diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-09-06 21:35:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-09-06 21:45:18 +0200 |
commit | d8b9a3348d02f2d3d855580a6a8d5345083501d3 (patch) | |
tree | 9be11a00a5713e5e45fbf4f586fa62c730b2c067 /source/fr | |
parent | 7bfcc011fea77443a3249e954362945ca298cb9e (diff) |
update translations for 24.8.1 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I11ee3ec1824e5919a25bcc23230794fd9add4d83
(cherry picked from commit fdf5842af43208afc5a3d4feb0bb2b26c96e50ca)
Diffstat (limited to 'source/fr')
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/sc/messages.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/svx/messages.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/sw/messages.po | 205 |
9 files changed, 493 insertions, 484 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index c27c9958f8b..1aba764558d 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-15 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-14 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 21:13+0000\n" "Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/fr/>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textscalc01/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565208174.000000\n" #. sZfWF @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for the page style in use. You can define separate settings for the first page and the remaining pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Définit ou formate un en-tête ou un pied de page pour le style de page utilisé. Vous pouvez définir des paramètres distincts pour la première page et les pages suivantes.</ahelp>" #. UGkAn #: 02120100.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id451715352194958\n" "help.text" msgid "Defines the header or footer settings for the first page or the remaining pages." -msgstr "" +msgstr "Définit les paramètres d'en-tête ou de pied de page pour la première page ou les pages restantes." #. NAXZ4 #: 02120100.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "<variable id=\"movecopy_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\">Move or Copy a Sheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"movecopy_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\">Déplacer ou copier une feuille</link></variable>" #. Rv8oA #: 02180000.xhp @@ -15188,7 +15188,7 @@ msgctxt "" "hd_id3164800\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rand_1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_1\">RAND</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rand_1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_1\">ALEA</link></variable>" #. AXnAh #: 04060106.xhp @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "hd_id71590238179170\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rand_nv_1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv_1\">RAND.NV</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rand_nv_1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv_1\">ALEA.NV</link></variable>" #. Fc2hv #: 04060106.xhp @@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt "" "par_id701677016751509\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/INDIRECT\">INDIRECT wiki page</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/INDIRECT\">page INDIRECT sur le wiki</link>." #. T2BJo #: 04060109.xhp @@ -41936,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "<variable id=\"define_names_h1\"><link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define Names</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"define_names_h1\"><link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Définir les noms</link></variable>" #. cVATk #: 04070100.xhp @@ -48929,7 +48929,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158394\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp#advanced filter\">Advanced Filter</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp#advanced filter\">Filtre spécial</link></variable>" #. NzrFR #: 12040300.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po index c6e13b5614e..532e9729aaa 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-02 09:45+0000\n" -"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textshared00/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563716506.000000\n" @@ -9492,7 +9492,7 @@ msgctxt "" "par_id371693666896646\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Table - Insert - Rows Below</menuitem>." -msgstr "Choisissez <menuitem>Tableau - Insérer - Colonnes en dessous</menuitem>." +msgstr "Choisissez <menuitem>Tableau - Insérer - Lignes en dessous</menuitem>." #. iVxYt #: 00000404.xhp @@ -9501,7 +9501,7 @@ msgctxt "" "par_id141693666899390\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Insert Rows - Rows Below</menuitem>." -msgstr "Choisissez <menuitem>Feuille - Insérer des lignes - lignes en dessous</menuitem>." +msgstr "Choisissez <menuitem>Feuille - Insérer des lignes - Lignes en dessous</menuitem>." #. ZGjkN #: 00000404.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 37870cd0d91..18f1843d7e7 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-15 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Ady <adylo811517@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-06 13:02+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textshared01/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562148554.000000\n" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt "" "par_id71543592343227\n" "help.text" msgid "Use <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xml\">OpenPGP</link> public keys to encrypt documents." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les clés publiques <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xml\">OpenPGP</link> pour chiffrer les documents." #. SqPSp #: 01070000.xhp @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "bm_id661712409722063\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>description; document properties</bookmark_value> <bookmark_value>description; file properties</bookmark_value> <bookmark_value>description; metadata</bookmark_value> <bookmark_value>metadata; adding metadata</bookmark_value> <bookmark_value>metadata; editing metadata</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Description;propriétés du document</bookmark_value><bookmark_value>Description;propriétés du fichier</bookmark_value><bookmark_value>Description;métadonnées</bookmark_value><bookmark_value>Métadonnées;ajout de métadonnées</bookmark_value><bookmark_value>Métadonnées;édition de métadonnées</bookmark_value>" #. NQDen #: 01100100.xhp @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgctxt "" "par_id721712354151660\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>File - Properties</menuitem> then select the <menuitem>Description</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Fichier - Propriétés</menuitem> puis sélectionnez l'onglet <menuitem>Description</menuitem>." #. PSac7 #: 01100100.xhp @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgctxt "" "par_id271712404524124\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports the Dublin Core Metadata Element Set, a standardized set of metadata elements used to describe physical and electronic documents." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME prend en charge le Dublin Core Metadata Element Set, un ensemble standardisé d'éléments de métadonnées utilisés pour décrire les documents physiques et électroniques." #. DQhzs #: 01100100.xhp @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt "" "par_id311712404964926\n" "help.text" msgid "You can add additional metadata elements in the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\"><menuitem>Custom Properties</menuitem></link> tab." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez ajouter des éléments de métadonnées supplémentaires dans l'onglet <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\"><menuitem>Propriétés personnalisées</menuitem></link>." #. DB262 #: 01100100.xhp @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgctxt "" "hd_id101714412611703\n" "help.text" msgid "<variable id=\"elements_h2\">Elements</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"elements_h2\">Éléments</variable>" #. V3K7D #: 01100100.xhp @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "<variable id=\"title_h3\">Title</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"title_h3\">Titre</variable>" #. m9p8k #: 01100100.xhp @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgctxt "" "par_id291714416716612\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A name given to the resource." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>un nom donné à la ressource." #. mirp7 #: 01100100.xhp @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "<variable id=\"subject_h3\">Subject</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"subject_h3\">Sujet</variable>" #. aPM28 #: 01100100.xhp @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgctxt "" "par_id781714416090632\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The topic of the resource." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>le sujet de la ressource." #. ntXMN #: 01100100.xhp @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keywords_h3\">Keywords</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"keywords_h3\">Mots-clé</variable>" #. 4pHTt #: 01100100.xhp @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "hd_id991712331471026\n" "help.text" msgid "<variable id=\"contributor_h3\">Contributor</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"contributor_h3\">Contributeur</variable>" #. BejA7 #: 01100100.xhp @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgctxt "" "par_id1001712331484014\n" "help.text" msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document. For example, the names of the document’s authors, or team members who contributed data to it." -msgstr "" +msgstr "Saisissez les noms des personnes, organisations ou autres entités qui ont contribué au document. Par exemple, les noms des auteurs du document ou des membres de l'équipe qui y ont contribué en y ajoutant des données." #. CicCF #: 01100100.xhp @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgctxt "" "par_id341714417205026\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An entity responsible for making contributions to the resource." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>une entité responsable de la contribution à la ressource." #. 9HoTd #: 01100100.xhp @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgctxt "" "hd_id291712331494279\n" "help.text" msgid "<variable id=\"coverage_h3\">Coverage</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"coverage_h3\">Couverture</variable>" #. vCizD #: 01100100.xhp @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgctxt "" "par_id961712331502781\n" "help.text" msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to. For example, a range of dates, a place, or an institution that the document applies to." -msgstr "" +msgstr "Saisissez l'heure, le lieu ou la juridiction concernés par le document. Par exemple, une plage de dates, un lieu ou une institution à laquelle le document s'applique." #. 3NGzr #: 01100100.xhp @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgctxt "" "par_id751714417027700\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>Le sujet spatial ou temporel de la ressource, l'applicabilité spatiale de la ressource ou la juridiction sous laquelle la ressource est pertinente." #. oCXtb #: 01100100.xhp @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgctxt "" "hd_id91712331508846\n" "help.text" msgid "<variable id=\"identifier_h3\">Identifier</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"identifier_h3\">Identifiant</variable>" #. knfFR #: 01100100.xhp @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgctxt "" "par_id311712331541857\n" "help.text" msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document. For example, a document number or ISBN." -msgstr "" +msgstr "Saisissez un identifiant unique et sans ambiguïté pour le document. Par exemple, un numéro de document ou un ISBN." #. ifeVh #: 01100100.xhp @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "par_id951714414695195\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An unambiguous reference to the document within a specific context." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>une référence sans ambiguïté au document dans un contexte spécifique." #. xXzCz #: 01100100.xhp @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "hd_id941712331544480\n" "help.text" msgid "<variable id=\"publisher_h3\">Publisher</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"publisher_h3\">Éditeur</variable>" #. 3CXu4 #: 01100100.xhp @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "par_id971712331610892\n" "help.text" msgid "Enter the name of the entity that is making the document available. For example, a company, university, or government body." -msgstr "" +msgstr "Saisissez le nom de l'entité qui met le document à disposition. Par exemple, une entreprise, une université ou un organisme gouvernemental." #. wwXLg #: 01100100.xhp @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgctxt "" "par_id951714495693749\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An entity responsible for making the resource available." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>Une entité chargée de rendre la ressource disponible." #. EHSTB #: 01100100.xhp @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgctxt "" "hd_id991712331616227\n" "help.text" msgid "<variable id=\"relation_h3\">Relation</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"relation_h3\">Relation</variable>" #. dtGAj #: 01100100.xhp @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgctxt "" "par_id41712331631248\n" "help.text" msgid "Enter information about resources related to the document. For example, a set of volumes the document is part of, or the document's edition number." -msgstr "" +msgstr "Saisissez des informations sur les ressources liées au document. Par exemple, un ensemble de volumes dont le document fait partie ou le numéro d'édition du document." #. 3adUT #: 01100100.xhp @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt "" "par_id121714495775615\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>une ressource associée." #. EwqDc #: 01100100.xhp @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt "" "hd_id371712331706300\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rights_h3\">Rights</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rights_h3\">Droits</variable>" #. gAqnL #: 01100100.xhp @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "par_id381712331724319\n" "help.text" msgid "Enter information intellectual property rights associated with the document. For example, a copyright statement, or information about who has permission to access the document." -msgstr "" +msgstr "Saisissez les informations relatives aux droits de propriété intellectuelle associés au document. Par exemple, une déclaration de droits d'auteur ou des informations sur les personnes autorisées à accéder au document." #. U5YE6 #: 01100100.xhp @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt "" "par_id651714495803137\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>Information about rights held in and over the resource." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI :</emph>informations sur les droits détenus sur la ressource." #. U7iEe #: 01100100.xhp @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "" "hd_id691712336584526\n" "help.text" msgid "<variable id=\"source_h3\">Source</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"source_h3\">Source</variable>" #. 7gvvH #: 01100100.xhp @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgctxt "" "par_id281712331745647\n" "help.text" msgid "Enter information about other resources from which the document is derived. For example, the name or identifier of a hard copy that the document was scanned from, or a url that the document was downloaded from." -msgstr "" +msgstr "Saisissez des informations sur les autres ressources à partir desquelles le document est dérivé. Par exemple, le nom ou l'identifiant d'une copie papier à partir de laquelle le document a été numérisé, ou une URL à partir de laquelle le document a été téléchargé." #. 4bXyK #: 01100100.xhp @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgctxt "" "par_id511714495809888\n" "help.text" msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource from which the described resource is derived." -msgstr "" +msgstr "<emph>Définition DCMI : </emph>une ressource connexe à partir de laquelle la ressource décrite est dérivée." #. 7GCuX #: 01100100.xhp @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "hd_id921712336596379\n" "help.text" msgid "<variable id=\"type_h3\">Type</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"type_h3\">Type</variable>" #. DQaEH #: 01100100.xhp @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "" "par_id61712336816144\n" "help.text" msgid "Enter information about the category or format of the document. For example, whether the document is a text document, image, or multimedia presentation." -msgstr "" +msgstr "Saisissez des informations sur la catégorie ou le format du document. Par exemple, indiquez s'il s'agit d'un document texte, d'une image ou d'une présentation multimédia." #. z9u52 #: 01100100.xhp @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgctxt "" "par_id231606265075565\n" "help.text" msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>." -msgstr "Pour désactiver la génération de miniatures en général, choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Préférences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Outils - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avancé</menuitem>. Cliquez sur le bouton <widget>Ouvrir la configuration exprt</widget> et recherchez <emph>Générer une miniature</emph>. Si cette propriété a la valeur <literal>true</literal>, double cliquez dessus pour définir la valeur sur <literal>false</literal>." +msgstr "Pour désactiver la génération de miniatures en général, choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Préférences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Outils - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avancé</menuitem>. Cliquez sur le bouton <widget>Ouvrir la configuration avancée</widget> et recherchez <emph>GenerateThumbnail</emph>. Si cette propriété a la valeur <literal>true</literal>, double cliquez dessus pour définir la valeur sur <literal>false</literal>." #. k9TC9 #: 01100200.xhp @@ -24900,7 +24900,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\">Ajouter ou éditer le texte du pied de page.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" #. vFoHW #: 05040400.xhp @@ -26367,7 +26367,7 @@ msgctxt "" "par_id631705695748195\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is struck through." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est barré." #. dFFAM #: 05110500.xhp @@ -26385,7 +26385,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Texte;ombré</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;ombrés</bookmark_value><bookmark_value>Ombres;caractères</bookmark_value>" #. QsBg5 #: 05110500.xhp @@ -26412,7 +26412,7 @@ msgctxt "" "par_id781705696024751\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is shadowed." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est ombré." #. TZuos #: 05110600m.xhp @@ -26475,7 +26475,7 @@ msgctxt "" "bm_id481705693455832\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters;superscript</bookmark_value><bookmark_value>superscript;text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Caractères;exposant</bookmark_value><bookmark_value>Exposant;texte</bookmark_value>" #. EvvXE #: 05110700.xhp @@ -26502,7 +26502,7 @@ msgctxt "" "par_id761705692922516\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is superscripted." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est en exposant." #. jESJN #: 05110800.xhp @@ -26520,7 +26520,7 @@ msgctxt "" "bm_id481705693455832\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters;subscript</bookmark_value><bookmark_value>subscript;text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Caractères;indice</bookmark_value><bookmark_value>Indice;texte</bookmark_value>" #. gkEpk #: 05110800.xhp @@ -26547,7 +26547,7 @@ msgctxt "" "par_id761705692922516\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is subscripted." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est en indice." #. uabPi #: 05120000.xhp @@ -26610,7 +26610,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\">Line Spacing: 1</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\">Interligne : 1</link>" #. XqUKK #: 05120100.xhp @@ -26637,7 +26637,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152459\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\">Line Spacing: 1.5</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\">Interligne : 1,5</link>" #. E4SjK #: 05120200.xhp @@ -26664,7 +26664,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\">Line Spacing: 2</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\">Interligne : 2</link>" #. YuY4q #: 05120300.xhp @@ -31533,7 +31533,7 @@ msgctxt "" "bm_id911716062352822\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>polygons; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>bezier; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>curves; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>edit points mode; toggle</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Polygones;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Bézier;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Courbes;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Mode édition des points;basculer</bookmark_value>" #. FhVd3 #: 05270000.xhp @@ -31542,7 +31542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155271\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_points_h1\"><link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Edit Points</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit_points_h1\"><link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Édition des points</link></variable>" #. TfQA6 #: 05270000.xhp @@ -31578,7 +31578,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text along Path" -msgstr "" +msgstr "Texte le long d'un chemin" #. N8Q3C #: 05280000.xhp @@ -31587,7 +31587,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Text along Path</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Texte le long d'un chemin</link></variable>" #. EF8Ai #: 05280000.xhp @@ -31605,7 +31605,7 @@ msgctxt "" "par_id661709310714497\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Text along Path</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Zone de texte et forme - Texte le long d'un chemin</menuitem>" #. joM2w #: 05280000.xhp @@ -31614,7 +31614,7 @@ msgctxt "" "par_id901709310843551\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Text along Path</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Texte le long d'un chemin</menuitem>." #. JAjfm #: 05280000.xhp @@ -31623,7 +31623,7 @@ msgctxt "" "par_id581709310847647\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Text along Path</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>." #. Bg353 #: 05280000.xhp @@ -31632,7 +31632,7 @@ msgctxt "" "par_id321709310851977\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Text along Path</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Texte le long d'un chemin</menuitem>." #. CK7dc #: 05280000.xhp @@ -31641,7 +31641,7 @@ msgctxt "" "par_id561709310855711\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Text along Path</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>." #. bCLkK #: 05280000.xhp @@ -31650,7 +31650,7 @@ msgctxt "" "par_id101709311141468\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id861709311141469\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611709311141470\">Icon Text along Path</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id861709311141469\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611709311141470\">Icône Texte le long d'un chemin</alt></image>" #. SYc7Z #: 05280000.xhp @@ -31659,7 +31659,7 @@ msgctxt "" "par_id401709311141472\n" "help.text" msgid "Text along Path" -msgstr "" +msgstr "Texte le long d'un chemin" #. FX7zs #: 05280000.xhp @@ -31668,7 +31668,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This <menuitem>Text along Path</menuitem> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the <menuitem>Text along Path</menuitem> command." -msgstr "" +msgstr "Cette boîte de dialogue <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem> est destinée à faire suivre une courbe au texte. Dessinez une courbe, double-cliquez dessus et saisissez du texte à l'intérieur. Une fois la courbe sélectionnée, vous pouvez maintenant activer la commande <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>." #. HzGSq #: 05280000.xhp @@ -31677,7 +31677,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Style" #. 5n4bP #: 05280000.xhp @@ -31686,7 +31686,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with <menuitem>Text along Path</menuitem>. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with <menuitem>Text along Path</menuitem>. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez faire en sorte que le texte suive n'importe quelle forme. La plupart des formes personnalisées disponibles dans la barre d'outils Dessin doivent être converties en un autre type avant de pouvoir les utiliser avec <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>. Dans Impress ou Draw, cliquez avec le bouton droit sur la forme et sélectionnez <emph>Convertir - En courbe/polygone/contour</emph>. Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenant copier et coller la forme convertie dans Writer pour l'utiliser avec <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>. Les formes des barres d'outils <emph>Anciens cercles et ovales</emph> et <emph>Anciens rectangles</emph> n'ont pas besoin d'être converties. L'<emph>Arc</emph> inclus dans les formes de base est également une forme ancienne." #. 7yFwV #: 05280000.xhp @@ -31713,7 +31713,7 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"svx/res/fw01.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon Off</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"svx/res/fw01.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icône Désactivé</alt></image>" #. yfowv #: 05280000.xhp @@ -31875,7 +31875,7 @@ msgctxt "" "hd_id651709319638608\n" "help.text" msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajuster" #. qJeSt #: 05280000.xhp @@ -32064,7 +32064,7 @@ msgctxt "" "hd_id951709319675053\n" "help.text" msgid "Position and Indent" -msgstr "" +msgstr "Position et retrait" #. ETeVz #: 05280000.xhp @@ -32145,7 +32145,7 @@ msgctxt "" "hd_id501709319711403\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre" #. aRCGE #: 05280000.xhp @@ -32334,7 +32334,7 @@ msgctxt "" "hd_id341709319820880\n" "help.text" msgid "Shadow Offset" -msgstr "" +msgstr "Décalage de l'ombre" #. K7G7H #: 05280000.xhp @@ -32415,7 +32415,7 @@ msgctxt "" "hd_id811709319902647\n" "help.text" msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur d'ombre" #. DXmZb #: 05280000.xhp @@ -40209,7 +40209,7 @@ msgctxt "" "bm_id11420732550923\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; settings</bookmark_value><bookmark_value>bullets and numbering; customization</bookmark_value><bookmark_value>bullets and; add</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Puces et numérotation;paramétrages</bookmark_value><bookmark_value>Puces et numérotation;personnalisation</bookmark_value><bookmark_value>Puces et numérotation;ajouts</bookmark_value><bookmark_value>Puces;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Liste ordonnée;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Liste non ordonnée;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Puces;Draw</bookmark_value><bookmark_value>Liste ordonnée;Draw</bookmark_value><bookmark_value>Liste non ordonnée;Draw</bookmark_value>" #. RDsL2 #: 06050000.xhp @@ -40218,7 +40218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149551\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bullets_and_numbering_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Bullets and Numbering</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bullets_and_numbering_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Puces et numérotation</link></variable>" #. S7psX #: 06050000.xhp @@ -40479,7 +40479,7 @@ msgctxt "" "bm_id56740500219423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; image</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; custom image</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Puces et numérotation;images</bookmark_value><bookmark_value>Puces;image personnalisée</bookmark_value>" #. CwjBg #: 06050400.xhp @@ -40506,7 +40506,7 @@ msgctxt "" "par_id51255442180622\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Customize</menuitem></link> and <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tabs to adjust the size, alignment, and position of the image." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les onglets <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Personnaliser</menuitem></link> et <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> pour ajuster la taille, l'alignement et la position de l'image." #. yDHf2 #: 06050400.xhp @@ -40533,7 +40533,7 @@ msgctxt "" "hd_id45986474959229\n" "help.text" msgid "Add and Resize" -msgstr "" +msgstr "Ajouter et redimensionner" #. coZpZ #: 06050400.xhp @@ -40542,7 +40542,7 @@ msgctxt "" "par_id55772839958583\n" "help.text" msgid "Opens a file picker where you can select an image file to use as a bullet in an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Ouvre un sélecteur de fichiers dans lequel sélectionner un fichier image à utiliser comme puce dans une liste non ordonnée." #. AcFMD #: 06050400.xhp @@ -40551,7 +40551,7 @@ msgctxt "" "par_id00797416585085\n" "help.text" msgid "Select an image file from the file picker and click <menuitem>Open</menuitem> to add it as a bullet style. The image is automatically resized to the width and height specified in the <link href=\"text/shared/01/06050500.xhp#bm_id3153363\"><menuitem>Customize</menuitem></link> tab." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez un fichier image dans le sélecteur de fichiers et cliquez sur <menuitem>Ouvrir</menuitem> pour l'ajouter comme style de puce. L'image est automatiquement redimensionnée à la largeur et à la hauteur spécifiées dans l'onglet <link href=\"text/shared/01/06050500.xhp#bm_id3153363\"><menuitem>Personnaliser</menuitem></link>." #. MZF62 #: 06050500.xhp @@ -40569,7 +40569,7 @@ msgctxt "" "bm_id4096499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Numérotation;options</bookmark_value><bookmark_value>Listes à puce;options de formatage</bookmark_value><bookmark_value>Tailles de police;puces</bookmark_value>" #. e9nYq #: 06050500.xhp @@ -40578,7 +40578,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147240\n" "help.text" msgid "<variable id=\"customize_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Customize</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"customize_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Personnaliser</link></variable>" #. ptL6S #: 06050500.xhp @@ -44016,7 +44016,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see the Open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute de nouvelles icônes à la liste des icônes. La boîte de dialogue Ouvrir s'affiche et importe l'icône ou les icônes sélectionnées dans le répertoire d'icônes interne de %PRODUCTNAME.</ahelp>" #. 3qKnr #: 06140402.xhp @@ -44124,7 +44124,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Macro Selector</link> dialog to assign a macro to the selected event.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Sélecteur de macro</link> afin d'assigner une macro à l'événement sélectionné.</ahelp>" #. 6a78S #: 06140500.xhp @@ -46221,7 +46221,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cycle Case" -msgstr "" +msgstr "Changer de casse en boucle" #. oWjSu #: ChangeCaseRotateCase.xhp @@ -46230,7 +46230,7 @@ msgctxt "" "bm_id471705849718067\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cycle text case</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Changer la casse du texte en boucle</bookmark_value>" #. 6Arvp #: ChangeCaseRotateCase.xhp @@ -46239,7 +46239,7 @@ msgctxt "" "hd_id331705849580617\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseRotateCase.xhp\">Cycle Case</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseRotateCase.xhp\">Changer la casse en boucle</link></variable>" #. GPbcT #: ChangeCaseRotateCase.xhp @@ -46248,7 +46248,7 @@ msgctxt "" "par_id971705854868680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycle la casse des caractères sélectionnés entre Casse de titre, Casse de phrase, MAJUSCULE et minuscule.</ahelp>" #. EMG3K #: ChangeCaseToLower.xhp @@ -46257,7 +46257,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "lowercase" -msgstr "" +msgstr "minuscules" #. SBK9R #: ChangeCaseToLower.xhp @@ -46266,7 +46266,7 @@ msgctxt "" "bm_id381705755346171\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text;lowercase</bookmark_value><bookmark_value>lowercase;text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>texte;minuscule</bookmark_value><bookmark_value>Minuscule;texte</bookmark_value>" #. zRx4o #: ChangeCaseToLower.xhp @@ -46275,7 +46275,7 @@ msgctxt "" "hd_id11705754095065\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToLower.xhp\">lowercase</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToLower.xhp\">minuscule</link></variable>" #. Agk9Z #: ChangeCaseToLower.xhp @@ -46284,7 +46284,7 @@ msgctxt "" "par_id81705754095067\n" "help.text" msgid "Changes the selected uppercase characters to lower characters." -msgstr "" +msgstr "Change les caractères majuscules sélectionnés en caractères minuscules." #. Xw8fR #: ChangeCaseToSentenceCase.xhp @@ -46293,7 +46293,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sentence Case" -msgstr "" +msgstr "Casse de phrase" #. 7WSi8 #: ChangeCaseToSentenceCase.xhp @@ -46302,7 +46302,7 @@ msgctxt "" "hd_id301705887559954\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToSentenceCase.xhp\">Sentence Case</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToSentenceCase.xhp\">Casse de phrase</link></variable>" #. aAMZ2 #: ChangeCaseToSentenceCase.xhp @@ -46311,7 +46311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifie la première lettre des caractères sélectionnés par un caractère majuscule.</ahelp>" #. DGMbG #: ChangeCaseToTitleCase.xhp @@ -46320,7 +46320,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word" -msgstr "" +msgstr "Majuscule À Chaque Mot" #. CBCUD #: ChangeCaseToTitleCase.xhp @@ -46329,7 +46329,7 @@ msgctxt "" "hd_id851705889651150\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToTitleCase.xhp\">Capitalize Every Word</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToTitleCase.xhp\">Majuscule À Chaque Mot</link></variable>" #. uEYFK #: ChangeCaseToTitleCase.xhp @@ -46338,7 +46338,7 @@ msgctxt "" "par_id991705889651153\n" "help.text" msgid "Changes the first character of each selected word to an uppercase character." -msgstr "" +msgstr "Modifie le premier caractère de chaque mot sélectionné en majuscule." #. Zu5pT #: ChangeCaseToToggleCase.xhp @@ -46347,7 +46347,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "tOGGLE cASE" -msgstr "" +msgstr "bASCULER la cASSE" #. FwDMp #: ChangeCaseToToggleCase.xhp @@ -46356,7 +46356,7 @@ msgctxt "" "hd_id991705890420700\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToToggleCase.xhp\">tOGGLE cASE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToToggleCase.xhp\">bASCULER la cASSE</link></variable>" #. RKZ8B #: ChangeCaseToToggleCase.xhp @@ -46365,7 +46365,7 @@ msgctxt "" "par_id3150623\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bascule la casse de tous les caractères sélectionnés.</ahelp>" #. F7XBY #: ChangeCaseToUpper.xhp @@ -46374,7 +46374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "MAJUSCULES" #. 2iLib #: ChangeCaseToUpper.xhp @@ -46383,7 +46383,7 @@ msgctxt "" "bm_id381705755346171\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text;uppercase</bookmark_value><bookmark_value>uppercase;text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Texte;majuscules</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;texte</bookmark_value>" #. JPSst #: ChangeCaseToUpper.xhp @@ -46392,7 +46392,7 @@ msgctxt "" "hd_id11705754095065\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToUpper.xhp\">UPPERCASE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseToUpper.xhp\">MAJUSCULES</link></variable>" #. dC8x9 #: ChangeCaseToUpper.xhp @@ -46401,7 +46401,7 @@ msgctxt "" "par_id81705754095067\n" "help.text" msgid "Changes the selected lowercase characters to uppercase characters." -msgstr "" +msgstr "Change les caractères minuscules sélectionnés en caractères majuscules." #. FFzAf #: DeleteColumns.xhp @@ -46410,7 +46410,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes" #. hRnht #: DeleteColumns.xhp @@ -46419,7 +46419,7 @@ msgctxt "" "hd_id941693687739390\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Columns</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Delete Columns</link></defaultinline></switchinline></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Colonnes</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Supprimer des colonnes</link></defaultinline></switchinline></variable>" #. 4gWeX #: DeleteColumns.xhp @@ -46446,7 +46446,7 @@ msgctxt "" "hd_id941693687739390\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Rows</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Delete Rows</link></defaultinline></switchinline></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Lignes</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Supprimer des lignes</link></defaultinline></switchinline></variable>" #. BAFgC #: DeleteRows.xhp @@ -46473,7 +46473,7 @@ msgctxt "" "hd_id941693687739390\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Delete Table</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Supprimer le tableau</link></variable>" #. KKtYG #: DeleteTable.xhp @@ -46545,7 +46545,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes" #. SfaAG #: EntireColumn.xhp @@ -46599,7 +46599,7 @@ msgctxt "" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Selects the entire row." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne la ligne entière." #. C6wG2 #: EntireRow.xhp @@ -46617,7 +46617,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Grow" -msgstr "" +msgstr "Grandir" #. HSJBZ #: Grow.xhp @@ -46626,7 +46626,7 @@ msgctxt "" "bm_id301705752086345\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>font;increase size</bookmark_value><bookmark_value>text;increase size</bookmark_value><bookmark_value>increase size;font</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Police;augmenter la taille</bookmark_value><bookmark_value>Texte;augmenter la taille</bookmark_value><bookmark_value>Augmenter la taille;police</bookmark_value>" #. tMCyF #: Grow.xhp @@ -46635,7 +46635,7 @@ msgctxt "" "hd_id291705749753182\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/Grow.xhp\">Increase Size</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/Grow.xhp\">Augmenter la taille</link></variable>" #. aXBYh #: Grow.xhp @@ -46644,7 +46644,7 @@ msgctxt "" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Augmente la taille de la police du texte sélectionné.</ahelp>" #. LBp99 #: InsertColumnsAfter.xhp @@ -46887,7 +46887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Font" -msgstr "" +msgstr "Contour" #. YCzmB #: OutlineFont.xhp @@ -46896,7 +46896,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150756\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters;outline</bookmark_value><bookmark_value>text;outline</bookmark_value><bookmark_value>outline;characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Caractères;contour</bookmark_value><bookmark_value>Texte;contour</bookmark_value><bookmark_value>Contour;caractères</bookmark_value>" #. 6vWDB #: OutlineFont.xhp @@ -46905,7 +46905,7 @@ msgctxt "" "hd_id971705694729401\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/OutlineFont.xhp\">Outline Font</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/OutlineFont.xhp\">Contour</link></variable>" #. 2Tf2p #: OutlineFont.xhp @@ -46914,7 +46914,7 @@ msgctxt "" "par_id321705691198951\n" "help.text" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." -msgstr "" +msgstr "Affiche le plan des caractères sélectionnés. Cet effet ne fonctionne pas avec toutes les polices." #. ADe8w #: OutlineFont.xhp @@ -46923,7 +46923,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is outlined." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est encadré." #. FzKFS #: Overline.xhp @@ -46932,7 +46932,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Overline" -msgstr "" +msgstr "Surlignage" #. iiCGR #: Overline.xhp @@ -46941,7 +46941,7 @@ msgctxt "" "bm_id881705691444015\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters;overlining</bookmark_value><bookmark_value>overlining;characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Caractères;surlignage</bookmark_value><bookmark_value>Surlignage;caractères</bookmark_value>" #. 83Csf #: Overline.xhp @@ -46950,7 +46950,7 @@ msgctxt "" "hd_id351705691198949\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/Overline.xhp\">Overline</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/Overline.xhp\">Surlignage</link></variable>" #. TBFC4 #: Overline.xhp @@ -46959,7 +46959,7 @@ msgctxt "" "par_id321705691198951\n" "help.text" msgid "Overlines or removes overlining from the selected text." -msgstr "" +msgstr "Surligne ou supprime le surlignage du texte sélectionné." #. UPmEE #: Overline.xhp @@ -46968,7 +46968,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." -msgstr "" +msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est surligné." #. XWLXe #: Protect.xhp @@ -47364,7 +47364,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tableau" #. VBPFw #: SelectTable.xhp @@ -47373,7 +47373,7 @@ msgctxt "" "hd_id941693687739390\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Select Table</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Sélectionner un tableau</link></variable>" #. vq64h #: SelectTable.xhp @@ -47566,12 +47566,13 @@ msgstr "Hauteur de ligne optimale" #. ngjYy #: SetOptimalRowHeight.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "SetOptimalRowHeight.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights;text table</bookmark_value><bookmark_value>text table;optimal row heights</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Feuilles de calcul;hauteurs de ligne optimales</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;hauteurs optimales</bookmark_value><bookmark_value>Hauteurs de ligne optimales</bookmark_value><bookmark_value>Hauteurs de ligne optimales;tableau</bookmark_value><bookmark_value>Tableau;hauteurs de ligne optimales</bookmark_value>" #. FhuCA #: SetOptimalRowHeight.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po index c3b2be34ae7..9495d78681f 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-05 11:36+0000\n" "Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/fr/>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textshared02/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -11507,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "bm_id181706233872846\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>paragraph spacing;decrease</bookmark_value><bookmark_value>decrease;paragraph spacing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Espacement entre les paragraphes;diminuer</bookmark_value><bookmark_value>Diminuer;espacement entre les paragraphes</bookmark_value>" #. mPXAV #: 03120000.xhp @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Decrease Paragraph Spacing</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Diminuer l'espacement entre les paragraphes</link>" #. 9DDgR #: 03120000.xhp @@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Diminue l'espacement des paragraphes au-dessus du paragraphe sélectionné.</ahelp>" #. 4Gpea #: 03120000.xhp @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Rotate</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Pivoter</link></variable>" #. ycqR8 #: 05090000.xhp @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Alignment</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Alignement</link></variable>" #. GiEnY #: 05110000.xhp @@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the data of the selected field or cell range in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Trie les données du champ ou de la plage de cellules sélectionné dans l'ordre croissant. </ahelp>Les champs de texte sont triés par ordre alphabétique, les champs numériques sont triés par nombre." #. hLscj #: 12010000.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Sorts the data of the selected field or cell range in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Trie les données du champ ou de la plage de cellules sélectionné par ordre décroissant.</ahelp> Les champs de texte sont triés par ordre alphabétique, les champs numériques sont triés par nombre." #. SF2GC #: 12030000.xhp @@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" -msgstr "" +msgstr "Réduire les points" #. cx8u8 #: eliminate_points.xhp @@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt "" "bm_id911716062352822\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>bezier; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>polygon; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>curves; eliminate points</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Bézier;réduire les points</bookmark_value><bookmark_value>Polygone;réduire les points</bookmark_value><bookmark_value>Courbes;réduire les points</bookmark_value>" #. jBHAL #: eliminate_points.xhp @@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156351\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Eliminate Points</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Réduire les points</link></variable>" #. FxJMe #: eliminate_points.xhp @@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt "" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Enables <menuitem>Eliminate Points</menuitem> mode. If this mode is enabled, you can remove a point by dragging and dropping it onto a space directly between two points that adjoin the point you are eliminating." -msgstr "" +msgstr "Active le mode <menuitem>Réduire les points</menuitem>. Lorsque ce mode est activé, il permet de supprimer un point par glisser et déposer dans un espace directement entre deux points qui jouxtent le point éliminé." #. 43DCN #: eliminate_points.xhp @@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt "" "par_id71716404636053\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Draw - Eliminate points</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choisissez <menuitem>Dessin - Réduire les points</menuitem>." #. 9v8Xn #: eliminate_points.xhp @@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt "" "par_id7165910943528020\n" "help.text" msgid "To remove a point, left-click on the shape you want to edit, the left-click on the point you want to remove, and drag it to a place directly between the two adjoining points until it snaps into place." -msgstr "" +msgstr "Pour supprimer un point, faites un clic gauche sur la forme à modifier, puis un clic gauche sur le point à supprimer et faites-le glisser vers un emplacement directement entre les deux points adjacents jusqu'à ce qu'il s'enclenche." #. DDARF #: eliminate_points.xhp @@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt "" "par_id311716400141144\n" "help.text" msgid "You can adjust how close the point needs to be before it snaps into place by adjusting the <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Point reduction</menuitem></link> angle in the <menuitem>Grid</menuitem> settings dialog. The lower the angle, the closer the point needs to be before it snaps into place." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez ajuster la distance à laquelle le point doit se trouver avant de se mettre en place en ajustant l'angle de <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Réduction du point</menuitem></link> dans la boîte de dialogue des paramètres de <menuitem>Grille</menuitem>. Plus l'angle est faible, plus le point doit se trouver près avant de se mettre en place." #. oQ5tj #: flowcharts.xhp @@ -19994,7 +19994,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<variable id=\"paintbrush_h1\"><link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"paintbrush_h1\"><link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Cloner le formatage</link></variable>" #. 5CCEM #: paintbrush.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index a458bdd66c8..0e409b53887 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-12 20:55+0000\n" -"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 09:45+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textsharedoptionen/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -14199,7 +14199,7 @@ msgctxt "" "par_id91592496281531\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Marquez cette coche pour générer un fichier verrou Microsoft Office en plus du fichier verrou propre à %PRODUCTNAME.</ahelp> Les fichiers verrou signalent aux application qu'une ressource ou un fichier ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que le verrou soit libéré." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Marquez cette coche pour générer un fichier verrou Microsoft Office en plus du fichier verrou propre à %PRODUCTNAME.</ahelp> Les fichiers verrou signalent aux applications qu'une ressource ou un fichier ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que le verrou soit libéré." #. F64qZ #: 01130200.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index b236ad2f0cf..eb886715d98 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-12 09:45+0000\n" -"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textswriter01/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgctxt "" "par_id51686499691188\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Rulers</menuitem>." -msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Rèbles</menuitem>." +msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Règles</menuitem>." #. DBUiL #: 03050000.xhp diff --git a/source/fr/sc/messages.po b/source/fr/sc/messages.po index 7d707d79af3..226dae2bc9a 100644 --- a/source/fr/sc/messages.po +++ b/source/fr/sc/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-01 03:36+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/fr/>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-8/scmessages/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14492,37 +14492,37 @@ msgstr "Le type peut prendre la valeur 1 (première colonne du tableau en ordre #: sc/inc/scfuncs.hrc:3449 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "Defines a relative position in an array or range of cells after comparing values." -msgstr "" +msgstr "Définit une position relative dans un tableau ou une plage de cellules après comparaison des valeurs." #. m33Cc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3450 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Critère de recherche" #. GLmYe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3451 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "" +msgstr "La valeur à utiliser pour la comparaison." #. kthZF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3452 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "Search Array" -msgstr "" +msgstr "Matrice de recherche" #. xnBcz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3453 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "The array or range to search." -msgstr "" +msgstr "La matrice ou la plage où rechercher" #. c3dEi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "Match Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de correspondance" #. DZ2bC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 @@ -14534,12 +14534,17 @@ msgid "" "2 - Wildcard match.\n" "3 - Regular expression match." msgstr "" +"0 - Correspondance exacte. Retourne #N/A si aucune correspondance n'a été trouvée. (par défaut).\n" +"-1 - Correspondance exacte ou l'élément le plus petit suivant.\n" +"1 - Correspondance exacte ou l'élément supérieur suivant.\n" +"2 - Correspondance avec un joker.\n" +"3 - Correspondance par expression régulière." #. UtoXD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de recherche" #. J9uEM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3457 @@ -14550,6 +14555,10 @@ msgid "" "2 - Binary search values sorted in ascending order.\n" "-2 - Binary search values sorted in descending order." msgstr "" +"1 - Recherche à partir de la première valeur (par défaut).\n" +"-1 - Recherche à partir de la dernière valeur (inverse).\n" +"2 - Recherche binaires de valeurs triées par ordre croissant.\n" +"-2 - Recherche binaire de valeurs triées par ordre décroissant." #. XJ4FS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 @@ -16830,343 +16839,343 @@ msgstr "Le plus grand nombre entier qui peut être retourné." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4189 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "Filters an array based on a Boolean (True/False) array." -msgstr "" +msgstr "Filtre une matrice sur la base d'un tableau booléen (vrai/faux)." #. fSQDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:4190 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #. A5mF9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4191 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "The array, or range to filter." -msgstr "" +msgstr "La matrice ou la plage à filtrer." #. qa6rC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4192 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Inclure" #. 4sCAD #: sc/inc/scfuncs.hrc:4193 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "A Boolean array whose height or width is the same as the array." -msgstr "" +msgstr "Une matrice booléenne dont la hauteur ou la largeur est identique à celle de la matrice." #. Dxcxc #: sc/inc/scfuncs.hrc:4194 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "Result if empty" -msgstr "" +msgstr "Résultat si vide" #. vJAM9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4195 msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" msgid "The value to return if all values in the included array are empty (filter returns nothing)." -msgstr "" +msgstr "La valeur à renvoyer si toutes les valeurs de la matrice incluse sont vides (le filtre ne renvoie rien)." #. gSZGa #: sc/inc/scfuncs.hrc:4201 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "Sorts the contents of a range or array." -msgstr "" +msgstr "Trie le contenu d'une plage ou d'une matrice." #. 5dG8m #: sc/inc/scfuncs.hrc:4202 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #. mUPZF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4203 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "The range, or array to sort." -msgstr "" +msgstr "La plage ou la matrice à trier." #. 3vzBe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4204 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "Sort index" -msgstr "" +msgstr "Index de tri" #. SWhii #: sc/inc/scfuncs.hrc:4205 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "A number indicating the row or column to sort by." -msgstr "" +msgstr "Un nombre indiquant la ligne ou la colonne à trier." #. uFhZs #: sc/inc/scfuncs.hrc:4206 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de tri" #. ySFRx #: sc/inc/scfuncs.hrc:4207 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "A number indicating the desired sort order; 1 for ascending order (default), -1 for descending order." -msgstr "" +msgstr "Un nombre indiquant l'ordre de tri souhaité ; 1 pour l'ordre croissant (par défaut), -1 pour l'ordre décroissant." #. fnsqA #: sc/inc/scfuncs.hrc:4208 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "By col" -msgstr "" +msgstr "Par colonne" #. TDtYt #: sc/inc/scfuncs.hrc:4209 msgctxt "SC_OPCODE_SORT" msgid "A logical value indicating the desired sort direction; FALSE to sort by row (default), TRUE to sort by column." -msgstr "" +msgstr "Une valeur logique indiquant le sens de tri souhaité ; FAUX (0) pour un tri par ligne (par défaut), VRAI (1) pour un tri par colonne." #. 5AEwL #: sc/inc/scfuncs.hrc:4215 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Sorts the contents of a range or array based on the values in a corresponding range or array." -msgstr "" +msgstr "Trie le contenu d'une plage ou d'une matrice en fonction des valeurs d'une plage ou d'une matrice correspondante." #. g4Mpg #: sc/inc/scfuncs.hrc:4216 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Sort range" -msgstr "" +msgstr "Plage à trier" #. YsFWA #: sc/inc/scfuncs.hrc:4217 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "The array or range to sort." -msgstr "" +msgstr "La matrice ou la plage à trier." #. hkF48 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4218 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Sort by range " -msgstr "" +msgstr "Tri par plage " #. Xh6BJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4219 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Range 1, range 2,... are the arrays or ranges to sort on." -msgstr "" +msgstr "Plage 1, plage 2,... sont les matrices ou plages à trier." #. jUFcA #: sc/inc/scfuncs.hrc:4220 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Sort order " -msgstr "" +msgstr "Ordre de tri " #. F8iPf #: sc/inc/scfuncs.hrc:4221 msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" msgid "Order 1, order 2,... are the orders to use for sorting. 1 for ascending, -1 for descending. Default is ascending." -msgstr "" +msgstr "Ordre 1, ordre 2,... sont les ordres à utiliser pour le tri. 1 pour l'ordre croissant, -1 pour l'ordre décroissant. La valeur par défaut est l'ordre croissant." #. yvUDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." -msgstr "" +msgstr "Génère une liste de nombres séquentiels dans une matrice, tels que 1, 2, 3, 4." #. ZavA8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Lignes" #. A8HDQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4229 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The number of rows to return." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de lignes à renvoyer." #. f5UCW #: sc/inc/scfuncs.hrc:4230 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes" #. A8QKv #: sc/inc/scfuncs.hrc:4231 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The number of columns to return." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de colonnes à renvoyer." #. ErvjE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4232 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Début" #. rC9mG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4233 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The first number in the sequence." -msgstr "" +msgstr "Le premier nombre de la séquence." #. L3NNF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4234 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Pas" #. Y8rLF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4235 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The amount to increment each subsequent value in the array." -msgstr "" +msgstr "La quantité à incrémenter pour chaque valeur suivante dans la matrice." #. 8HzKM #: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Generates an array of random numbers between two limit values." -msgstr "" +msgstr "Génère une matrice de nombres aléatoires entre deux valeurs limites." #. jksQe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Lignes" #. GQDKh #: sc/inc/scfuncs.hrc:4243 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The number of rows to return." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de lignes à renvoyer." #. SfG9b #: sc/inc/scfuncs.hrc:4244 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes" #. Pki2r #: sc/inc/scfuncs.hrc:4245 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The number of columns to return." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de colonnes à renvoyer." #. oC45m #: sc/inc/scfuncs.hrc:4246 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #. HASSd #: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The lower limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "La limite inférieure pour les nombres générés." #. DGi8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #. Cw8Nu #: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The upper limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "La limite supérieure pour les nombres générés." #. WBWq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "Entiers" #. rMwVv #: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Return integer (TRUE) or decimal (FALSE) values." -msgstr "" +msgstr "Renvoie des valeurs entières (VRAI / 1) ou décimales (FAUX / 0)." #. NJR3E #: sc/inc/scfuncs.hrc:4257 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Returns a list of unique values from a range or array." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une liste de valeurs uniques à partir d'une plage ou d'une matrice." #. NepxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4258 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Matrice" #. 2sVga #: sc/inc/scfuncs.hrc:4259 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "The range or array from which to return unique values." -msgstr "" +msgstr "La plage ou la matrice à partir de laquelle renvoyer des valeurs uniques." #. fGfWS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4260 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "By col" -msgstr "" +msgstr "Par colonne" #. SASmk #: sc/inc/scfuncs.hrc:4261 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows." -msgstr "" +msgstr "Valeur logique indiquant comment comparer les données : VRAI - compare les données entre les colonnes. FAUX ou omis (par défaut) - compare les données entre les lignes." #. hVQ6i #: sc/inc/scfuncs.hrc:4262 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Unicité" #. EUVys #: sc/inc/scfuncs.hrc:4263 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array." -msgstr "" +msgstr "Valeur logique qui définit les valeurs considérées comme uniques : VRAI - renvoie les valeurs qui n'apparaissent qu'une seule fois. FAUX ou omis (par défaut) - renvoie toutes les valeurs distinctes (différentes) de la plage ou de la matrice." #. axamT #: sc/inc/scfuncs.hrc:4269 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "The LET function assigns names to calculation results. This allows storing intermediate calculations, values, or defining names inside a formula. These names only apply within the scope of the LET function." -msgstr "" +msgstr "La fonction LET attribue des noms aux résultats des calculs. Elle permet de stocker des calculs intermédiaires, des valeurs ou de définir des noms à l'intérieur d'une formule. Ces noms ne s'appliquent que dans le cadre de la fonction LET." #. 6DDAi #: sc/inc/scfuncs.hrc:4270 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "Name 1" -msgstr "" +msgstr "Nom 1" #. a7LQR #: sc/inc/scfuncs.hrc:4271 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "The first name to assign. Must start with a letter. Cannot be the output of a formula or conflict with range syntax." -msgstr "" +msgstr "Le premier nom à attribuer. Doit commencer par une lettre. Ne peut pas être le résultat d'une formule ou entrer en conflit avec la syntaxe d'une plage." #. KsyBM #: sc/inc/scfuncs.hrc:4272 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "Name value " -msgstr "" +msgstr "Valeur de nom " #. Dn2DE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4273 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "Name value 1, Name value 2,... The value or calculation to assign to Name." -msgstr "" +msgstr "Valeur de nom 1, Valeur de nom 2,... La valeur ou le calcul à attribuer au nom." #. CHAMD #: sc/inc/scfuncs.hrc:4274 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "Calculation or Name " -msgstr "" +msgstr "Calcul ou Nom " #. tFMkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:4275 msgctxt "SC_OPCODE_LET" msgid "A calculation that uses all names within the LET function. This must be the last argument in the LET function. Or a second Name to assign to a second Name value. If a second Name is specified, Name value 2 and Calculation or Name 3 become required." -msgstr "" +msgstr "Un calcul qui utilise tous les noms à l'intérieur de la fonction LET. Il doit s'agir du dernier argument de la fonction LET. Ou un deuxième nom à affecter à une deuxième valeur de nom. Si un deuxième nom est spécifié, la valeur de nom 2 et le calcul ou le nom 3 sont alors requis." #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -19327,67 +19336,67 @@ msgstr "entre" #: sc/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONDITION_NOT_BETWEEN" msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "non entre" #. nHTEg #: sc/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONDITION_DUPLICATE" msgid "duplicate" -msgstr "" +msgstr "doublon" #. o3aZB #: sc/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CONDITION_NOT_DUPLICATE" msgid "not duplicate" -msgstr "" +msgstr "pas de doublon" #. X2BKW #: sc/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_ELEMENTS" msgid "in top N elements" -msgstr "" +msgstr "dans les N premiers éléments" #. eAgZs #: sc/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_ELEMENTS" msgid "in bottom N elements" -msgstr "" +msgstr "dans les N derniers éléments" #. CXY2x #: sc/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_PERCENT" msgid "in top N percent" -msgstr "" +msgstr "dans les N premiers pour cent" #. Z7wFx #: sc/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_PERCENT" msgid "in bottom N percent" -msgstr "" +msgstr "dans les N derniers pour cent" #. WhB3E #: sc/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_AVERAGE" msgid "above average" -msgstr "" +msgstr "Au dessus de la moyenne" #. 7hLBV #: sc/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_AVERAGE" msgid "below average" -msgstr "" +msgstr "Au dessous de la moyenne" #. JpzNk #: sc/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_OR_EQUAL_AVERAGE" msgid "above or equal average" -msgstr "" +msgstr "Au dessus ou égal à la moyenne" #. NUGd2 #: sc/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_OR_EQUAL_AVERAGE" msgid "below or equal average" -msgstr "" +msgstr "Au dessous ou égal à la moyenne" #. HUNFG #: sc/inc/strings.hrc:420 @@ -19405,13 +19414,13 @@ msgstr "sans erreur " #: sc/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_CONDITION_BEGINS_WITH" msgid "begins with" -msgstr "" +msgstr "commence par" #. nnEb4 #: sc/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_CONDITION_ENDS_WITH" msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "finit par" #. mcir7 #: sc/inc/strings.hrc:424 @@ -19429,7 +19438,7 @@ msgstr "ne contient pas le texte" #: sc/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_CONTENT_WITH_UNKNOWN_ENCRYPTION" msgid "Document contains DRM content that is encrypted with an unknown encryption method. Only the un-encrypted content will be shown." -msgstr "" +msgstr "Le document contient du contenu DRM qui est crypté avec une méthode de cryptage inconnue. Seul le contenu non crypté sera affiché." #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:28 @@ -22369,7 +22378,7 @@ msgstr "Formulaire de saisie des données est un outil pour faciliter la saisie #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:7 msgctxt "dataproviderdlg/dlg_name" msgid "Data Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de données" #. a7EFA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:91 @@ -23245,7 +23254,7 @@ msgstr "_Standard" #: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:125 msgctxt "drawtemplatedialog|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. qSfk8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:148 @@ -23383,13 +23392,13 @@ msgstr "Affichage" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85 msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT" msgid "Edit Comment" -msgstr "" +msgstr "Éditer le commentaire" #. ScTtJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le commentaire" #. PL8Bz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 @@ -23869,7 +23878,7 @@ msgstr "Tout" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:232 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquer" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:251 @@ -24943,25 +24952,25 @@ msgstr "Insère une colonne entière. Le nombre de colonnes insérées est déte #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:189 msgctxt "insertcells|number_of_rows" msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes" #. GKCyQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:194 msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows" msgid "Specify the number of rows to insert." -msgstr "" +msgstr "Indiquez le nombre de lignes à insérer." #. HsEux #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209 msgctxt "insertcells|number_of_columns" msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Nombre de colonnes" #. vFkVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:214 msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns" msgid "Specify the number of columns to insert." -msgstr "" +msgstr "Indiquez le nombre de colonnes à insérer." #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:235 @@ -27838,13 +27847,13 @@ msgstr "Sur demande" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:174 msgctxt "optformula|label10" msgid "Optimal row height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de ligne optimale :" #. N9WbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:196 msgctxt "optformula|extended_tip|rowheightrecalc" msgid "Define either we want to calculate the optimal row heights or we do not want at load time." -msgstr "" +msgstr "Définir si nous voulons calculer les hauteurs de ligne optimales ou si nous ne voulons pas le faire au moment du chargement." #. xoCdo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:211 @@ -28096,7 +28105,7 @@ msgstr "Style de page" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:126 msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. CbW7A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:149 @@ -28174,7 +28183,7 @@ msgstr "Style de cellule" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:125 msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. asnEd #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:148 @@ -30244,7 +30253,7 @@ msgstr "_Afficher ce dialogue" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" -msgstr "" +msgstr "Activez à nouveau la boîte de dialogue dans Outils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Affichage" #. sekAN #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 @@ -31720,7 +31729,7 @@ msgstr "Sensible à la _casse" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Trie d'abord selon les lettres majuscules, puis les lettres minuscules. Pour les locales asiatiques, un traitement spécial s'applique." #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48 @@ -31816,7 +31825,7 @@ msgstr "Ordre de tri personnalisé" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Locale" #. dBv73 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 @@ -31828,13 +31837,13 @@ msgstr "Options" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the locale for the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la locale pour les règles de tri." #. ybsEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the locale." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez une option de tri pour la locale." #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312 @@ -31924,31 +31933,31 @@ msgstr "Plage de données :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Properties" -msgstr "Propriétés Sparkline" +msgstr "Propriétés des sparklines" #. D6G7T #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Réduire" #. FLD8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "Saisissez la plage de cellules contenant les données pour les sparklines." #. RBVbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Réduire" #. kxVPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange" msgid "Select the cell range to receive the sparkline." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la plage de cellules qui recevra la sparkline." #. ZGEum #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:202 @@ -31978,7 +31987,7 @@ msgstr "Série :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:298 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries" msgid "Select the main color for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur principale pour les sparklines." #. wBmc6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:309 @@ -31990,13 +31999,13 @@ msgstr "Points négatifs :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative" msgid "Check and select the color for negative points." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour les points négatifs." #. E2CzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:345 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative" msgid "Select the color for the negative points." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour les points négatifs." #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:356 @@ -32008,13 +32017,13 @@ msgstr "Points hauts :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" msgid "Check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour les points hauts." #. xRya6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh" msgid "Select the color for the high point." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour le point haut." #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:403 @@ -32026,13 +32035,13 @@ msgstr "Points bas :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:414 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow" msgid "Check and select the color for low points." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour les points bas." #. 44giA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:439 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow" msgid "Select the color for the low point." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour le point bas." #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:450 @@ -32044,13 +32053,13 @@ msgstr "Marqueur :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:461 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker" msgid "Check and select the color for data points (line type only)." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour les points de données (type ligne seulement)." #. EzkVJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:486 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker" msgid "Select the color for the data points markers." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour les marqueurs de points de données." #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:497 @@ -32062,13 +32071,13 @@ msgstr "Premier point :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:508 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst" msgid "Check and select the color for first point." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour le premier point." #. Cy7AH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:533 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst" msgid "Select the color for the first point." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour le premier point." #. EYEEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:544 @@ -32080,13 +32089,13 @@ msgstr "Dernier point :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:555 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast" msgid "Check and select the color for last point." -msgstr "" +msgstr "Cochez et sélectionnez la couleur pour le dernier point." #. Cv5Gu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:580 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast" msgid "Select the color for the last point." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la couleur pour le dernier point." #. mP9Uy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:595 @@ -32110,7 +32119,7 @@ msgstr "1,00" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:654 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth" msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button." -msgstr "" +msgstr "Saisissez manuellement un nombre pour l'épaisseur de ligne ou utilisez le bouton -/+." #. 4ciyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:667 @@ -32140,7 +32149,7 @@ msgstr "Prolongement" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells" msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value." -msgstr "" +msgstr "Afficher les cellules vides comme : Lacune - les données manquantes ne sont pas affichées. Le type ligne s'interrompt sur l'intervalle et la colonne n'est pas affichée. Zéro - les données manquantes sont affichées en tant que valeur zéro. Prolongement - pour le type ligne uniquement, trace une ligne continue reliant la valeur précédente à la valeur suivante." #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:699 @@ -32152,7 +32161,7 @@ msgstr "Prendre en compte les données masquées" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:707 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHidden" msgid "Check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored." -msgstr "" +msgstr "Cochez cette case pour afficher toutes les colonnes de la plage, même si les données se trouvent dans des cellules cachées. Si la case n'est pas cochée, les données cachées sont ignorées." #. gxx8E #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:719 @@ -32164,7 +32173,7 @@ msgstr "De droite à gauche" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:727 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbRTL" msgid "Check to have the sparklines show the data in reverse order." -msgstr "" +msgstr "Cochez la case pour que les sparklines affichent les données dans l'ordre inverse." #. GJfmJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:743 @@ -32188,7 +32197,7 @@ msgstr "Empilé" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:749 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType" msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss: displays equally sized bars indicating positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le type de sparkline dans la liste déroulante. Les choix sont les suivants : Ligne - trace une ligne entre les valeurs de données. Colonne - dessine une barre pour chaque valeur de données. Empilé - également connu sous le nom de gagnant/perdant : affiche des barres de tailles égales indiquant les valeurs positives et négatives." #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762 @@ -32224,13 +32233,13 @@ msgstr "Personnaliser" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:817 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType" msgid "Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "Individuel : définit automatiquement la valeur minimale pour chaque sparkline en fonction des valeurs de la plage de données de la sparkline. Grouper : définit la valeur minimale en fonction des valeurs inférieures et supérieures trouvées dans le groupe de sparklines. Personnaliser : saisissez la valeur minimale pour le groupe de sparklines." #. EWGyZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:836 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMinAxis" msgid "Spin or enter number to set the minimum value for the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Cliquez ou saisissez un nombre pour définir la valeur minimale de l'axe Y." #. T8Arr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:851 @@ -32254,13 +32263,13 @@ msgstr "Personnaliser" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:857 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType" msgid "Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "Individuel : définit automatiquement la valeur maximale pour chaque sparkline en fonction des valeurs de la plage de données de la sparkline. Grouper : définit la valeur maximale en fonction des valeurs inférieures et supérieures trouvées dans le groupe de sparklines. Personnaliser : saisissez la valeur maximale pour le groupe de sparklines." #. LwjfH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:876 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMaxAxis" msgid "Spin or enter number to set the maximum value for the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Cliquez ou saisissez un nombre pour définir la valeur maximale de l'axe Y." #. kiBE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:890 @@ -32284,7 +32293,7 @@ msgstr "Afficher l'axe des X" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:926 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbDisplayXAxix" msgid "Check to show the X axis for sparklines." -msgstr "" +msgstr "Cochez la case pour afficher l'axe des X pour les sparklines." #. uAAF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:942 @@ -33472,7 +33481,7 @@ msgstr "Indicateur de _commentaire" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists." -msgstr "" +msgstr "Spécifie qu'un petit triangle dans le coin supérieur droit de la cellule indique l'existence d'un commentaire." #. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 @@ -33484,7 +33493,7 @@ msgstr "_Indicateur de formule et conseil" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|formulamark" msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected." -msgstr "" +msgstr "Dessine un triangle bleu dans le coin inférieur gauche d'une cellule contenant une formule. Lorsque l'on pointe sur le triangle bleu, la formule est affichée dans une info-bulle, même si une autre cellule est sélectionnée." #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 @@ -33538,25 +33547,25 @@ msgstr "Cochez la case Mise en évidence ligne et colonne pour afficher la mise #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Edit cell highlighting" -msgstr "" +msgstr "Mise en évidence des cellules en cours d'édition" #. owsEV #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark this box to show highlighted background when the cell is in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Cochez cette case pour afficher l'arrière-plan en surbrillance lorsque la cellule est en mode édition." #. czZNn #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319 msgctxt "tpviewpage|noteauthor" msgid "Comment authorship" -msgstr "" +msgstr "Auteur du commentaire" #. ereWP #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:326 msgctxt "extended_tip|cbNoteAuthor" msgid "Specifies whether the author of the comment is displayed above the comment." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'auteur du commentaire est affiché au-dessus du commentaire." #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354 @@ -33634,7 +33643,7 @@ msgstr "Récapitulatif de la recherche" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485 msgctxt "extended_tip|cbSummary" msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results." -msgstr "" +msgstr "Si cette case est cochée, une fenêtre Résultats de la recherche s'affiche lorsque vous sélectionnez Rechercher tout dans la boîte de recherche, qui récapitule les résultats de la recherche." #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578 @@ -33694,7 +33703,7 @@ msgstr "Lignes de la _grille :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:718 msgctxt "extended_tip|_Grid lines:" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. " -msgstr "" +msgstr "Spécifie quand les lignes de la grille seront affichées. " #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:732 @@ -33742,7 +33751,7 @@ msgstr "Affiche le pointeur tel qu'il est défini dans le thème de l'icône, g #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:774 msgctxt "extended_tip|T_hemed" msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross." -msgstr "" +msgstr "Affiche le pointeur tel qu'il est défini par le thème de l'icône, généralement sous la forme d'une grosse croix." #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:785 @@ -33760,7 +33769,7 @@ msgstr "Afficher le pointeur par défaut du système, généralement un pointeur #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:795 msgctxt "extended_tip|rbSystemCursor" msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow." -msgstr "" +msgstr "Affiche le pointeur selon la valeur par défaut du système, généralement sous la forme d'une flèche." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862 @@ -33778,7 +33787,7 @@ msgstr "_Objets/images :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899 msgctxt "extended_tip|Ob_jects/Images:" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Définit si les objets et les images sont affichés ou masqués." #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:912 @@ -33790,7 +33799,7 @@ msgstr "_Diagrammes :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918 msgctxt "extended_tip|Char_ts:" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Définit si les graphiques de votre document sont affichés ou masqués." #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:931 @@ -33802,7 +33811,7 @@ msgstr "Objets de d_essin :" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:937 msgctxt "extended_tip|_Drawing objects:" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Définit si les objets de dessin de votre document sont affichés ou masqués." #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:951 @@ -33838,7 +33847,7 @@ msgstr "Masquer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:975 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "Définit si les diagrammes sont affichés ou masqués dans le document." +msgstr "Définit si les graphiques de votre document sont affichés ou masqués." #. YaiTQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:989 @@ -33856,7 +33865,7 @@ msgstr "Masquer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:994 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "Définit si les objets de dessin sont affichés ou masqués dans le document." +msgstr "Définit si les objets de dessin de votre document sont affichés ou masqués." #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:1048 @@ -33964,7 +33973,7 @@ msgstr "Toutes les valeurs" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Nombre entier" #. hCaRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 @@ -34145,7 +34154,7 @@ msgstr "Saisissez la valeur maximale pour l'option de validation des données s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:300 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Case _sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible à la _casse" #. 3HjmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:334 @@ -34289,7 +34298,7 @@ msgstr "Importer les données XML dans un classeur." #: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14 msgctxt "zoombox|zoom_label" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Échelle" #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 diff --git a/source/fr/svx/messages.po b/source/fr/svx/messages.po index 727a16cec80..a6fa7648a45 100644 --- a/source/fr/svx/messages.po +++ b/source/fr/svx/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-27 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-06 12:02+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/fr/>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-8/svxmessages/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559338275.000000\n" #. 3GkZj @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "Sélection de fichier" #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle tableau" #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1233 @@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "Texte : " #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character highlighting color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de mise en évidence des caractères" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1458 @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "Latin de base" #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "Latin-1 Supplément" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1468 @@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "Diacritiques" #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Grec et copte" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1474 @@ -8749,7 +8749,7 @@ msgstr "Cherokee" #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1574 @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr "Samaritain" #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié étendu" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1641 @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "Toto" #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié étendu-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1783 @@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Nag Mundari" #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension I" -msgstr "" +msgstr "Idéogrammes unifiés CJK Extension I" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1794 @@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr "De bas en haut, de gauche à droite (vertical)" #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Text along Path..." -msgstr "" +msgstr "Texte le long du chemin..." #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1806 @@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr "Pas de bordure" #: include/svx/strings.hrc:1814 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTER" msgid "Outer Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure extérieure" #. LzhYZ #. Sidebar/toolbar @@ -10217,25 +10217,25 @@ msgstr "Les 4 bordures" #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordures gauche et droite" #. Qmtji #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Bordures gauche et droite seulement" #. WnRti #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordures haute et basse" #. gaVup #: include/svx/strings.hrc:1828 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Bordures haute et basse seulement" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1829 @@ -10247,25 +10247,25 @@ msgstr "Bordures haute et basse et toutes les lignes horizontales" #: include/svx/strings.hrc:1830 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure gauche" #. uDRfq #: include/svx/strings.hrc:1831 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure droite" #. c8Pkg #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure haute" #. ivB9S #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYBOTTOM" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure basse" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1834 @@ -10283,49 +10283,49 @@ msgstr "Bordures gauche et droite et toutes les lignes intérieures" #: include/svx/strings.hrc:1836 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICK" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure de zone épaisse" #. Ra4XK #: include/svx/strings.hrc:1837 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICKBOTTOM" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure basse épaisse" #. tAz5S #: include/svx/strings.hrc:1838 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPTHICKBOTTOM" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordures haute et basse épaisse" #. GF6Sd #: include/svx/strings.hrc:1839 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_DOUBLEBOTTOM" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure basse double" #. BPUB7 #: include/svx/strings.hrc:1840 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPDOUBLEBOTTOM" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordures haute et basse doubles" #. c8nou #: include/svx/strings.hrc:1842 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "Supprimer des favoris" #. XpjRm #: include/svx/strings.hrc:1843 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" -msgstr "" +msgstr "Caractère manquant" #. 7tBGT #: include/svx/strings.hrc:1844 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ajouter aux favoris" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- @@ -10639,7 +10639,7 @@ msgstr "Interligne de page" #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character highlighting color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de mise en évidence des caractères" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:72 @@ -13102,25 +13102,25 @@ msgstr "Emplacement dans le document" #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:24 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue text label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de texte sur les problèmes d'accessibilité du document" #. GVo9u #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue text label, which describes the issue." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'une étiquette de texte décrivant le problème d'accessibilité d'un document." #. gY2AD #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:45 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue text link button" -msgstr "" +msgstr "Bouton de lien textuel pour un problème d'accessibilité du document" #. T43Ec #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:46 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue link button, which describes the issue and provides a link, which will jump to the place of the issue in the document when clicked." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un bouton de lien vers un problème d'accessibilité du document, qui décrit le problème et fournit un lien qui, lorsqu'il est cliqué, renvoie à l'endroit où se trouve le problème dans le document." #. AHooD #. This is a verb. Push this button to quickly fix an a11y problem. @@ -13133,25 +13133,25 @@ msgstr "Corriger…" #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:65 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue fix button" -msgstr "" +msgstr "Bouton de correction d'un problème d'accessibilité du document" #. rcR6q #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:66 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue fix button, which will provide a way to fix the issue if clicked." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un bouton de résolution d'un problème d'accessibilité du document qui, s'il est cliqué, permet de résoudre le problème." #. W7WbY #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:77 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue container" -msgstr "" +msgstr "Conteneur pour un problème d'accessibilité du document" #. VFhns #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:78 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue container, which describes an document accessibility issue and potentially provides a solution how to fix the issue." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un conteneur qui décrit un problème d'accessibilité de document et fournit potentiellement une solution pour résoudre le problème." #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 @@ -15901,7 +15901,7 @@ msgstr "Incline verticalement les caractères dans l'objet de texte." #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:162 msgctxt "dockingfontwork|frameStyle" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Style" #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:190 @@ -15967,7 +15967,7 @@ msgstr "Modifie la taille du texte pour qu'il corresponde à la longueur de la b #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296 msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust" msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajuster" #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:324 @@ -16033,7 +16033,7 @@ msgstr "Ajoute une ombre inclinée au texte présent dans l'objet sélectionné. #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429 msgctxt "dockingfontwork|frameShadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre" #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:452 @@ -16051,13 +16051,13 @@ msgstr "Sélectionnez une couleur pour l'ombre du texte." #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:471 msgctxt "dockingfontwork|frameColor" msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur d'ombre" #. GiW9s #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:505 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." -msgstr "" +msgstr "Entrez la distance horizontale entre les caractères du texte et le bord de l'ombre ou l'angle d'inclinaison de l'ombre par rapport à la verticale." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:518 @@ -16075,7 +16075,7 @@ msgstr "Entrez la distance horizontale entre les caractères du texte et le bord #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:542 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." -msgstr "" +msgstr "Entrez la distance verticale entre les caractères du texte et le bord de l'ombre, ou la taille de l'ombre en pourcentage de la taille des caractères." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:555 @@ -16093,7 +16093,7 @@ msgstr "Entrez la distance verticale entre les caractères du texte et le bord d #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:577 msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset" msgid "Shadow Offset" -msgstr "" +msgstr "Décalage de l'ombre" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:611 @@ -16125,7 +16125,7 @@ msgstr "Retrait" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:682 msgctxt "dockingfontwork|framePosition" msgid "Position and Indent" -msgstr "" +msgstr "Position et retrait" #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:703 @@ -17577,19 +17577,19 @@ msgstr "Propriétés" #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page" #. wjidN #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:75 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" -msgstr "" +msgstr "de $1" #. 9aib6 #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:102 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Page :" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 @@ -18249,19 +18249,19 @@ msgstr "Nouveau" #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:25 msgctxt "numberingwindow|label_default" msgid "Bullet Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de puces" #. MBHzf #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:74 msgctxt "numberingwindow|label_doc" msgid "Document Bullets" -msgstr "" +msgstr "Puces du document" #. AYx6A #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:121 msgctxt "numberingwindow|more" msgid "Customize..." -msgstr "" +msgstr "Personnaliser..." #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 @@ -19653,13 +19653,13 @@ msgstr "Ellipsoïde" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square (Quadratic)" -msgstr "" +msgstr "Carré (quadratique)" #. Vqduy #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Rectangulaire" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329 @@ -19725,19 +19725,19 @@ msgstr "Thème de la Galerie" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114 msgctxt "sidebargallery|THEMELIST" msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme." -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur un thème pour afficher les objets associés à ce thème." #. WLnG7 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery" msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document." -msgstr "" +msgstr "Pour insérer un objet de la galerie, sélectionnez-le, puis faites-le glisser dans le document." #. pAkjv #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview" msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close." -msgstr "" +msgstr "Affiche un grand aperçu de l'élément de la galerie sélectionné. Double-cliquez pour fermer." #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283 @@ -19749,7 +19749,7 @@ msgstr "Affichage des icônes" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons" msgid "Displays the contents of the Gallery as icons." -msgstr "" +msgstr "Affiche le contenu de la galerie sous forme d'icônes." #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302 @@ -19761,19 +19761,19 @@ msgstr "Affichage détaillé" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list" msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information." -msgstr "" +msgstr "Affiche le contenu de la galerie sous forme de petites icônes, avec les informations de titre et de chemin d'accès." #. tA8tK #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH" msgid "Search for icons" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des icônes" #. JLmB8 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value" msgid "Enter search text." -msgstr "" +msgstr "Saisissez le texte à rechercher." #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352 @@ -19785,7 +19785,7 @@ msgstr "Nouveau..." #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert" msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un nouveau thème à la galerie et vous permet de choisir les fichiers à inclure dans le thème." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376 @@ -19923,13 +19923,13 @@ msgstr "Transparence" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185 msgctxt "sidebarline|arrowlabel" msgid "Arrow styles:" -msgstr "" +msgstr "Styles de flèche :" #. uZRWd #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206 msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le style des pointes de flèche." #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 @@ -20212,19 +20212,19 @@ msgstr "Aligner :" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:598 msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip" msgid "Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "Conserver le ratio" #. 3SAJQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:603 msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio" msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "Conserver le ratio" #. EUi4Y #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:604 msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Conserve les proportions lorsque vous modifiez la taille de l'objet sélectionné." #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39 @@ -20266,7 +20266,7 @@ msgstr "Transparence :" #: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46 msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle" msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Style de police" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 @@ -20296,13 +20296,13 @@ msgstr "Saisissez la quantité d'espace à laisser entre les colonnes." #: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46 msgctxt "font|fontnamecombobox" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Police" #. fGDE3 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88 msgctxt "font|fontsizecombobox" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la police" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 diff --git a/source/fr/sw/messages.po b/source/fr/sw/messages.po index 96073a30531..f5d069f306e 100644 --- a/source/fr/sw/messages.po +++ b/source/fr/sw/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 08:36+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fr/>\n" +"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-8/swmessages/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Le texte de l'hyperlien est trop court." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME" msgid "Missing 'Name' property of hyperlink." -msgstr "" +msgstr "La propriété « Nom » de l'hyperlien est manquante." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Saisissez le titre du document :" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME_DLG" msgid "Enter a name of the hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez un nom pour l'hyperlien :" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:51 @@ -1814,19 +1814,19 @@ msgstr "Paragraphe Césure max tirets" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Paragraphe Césure Minimum caractères initiaux" #. DEBbS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Paragraphe Césure minimum caractères finaux" #. kNDph #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Compound Min Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Paragraphe Césure composé minimum caractères initiaux" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 @@ -1856,13 +1856,13 @@ msgstr "Paragraphe Zone césure" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Keep" -msgstr "" +msgstr "Paragraphe Césure conserver" #. nrito #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Keep Type" -msgstr "" +msgstr "Paragraphe Césure conserver type" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 @@ -4380,10 +4380,9 @@ msgstr "Notes de bas de page" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:378 -#, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "Notes de fin de document" +msgstr "Notes de fin" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:379 @@ -4663,19 +4662,19 @@ msgstr "Note de fin" #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hyperlien" #. djRFM #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_SECTIONLINK" msgid "Section Link" -msgstr "" +msgstr "Lien de section" #. kGR8M #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_SECTIONCOPY" msgid "Section Copy" -msgstr "" +msgstr "Copie de section" #. MEN2d #. Undo @@ -7343,7 +7342,7 @@ msgstr "Texte séparé par des virgules" #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Access" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:895 @@ -9182,7 +9181,7 @@ msgstr "Champ '%FIELDTYPE' suivant" #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_GOTO_PAGE_DLG_TITLE" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1251 @@ -10285,157 +10284,157 @@ msgstr "fd" #: sw/inc/strings.hrc:1477 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_ADDSPACING" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un espace entre les paragraphes et les tableaux" #. eoWMC #: sw/inc/strings.hrc:1478 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_ADDSPACINGATPAGES" msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un espacement des paragraphes et des tableaux en haut de la première page et des sauts de page" #. H94UE #: sw/inc/strings.hrc:1479 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USEOURTABSTOPFORMAT" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le formatage de tabulation OpenOffice.org 1.1" #. cR3TC #: sw/inc/strings.hrc:1480 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOEXTERNALLEADING" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter d'interlignage supplémentaire entre les lignes de texte" #. faQQK #: sw/inc/strings.hrc:1481 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USELINESPACING" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'interligne OpenOffice.org 1.1" #. rWnd2 #: sw/inc/strings.hrc:1482 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_ADDTABLESPACING" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un espacement de paragraphe et de tableau en bas des cellules" #. tE6DS #: sw/inc/strings.hrc:1483 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USEOBJECTPOSITIONING" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le positionnement des objets OpenOffice.org 1.1" #. szFCh #: sw/inc/strings.hrc:1484 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USEOURTEXTWRAPPING" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'habillage de texte OpenOffice.org 1.1 autour des objets" #. Bv2nE #: sw/inc/strings.hrc:1485 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_CONSIDERWRAPPINGSTYLE" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "" +msgstr "Prendre en compte l'habillage du texte lors du positionnement des objets" #. WBvDH #: sw/inc/strings.hrc:1486 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_EXPANDWORDSPACE" msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Justifier les lignes avec un saut de ligne manuel dans les paragraphes justifiés" #. NCu2p #: sw/inc/strings.hrc:1487 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_PROTECTFORM" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" -msgstr "" +msgstr "Protéger le formulaire (ne protège plus l'ensemble du document. Insérer plutôt une section protégée en écriture)." #. 6oLWp #: sw/inc/strings.hrc:1488 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_MSWORDCOMPTRAILINGBLANKS" msgid "Word-compatible trailing blanks" -msgstr "" +msgstr "Espaces compatibles MS Word" #. EGTEc #: sw/inc/strings.hrc:1489 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_SUBTRACTFLYSANCHOREDATFLYS" msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Tolérez les lignes blanches qui peuvent apparaître dans les arrière-plans des pages PDF" #. guoPi #: sw/inc/strings.hrc:1490 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_EMPTYDBFIELDHIDESPARA" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" -msgstr "" +msgstr "Masquer les paragraphes de champs de base de données (par ex. publipostage) avec une valeur vide" #. ZiwnK #: sw/inc/strings.hrc:1491 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USEVARIABLEWIDTHNBSP" msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)" -msgstr "" +msgstr "Rendre les espaces insécables (NBSP) avec une largeur d'espace standard (désactivé pour une taille fixe)" #. JD4xK #: sw/inc/strings.hrc:1492 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOGAPAFTERNOTENUMBER" msgid "Do not add an extra space after number in footnotes / endnotes with hanging first line" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter d'espace supplémentaire après le numéro dans les notes de bas de page / notes de fin avec la première ligne suspendue." #. 2tF7s #: sw/inc/strings.hrc:1493 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABSRELATIVETOINDENT" msgid "Set tabstops relative to indent of paragraph" -msgstr "" +msgstr "Définir les tabulations par rapport à l'indentation du paragraphe" #. RCP3J #: sw/inc/strings.hrc:1494 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABOVERMARGIN" msgid "Allow tabs to extend beyond the right margin" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux tabulations de s'étendre au-delà de la marge de droite" #. 3YAVn #: sw/inc/strings.hrc:1495 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_DO_NOT_MIRROR_RTL_DRAW_OBJS" msgid "Do not mirror drawing objects anchored in paragraphs with an RTL writing direction" -msgstr "" +msgstr "Ne pas mettre en miroir des objets de dessin ancrés dans des paragraphes avec une direction d'écriture RTL" #. eREXB #: sw/inc/strings.hrc:1496 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_CONTINUOUS_ENDNOTES" msgid "Render endnotes at the end of document inline, rather than on a separate page" -msgstr "" +msgstr "Les notes de fin de document sont affichées directement à la fin du document, plutôt que sur une page séparée." #. LBmQP #: sw/inc/strings.hrc:1498 msgctxt "sidebartableedit|alignautolabel" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #. tTkKo #: sw/inc/strings.hrc:1499 msgctxt "sidebartableedit|alignleftlabel" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "À gauche" #. zU6Bm #: sw/inc/strings.hrc:1500 msgctxt "sidebartableedit|alignfromleftlabel" msgid "From left" -msgstr "" +msgstr "De la gauche" #. HKZYR #: sw/inc/strings.hrc:1501 msgctxt "sidebartableedit|alignrightlabel" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "À droite" #. iZWsJ #: sw/inc/strings.hrc:1502 msgctxt "sidebartableedit|aligncenterlabel" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrer" #. hyfHe #: sw/inc/strings.hrc:1503 msgctxt "sidebartableedit|alignmanuallabel" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:30 @@ -10621,7 +10620,7 @@ msgstr "Tableau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:197 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatage direct" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216 @@ -10657,7 +10656,7 @@ msgstr "Autre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:356 msgctxt "a11ycheckissuespanel|updateLinkButton" msgid "Click to update..." -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour mettre à jour..." #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -13447,43 +13446,43 @@ msgstr "Options" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:516 msgctxt "converttexttable|label5" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. EMrtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:552 msgctxt "converttexttable|numformatcb" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Format numérique" #. RjBhY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:566 msgctxt "converttexttable|bordercb" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordures" #. 9geQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:580 msgctxt "converttexttable|fontcb" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Police" #. V3F6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:594 msgctxt "converttexttable|patterncb" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Motif" #. ceF5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:608 msgctxt "converttexttable|alignmentcb" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement" #. MYbb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:629 msgctxt "converttexttable|label6" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatage" #. kUb8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:657 @@ -14845,7 +14844,7 @@ msgstr "Parcourir..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens the Open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Ouvrir pour sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné est ajouté à la liste Bases de données disponibles." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171 @@ -14957,7 +14956,7 @@ msgstr "Insère un champ à l'endroit où se trouve le curseur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une entrée" #. 8UkAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:25 @@ -15071,7 +15070,7 @@ msgstr "Parcourir..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Ouvrir pour sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné est ajouté à la liste Sélection de bases de données." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 @@ -15300,7 +15299,7 @@ msgstr "_Macro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Sélecteur de macro, dans laquelle vous pouvez choisir la macro qui s'exécutera lorsque vous cliquerez sur le champ sélectionné dans le document." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282 @@ -15522,7 +15521,7 @@ msgstr "Insérez ici les références ou les champs référencés dans le docume #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:73 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me:" -msgstr "" +msgstr "Nom :" #. juXJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:91 @@ -15534,7 +15533,7 @@ msgstr "Saisissez le nom du champ défini par l'utilisateur à créer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Valeur :" #. onRpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:132 @@ -16872,19 +16871,19 @@ msgstr "Rétablit les paramètres de taille d'origine de l'objet sélectionné." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:329 msgctxt "frmtypepage|ratio_tip" msgid "Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "Conserver le ratio" #. e34th #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334 msgctxt "frmtypepage|accessible_name|CBX_SCALE" msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "Conserver le ratio" #. EtFBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:335 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Conserve les proportions lorsque vous modifiez la taille de l'objet sélectionné." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426 @@ -21102,7 +21101,7 @@ msgstr "Pa_rcourir..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens the New dialog to select a template." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Nouveau pour sélectionner un modèle." #. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 @@ -21354,25 +21353,25 @@ msgstr "Supprimer le champ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:244 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FOOTNOTES" msgid "Delete All Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Supprime toutes les notes de bas de page" #. kyGVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_ENDNOTES" msgid "Delete All Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Supprime toutes les notes de fin" #. AZchK #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:261 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FOOTNOTE" msgid "Delete Footnote" -msgstr "" +msgstr "Supprime la note de bas de page" #. Cv2Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:270 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENDNOTE" msgid "Delete Endnote" -msgstr "" +msgstr "Supprime la note de fin" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279 @@ -21564,7 +21563,7 @@ msgstr "Basculer sur la vue document maître" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:237 msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|contenttoggle" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Basculer sur la vue document maître" #. bavit #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:238 @@ -21576,25 +21575,25 @@ msgstr "Bascule entre le mode Masque et le mode Normal, si un document maître e #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:288 msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|navigateby" msgid "Navigate By" -msgstr "" +msgstr "Naviguer par" #. ZLBzd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:348 msgctxt "navigatorpanel|gotopage|tooltip_text" msgid "Go to page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page" #. MFyPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:356 msgctxt "navigatorpanel|gotopage|accessible_name" msgid "Go to page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page" #. 6xYpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:357 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|gotopage" msgid "Enter a page that you want to go to and press enter or use the buttons to move to the previous or next page." -msgstr "" +msgstr "Saisissez la page à laquelle vous souhaitez accéder et appuyez sur la touche Entrée ou utilisez les boutons pour passer à la page précédente ou suivante." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 @@ -21606,7 +21605,7 @@ msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:394 msgctxt "navigatorpanel|root|accessible_name" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu" #. RCE5p #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:395 @@ -21624,7 +21623,7 @@ msgstr "En-tête" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:422 msgctxt "navigatorpanel|header|accessible_name" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "En-tête" #. yZHED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:423 @@ -21642,7 +21641,7 @@ msgstr "Pied de page" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440 msgctxt "navigatorpanel|footer|accessible_name" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Pied de page" #. 5BVYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441 @@ -21660,7 +21659,7 @@ msgstr "Ancre <-> texte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 msgctxt "navigatorpanel|anchor|accessible_name" msgid "Anchor<->Text" -msgstr "" +msgstr "Ancre <-> texte" #. vwcpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459 @@ -21678,7 +21677,7 @@ msgstr "Définir un pense-bête" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:476 msgctxt "navigatorpanel|reminder|accessible_name" msgid "Set Reminder" -msgstr "" +msgstr "Définir un pense-bête" #. d2Bnv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:477 @@ -21696,7 +21695,7 @@ msgstr "Afficher jusqu'au niveau de plan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:504 msgctxt "navigatorpanel|headings|accessible_name" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Afficher jusqu'au niveau de plan" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505 @@ -21714,7 +21713,7 @@ msgstr "Afficher/masquer la zone de liste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:534 msgctxt "navigatorpanel|listbox|accessible_name" msgid "List Box On/Off" -msgstr "" +msgstr "Afficher/masquer la zone de liste" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:535 @@ -21732,7 +21731,7 @@ msgstr "Hausser le niveau de plan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:563 msgctxt "navigatorpanel|promote|accessible_name" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Hausser le niveau de plan" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:564 @@ -21750,7 +21749,7 @@ msgstr "Abaisser le niveau de plan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:582 msgctxt "navigatorpanel|demote|accessible_name" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Abaisser le niveau de plan" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:583 @@ -21768,7 +21767,7 @@ msgstr "Déplacer le chapitre vers le haut" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:601 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|accessible_name" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer le chapitre vers le haut" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 @@ -21786,7 +21785,7 @@ msgstr "Déplacer le chapitre vers le bas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:620 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|accessible_name" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer le chapitre vers le bas" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:621 @@ -21828,7 +21827,7 @@ msgstr "Éditer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:772 msgctxt "navigatorpanel|edit|accessible_name" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Éditer" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:773 @@ -21846,7 +21845,7 @@ msgstr "Actualiser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:790 msgctxt "navigatorpanel|update|accessible_name" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualiser" #. FEEGn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:791 @@ -21864,7 +21863,7 @@ msgstr "Insérer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:808 msgctxt "navigatorpanel|insert|accessible_name" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insérer" #. 9kmNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -21882,7 +21881,7 @@ msgstr "Enregistrer le contenu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:836 msgctxt "navigatorpanel|save|accessible_name" msgid "Save Contents as well" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le contenu" #. KBDdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:837 @@ -21900,7 +21899,7 @@ msgstr "Déplacer vers le haut" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:864 msgctxt "navigatorpanel|moveup|accessible_name" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #. rEFCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:865 @@ -21918,7 +21917,7 @@ msgstr "Déplacer vers le bas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:882 msgctxt "navigatorpanel|movedown|accessible_name" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #. Cs7D9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:883 @@ -24231,25 +24230,25 @@ msgstr "Image" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters" msgid "Enclose with characters" -msgstr "" +msgstr "Enfermer avec des caractères" #. PFQDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text" msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." -msgstr "" +msgstr "Lorsque cette option est activée, vous pouvez entourer le texte sélectionné de parenthèses, de crochets, d'accolades ou de guillemets doubles/simples en appuyant sur le bouton correspondant." #. dPwqw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788 msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters" msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." -msgstr "" +msgstr "Spécifie que vous pouvez entourer le texte sélectionné de parenthèses, de crochets, d'accolades ou de guillemets doubles/simples lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant." #. R8GWb #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821 msgctxt "optformataidspage|autocomplete" msgid "Auto complete" -msgstr "" +msgstr "Auto-complétion" #. F7oGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:849 @@ -27775,7 +27774,7 @@ msgstr "Sélectionnez la table à utiliser pour les adresses de mailing." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:36 msgctxt "sidebarquickfind|find" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Rechercher" #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:46 @@ -27829,37 +27828,37 @@ msgstr "Scinder/Fusionner :" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:472 msgctxt "sidebartableedit|align_label" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alignement :" #. 8j2SB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:486 msgctxt "sidebartableedit|alignmentLB|tooltip_text" msgid "Set the alignment options for the selected table." -msgstr "" +msgstr "Définissez les options d'alignement relatives au tableau sélectionné." #. R6AFg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:499 msgctxt "sidebartableedit|leftspace_label" msgid "Left spacing:" -msgstr "" +msgstr "Espacement à gauche :" #. vc8Kw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:514 msgctxt "sidebartableedit|align_label" msgid "Right spacing:" -msgstr "" +msgstr "Espacement à droite :" #. tHHf7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:528 msgctxt "sidebatableedit|leftspace|tooltip_text" msgid "Left Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement à gauche" #. EEHKc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:544 msgctxt "sidebatableedit|rightspace|tooltip_text" msgid "Right Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement à droite" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:608 @@ -28903,7 +28902,7 @@ msgstr "Rétablir les modifications apportées dans l'onglet affiché ici aux pa #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:146 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:169 @@ -28957,7 +28956,7 @@ msgstr "Nommer et masquer les styles définis par l'utilisateur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:142 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:165 @@ -29041,7 +29040,7 @@ msgstr "Style de paragraphe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:141 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:164 @@ -29155,7 +29154,7 @@ msgstr "Style de cadre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:141 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:164 @@ -29221,7 +29220,7 @@ msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:141 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:164 |