_comments.xhp\n"
+"par_id561686940140172\n"
+"help.text"
+msgid "Show Comments"
+msgstr "Afficher les commentaires"
+
#. m3D8J
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index f2c881fef01..ee74cfbc166 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -10447,32 +10447,23 @@ msgctxt ""
msgid "Display Grid"
msgstr "Afficher la grille"
-#. BAzBW
+#. YJnAd
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Afficher la grille"
-
-#. RQ8je
-#: 01171200.xhp
-msgctxt ""
-"01171200.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon Display Grid</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icône Afficher la grille</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp#display grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp#display grid\">Afficher la grille</link>"
-#. UKBCB
+#. Fsi3K
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
-"par_id3155536\n"
+"par_id131686520802424\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Afficher la grille"
+msgid "Enables or disables the grid."
+msgstr "Active ou désactive la grille."
#. GwtjF
#: 01171300.xhp
@@ -10492,32 +10483,23 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Aligner sur la ligne</link>"
-#. JWkWQ
+#. z4ScA
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie si les cadres, les éléments de dessin et les contrôles doivent être déplacés uniquement entre des points de la grille.</ahelp>"
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines."
+msgstr "Aligne automatiquement les objets sur les lignes de grille verticales et horizontales."
-#. m7PAZ
+#. BUPkp
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"par_id321683472243875\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon Snap to Grid</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icône Capturer à la grille</alt></image>"
-
-#. Fb5KQ
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"help.text"
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Aligner sur la grille"
+msgid "To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> key when you drag an object."
+msgstr "Pour remplacer cette fonctionnalité, maintenez enfoncée la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> lorsque vous faites glisser un objet."
#. u3be4
#: 01171400.xhp
@@ -10537,6 +10519,51 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Helplines While Movingh1\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Helplines While Moving</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Helplines While Movingh1\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Lignes d'aide lors du déplacement</link></variable>"
+#. EUh9P
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id951686521137933\n"
+"help.text"
+msgid "Activates or deactivates the display of guides when moving an object."
+msgstr "Active ou désactive l'affichage des guides lors du déplacement d'un objet."
+
+#. ig9E9
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id501686521465917\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines - Helplines While Moving</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Grille et lignes guide - Lignes guide lors du déplacement</menuitem>."
+
+#. bxM2n
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id541686521522734\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Helplines While Moving</menuitem>."
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Lignes guide lors du déplacement</menuitem>."
+
+#. ziEir
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id421686522333185\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Helplines While Moving</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Lignes guide lors du déplacement</menuitem>."
+
+#. 7F4Cn
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id371686522440108\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Home - Helplines While Moving</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - Lignes guide lors du déplacement</menuitem>."
+
#. DPF7k
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
@@ -19609,6 +19636,51 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barre d'outils Fontwork</link>"
+#. U69jZ
+#: gridtofront.xhp
+msgctxt ""
+"gridtofront.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid to Front"
+msgstr "Grille au premier plan"
+
+#. Rd2wS
+#: gridtofront.xhp
+msgctxt ""
+"gridtofront.xhp\n"
+"hd_id241686523218429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/gridtofront.xhp\">Grid to Front</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/gridtofront.xhp\">Grille au premier plan</link></variable>"
+
+#. tKA4y
+#: gridtofront.xhp
+msgctxt ""
+"gridtofront.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche les lignes de la grille en face des objets sur la diapo ou la page.</ahelp>"
+
+#. XvAoA
+#: gridtofront.xhp
+msgctxt ""
+"gridtofront.xhp\n"
+"par_id321686515859023\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines - Grid to Front</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Grille et lignes guide - Grille au premier plan</menuitem>."
+
+#. npGab
+#: gridtofront.xhp
+msgctxt ""
+"gridtofront.xhp\n"
+"par_id51686515989707\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Grid to Front</menuitem>."
+msgstr "<menuitem>Grille et lignes guide - Grille au premier plan</menuitem>."
+
#. Do65g
#: limit.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index fbe0b775f53..ebafd35cdd5 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-22 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgctxt ""
"par_id401634734576197\n"
"help.text"
msgid "The CSV filter accepts an option string containing five to fifteen tokens, separated by commas. Tokens 6 to 15 are optional."
-msgstr ""
+msgstr "Le filtre CSV accepte une chaîne d'option contenant cinq à quinze jetons, séparés par des virgules. Les jetons 6 à 15 sont facultatifs."
#. BQKWB
#: csv_params.xhp
@@ -6243,7 +6243,7 @@ msgctxt ""
"par_id161634737264744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export:</emph> String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>true</literal>. This token has no UI equivalent. If <literal>true</literal>, the number cells are stored as numbers. If <literal>false</literal>, the numbers are stored as text, with text delimiters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Export :</emph> chaîne, soit <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valeur par défaut : <literal>true</literal>. Ce jeton n'a pas d'équivalent dans l'interface utilisateur. Si <literal>true</literal>, les cellules numériques sont stockées sous forme de nombres. Si <literal>false</literal>, les nombres sont stockés sous forme de texte, avec des délimiteurs de texte."
#. B9GHr
#: csv_params.xhp
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgctxt ""
"par_id221678874688126\n"
"help.text"
msgid "Detect numbers in scientific notation"
-msgstr ""
+msgstr "Détecter les nombres en notation scientifique"
#. uEcBD
#: csv_params.xhp
@@ -6441,7 +6441,7 @@ msgctxt ""
"par_id41678874718367\n"
"help.text"
msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>true</literal>. If <literal>true</literal> detect if a cell content containing an 'E' or 'e' is a number in scientific notation. If <literal>false</literal> do not try to detect numbers in scientific notation. Token can be <literal>false</literal> only if token 8 (Detect special numbers) is <literal>false</literal>. If omitted, the default value is <literal>true</literal> to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all."
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne, soit <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valeur par défaut : <literal>true</literal>. Si <literal>true</literal> détecte si le contenu d'une cellule contenant un 'E' ou 'e' est un nombre en notation scientifique. Si <literal>false</literal> n'essaie pas de détecter les nombres en notation scientifique. Le jeton ne peut être <literal>faux</literal> que si le jeton 8 (détecter les nombres spéciaux) est <literal>false</literal>. Si elle est omise, la valeur par défaut est <literal>true</literal> pour conserver le comportement de la chaîne d'options des anciennes versions qui n'avait pas du tout ce jeton."
#. DAriB
#: csv_params.xhp
@@ -23831,177 +23831,6 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Objet - Position et taille</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Position et taille</emph>. Désactivez la case à cocher <emph>Position</emph> ou <emph>Taille</emph>."
-#. dwefM
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "QR and Barcode"
-msgstr "Code QR et code-barres"
-
-#. 3tty9
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"bm_id901566317201860\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Code QR;code-barre</bookmark_value>"
-
-#. 8FGFU
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"hd_id461566315781439\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\">QR and Barcode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\">Code QR et code-barre</link>"
-
-#. ztYka
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id381566315781439\n"
-"help.text"
-msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr "Générez des codes linéaires et matriciels pour tout texte ou URL."
-
-#. UCs5m
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id411566316109551\n"
-"help.text"
-msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
-msgstr "La fonction de génération de code QR et de codes-barres vous permet d'encoder n'importe quelle chaîne de texte ou URL en tant que code-barres ou code QR et de l'insérer en tant qu'objet graphique dans un document à numériser."
-
-#. UCeXG
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"hd_id611566316506278\n"
-"help.text"
-msgid "URL or text"
-msgstr "URL ou texte"
-
-#. q98jw
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id251566316519649\n"
-"help.text"
-msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr "Le texte à partir duquel générer le code."
-
-#. 6mj5K
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"hd_id701566317347416\n"
-"help.text"
-msgid "Error correction"
-msgstr "Correction d'erreur"
-
-#. VezeF
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id281566317365617\n"
-"help.text"
-msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged."
-msgstr "La valeur de correction d'erreur pour le code QR à créer. La correction d'erreur d'un code QR est une mesure qui aide à réparer le code QR s'il est endommagé."
-
-#. iHFHY
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id781566317374864\n"
-"help.text"
-msgid "There are four standard error correction values."
-msgstr "Il y a quatre valeurs de correction d'erreur standard."
-
-#. LdLRP
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id271566316757549\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
-msgstr "<emph>Basse</emph> : 7% des mots codés peuvent être réparés ."
-
-#. gNLdh
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id751566316834436\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
-msgstr "<emph>Moyenne</emph> : 15% des mots codés peuvent être réparés."
-
-#. GQtTJ
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id481566316843503\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
-msgstr "<emph>Quartile</emph> : 25% des mots codés peuvent être réparés."
-
-#. QBceY
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id641566316849901\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
-msgstr "<emph>Haute</emph> : 30% des mots codés peuvent être restaurés."
-
-#. S5CKs
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"hd_id701566316879046\n"
-"help.text"
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#. PuMhx
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id981566316947064\n"
-"help.text"
-msgid "The width of the margin surrounding the code."
-msgstr "La largeur de la marge entourant le code."
-
-#. kZPNW
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"hd_id761566322212787\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#. QsE8C
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id401566321281041\n"
-"help.text"
-msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
-msgstr "Le code QR ci-dessous a été généré pour le texte <literal>www.libreoffice.org</literal> :"
-
-#. jDPsG
-#: qrcode.xhp
-msgctxt ""
-"qrcode.xhp\n"
-"par_id561566321218295\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Exemple de code QR</alt></image>"
-
#. FuBFK
#: redaction.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index 3073abdd946..432c306a227 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/fr/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1468145254.000000\n"
#. kAYUQ
@@ -268,33 +268,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\">Forms Submenu</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\">Sous menu Formulaires</link></variable>"
-#. EEMss
-#: insert_chart.xhp
-msgctxt ""
-"insert_chart.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagramme"
-
-#. 7XEBK
-#: insert_chart.xhp
-msgctxt ""
-"insert_chart.xhp\n"
-"hd_id030420160945436725\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagramme</link>"
-
-#. UMRau
-#: insert_chart.xhp
-msgctxt ""
-"insert_chart.xhp\n"
-"par_id030420160947559665\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un diagramme basé sur les données d'une plage de cellule, d'un tableau ou avec les données par défaut.</ahelp>"
-
#. kbBmz
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 542b229c68e..ecc60b0323d 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 07:34+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/fr/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557932011.000000\n"
@@ -1133,15 +1133,6 @@ msgctxt ""
msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "Pour afficher la <emph>barre Options</emph>, choisissez <emph>Affichage - Barres d'outils - Options</emph>."
-#. DZxaw
-#: main0213.xhp
-msgctxt ""
-"main0213.xhp\n"
-"hd_id3148487\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Afficher la grille</link>"
-
#. HJ3HV
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1151,15 +1142,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Lignes d'aide lors du déplacement</link>"
-#. wfkRG
-#: main0213.xhp
-msgctxt ""
-"main0213.xhp\n"
-"hd_id3149603\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Capturer à la grille</link>"
-
#. eEiur
#: main0213.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 5541d7443d1..d640e4a53ed 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:20+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1402,14 +1402,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Choisissez <menuitem>Diapo - Propriétés de la diapo</menuitem>.</variable>"
-#. 2zhS7
+#. tNteq
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <menuitem>Page</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtites\">Choisissez <menuitem>Diapo - Propriétés de la diapo</menuitem> et cliquez sur l'onglet <menuitem>Page</menuitem>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <menuitem>Slide</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Choisissez <menuitem>Diapo - Propriétés de la diapo</menuitem> et cliquez sur l'onglet <menuitem>Diapo</menuitem>.</variable>"
#. zxATD
#: slide_menu.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter.po
index bdd65dc731b..72c57876020 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-12 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 07:34+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/fr/>\n"
@@ -287,78 +287,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to control the on-screen display of the document, change the user interface and access the sidebar panels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ce menu contient des commandes pour contrôler l'affichage à l'écran du document, modifier l'interface utilisateur et accéder à la barre latérale.</ahelp>"
-#. VDkey
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id102720150703473580\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
-
-#. QDRrz
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id102720150703478401\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
-
-#. nRv2U
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id102720150854015048\n"
-"help.text"
-msgid "Scrollbars"
-msgstr "Barres de défilement"
-
-#. DW3uE
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id102720150854017277\n"
-"help.text"
-msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
-msgstr "Affiche ou masque les barres de défilement horizontale et verticale qui sont utilisées pour modifier la zone visible d'un document qui ne tiendrait pas en entier dans la fenêtre."
-
-#. Qcoew
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN10613\n"
-"help.text"
-msgid "Table Boundaries"
-msgstr "Délimitations des tableaux"
-
-#. cWSmD
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN107CA\n"
-"help.text"
-msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
-msgstr "Affiche ou masque les délimitations des cellules du tableau pour lesquelles les bordures ne sont pas définies. Les délimitations sont seulement visibles à l'écran et ne sont pas imprimées."
-
-#. BGHSk
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id102720150854011929\n"
-"help.text"
-msgid "Images and Charts"
-msgstr "Images et diagrammes"
-
-#. rFzz3
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id102720150854013292\n"
-"help.text"
-msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
-msgstr "Affiche ou masque les objets graphiques d'un document comme les images et les diagrammes."
-
#. ewZgE
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -449,15 +377,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Insère un saut de page manuel à la position actuelle du curseur et place le curseur au début de la page suivante.</ahelp>"
-#. mLs8G
-#: main0104.xhp
-msgctxt ""
-"main0104.xhp\n"
-"hd_id3158442\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\">Image</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\">Image</link>"
-
#. Bj8mG
#: main0104.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 62ea1c2398e..7afe58bc9a1 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 05:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 15:53+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557848222.000000\n"
@@ -656,23 +656,32 @@ msgctxt ""
msgid "View Menu"
msgstr "Menu Affichage"
-#. mQeVy
+#. B784G
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"lineal\">Choisissez <menuitem>Affichage - Règles - Règles</menuitem></variable>"
+msgid "Choose <menuitem>View - Rulers</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Règles</menuitem>."
-#. 6RRMA
+#. Gdnbe
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choisissez <menuitem>Affichage - Délimitations du texte</menuitem> </variable>"
+msgid "Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Délimitations du texte</menuitem>."
+
+#. C6uyC
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id731686925533770\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Text Boundaries</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Délimitations du texte</menuitem>."
#. nnySY
#: 00000403.xhp
@@ -719,32 +728,32 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Marques de formatage</menuitem>"
-#. ZPf6L
+#. Bi7WW
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
-"par_id3145823\n"
+"par_id551686924762280\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
+msgid "Choose <menuitem>Home - Toggle Formatting Marks</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Origine - (Dés)activer les marques de formatage</menuitem>."
-#. jRY7j
+#. xT6wC
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
-"par_id3154508\n"
+"par_id641686925453807\n"
"help.text"
-msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "Dans la barre Standard, cliquez sur"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Marks</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Marques de formatage</menuitem>."
-#. 9xqfr
+#. V9wCc
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3150932\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Formatting Marks Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icône Marques de formatage</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/lc_controlcodes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Formatting Marks Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/lc_controlcodes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icône Marques de formatage</alt></image>"
#. hqSje
#: 00000403.xhp
@@ -755,6 +764,15 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Marks"
msgstr "Marques de formatage"
+#. DA7Ez
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3145823\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F10</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
+
#. LmXFe
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -764,6 +782,24 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Afficher - Afficher les espaces vides</menuitem>"
+#. AbVhn
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id651686928942784\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Afficher - Afficher les espaces vides</menuitem>"
+
+#. fzGfK
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id311686929035779\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Show Whitespace</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Afficher les espaces vides</menuitem>."
+
#. SuxGC
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -791,14 +827,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Web</menuitem>"
-#. 5Jnnn
+#. B2Kqr
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
-"par_id3154640\n"
+"par_id731686340717333\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Tools</emph> bar, enable"
-msgstr "Sur la barre <emph>Outils</emph>, activez"
+msgid "Choose <menuitem>View - Web view</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Affichage Web</menuitem>."
+
+#. ECzAf
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id711686340723589\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Web</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Web</menuitem>."
#. UMkhu
#: 00000403.xhp
@@ -827,6 +872,42 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Normal</menuitem>"
+#. PAAu6
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id261686340093283\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Normal view</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Affichage normal</menuitem>."
+
+#. pqokM
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id131686340441662\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Normal View</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Affichage normal</menuitem>."
+
+#. 2VB4w
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id831686340286035\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_printlayout.svg\" id=\"img_id131686340286036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581686340286037\">Icon Normal View</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_printlayout.svg\" id=\"img_id131686340286036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581686340286037\">Icône Affichage normal</alt></image>"
+
+#. gaAoq
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id191686340286039\n"
+"help.text"
+msgid "Normal View"
+msgstr "Affichage normal"
+
#. xjXHF
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -1770,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <literal>Body Text</literal>. Choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Condition</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Faites un clic avec le bouton droit sur un paragraphe contenant le style <literal>Corps de texte</literal>. Choisissez l'onglet <menuitem>Paragraphe - Éditer le style - Condition</menuitem>."
#. 8fkUm
#: 00000405.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index b3810c43775..89283d3cc79 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1295,14 +1295,14 @@ msgctxt ""
msgid "Demote Outline Level"
msgstr "Abaisser le niveau de plan"
-#. 9k5Qg
+#. PNB3x
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3145571\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"promotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\">Move Chapter Up</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"promotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\">Déplacer le chapitre vers le haut</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"promotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\">Move Heading Up</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"promotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\">Déplacer le titre vers le haut</link></variable>"
#. M92CK
#: 02110000.xhp
@@ -1313,32 +1313,32 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Déplace le titre sélectionné et le texte en-dessous du titre d'une position de titre vers le haut dans le Navigateur et dans le document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné et non le text associé avec le titre, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> et cliquez sur cette icône.</ahelp>"
-#. wFAiM
+#. YGaJ6
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Move Chapter Up</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icône Déplacer le chapitre vers le haut</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Move Heading Up</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icône Déplacer le titre vers le haut</alt></image>"
-#. 3bgXj
+#. 7ZNPW
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149147\n"
"help.text"
-msgid "Move Chapter Up"
-msgstr "Déplacer le chapitre vers le haut"
+msgid "Move Heading Up"
+msgstr "Déplacer le titre vers le haut"
-#. eh2NA
+#. xYHQo
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154424\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"demotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\">Move Chapter Down</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"demotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\">Déplacer le chapitre vers le bas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"demotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\">Move Heading Down</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"demotechap\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\">Déplacer le titre vers le bas</link></variable>"
#. b84qh
#: 02110000.xhp
@@ -1349,23 +1349,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Déplace le titre sélectionné et le texte en-dessous du titre d'une position de titre vers le bas dans le Navigateur et dans le document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné et non le text associé avec le titre, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> et cliquez sur cette icône.</ahelp>"
-#. b7CEr
+#. xj8B3
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Move Chapter Down</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icône Déplacer le chapitre vers le bas</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Move Heading Down</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icône Déplacer le titre vers le bas</alt></image>"
-#. AQBpQ
+#. euCE4
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "Move Chapter Down"
-msgstr "Déplacer le chapitre vers le bas"
+msgid "Move Heading Down"
+msgstr "Déplacer le titre vers le bas"
#. R8cwF
#: 02110000.xhp
@@ -1547,32 +1547,32 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"copychapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#copychapter\">Copy</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"copychapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#copychapter\">Copier</link></variable>"
-#. 9ipGr
+#. P7JrD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id921683912738232\n"
"help.text"
-msgid "Copies the heading and all contents that belongs to the chapter, including level-less contents and headings with levels above the copied heading level. Sibling headings, with same heading level, are not copied. You can paste the contents in another place in the document."
-msgstr "Copie le titre et tout le contenu appartenant au chapitre, y compris le contenu sans niveau et les titres avec des niveaux au-dessus du niveau de titre copié. Les titres frères, avec le même niveau de titre, ne sont pas copiés. Vous pouvez coller le contenu à un autre endroit du document."
+msgid "Copies the heading and the contents that follow the heading until the next heading with the same outline level. These contents include paragraphs with outline level “None” and headings with an outline level greater than the copied heading. You can paste the contents in another place in the document."
+msgstr "Copie le titre et le contenu qui suit le titre jusqu'au titre suivant avec le même niveau hiérarchique. Ces contenus incluent les paragraphes dont le niveau de plan est « Aucun » et les titres dont le niveau de plan est supérieur au titre copié. Vous pouvez coller le contenu à un autre endroit du document."
-#. MbZVf
+#. h2RZ8
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id771683910814918\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"deletechapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deletechapter\">Delete Chapter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"deletechapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deletechapter\">Supprimer le chapitre</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"deletechapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deletechapter\">Delete Heading</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"deletechapter\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deletechapter\">Supprimer le titre</link></variable>"
-#. sjZqR
+#. zEmJB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id611683911156747\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the heading and all contents that belongs to the chapter, including level-less contents and headings with levels above the deleted heading level. Sibling headings, with same heading level, are not deleted."
-msgstr "Supprime le titre et tout le contenu qui appartient au chapitre, y compris le contenu sans niveau et les titres avec des niveaux au-dessus du niveau de titre supprimé. Les titres frères, avec le même niveau de titre, ne sont pas supprimés."
+msgid "Deletes the heading and the contents that follow the heading until the next heading with the same outline level. These contents include paragraphs with outline level “None” and headings with an outline level greater than the deleted heading."
+msgstr "Supprime le titre et le contenu qui suit le titre jusqu'au titre suivant avec le même niveau hiérarchique. Ces contenus incluent les paragraphes dont le niveau de plan est « Aucun » et les titres dont le niveau de plan est supérieur au titre supprimé."
#. RjyMk
#: 02110000.xhp
@@ -1583,14 +1583,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"select\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#select\">Select</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"select\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#select\">Sélectionner</link></variable>"
-#. BbQzD
+#. ThBds
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id541683913384922\n"
"help.text"
-msgid "Selects the heading and all contents that belongs to the chapter, including level-less contents and headings with levels above the selected heading level. Sibling headings, with same heading level, are not selected."
-msgstr "Sélectionne le titre et tout le contenu appartenant au chapitre, y compris le contenu sans niveau et les titres avec des niveaux au-dessus du niveau de titre sélectionné. Les titres frères, avec le même niveau de titre, ne sont pas sélectionnés."
+msgid "Selects the heading and the contents that follow the heading until the next heading with the same outline level. These contents include paragraphs with outline level “None” and headings with an outline level greater than the selected heading."
+msgstr "Sélectionne le titre et le contenu qui suit le titre jusqu'au titre suivant avec le même niveau hiérarchique. Ces contenus incluent les paragraphes avec un niveau de plan « Aucun » et les titres avec un niveau de plan supérieur au titre sélectionné."
#. Fy2er
#: 02110000.xhp
@@ -4166,6 +4166,60 @@ msgctxt ""
msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page."
msgstr "Affiche ou masque la règle horizontale ainsi que la règle verticale si celle-ci est activée. la règle horizontale peut être utilisée pour ajuster les marges horizontales de la page, les taquets de tabulation, les retraits, bordures, cellules de tableau et pour positionner les objets sur la page."
+#. PsV4X
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Règles - Règles</menuitem>."
+
+#. XGMBy
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id51686499691188\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Rulers</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Rèbles</menuitem>."
+
+#. DBUiL
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id711686340723589\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu, choose <menuitem>Rulers</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Règles</menuitem>."
+
+#. XRiSB
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id11686499930570\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_ruler.svg\" id=\"img_id491686499930571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711686499930573\">Icon Rulers</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_ruler.svg\" id=\"img_id491686499930571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711686499930573\">Icône Règles</alt></image>"
+
+#. SRFGF
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id191686499930575\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Règles"
+
+#. 3WVBJ
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id601686499818465\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + R</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maj+R</keycode>."
+
#. kkWvk
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4184,6 +4238,33 @@ msgctxt ""
msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page."
msgstr "Affiche ou masque la règle verticale. La règle verticale peut être utilisée pour ajuster les marges verticales de la page, les cellules de tableau et la hauteur des objets sur la page"
+#. WwbwS
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id391686500147323\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Rulers - Vertical Ruler</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Règles - Règle verticale</menuitem>."
+
+#. hrB8f
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id741686500251969\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icon Vertical Ruler</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icône Règle verticale</alt></image>"
+
+#. vjkkz
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id331686500251973\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Règle verticale"
+
#. puGjH
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4391,14 +4472,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Mise en page normale</link>"
-#. vHE82
+#. DBHTC
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3145249\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Montre comment le document apparaîtra quand vous l'imprimerez.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche à quoi ressemblera le document lorsque vous l'imprimerez.</ahelp>"
#. XffAc
#: 03140000.xhp
@@ -23685,7 +23766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Body Text</emph> style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
-msgstr ""
+msgstr "Le style <emph>Corps de texte</emph> a été créé comme un style conditionnel. Par conséquent, tous les styles qui lui sont dérivés peuvent être utilisés comme des styles conditionnels."
#. x2gbt
#: 05130100.xhp
@@ -24207,7 +24288,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> - <emph>Keyboard</emph> tab. Some shortcuts are predefined. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) applies the <emph>Body Text</emph> paragraph style. <emph>Heading 1</emph> through <emph>Heading 5 </emph>paragraph styles can be applied by using the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> key and the heading number. For example <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applies the <emph>Heading 2</emph> paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez attribuer des touches de raccourci aux styles à partir de l'onglet <menuitem>Outils - Personnaliser</menuitem> - <emph>Clavier</emph>. Certains raccourcis sont prédéfinis. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zéro) applique le style de paragraphe <emph>Corps de texte</emph>. Les styles de paragraphe <emph>Titre 1</emph> à <emph>Titre 5</emph> peuvent être appliqués à l'aide de la <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> et le numéro de titre. Par exemple <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applique le style de paragraphe <emph>Titre 2</emph>."
#. jynAF
#: 05140000.xhp
@@ -24891,7 +24972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the “Default Paragraph Style”, “Body Text”, or “Body Text, Indented” paragraph styles."
-msgstr ""
+msgstr "La numérotation automatique n'est appliquée qu'aux paragraphes formatés avec les styles de paragraphe \"Style de paragraphe par défaut\", \"Corps de texte\" ou \"Corps du texte, retrait\"."
#. HpTic
#: 05150300.xhp
@@ -31949,6 +32030,15 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem>."
msgstr "Choisissez <menuitem>Insertion - Numéro de page</menuitem>."
+#. WAAjX
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"par_id591687459917812\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Page Numbers</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Insertion</menuitem> de l'onglet <menuitem>Insertion</menuitem>, choisissez <menuitem>Numéros de page</menuitem>."
+
#. NTUoS
#: pagenumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -31958,14 +32048,14 @@ msgctxt ""
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#. eCSFH
+#. JeZD5
#: pagenumbering.xhp
msgctxt ""
"pagenumbering.xhp\n"
"par_id811673186011131\n"
"help.text"
-msgid "Select the position of the page number: options are header or footer."
-msgstr "Sélectionnez la position du numéro de page : les options sont l'en-tête ou le pied de page."
+msgid "Select the position of the page number, Options are <emph>Top of page (Header)</emph> or <emph>Bottom of page (Footer)</emph>."
+msgstr "Sélectionnez la position du numéro de page, les options sont <emph>Haut de page (en-tête)</emph> ou <emph>Bas de page (pied de page)</emph>."
#. x4QAd
#: pagenumbering.xhp
@@ -31994,6 +32084,60 @@ msgctxt ""
msgid "Select the alignment of the page number in the header or footer. Options are Left, Center and Right."
msgstr "Sélectionnez l'alignement du numéro de page dans l'en-tête ou le pied de page. Les options sont : à gauche, au centre, à droite."
+#. AWRgn
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"hd_id431687461314097\n"
+"help.text"
+msgid "Mirror on even pages"
+msgstr "En vis-à-vis sur les pages paires"
+
+#. nQFqJ
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"par_id641687461526222\n"
+"help.text"
+msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placement."
+msgstr "Crée des pages gauche/droite séparées avec placement du numéro de page en miroir."
+
+#. k5hvk
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"hd_id71687461318906\n"
+"help.text"
+msgid "Include page total"
+msgstr "Inclure le nombre total de page"
+
+#. ofErF
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"par_id141687461406283\n"
+"help.text"
+msgid "Also insert the total number of pages."
+msgstr "Insère également le nombre total de pages."
+
+#. NvMUf
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"hd_id551687461325791\n"
+"help.text"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Numéros de page"
+
+#. D34vT
+#: pagenumbering.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbering.xhp\n"
+"par_id531687461371874\n"
+"help.text"
+msgid "Select a numbering scheme for the page numbers."
+msgstr "Sélectionnez un schéma de numérotation pour les numéraux de page."
+
#. o5ZPq
#: protectdocument.xhp
msgctxt ""
@@ -32183,6 +32327,177 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view."
msgstr "Affiche le document avec les marges supérieure et inférieure, l'en-tête et le pied de page et un espace entre les pages. Décochez pour réduire tous les éléments cités et afficher le document dans un flux de pages contigu. Le masquage des espaces n'est possible qu'en mode page unique."
+#. sDVNf
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spotlight Styles"
+msgstr ""
+
+#. BGDgd
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"bm_id401688481259265\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spotlight;styles</bookmark_value><bookmark_value>styles spotlight;visual indicator of styles</bookmark_value><bookmark_value>styles visual indicator;spotlighting styles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. BRDUw
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"hd_id901688480262925\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/spotlight_styles.xhp\">Styles Spotlighting</link>"
+msgstr ""
+
+#. RABFw
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id721688480262925\n"
+"help.text"
+msgid "The styles spotlight in %PRODUCTNAME Writer gives a visual indicator of styles and direct formatting present in the document."
+msgstr ""
+
+#. xzB7C
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id361688480578471\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Styles</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
+msgstr ""
+
+#. DPLrV
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id441688481502370\n"
+"help.text"
+msgid "Use the styles spotlight to inspect usage of styles and direct formatting in the document."
+msgstr ""
+
+#. ofCvK
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id701688481512511\n"
+"help.text"
+msgid "The Spotlight visual indicator is codified using numbers and colors. The feature shows direct formatting for characters and paragraphs."
+msgstr ""
+
+#. 5xLQa
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id631688481526288\n"
+"help.text"
+msgid "Direct formatting text is indicated by a hatch pattern in the Spotlight colored indicators on the margin."
+msgstr ""
+
+#. UueAi
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id821688481536823\n"
+"help.text"
+msgid "Spotlight character direct formatting visual indication is a call-out with string \"df\" next to the text with direct formatting."
+msgstr ""
+
+#. RjcYe
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id871688481600843\n"
+"help.text"
+msgid "The Spotlight feature can visualize paragraphs and characters styles only."
+msgstr ""
+
+#. agBzx
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id751688481764432\n"
+"help.text"
+msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
+msgstr ""
+
+#. C5AEv
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id891688481774765\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph direct formatting is indicated in two ways: by a hatch pattern in the coloured indicators and by the text \"+ Paragraph Direct Formatted\" added to the name of the style."
+msgstr ""
+
+#. qvMwL
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"hd_id61688481779566\n"
+"help.text"
+msgid "Character Direct Formatting"
+msgstr ""
+
+#. EbbSF
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id791688481879788\n"
+"help.text"
+msgid "To enable character direct formatting spotlight, go to menu <menuitem>Styles - Spotlight Character Direct Formatting</menuitem>"
+msgstr ""
+
+#. tFWEG
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id111688481812046\n"
+"help.text"
+msgid "When enabled, the Character Direct Formatting feature indicates direct character formatting by a lightgray text \"df\" call-out and by lightgray highlight."
+msgstr ""
+
+#. FGcGa
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id301688481827982\n"
+"help.text"
+msgid "Use command <menuitem>Clean direct formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + M</keycode>) to remove character direct formatting of the paragraph."
+msgstr ""
+
+#. qMZqG
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id511688481841238\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Clean Direct Formatting</menuitem> command only cleans character attributes of paragraphs. Other attributes such as manual lists are not cleaned."
+msgstr ""
+
+#. pG2Wi
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id61688482137651\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to Styles for more information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Style Categories and Style Groups</link>"
+msgstr ""
+
+#. fp2Jd
+#: spotlight_styles.xhp
+msgctxt ""
+"spotlight_styles.xhp\n"
+"par_id381688482143901\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
+msgstr ""
+
#. CB3yA
#: style_inspector.xhp
msgctxt ""
@@ -32885,6 +33200,114 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">Translation settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">Paramètres de traduction</link>"
+#. 7ULSo
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Images and Charts"
+msgstr "Afficher images et diagrammes"
+
+#. MpHmB
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"hd_id211686927301666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/view_images_charts.xhp\">Images and Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/view_images_charts.xhp\">Images et diagrammes</link></variable>"
+
+#. CpzaV
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"par_id102720150854013292\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
+msgstr "Affiche ou masque les objets graphiques d'un document comme les images et les diagrammes."
+
+#. 5LkGv
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"par_id581686927777489\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Images and Charts</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Images et diagrammes</menuitem>."
+
+#. 6zFdX
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"par_id191686928229013\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Images and Charts</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Images et graphiques</menuitem>."
+
+#. 3xYAr
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"par_id431686927821168\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id321686927821169\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731686927821169\">Icon View Images and Charts</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id321686927821169\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731686927821169\">Icône Afficher images et diagrammes</alt></image>"
+
+#. oAABU
+#: view_images_charts.xhp
+msgctxt ""
+"view_images_charts.xhp\n"
+"par_id31686927821170\n"
+"help.text"
+msgid "View Images and Charts"
+msgstr "Afficher images et diagrammes"
+
+#. 8zAsE
+#: view_table_bounds.xhp
+msgctxt ""
+"view_table_bounds.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Boundaries"
+msgstr "Délimitations des tableaux"
+
+#. BRF8V
+#: view_table_bounds.xhp
+msgctxt ""
+"view_table_bounds.xhp\n"
+"hd_id391686926376598\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/view_table_bounds.xhp\">Table Boundaries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/view_table_bounds.xhp\">Délimitations des tableaux</link></variable>"
+
+#. 6ALBZ
+#: view_table_bounds.xhp
+msgctxt ""
+"view_table_bounds.xhp\n"
+"par_idN107CA\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
+msgstr "Affiche ou masque les délimitations des cellules du tableau pour lesquelles les bordures ne sont pas définies. Les délimitations sont seulement visibles à l'écran et ne sont pas imprimées."
+
+#. jzfwr
+#: view_table_bounds.xhp
+msgctxt ""
+"view_table_bounds.xhp\n"
+"par_id41686926517673\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Table Boundaries</menuitem>."
+msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Délimitations du tableau</menuitem>."
+
+#. DGBVF
+#: view_table_bounds.xhp
+msgctxt ""
+"view_table_bounds.xhp\n"
+"par_id661686926638333\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Table Boundaries</menuitem>."
+msgstr "Dans le menu <menuitem>Affichage</menuitem> de l'onglet <menuitem>Affichage</menuitem>, choisissez <menuitem>Délimitations du tableau</menuitem>."
+
#. hCGCC
#: watermark.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index dd1f43b2d16..88963a10387 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-22 10:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1529166455.000000\n"
#. brcGC
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D64\n"
"help.text"
msgid "Apply Body Text paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer le style de paragraphe Corps de texte"
#. dxC7K
#: 01020000.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 7070bbe3698..54a1da41241 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:20+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562257671.000000\n"
@@ -260,14 +260,14 @@ msgctxt ""
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
msgstr "Réorganisation d'un document à l'aide du Navigateur"
-#. rokYY
+#. iazn4
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"bm_id3149973\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting outline levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting outline levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;outline levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Titres;réarranger</bookmark_value><bookmark_value>Réarranger les titres</bookmark_value><bookmark_value>Déplacer;titres</bookmark_value><bookmark_value>Abaisser les nivaux de titre</bookmark_value><bookmark_value>Hausser les niveaux de titre</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;niveaux de titre et chapitres</bookmark_value><bookmark_value>Arranger;titres</bookmark_value><bookmark_value>Plan;arranger les chapitres</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting outline levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting outline levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;outline levels and headings</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging headings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Titres;réorganiser</bookmark_value><bookmark_value>Réorganiser les titres</bookmark_value><bookmark_value>Déplacer;titres</bookmark_value><bookmark_value>Abaisser les niveaux de pla</bookmark_value><bookmark_value>Hausser les niveaux de plan</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;niveaux de plan et titres</bookmark_value><bookmark_value>Organiser;titres</bookmark_value><bookmark_value>Plans;organiser les titres</bookmark_value>"
#. uGujR
#: arrange_chapters.xhp
@@ -359,22 +359,22 @@ msgctxt ""
msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list."
msgstr "Faites glisser un titre vers l'emplacement souhaité dans la liste <emph>Navigateur</emph>."
-#. RSDVe
+#. AinxC
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
-msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <menuitem>Move Chapter Up</menuitem> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <menuitem>Move Chapter Down</menuitem> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>."
-msgstr "Cliquez sur un titre dans la liste du <emph>Navigateur</emph>, puis cliquez sur<menuitem>Hausser le chapitre</menuitem><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icône Hausser</alt></image> ou sur l'icône <menuitem>Abaisser le chapitre</menuitem><image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icône Abaisser</alt></image>."
+msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <menuitem>Move Heading Up</menuitem> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <menuitem>Move Heading Down</menuitem> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>."
+msgstr "Cliquez sur un titre dans la liste du <emph>Navigateur</emph>, puis cliquez sur<menuitem>Hausser le chapitre</menuitem><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icône Hausser</alt></image> ou <menuitem>Abaisser le chapitre</menuitem><image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icône Abaisser</alt></image>."
-#. eBVCy
+#. i3Gtd
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3145758\n"
"help.text"
-msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag or click the <menuitem>Move Chapter Up</menuitem> or <menuitem>Move Chapter Down</menuitem> icons."
+msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag or click the <menuitem>Move Heading Up</menuitem> or <menuitem>Move Heading Down</menuitem> icons."
msgstr "Pour déplacer le titre sans toucher au texte associé, appuyez sur la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> et maintenez-la enfoncée pendant que vous faites glisser ou cliquez sur les icônes <menuitem>Hausser le chapitre</menuitem> ou <menuitem>Abaisser le chapitre</menuitem>."
#. Fizvk
@@ -492,7 +492,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is applied only to paragraphs formatted with “Default Paragraph Style”, “Body Text”, or “Body Text, Indented” paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "L'option de numérotation automatique s'applique uniquement aux paragraphes formatés avec le style de paragraphe \" Style de paragraphe par défaut \", \"Corps de texte\" ou \"Corps de texte, retrait\"."
#. cQBrW
#: auto_numbering.xhp