diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-05-25 19:40:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-05-25 20:12:45 +0200 |
commit | 87fc3ca7cba6ea6be066cc79bed965aaa596f426 (patch) | |
tree | fa73ba53499587383acf02dc95540f6a497c2c01 /source/fr/sc | |
parent | cfc31b7c53b06bab97be6b2cd9503423120ea1fe (diff) |
update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
Diffstat (limited to 'source/fr/sc')
-rw-r--r-- | source/fr/sc/source/ui/sidebar.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/sc/source/ui/src.po | 554 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 53 |
3 files changed, 489 insertions, 144 deletions
diff --git a/source/fr/sc/source/ui/sidebar.po b/source/fr/sc/source/ui/sidebar.po index e79348cb7ea..f17b4abc0d1 100644 --- a/source/fr/sc/source/ui/sidebar.po +++ b/source/fr/sc/source/ui/sidebar.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-30 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 16:10+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1432980861.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449850216.000000\n" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -204,19 +204,3 @@ msgctxt "" "string.text" msgid "Left and Right Borders" msgstr "Bordures gauche et droite" - -#: NumberFormatPropertyPanel.src -msgctxt "" -"NumberFormatPropertyPanel.src\n" -"RID_SFX_STR_THOUSAND_SEP\n" -"string.text" -msgid "Thousands separator" -msgstr "Séparateur de milliers" - -#: NumberFormatPropertyPanel.src -msgctxt "" -"NumberFormatPropertyPanel.src\n" -"RID_SFX_STR_ENGINEERING\n" -"string.text" -msgid "Engineering notation" -msgstr "Notation ingénieur" diff --git a/source/fr/sc/source/ui/src.po b/source/fr/sc/source/ui/src.po index e6099f2577b..0c9f74baa2b 100644 --- a/source/fr/sc/source/ui/src.po +++ b/source/fr/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-05 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 14:51+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462429471.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1463669480.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -12334,8 +12334,10 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Arrondit un nombre au multiple de l'argument précision en s'éloignant de zéro." +msgid "" +"Rounds a number up to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12658,8 +12660,10 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance." -msgstr "Arrondit un nombre au plus proche multiple de la valeur absolue de la précision, en allant vers zéro." +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20408,17 +20412,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "La date (tableau) pour laquelle vous voulez prédire une valeur." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20427,7 +20430,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire la prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20436,7 +20439,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20445,7 +20448,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou de nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20454,7 +20457,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de la période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20463,7 +20466,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20472,7 +20475,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20481,7 +20484,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) ; pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20490,7 +20493,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "agrégation" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20499,7 +20502,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 0 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agrégation (défaut 0 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour agréger les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20508,7 +20511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Calcule des valeurs futures en utilisant un algorithme de lissage exponentiel multiplicatif." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20517,7 +20520,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "cible" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20526,17 +20529,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "La date (tableau) pour laquelle vous voulez prédire une valeur." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20545,7 +20547,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire une prévision." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20554,7 +20556,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20563,7 +20565,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20572,7 +20574,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de la période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20581,7 +20583,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20590,7 +20592,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion de données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20599,7 +20601,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion de données (1 par défaut) ; pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20608,7 +20610,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "agrégation" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20617,7 +20619,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 0 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agrégation (défaut 0 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour agréger les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20626,7 +20628,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Renvoie un intervalle de prédiction aux valeurs cibles spécifiées pour la méthode de lissage exponentiel additive" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20635,7 +20637,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "cible" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20644,17 +20646,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "La date (tableau) pour laquelle vous voulez prédire une valeur." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20663,7 +20664,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire une prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20672,7 +20673,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20681,7 +20682,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20690,7 +20691,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "confidence level" -msgstr "" +msgstr "niveau de confiance" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20699,7 +20700,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Niveau de confiance (0,95 par défaut) ; valeur comprise entre 0 et 1 (exclus) pour un intervalle de prédiction calculé pour 0 à 100%." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20708,7 +20709,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20717,7 +20718,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20726,7 +20727,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20735,7 +20736,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) : pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20744,7 +20745,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "groupement" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20753,7 +20754,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Groupement (valeur par défaut 1 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour grouper les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20762,7 +20763,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Renvoie un intervalle de prédiction pour les valeurs cibles spécifiées avec la méthode lissage exponentiel multiplicatif" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20771,7 +20772,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "cible" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20780,17 +20781,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "La date (tableau) pour laquelle vous voulez prédire une valeur." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20799,7 +20799,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire une prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20808,7 +20808,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20817,7 +20817,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou de nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20826,7 +20826,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "confidence level" -msgstr "" +msgstr "niveau de confiance" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20835,7 +20835,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Niveau de confiance (0,95 par défaut) ; valeur comprise entre 0 et 1 (exclus) pour un intervalle de prédiction calculé pour 0 à 100%." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20844,7 +20844,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de la période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20853,7 +20853,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20862,7 +20862,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20871,7 +20871,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) ; pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20880,7 +20880,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "groupement" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20889,7 +20889,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Groupement (valeur par défaut 1 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour grouper les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20898,17 +20898,16 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Calcule le nombre d'échantillons dans la période (saison) en utilisant un algorithme de lissage exponentiel triple additif." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20917,7 +20916,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire la prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20926,7 +20925,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20935,7 +20934,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou de nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20944,7 +20943,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20953,7 +20952,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) : pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20962,7 +20961,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "groupement" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20971,7 +20970,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Groupement (valeur par défaut 1 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour grouper les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20980,17 +20979,16 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Renvoie des valeurs statistiques en utilisant un algorithme de lissage exponentiel additif." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20999,7 +20997,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire une prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21008,7 +21006,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21017,7 +21015,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21026,7 +21024,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "statistic type" -msgstr "" +msgstr "type de statistique" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21035,7 +21033,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Valeur (1-9) ou tableau de valeurs, indiquant quelle statistique sera renvoyée pour la prévision calculée." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21044,7 +21042,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21053,7 +21051,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21062,7 +21060,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21071,7 +21069,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) ; pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21080,7 +21078,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "groupement" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21089,7 +21087,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Groupement (valeur par défaut 1 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour grouper les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21098,17 +21096,16 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Renvoie des valeurs statistiques en utilisant un algorithme de lissage exponentiel multiplicatif." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "valeur" +msgstr "valeurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21117,7 +21114,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de données à partir duquel vous voulez faire une prédiction." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21126,7 +21123,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "chronologie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21135,7 +21132,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de dates ou nombres ; le pas entre les valeurs doit être constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21144,7 +21141,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "statistic type" -msgstr "" +msgstr "type de statistique" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21153,7 +21150,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Valeur (1-9) ou tableau de valeurs, indiquant quelle statistique sera renvoyée pour la prévision calculée." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21162,7 +21159,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "longueur de la période" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21171,7 +21168,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons dans la période (1 par défaut) ; longueur du motif saisonnier." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21180,7 +21177,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "complétion des données" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21189,7 +21186,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Complétion des données (1 par défaut) ; pour 0 les points manquants sont traités comme zéro, pour 1 ils sont interpolés." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21198,7 +21195,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "groupement" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21207,10 +21204,9 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Groupement (valeur par défaut 1 = MOYENNE) ; méthode à utiliser pour grouper les valeurs (temps) identiques." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21220,7 +21216,6 @@ msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Renvoie une valeur suivant une régression linéaire" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21230,7 +21225,6 @@ msgid "value" msgstr "valeur" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21240,7 +21234,6 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "La valeur X pour laquelle vous voulez calculer la valeur Y sur la régression linéaire." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21250,7 +21243,6 @@ msgid "data_Y" msgstr "données_Y" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21260,7 +21252,6 @@ msgid "The Y data array." msgstr "La matrice des données Y." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -21270,7 +21261,6 @@ msgid "data_X" msgstr "données_X" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -22655,8 +22645,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" "2\n" "string.text" -msgid "text " -msgstr "texte " +msgid "text" +msgstr "texte" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22670,6 +22660,333 @@ msgstr "Élément de texte pour la concaténation." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "Combine plusieurs items de texte en un seul, accepte des plages de cellules comme arguments." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Texte et/ou plages de cellules pour la concaténation." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Combine plusieurs items de texte en un seul, accepte des plages de cellules comme arguments. Utilise des délimiteurs pour séparer les items." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "delimiter" +msgstr "délimiteur" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Chaîne de texte à utiliser comme délimiteur." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "skip empty cells" +msgstr "ignorer les cellules vides" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Si VRAI, les cellules vides seront ignorées." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Texte et/ou plages de cellules pour la concaténation." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Vérifie 1 ou plusieurs conditions et renvoie une valeur correspondant à la première condition vraie." + +#: scfuncs.src +#, fuzzy +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "test" +msgstr "texte" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Toute valeur ou expression dont le résultat peut être VRAI ou FAUX." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "result" +msgstr "résultat" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Le résultat de la fonction si test est VRAI." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Vérifie 1 ou plusieurs conditions et renvoie une valeur correspondant à la première condition vraie." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "expression" +msgstr "expression" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Value that will be compared against value1-valueN." +msgstr "Valeur qui sera comparée à valeur1 - valeurN." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "value " +msgstr "valeur " + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Value that will be compared against expression." +msgstr "Valeur qui sera comparée à expression." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "result" +msgstr "résultat" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Valeur à renvoyer quand la valeur de l'argument correspondant égale expression." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Renvoie la valeur minimale dans une plage qui remplit plusieurs critères dans plusieurs plages." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "min_range" +msgstr "min_plage" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "La plage dont le minimum sera déterminé." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "range" +msgstr "plage" + +#: scfuncs.src +#, fuzzy +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Plage 1, plage 2, ... sont des plages à évaluer par le critère donné." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "criteria" +msgstr "critères" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Critère 1, critère 2,... sont les critères à appliquer aux plages données." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Renvoie la valeur maximale dans une plage qui remplit plusieurs critères dans plusieurs plages." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "max_range" +msgstr "max_plage" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "La plage dont le maximum sera déterminé." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "range" +msgstr "plage" + +#: scfuncs.src +#, fuzzy +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Plage 1, plage 2, ... sont des plages à évaluer par le critère donné." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "criteria" +msgstr "critères" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Critère 1, critère 2,... sont les critères à appliquer aux plages données." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "1\n" "string.text" @@ -24628,7 +24945,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la différence de plusieurs nombres. Comme a-b-c sans éliminer les petites erreurs d'arrondi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24637,7 +24954,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "minuend" -msgstr "" +msgstr "minuend" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24646,7 +24963,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "" +msgstr "Le nombre dont les arguments suivants sont soustraits." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24655,7 +24972,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "subtrahend " -msgstr "" +msgstr "subtrahend " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24664,7 +24981,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "" +msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... sont les arguments numériques soustraits de minuend." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25998,7 +26315,6 @@ msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Supprimer l'AutoFormat" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" diff --git a/source/fr/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/fr/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 404f4b2219b..655858cd402 100644 --- a/source/fr/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/fr/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-05 06:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-14 17:45+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462428535.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1463247910.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -4604,6 +4604,24 @@ msgctxt "" msgid "No solution was found." msgstr "Aucune solution n'a été trouvée." +#: notebookbar.ui +msgctxt "" +"notebookbar.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "File" +msgstr "" + +#: notebookbar.ui +msgctxt "" +"notebookbar.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Calc" +msgstr "" + #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" @@ -8330,6 +8348,33 @@ msgctxt "" msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "Insère un séparateur entre les milliers" +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "Notation ingéni_eur" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Assure que l'exposant est un multiple de 3." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Assure que l'exposant est un multiple de 3. " + #: simplerefdialog.ui msgctxt "" "simplerefdialog.ui\n" |