aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-10 13:36:24 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-10 13:43:03 +0100
commita8d9093c4eff97af82e1d7b93ebfe31435215a61 (patch)
treef0557b6816d86a4a901631f97f1bb38729348e68 /source/fy/cui/messages.po
parenta994e6e8b3d1c3542baa31e930ffa0cbfe8d6398 (diff)
update translations for 7.1.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5769382224f000179c597158dd686c5d9dd774e2
Diffstat (limited to 'source/fy/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/fy/cui/messages.po526
1 files changed, 263 insertions, 263 deletions
diff --git a/source/fy/cui/messages.po b/source/fy/cui/messages.po
index d0749dfe098..c5d5b1a8370 100644
--- a/source/fy/cui/messages.po
+++ b/source/fy/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563478856.000000\n"
#. GyY9M
@@ -8832,7 +8832,7 @@ msgstr "Tawiisde aksje"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
-msgstr ""
+msgstr "Jout in barren wer dy in makro aktivearje kin."
#. P3GeQ
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
@@ -8850,7 +8850,7 @@ msgstr "Tawize"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de selektearre makro oan it selektearre barren tawize."
#. nwUkL
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
@@ -8862,13 +8862,13 @@ msgstr "Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de makro ferwizing fan it selektearre barren."
#. 9GNQR
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil it %PRODUCTNAME programma en elke iepen %PRODUCTNAME dokumint sjen litte."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
@@ -8880,7 +8880,7 @@ msgstr "Makro fan"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de beskikbere makro's sjen. Selektearje de makro dy't jo oan de selektearre barren tawize wolle, en klik dan op Tawize."
#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
@@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr "Besteande makro's"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Sil oanjaan dat de makro's útfierd moat wurde as jo op in ôfbylding, ramt of OLE objekt klikke."
#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr "M_akro..."
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet de makro seleksje om in makro oan de selektearre barren ta te wizen."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "_Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de makro of komponint tawizing foar de selektearre barren."
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "Bewarje yn:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje earst wêr de keppeling mei it barren bewarre wurde moat, yn de aktive dokumint of yn %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -8952,13 +8952,13 @@ msgstr "Tawiisde aksje"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "De grutte karlist befettet de barren en de tawiisde makro's. Neidat jo de lokaasje selektearre ha yn de karlist Bewarje yn, selektearje jo in barren yn de grutte karlist. Dan klikke jo op Makro tawize."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Wiist makro's ta oan programma barren. De tawiisde makro wurdt hieltyd útfierd wannear it selektearre barren him foardocht."
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -8976,19 +8976,19 @@ msgstr "S_ykje"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
msgid "Starts or cancels the search."
-msgstr ""
+msgstr "Begjint of brekt de aksje fan sykjen ôf."
#. QReEJ
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Slút it dialoochskerm. De ynstellingen fan de lêste aksje fan sykjen sille bewarre wurde oant jo %PRODUCTNAME beëinigje."
#. UPeyv
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:149
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de sykterm yn de karlist mei ynfierfak yn of selektearje it út de list."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:160
@@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr "_Tekst:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:170
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de sykterm yn de karlist mei ynfierfak yn of selektearje it út de list."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:188
@@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "Fjildynhâld is _NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:199
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr ""
+msgstr "As dizze opsje selektearre is sil socht wurde nei fjilden dy't gjin ynhâld ha."
#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:211
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Fjildynhâld is net NU_LL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:222
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
-msgstr ""
+msgstr "As dizze opsje selektearre is sil socht wurde nei fjilden dy't ynhâld ha."
#. X9FQy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:246
@@ -9042,13 +9042,13 @@ msgstr "_Inkel fjild:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr ""
+msgstr "Siket yn in oantsjutte gegevensfjild."
#. TyqAE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr ""
+msgstr "Siket yn in oantsjutte gegevensfjild."
#. aLBBD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:351
@@ -9060,7 +9060,7 @@ msgstr "_Alle fjilden"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:362
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
-msgstr ""
+msgstr "Siket troch alle fjilden."
#. 64yD3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:381
@@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "Formulier:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:398
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir kinne jo it logyske formulier oantsjutte wêryn jo wolle dat de aksje fan sykjen yn útfierd wurdt."
#. B2SYL
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:461
@@ -9090,7 +9090,7 @@ msgstr "_Posysje:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir kinne jo de relaasje tusken de sykterm en it fjild ynhâld oantsjutte."
#. c6ZbD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "Tekenbree_dte moat oerienkomme"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:564
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr ""
+msgstr "Underskiid tusken teken yndieling mei heale breedte en folsleine breedte."
#. EedjA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
@@ -9114,7 +9114,7 @@ msgstr "Klinkt as (_Japansk)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir kinne jo de opsjes fan sykjen oantsjutte foar in oerienkomstige skriuwwize dy yn Japanske tekst brûkt wurdt. Selektearje dit fakje en klik dan op de Lûd knop om de opsjes fan sykjen oan te jaan."
#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:601
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgstr "Oerienkomsten..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:609
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir kinne jo de opsjes fan sykjen oantsjutte foar in oerienkomstige skriuwwize dy yn Japanske tekst brûkt wurdt."
#. Ra8jW
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:632
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Oer_ienkomsten sykje"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "De tekst sykje dy't lykje op de tekst yn Sykjen. Selektearje dit fakje en klik dan op de Likense knop om de winske opsjes oan te jaan."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgstr "Oerienkomsten..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:661
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "De tekst sykje dy't lykje op de tekst yn Sykjen. Selektearje dit fakje en klik dan op de Likense knop om de winske opsjes oan te jaan."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:678
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "_Haadletter gefoelich"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat der by it sykjen rekkening hâlden moat wurde mei it ferskil tusken lytse- en haadletters."
#. X5q2K
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "Fan _boppe ôf"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
-msgstr ""
+msgstr "Docht it sykjen nochris. In foarút geande sykjen begjin mei it earste record. In efterút geande sykjen mei it lêste."
#. WP3XA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:718
@@ -9186,7 +9186,7 @@ msgstr "_Algemiene útdrukking"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:727
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Sykje mei reguliere útdrukkingen."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:738
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgstr "Fjild yndieling tapasse"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "As jo dit fakje selektearje sille alle fjild yndielingen yn oanmerking komme by it sykjen yn it aktive dokumint."
#. 2GvF5
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:758
@@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "_Eferút sykje"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
-msgstr ""
+msgstr "Dit jout oan dat it sykjen yn omkearder oarder útfierd sil wurde, fan de lêste nei it earste record."
#. 4ixJZ
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:778
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr "Mei _jokertekens"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:787
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "Mei in * of ? jokerteken sykje."
#. xHRxu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:811
@@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr "Steat"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:916
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
-msgstr ""
+msgstr "Siket troch gegevens tabellen en formulieren."
#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgstr "Foarbyld"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje typpografyske kernmerken foar lettertypen en pas se ta."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9306,7 +9306,7 @@ msgstr "Eftergrûn"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skaad"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr "_Triemtype:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it type triem dat jo taheakje wolle."
#. GS6jY
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Triemmen fûn"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de beskikbere triemmen sjen. Selektearje de triem(men) dy't jo taheakje wolle, en klik dan op Taheakje. Klik Alles taheakje, foar it taheakjen fan alle triemmen yn de list."
#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Fo_arbyld"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:157
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "Lit in foarbyld fan de selektearre triem sjen of ferberget it."
#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:183
@@ -9378,13 +9378,13 @@ msgstr "Triemmen _sykje..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:218
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Sykje de map wêryn de triemmen bewarre binne dy't ho taheakje wolle, en klik dan op Okee."
#. bhqkR
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:237
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Sil it(de) selektearre triem(men) ta oan it aktive tema."
#. oNFEr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:249
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "A_lles taheakje"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:256
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Sil alle triemmen yn de list oan it aktive tema taheakje."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9505,13 +9505,13 @@ msgstr "Triem"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de werjefte yn it finster of yn it selektearre objekt bywurkje."
#. YDCTd
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr ""
+msgstr "Sil in oanpaste kleurferrin oan de aktive list taheakje. jou de eigenskippen fan dyn kleurferrin oan en klik dan dizze knop"
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
@@ -9523,7 +9523,7 @@ msgstr "_Oanpasse"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de aktive kleurferrin eigenskippen op de selektearre kleurferrin tapasse. As jo wolle, kinne jo it kleurferrin bewarje ûnder in oare namme."
#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
@@ -9577,7 +9577,7 @@ msgstr "Fjouwerkant"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
msgid "Select the gradient that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it kleurferrin dat jo tapasse wolle."
#. BBKZM
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268
@@ -9601,13 +9601,13 @@ msgstr "Sintrearre ( X /Y ):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:351
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de horizontale ferskowing yn foar it ferrin, wêrby 0% oerienkomt mei de aktive horizontale lokaasje fan de einpuntkleur yn it ferrin. De einpuntkleur is de kleur dy't selektearre is yn it fak Doel kleur."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:370
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de fertikale ferskowing yn foar it ferrin, wêrby 0% oerienkomt mei de aktive fertikale lokaasje fan de einpuntkleur yn it ferrin. De einpuntkleur is de kleur dy't selektearre is yn it fak Doel kleur."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:405
@@ -9619,13 +9619,13 @@ msgstr "_Rânen:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:439
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it oantal yn wêrmei it gebiet fan de einpuntpleur op it ferrin oanpasse moat. De einpuntkleur is de kleur dy't selektearre is yn it fak Doel kleur."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:456
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in draaihoek foar it selektearre ferrin yn."
#. cGXmA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:470
@@ -9637,13 +9637,13 @@ msgstr "H_oek:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:489
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de yntinsiteit foar de kleur yn it fak Doel kleur yn, wêrby 0% oerienkomt mei swart en 100% mei de selektearre kleur."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:511
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in kleur foar it einpunt fan it ferrin."
#. tFEUh
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:524
@@ -9655,13 +9655,13 @@ msgstr "_Doel kleur:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:548
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in kleur foar it begjinpunt fan it ferrin."
#. B9z2L
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de yntinsiteit foar de kleur yn it formulier Doel kleur yn, wêrby 0% oerienkomt mei swart en 100% mei de selektearre kleur."
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:578
@@ -9715,7 +9715,7 @@ msgstr "Foarbyld"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:770
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in ferrin, feroarje de eigenskippen fan in ferrin, of bewarje in nij ferrin."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgstr "_Namme:"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:119
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme yn fan de map."
#. S2WpP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:137
@@ -9757,7 +9757,7 @@ msgstr "Orizjineel"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de aktive seleksje sjen."
#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgstr "Wurd"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de earst foarstelde suggestjhe sjen út de wurdlist."
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr "_Sykje"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Siket de Hangul ynfier yn de wurdlist en ferfangt dizze troch de byhearrende Hanja tekst."
#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
@@ -9805,7 +9805,7 @@ msgstr "hanja boppe"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:316
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "It Hangul diel wurdt werjûn as robynreade tekst boppe it Hanja diel."
#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:330
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "Hanja ûnder"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:337
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "It Hangul diel wurdt werjûn as robynreade tekst ûnder it Hanja diel."
#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:351
@@ -9829,7 +9829,7 @@ msgstr "Hangul boppe"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:358
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "It Hanja diel wurdt werjûn as robynreade tekst boppe it Hangul diel."
#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:372
@@ -9841,7 +9841,7 @@ msgstr "Hangul ûnder"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:379
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "It Hanja diel wurdt werjûn as robynreade tekst ûnder it Hangul diel."
#. ZG2Bm
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:390
@@ -9853,7 +9853,7 @@ msgstr "_Hangul/Hanja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:401
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr ""
+msgstr "De orizjinele tekens wurde ferfongen troch de foarstelde tekens."
#. xwknP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:412
@@ -9865,7 +9865,7 @@ msgstr "Hanja (Han_gul)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:422
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "De hangul diel sil wêrjûn wurde tusken heakjes nei it Hanja diel."
#. 6guxd
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:433
@@ -9877,7 +9877,7 @@ msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:443
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "De Hanja diel sil wêrjûn wurde tusken heakjes nei it Hangul diel."
#. 6CDaz
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:468
@@ -9895,7 +9895,7 @@ msgstr "Al_linne Hangul"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje foar it allinne omsetten fan hangul. Hanja net omsette."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
@@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr "Allinne Han_ja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:515
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje foar it allinne omsetten fan Hanja. Hangul net omsette."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
@@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr "_Negearje"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:557
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Der wurde gjin feroaringen dien yn de aktive seleksje. It folgjende wurd of teken sil selektearre wurde foar omsetting."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:569
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgstr "Altyd ne_gearje"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:576
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Der wurde gjin feroaringen dien yn de aktive seleksje en elke kear as deselde seleksje ûntdutsen wurdt, wurdt dizze automatysk negearre."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:588
@@ -9943,7 +9943,7 @@ msgstr "_Ferfange"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:595
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr ""
+msgstr "Ferfangt de seleksje mei it foarstelde teken of wurd neffens de yndieling opsjes."
#. DwnC2
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:607
@@ -9955,7 +9955,7 @@ msgstr "Altyd fe_fange"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:614
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ferfangt de seleksje mei de foarstelde tekens of wurd neffens de yndieling opsjes. Elke kear dat deselde seleksje ûntdutsen wurdt, wurdt dizze automatysk ferfongen."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:626
@@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr "Ferfange tr_och teken"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:635
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje dit om teken foar teken te bewegen troch de selektearre tekst. Net selektearre, dan wurde folsleine wurden ferfongen."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:647
@@ -9979,13 +9979,13 @@ msgstr "Opsjes..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:653
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Hangul/Hanja opsjes."
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:689
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de selektearre Koreaanske tekst omsette fan Hangul nei Hanja of fan Hanja nei Hangul."
#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
@@ -9997,7 +9997,7 @@ msgstr "Oanpaste wurdboek bewurkje"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de brûkerswurdlisten dy jo bewurkje wolle."
#. AnsSG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113
@@ -10009,19 +10009,19 @@ msgstr "Boek"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje yn de aktive wurdlist de ynfier dy jo bewurkje wolle. Jo kinne ek in nij ynfier yn dit fak ynfiere."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:192
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de aktive ferfangende definysje oan de wurdlist taheakje."
#. myWFD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:212
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it selektearre ynfier."
#. uPgna
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:236
@@ -10033,25 +10033,25 @@ msgstr "Orizjineel"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:294
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in foarstelde ferfanging yn foar de ynfier dat selektearre is yn de Orizjinele tekst fak. It ferfangende wurd kin maksimaal acht tekens befetsje."
#. qFDF8
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:313
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in foarstelde ferfanging yn foar de ynfier dat selektearre is yn de Orizjinele tekst fak. It ferfangende wurd kin maksimaal acht tekens befetsje."
#. rFF8x
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:332
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in foarstelde ferfanging yn foar de ynfier dat selektearre is yn de Orizjinele tekst fak. It ferfangende wurd kin maksimaal acht tekens befetsje."
#. HNSTX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in foarstelde ferfanging yn foar de ynfier dat selektearre is yn de Orizjinele tekst fak. It ferfangende wurd kin maksimaal acht tekens befetsje."
#. ZiDNN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:373
@@ -10075,7 +10075,7 @@ msgstr "Nij..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Nije wurdlist wêr jo in nije wurdlist oanmeitsje kinst."
#. UbGjT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145
@@ -10087,19 +10087,19 @@ msgstr "Bewurkje..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Oanpaste wurdlist bewurkje wêr jo elke oanpaste wurdlist bewurkje kinne."
#. qML94
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de selektearre oanpaste wurdlist."
#. v7Bkk
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Lit alle oanpaste wurdlisten sjen. Selektearje it fakje neist de wurdlist dy jo brûke wolle. Set it fakje út neist de wurdlist dy jo net brûke wolle."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
@@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "Nei efteren pleatst wurd negearje"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negearret posysje tekens oan it ein fan Koreaanske wurden wannear jo yn in wurdlist sykje."
#. EEKAT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "Resint brûkte gegevens earst sjen litte"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de foarstelkde ferfanging sjen dy jo de foarige kear as earste ynfier yn de list selektearre ha."
#. MKAyM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
@@ -10141,7 +10141,7 @@ msgstr "Alle unike items automatysk ferfange"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Fefangt automatysk wurden wêrfoar mar ien ferfanging foarsteld wurdt."
#. Bdqne
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352
@@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Opsjes"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in eigen markearring patroan oan de aktive list taheakje. Jou de eigenskippen fan dyn markearring patroan oan en klik dan dizze knop."
#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "_Oanpasse"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Sil it aktive markearring eigenskippen op de selektearre markearring tapasse. As jo wolle, kinne jo it patroan bewarje ûnder in oare namme."
#. U8bWc
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "Of_stân:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:193
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de romte yn dy't tusken twa markearring linen wêze moat."
#. spGWy
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:207
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "H_oek:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:245
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de draai hoek yn foar markearring linen, of klik op in posysje yn it hoek roaster."
#. sEriJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:266
@@ -10225,7 +10225,7 @@ msgstr "Trijefâldich"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:288
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it type markearring linen dat jo brûke wolle."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:302
@@ -10237,7 +10237,7 @@ msgstr "Line _kleur:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:327
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de kleur fan de markearring line."
#. 3hgCJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:339
@@ -10267,7 +10267,7 @@ msgstr "Foarbyld"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:474
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Set de eigenskippen fan in markearring patroan of bewarje in nije markearring patroan."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10285,7 +10285,7 @@ msgstr "Weromsette"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de items yn it dialoochskerm weromsette nei har orizjinele steat."
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10297,13 +10297,13 @@ msgstr "Tapasse"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the data to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de gegevens op it dokumint tapasse."
#. CS6kG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Slút it dialoochskerm sûnder te bewarjen."
#. SBQmF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
@@ -10369,13 +10369,13 @@ msgstr "Triem iepenje"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it Dialoochskerm Iepenje wêr jo in triem selektearje kinne."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in URL-adres yn foar de triem dy jo iepenje wolle as jo op de ferwizing klikke. As jo gjin doel ramt oantsjutte, wurdt de triem ynb it aktive dokumint of ramt iepene."
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:110
@@ -10405,13 +10405,13 @@ msgstr "Doel yn it dokumint"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:181
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Doel ynb dokumint."
#. 3ndEf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in URL-adres yn foar de triem dy jo iepenje wolle as jo op de ferwizing klikke. As jo gjin doel ramt oantsjutte, wurdt de triem ynb it aktive dokumint of ramt iepene."
#. oUByt
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:213
@@ -10447,13 +10447,13 @@ msgstr "N_amme:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:319
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de sichtbere tekst of knop byskrift foar de ferwizing oantsjutte."
#. RszPA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:336
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme foar de ferwizing yn."
#. y3amv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:357
@@ -10465,7 +10465,7 @@ msgstr "F_ormulier:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:374
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Lit witte as de ferwizing as tekst of as knop ynfoege wurdt."
#. sAAC7
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
@@ -10477,13 +10477,13 @@ msgstr "Barren"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:392
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro tawize, wêryn de programma koades tawiisd kinne wurde oan barren, lykas Mûs op objekt of ferwizing aktivearje."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it ramt yn wêryn jo it keppele triem iepenje wolle, of selektearje it earder fêststelde ramt yn de list. As jo dit fak leech litte, wurdt it keppele triem yn it aktive sneup finster iepenje."
#. frjow
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:439
@@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr "Oare ynstellingen"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:454
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ferwizingen nei dokuminten of doelen yn dokuminten kinne bewurke wurde op de ljepper Dokuminten yn it dialoochskerm Ferwizing."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
@@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "_Web"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in http://-hyperlink."
#. HybDr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
@@ -10519,7 +10519,7 @@ msgstr "_FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in FTP://-hyperlink."
#. qgyrE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95
@@ -10543,13 +10543,13 @@ msgstr "_Wachtwurd:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:144
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Fier jo ynloch namme yn, as jo mei FTP adressen wurkje."
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:162
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Fier jo wachtwurd yn, as jo mei FTP adressen wurkje."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173
@@ -10561,13 +10561,13 @@ msgstr "Anonime br_ûker"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:182
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei kinne jo yn it FTP adres ynlogge as in anonime brûker."
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:206
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in URL-adres yn foar de triem dy jo iepenje wolle as jo op de ferwizing klikke. As jo gjin doel ramt oantsjutte, wurdt de triem ynb it aktive dokumint of ramt iepene."
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:219
@@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "Tek_st:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:237
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de sichtbere tekst of knop byskrift foar de ferwizing oantsjutte."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:251
@@ -10609,7 +10609,7 @@ msgstr "Na_mme:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:345
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme foar de ferwizing yn."
#. UG2wE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:366
@@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr "F_ormulier:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Lit witte as de ferwizing as tekst of as knop ynfoege wurdt."
#. MyGFB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:397
@@ -10633,13 +10633,13 @@ msgstr "Barren"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro tawize, wêryn de programma koades tawiisd kinne wurde oan barren, lykas Mûs op objekt of ferwizing aktivearje."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:425
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it ramt yn wêryn jo it keppele triem iepenje wolle, of selektearje it earder fêststelde ramt yn de list. As jo dit fak leech litte, wurdt it keppele triem yn it aktive sneup finster iepenje."
#. UKQMX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:448
@@ -10651,7 +10651,7 @@ msgstr "Oare ynstellingen"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:463
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de ynternet side fan it dialoochskerm Ferwizing om ferwizingen yn WWW of FTP adressen te bewurkje."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44
@@ -10663,13 +10663,13 @@ msgstr "Unt_fanger:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Gegevensboarnen..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Silk de gegevensboarne ferkenner ferbergje of sjen litte."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
@@ -10681,13 +10681,13 @@ msgstr "_Underwerp:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:98
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir fiere jo in ûnderwerp yn dat ynfoege wurdt yn de ûnderwerp rigel fan it nije berjocht."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:122
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Wiisd de oantsjutte e-postadres ta oan in ferwizing."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:151
@@ -10717,13 +10717,13 @@ msgstr "N_amme:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:239
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de sichtbere tekst of knop byskrift foar de ferwizing oantsjutte."
#. pJbde
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:256
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme foar de ferwizing yn."
#. zkpdN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:277
@@ -10735,7 +10735,7 @@ msgstr "F_ormulier:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:294
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Lit witte as de ferwizing as tekst of as knop ynfoege wurdt."
#. 7wzYs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
@@ -10747,13 +10747,13 @@ msgstr "Barren"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro tawize, wêryn de programma koades tawiisd kinne wurde oan barren, lykas Mûs op objekt of ferwizing aktivearje."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:336
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it ramt yn wêryn jo it keppele triem iepenje wolle, of selektearje it earder fêststelde ramt yn de list. As jo dit fak leech litte, wurdt it keppele triem yn it aktive sneup finster iepenje."
#. BmHDh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359
@@ -10765,7 +10765,7 @@ msgstr "Oare ynstellingen"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:374
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Op de ljepper E-post yn it dialoochskerm Ferwizing kinne jo ferwizingen foar e-postadressen bewurkje."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "_Slúte"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "As de ferwizing folslein ynfierd is, klikke jo op Slute om de keppeling yn te stellen en it dialoochskerm te beëinigjen."
#. P5DCe
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
@@ -10801,7 +10801,7 @@ msgstr "Beam markearje"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de posysje yn it doel dokumint wêrmei sprong moat wurde."
#. tHygQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "N_o bewurkje"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat it nije dokumint makke wurdt en daliks foar bewurking iepene wurdt."
#. YAeDk
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
@@ -10825,7 +10825,7 @@ msgstr "Le_tter bewurkje"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat it nije dokumint oanmakke is mar net daliks foar bewurking iepene wurdt."
#. DqCc6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
@@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr "Paad selektearje"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it Dialoochskerm Paad selektearje, wêr jo in paad selektearje kinne."
#. NKd9R
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146
@@ -10855,13 +10855,13 @@ msgstr "Triem_type:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:172
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in URL-adres yn foar de triem dy't jo iepenje wolle wannear jo op de ferwizing klikke."
#. Ee4g2
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de triem type oantsjutte foar it nije dokumint."
#. 9TYuE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240
@@ -10891,13 +10891,13 @@ msgstr "N_amme:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:328
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de sichtbere tekst of knop byskrift foar de ferwizing oantsjutte."
#. FExJ9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:345
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme yn foar de ferwizing"
#. cSknQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:366
@@ -10909,7 +10909,7 @@ msgstr "F_ormulier:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Lit witte as de ferwizing as tekst of as knop ynfoege wurdt."
#. 5xVHb
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:396
@@ -10921,13 +10921,13 @@ msgstr "Barren"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro tawize, wêryn de programma koades tawiisd kinne wurde oan barren, lykas Mûs op objekt of ferwizing aktivearje."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:424
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it ramt yn wêryn jo it keppele triem iepenje wolle, of selektearje it earder fêststelde ramt yn de list. As jo dit fak leech litte, wurdt it keppele triem yn it aktive sneup finster iepenje."
#. MS2Cn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:447
@@ -10939,7 +10939,7 @@ msgstr "Oare ynstellingen"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:462
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de ljepper Nij dokumint yn it dialoochskerm Ferwizing om in ferwizing yn te stellen nei in nij dokumint en tagelyk it nije dokumint oan te meitsjen,"
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr "Wurdôfbrekking"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget it ôfbrekstreepke op de oantsjutte posysje yn."
#. gEGtP
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
@@ -10975,13 +10975,13 @@ msgstr "Oerslaan"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Negearret de wurdôfbrekking suggestje en siket it folgjende wurd op dat ôfbrutsen kin wurde."
#. zXLRC
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it aktive wurdôfbrekking punt fan it wurd dat werjûn wurdt."
#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
@@ -10993,25 +10993,25 @@ msgstr "Wurd:"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de wurdôfbrek suggestje(s) foar it selektearre wurd sjen."
#. HAF8G
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Set de posysje fan it ôfbrekstreepke. Dizze opsje is allinne beskikber as der mear dan ien suggestje foar wurdôfbrekking werjûn wurdt."
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Set de posysje fan it ôfbrekstreepke. Dizze opsje is allinne beskikber as der mear dan ien suggestje foar wurdôfbrekking werjûn wurdt."
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Sil ôfbrekstreepkes ynfoegje by wurden dy te lang binne om gehiel oan it ein fan de rigen te passen."
#. HGCp4
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
@@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Y_mportearje..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Sil nije ikoanen taheakje oan de list fan ikoanen. Jo sjogge in dialoochskerm om triemmen te iepenjen dat de selektearre ikoan of ikoanen ymportearret yn de besteande map foar ikoanen fan %PRODUCTNAME."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "_Wiskje..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om de selektearre ikoan út de list te wiskjen. Allinne brûker fêststelde ikoanen sille wiske wurde."
#. C4HU9
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
@@ -11081,13 +11081,13 @@ msgstr "Eigenskippen foar swevende ramt"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr ""
+msgstr "Fier foar it swevende ramt in namme yn. De namme mei gjin spaasje of spesjale tekens befetsje, en mei net mei in ûnderstreek (_) begjinne."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it paad en de namme fan de triem yn dy jo werjaan wolle yn it swevend ramt. Jo kinne ek klikke op de knop Sneupe en de triem sels lokalisearje."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgstr "Blêdzje..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisearje de triem dy jo yn it swevend ramt werjaan wolle, en klik dan op Iepenje."
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:213
@@ -11123,7 +11123,7 @@ msgstr "Oan"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:223
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de skowbalke foar it swevend ramt sjen."
#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:235
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "Ut"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:245
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ferberget de skowbalke foar it swevend ramt."
#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:257
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgstr "Automatysk"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:267
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr ""
+msgstr "Markearje dizze opsje as jo it aktive swevende ramt in skowbalke ha kin as it nedich is."
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:285
@@ -11165,7 +11165,7 @@ msgstr "Oan"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de rânen fan it swevend ramt sjen."
#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:340
@@ -11177,7 +11177,7 @@ msgstr "Ut"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:350
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ferberget de rânen fan it swevend ramt."
#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:371
@@ -11201,13 +11201,13 @@ msgstr "Hichte:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:439
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal horizontale romte yn dy jo tusken de rjochter en linker rânen fan it swevend ramt en de ynhâld ha wolle. De dokuminten binnen en bûten it swevend ramt moatte HTML dokuminten wêze."
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal fertikale romte yn dy jo tusken de boppe en ûnder rânen fan it swevend ramt en de ynhâld ha wolle. De dokuminten binnen en bûten it swevend ramt moatte HTML dokuminten wêze."
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "Standert"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de standert horizontale romte tapasse."
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:489
@@ -11231,7 +11231,7 @@ msgstr "Standert"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:498
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de standert fertikale romte tapasse."
#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:515
@@ -11243,7 +11243,7 @@ msgstr "Folling"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:555
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr ""
+msgstr "Feroaret de eigenskippen fan it selektearre swevend ramt. Swevende ramten wurkje it bêst oft se HTML dokuminten befetsje, en oft se ynfoege binne yn in oar HTML dokumint."
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
@@ -11285,7 +11285,7 @@ msgstr "Keppelje oan triem"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:267
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje dit karfakje foar it ynfoegjen fan it OLE objekt as in keppeling nei de orizjinele triem. As dit karfakje net selektearre is, sil it OLE objekt yn jo dokumint opnaam wurde."
#. G8yfb
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:278
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "Triem"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:333
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget in OLE objekt yn it aktive dokumint yn. It OLE objekt wurdt ynfoege as in keppeling of in ynsletten objekt."
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11321,7 +11321,7 @@ msgstr "_Getal:"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:131
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it winske tal kolommen of rijen yn."
#. nEwTY
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:148
@@ -11339,7 +11339,7 @@ msgstr "_Derfoar"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:190
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget nije kolommen links fan de aktive kolom yn of rijen boppe de aktive rij."
#. ZmEKX
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:202
@@ -11351,7 +11351,7 @@ msgstr "Dê_rnei"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:212
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget nije kolommen rjochts fan de aktive kolom yn of rijen ûnder de aktive rij."
#. mS7YV
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:230
@@ -11375,7 +11375,7 @@ msgstr "Ta_wiisde mappen en argiven"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
msgctxt "extended_tip|paths"
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir wurdt de lokaasje fan Java klassen of biblioteken fan Java klassen werjûn."
#. 5cgAY
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
@@ -11387,7 +11387,7 @@ msgstr "_Argyf taheakje..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|archive"
msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
-msgstr ""
+msgstr "de class paad.Selektearje in argyf triem yn jar of zip yndieling en heakje de triem ta oan de class paad."
#. LBBVG
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "_Map taheakje"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
msgctxt "extended_tip|folder"
msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in map en foegje dizze ta oan it class paad."
#. YNHm3
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
@@ -11411,13 +11411,13 @@ msgstr "_Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in argyf of in map yn de list en klik Wiskje om it objekt út it class paad te wiskjen."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir wurdt de lokaasje fan Java klassen of biblioteken fan Java klassen werjûn."
#. LU9ad
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Java start _parameter"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in start parameter foar in JRE yn lykas jo dogge op in opdrachtrigel. Klik op Tawize om de parameter oan de list mei beskikbere start parameters ta te heakjen."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "Tawiis_de start parameters"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr ""
+msgstr "Hjir sjogge jo de tawiisde JRE start parameters. As jo in start parameter wiskje wolle, selektearje jo de parameter en klikke jo op Wiskje."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
@@ -11465,7 +11465,7 @@ msgstr "_Taheakje"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurdt de aktive JRE start parameter oan de list taheakke."
#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
@@ -11477,7 +11477,7 @@ msgstr "_Bewurkje"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm wêr de selektearre JRE start parameter bewurke kin wurde."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgstr "_Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurdt de selektearre JRE start parameter wiske."
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
@@ -11549,7 +11549,7 @@ msgstr "_Oanpasse"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:198
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it selektearre elemint of eleminten (nei befêstiging)."
#. V4C5Z
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:221
@@ -11629,7 +11629,7 @@ msgstr "_Oanpasse"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:374
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it selektearre elemint of eleminten (nei befêstiging)."
#. FmGAy
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:397
@@ -11863,7 +11863,7 @@ msgstr "Aksje tawize"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Wiist makro's ta oan programma barren. De tawiisde makro wurdt hieltyd útfierd wannear it selektearre barren him foardocht."
#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65
@@ -11881,7 +11881,7 @@ msgstr "Tawiisde aksje"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "De grutte karlist befettet de barren en de tawiisde makro's. Neidat jo de lokaasje selektearre ha yn de karlist Bewarje yn, selektearje jo in barren yn de grutte karlist. Dan klikke jo op Makro tawize."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
@@ -11899,7 +11899,7 @@ msgstr "M_akro..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet de makro seleksje om in makro oan de selektearre barren ta te wizen."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
@@ -11917,7 +11917,7 @@ msgstr "Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de makro of komponint tawizing foar de selektearre barren."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
@@ -11929,7 +11929,7 @@ msgstr "Tawize"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Wiist makro's ta oan programma barren. De tawiisde makro wurdt hieltyd útfierd wannear it selektearre barren him foardocht."
#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
@@ -12079,7 +12079,7 @@ msgstr "Beskriuwing fan de no selektearre funksje."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "It tekstfak befettet in koarte beskriuwing fan it selektearre opdracht."
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
@@ -12091,7 +12091,7 @@ msgstr "B_eskriuwing"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "Lit it resultaat sjen fan de kombinaasje fan de sykrige en kategory fan de winske funksje sjen."
#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr "_Beskikbere opdrachten"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de menu opdracht kategory yn de karlist om it sykjen nei opdrachten te beheinen of sneup troch de ûndersteande list. De opdrachten foar Makro's en stilen stean ûnderoan."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12121,13 +12121,13 @@ msgstr "Typ om te sykjen"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in tekerige yn it tekstfak yn om de opdracht fan sykjen nei opdrachten te ferlytsjen."
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de lokaasje wêr it menu taheakke moat wurde. As it taheakke is oan in %PRODUCTNAME module, is it menu beskikber foar alle triemmen dy yn dizze module iepene binne. As de triem oan de triem taheakke is, is it menu allinne beskikber as dy triem iepene en aktyf is."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
@@ -12139,7 +12139,7 @@ msgstr "_Funksje"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it menu wêr de oanpassing tapast moat wurde. De aktive set funksjes wurdt werjûn yn it ûndersteande fak."
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
@@ -12199,7 +12199,7 @@ msgstr "Item taheakje"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de rjochter pylk knop om in funksje te selektearjen op it linker werjefte fak en kopiearje it nei de rjochter fak. Dit sil de funksje oan it selektearre menu taheakje."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
@@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Item wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de linker pylk knop om de selektearre opdracht fan it aktive menu te wiskjen."
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
@@ -12223,7 +12223,7 @@ msgstr "Omheech ferpleatse"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de pylken omheech of omleech om de selektrearre opdracht omheech of omleech te ferpleatsen yn de list mei menu opdrachten."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12235,7 +12235,7 @@ msgstr "Omleech ferpleatse"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de pylken omheech of omleech om de selektrearre opdracht omheech of omleech te ferpleatsen yn de list mei menu opdrachten."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
@@ -12265,7 +12265,7 @@ msgstr "_Oanpasse"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Lit jo %PRODUCTNAME menu's oanpasse foar alle modules."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12277,7 +12277,7 @@ msgstr "Mozayk"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:164
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat de breedte fan de yndividuele tegels."
#. yVvs9
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:177
@@ -12295,7 +12295,7 @@ msgstr "2"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat de hichte fan de yndividuele tegels."
#. Ca8nA
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:222
@@ -12313,7 +12313,7 @@ msgstr "Râ_nen markearje"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:249
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ferbetteret, of skerpet de rânen fan it objekt."
#. LKQEa
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:272
@@ -12325,7 +12325,7 @@ msgstr "Parameters"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:297
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget lytse groepen byldpunten tegearre ta rjochthoekige fan deselde kleur."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12343,7 +12343,7 @@ msgstr "Menunamme:"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme foar it menu yn. As jo in letter yn de namme as fluchtoetys opjaan wolle, set dan in tilde (~) foar de letter."
#. YV2LE
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr "Omleech"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
-msgstr ""
+msgstr "Ferpleatst it selektearre menu ynfier yn it menu ien posysje omheech of omleech as jo op in pylk knop drukke."
#. qoE4K
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
@@ -12379,13 +12379,13 @@ msgstr "Paden selektearje"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bewarret alle feroaringen en slút it dialoochskerm."
#. LCieM
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Slút it dialoochskerm en negearret alle feroaringen."
#. yfGYp
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
@@ -12397,13 +12397,13 @@ msgstr "_Taheakje..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Paad selektearje om in oare map te selektearjen of it dialoochskerm Iepenje om in oare triem te selektearjen."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it selektearre elemint of eleminten sûnder dat befêstiging fereaske is."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
@@ -12415,7 +12415,7 @@ msgstr "Paad list"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Befettet in list mei paden dy al taheakke binne. Markearje it standert paad foar nije triemmen."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
@@ -12505,7 +12505,7 @@ msgstr "_Bewarje yn:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:91
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de koade foar getal yndieling foar de selektearre yndieling sjen. Jo kinne ek in oanpaste yndieling ynfiere."
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105
@@ -12517,7 +12517,7 @@ msgstr "Taheakje"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:110
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
-msgstr ""
+msgstr "Heaket it koade foar de getal yndieling dy jo ynfierd ha ta oan de brûker fêststelde kategory."
#. Sjx7f
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124
@@ -12529,7 +12529,7 @@ msgstr "Notysje bewurkje"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:129
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in taljochting yn foar de selektearre getal notaasje en klik bûten dit fak."
#. YidmA
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143
@@ -12541,7 +12541,7 @@ msgstr "Wiskje"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:148
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de selektearre getal yndieling."
#. BFF82
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
@@ -12553,31 +12553,31 @@ msgstr "Taljochting"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:177
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget in taljochting ta oan it selektearre getal yndieling."
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:195
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "_Yndieling koade"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:243
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal desimalen yn dat jo werjaan wolle."
#. VnduH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:261
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Mei breuk yndieling, fier it tal posysjes fan de neamer yn dy't jo werjaan wolle."
#. zG6sE
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:285
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it maksimum tal nullen yn, dy jo werjaan wolle foar it desimale komma."
#. ZiPyf
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:306
@@ -12607,7 +12607,7 @@ msgstr "_Negatieve getallen read"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:362
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Feroaret de kleur fan it lettertype read by negative getallen."
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380
@@ -12619,7 +12619,7 @@ msgstr "T_echnyske skriuwwize"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Mei wittenskiplike yndieling notaasje is it eksponint in meardere fan 3."
#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:400
@@ -12631,7 +12631,7 @@ msgstr "Skiedingsteken foar _tûzenen"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget in tuzenen skiedingsteken yn. it type skiedingsteken dat brûkt wurdst is ôfhinklik fan de taal ynstellingen."
#. rsmBU
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:433
@@ -12643,7 +12643,7 @@ msgstr "Opsjes"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:499
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in kategory út de list en kies dan in yndieling yn it fak Yndieling."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:512
@@ -12661,13 +12661,13 @@ msgstr "Automatysk"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:561
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in faluta, en sneuip dan troch de Yndieling list om dfe yndieling opsjes foar de faluta te besjen."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:602
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje hoe't jo de ynhâld fan it selektearre fjild werjaan wolle."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:621
@@ -12679,7 +12679,7 @@ msgstr "Op_maak"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de taal ynstelling foar it selektearre fjild oantsjutte."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673
@@ -12691,7 +12691,7 @@ msgstr "Bo_arne opmaak"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:682
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Brûkt deselde getal notaasje as de sellen mei de gegevens foar de grafyk."
#. iCX4U
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:725
@@ -12703,7 +12703,7 @@ msgstr "_Taal"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:747
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de yndieling opsjes foar de selektearre sel(len) oantsjutte."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12721,7 +12721,7 @@ msgstr "Galery"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de nivo's wêrfoar jo de yndieling opsjes fêststelle wolle."
#. iHsAJ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
@@ -12739,19 +12739,19 @@ msgstr "Getal:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it teken yndieling styl dat jo br6uke wolle yn de nûmere list."
#. UaFF9
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:212
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal eardere nivo's yn dat jo yn it yndieling styl foar de nûmering opnimme wolle. As jo bygelyks \"2\" ynfiere en foar it eardere nivo de styl \"A, B, C...\" brûke, wurdt it folgjende nûmering skema foar it aktive nivop brûkt: \"A.1\"."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:230
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in nij start nûmer foar ity aktive nivo yn."
#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:243
@@ -12763,7 +12763,7 @@ msgstr "Begjin by:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:259
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering style for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in nûmering styl foar de selektearre nivo's."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:272
@@ -12781,7 +12781,7 @@ msgstr "Breedte:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in breedte foar de ôfbylding yn."
#. PBvy6
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:319
@@ -12793,7 +12793,7 @@ msgstr "Hichte:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:340
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in hichte foar de ôfbylding yn."
#. bRHQn
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
@@ -12805,7 +12805,7 @@ msgstr "Ferhâlding behâlde"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:360
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Behâld de eigenskippen fan de grutte fan de ôfbylding."
#. 7Wuu8
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:373
@@ -12871,7 +12871,7 @@ msgstr "Underkant fan rigel"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de rjochting opsjes foar de ôfbylding."
#. CoAAt
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:412
@@ -12883,19 +12883,19 @@ msgstr "Selektearje..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearjer dfe ôfbylding of sykje iun ôfbylding triem dat jo as opsommingstekens brûke wolle."
#. NCamZ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:446
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering style."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in kleur foar de aktive nûmering styl."
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "De hoemannichte opjaan wêrmei de grutte fan it selektearre objekt feroare moat wurde neffens de teken grutte fan de aktive alinea."
#. M4aPS
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475
@@ -12907,7 +12907,7 @@ msgstr "Selektearje..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearjer dfe ôfbylding of sykje iun ôfbylding triem dat jo as opsommingstekens brûke wolle."
#. RJa39
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:499
@@ -12925,13 +12925,13 @@ msgstr "Skiedingsteken"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de tekst yn dy efter it getal yn de list werjûn moat wurde. As jo in nûmere styl oanmeitsje wolle wêrfoar it styl \"1.)\" brûkt wurdt, fiere jo \".)\" yn dit fak yn."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de tekst yn dy foar it getal yn de list werjûn moat wurde."
#. FLJWG
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568
@@ -12985,7 +12985,7 @@ msgstr "_Opfolgjende nûmering"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:713
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Ferheget de nûmering mei ien, de leger nivo yn de list struktuer."
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:724
@@ -13027,7 +13027,7 @@ msgstr "Ynsprong op:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:151
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de ôfstân yn fanôf de linker side marzje oant it begjin fan alle rigels yn de nûmere alinea dy folgje op de earste rigel."
#. FW9wv
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164
@@ -13039,13 +13039,13 @@ msgstr "Tab stop op:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:184
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
-msgstr ""
+msgstr "As jo in tabstop selektearje om op de nûmmering te folgjende, kinne jo in net-negative wearde ynfeire as de posysje fan de tabstop."
#. dA4DF
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:203
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de ôfstân fanôf de linker side marzje yn wêrop de nûmering symboal rjochte moat wurde."
#. tsTNP
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217
@@ -13069,7 +13069,7 @@ msgstr "Neat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:223
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de ôfstân fanôf de linker side marzje yn wêrop de nûmering symboal rjochte moat wurde."
#. fXRT2
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:236
@@ -13081,7 +13081,7 @@ msgstr "Ynsprong:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de romte dy tusken de linker side marzje (of de linkerrâne fan it tekst objekt) en de linkerrâne fan it nûmering gebiet. As de aktive alinea styl in ynsprong brûkt, wurdt de tal dy't jo hjir ynfiere taheakke oan de ynsprong."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
@@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "Relatie_f"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:277
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Lit it aktive nivo in ynsprong dwaan relatyf oan it foarige nivo yn de list hierargy."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
@@ -13105,13 +13105,13 @@ msgstr "Breedte fan nûmering:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de breedte fan it nûmering gebiet yn. It nûmering symboalk kin yn dit gebiet links, yn it midden of rjochts stean."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:330
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "De rjochting fan it nûmering symboal wurdt oanpast om de winske minimale breedte te krijen. Slagget it net, omdat it nûmering gebiet net breed genôch is, dan wurdt it begjin fan de tekst oanpast."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:343
@@ -13151,13 +13151,13 @@ msgstr "Rjochts"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:380
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "Set de rjochting fan de nûmering symboalen. Selektearje \"Links\" om it nûmering symboal daliks begjinne te litten op de posysje \"Rjochte op\". Selektearje \"Rjochts\" om de rjochting fan it symboal ophâlde te litten foar de posysje \"Rjochte op\". Selektearje \"Sintrearre\" om it symboal op de posysje \"Rjochte op\" te sintrearjen."
#. mLBFy
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:395
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "Set de rjochting fan de nûmering symboalen. Selektearje \"Links\" om it nûmering symboal daliks begjinne te litten op de posysje \"Rjochte op\". Selektearje \"Rjochts\" om de rjochting fan it symboal ophâlde te litten foar de posysje \"Rjochte op\". Selektearje \"Sintrearre\" om it symboal op de posysje \"Rjochte op\" te sintrearjen."
#. 6DLtp
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:412
@@ -13175,7 +13175,7 @@ msgstr "Standert"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:454
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "Set de wearden fan de ynsprong en de ôfstân nei de standert wearden."
#. eLFGG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
@@ -13187,7 +13187,7 @@ msgstr "Foarbyld"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:563
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it nivo / de nivo's dy jo feroarje wolle."
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:576
@@ -13211,7 +13211,7 @@ msgstr "_Namme:"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in namme foar it selektearre objekt yn. De namme is sichtber yn de Navigator."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13229,7 +13229,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in tekst foar de titel yn. De koarte namme is as in alternatief lebel sichtber yn de HTML opmaak. Helpprogramma's kinne de tekst lêze."
#. kDbQ9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
@@ -13241,13 +13241,13 @@ msgstr "_Beskriuwing:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
-msgstr ""
+msgstr "Fier in tekst foar de beskriuwing yn. De lange tekst foar de beskriuwing kin ynfierd wurde om in kompleks objekt of groep objekten te beskriuwen foar brûkers mei software om fanôf it skerm te lêzen. De beskriuwing is as in alternatief lebel sichtber foar helpprogramma's"
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in titel en in beskriuwing tawize oan it selektearre objekt. Dizzen binne tagonklik foar helpprogramma's en as alternative lebel as jo it dokumint eksportearje."
#. s8E7z
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31