aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-08-16 11:05:31 +0200
committerXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-08-16 11:06:42 +0200
commit9756b7f8b028c50832712e0c7c0870e009c4040d (patch)
treef06d59b9b45d77cc3a65da31016aadb5bfe61c51 /source/fr
parent54979d42cbf05051c85662da70db2d988ca6a417 (diff)
update translations for 7.5.6 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I03025237ce24eb43bc1b8db8e4eaa24fd5abde88
Diffstat (limited to 'source/fr')
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po14
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po1468
-rw-r--r--source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po12
-rw-r--r--source/fr/sw/messages.po8
4 files changed, 751 insertions, 751 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index 651ae186ec4..67b5a829f52 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-09 11:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/fr/>\n"
+"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicpython/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563968531.000000\n"
#. naSFZ
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgctxt ""
"par_id121551089455774\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> in order to get programmatic access to Python script locations."
-msgstr "Voir <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obtenir les informations sur la session</link> afin d'obtenir un accès en programmation aux emplacements de script Python."
+msgstr "Voir <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obtenir les informations sur la session</link> afin d'obtenir un accès en programmation aux emplacements de scripts Python."
#. GDrUs
#: python_locations.xhp
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgctxt ""
"N0228\n"
"help.text"
msgid "The document reference on which the script can operate."
-msgstr "Le document sur laquelle le script peut opérer."
+msgstr "Le document sur lequel le script peut opérer."
#. CR7pv
#: python_programming.xhp
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgctxt ""
"N0231\n"
"help.text"
msgid "The desktop reference on which the script can operate."
-msgstr "Le bureau sur laquelle le script peut opérer."
+msgstr "Le bureau sur lequel le script peut opérer."
#. rAVfx
#: python_programming.xhp
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"N0272\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
-msgstr "Les scripts partagés <emph>LibreLogo</emph> et<emph>TableSample</emph> de l'installation standard utilisent le module <literal>uno.py</literal>."
+msgstr "Les scripts partagés <emph>LibreLogo</emph> et <emph>TableSample</emph> de l'installation standard utilisent le module <literal>uno.py</literal>."
#. 9NieC
#: python_programming.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 4828aaae4f4..b9a6784347a 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-11 15:34+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicshared03/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"par_id71582557214489\n"
"help.text"
msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
-msgstr "Stocker le contenu d'une matrice de deux colonnes dans un objet <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">ScriptForge.Dictionary</link> . Les clés seront extraites de la première colonne et les éléments de la seconde."
+msgstr "Stocker le contenu d'une matrice de deux colonnes dans un objet <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">ScriptForge.Dictionary</link> .<br/> Les clés seront extraites de la première colonne et les éléments de la seconde."
#. AdhMA
#: sf_array.xhp
@@ -21155,7 +21155,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, supposons que vous obteniez <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> comme résultat de l'exécution du code Python ci-dessus. Ensuite, vous devez considérer <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> comme chemin pour exécuter vos scripts Python."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
@@ -21164,7 +21164,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer %PRODUCTNAME avec les paramètres de socket"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
@@ -21173,7 +21173,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
-msgstr ""
+msgstr "Pour exécuter des scripts Python à partir d'un processus distinct, vous devez démarrer %PRODUCTNAME avec quelques options supplémentaires qui spécifient le nom d'hôte et le port par lesquels le processus externe communiquera avec le processus composant %PRODUCTNAME."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -21182,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez l'invite de commande de votre système d'exploitation, accédez au dossier du programme de votre répertoire d'installation %PRODUCTNAME et saisissez :"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
@@ -21191,7 +21191,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessus démarrera %PRODUCTNAME avec un canal de communication ouvert afin que d'autres processus puissent échanger des messages avec lui."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que l'exemple précédent ouvre le centre de démarrage %PRODUCTNAME. Si vous souhaitez ouvrir un composant spécifique, par exemple Writer, vous pouvez ajouter l'indicateur --writer à la commande, comme suit."
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
@@ -21209,7 +21209,7 @@ msgctxt ""
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Prenez note des paramètres <literal>host</literal> et <literal>port</literal>, qui dans cet exemple sont <emph>localhost</emph> et <emph>2021</emph>, respectivement."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
@@ -21218,7 +21218,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution d'un shell Python externe"
#. NuNqn
#: sf_intro.xhp
@@ -21227,7 +21227,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">above</link> to learn how to find your installation path."
-msgstr ""
+msgstr "Démarrez le shell Python à partir du dossier <emph>program</emph> dans le chemin d'installation %PRODUCTNAME. Suivez les étapes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">ci-dessus</link> pour savoir comment trouver le chemin d'installation."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgctxt ""
"par_id11623373098602\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sous Linux/Mac OS :</emph>"
#. PFWiq
#: sf_intro.xhp
@@ -21245,7 +21245,7 @@ msgctxt ""
"par_id311623373151552\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Windows:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sous Windows :</emph>"
#. HGBuK
#: sf_intro.xhp
@@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "Cela ouvrira le shell Python et vous pourrez maintenant commencer à saisir des commandes qui seront exécutées par %PRODUCTNAME. Mais vous devez d'abord configurer la connexion socket."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -21263,7 +21263,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
-msgstr ""
+msgstr "La deuxième ligne de code ci-dessus définit les paramètres <literal>host</literal> et <literal>port</literal> afin que le shell Python puisse communiquer avec un processus %PRODUCTNAME en cours ouvert avec les mêmes paramètres de socket."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
@@ -21272,7 +21272,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant exécuter d'autres commandes Python et elles pourront communiquer avec le processus %PRODUCTNAME. Par exemple :"
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -21281,7 +21281,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.L10N service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.L10N"
#. 5kFM4
#: sf_l10n.xhp
@@ -21290,7 +21290,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21299,7 +21299,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce service fournit un certain nombre de méthodes liées à la traduction des chaînes avec un impact minimal sur le code source du programme. Les méthodes fournies par le service <literal>L10N</literal> permettent principalement de :"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
@@ -21308,7 +21308,7 @@ msgctxt ""
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Créer des fichiers POT qui peuvent être utilisés comme modèles pour la traduction de toutes les chaînes du programme."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
@@ -21317,7 +21317,7 @@ msgctxt ""
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les chaînes traduites au moment de l'exécution pour la langue définie dans la propriété <literal>Locale</literal>."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
@@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
-msgstr ""
+msgstr "L'acronyme <literal>L10N</literal> signifie Localization et fait référence à un ensemble de procédures de traduction de logiciels vers une langue ou une région spécifique."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
@@ -21335,7 +21335,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers PO sont depuis longtemps promus dans la communauté des logiciels libres comme un moyen de fournir des interfaces utilisateur multilingues. Ceci est accompli grâce à l'utilisation de fichiers texte lisibles par l'homme avec une structure bien définie qui spécifie, pour une langue donnée, la chaîne de langue source et la chaîne localisée."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -21344,7 +21344,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Le principal avantage du format PO est la dissociation du programmeur et du traducteur. Les fichiers PO sont des fichiers texte indépendants, de sorte que le programmeur peut envoyer des fichiers modèles POT aux traducteurs, qui traduiront ensuite leur contenu et renverront les fichiers PO traduits pour chaque langue prise en charge."
#. vdQwG
#: sf_l10n.xhp
@@ -21353,7 +21353,7 @@ msgctxt ""
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>L10N</literal> est basé sur l'implémentation GNU des fichiers PO (portable object). Pour en savoir plus sur ce format de fichier, visitez <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\">GNU gettext Utilities : PO Files</link>."
#. DGiG9
#: sf_l10n.xhp
@@ -21362,7 +21362,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the methods listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce service implémente les méthodes listées ci-dessous :"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
@@ -21371,7 +21371,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddText</emph> : utilisé par le programmeur pour construire un ensemble de chaînes qui seront traduites ultérieurement."
#. BtuQ3
#: sf_l10n.xhp
@@ -21380,7 +21380,7 @@ msgctxt ""
"par_id81637866601151\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extracts all strings from a <literal>Dialog</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddTextsFromDialog</emph> : extrait toutes les chaînes d'une instance de service <literal>Dialog</literal>."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
@@ -21389,7 +21389,7 @@ msgctxt ""
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph> : exporte les chaînes ajoutées par la méthode <literal>AddText</literal> vers un fichier POT."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
@@ -21398,7 +21398,7 @@ msgctxt ""
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GetText</emph> : obtient les chaînes traduites au moment de l'exécution."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
@@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que les deux premières méthodes sont utilisées pour créer un ensemble de chaînes traduisibles et les exporter vers un fichier POT. Cependant, il n'est pas obligatoire de créer des fichiers POT à l'aide de ces méthodes. Puisqu'il s'agit de fichiers texte, le programmeur aurait pu les créer à l'aide de n'importe quel éditeur de texte."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
@@ -21416,7 +21416,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351585843652312\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. 2WXAQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21425,7 +21425,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>L10N</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. 9xE8t
#: sf_l10n.xhp
@@ -21434,7 +21434,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe plusieurs façons d'invoquer le service <literal>L10N</literal> en utilisant jusqu'à cinq arguments facultatifs qui spécifient le dossier dans lequel les fichiers PO sont stockés, les paramètres régionaux et l'encodage à utiliser, ainsi qu'un fichier PO de secours et son encodage ."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
@@ -21443,7 +21443,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : le dossier contenant les fichiers PO. Il doit être exprimé dans la notation <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. oQD4m
#: sf_l10n.xhp
@@ -21452,7 +21452,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : une chaîne sous la forme \"la-CO\" (langue-PAYS) ou sous la forme \"la\" (langue) uniquement."
#. gswGR
#: sf_l10n.xhp
@@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_id591646219881864\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. CXd3e
#: sf_l10n.xhp
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"par_id281646219882464\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale2</emph> : une chaîne spécifiant la locale de secours à utiliser au cas où le fichier PO correspondant à la locale définie par le paramètre <literal>locale</literal> n'existe pas. Ce paramètre est exprimé sous la forme \"la-CO\" (langue-PAYS) ou \"la\" (langue) uniquement."
#. TaFFX
#: sf_l10n.xhp
@@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt ""
"par_id881646219882951\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding2</emph> : jeu de caractères du fichier PO de secours correspondant à l'argument <literal>locale2</literal>. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. 6cmQr
#: sf_l10n.xhp
@@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les noms des jeux de caractères, visitez la page <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">Jeu de caractères de l'IANA</link>. N'oubliez pas que %PRODUCTNAME n'implémente pas tous les jeux de caractères existants."
#. 3ApdD
#: sf_l10n.xhp
@@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods, which is useful for creating POT files."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant instancie le service <literal>L10N</literal> sans aucun argument facultatif. Cela n'activera que les méthodes <literal>AddText</literal> et <literal>ExportToPOTFile</literal>, ce qui est utile pour créer des fichiers POT."
#. FaDSa
#: sf_l10n.xhp
@@ -21506,7 +21506,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> service."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous spécifie le dossier contenant les fichiers PO. Étant donné que les paramètres régionaux ne sont pas définis, l'instance de service utilisera les paramètres régionaux définis pour l'interface utilisateur %PRODUCTNAME, qui sont les mêmes que ceux définis dans la propriété <literal>OfficeLocale</literal> du service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link>."
#. FewYJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt ""
"par_id391625855630975\n"
"help.text"
msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessus entraînera une erreur d'exécution si le fichier PO correspondant à la locale <literal>OfficeLocale</literal> n'existe pas dans le dossier spécifié."
#. gSzLN
#: sf_l10n.xhp
@@ -21524,7 +21524,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessous, la locale est explicitement définie comme étant le français belge (\"fr-BE\"), par conséquent le service chargera le fichier \"fr-BE.po\" à partir du dossier \"C:\\myPOFiles\". Si le fichier n'existe pas, une erreur se produira."
#. WpYLF
#: sf_l10n.xhp
@@ -21533,7 +21533,7 @@ msgctxt ""
"par_id271646220649616\n"
"help.text"
msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pour éviter les erreurs, il est possible de spécifier une locale et un encodage préférés et de secours. L'exemple suivant essaiera d'abord de charger le fichier \"fr-BE.po\" depuis le dossier spécifié et s'il n'existe pas, le fichier \"en-US.po\" sera chargé."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers PO doivent être nommés sous la forme \"la-CO.po\" ou \"la.po\", où \"la\" fait référence à la langue et \"CO\" au pays. Quelques exemples sont : \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ou \"fr.po\"."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
@@ -21551,7 +21551,7 @@ msgctxt ""
"par_id171585843652545\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Il est recommandé de libérer des ressources après utilisation :"
#. CmhnJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21560,7 +21560,7 @@ msgctxt ""
"par_id281625854773330\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessus peuvent être traduits en Python comme suit :"
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
@@ -21569,7 +21569,7 @@ msgctxt ""
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs instances du service <literal>L10N</literal> peuvent coexister. Cependant, chaque instance doit utiliser un répertoire distinct pour ses fichiers PO."
#. 6mcLb
#: sf_l10n.xhp
@@ -21578,7 +21578,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561585843652465\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. mJaFd
#: sf_l10n.xhp
@@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652958\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. FFbDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -21596,7 +21596,7 @@ msgctxt ""
"par_id741585843652162\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. X3tJK
#: sf_l10n.xhp
@@ -21605,7 +21605,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652823\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. 8ECBX
#: sf_l10n.xhp
@@ -21614,7 +21614,7 @@ msgctxt ""
"par_id351585843652638\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. j3wEj
#: sf_l10n.xhp
@@ -21623,7 +21623,7 @@ msgctxt ""
"par_id451585843652928\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. EMof8
#: sf_l10n.xhp
@@ -21632,7 +21632,7 @@ msgctxt ""
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
-msgstr ""
+msgstr "Le dossier contenant les fichiers PO (voir la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> pour en savoir plus sur la notation utilisée)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgctxt ""
"par_id96158584365279\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. vdfiw
#: sf_l10n.xhp
@@ -21650,7 +21650,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Une matrice de base zéro listant tous les noms de base (sans l'extension \".po\") des fichiers PO trouvés dans le <literal>Folder</literal> spécifié."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
@@ -21659,7 +21659,7 @@ msgctxt ""
"par_id961585843652589\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. LSNA3
#: sf_l10n.xhp
@@ -21668,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "La combinaison langue-PAYS actuellement active. Cette propriété sera initialement vide si le service a été instancié sans aucun des arguments facultatifs."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
@@ -21677,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service L10N"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une nouvelle entrée dans la liste des chaînes localisables. elle ne doit pas encore exister."
#. 5Fs5v
#: sf_l10n.xhp
@@ -21695,7 +21695,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725050\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. gyUYQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21704,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>context</emph> : la clé pour récupérer la chaîne traduite avec la méthode <literal>GetText</literal>. Ce paramètre a une valeur par défaut de \"\"."
#. YVUWx
#: sf_l10n.xhp
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>msgid</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>context</literal> is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph> : la chaîne non traduite, qui est le texte apparaissant dans le code du programme. Elle ne doit pas être vide. Le <literal>msgid</literal> devient la clé pour récupérer la chaîne traduite via la méthode <literal>GetText</literal> lorsque <literal>context</literal> est vide."
#. 7FDE9
#: sf_l10n.xhp
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>msgid</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>msgid</literal> peut contenir n'importe quel nombre d'espaces réservés (%1 %2 %3 ...) pour modifier dynamiquement la chaîne lors de l'exécution."
#. ioGmP
#: sf_l10n.xhp
@@ -21731,7 +21731,7 @@ msgctxt ""
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>comment</emph> : commentaire facultatif à ajouter à côté de la chaîne pour aider les traducteurs."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
@@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298440\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a set of strings in English:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un ensemble de chaînes en anglais :"
#. rWt7U
#: sf_l10n.xhp
@@ -21749,7 +21749,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843659821\n"
"help.text"
msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Extrait automatiquement les chaînes d'une boîte de dialogue et les ajoute à la liste des chaînes de texte localisables. Les chaînes suivantes sont extraites :"
#. bS7ZL
#: sf_l10n.xhp
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"par_id621637863440015\n"
"help.text"
msgid "The title of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue."
#. EBFAC
#: sf_l10n.xhp
@@ -21767,7 +21767,7 @@ msgctxt ""
"par_id61637863440399\n"
"help.text"
msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton."
-msgstr ""
+msgstr "La légende des types de contrôle suivants : Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox et RadioButton."
#. uCL85
#: sf_l10n.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id251637863440626\n"
"help.text"
msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes."
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes statiques dans les ListBoxes et les ComboBoxes."
#. HWkAU
#: sf_l10n.xhp
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id811637863596791\n"
"help.text"
msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Info-bulle ou texte d'aide affiché lorsque la souris survole le contrôle."
#. gKbEN
#: sf_l10n.xhp
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. Kcowa
#: sf_l10n.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id731637863894577\n"
"help.text"
msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called."
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de dialogue à partir de laquelle les chaînes seront extraites ne doit pas être ouverte lorsque la méthode est appelée."
#. Aj4gB
#: sf_l10n.xhp
@@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id911637864050221\n"
"help.text"
msgid "When a <literal>L10N</literal> service instance is created from an existing PO file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> method from the <literal>Dialog</literal> service to automatically load all translated strings into the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'une instance de service <literal>L10N</literal> est créée à partir d'un fichier PO existant, utilisez la méthode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> du service <literal>Dialog</literal> pour charger automatiquement toutes les chaînes traduites dans la boîte de dialogue."
#. ejhbN
#: sf_l10n.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652113\n"
"help.text"
msgid "<emph>dialog</emph>: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dialog</emph> : une instance de service Dialog correspondant à la boîte de dialogue dont les chaînes seront extraites."
#. QzWzG
#: sf_l10n.xhp
@@ -21830,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298983\n"
"help.text"
msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant extrait toutes les chaînes de la boîte de dialogue \"MyDialog\" stockées dans la bibliothèque \"Standard\" et les exporte vers un fichier POT :"
#. DqFBf
#: sf_l10n.xhp
@@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"par_id281586102707242\n"
"help.text"
msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ensemble de chaînes non traduites en tant que fichier POT."
#. NABBq
#: sf_l10n.xhp
@@ -21848,7 +21848,7 @@ msgctxt ""
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>foldername</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Pour construire un ensemble de chaînes, vous pouvez utiliser soit une succession d'appels de la méthode <literal>AddText</literal>, soit une invocation réussie du service <literal>L10N</literal> avec l'argument <literal>foldername</literal> présent. Il est également possible d'utiliser une combinaison des deux techniques."
#. Pb4VF
#: sf_l10n.xhp
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725141\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. BsmCX
#: sf_l10n.xhp
@@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : le fichier de sortie dans la notation <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. jQV77
#: sf_l10n.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph> : commentaires qui seront ajoutés en haut du fichier POT généré."
#. YhYbQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>header</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "N'incluez aucun caractère \"#\" en tête. Si vous souhaitez que l'en-tête soit divisé en plusieurs lignes, insérez des séquences d'échappement (\\n) le cas échéant. Un en-tête standard sera ajouté à côté du texte spécifié dans l'argument <literal>header</literal>."
#. E2Loj
#: sf_l10n.xhp
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser (par défaut = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgctxt ""
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier généré doit réussir la commande GNU <literal>msgfmt --check</literal>."
#. 32fPj
#: sf_l10n.xhp
@@ -21911,7 +21911,7 @@ msgctxt ""
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>msgid</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Obtient la chaîne traduite correspondant à l'argument <literal>msgid</literal> donné."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
@@ -21920,7 +21920,7 @@ msgctxt ""
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste d'arguments peut être spécifiée pour remplacer les espaces réservés (%1, %2, ...) dans la chaîne."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Si aucune chaîne traduite n'est trouvée, la méthode renvoie la chaîne non traduite après avoir remplacé les espaces réservés par les arguments spécifiés."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21938,7 +21938,7 @@ msgctxt ""
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode peut être appelée soit par le nom complet <literal>GetText</literal> soit par le raccourci <literal>_</literal> (un seul trait de soulignement) :"
#. mvB66
#: sf_l10n.xhp
@@ -21947,7 +21947,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la bibliothèque ScriptForge, toutes les méthodes commençant par le caractère \"_\" sont réservées à un usage interne uniquement. Cependant, le raccourci <literal>_</literal> utilisé pour <literal>GetText</literal> est la seule exception à cette règle, il peut donc être utilisé en toute sécurité dans les scripts Basic et Python."
#. 2ZVAQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -21956,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph> : la chaîne non traduite, qui est le texte apparaissant dans le code du programme. Elle ne doit pas être vide. Elle peut contenir n'importe quel nombre d'espaces réservés (%1 %2 %3 ...) qui peuvent être utilisés pour insérer dynamiquement du texte lors de l'exécution."
#. dALxK
#: sf_l10n.xhp
@@ -21965,7 +21965,7 @@ msgctxt ""
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>msgid</literal> string, this method also accepts the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Outre l'utilisation d'une seule chaîne <literal>msgid</literal>, cette méthode accepte également les formats suivants :"
#. Q7Bbm
#: sf_l10n.xhp
@@ -21974,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>msgid</literal> in the PO file, or;"
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>context</literal> avec laquelle la méthode récupérera le <literal>msgid</literal> dans le fichier PO, ou ;"
#. rTDrq
#: sf_l10n.xhp
@@ -21983,7 +21983,7 @@ msgctxt ""
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>context|msgid</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>msgid</literal> using specified <literal>context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
-msgstr ""
+msgstr "Une combinaison <literal>context|msgid</literal>, demandant à la méthode de récupérer le <literal>msgid</literal> en utilisant la valeur <literal>context</literal> spécifiée. La deuxième partie de l'argument est utilisée pour améliorer la lisibilité du code."
#. dW6RE
#: sf_l10n.xhp
@@ -21992,7 +21992,7 @@ msgctxt ""
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph> : valeurs à insérer dans les espaces réservés. Tout type de variable est autorisé, mais seuls les chaînes, les nombres et les dates seront pris en compte."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -22001,7 +22001,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Considérez que le code suivant s'exécute sur une installation %PRODUCTNAME avec les paramètres régionaux définis sur \"es-ES\". De plus, il existe un fichier \"es-ES.po\" dans le dossier spécifié qui traduit la chaîne transmise à la méthode <literal>GetText</literal> :"
#. yD78g
#: sf_menu.xhp
@@ -22010,7 +22010,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Menu service"
-msgstr ""
+msgstr "Service SFWidgets.Menu"
#. mZUG7
#: sf_menu.xhp
@@ -22019,7 +22019,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\">Service <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal></link></variable>"
#. FqGPg
#: sf_menu.xhp
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Menu</literal> permet de créer et de supprimer des menus de la barre de menus d'une fenêtre de document %PRODUCTNAME. Chaque entrée de menu peut être associée à un script ou à une commande UNO. Ce service offre les fonctionnalités suivantes :"
#. UYDdv
#: sf_menu.xhp
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators."
-msgstr ""
+msgstr "Création de menus avec des entrées personnalisées, des cases à cocher, des boutons radio et des séparateurs."
#. KB9XF
#: sf_menu.xhp
@@ -22046,7 +22046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Décoration des éléments de menu avec des icônes et des info-bulles."
#. JSwJW
#: sf_menu.xhp
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgctxt ""
"par_id581643133675012\n"
"help.text"
msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings."
-msgstr ""
+msgstr "Les menus créés avec ce service sont disponibles uniquement pour une fenêtre de document spécifiée. Ils ne sont pas enregistrés dans le document ou en tant que paramètres d'application. La fermeture et l'ouverture du document restaureront les paramètres de la barre de menus par défaut."
#. FEfWE
#: sf_menu.xhp
@@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt ""
"par_id291643224925643\n"
"help.text"
msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque des objets OLE tels que des formules mathématiques ou des diagrammes Calc sont modifiés à partir d'un document, %PRODUCTNAME reconfigure la barre de menus en fonction de l'objet. Lorsque cela se produit, les menus créés avec le service <literal>Menu</literal> sont supprimés et ne sont pas restaurés après la modification de l'objet OLE."
#. GftK9
#: sf_menu.xhp
@@ -22073,7 +22073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. o7QCg
#: sf_menu.xhp
@@ -22082,7 +22082,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Menu</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. EYjA8
#: sf_menu.xhp
@@ -22091,7 +22091,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Menu</literal> est instancié en appelant la méthode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\"><literal>CreateMenu</literal></link> depuis le service <literal>Document</literal>. L'extrait de code ci-dessous crée un menu nommé <emph>Mon menu</emph> dans la fenêtre du document actuel avec deux entrées <emph>Élément A</emph> et <emph>Élément B</emph>."
#. pf7FV
#: sf_menu.xhp
@@ -22100,7 +22100,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261643134374056\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mon Menu\")"
#. Hoh4Q
#: sf_menu.xhp
@@ -22109,7 +22109,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431643134582213\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Élément A\", Command := \"About\")"
#. u52BY
#: sf_menu.xhp
@@ -22118,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571643134582396\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Élément B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
#. nd5od
#: sf_menu.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id371643135157996\n"
"help.text"
msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Après avoir créé le menu, il est recommandé d'appeler la méthode <literal>Dispose</literal> pour libérer les ressources utilisées par l'instance de service <literal>Menu</literal>."
#. 2VDkD
#: sf_menu.xhp
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, <emph>Élément A</emph> est associé à la commande UNO <literal>.uno:About</literal> tandis que <emph>Élément B</emph> est associé au script <literal>ItemB_Listener</literal> défini dans <literal>Module1</literal> de la bibliothèque <literal>Standard</literal> du conteneur <literal>My Macros</literal>."
#. 9G7de
#: sf_menu.xhp
@@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant définit <literal>ItemB_Listener</literal> qui sera appelé lorsque <emph>Élément B</emph> est cliqué. Cet écouteur divise simplement la chaîne d'arguments transmise au <literal>Sub</literal> et les affiche dans une boîte de message."
#. AFHBG
#: sf_menu.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"bas_id716431354225603\n"
"help.text"
msgid "' Process the argument string passed to the listener"
-msgstr ""
+msgstr "' Traite la chaîne d'arguments transmise à l'écouteur"
#. GzLwF
#: sf_menu.xhp
@@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901643135423012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
#. qGB7L
#: sf_menu.xhp
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"bas_id301643136028263\n"
"help.text"
msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
#. wFTww
#: sf_menu.xhp
@@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
"bas_id181643136028557\n"
"help.text"
msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
#. 9SGVd
#: sf_menu.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561643136028710\n"
"help.text"
msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Item status: \" & sArgs(3)"
#. MQJ7M
#: sf_menu.xhp
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:"
-msgstr ""
+msgstr "Comme illustré dans l'exemple ci-dessus, les entrées de menu associées à un script reçoivent un argument de chaîne séparé par des virgules avec les valeurs suivantes :"
#. uprfo
#: sf_menu.xhp
@@ -22208,7 +22208,7 @@ msgctxt ""
"par_id921643136489994\n"
"help.text"
msgid "The toplevel name of the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de niveau supérieur du menu."
#. 7Jxz9
#: sf_menu.xhp
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
"par_id611643136491059\n"
"help.text"
msgid "The string ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "ID de chaîne de l'entrée de menu sélectionnée."
#. hENoG
#: sf_menu.xhp
@@ -22226,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
"par_id961643136491491\n"
"help.text"
msgid "The numeric ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "ID numérique de l'entrée de menu sélectionnée."
#. nYABy
#: sf_menu.xhp
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
"par_id381643136494580\n"
"help.text"
msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "L'état actuel de l'élément de menu. Ceci est utile pour les cases à cocher et les boutons radio. Si la rubrique est cochée, la valeur \"1\" est renvoyée, sinon \"0\" est renvoyé."
#. HHjiV
#: sf_menu.xhp
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessus peuvent être écrits en Python comme suit :"
#. 6LQF4
#: sf_menu.xhp
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id981636717957632\n"
"help.text"
msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
#. GPKGe
#: sf_menu.xhp
@@ -22262,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
#. EfEaE
#: sf_menu.xhp
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id331636727047102\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
#. FPzcf
#: sf_menu.xhp
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id71643137333404\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
#. XxChZ
#: sf_menu.xhp
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. 98USM
#: sf_menu.xhp
@@ -22298,7 +22298,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. fT8mQ
#: sf_menu.xhp
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. DGBgA
#: sf_menu.xhp
@@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. 2EE9k
#: sf_menu.xhp
@@ -22325,7 +22325,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. qnRDA
#: sf_menu.xhp
@@ -22334,7 +22334,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. LE27e
#: sf_menu.xhp
@@ -22343,7 +22343,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère utilisé pour définir la clé d'accès d'un élément de menu. Le caractère par défaut est \"~\"."
#. GSJAG
#: sf_menu.xhp
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. fb3iG
#: sf_menu.xhp
@@ -22361,7 +22361,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère ou chaîne qui définit la manière dont les éléments de menu sont imbriqués. Le caractère par défaut est \">\"."
#. bDCZ8
#: sf_menu.xhp
@@ -22370,7 +22370,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu et sous menus"
#. YE5FL
#: sf_menu.xhp
@@ -22379,7 +22379,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer un menu avec des sous-menus, utilisez le caractère défini dans la propriété <literal>SubmenuCharacter</literal> lors de la création de l'entrée de menu pour définir où elle sera placée. Par exemple, considérez la hiérarchie de menu/sous-menu suivante."
#. Y4ETY
#: sf_menu.xhp
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Le code ci-dessous utilise le caractère de sous-menu par défaut \">\" pour créer la hiérarchie menu/sous-menu définie ci-dessus :"
#. P8NHo
#: sf_menu.xhp
@@ -22397,7 +22397,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>---</literal> is used to define separator lines in menus or submenus."
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>---</literal> est utilisée pour définir des lignes de séparation dans les menus ou sous-menus."
#. CYbLC
#: sf_menu.xhp
@@ -22406,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes"
#. Lofgb
#: sf_menu.xhp
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Menu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Menu"
#. aDqJH
#: sf_menu.xhp
@@ -22424,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une case à cocher dans le menu. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. T8Fkq
#: sf_menu.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. SkMmC
#: sf_menu.xhp
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>nom :</emph> valeur de chaîne utilisée pour identifier l'élément de menu. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. 7zhpM
#: sf_menu.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>statut :</emph> définit si l'élément est sélectionné lors de la création du menu (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. JPboo
#: sf_menu.xhp
@@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. YzJwB
#: sf_menu.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>info-bulle :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. 3WPXT
#: sf_menu.xhp
@@ -22478,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653328\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command :</emph> le nom d'une commande UNO sans le préfixe <literal>.uno :</literal>. Si le nom de la commande n'existe pas, rien ne se passe."
#. LaF26
#: sf_menu.xhp
@@ -22487,7 +22487,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653107\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script :</emph> l'URI d'un script Basic ou Python qui sera exécuté lorsque l'élément sera cliqué."
#. PTXhK
#: sf_menu.xhp
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643198954204\n"
"help.text"
msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments <literal>command</literal> et <literal>script</literal> sont mutuellement exclusifs, donc un seul d'entre eux peut être défini pour chaque élément de menu."
#. iodMg
#: sf_menu.xhp
@@ -22505,7 +22505,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643148484084\n"
"help.text"
msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Lisez <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Spécification de l'environnement de script de l'URI</link> pour en savoir plus sur la syntaxe de l'URI utilisée dans l'argument <literal>script</literal>."
#. Aj8cF
#: sf_menu.xhp
@@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191643306748853\n"
"help.text"
msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "' Entrée de menu associée à la commande .uno:Paste"
#. gQCkK
#: sf_menu.xhp
@@ -22523,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271643147793320\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document"
-msgstr ""
+msgstr "' Exécute le script de base Standard.Module1.MyListener stocké dans le document"
#. 5fxEG
#: sf_menu.xhp
@@ -22532,7 +22532,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801643306742620\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder"
-msgstr ""
+msgstr "' Exécute le script Python MyListener situé dans le fichier myScripts.py dans le dossier des scripts utilisateur"
#. uAbp9
#: sf_menu.xhp
@@ -22541,7 +22541,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une entrée d'étiquette dans le menu. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. tCHcD
#: sf_menu.xhp
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. yFQns
#: sf_menu.xhp
@@ -22559,7 +22559,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>nom :</emph> valeur de chaîne à renvoyer lorsque l'élément est cliqué. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. DMEeJ
#: sf_menu.xhp
@@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> Chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. aZPNP
#: sf_menu.xhp
@@ -22577,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>info-bulle :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. 23fax
#: sf_menu.xhp
@@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653314\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command :</emph> le nom d'une commande UNO sans le préfixe <literal>.uno :</literal>. Si le nom de la commande n'existe pas, rien ne se passe."
#. wysyV
#: sf_menu.xhp
@@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652057\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script :</emph> l'URI d'un script Basic ou Python qui sera exécuté lorsque l'élément sera cliqué."
#. QYzCL
#: sf_menu.xhp
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
#. dxYAv
#: sf_menu.xhp
@@ -22613,7 +22613,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
#. qB7zU
#: sf_menu.xhp
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une entrée de bouton radio dans le menu. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. FTrvY
#: sf_menu.xhp
@@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. syjtC
#: sf_menu.xhp
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>nom :</emph> valeur de chaîne à renvoyer lorsque l'élément est cliqué. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. 7WBgE
#: sf_menu.xhp
@@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>statut :</emph> définit si l'élément est sélectionné lors de la création du menu (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. 4uxXA
#: sf_menu.xhp
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> Chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. ZfFDR
#: sf_menu.xhp
@@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. Sx9Bm
#: sf_menu.xhp
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653447\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command :</emph> le nom d'une commande UNO sans le préfixe <literal>.uno :</literal>. Si le nom de la commande n'existe pas, rien ne se passe."
#. AEnA6
#: sf_menu.xhp
@@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652598\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script :</emph> l'URI d'un script Basic ou Python qui sera exécuté lorsque l'élément sera cliqué."
#. yYNtX
#: sf_methods.xhp
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge Method Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Signatures de méthode ScriptForge"
#. GQoqb
#: sf_methods.xhp
@@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\"><literal>ScriptForge</literal> Method Signatures</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\"> Signatures de méthode<literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. gEAos
#: sf_methods.xhp
@@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ScriptForge; Method signatures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ScriptForge;signatures de méthode</bookmark_value>"
#. Xq2N5
#: sf_methods.xhp
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events."
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothèques ScriptForge regroupent les ressources de script de macro pour %PRODUCTNAME à invoquer à partir de macros Basic ou de scripts Python. Ses modules et classes sont invoqués à partir de scripts utilisateur en tant que \"Services\" qui exposent des propriétés, des méthodes et des événements."
#. paARG
#: sf_methods.xhp
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623415196030\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque fois que des méthodes de service sont proposées uniquement pour %PRODUCTNAME Basic, leur présentation syntaxique correspond à celle des sous-programmes, fonctions ou propriétés Basic."
#. 4dWnv
#: sf_methods.xhp
@@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"par_id401623415235965\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque fois que des méthodes de service sont proposées pour Python et Basic, ou uniquement pour Python, leur syntaxe et leurs arguments utilisent une disposition textuelle spécifique."
#. McY36
#: sf_methods.xhp
@@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001623415980365\n"
"help.text"
msgid "Basic only service method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de service Basic uniquement"
#. tCvuL
#: sf_methods.xhp
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623418737799\n"
"help.text"
msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères typographiques tels que crochets, points de suspension ou accolades désignent des arguments facultatifs, répétitifs ou obligatoires :"
#. FkDFy
#: sf_methods.xhp
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711623416000470\n"
"help.text"
msgid "Python or Basic service methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes de service Python ou Basic"
#. 8C6EM
#: sf_methods.xhp
@@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623415475781\n"
"help.text"
msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Les règles typographiques suivantes mélangent la notation UML, la mise en page de la documentation de l'API et l'interface utilisateur de l'inspecteur d'objets UNO :"
#. aSSDq
#: sf_methods.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623417427142\n"
"help.text"
msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres facultatifs sont indiqués par opt, '=' accompagnant une valeur par défaut ou '[ ]' parenthèses."
#. 534sD
#: sf_methods.xhp
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623417430814\n"
"help.text"
msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic."
-msgstr ""
+msgstr "les arguments sont en minuscules, afin de se conformer à Python PEP 8 tandis que Basic est indépendant de la casse."
#. kFDAg
#: sf_methods.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623417432494\n"
"help.text"
msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments de collections ou les séquences d'API sont désignés à l'aide de la multiplicité UML. Cela s'applique également aux valeurs de renvoi."
#. bmVjq
#: sf_methods.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623417433319\n"
"help.text"
msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de données Basic et les annotations Python sont syntaxiquement transposés comme :"
#. GGeNU
#: sf_methods.xhp
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgctxt ""
"par_id441613838858931\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxe"
#. ENqPg
#: sf_methods.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booléen"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -22838,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623419595424\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet UNO"
#. 2q5Bk
#: sf_methods.xhp
@@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
"par_id951623419595631\n"
"help.text"
msgid "User Defined<br/>Type (UDT)"
-msgstr ""
+msgstr "Type<br/>défini par l'utilisateur (UDT)"
#. h4Tu4
#: sf_methods.xhp
@@ -22856,7 +22856,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623419793734\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service"
-msgstr ""
+msgstr "Service <literal>ScriptForge</literal><br/>"
#. Ah5Gj
#: sf_platform.xhp
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Platform service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.Platform"
#. GKXoF
#: sf_platform.xhp
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
#. 7D6Dx
#: sf_platform.xhp
@@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Platform</literal> fournit une collection de propriétés sur l'environnement et le contexte d'exécution actuels, telles que :"
#. FDJFB
#: sf_platform.xhp
@@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "La plate-forme matérielle (architecture, nombre de CPU, type de machine, etc.)"
#. i9FbJ
#: sf_platform.xhp
@@ -22901,7 +22901,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur le système d'exploitation (type de système d'exploitation, version, etc.)"
#. 6sN8Q
#: sf_platform.xhp
@@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME version"
-msgstr ""
+msgstr "La version de %PRODUCTNAME"
#. BrEr7
#: sf_platform.xhp
@@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
"par_id671600788076855\n"
"help.text"
msgid "The current user name"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom d'utilisateur actuel"
#. ZvBqs
#: sf_platform.xhp
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
"par_id951614903258253\n"
"help.text"
msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les propriétés du service <literal>Platform</literal> sont en lecture seule."
#. iK4Gv
#: sf_platform.xhp
@@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. dogmo
#: sf_platform.xhp
@@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Platform</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. mHGZk
#: sf_platform.xhp
@@ -22955,7 +22955,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous en Basic et Python instancient le service <literal>Platform</literal> et accèdent à la propriété <literal>Architecture</literal>."
#. KC5eN
#: sf_platform.xhp
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. VXJ8a
#: sf_platform.xhp
@@ -22973,7 +22973,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. JN68D
#: sf_platform.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. ZndAt
#: sf_platform.xhp
@@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. dAoKA
#: sf_platform.xhp
@@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. XdLGG
#: sf_platform.xhp
@@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. EEWuL
#: sf_platform.xhp
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "L'architecture du bit matériel. Exemple : '<literal>32bit</literal>' ou '<literal>64bit</literal>'"
#. 8EZ8A
#: sf_platform.xhp
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. iG4iH
#: sf_platform.xhp
@@ -23036,7 +23036,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "The computer's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du réseau de l'ordinateur."
#. hvAeY
#: sf_platform.xhp
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. v3N6U
#: sf_platform.xhp
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "The number of central processing units."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'unités centrales de traitement."
#. 89Lo8
#: sf_platform.xhp
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. rmGRV
#: sf_platform.xhp
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "The name of the currently logged user."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'utilisateur actuellement connecté."
#. rCN2h
#: sf_platform.xhp
@@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. T2MVx
#: sf_platform.xhp
@@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. 5Fkqe
#: sf_platform.xhp
@@ -23099,7 +23099,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749125\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant les ID internes de toutes les extensions installées."
#. HE2VZ
#: sf_platform.xhp
@@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. MgENM
#: sf_platform.xhp
@@ -23117,7 +23117,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. bhBD2
#: sf_platform.xhp
@@ -23126,7 +23126,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749118\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice non triée de base zéro de chaînes contenant les noms de filtres d'import et d'export de documents disponibles."
#. 9aGdF
#: sf_platform.xhp
@@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. yuuvA
#: sf_platform.xhp
@@ -23144,7 +23144,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. BvYt3
#: sf_platform.xhp
@@ -23153,7 +23153,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant les noms de toutes les polices disponibles."
#. 86VFG
#: sf_platform.xhp
@@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 9qBZR
#: sf_platform.xhp
@@ -23171,7 +23171,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les paramètres régionaux utilisés pour les nombres et les dates sous forme de chaîne au format \"la-CO\" (langue-PAYS)."
#. Av85C
#: sf_platform.xhp
@@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. sYrDn
#: sf_platform.xhp
@@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>SystemLocale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les paramètres régionaux du système d'exploitation sous forme de chaîne au format \"la-CO\" (langue-PAYS). Cela équivaut à la propriété <literal>SystemLocale</literal>."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
@@ -23198,7 +23198,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. LA6EN
#: sf_platform.xhp
@@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de machines. Exemples : '<literal>i386</literal>' ou '<literal>x86_64</literal>'."
#. LbQr2
#: sf_platform.xhp
@@ -23216,7 +23216,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ZZcSc
#: sf_platform.xhp
@@ -23225,7 +23225,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les paramètres régionaux de l'interface utilisateur sous forme de chaîne au format \"la-CO\" (langue-PAYS)."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
@@ -23234,7 +23234,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. WLRju
#: sf_platform.xhp
@@ -23243,7 +23243,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "La version réelle de %PRODUCTNAME exprimée sous la forme<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
#. 2q29b
#: sf_platform.xhp
@@ -23252,7 +23252,7 @@ msgctxt ""
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian et Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
@@ -23261,7 +23261,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. NUSby
#: sf_platform.xhp
@@ -23270,7 +23270,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de système d'exploitation. Exemple : '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' ou '<literal>Windows</literal>'."
#. cLiaw
#: sf_platform.xhp
@@ -23279,7 +23279,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. nepQ6
#: sf_platform.xhp
@@ -23288,7 +23288,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Une seule chaîne identifiant la plate-forme sous-jacente avec autant d'informations utiles et lisibles par l'homme que possible."
#. EH36m
#: sf_platform.xhp
@@ -23297,7 +23297,7 @@ msgctxt ""
"par_id501614902381381\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
#. hbyth
#: sf_platform.xhp
@@ -23306,7 +23306,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 4iEvV
#: sf_platform.xhp
@@ -23315,7 +23315,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "La version du système d'exploitation. Exemple : '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
#. 2fBtD
#: sf_platform.xhp
@@ -23324,7 +23324,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. iukPq
#: sf_platform.xhp
@@ -23333,7 +23333,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "The operating system's build or version."
-msgstr ""
+msgstr "La version du système d'exploitation."
#. DWQNA
#: sf_platform.xhp
@@ -23342,7 +23342,7 @@ msgctxt ""
"par_id351614902520555\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : '<literal>#50-Ubuntu SMP Mar 9 février 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
#. E8DzK
#: sf_platform.xhp
@@ -23351,7 +23351,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ArFcn
#: sf_platform.xhp
@@ -23360,7 +23360,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "La liste des imprimantes disponibles sous la forme d'une matrice de base zéro."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
@@ -23369,7 +23369,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614952098396\n"
"help.text"
msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)."
-msgstr ""
+msgstr "L'imprimante par défaut est placée en première position de la liste (index = 0)."
#. fCdYi
#: sf_platform.xhp
@@ -23378,7 +23378,7 @@ msgctxt ""
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. wkthE
#: sf_platform.xhp
@@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Le vrai nom du processeur. Exemple : '<literal>amdk6</literal>'."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614902598396\n"
"help.text"
msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Cette propriété peut renvoyer la même valeur que la propriété <literal>Machine</literal>."
#. yWwgE
#: sf_platform.xhp
@@ -23405,7 +23405,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527036\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Rw373
#: sf_platform.xhp
@@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527994\n"
"help.text"
msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la version de l'interpréteur Python utilisé sous forme de chaîne au format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex : \"Python 3.9.7\")."
#. Ad9Cw
#: sf_platform.xhp
@@ -23423,7 +23423,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021708547\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Aue6E
#: sf_platform.xhp
@@ -23432,7 +23432,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741336\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les paramètres régionaux du système d'exploitation sous forme de chaîne au format \"la-CO\" (langue-PAYS). Ceci est équivalent à la propriété <literal>Locale</literal>."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
@@ -23441,7 +23441,7 @@ msgctxt ""
"par_id311633022159446\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples suivants en Basic et Python illustrent comment utiliser la propriété <literal>Fonts</literal> pour écrire les noms de toutes les polices disponibles dans la feuille Calc active à partir de la cellule \"A1\" :"
#. eEZPy
#: sf_platform.xhp
@@ -23450,7 +23450,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\">Informations sur la plate-forme avec la formule INFO(\"system\") Calc</link>"
#. h6atN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.PopupMenu service"
-msgstr ""
+msgstr "Service SFWidgets.PopupMenu"
#. Vouog
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23468,7 +23468,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\">Service <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>"
#. DGbZ3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23477,7 +23477,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>PopupMenu</literal> permet de créer des menus contextuels pouvant être associés à des événements ou exécutés par des scripts. Ce service offre les fonctionnalités suivantes :"
#. fGtNp
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23486,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Création de menus contextuels avec des entrées personnalisées, des cases à cocher et des boutons radio."
#. QvyBB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Décoration des éléments de menu avec des icônes et des info-bulles."
#. GA9DY
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. wHrLq
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23513,7 +23513,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>PopupMenu</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. aGukU
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>PopupMenu</literal> peut être instancié de plusieurs façons. L'exemple ci-dessous crée un menu contextuel sans l'associer à un événement de souris ou d'application."
#. zEX7M
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841636717357955\n"
"help.text"
msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
#. XcbWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23540,7 +23540,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "L'exécution de <literal>Sub</literal> défini ci-dessus créera un menu contextuel avec deux entrées à la position X=300 et Y=300 à l'écran."
#. AySnz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgctxt ""
"par_id711636493696169\n"
"help.text"
msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Le préfixe <literal>SFWidgets</literal> peut être supprimé lors de l'appel du service <literal>PopupMenu</literal>."
#. HnBew
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23558,7 +23558,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant définit un <literal>Sub</literal> qui peut être associé à un événement de souris :"
#. iZdDG
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
"bas_id721636488722999\n"
"help.text"
msgid "' Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "' Remplir le menu contextuel avec des éléments"
#. Czn9U
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23576,7 +23576,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311636488724795\n"
"help.text"
msgid "' Do something based on vResponse"
-msgstr ""
+msgstr "' Faire quelque chose basé sur vResponse"
#. ChBWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgctxt ""
"par_id991636718278125\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez la méthode <literal>Dispose</literal> pour libérer des ressources après l'exécution du menu contextuel."
#. K8FAQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23594,7 +23594,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
-msgstr ""
+msgstr "Il est également possible d'associer un menu contextuel à des événements déclenchés par des applications %PRODUCTNAME, des contrôles de formulaire et de boîte de dialogue. Des événements tels que \"bouton de la souris enfoncé\" et \"bouton de la souris relâché\" sont généralement associés aux menus contextuels."
#. L5Dhq
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23603,7 +23603,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessus peuvent être écrits en Python comme suit :"
#. 6esys
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23612,7 +23612,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id916367179574588\n"
"help.text"
msgid "# Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "# Remplir le menu contextuel avec des éléments"
#. Nj85P
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23621,7 +23621,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "# Do something based on response"
-msgstr ""
+msgstr "# Faire quelque chose basé sur response"
#. Bkw3n
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. 7remQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23639,7 +23639,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. zWaD9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23648,7 +23648,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. 3bRwD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23657,7 +23657,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. yAUC9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. qnMK2
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. uERBN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23684,7 +23684,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is <literal>~</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère utilisé pour définir la clé d'accès d'une rubrique de menu. Le caractère par défaut est <literal>~</literal>."
#. G2c6G
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23693,7 +23693,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. ScuiK
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23702,7 +23702,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is <literal>></literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère ou chaîne qui définit la manière dont les éléments de menu sont imbriqués. Le caractère par défaut est <literal>></literal>."
#. drBFS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23711,7 +23711,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu et sous menus"
#. XGwV6
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23720,7 +23720,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer un menu contextuel avec des sous-menus, utilisez le caractère défini dans la propriété <literal>SubmenuCharacter</literal> lors de la création de l'entrée de menu pour définir où elle sera placée. Par exemple, considérez la hiérarchie de menu/sous-menu suivante."
#. mB5ry
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23729,7 +23729,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character <literal>></literal> to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Le code ci-dessous utilise le caractère de sous-menu par défaut <literal>></literal> pour créer la hiérarchie menu/sous-menu définie ci-dessus :"
#. K5oTC
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23738,7 +23738,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>---</literal> is used to define separator lines in menus or submenus."
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>---</literal> est utilisée pour définir des lignes de séparation dans les menus ou sous-menus."
#. nA7BW
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211636723438558\n"
"help.text"
msgid "Using icons"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'icônes"
#. UKLV5
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23756,7 +23756,7 @@ msgctxt ""
"par_id981636723485402\n"
"help.text"
msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Les éléments du menu peuvent avoir des icônes, qui sont spécifiées comme arguments dans les méthodes <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> et <literal>AddRadioButton</literal>."
#. TLDpD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23765,7 +23765,7 @@ msgctxt ""
"par_id881636724112434\n"
"help.text"
msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les icônes disponibles dans %PRODUCTNAME peuvent être utilisées en spécifiant leur chemin relatif au dossier où se trouvent les fichiers d'icônes dans le dossier d'installation. Les icônes se trouvent dans le dossier suivant :"
#. n2owj
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23774,7 +23774,7 @@ msgctxt ""
"par_id941636724808906\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez la propriété <literal>InstallFolder</literal> du service <literal>FileSystem</literal> pour déterminer où %PRODUCTNAME est installé sur votre système."
#. xbEsC
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23783,7 +23783,7 @@ msgctxt ""
"par_id201636724575911\n"
"help.text"
msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Ce dossier contient une série de fichiers ZIP contenant les fichiers image de chaque jeu d'icônes disponible. Les images à l'intérieur de ces fichiers ZIP sont organisées en dossiers. Pour utiliser une icône, spécifiez le fichier d'icône avec le chemin d'accès à son emplacement dans le fichier ZIP."
#. 5yvv9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23792,7 +23792,7 @@ msgctxt ""
"par_id641636724972071\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous utilise l'icône \"sc_newdoc.svg\" qui se trouve dans le dossier \"cmd\". Le caractère barre oblique \"/\" est utilisé comme séparateur de chemin quel que soit le système d'exploitation."
#. 2QW4m
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23801,7 +23801,7 @@ msgctxt ""
"par_id691636725233961\n"
"help.text"
msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les jeux d'icônes ont la même structure interne. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes actuellement utilisé."
#. v6wRS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23810,7 +23810,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes"
#. CWGtf
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23819,7 +23819,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the PopupMenu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service PopupMenu"
#. RAcsN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23828,7 +23828,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une case à cocher dans le menu contextuel. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. ZZrDA
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23837,7 +23837,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. riy7p
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23846,7 +23846,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name :</emph> valeur de chaîne à renvoyer lorsque l'élément est cliqué. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. yxK8E
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23855,7 +23855,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status :</emph> définit si l'élément est sélectionné lors de la création du menu (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. Q4ZNV
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23864,7 +23864,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> Chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. dkqgP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23873,7 +23873,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. NEE76
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23882,7 +23882,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une entrée de menu dans le menu contextuel. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. vdtEn
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. 8eE5y
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23900,7 +23900,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name :</emph> valeur de chaîne à renvoyer lorsque l'élément est cliqué. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. F646F
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23909,7 +23909,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> Chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. XFkGB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23918,7 +23918,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. dJTZs
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23927,7 +23927,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
#. VDLFK
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
#. U2vBb
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une entrée de bouton radio dans le menu contextuel. Renvoie une valeur entière qui identifie l'élément inséré."
#. 92F32
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23954,7 +23954,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem :</emph> définit le texte à afficher dans le menu. Cet argument définit également la hiérarchie de l'élément à l'intérieur du menu en utilisant le caractère de sous-menu."
#. 2PuBE
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23963,7 +23963,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name :</emph> valeur de chaîne à renvoyer lorsque l'élément est cliqué. Par défaut, le dernier composant de la hiérarchie des menus est utilisé."
#. yLvRM
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23972,7 +23972,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status :</emph> définit si l'élément est sélectionné lors de la création du menu (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. 6XiD7
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23981,7 +23981,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon :</emph> Chemin et nom de l'icône à afficher sans le séparateur de chemin initial. L'icône réelle affichée dépend du jeu d'icônes utilisé."
#. cRTRD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23990,7 +23990,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip :</emph> texte à afficher sous forme d'info-bulle."
#. nQrD3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963279\n"
"help.text"
msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche le menu contextuel et attend une action de l'utilisateur. Renvoie l'élément cliqué par l'utilisateur."
#. qwwKx
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -24008,7 +24008,7 @@ msgctxt ""
"par_id101636726249788\n"
"help.text"
msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'utilisateur clique en dehors du menu contextuel ou appuie sur la touche <keycode>Esc</keycode>, aucun élément n'est sélectionné. Dans de tels cas, la valeur renvoyée dépend du paramètre <literal>returnid</literal>. Si <literal>returnid = True</literal> et qu'aucun élément n'est sélectionné, alors la valeur 0 (zéro) est renvoyée. Sinon, une chaîne vide \"\" est renvoyée."
#. EFriZ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -24017,7 +24017,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631202088\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>returnid :</emph> Si <literal>True</literal> l'ID de l'élément sélectionné est renvoyé. Si <literal>False</literal> la méthode renvoie le nom de l'élément (par défaut = <literal>True</literal>)."
#. y4PWP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -24026,7 +24026,7 @@ msgctxt ""
"par_id51636726671698\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, un menu contextuel est créé et le nom de l'élément est renvoyé car l'argument <literal>returnid</literal> est défini sur <literal>False</literal>."
#. b8bDr
#: sf_region.xhp
@@ -24035,7 +24035,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Region service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.Region"
#. H7HZZ
#: sf_region.xhp
@@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal></link></variable>"
#. w3WgP
#: sf_region.xhp
@@ -24053,7 +24053,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Region</literal> service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Region</literal> fournit un ensemble de propriétés et de méthodes pour gérer les aspects de programmation liés aux paramètres locaux et régionaux, tels que :"
#. TEk7a
#: sf_region.xhp
@@ -24062,7 +24062,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones."
-msgstr ""
+msgstr "Accéder aux paramètres locaux et régionaux tels que le formatage des nombres, la devise et les fuseaux horaires."
#. 2f7KC
#: sf_region.xhp
@@ -24071,7 +24071,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les fuseaux horaires et calculer les décalages de l'heure d'été (DST)."
#. tqznj
#: sf_region.xhp
@@ -24080,7 +24080,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Transforming numbers into text in any supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Transformer des nombres en texte dans n'importe quelle langue prise en charge."
#. 9nRv7
#: sf_region.xhp
@@ -24089,7 +24089,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851656012844548\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. sGNu7
#: sf_region.xhp
@@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421656012886648\n"
"help.text"
msgid "Locale or Region"
-msgstr ""
+msgstr "Locale ou région"
#. FiW7z
#: sf_region.xhp
@@ -24107,7 +24107,7 @@ msgctxt ""
"par_id191656012908838\n"
"help.text"
msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country."
-msgstr ""
+msgstr "Une chaîne combinant une langue et un pays au format \"la-CO\". La partie langue est exprimée avec 2 ou 3 caractères minuscules suivis d'un tiret et de 2 caractères majuscules représentant le pays."
#. GQEGW
#: sf_region.xhp
@@ -24116,7 +24116,7 @@ msgctxt ""
"par_id431656013368415\n"
"help.text"
msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, « en-US » correspond à la langue anglaise aux États-Unis ; « fr-BE » correspond à la langue française en Belgique, et ainsi de suite."
#. CQYAX
#: sf_region.xhp
@@ -24125,7 +24125,7 @@ msgctxt ""
"par_id981656013623018\n"
"help.text"
msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Dans certaines situations, les paramètres régionaux complets ne sont pas requis et seuls la langue ou le pays peuvent être spécifiés."
#. ujAAt
#: sf_region.xhp
@@ -24134,7 +24134,7 @@ msgctxt ""
"par_id261656013132204\n"
"help.text"
msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "La plupart des propriétés et méthodes acceptent une locale comme argument. Si aucun paramètre régional n'est spécifié, les paramètres régionaux de l'interface utilisateur sont utilisés, qui sont définis dans <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> propriété du service <literal>Platform</literal>."
#. 6ToTC
#: sf_region.xhp
@@ -24143,7 +24143,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51656013825718\n"
"help.text"
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuseau horaire"
#. GGBdC
#: sf_region.xhp
@@ -24152,7 +24152,7 @@ msgctxt ""
"par_id541656013854150\n"
"help.text"
msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">List of tz database timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs."
-msgstr ""
+msgstr "Une chaîne au format \"Région/Ville\", telle que \"Europe/Berlin\", ou un ID de fuseau horaire tel que \"UTC\" ou \"GMT-8:00\". Reportez-vous à la page wiki <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">Liste des fuseaux horaires de la base de données tz</link> pour obtenir une liste des noms et identifiants de fuseaux horaires possibles."
#. exa3B
#: sf_region.xhp
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgctxt ""
"par_id981656078937577\n"
"help.text"
msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the <literal>Region</literal> service will not result in a runtime error. Instead, methods as <literal>UTCDateTime</literal> and <literal>UTCNow</literal> will return the current operating system date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Fournir une chaîne de fuseau horaire incorrecte à l'une des méthodes du service <literal>Region</literal> n'entraînera pas d'erreur d'exécution. Au lieu de cela, des méthodes telles que <literal>UTCDateTime</literal> et <literal>UTCNow</literal> renverront la date et l'heure actuelles du système d'exploitation."
#. 7GTLU
#: sf_region.xhp
@@ -24170,7 +24170,7 @@ msgctxt ""
"par_id611656014040098\n"
"help.text"
msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage horaire entre le fuseau horaire et l'heure du méridien de Greenwich (GMT) est exprimé en minutes."
#. ottwV
#: sf_region.xhp
@@ -24179,7 +24179,7 @@ msgctxt ""
"par_id121656014053670\n"
"help.text"
msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset."
-msgstr ""
+msgstr "L'heure d'été (DST) est un décalage supplémentaire."
#. yXHrp
#: sf_region.xhp
@@ -24188,7 +24188,7 @@ msgctxt ""
"par_id591656014140929\n"
"help.text"
msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative."
-msgstr ""
+msgstr "Les décalages de fuseau horaire et DST peuvent être positifs ou négatifs."
#. EyNvN
#: sf_region.xhp
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. F9Wnj
#: sf_region.xhp
@@ -24206,7 +24206,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Region</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Region</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. 7AXFZ
#: sf_region.xhp
@@ -24215,7 +24215,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Region</literal> service and access the <literal>Country</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous en Basic et Python instancient le service <literal>Region</literal> et accèdent à la propriété <literal>Country</literal>."
#. 69CF7
#: sf_region.xhp
@@ -24224,7 +24224,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791600788431935\n"
"help.text"
msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
#. FDNKL
#: sf_region.xhp
@@ -24233,7 +24233,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. VEB3D
#: sf_region.xhp
@@ -24242,7 +24242,7 @@ msgctxt ""
"par_id601656018689690\n"
"help.text"
msgid "All properties listed below accept a <literal>locale</literal> argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les propriétés répertoriées ci-dessous acceptent un argument <literal>locale</literal>, fourni sous forme de chaîne. Certaines propriétés exigent que cet argument soit au format \"la-CO\", tandis que d'autres peuvent recevoir \"la\" ou \"CO\" en entrée."
#. vzB4T
#: sf_region.xhp
@@ -24251,7 +24251,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. ay9iH
#: sf_region.xhp
@@ -24260,7 +24260,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. rBUEm
#: sf_region.xhp
@@ -24269,7 +24269,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. FpD5h
#: sf_region.xhp
@@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt ""
"par_id131656330679679\n"
"help.text"
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale"
#. FxnFK
#: sf_region.xhp
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. 4Ss2G
#: sf_region.xhp
@@ -24296,7 +24296,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ExbtG
#: sf_region.xhp
@@ -24305,7 +24305,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le nom du pays en anglais correspondant à une région donnée."
#. FN4XC
#: sf_region.xhp
@@ -24314,7 +24314,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. vpDwN
#: sf_region.xhp
@@ -24323,7 +24323,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le code de devise ISO 4217 de la région spécifiée."
#. Aqcuy
#: sf_region.xhp
@@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 6cgk7
#: sf_region.xhp
@@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt ""
"par_id911600788076842\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. Jhkc3
#: sf_region.xhp
@@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant les modèles d'acceptation de date pour la région spécifiée."
#. T4sUQ
#: sf_region.xhp
@@ -24359,7 +24359,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. vAJYH
#: sf_region.xhp
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the date separator used in the given region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le séparateur de date utilisé dans la région donnée."
#. QKyGp
#: sf_region.xhp
@@ -24377,7 +24377,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. jSVY8
#: sf_region.xhp
@@ -24386,7 +24386,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. CnTuU
#: sf_region.xhp
@@ -24395,7 +24395,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021745014\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant la liste des noms abrégés des jours de la semaine dans la langue spécifiée."
#. jRUnx
#: sf_region.xhp
@@ -24404,7 +24404,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. CGeKU
#: sf_region.xhp
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. tjGhP
#: sf_region.xhp
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021748865\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un tableau de chaînes de base zéro contenant la liste des noms de jours de la semaine dans la langue spécifiée."
#. gVevH
#: sf_region.xhp
@@ -24431,7 +24431,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. hL4sb
#: sf_region.xhp
@@ -24440,7 +24440,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. GHdGz
#: sf_region.xhp
@@ -24449,7 +24449,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021747711\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une de chaînes de base zéro contenant la liste des initiales des noms de jours de la semaine dans la langue spécifiée."
#. TFzKG
#: sf_region.xhp
@@ -24458,7 +24458,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. CWLzi
#: sf_region.xhp
@@ -24467,7 +24467,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le séparateur décimal utilisé dans les nombres de la région spécifiée."
#. pqWDC
#: sf_region.xhp
@@ -24476,7 +24476,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. droDW
#: sf_region.xhp
@@ -24485,7 +24485,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le nom de la langue, en anglais, de la région spécifiée."
#. ojXGP
#: sf_region.xhp
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. a4SKv
#: sf_region.xhp
@@ -24503,7 +24503,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the list separator used in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le séparateur de liste utilisé dans la région donnée."
#. vUwhJ
#: sf_region.xhp
@@ -24512,7 +24512,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 79WHE
#: sf_region.xhp
@@ -24521,7 +24521,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021746335\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. Dz2X6
#: sf_region.xhp
@@ -24530,7 +24530,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant la liste des noms de mois abrégés dans la langue spécifiée."
#. NvQaB
#: sf_region.xhp
@@ -24539,7 +24539,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ZMsz8
#: sf_region.xhp
@@ -24548,7 +24548,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076518\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. EbAXk
#: sf_region.xhp
@@ -24557,7 +24557,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant la liste des noms de mois dans la langue spécifiée."
#. GeqFt
#: sf_region.xhp
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. wGD4y
#: sf_region.xhp
@@ -24575,7 +24575,7 @@ msgctxt ""
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de chaîne"
#. RisPb
#: sf_region.xhp
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de chaînes de base zéro contenant la liste des initiales des noms de mois dans la langue spécifiée."
#. DBDyW
#: sf_region.xhp
@@ -24593,7 +24593,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. fLZD2
#: sf_region.xhp
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt ""
"par_id116007880767507\n"
"help.text"
msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le séparateur de milliers utilisé dans les nombres de la région spécifiée."
#. AUNfp
#: sf_region.xhp
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. MjrCr
#: sf_region.xhp
@@ -24620,7 +24620,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the separator used to format times in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le séparateur utilisé pour formater les heures dans la région spécifiée."
#. Bog4G
#: sf_region.xhp
@@ -24629,7 +24629,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Region Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Region"
#. szpDY
#: sf_region.xhp
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894830071\n"
"help.text"
msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le décalage supplémentaire de l'heure d'été (DST), en minutes, qui s'applique à une région et à un fuseau horaire donnés."
#. CbDHo
#: sf_region.xhp
@@ -24647,7 +24647,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675880\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time expressed as a date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>localdatetime</emph> : la date et l'heure locales exprimées sous forme de date."
#. cA2tD
#: sf_region.xhp
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675125\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph> : le fuseau horaire pour lequel le décalage sera calculé."
#. LD3qm
#: sf_region.xhp
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675963\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la locale spécifiant le pays pour lequel le décalage sera calculé, donnée au format \"la-CO\" ou \"CO\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. cBF4y
#: sf_region.xhp
@@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531656022497519\n"
"help.text"
msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone"
-msgstr ""
+msgstr "' Calcule le décalage applicable dans le fuseau horaire \"America/Los_Angeles\""
#. XYu4u
#: sf_region.xhp
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801656022498143\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
#. CfiFK
#: sf_region.xhp
@@ -24692,7 +24692,7 @@ msgctxt ""
"bas_id831656022498543\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
#. 4CkKJ
#: sf_region.xhp
@@ -24701,7 +24701,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id871621898933281\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
#. nkcRi
#: sf_region.xhp
@@ -24710,7 +24710,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id871621898934141\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
#. BbUgj
#: sf_region.xhp
@@ -24719,7 +24719,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832058\n"
"help.text"
msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule la date et l'heure locales à partir d'une date et d'une heure UTC."
#. v4YSt
#: sf_region.xhp
@@ -24728,7 +24728,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674716\n"
"help.text"
msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>utcdatetime</emph> : la date et l'heure UTC, exprimées à l'aide d'un objet date."
#. i63on
#: sf_region.xhp
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675449\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph> : le fuseau horaire pour lequel l'heure locale sera calculée."
#. tzvsE
#: sf_region.xhp
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675193\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la locale spécifiant le pays pour lequel l'heure locale sera calculée, donnée au format \"la-CO\" ou \"CO\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. 8UTFQ
#: sf_region.xhp
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022497017\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)"
-msgstr ""
+msgstr "' 6 juin 2022 à 10:30:45 (utilisé ici comme heure UTC)"
#. Hcjqt
#: sf_region.xhp
@@ -24764,7 +24764,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531656022497121\n"
"help.text"
msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "' Calcule l'heure locale à Sao Paulo, Brésil"
#. yhKtd
#: sf_region.xhp
@@ -24773,7 +24773,7 @@ msgctxt ""
"bas_id601656022498318\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45"
-msgstr ""
+msgstr "' 6 juin 2022 à 07:30:45"
#. YJv72
#: sf_region.xhp
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832089\n"
"help.text"
msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit les nombres et les valeurs monétaires en texte écrit pour l'une des langues actuellement prises en charge."
#. CTtMf
#: sf_region.xhp
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt ""
"par_id971656026551328\n"
"help.text"
msgid "For a list of all supported languages visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\">XNumberText Interface</link> API reference."
-msgstr ""
+msgstr "Pour une liste de toutes les langues prises en charge, visitez la référence de l'API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\">XNumberText Interface</link>."
#. xTUD6
#: sf_region.xhp
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675306\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>number</emph> : le nombre à convertir en texte écrit. Il peut être fourni sous la forme d'un type numérique ou d'une chaîne. Lorsqu'une chaîne est fournie, elle peut être précédée d'un préfixe indiquant comment les nombres doivent être écrits. Il est également possible d'inclure des codes de devise ISO 4217. Voir les exemples ci-dessous pour plus d'informations."
#. cNDim
#: sf_region.xhp
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675412\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la langue définissant la langue dans laquelle le nombre sera converti, donnée au format \"la-CO\" ou \"la\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. QeBpA
#: sf_region.xhp
@@ -24818,7 +24818,7 @@ msgctxt ""
"bas_id301656027173020\n"
"help.text"
msgid "' Returns \"one hundred five\""
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie \"cent cinq\""
#. 7xovc
#: sf_region.xhp
@@ -24827,7 +24827,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531656022496631\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. UGGvv
#: sf_region.xhp
@@ -24836,7 +24836,7 @@ msgctxt ""
"bas_id771656027217144\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"two point four two\""
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie : \"deux virgule quatre deux\""
#. Xr7no
#: sf_region.xhp
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022493367\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
#. 7hYbk
#: sf_region.xhp
@@ -24854,7 +24854,7 @@ msgctxt ""
"bas_id281656027262234\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie : \"vingt-cinq euros et dix cents\" Remarquez le symbole monétaire \"EUR\""
#. DBPc8
#: sf_region.xhp
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022497171\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. pd3Fm
#: sf_region.xhp
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981656027330132\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie : \"quinzième\" ; Remarquez le préfixe \"ordinal\""
#. ggt2A
#: sf_region.xhp
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841656027330394\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
#. YQCCF
#: sf_region.xhp
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id401656027481473\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. FTGnF
#: sf_region.xhp
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781656027481769\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
#. RCDq5
#: sf_region.xhp
@@ -24908,7 +24908,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id951656027482096\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. vtGFv
#: sf_region.xhp
@@ -24917,7 +24917,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id231656027482425\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
#. 3T93o
#: sf_region.xhp
@@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id801656027524051\n"
"help.text"
msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by <literal>MsgBox</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour obtenir une liste de tous les préfixes pris en charge dans une langue donnée, appelez <literal>Number2Text</literal> avec l'argument spécial \"help\". Dans l'exemple ci-dessous, supposons que vos paramètres régionaux sont définis sur \"en-US\", alors la liste des préfixes disponibles pour \"en-US\" sera affichée par <literal>MsgBox</literal> :"
#. RBkxp
#: sf_region.xhp
@@ -24935,7 +24935,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656027840633\n"
"help.text"
msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
-msgstr ""
+msgstr "La première ligne de la boîte de message n'a pas de préfixe, ce qui signifie qu'il s'agit du format standard. Les lignes suivantes incluent le préfixe et quelques exemples de nombres utilisant son format."
#. WYDkd
#: sf_region.xhp
@@ -24944,7 +24944,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656028528520\n"
"help.text"
msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque langue a son propre ensemble de préfixes pris en charge. Le nombre de préfixes disponibles peut varier d'une langue à l'autre."
#. gcMPN
#: sf_region.xhp
@@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt ""
"par_id531663849363398\n"
"help.text"
msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in <literal>Number2Text</literal>. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour obtenir la liste des préfixes pour une langue ou un paramètre régional spécifique, il peut être spécifié comme deuxième argument dans <literal>Number2Text</literal>. L'exemple ci-dessous montre les préfixes disponibles pour la locale \"pt-BR\":"
#. dShiA
#: sf_region.xhp
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832117\n"
"help.text"
msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le décalage entre GMT et le fuseau horaire et les paramètres régionaux donnés, en minutes."
#. xCAjE
#: sf_region.xhp
@@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675018\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph> : le fuseau horaire pour lequel le décalage par rapport à l'heure GMT sera calculé."
#. XuX3E
#: sf_region.xhp
@@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675691\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la locale spécifiant le pays pour lequel le décalage sera calculé, donnée au format \"la-CO\" ou \"CO\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. JiFjE
#: sf_region.xhp
@@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894864217\n"
"help.text"
msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la date et l'heure UTC en tenant compte d'une date et d'une heure locales données dans un fuseau horaire."
#. AK3nQ
#: sf_region.xhp
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674748\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>localdatetime</emph> : la date et l'heure locales dans un fuseau horaire spécifique exprimées sous forme de date."
#. hpxBF
#: sf_region.xhp
@@ -25007,7 +25007,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675739\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph> : le fuseau horaire pour lequel l'argument <literal>localdatetime</literal> a été donné."
#. zSttY
#: sf_region.xhp
@@ -25016,7 +25016,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675550\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la locale spécifiant le pays pour lequel l'argument <literal>localdatetime</literal> a été donné, exprimé au format \"la-CO\" ou \"CO\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. y3NSm
#: sf_region.xhp
@@ -25025,7 +25025,7 @@ msgctxt ""
"bas_id861656077547861\n"
"help.text"
msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Date/Heure à Berlin, le 23 juin 2022 à 14:30:00"
#. HjSnk
#: sf_region.xhp
@@ -25034,7 +25034,7 @@ msgctxt ""
"bas_id731656077523173\n"
"help.text"
msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00"
-msgstr ""
+msgstr "' La date/heure UTC est le 23 juin 2022 à 12:30:00"
#. tZoWt
#: sf_region.xhp
@@ -25043,7 +25043,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894835287\n"
"help.text"
msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la date et l'heure UTC actuelles, en fonction d'un fuseau horaire et de paramètres régionaux."
#. zzSQA
#: sf_region.xhp
@@ -25052,7 +25052,7 @@ msgctxt ""
"par_id491656078254442\n"
"help.text"
msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode utilise la date et l'heure actuelles de votre système d'exploitation pour calculer l'heure UTC."
#. XxBE8
#: sf_region.xhp
@@ -25061,7 +25061,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896673318\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph> : le fuseau horaire pour lequel l'heure UTC actuelle sera calculée."
#. BHESq
#: sf_region.xhp
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674831\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph> : la locale spécifiant le pays pour lequel l'heure UTC actuelle sera calculée, donnée au format \"la-CO\" ou \"CO\". La valeur par défaut est la locale définie dans la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> du service <literal>Platform</literal>."
#. FWSJp
#: sf_region.xhp
@@ -25079,7 +25079,7 @@ msgctxt ""
"bas_id861656078128374\n"
"help.text"
msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Supposons que l'heure du système d'exploitation soit le 23 juin 2022 à 10:42:00"
#. CWY76
#: sf_region.xhp
@@ -25088,7 +25088,7 @@ msgctxt ""
"bas_id691656078180784\n"
"help.text"
msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Si l'ordinateur est en Europe/Berlin, alors l'heure UTC est le 23 juin 2022 à 08:42:00"
#. NPVe5
#: sf_region.xhp
@@ -25097,7 +25097,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id821656078645252\n"
"help.text"
msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
-msgstr ""
+msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
#. GpvmN
#: sf_services.xhp
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.Services"
#. Q5KAY
#: sf_services.xhp
@@ -25115,7 +25115,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp
@@ -25124,7 +25124,7 @@ msgctxt ""
"par_id241627513489594\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework."
-msgstr ""
+msgstr "L'objectif principal du module <literal>Services</literal> est de fournir un accès à la méthode <literal>CreateScriptService</literal>, qui peut être appelée dans des scripts utilisateur pour instancier des services implémentés à l'aide de l'environnement ScriptForge."
#. 7B2KJ
#: sf_services.xhp
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582710868545\n"
"help.text"
msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la terminologie de ScriptForge, un service est un ensemble de méthodes et de propriétés pouvant être utilisées dans un but commun. Par exemple, le service <literal>String</literal> fournit des méthodes de manipulation de chaînes tandis que le service <literal>FileSystem</literal> permet la manipulation de fichiers et de dossiers."
#. NW4BS
#: sf_services.xhp
@@ -25142,7 +25142,7 @@ msgctxt ""
"par_id541627513771828\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Le module <literal>Services</literal> de la bibliothèque ScriptForge fournit des méthodes supplémentaires qui sont utilisées soit en interne pour enregistrer les services disponibles, soit par les développeurs qui souhaitent étendre ScriptForge en créant de nouveaux services. La seule méthode pertinente pour les scripts utilisateur est <literal>CreateScriptService</literal>."
#. FW4FC
#: sf_services.xhp
@@ -25151,7 +25151,7 @@ msgctxt ""
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode est utilisée pour instancier un service ScriptForge afin qu'il puisse être appelé dans les scripts utilisateur."
#. jG6U9
#: sf_services.xhp
@@ -25160,7 +25160,7 @@ msgctxt ""
"par_id711627514310039\n"
"help.text"
msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur renvoyée est un objet Basic ou <literal>Nothing</literal> si une erreur s'est produite."
#. oojMF
#: sf_services.xhp
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>service</emph> : le nom du service identifié comme une chaîne au format \"library.service\" :"
#. swGGN
#: sf_services.xhp
@@ -25178,7 +25178,7 @@ msgctxt ""
"par_id11627475954271\n"
"help.text"
msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"."
-msgstr ""
+msgstr "La <emph>bibliothèque</emph> est une bibliothèque Basic qui doit exister dans <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\">GlobalScope</link>. La valeur par défaut est \"ScriptForge\"."
#. BBFeA
#: sf_services.xhp
@@ -25187,7 +25187,7 @@ msgctxt ""
"par_id811627475954641\n"
"help.text"
msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library."
-msgstr ""
+msgstr "Le <emph>service</emph> est l'un des services enregistrés par la bibliothèque ScriptForge."
#. btbtw
#: sf_services.xhp
@@ -25196,7 +25196,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph> : une liste d'arguments requis par le service invoqué."
#. yAaks
#: sf_services.xhp
@@ -25205,7 +25205,7 @@ msgctxt ""
"par_id841627475900817\n"
"help.text"
msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
-msgstr ""
+msgstr "Si le premier argument fait référence à un gestionnaire d'événements, alors <literal>arg0</literal> est obligatoire et doit être l'objet UNO représentant l'événement fourni comme argument à la macro utilisateur."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
@@ -25214,7 +25214,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981582898174133\n"
"help.text"
msgid "' To be done once"
-msgstr ""
+msgstr "' À faire une fois"
#. oqovE
#: sf_services.xhp
@@ -25223,7 +25223,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
-msgstr ""
+msgstr "' Fait référence au service \"ScriptForge.Array\" ou SF_Array"
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
@@ -25232,7 +25232,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie une nouvelle instance de classe de dictionnaire vide ; \"Script Forge.\" est facultatif"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
@@ -25241,7 +25241,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Fait référence au service Calc, implémenté dans la bibliothèque SFDocuments associée"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
@@ -25250,7 +25250,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie une instance de classe Timer commençant immédiatement"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Fait référence au service DocumentEvent implémenté dans la bibliothèque SFDocuments associée"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
@@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie l'instance de la classe Document qui a déclenché l'événement"
#. zhCyY
#: sf_services.xhp
@@ -25277,7 +25277,7 @@ msgctxt ""
"par_id321627570607194\n"
"help.text"
msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Les scripts Python prennent en charge les arguments de mots clés lors de l'appel de <literal>CreateScriptService</literal>. L'exemple suivant illustre ce concept en instanciant les services <literal>Timer</literal> et <literal>Document</literal> à l'aide d'arguments de mots clés."
#. jah7F
#: sf_services.xhp
@@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_id901627576693156\n"
"help.text"
msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions."
-msgstr ""
+msgstr "Pour rendre l'écriture de scripts Python plus fluide, ScriptForge fournit le service <literal>Basic</literal> qui permet aux scripts Python d'appeler une collection de méthodes avec la même syntaxe et la même signification que leurs fonctions Basic natives homonymes."
#. SDQ7m
#: sf_services.xhp
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgctxt ""
"par_id41627644806288\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant instancie le service <literal>Basic</literal> et appelle la méthode <literal>MsgBox</literal>, qui équivaut à la fonction <literal>MsgBox</literal> disponible en Basic :"
#. TFMGE
#: sf_services.xhp
@@ -25304,7 +25304,7 @@ msgctxt ""
"par_id581627645023307\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Sachez que le service <literal>Basic</literal> doit être instancié dans les scripts Python à l'aide de la méthode <literal>CreateScriptService</literal>."
#. LCVem
#: sf_session.xhp
@@ -25313,7 +25313,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Session service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.Session"
#. yWao7
#: sf_session.xhp
@@ -25322,7 +25322,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901582814720985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Service <literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>"
#. yTgFK
#: sf_session.xhp
@@ -25331,7 +25331,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582814720987\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Session</literal> rassemble diverses méthodes à usage général concernant :"
#. a2DCM
#: sf_session.xhp
@@ -25340,7 +25340,7 @@ msgctxt ""
"par_id34158281472051\n"
"help.text"
msgid "the installation or execution environment"
-msgstr ""
+msgstr "l'environnement d'installation ou d'exécution"
#. cf5WG
#: sf_session.xhp
@@ -25349,7 +25349,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582814720361\n"
"help.text"
msgid "UNO introspection"
-msgstr ""
+msgstr "introspection UNO"
#. fBApv
#: sf_session.xhp
@@ -25358,7 +25358,7 @@ msgctxt ""
"par_id321582814720863\n"
"help.text"
msgid "the invocation of external scripts or programs"
-msgstr ""
+msgstr "l'invocation de scripts ou de programmes externes"
#. 63uDb
#: sf_session.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91582814720116\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. XRvpV
#: sf_session.xhp
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Session</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. 8BEnm
#: sf_session.xhp
@@ -25385,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291582814720762\n"
"help.text"
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Constantes"
#. zcRQu
#: sf_session.xhp
@@ -25394,7 +25394,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous trouverez ci-dessous une liste de constantes disponibles pour faciliter la désignation de la bibliothèque contenant un script Basic ou Python à invoquer. Utilisez-les comme <literal>session.CONSTANT</literal>."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
@@ -25403,7 +25403,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158281472045\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
#. Wd88w
#: sf_session.xhp
@@ -25412,7 +25412,7 @@ msgctxt ""
"par_id241582814720636\n"
"help.text"
msgid "Where to find the library?"
-msgstr ""
+msgstr "Où trouver la bibliothèque ?"
#. k58kN
#: sf_session.xhp
@@ -25421,7 +25421,7 @@ msgctxt ""
"par_id361582814720116\n"
"help.text"
msgid "Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable"
#. DJspw
#: sf_session.xhp
@@ -25430,7 +25430,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582814720105\n"
"help.text"
msgid "in the document"
-msgstr ""
+msgstr "dans le document"
#. Q2KtM
#: sf_session.xhp
@@ -25439,7 +25439,7 @@ msgctxt ""
"par_id73158281472032\n"
"help.text"
msgid "in any shared library"
-msgstr ""
+msgstr "dans n'importe quelle bibliothèque partagée"
#. 2GN3X
#: sf_session.xhp
@@ -25448,7 +25448,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
msgid "in <emph>My Macros</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "dans <emph>Mes macros</emph>"
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
@@ -25457,7 +25457,7 @@ msgctxt ""
"par_id56158281472073\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "dans un extension installée pour l'utilisateur actif"
#. MfbpF
#: sf_session.xhp
@@ -25466,7 +25466,7 @@ msgctxt ""
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
msgid "in <emph>Application Macros</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "dans <emph>Macros d'application</emph>"
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
@@ -25475,7 +25475,7 @@ msgctxt ""
"par_id981582814720125\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "dans une extension installée pour tous les utilisateurs"
#. gCi9j
#: sf_session.xhp
@@ -25484,7 +25484,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158281472047\n"
"help.text"
msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
-msgstr ""
+msgstr "dans une extensions dont les paramètres d'installation sont inconnus"
#. mLURi
#: sf_session.xhp
@@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Session Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service Session"
#. JvBuZ
#: sf_session.xhp
@@ -25502,7 +25502,7 @@ msgctxt ""
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
-msgstr ""
+msgstr "Les méthodes <literal>Execute...</literal> du service <literal>Session</literal> se comportent comme suit : <br/>Les arguments sont passés par valeur. Les modifications apportées par la fonction appelée aux arguments ne mettent pas à jour leurs valeurs dans le script appelant. <br/>Une valeur unique ou un tableau de valeurs est renvoyé au script appelant."
#. ALw6M
#: sf_session.xhp
@@ -25511,7 +25511,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582815407230\n"
"help.text"
msgid "Execute the BASIC script given its name and location, and fetch its result, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter le script BASIC en fonction de son nom et de son emplacement, et récupérer son résultat, le cas échéant."
#. yFnSG
#: sf_session.xhp
@@ -25520,7 +25520,7 @@ msgctxt ""
"par_id921600856780901\n"
"help.text"
msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le script ne renvoie rien, ce qui est le cas des procédures définies avec <literal>Sub</literal>, la valeur retournée est <literal>Empty</literal>."
#. VTyCE
#: sf_session.xhp
@@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>scope</emph> : chaîne spécifiant où le script est stocké. Il peut s'agir de \"document\" (constante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) ou \"application\" (constante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
#. SCCpE
#: sf_session.xhp
@@ -25538,7 +25538,7 @@ msgctxt ""
"par_id691582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script</emph> : chaîne spécifiant le script à appeler au format \"library.module.method\" en tant que chaîne sensible à la casse."
#. hS5x4
#: sf_session.xhp
@@ -25547,7 +25547,7 @@ msgctxt ""
"par_id741626828862265\n"
"help.text"
msgid "The library is loaded in memory if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Une bibliothèque est chargée en mémoire si nécessaire."
#. D8AL6
#: sf_session.xhp
@@ -25556,7 +25556,7 @@ msgctxt ""
"par_id981626828863001\n"
"help.text"
msgid "The module must not be a class module."
-msgstr ""
+msgstr "Le module ne doit pas être un module de classe."
#. VsUFD
#: sf_session.xhp
@@ -25565,7 +25565,7 @@ msgctxt ""
"par_id721626828863257\n"
"help.text"
msgid "The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode peut être un <literal>Sub</literal> ou une <literal>Function</literal>."
#. eExjm
#: sf_session.xhp
@@ -25574,7 +25574,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arts</emph> : les arguments à passer au script appelé."
#. mg5WG
#: sf_session.xhp
@@ -25583,7 +25583,7 @@ msgctxt ""
"par_id21626809513802\n"
"help.text"
msgid "Consider the following Basic function named <literal>DummyFunction</literal> that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Considérez la fonction de base suivante nommée <literal>DummyFunction</literal> qui est stockée dans \"Mes macros\" dans la bibliothèque \"Standard\" à l'intérieur d'un module nommé \"Module1\"."
#. PMyrB
#: sf_session.xhp
@@ -25592,7 +25592,7 @@ msgctxt ""
"par_id551626810319766\n"
"help.text"
msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction prend simplement deux valeurs entières <literal>v1</literal> et <literal>v2</literal> et renvoie la somme de toutes les valeurs commençant par <literal>v1</literal> et se terminant par <literal>v2</literal>."
#. Gx6fV
#: sf_session.xhp
@@ -25601,7 +25601,7 @@ msgctxt ""
"par_id461626810470057\n"
"help.text"
msgid "The examples below show how to call <literal>DummyFunction</literal> from within Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous montrent comment appeler <literal>DummyFunction</literal> à partir de scripts Basic et Python."
#. uCzZs
#: sf_session.xhp
@@ -25610,7 +25610,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816585181\n"
"help.text"
msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute une fonction Calc en utilisant son nom anglais et en se basant sur les arguments donnés. <br/>Si les arguments sont des matrices, la fonction est exécutée comme une <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">formule de matrice</link>."
#. EDU9x
#: sf_session.xhp
@@ -25619,7 +25619,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>calcfunction</emph>: The name of the Calc function to be called, in English."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>calcfunction</emph> : le nom de la fonction Calc à appeler, en anglais."
#. FJJJh
#: sf_session.xhp
@@ -25628,7 +25628,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph> : les arguments à passer à la fonction Calc appelée. Chaque argument doit être une chaîne, une valeur numérique ou un tableau de tableaux combinant ces types."
#. XMfUD
#: sf_session.xhp
@@ -25637,7 +25637,7 @@ msgctxt ""
"bas_id881582816585185\n"
"help.text"
msgid "' Generates an error."
-msgstr ""
+msgstr "' Génère une erreur."
#. ygESx
#: sf_session.xhp
@@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582818023245\n"
"help.text"
msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter le script Python en fonction de son emplacement et de son nom, récupérer son résultat le cas échéant. Le résultat peut être une valeur unique ou une matrice de valeurs."
#. SB2gx
#: sf_session.xhp
@@ -25655,7 +25655,7 @@ msgctxt ""
"par_id71600856817410\n"
"help.text"
msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le script est introuvable, ou s'il ne renvoie rien, la valeur renvoyée est <literal>Empty</literal>."
#. wFUB2
#: sf_session.xhp
@@ -25673,7 +25673,7 @@ msgctxt ""
"par_id71582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script</emph> : Soit \"library/module.py$method\" ou \"module.py$method\" ou \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" comme chaîne sensible à la casse."
#. P6ZKD
#: sf_session.xhp
@@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt ""
"par_id501613061041313\n"
"help.text"
msgid "library: The folder path to the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "library : le chemin de dossier du module Python."
#. ktFHu
#: sf_session.xhp
@@ -25691,7 +25691,7 @@ msgctxt ""
"par_id771613061043097\n"
"help.text"
msgid "myScript: The folder containing the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "myScript : le dossier contenant le module Python."
#. ANBoy
#: sf_session.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613061123849\n"
"help.text"
msgid "module.py: The Python module."
-msgstr ""
+msgstr "module.py : le module Python."
#. f4B8C
#: sf_session.xhp
@@ -25709,7 +25709,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613061044560\n"
"help.text"
msgid "method: The Python function."
-msgstr ""
+msgstr "method : la fonction Python."
#. ByFdE
#: sf_session.xhp
@@ -25718,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arts</emph> : les arguments à passer au script appelé."
#. ckvXs
#: sf_session.xhp
@@ -25727,7 +25727,7 @@ msgctxt ""
"par_id701626817164878\n"
"help.text"
msgid "Consider the Python function <literal>odd_integers</literal> defined below that creates a list with odd integer values between <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal>. Suppose this function is stored in a file named <emph>my_macros.py</emph> in your user scripts folder."
-msgstr ""
+msgstr "Considérez la fonction Python <literal>odd_integers</literal> définie ci-dessous qui crée une liste avec des valeurs entières impaires entre <literal>v1</literal> et <literal>v2</literal>. Supposons que cette fonction soit stockée dans un fichier nommé <emph>my_macros.py</emph> dans le dossier de scripts utilisateur."
#. HWGRK
#: sf_session.xhp
@@ -25736,7 +25736,7 @@ msgctxt ""
"par_id751626817335715\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link> to learn more about where Python scripts can be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Lisez la page d'aide <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Organisation et emplacement des scripts Python</link> pour en savoir plus sur l'emplacement de stockage des scripts Python."
#. vqBm9
#: sf_session.xhp
@@ -25745,7 +25745,7 @@ msgctxt ""
"par_id121626817725471\n"
"help.text"
msgid "The following examples show how to call the function <literal>odd_integers</literal> from within Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples suivants montrent comment appeler la fonction <literal>odd_integers</literal> à partir de scripts Basic et Python."
#. pbmij
#: sf_session.xhp
@@ -25754,7 +25754,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816585087\n"
"help.text"
msgid "Returns the current PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les paramètres d'export PDF actuels définis dans la boîte de dialogue <menuitem>Options PDF</menuitem>, accessible en choisissant <menuitem>Fichier - Exporter vers - Exporter au format PDF</menuitem>."
#. K7j2q
#: sf_session.xhp
@@ -25763,7 +25763,7 @@ msgctxt ""
"par_id931638383270026\n"
"help.text"
msgid "Export options set with the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog are kept for future use. Hence <literal>GetPDFExportOptions</literal> returns the settings currently defined. In addition, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> to change current PDF export options."
-msgstr ""
+msgstr "Les options d'export définies avec la boîte de dialogue <menuitem>Options PDF</menuitem> sont conservées pour une utilisation future. Par conséquent, <literal>GetPDFExportOptions</literal> renvoie les paramètres actuellement définis. En outre, utilisez <literal>SetPDFExportOptions</literal> pour modifier les options d'export PDF actuelles."
#. uFCEq
#: sf_session.xhp
@@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt ""
"par_id801638383659558\n"
"help.text"
msgid "This method returns a <literal>Dictionary</literal> object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode renvoie un objet <literal>Dictionary</literal> dans lequel chaque clé représente les options d'export et les valeurs correspondantes sont les paramètres d'export PDF actuels."
#. GCDTK
#: sf_session.xhp
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457198\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
-msgstr ""
+msgstr "Lisez la <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">page wiki d'exportation PDF</link> pour en savoir plus sur toutes les options disponibles."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587477335982\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si un objet UNO contient la méthode donnée. Renvoie <literal>False</literal> lorsque la méthode est introuvable ou lorsqu'un argument est invalide."
#. HAw32
#: sf_session.xhp
@@ -25799,7 +25799,7 @@ msgctxt ""
"par_id921587477335673\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: l'objet à examiner."
#. DDw6g
#: sf_session.xhp
@@ -25808,7 +25808,7 @@ msgctxt ""
"par_id631587477566016\n"
"help.text"
msgid "<emph>methodname</emph>: the method as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>methodname</emph> : la méthode sous forme de chaîne sensible à la casse"
#. gDBRB
#: sf_session.xhp
@@ -25817,7 +25817,7 @@ msgctxt ""
"par_id191587477832959\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si un objet UNO a la propriété donnée. Renvoie <literal>False</literal> lorsque la propriété est introuvable ou lorsqu'un argument n'est pas valide."
#. 54oXs
#: sf_session.xhp
@@ -25826,7 +25826,7 @@ msgctxt ""
"par_id121587477832805\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: l'objet à examiner."
#. hCTCk
#: sf_session.xhp
@@ -25835,7 +25835,7 @@ msgctxt ""
"par_id701587477832750\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyname</emph>: the property as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>propertyname</emph> : la propriété sous forme de chaîne sensible à la casse"
#. 75Rh4
#: sf_session.xhp
@@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt ""
"par_id97160112964017\n"
"help.text"
msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\">URL</link>) in the default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un Localisateur de ressource universelle (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\">URL</link>) dans le navigateur par défaut."
#. 4tFWV
#: sf_session.xhp
@@ -25853,7 +25853,7 @@ msgctxt ""
"par_id241601129640549\n"
"help.text"
msgid "<emph>url</emph>: The URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>url</emph>: l'URL à ouvrir."
#. hJqsF
#: sf_session.xhp
@@ -25862,7 +25862,7 @@ msgctxt ""
"par_id311582819697897\n"
"help.text"
msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True</literal> if it was launched successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute une commande système arbitraire et renvoie <literal>True</literal> si elle a été lancée avec succès."
#. D483F
#: sf_session.xhp
@@ -25871,7 +25871,7 @@ msgctxt ""
"par_id461582819697898\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph> : la commande à exécuter. Il peut s'agir d'un fichier exécutable ou d'un document enregistré avec une application afin que le système sache quelle application lancer pour ce document. La commande doit être exprimée dans la notation actuelle <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. b8hbC
#: sf_session.xhp
@@ -25880,7 +25880,7 @@ msgctxt ""
"par_id611582819697899\n"
"help.text"
msgid "<emph>parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>parameters</emph> : une liste de paramètres séparés par des espaces sous la forme d'une chaîne unique. La méthode ne valide pas les paramètres donnés, mais les transmet uniquement à la commande spécifiée."
#. 2hTM7
#: sf_session.xhp
@@ -25889,7 +25889,7 @@ msgctxt ""
"par_id131601030349755\n"
"help.text"
msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message - avec des pièces jointes facultatives - aux destinataires à partir du client de messagerie de l'utilisateur. Le message peut être modifié par l'utilisateur avant l'envoi ou, alternativement, être envoyé immédiatement."
#. FCn8e
#: sf_session.xhp
@@ -25898,7 +25898,7 @@ msgctxt ""
"par_id701601030349896\n"
"help.text"
msgid "<emph>recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>recipient</emph> : une adresse e-mail (le destinataire \"À\")."
#. BdMiD
#: sf_session.xhp
@@ -25907,7 +25907,7 @@ msgctxt ""
"par_id571601030349904\n"
"help.text"
msgid "<emph>cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>cc</emph> : une liste d'adresses e-mail séparées par des virgules (les destinataires en \"copie carbone\")."
#. ADjaV
#: sf_session.xhp
@@ -25916,7 +25916,7 @@ msgctxt ""
"par_id961601031043346\n"
"help.text"
msgid "<emph>bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>bcc</emph> : une liste d'adresses e-mail séparées par des virgules (les destinataires de la \"copie carbone invisible\")."
#. zAkWZ
#: sf_session.xhp
@@ -25925,7 +25925,7 @@ msgctxt ""
"par_id891601031050814\n"
"help.text"
msgid "<emph>subject</emph>: the header of the message."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>subject</emph>: l'entête du message."
#. 69CFR
#: sf_session.xhp
@@ -25934,7 +25934,7 @@ msgctxt ""
"par_id191601031056673\n"
"help.text"
msgid "<emph>body</emph>: The contents of the message as an unformatted text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>body</emph> : le contenu du message sous forme de texte non formaté."
#. McuEx
#: sf_session.xhp
@@ -25943,7 +25943,7 @@ msgctxt ""
"par_id511601031063269\n"
"help.text"
msgid "<emph>filenames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filenames</emph> : une liste de noms de fichiers séparés par des virgules. Chaque nom de fichier doit respecter la notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. h9Urq
#: sf_session.xhp
@@ -25952,7 +25952,7 @@ msgctxt ""
"par_id161601032784063\n"
"help.text"
msgid "<emph>editmessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>editmessage</emph> : lorsque <literal>True</literal> (par défaut), le message est modifié avant d'être envoyé."
#. g7zLC
#: sf_session.xhp
@@ -25961,7 +25961,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816583005\n"
"help.text"
msgid "Modifies the PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie les paramètres d'export PDF définis dans la boîte de dialogue <menuitem>Options PDF</menuitem>, accessible en choisissant <menuitem>Fichier - Exporter vers - Exporter au format PDF</menuitem>."
#. T2DkW
#: sf_session.xhp
@@ -25970,7 +25970,7 @@ msgctxt ""
"par_id181638385131806\n"
"help.text"
msgid "Calling this method changes the actual values set in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which are used by the <literal>ExportAsPDF</literal> method from the <literal>Document</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "L'appel de cette méthode modifie les valeurs réelles définies dans la boîte de dialogue <menuitem>Options PDF</menuitem>, qui sont utilisées par la méthode <literal>ExportAsPDF</literal> du service <literal>Document</literal>."
#. FBrKg
#: sf_session.xhp
@@ -25979,7 +25979,7 @@ msgctxt ""
"par_id391638385313847\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode renvoie <literal>True</literal> en cas de succès."
#. zosG7
#: sf_session.xhp
@@ -25988,7 +25988,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457321\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
-msgstr ""
+msgstr "Lisez la <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">page wiki d'exportation PDF</link> pour en savoir plus sur toutes les options disponibles."
#. JhhXU
#: sf_session.xhp
@@ -25997,7 +25997,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582816585233\n"
"help.text"
msgid "<emph>pdfoptions</emph>: <literal>Dictionary</literal> object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pdfoptions</emph> : objet <literal>Dictionary</literal> qui définit les paramètres d'export PDF à modifier. Chaque paire clé-valeur représente une option d'export et la valeur qui sera définie dans la boîte de dialogue."
#. 8DKZK
#: sf_session.xhp
@@ -26006,7 +26006,7 @@ msgctxt ""
"par_id141638386087986\n"
"help.text"
msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant modifie la résolution d'image maximale à 150 ppp et exporte le document actuel sous forme de fichier PDF."
#. HtzHP
#: sf_session.xhp
@@ -26015,7 +26015,7 @@ msgctxt ""
"par_id321587478024997\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une liste des méthodes appelables depuis un objet UNO. La liste est une matrice de chaînes de base zéro et peut être vide."
#. DX8qb
#: sf_session.xhp
@@ -26024,7 +26024,7 @@ msgctxt ""
"par_id251587478024311\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: l'objet à examiner."
#. sL6Ri
#: sf_session.xhp
@@ -26033,7 +26033,7 @@ msgctxt ""
"par_id141587478343306\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une liste des propriétés d'un objet UNO. La liste est une matrice de chaînes de base zéro et peut être vide."
#. CFZRP
#: sf_session.xhp
@@ -26042,7 +26042,7 @@ msgctxt ""
"par_id241587478343323\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: l'objet à examiner."
#. Cm4eK
#: sf_session.xhp
@@ -26051,7 +26051,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582820251347\n"
"help.text"
msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiez le type d'un objet UNO sous forme de chaîne."
#. Cs3VC
#: sf_session.xhp
@@ -26060,7 +26060,7 @@ msgctxt ""
"par_id921582820251349\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to identify."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: l'objet à examiner."
#. UAy4i
#: sf_session.xhp
@@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt ""
"par_id341582821057373\n"
"help.text"
msgid "Get some web content from a URI."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérez du contenu web à partir d'une URI."
#. BU5XR
#: sf_session.xhp
@@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582821057374\n"
"help.text"
msgid "<emph>uri</emph>: URI address of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>uri </emph>: le texte URI d'un service web."
#. gn6AM
#: sf_string.xhp
@@ -26087,7 +26087,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.String service (SF_String)"
-msgstr ""
+msgstr "ScriptForge.String service (SF_String)"
#. qHoPA
#: sf_string.xhp
@@ -26096,7 +26096,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521580038927003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal></link></variable>"
#. yaisH
#: sf_string.xhp
@@ -26105,7 +26105,7 @@ msgctxt ""
"par_id351579602570526\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>String</literal> fournit une collection de méthodes pour le traitement des chaînes. Ces méthodes peuvent être utilisées pour :"
#. oNvbV
#: sf_string.xhp
@@ -26114,7 +26114,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070366\n"
"help.text"
msgid "Validate the contents of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Valider le contenu des chaînes"
#. UmFAv
#: sf_string.xhp
@@ -26123,7 +26123,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070376\n"
"help.text"
msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Formater les chaînes en coupant, justifiant ou enveloppant leur contenu"
#. EZKAi
#: sf_string.xhp
@@ -26132,7 +26132,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070367\n"
"help.text"
msgid "Use regular expressions to search and replace substrings"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des expressions régulières pour rechercher et remplacer des sous-chaînes"
#. D2qPU
#: sf_string.xhp
@@ -26141,7 +26141,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070368\n"
"help.text"
msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer des algorithmes de hachage sur des chaînes, etc."
#. Nd4es
#: sf_string.xhp
@@ -26150,7 +26150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961579603699855\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. dQjPv
#: sf_string.xhp
@@ -26159,7 +26159,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441579603838777\n"
"help.text"
msgid "Line breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts de ligne"
#. ePyj2
#: sf_string.xhp
@@ -26168,7 +26168,7 @@ msgctxt ""
"par_id791611946942340\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>String</literal> reconnaît les sauts de ligne suivants :"
#. o2TiZ
#: sf_string.xhp
@@ -26177,7 +26177,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611947117831\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom symbolique"
#. fEbm9
#: sf_string.xhp
@@ -26186,7 +26186,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611947117831\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre ASCII"
#. yqVHd
#: sf_string.xhp
@@ -26204,7 +26204,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161579604225813\n"
"help.text"
msgid "Whitespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Espaces"
#. mFfbq
#: sf_string.xhp
@@ -26213,7 +26213,7 @@ msgctxt ""
"par_id401611948279056\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>String</literal> reconnaît les espaces suivants :"
#. U3GSy
#: sf_string.xhp
@@ -26222,7 +26222,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611947117893\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom symbolique"
#. ZsSFF
#: sf_string.xhp
@@ -26231,7 +26231,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611947117855\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre ASCII"
#. TXAFP
#: sf_string.xhp
@@ -26240,7 +26240,7 @@ msgctxt ""
"par_id761611947117835\n"
"help.text"
msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
-msgstr ""
+msgstr "Espace<br/> Tabulation horizontale<br/> Saut de ligne<br/> Tabulation verticale<br/> Saut de page<br/> Retour chariot<br/> Ligne suivante<br/> Espace insécable<br/> Ligne séparateur<br/> Séparateur de paragraphe"
#. UPByW
#: sf_string.xhp
@@ -26249,7 +26249,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191580480825160\n"
"help.text"
msgid "Escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Séquences d'échappement"
#. JD6CK
#: sf_string.xhp
@@ -26258,7 +26258,7 @@ msgctxt ""
"par_id971611949145057\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings."
-msgstr ""
+msgstr "Vous trouverez ci-dessous une liste de séquences d'échappement pouvant être utilisées dans des chaînes."
#. D4DjE
#: sf_string.xhp
@@ -26267,7 +26267,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611947117287\n"
"help.text"
msgid "Escape Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence d'échappement"
#. xzDai
#: sf_string.xhp
@@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611947117732\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom symbolique"
#. rrxV4
#: sf_string.xhp
@@ -26285,7 +26285,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611947117144\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre ASCII"
#. fS24a
#: sf_string.xhp
@@ -26294,7 +26294,7 @@ msgctxt ""
"par_id761611947119834\n"
"help.text"
msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab"
-msgstr ""
+msgstr "Saut de ligne<br/> Retour chariot<br/> Onglet horizontal"
#. wAbkt
#: sf_string.xhp
@@ -26303,7 +26303,7 @@ msgctxt ""
"par_id251611949474763\n"
"help.text"
msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Pour que la séquence d'échappement \"\\n\" soit interprétée comme une chaîne réelle, utilisez simplement \"\\\\n\" au lieu de <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
#. AYQbH
#: sf_string.xhp
@@ -26312,7 +26312,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771579606799550\n"
"help.text"
msgid "Non-printable characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Caractères non imprimables :"
#. WXEDi
#: sf_string.xhp
@@ -26321,7 +26321,7 @@ msgctxt ""
"par_id531579606877342\n"
"help.text"
msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères définis dans la base de données de caractères Unicode comme \"Autre\" ou \"Séparateur\" sont considérés comme des caractères non imprimables."
#. MEoqS
#: sf_string.xhp
@@ -26330,7 +26330,7 @@ msgctxt ""
"par_id221611949584320\n"
"help.text"
msgid "Control characters (ASCII code <= 0x1F) are also considered as non-printable."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères de contrôle (code ASCII <= 0x1F) sont également considérés comme non imprimables."
#. GfNfK
#: sf_string.xhp
@@ -26339,7 +26339,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661579604944268\n"
"help.text"
msgid "Quotes inside strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Guillemets à l'intérieur des chaînes :"
#. 6KLF9
#: sf_string.xhp
@@ -26348,7 +26348,7 @@ msgctxt ""
"par_id551579605035332\n"
"help.text"
msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter des guillemets dans les chaînes, utilisez \\' (guillemets simples) ou \\\" (guillemets doubles). Par exemple :"
#. BKoHN
#: sf_string.xhp
@@ -26357,7 +26357,7 @@ msgctxt ""
"par_id201611949691285\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> est interprétée comme <literal>[str'i'ng]</literal>"
#. eRosR
#: sf_string.xhp
@@ -26366,7 +26366,7 @@ msgctxt ""
"par_id201611949691323\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> est interprétée comme <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
#. FtzhT
#: sf_string.xhp
@@ -26375,7 +26375,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201586594659135\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. 4WFve
#: sf_string.xhp
@@ -26384,7 +26384,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de pouvoir utiliser le service <literal>ScriptForge.String</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée en utilisant :"
#. znLHV
#: sf_string.xhp
@@ -26393,7 +26393,7 @@ msgctxt ""
"par_id271627158844922\n"
"help.text"
msgid "Loading the library will create the <literal>SF_String</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>String</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Charger la bibliothèque créera l'objet <literal>SF_String</literal> qui peut être utilisé pour appeler les méthode dans le service <literal>String</literal>."
#. e2Gty
#: sf_string.xhp
@@ -26402,7 +26402,7 @@ msgctxt ""
"par_id63158659509728\n"
"help.text"
msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the <literal>String</literal> service (the <literal>Capitalize</literal> method is used as an example):"
-msgstr ""
+msgstr "Les extraits de code suivants montrent les trois façons d'appeler des méthodes à partir du service <literal>String</literal> (la méthode <literal>Capitalize</literal> est utilisée à titre d'exemple) :"
#. UE3DL
#: sf_string.xhp
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt ""
"par_id761627158463235\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the <literal>String</literal> service in Python scripts. The <literal>IsIPv4</literal> method is used as an example."
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code ci-dessous illustre comment invoquer des méthodes à partir du service <literal>String</literal> dans des scripts Python. La méthode <literal>IsIPv4</literal> est utilisée comme exemple."
#. GfEcK
#: sf_string.xhp
@@ -26420,7 +26420,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651584978211886\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. qKhL4
#: sf_string.xhp
@@ -26429,7 +26429,7 @@ msgctxt ""
"par_id241611950267068\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties for Basic scripts:"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet <literal>SF_String</literal> fournit les propriétés suivantes pour les scripts Basic :"
#. FDjPb
#: sf_string.xhp
@@ -26438,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"par_id271584978211792\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. HGYbF
#: sf_string.xhp
@@ -26447,7 +26447,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. 5qXzL
#: sf_string.xhp
@@ -26456,7 +26456,7 @@ msgctxt ""
"par_id621584978211403\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. 6DG3u
#: sf_string.xhp
@@ -26465,7 +26465,7 @@ msgctxt ""
"par_id71584978715562\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. YJA6w
#: sf_string.xhp
@@ -26474,7 +26474,7 @@ msgctxt ""
"par_id581584978715701\n"
"help.text"
msgid "Carriage return: Chr(13)"
-msgstr ""
+msgstr "Retour chariot : Chr(13)"
#. NCbTs
#: sf_string.xhp
@@ -26483,7 +26483,7 @@ msgctxt ""
"par_id211584978211383\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. xht7K
#: sf_string.xhp
@@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584978211774\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Retour chariot + saut de ligne : Chr(13) & Chr(10)"
#. ennLs
#: sf_string.xhp
@@ -26501,7 +26501,7 @@ msgctxt ""
"par_id671584978666689\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. pdykp
#: sf_string.xhp
@@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt ""
"par_id951584978666296\n"
"help.text"
msgid "Linefeed: Chr(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Saut de ligne : Chr(10)"
#. TTF6v
#: sf_string.xhp
@@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt ""
"par_id421584978666327\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 9djV3
#: sf_string.xhp
@@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt ""
"par_id901584978666158\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Retour chariot + saut de ligne, qui peut être<br/>1) Chr(13) & Chr(10) ou <br/>2) saut de ligne : Chr(10) <br/>selon le système d'exploitation."
#. EMV7g
#: sf_string.xhp
@@ -26537,7 +26537,7 @@ msgctxt ""
"par_id541584978666991\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. VrjGQ
#: sf_string.xhp
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"par_id741584978666508\n"
"help.text"
msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulation horizontale : Chr(9)"
#. Ee5CF
#: sf_string.xhp
@@ -26555,7 +26555,7 @@ msgctxt ""
"par_id461584978880380\n"
"help.text"
msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser les propriétés ci-dessus pour identifier ou insérer les caractères correspondants dans les chaînes. Par exemple, le saut de ligne peut être remplacé par <literal>SF_String.sfLF</literal>."
#. DDXd3
#: sf_string.xhp
@@ -26564,7 +26564,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the String Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service String"
#. TFfR3
#: sf_string.xhp
@@ -26573,7 +26573,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611951803163\n"
"help.text"
msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution."
-msgstr ""
+msgstr "Le premier argument de la plupart des méthodes est la chaîne à considérer. Il est toujours passé par référence et laissé inchangé. Des méthodes telles que <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc. renvoient une nouvelle chaîne après leur exécution."
#. PYcny
#: sf_string.xhp
@@ -26582,7 +26582,7 @@ msgctxt ""
"par_id371627158142730\n"
"help.text"
msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the <literal>String</literal> service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> and <literal>Wrap</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Étant donné que Python dispose d'une prise en charge intégrée complète des chaînes, la plupart des méthodes du service <literal>String</literal> sont disponibles uniquement pour les scripts Basic. Les méthodes disponibles pour Basic et Python sont : <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> et <literal>Wrap</literal>."
#. jaBZR
#: sf_string.xhp
@@ -26591,7 +26591,7 @@ msgctxt ""
"par_id271579683706571\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string."
-msgstr ""
+msgstr "Met en majuscule le premier caractère de chaque mot dans la chaîne d'entrée."
#. ibgky
#: sf_string.xhp
@@ -26600,7 +26600,7 @@ msgctxt ""
"par_id941582304592013\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à mettre en majuscule."
#. DB982
#: sf_string.xhp
@@ -26609,7 +26609,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582384556756\n"
"help.text"
msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
-msgstr ""
+msgstr "Compte le nombre d'occurrences d'une sous-chaîne ou d'une expression régulière dans une chaîne."
#. DxK5L
#: sf_string.xhp
@@ -26618,7 +26618,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582384689863\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string to be examined"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne d'entrée à examiner"
#. QUeur
#: sf_string.xhp
@@ -26627,7 +26627,7 @@ msgctxt ""
"par_id601582384696486\n"
"help.text"
msgid "<emph>substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>substring</emph> : la sous-chaîne ou l'expression régulière à utiliser lors de la recherche"
#. vGiqm
#: sf_string.xhp
@@ -26636,7 +26636,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582384703719\n"
"help.text"
msgid "<emph>isregex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (Default = <literal>False</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>isregex</emph> : utilisez <literal>True</literal> si la sous-chaîne est une expression régulière (par défaut = <literal>False</literal>)"
#. WiFme
#: sf_string.xhp
@@ -26645,7 +26645,7 @@ msgctxt ""
"par_id141582384726168\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : la recherche peut être sensible à la casse ou non (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. QcE5q
#: sf_string.xhp
@@ -26654,7 +26654,7 @@ msgctxt ""
"bas_id371582384749769\n"
"help.text"
msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'Compte les occurrences de la sous-chaîne \"ou\" dans la chaîne d'entrée (renvoie 2)"
#. XXCR4
#: sf_string.xhp
@@ -26663,7 +26663,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561582384801586\n"
"help.text"
msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)"
-msgstr ""
+msgstr "'Compte le nombre de mots avec uniquement des lettres minuscules (renvoie 7)"
#. zS3nb
#: sf_string.xhp
@@ -26672,7 +26672,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612223767126\n"
"help.text"
msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\">Regular Expression Operations</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les expressions régulières, reportez-vous à la documentation de Python sur <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\">Opérations sur les expressions régulières</link>."
#. CCzMc
#: sf_string.xhp
@@ -26681,7 +26681,7 @@ msgctxt ""
"par_id581579687739629\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si une chaîne se termine par une sous-chaîne spécifiée."
#. cAmFW
#: sf_string.xhp
@@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612306392239\n"
"help.text"
msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction renvoie <literal>False</literal> lorsque la chaîne ou la sous-chaîne a une longueur = 0 ou lorsque la sous-chaîne est plus longue que la chaîne."
#. qk5nE
#: sf_string.xhp
@@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt ""
"par_id191579861552201\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à tester."
#. ErigR
#: sf_string.xhp
@@ -26708,7 +26708,7 @@ msgctxt ""
"par_id211579861561473\n"
"help.text"
msgid "<emph>substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>inputstr</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>substring</emph> : la sous-chaîne à rechercher à la fin de <literal>inputstr</literal>."
#. 4DKkW
#: sf_string.xhp
@@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt ""
"par_id801579861574009\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : la recherche peut être sensible à la casse ou non (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. gn2F8
#: sf_string.xhp
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"bas_id811579862998452\n"
"help.text"
msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False"
-msgstr ""
+msgstr "' Renvoie True car la méthode a été appelée avec la valeur par défaut CaseSensitive = False"
#. vJDmx
#: sf_string.xhp
@@ -26735,7 +26735,7 @@ msgctxt ""
"bas_id231579863168747\n"
"help.text"
msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter"
-msgstr ""
+msgstr "'Renvoie False en raison du paramètre CaseSensitive"
#. zThMM
#: sf_string.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id921585921441429\n"
"help.text"
msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit les sauts de ligne et les tabulations contenus dans la chaîne d'entrée en leur séquence d'échappement équivalente (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
#. kBiBE
#: sf_string.xhp
@@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158592144110\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à convertir."
#. cpLKD
#: sf_string.xhp
@@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901585921441483\n"
"help.text"
msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "'Renvoie la chaîne \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
#. ADN8M
#: sf_string.xhp
@@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt ""
"par_id271579868053137\n"
"help.text"
msgid "Replaces Tab characters <literal>Chr(9)</literal> by space characters to replicate the behavior of tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace les caractères de tabulation <literal>Chr(9)</literal> par des espaces pour reproduire le comportement des taquets de tabulation."
#. Eb23Z
#: sf_string.xhp
@@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt ""
"par_id951579868064344\n"
"help.text"
msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset."
-msgstr ""
+msgstr "Si un saut de ligne est trouvé, une nouvelle ligne est commencée et le compteur de caractères est réinitialisé."
#. E73Ko
#: sf_string.xhp
@@ -26789,7 +26789,7 @@ msgctxt ""
"par_id231579868290408\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be expanded"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à développer"
#. 9dyYc
#: sf_string.xhp
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"par_id281579868299807\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabsize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tabsize</emph> : ce paramètre est utilisé pour déterminer les taquets de tabulation à l'aide de la formule : TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (par défaut = 8)"
#. GUoE8
#: sf_string.xhp
@@ -26807,7 +26807,7 @@ msgctxt ""
"par_id161579874552729\n"
"help.text"
msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace tous les caractères non imprimables de la chaîne d'entrée par un caractère donné."
#. GpHwp
#: sf_string.xhp
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"par_id431579874633865\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à rechercher"
#. GttDN
#: sf_string.xhp
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"par_id31579874656437\n"
"help.text"
msgid "<emph>replacedby</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>inputstr</literal> (Default = \"\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>replacedby</emph> : zéro, un ou plusieurs caractères qui remplaceront tous les caractères non imprimables dans <literal>inputstr</literal> (par défaut = \"\")"
#. W44TL
#: sf_string.xhp
@@ -26834,7 +26834,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001579876228707\n"
"help.text"
msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche dans une chaîne une sous-chaîne correspondant à une expression régulière donnée."
#. aq28M
#: sf_string.xhp
@@ -26843,7 +26843,7 @@ msgctxt ""
"par_id131579876314120\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à rechercher"
#. hRrBB
#: sf_string.xhp
@@ -26852,7 +26852,7 @@ msgctxt ""
"par_id751579876371545\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>regex</emph> : l'expression régulière"
#. y2Fqs
#: sf_string.xhp
@@ -26861,7 +26861,7 @@ msgctxt ""
"par_id881579876394584\n"
"help.text"
msgid "<emph>start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>start</literal> will be set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>start</emph> : la position dans la chaîne où la recherche commencera. Ce paramètre est passé par référence, donc après l'exécution, la valeur de <literal>start</literal> pointera vers le premier caractère de la sous-chaîne trouvée. Si aucune sous-chaîne correspondante n'est trouvée, <literal>start</literal> sera défini sur 0."
#. yZMDg
#: sf_string.xhp
@@ -26870,7 +26870,7 @@ msgctxt ""
"par_id251579876403831\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : la recherche peut être sensible à la casse ou non (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. A4JC7
#: sf_string.xhp
@@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt ""
"par_id841579876412287\n"
"help.text"
msgid "<emph>forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>forward</emph> : détermine la direction de la recherche. Si <literal>True</literal>, la recherche se fait en avant. Si <literal>False</literal> la recherche se fait en arrière (par défaut = <literal>True</literal>)"
#. SkaCi
#: sf_string.xhp
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt ""
"par_id451612309155653\n"
"help.text"
msgid "At the first iteration, if <literal>forward = True</literal>, then <literal>start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>forward = False</literal> then <literal>start</literal> should be equal to <literal>Len(inputstr)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "A la première itération, si <literal>forward = True</literal>, alors <literal>start</literal> doit être égal à 1, alors que si <literal>forward = False</literal> alors <literal>start</literal> doit être égal à <literal>Len(inputstr)</literal>"
#. gv3oo
#: sf_string.xhp
@@ -26897,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"par_id221612309579001\n"
"help.text"
msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la nouvelle valeur de <literal>lStart</literal> peut être utilisée pour continuer à rechercher la même chaîne d'entrée en définissant le paramètre <literal>Start</literal> sur <literal>lStart + Len(result)</literal> à la prochaine itération."
#. qAkN4
#: sf_string.xhp
@@ -26906,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
"par_id471601048983628\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions de hachage sont utilisées dans certains algorithmes de chiffrement, dans les signatures numériques, les codes d'authentification des messages, la détection des manipulations, les empreintes digitales, les sommes de contrôle (vérification de l'intégrité des messages), les tables de hachage, le stockage des mots de passe et bien plus encore."
#. HupGD
#: sf_string.xhp
@@ -26915,7 +26915,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601048983765\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode <literal>HashStr</literal> renvoie le résultat d'une fonction de hachage appliquée sur une chaîne donnée et utilisant un algorithme spécifié, sous la forme d'une chaîne de chiffres hexadécimaux minuscules."
#. ZRZEF
#: sf_string.xhp
@@ -26924,7 +26924,7 @@ msgctxt ""
"par_id631601048983149\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les algorithmes de hachage pris en charge sont : <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> et <literal>SHA512</literal>."
#. yUmmb
#: sf_string.xhp
@@ -26933,7 +26933,7 @@ msgctxt ""
"par_id621601048983210\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à hacher. Elle est supposée être encodée en UTF-8. L'algorithme de hachage considérera la chaîne comme un flux d'octets."
#. nuQRb
#: sf_string.xhp
@@ -26942,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"par_id941601048983822\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms listed above, passed as a string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>algorithm</emph> : l'un des algorithmes pris en charge répertoriés ci-dessus, transmis sous forme de chaîne."
#. TXGmB
#: sf_string.xhp
@@ -26951,7 +26951,7 @@ msgctxt ""
"par_id221579879516929\n"
"help.text"
msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts."
-msgstr ""
+msgstr "Encode la chaîne d'entrée dans les codes de caractères HTML, en remplaçant les caractères spéciaux par leurs homologues <literal>&</literal>."
#. YNfid
#: sf_string.xhp
@@ -26960,7 +26960,7 @@ msgctxt ""
"par_id341612351999692\n"
"help.text"
msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>&eacute;</literal> or an equivalent numerical HTML code."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, le caractère <literal>é</literal> serait remplacé par <literal>&eacute;</literal> ou un code HTML numérique équivalent."
#. CGFQH
#: sf_string.xhp
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"bas_id501579879570781\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to encode."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à encoder."
#. jpv97
#: sf_string.xhp
@@ -26978,7 +26978,7 @@ msgctxt ""
"par_id171579880990533\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne d'entrée est une date valide selon un format de date spécifié."
#. tBGBH
#: sf_string.xhp
@@ -26987,7 +26987,7 @@ msgctxt ""
"par_id151579881091821\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. nmTv3
#: sf_string.xhp
@@ -26996,7 +26996,7 @@ msgctxt ""
"par_id991579881107670\n"
"help.text"
msgid "<emph>dateformat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dateformat</emph> : format de date, sous forme de chaîne. Il peut s'agir de \"AAAA-MM-JJ\" (par défaut), \"JJ-MM-AAAA\" ou \"MM-JJ-AAAA\""
#. GvZLC
#: sf_string.xhp
@@ -27005,7 +27005,7 @@ msgctxt ""
"par_id291579881117126\n"
"help.text"
msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space."
-msgstr ""
+msgstr "Le tiret (-) peut être remplacé par un point (.), une barre oblique (/) ou un espace."
#. yCA3T
#: sf_string.xhp
@@ -27014,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"par_id51579881125801\n"
"help.text"
msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le format n'est pas valide, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. 6B2Em
#: sf_string.xhp
@@ -27023,7 +27023,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612370427721\n"
"help.text"
msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode vérifie le format de la chaîne d'entrée sans effectuer de vérification spécifique du calendrier. Par conséquent, elle ne teste pas la chaîne d'entrée pour les années bissextiles ou les mois avec 30 ou 31 jours. Pour cela, reportez-vous à la fonction intégrée <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>."
#. DJQFQ
#: sf_string.xhp
@@ -27032,7 +27032,7 @@ msgctxt ""
"par_id181612371147364\n"
"help.text"
msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous montre la différence entre les méthodes <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) et la fonction <literal>IsDate</literal> (intégrée)."
#. hAADi
#: sf_string.xhp
@@ -27041,7 +27041,7 @@ msgctxt ""
"par_id161579881600317\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont alphabétiques."
#. 25Avc
#: sf_string.xhp
@@ -27050,7 +27050,7 @@ msgctxt ""
"par_id251579881615469\n"
"help.text"
msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères alphabétiques sont les caractères définis dans la <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\">Unicode Character Database</link> comme <literal>Letter</literal>."
#. a9rTa
#: sf_string.xhp
@@ -27059,7 +27059,7 @@ msgctxt ""
"par_id11579881691826\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. KaLGv
#: sf_string.xhp
@@ -27068,7 +27068,7 @@ msgctxt ""
"par_id421579883181382\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont alphabétiques, numériques ou \"_\" (trait de soulignement). Le premier caractère ne doit pas être un chiffre."
#. BAEB4
#: sf_string.xhp
@@ -27077,7 +27077,7 @@ msgctxt ""
"par_id31579884464101\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. sdSga
#: sf_string.xhp
@@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580039484786\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont des caractères ASCII."
#. 3DNou
#: sf_string.xhp
@@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt ""
"par_id791580039528838\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. iuPF4
#: sf_string.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"par_id861580044805749\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont des chiffres."
#. yU7cc
#: sf_string.xhp
@@ -27113,7 +27113,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580044873043\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. J8Ykx
#: sf_string.xhp
@@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt ""
"par_id521580045221758\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne est une adresse e-mail valide."
#. 8Pxsn
#: sf_string.xhp
@@ -27131,7 +27131,7 @@ msgctxt ""
"par_id841580045280071\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. R6MsU
#: sf_string.xhp
@@ -27140,7 +27140,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580047039666\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne est un nom de fichier valide dans un système d'exploitation donné."
#. aQbRF
#: sf_string.xhp
@@ -27149,7 +27149,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580047079938\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. jWMpJ
#: sf_string.xhp
@@ -27158,7 +27158,7 @@ msgctxt ""
"par_id781580047088954\n"
"help.text"
msgid "<emph>osname</emph>: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>osname</emph> : le nom du système d'exploitation, sous forme de chaîne. Il peut s'agir de \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" ou \"SOLARIS\"."
#. GnrxA
#: sf_string.xhp
@@ -27167,7 +27167,7 @@ msgctxt ""
"par_id991612372824234\n"
"help.text"
msgid "The default value is the current operating system on which the script is running."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur par défaut est le système d'exploitation actuel sur lequel le script s'exécute."
#. FPuAV
#: sf_string.xhp
@@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580047551929\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont des chiffres hexadécimaux."
#. hWqAh
#: sf_string.xhp
@@ -27185,7 +27185,7 @@ msgctxt ""
"par_id331580047594144\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. kEz4y
#: sf_string.xhp
@@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt ""
"par_id521612377109554\n"
"help.text"
msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"."
-msgstr ""
+msgstr "Les chiffres hexadécimaux peuvent être précédés de \"0x\" ou \"&H\"."
#. 3WKNf
#: sf_string.xhp
@@ -27203,7 +27203,7 @@ msgctxt ""
"par_id791584008420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne est un numéro de compte bancaire international (IBAN) valide. La comparaison n'est pas sensible à la casse."
#. DnC6i
#: sf_string.xhp
@@ -27212,7 +27212,7 @@ msgctxt ""
"par_id951880048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. VgT3x
#: sf_string.xhp
@@ -27221,7 +27221,7 @@ msgctxt ""
"par_id631619526542367\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> if the string contains a valid IBAN number."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> si la chaîne contient un numéro IBAN valide."
#. CcTNk
#: sf_string.xhp
@@ -27230,7 +27230,7 @@ msgctxt ""
"par_id791580048420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne est une adresse IP(v4) valide."
#. rMpXB
#: sf_string.xhp
@@ -27239,7 +27239,7 @@ msgctxt ""
"par_id981580048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. yWHew
#: sf_string.xhp
@@ -27248,7 +27248,7 @@ msgctxt ""
"par_id831580049093038\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si toute la chaîne d'entrée correspond à un modèle donné contenant des caractères génériques."
#. PzigS
#: sf_string.xhp
@@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt ""
"par_id141580049142548\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. XEBzh
#: sf_string.xhp
@@ -27266,7 +27266,7 @@ msgctxt ""
"par_id31580049154551\n"
"help.text"
msgid "<emph>pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcards are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>motif</emph> : le modèle sous forme de chaîne. Les jokers sont :"
#. ZCzDP
#: sf_string.xhp
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt ""
"par_id181612441703306\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character;"
-msgstr ""
+msgstr "\"?\" représente n'importe quel caractère unique ;"
#. CFPcW
#: sf_string.xhp
@@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt ""
"par_id861612377611438\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" représente zéro, un ou plusieurs caractères."
#. eLYBF
#: sf_string.xhp
@@ -27293,7 +27293,7 @@ msgctxt ""
"par_id991580049206617\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : la recherche peut être sensible à la casse ou non (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. kSMmn
#: sf_string.xhp
@@ -27302,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"par_id581580050048679\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont en minuscules. Les caractères non alphabétiques sont ignorés."
#. nWGvX
#: sf_string.xhp
@@ -27311,7 +27311,7 @@ msgctxt ""
"par_id751580050122938\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. BzD3y
#: sf_string.xhp
@@ -27320,7 +27320,7 @@ msgctxt ""
"par_id231580051650488\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont imprimables."
#. gUhut
#: sf_string.xhp
@@ -27329,7 +27329,7 @@ msgctxt ""
"par_id721580051706431\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. HYBp5
#: sf_string.xhp
@@ -27338,7 +27338,7 @@ msgctxt ""
"par_id281580052400960\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si toute la chaîne d'entrée correspond à une expression régulière donnée."
#. ZuBxC
#: sf_string.xhp
@@ -27347,7 +27347,7 @@ msgctxt ""
"par_id161580052454770\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. mi4mi
#: sf_string.xhp
@@ -27356,7 +27356,7 @@ msgctxt ""
"par_id581580052467973\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>regex</emph> : L'expression régulière. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. vmqZM
#: sf_string.xhp
@@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt ""
"par_id621580052654341\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph> : la recherche peut être sensible à la casse ou non (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. iZSEw
#: sf_string.xhp
@@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001589460240467\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne d'entrée est un nom de feuille Calc valide."
#. xPFLm
#: sf_string.xhp
@@ -27383,7 +27383,7 @@ msgctxt ""
"par_id671589460240552\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. uE5gz
#: sf_string.xhp
@@ -27392,7 +27392,7 @@ msgctxt ""
"par_id551612442002823\n"
"help.text"
msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de feuille ne doit pas contenir les caractères [ ] * ? : / \\ ou le caractère ' (apostrophe) comme premier ou dernier caractère."
#. ALdgg
#: sf_string.xhp
@@ -27401,7 +27401,7 @@ msgctxt ""
"par_id371580293093655\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si le premier caractère de chaque mot est en majuscule et les autres caractères sont en minuscules."
#. uVF9U
#: sf_string.xhp
@@ -27410,7 +27410,7 @@ msgctxt ""
"par_id471580293142283\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. 7Ryzp
#: sf_string.xhp
@@ -27419,7 +27419,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580128672004\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont en majuscules. Les caractères non alphabétiques sont ignorés."
#. HFDCW
#: sf_string.xhp
@@ -27428,7 +27428,7 @@ msgctxt ""
"par_id391580128736809\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. BTRpG
#: sf_string.xhp
@@ -27437,7 +27437,7 @@ msgctxt ""
"par_id531580132067813\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si la chaîne est une adresse URL absolue (Uniform Resource Locator) valide. Seuls les protocoles http, https et ftp sont pris en charge."
#. HrFqG
#: sf_string.xhp
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgctxt ""
"par_id321580132113593\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. wBAqG
#: sf_string.xhp
@@ -27455,7 +27455,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580132491698\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si tous les caractères de la chaîne sont des espaces"
#. JDD85
#: sf_string.xhp
@@ -27464,7 +27464,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580132535511\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à vérifier. Si vide, la méthode renvoie <literal>False</literal>"
#. 7EBbA
#: sf_string.xhp
@@ -27473,7 +27473,7 @@ msgctxt ""
"par_id891580133307100\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string center-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la chaîne d'entrée justifiée au centre."
#. TLmnE
#: sf_string.xhp
@@ -27482,7 +27482,7 @@ msgctxt ""
"par_id571612380829021\n"
"help.text"
msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les espaces blancs de début et de fin sont supprimés et les caractères restants sont complétés à gauche et à droite jusqu'à une <literal>length</literal> totale spécifiée avec le caractère <literal>padding</literal>."
#. 4uuQT
#: sf_string.xhp
@@ -27491,7 +27491,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580133391827\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à justifier au centre. Si elle est vide, la méthode renvoie une chaîne vide."
#. jHJNT
#: sf_string.xhp
@@ -27500,7 +27500,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580133694946\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>length</emph> : la longueur de la chaîne résultante (par défaut = la longueur de la chaîne d'entrée)."
#. A3qof
#: sf_string.xhp
@@ -27509,7 +27509,7 @@ msgctxt ""
"par_id511612381090109\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Si la longueur spécifiée est plus courte que la chaîne d'entrée justifiée au centre, la chaîne renvoyée est tronquée."
#. V5xMA
#: sf_string.xhp
@@ -27518,7 +27518,7 @@ msgctxt ""
"par_id101580133705268\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>padding</emph> : Le caractère unique à utiliser comme remplissage (par défaut = l'espace ASCII \" \")."
#. 4zk3p
#: sf_string.xhp
@@ -27527,7 +27527,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580135466348\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string left-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la chaîne d'entrée justifiée à gauche."
#. 9KeCE
#: sf_string.xhp
@@ -27536,7 +27536,7 @@ msgctxt ""
"par_id431612381917641\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les espaces blancs au début sont supprimés et les caractères restants sont complétés à droite jusqu'à une <literal>length</literal> totale spécifiée avec le caractère <literal>padding</literal>."
#. UQXSM
#: sf_string.xhp
@@ -27545,7 +27545,7 @@ msgctxt ""
"par_id281580135523448\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à justifier à gauche. Si elle est vide, la méthode renvoie une chaîne vide."
#. EAwAa
#: sf_string.xhp
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"par_id431580135534910\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>length</emph> : la longueur de la chaîne résultante (par défaut = la longueur de la chaîne d'entrée)."
#. ntKXx
#: sf_string.xhp
@@ -27563,7 +27563,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612381664182\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Si la longueur spécifiée est plus courte que la chaîne d'entrée justifiée à gauche, la chaîne renvoyée est tronquée."
#. mjmdP
#: sf_string.xhp
@@ -27572,7 +27572,7 @@ msgctxt ""
"par_id221580135568475\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>padding</emph> : Le caractère unique à utiliser comme remplissage (par défaut = l'espace ASCII \" \")."
#. TTokb
#: sf_string.xhp
@@ -27581,7 +27581,7 @@ msgctxt ""
"par_id821580136091225\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string right-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la chaîne d'entrée justifiée à droite."
#. 4fG7c
#: sf_string.xhp
@@ -27590,7 +27590,7 @@ msgctxt ""
"par_id771612382000293\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les espaces blancs au début sont supprimés et les caractères restants sont complétés à gauche jusqu'à une <literal>length</literal> totale spécifiée avec le caractère <literal>padding</literal>."
#. KxskT
#: sf_string.xhp
@@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt ""
"par_id201580136154170\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à justifier à droite. Si elle est vide, la méthode renvoie une chaîne vide."
#. FboQc
#: sf_string.xhp
@@ -27608,7 +27608,7 @@ msgctxt ""
"par_id71580136164632\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>length</emph> : la longueur de la chaîne résultante (par défaut = la longueur de la chaîne d'entrée)."
#. dshKE
#: sf_string.xhp
@@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt ""
"par_id191612381732163\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Si la longueur spécifiée est plus courte que la chaîne d'entrée justifiée à droite, la chaîne renvoyée est tronquée."
#. E2fug
#: sf_string.xhp
@@ -27626,7 +27626,7 @@ msgctxt ""
"par_id751580136200680\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>padding</emph> : Le caractère unique à utiliser comme remplissage (par défaut = l'espace ASCII \" \")."
#. Wn55u
#: sf_string.xhp
@@ -27635,7 +27635,7 @@ msgctxt ""
"par_id251580136888958\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la chaîne d'entrée entre guillemets simples ou doubles. Les guillemets existants restent inchangés, y compris les guillemets de début et/ou de fin."
#. YBvt4
#: sf_string.xhp
@@ -27644,7 +27644,7 @@ msgctxt ""
"par_id811580136944674\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to quote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne à mettre entre guillemets."
#. GynWV
#: sf_string.xhp
@@ -27653,7 +27653,7 @@ msgctxt ""
"par_id581599129397412\n"
"help.text"
msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote (default)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>quotechar</emph> : soit le guillemet simple (') ou double (\"\") (par défaut)."
#. fY3PC
#: sf_string.xhp
@@ -27662,7 +27662,7 @@ msgctxt ""
"par_id911612382537087\n"
"help.text"
msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode peut être utile lors de la préparation d'un champ de chaîne à stocker dans un fichier de type csv, qui nécessite que les valeurs de texte soient entourées de guillemets simples ou doubles."
#. 8Rr4M
#: sf_string.xhp
@@ -27671,7 +27671,7 @@ msgctxt ""
"par_id951580139124650\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace toutes les occurrences des caractères spécifiés dans le paramètre <literal>Before</literal> par les caractères correspondants spécifiés dans <literal>After</literal>."
#. 5hn2y
#: sf_string.xhp
@@ -27680,7 +27680,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612384040018\n"
"help.text"
msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si la longueur de <literal>Before</literal> est supérieure à la longueur de <literal>After</literal>, les caractères résiduels dans <literal>Before</literal> sont remplacés par le dernier caractère dans <literal>After</literal>."
#. DD2CL
#: sf_string.xhp
@@ -27689,7 +27689,7 @@ msgctxt ""
"par_id11580139160633\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne d'entrée sur laquelle les remplacements auront lieu."
#. DvaRE
#: sf_string.xhp
@@ -27698,7 +27698,7 @@ msgctxt ""
"par_id111580139169795\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before</emph> : une chaîne avec les caractères qui seront recherchés dans la chaîne d'entrée pour le remplacement."
#. N46b3
#: sf_string.xhp
@@ -27707,7 +27707,7 @@ msgctxt ""
"par_id851580139182113\n"
"help.text"
msgid "<emph>after</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>before</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>after</emph> : une chaîne avec les nouveaux caractères qui remplaceront ceux définis dans <literal>before</literal>."
#. CDuCC
#: sf_string.xhp
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921580139218457\n"
"help.text"
msgid "' Replaces accented characters"
-msgstr ""
+msgstr "' Remplace les caractères accentués"
#. 5ww5A
#: sf_string.xhp
@@ -27725,7 +27725,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612442904499\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SF_String</literal> fournit des constantes publiques utiles pour les jeux de caractères latins, comme illustré dans l'exemple ci-dessous :"
#. 9SPjv
#: sf_string.xhp
@@ -27734,7 +27734,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580140272818\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace toutes les occurrences d'une expression régulière donnée par une nouvelle chaîne."
#. ujCyu
#: sf_string.xhp
@@ -27743,7 +27743,7 @@ msgctxt ""
"par_id471580140311626\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph> : la chaîne d'entrée sur laquelle les remplacements auront lieu."
#. o2DS2
#: sf_string.xhp
@@ -27752,7 +27752,7 @@ msgctxt ""
"par_id651580140322666\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>regex</emph> : l'expression régulière."
#. itEEd
#: sf_string.xhp
diff --git a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 54ea8108d0d..d4c8dbbe2c6 100644
--- a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-12 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-25 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Protect Document"
-msgstr "~Protéger le document"
+msgstr "Protéger le ~document"
#. VDduU
#: CalcCommands.xcu
@@ -21747,7 +21747,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Thesaurus..."
-msgstr "~Dictionnaire des synonymes..."
+msgstr "Dictionnaire des s~ynonymes..."
#. XBzpL
#: GenericCommands.xcu
@@ -34637,7 +34637,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Thesaurus..."
-msgstr "~Dictionnaire des synonymes..."
+msgstr "Dictionnaire des s~ynonymes..."
#. oB6iJ
#: WriterCommands.xcu
@@ -36267,7 +36267,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Protect Document"
-msgstr "~Protéger le document"
+msgstr "Protéger le ~document"
#. ByLdE
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/fr/sw/messages.po b/source/fr/sw/messages.po
index 1b5e668461f..0d39f23e64e 100644
--- a/source/fr/sw/messages.po
+++ b/source/fr/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:35+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Formater le pied de page..."
#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
-msgstr "Tableau non flottant"
+msgstr "Tableau flottant"
#. wVAZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1276
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgstr "Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr "Détermine la position de la légende on fonction de l'objet."
+msgstr "Détermine la position de la légende par rapport à l'objet."
#. Js4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153