diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-04-03 12:23:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-04-03 12:29:21 +0200 |
commit | 0a73e51795ef412006c59d3723f265fed445dea1 (patch) | |
tree | 23ede73eb8719ea29071175125c515b7674b85c4 /source/fr/readlicense_oo | |
parent | 7b4a46ae144ea71701de6d479c3c6ef74610e52c (diff) |
update translations from weblate
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I64fe815a46b844bc1c9e53327d7e9367f0f589ec
Diffstat (limited to 'source/fr/readlicense_oo')
-rw-r--r-- | source/fr/readlicense_oo/docs.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/fr/readlicense_oo/docs.po b/source/fr/readlicense_oo/docs.po index 11200509a1d..5b3ef38fd61 100644 --- a/source/fr/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/fr/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 17:42+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: French <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1543178337.000000\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgctxt "" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>" -msgstr "" +msgstr "Pour les dernières mises à jour de ce fichier readme, voir <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>" #. PUvpE #: readme.xrm @@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "" "s2we11\n" "readmeitem.text" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." -msgstr "Cet installeur ${PRODUCTNAME} \"autonome\" est fourni pour les utilisateurs ayant besoin d'un aperçu, ayant des besoins spécifiques ou encore pour des besoins non ordinaires." +msgstr "Cet installeur ${PRODUCTNAME} « autonome » est fourni pour les utilisateurs ayant besoin d'un aperçu, ayant des besoins spécifiques ou encore pour des besoins non ordinaires." #. FGoTY #: readme.xrm @@ -249,7 +249,7 @@ msgctxt "" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "Il y a une grande variété de distributions Linux et au sein de la même distribution, il peut également y avoir différentes options d'installation (KDE vs Gnome, etc.). Certaines distributions fournissent leur propre version \"native\" de ${PRODUCTNAME}, qui peut avoir des fonctionnalités différentes de cette version ${PRODUCTNAME} communautaire. Il vous est possible d'installer la version ${PRODUCTNAME} communautaire à côté d'une version native. Cependant, il est en général plus sûr de supprimer la version \"native\" avant d'installer cette version communautaire. Consultez la documentation de votre distribution pour plus de détails sur la façon de procéder." +msgstr "Il y a une grande variété de distributions Linux et au sein de la même distribution, il peut également y avoir différentes options d'installation (KDE vs Gnome, etc.). Certaines distributions fournissent leur propre version « native » de ${PRODUCTNAME}, qui peut avoir des fonctionnalités différentes de cette version ${PRODUCTNAME} communautaire. Il vous est possible d'installer la version ${PRODUCTNAME} communautaire à côté d'une version native. Cependant, il est en général plus sûr de supprimer la version « native » avant d'installer cette version communautaire. Consultez la documentation de votre distribution pour plus de détails sur la façon de procéder." #. SKCtD #: readme.xrm @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "debianinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, le contenu décompressé s'affiche dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichiers et naviguez jusqu'au répertoire commençant par \"LibreOffice_\", suivi du numéro de version et d'informations sur la plateforme." +msgstr "Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, le contenu décompressé s'affiche dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichiers et naviguez jusqu'au répertoire commençant par « LibreOffice_ », suivi du numéro de version et d'informations sur la plateforme." #. MkcLD #: readme.xrm @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "Ce répertoire contient un sous répertoire appelé \"DEBS\". Changez de répertoire pour le répertoire \"DEBS\"." +msgstr "Ce répertoire contient un sous répertoire appelé « DEBS ». Changez de répertoire pour le répertoire « DEBS »." #. oPTWv #: readme.xrm @@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt "" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez \"Ouvrir un terminal\". Une fenêtre de terminal s'ouvre. À partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que la commande ne soit exécutée) :" +msgstr "Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez « Ouvrir un terminal ». Une fenêtre de terminal s'ouvre. À partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe administrateur avant que la commande ne soit exécutée) :" #. 369gg #: readme.xrm @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "rpminstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, le contenu décompressé apparaît dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichiers et naviguez jusqu'au répertoire commençant par \"LibreOffice_\", suivi du numéro de version et d'informations sur la plateforme." +msgstr "Lorsque vous décompressez l'archive téléchargée, le contenu décompressé apparaît dans un sous-répertoire. Ouvrez une fenêtre de gestionnaire de fichiers et naviguez jusqu'au répertoire commençant par « LibreOffice_ », suivi du numéro de version et d'informations sur la plateforme." #. 7wgn6 #: readme.xrm @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "rpminstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." -msgstr "Le répertoire contient un sous-répertoire appelé \"RPMS\". Changez de répertoire pour le répertoire \"RPMS\"." +msgstr "Le répertoire contient un sous-répertoire appelé « RPMS ». Changez de répertoire pour le répertoire « RPMS »." #. VGeBx #: readme.xrm @@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez \"Ouvrir un terminal\". Une fenêtre de terminal s'ouvre. À partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root avant que la commande ne soit exécutée) :" +msgstr "Faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez « Ouvrir un terminal ». Une fenêtre de terminal s'ouvre. À partir de la ligne de commande de la fenêtre de terminal, saisissez la commande suivante (il vous sera demandé de saisir votre mot de passe administrateur avant que la commande ne soit exécutée) :" #. 5Uuky #: readme.xrm @@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7a\n" "readmeitem.text" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." -msgstr "Alternativement, vous pouvez utiliser le script 'install' situé dans le répertoire supérieur de cette archive pour exécuter une installation en tant qu'utilisateur. Le script va paramétrer ${PRODUCTNAME} avec son propre profile pour cette installation, séparé du profile ${PRODUCTNAME} normal. Remarquez que cela n'installera pas les parties d'intégration système telles que les éléments de menu de l'environnement et les enregistrements de type MIME de l'environnement." +msgstr "Alternativement, vous pouvez utiliser le script « install » situé dans le répertoire supérieur de cette archive pour exécuter une installation en tant qu'utilisateur. Le script va paramétrer ${PRODUCTNAME} avec son propre profile pour cette installation, séparé du profile ${PRODUCTNAME} normal. Remarquez que cela n'installera pas les parties d'intégration système telles que les éléments de menu de l'environnement et les enregistrements de type MIME de l'environnement." #. wx2tD #: readme.xrm @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "À partir du gestionnaire de fichiers Nautilus, faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez la commande \"Ouvrir un terminal\". Dans la fenêtre de terminal qui vient de s'ouvrir, exécutez la commande pour installer le pack langue (à l'aide de toutes les commandes ci-dessous, il vous sera demandé de saisir votre mot de passe root) :" +msgstr "À partir du gestionnaire de fichiers Nautilus, faites un clic avec le bouton droit dans le répertoire et choisissez la commande « Ouvrir un terminal ». Dans la fenêtre de terminal qui vient de s'ouvrir, exécutez la commande pour installer le pack langue (à l'aide de toutes les commandes ci-dessous, il vous sera demandé de saisir votre mot de passe administrateur) :" #. Ak9Pt #: readme.xrm @@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "Maintenant, démarrez l'une des applications ${PRODUCTNAME} - Writer, par exemple. Allez dans le menu Outils et choisissez Options. Dans la boîte de dialogue Options, cliquez sur \"Paramètres linguistiques\", puis cliquez sur \"Langues\". Déroulez la liste \"Interface utilisateur\" et sélectionnez la langue que vous venez d'installer. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire la même chose pour la \"touche séparateur de décimales\", la \"monnaie par défaut\" et la \"langue par défaut des documents\"." +msgstr "Maintenant, démarrez l'une des applications ${PRODUCTNAME} - Writer, par exemple. Allez dans le menu Outils et choisissez Options. Dans la boîte de dialogue Options, cliquez sur « Paramètres linguistiques », puis cliquez sur « Langues ». Déroulez la liste « Interface utilisateur » et sélectionnez la langue que vous venez d'installer. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire la même chose pour la « touche séparateur de décimales », la « monnaie par défaut » et la « langue par défaut des documents »." #. ntGdw #: readme.xrm @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." -msgstr "Les difficultés au démarrage de ${PRODUCTNAME} (par exemple l'application attend) ainsi que les problèmes d'affichage à l'écran sont souvent dus au pilote de la carte graphique. Si vous rencontrez ces problèmes, mettez à jour le pilote de la carte graphique ou essayez d'utiliser le pilote graphique livré avec votre système d'exploitation. Les difficultés liées à l'affichage des objets 3D peuvent bien souvent être résolues en désactivant l'option \"Utiliser l'OpenGL\" sous 'Outils - Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Affichage 3D'." +msgstr "Les difficultés au démarrage de ${PRODUCTNAME} (par exemple l'application attend) ainsi que les problèmes d'affichage à l'écran sont souvent dus au pilote de la carte graphique. Si vous rencontrez ces problèmes, mettez à jour le pilote de la carte graphique ou essayez d'utiliser le pilote graphique livré avec votre système d'exploitation. Les difficultés liées à l'affichage des objets 3D peuvent bien souvent être résolues en désactivant l'option « Utiliser l'OpenGL » sous « Outils - Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Affichage 3D »." #. inrAd #: readme.xrm @@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "" "naso6\n" "readmeitem.text" msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" -msgstr "Pour activer le défilement avec le pavé tactile, ajoutez les lignes suivantes dans le fichier de configuration \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" et redémarrez votre ordinateur :" +msgstr "Pour activer le défilement avec le pavé tactile, ajoutez les lignes suivantes dans le fichier de configuration « <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt> » et redémarrez votre ordinateur :" #. BdEXg #: readme.xrm @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "sdcc32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." -msgstr "Le pilote du carnet d'adresses Mozilla nécessite le paquet <tt>SUNWzlib</tt>. Ce paquet ne fait pas partie de l'installation minimum du système d'exploitation Solaris. Si vous souhaitez accéder au carnet d'adresses Mozilla, ajoutez alors ce paquet à votre système d'exploitation Solaris, à partir du CD d'installation, en utilisant la commande \"<tt>pkgadd</tt>\"." +msgstr "Le pilote du carnet d'adresses Mozilla nécessite le paquet <tt>SUNWzlib</tt>. Ce paquet ne fait pas partie de l'installation minimum du système d'exploitation Solaris. Si vous souhaitez accéder au carnet d'adresses Mozilla, ajoutez alors ce paquet à votre système d'exploitation Solaris, à partir du CD d'installation, en utilisant la commande « <tt>pkgadd</tt> »." #. YFEgC #: readme.xrm @@ -690,7 +690,7 @@ msgctxt "" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "Par défaut, le verrouillage de fichier est activé dans ${PRODUCTNAME}. Dans un réseau qui utilise le protocole Network File System (NFS), le démon de verrouillage pour le client NFS doit être actif. Pour désactiver le verrouillage de fichier, éditez le script <tt>soffice</tt> et modifiez la ligne \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" en \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Si vous désactivez le verrouillage de fichier, les droits d'écriture d'un document n'est plus restreint à l'utilisateur qui ouvre le premier le document." +msgstr "Par défaut, le verrouillage de fichier est activé dans ${PRODUCTNAME}. Dans un réseau qui utilise le protocole Network File System (NFS), le démon de verrouillage pour le client NFS doit être actif. Pour désactiver le verrouillage de fichier, éditez le script <tt>soffice</tt> et modifiez la ligne « <tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt> » en « <tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt> ». Si vous désactivez le verrouillage de fichier, les droits d'écriture d'un document n'est plus restreint à l'utilisateur qui ouvre le premier le document." #. cbpAz #: readme.xrm @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "Par défaut, ${PRODUCTNAME} favorise l'apparence des images au détriment de la vitesse. Si vous notez un ralentissement dû aux images, désactiver \"Outils - Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Utiliser le lissage\" devrait aider." +msgstr "Par défaut, ${PRODUCTNAME} favorise l'apparence des images au détriment de la vitesse. Si vous notez un ralentissement dû aux images, désactiver « Outils - Options - ${PRODUCTNAME} - Affichage - Utiliser le lissage » devrait aider." #. DkrMU #: readme.xrm @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "Lors de l'envoi de document via 'Fichier - Envoyer - Document par e-mail' ou 'Document comme fichier PDF joint' des problèmes peuvent se produire (le programme s'arrête brutalement ou se bloque). Ceci est dû au fichier système Windows \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) qui pose des problèmes avec certaines versions de fichier. Malheureusement le problème ne peut être circonscrit à un certain numéro de version. Pour plus d'informations, visitez le site <a href=\"https://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> et recherchez \"mapi dll\" dans la base de connaissances Microsoft." +msgstr "Lors de l'envoi de document via « Fichier - Envoyer - Document par e-mail » ou « Document comme fichier PDF joint » des problèmes peuvent se produire (le programme s'arrête brutalement ou se bloque). Ceci est dû au fichier système Windows « Mapi » (Messaging Application Programming Interface) qui pose des problèmes avec certaines versions de fichier. Malheureusement le problème ne peut être circonscrit à un certain numéro de version. Pour plus d'informations, visitez le site <a href=\"https://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> et recherchez « mapi dll » dans la base de connaissances Microsoft." #. a426D #: readme.xrm |