aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-24 14:04:18 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-24 14:09:00 +0100
commit2994683aa4f835760bfb43cf2a65ba82ce0ecd8c (patch)
tree301fee4f92490024150d2fe19a7881361e0c2036 /source/fy
parenta8d9093c4eff97af82e1d7b93ebfe31435215a61 (diff)
update translations for 7.1.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I0e5aacf560d4779b40d7755d1d1f5c3d9c83ced8
Diffstat (limited to 'source/fy')
-rw-r--r--source/fy/cui/messages.po140
-rw-r--r--source/fy/sc/messages.po96
-rw-r--r--source/fy/setup_native/source/mac.po8
3 files changed, 122 insertions, 122 deletions
diff --git a/source/fy/cui/messages.po b/source/fy/cui/messages.po
index c5d5b1a8370..bf79affec75 100644
--- a/source/fy/cui/messages.po
+++ b/source/fy/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -13259,7 +13259,7 @@ msgstr "_Assisterende technology programma's stypje (werstarten fan programma fe
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
-msgstr ""
+msgstr "Makket mooglik stypjende -helpmiddelen, lykas eksterne skermlêzers, Braille apparaten of ynfierapparaten foar spraakwerkenning te brûken. De Java Runtime omjouwing moat op jo kompjûter ynstallearre wêze foardat jo stypjende support."
#. EZqPM
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgstr "Te_kst seleksje rinnerke yn allinne-lêzen dokuminten brûken"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
-msgstr ""
+msgstr "Lit in rinnerke yn allinne lêzen dokuminten sjen."
#. APEfF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73
@@ -13283,7 +13283,7 @@ msgstr "Animaasje ôfbyldin_gs tastean"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Lit in foarbyld sjen fan animearre ôfbyldingen, lykas Gif ôfbyldingen, yn %PRODUCTNAME."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94
@@ -13295,7 +13295,7 @@ msgstr "Animaasje _tekst tastean"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Lit in foarbyld sjen fan animearre tekst, lykas knipperjen en skowe, yn %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121
@@ -13313,7 +13313,7 @@ msgstr "Automatysk heech kontrast modus fan it bestjoeringssysteem ûnt_dekke"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr ""
+msgstr "Wikselet %PRODUCTNAME yn hege kontrast modus as de systeem eftergrûnkleur hiel donker is."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175
@@ -13325,7 +13325,7 @@ msgstr "Automatyske lettertype _kleur foar skermwerjefte brûke"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "Lit lettertypen yn %PRODUCTNAME sjen mei de kleur ynstellingen fan it systeem. Dizze opsje hatr allinne ynfloed op de skerm werjefte."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
@@ -13337,7 +13337,7 @@ msgstr "S_ysteem kleuren brûke foar printfoarbylden"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
-msgstr ""
+msgstr "Past de hege kontrast ynstellingen fan it bestjoeringssysteem op de printalyk ta."
#. hGpaw
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223
@@ -13349,7 +13349,7 @@ msgstr "Opsjes foar hege kontrastwerjefte"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei stelle jo opsjes yn dy %PRODDUCTNAME programma's tagonkliker meitsje foar brûkers dy't min sjogge, of beheining ha yn de beweging of oare hendikeps hawwe."
#. kishx
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgstr "_In Java runtime environment brûke"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Makket it mooglik om Java programma's út te fieren yn %PRODUCTNAME."
#. DFVFw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgstr "_Taheakje..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in paad nei de haad map fan in JRE op jo kompjûter."
#. YtgBL
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
@@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "_Parameter..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Java Start eigenskippen."
#. dhf5G
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166
@@ -13403,7 +13403,7 @@ msgstr "_Klassepaas..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Klassepaad."
#. MxHGu
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgstr "Ferzje"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de JRE dy't jo brûke wolle. Op guon systemen moatte jo in amerijke wachtsje foardat de list te sjen is. Op guon systemen moatte jo mei %PRODUCNAME op 'e nei úteinsette om de feroare ynstellingen brûke te kinnen."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
@@ -13451,7 +13451,7 @@ msgstr "Eksperimintele funksjes ynskeakelje (kin ûnstabyl wêze)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimintele funksjes ynskeakelje"
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13463,7 +13463,7 @@ msgstr "It opnimmen fan makro's ynskeakelje (kin beheind wêze)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr ""
+msgstr "Makro opname ynskeakelje"
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424
@@ -13475,7 +13475,7 @@ msgstr "Ekspert konfiguraasje iepenje"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Ekspert ynstellingen foar avansearre ynstellingen en konfiguraasje fan %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgstr "Opsjonele funksjes"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Makket it mooglik om Java programma's út te fieren yn %PRODUCTNAME."
#. dmvLE
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38
@@ -13499,19 +13499,19 @@ msgstr "_Skema:"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr ""
+msgstr "Bewarret de aktive ynstellingen as kleurenskema, dy jo letter op 'e nij lade kinne."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket it kleurenskema dat yn it fak Skema werjûn wurdt. Jo kinne it standert skema net wiskje."
#. Gii2p
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it kleurenskema dat jo brûke wolle."
#. jzELX
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgstr "Kleurenskema"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de kleuren foar de brûkers ynterfaasje eleminten."
#. BtFUJ
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235
@@ -13553,7 +13553,7 @@ msgstr "Oanpaste kleuren"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Set de kleuren foar de %PROGRAMMA brûkersynterfaasje."
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
@@ -13565,7 +13565,7 @@ msgstr "Allinne _westerske tekst"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat kerning allinne op westerke tekst tapast wurdt."
#. WEFrz
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgstr "Westerske _tekst en Aziatyske ynterpunksje"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat kerning sawol op westerske tekst as Aziatyske tekst tapast wurdt."
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgstr "_Gjin kompresje"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat der gjin kompresje barre sil."
#. GvJuV
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
@@ -13607,7 +13607,7 @@ msgstr "_Komprimearje allinne ynterpunksje"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat útslutend ynterpunksje komprimearre wurdt."
#. aGY7H
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
@@ -13619,7 +13619,7 @@ msgstr "Komprimearje ynterpunksje en Japanske Kana"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat ynterpunksje en Japanske Kana komprimearre wurde."
#. DAgwH
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgstr "Teken ôfstân"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de taan oan wêrfoar jo de earste en lêste tekens fêststelle wolle."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
@@ -13643,7 +13643,7 @@ msgstr "_Standert"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "As jo standert markearje, wurde de folgjende twa tekst fakken folle mei de standert tekens foar de selektearre taal:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281
@@ -13667,13 +13667,13 @@ msgstr "Net oan it _ein fan de rigel:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:328
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de tekens oan dy net allinne oan it begjin fan de rigel ferskine moatte."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:346
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de tekens oan dy net allinne oan it ein fan de rigel ferskine moatte."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:366
@@ -13697,7 +13697,7 @@ msgstr "Wurdynfolling ynskeakelje"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "Lit metoaden fan in Basis objekt sjen."
#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
@@ -13715,7 +13715,7 @@ msgstr "Prosedueren foar automatysk ôfslute"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget automatysk ynstruksje foar it sluten yn prosedueres yn."
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
@@ -13727,7 +13727,7 @@ msgstr "Automatysk slute fan heakjes"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Automatysk sluten fan iepen heakjes."
#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgstr "Automatysk slute fan oanhellingstekens"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Automatysk sluten fan iepen oanhelteken."
#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
@@ -13751,7 +13751,7 @@ msgstr "Automatyske ferbetering"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr ""
+msgstr "Ferbetteret, yn de measte gefallen, fariabelen en kaaiwurden yn Basic, ûnder it typen."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
@@ -13769,7 +13769,7 @@ msgstr "Utwreide typen brûke"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "Lit UNO objekt typen as jildige Basic typen ta."
#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr "Taal funksjes"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lit alle kleuren sjen dy't beskikber binne foar de gegevensrigen."
#. vTZjC
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93
@@ -13799,7 +13799,7 @@ msgstr "_Standert"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Wersteld de kleur ynstellingen dy fêststeld binne doe't it programma ynstallearre wurde."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgstr "Kleurtabel"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lit alle kleuren sjen dy't beskikber binne foar de gegevensrigen."
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32
@@ -13823,7 +13823,7 @@ msgstr "Fol_choarder kontrôle brûke"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
-msgstr ""
+msgstr "Skeakelet kontrôle fan teken folchoarder yn foar talen lykas Taisk."
#. DTWHd
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63
@@ -13835,7 +13835,7 @@ msgstr "Beheind"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr ""
+msgstr "Mei dizze opsje kinne jo foarkomme dat net jildige teken kombinaasjes brûkt of printe wurde."
#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgstr "Lo_gyske"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
-msgstr ""
+msgstr "Drukken op de Pylk nei rjochts ferpleatst it tekst rinnerke nei it ein fan de aktive tekst. Drukke op de Pylk nei links ferpleatst it tekst rinnerjke nei it begjin fan de aktive tekst."
#. aEwYW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179
@@ -13877,7 +13877,7 @@ msgstr "_Fisueel"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
-msgstr ""
+msgstr "Drukken op de Pylk nei rjochts ferpleatst it tekst rinnerke nei rjochts. Drukken op de Pylk nei links ferpleatst it tekst rinnerke nei links."
#. 78DkF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209
@@ -13919,7 +13919,7 @@ msgstr "Kontekst"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje it type sifers, tekst yn objekten, fjilden en bestjoeringseleminten yn all %PRODUCTNAME modulen brûkt wurde. Allinne sel ynhâld fan %PRODUCTNAME wurdt net beynfloede."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
@@ -13931,7 +13931,7 @@ msgstr "Algemiene opsjes"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Set de opsjes foar dokuminten mei komplekse tekst yndieling."
#. G5EDD
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
@@ -13943,7 +13943,7 @@ msgstr "_E-postprogramma:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it e-post programma paad en namme yn."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:66
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr "Blêdzje..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:73
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in triem dialoochskerm om in e-post programma te selektearjen."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:99
@@ -13979,7 +13979,7 @@ msgstr "Dokuminten as e-post taheakke ferstjoere"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it e-post programma paad en namme yn."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "[S]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "It seleksje fakje [L] en [S] lit de items foar OLE objekten sjen dy omset kinne wurde ûnder it laden yn %PRODUCTNAME [L] en / of by it bewarjen yn in Microsoft yndieling [S]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgstr "Markearring"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office hat twa teken attributen dy ferlykber binne mei teken eftergrûn fan %PRODUCTNAME. Selektearje de winske (markearje of skaad) hokker jo brûke wolle ûnder it eksportearjen nei Microsoft Office yndielingen."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
@@ -14049,7 +14049,7 @@ msgstr "Skaad"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office hat twa teken attributen dy ferlykber binne mei teken eftergrûn fan %PRODUCTNAME. Selektearje de winske (markearje of skaad) hokker jo brûke wolle ûnder it eksportearjen nei Microsoft Office yndielingen."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300
@@ -14067,19 +14067,19 @@ msgstr "Meitsje in MSO beskouttel triem"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Skeakelje dit seleksje fakje yn om in Microsoft Office slot triem te generearjen neist %PRODUCNAME syn eigen slot triem."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Slot triemmen"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de ynstellingen oan foar it ymportearjen en eksportearjen fan Microsoft Office en oare dokuminten."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
@@ -14091,7 +14091,7 @@ msgstr "Basic _koade lade"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurdt de Basic koade fan in Microsoft Dokumint laden tegearre mei it dokumint as in spesjale %PRODUCTNAME Basic module bewarre. De útskeakele Microsoft Basic koade is sichtber yn de %PRODUCTNAME Basic IDE tusken Sub en End Sub."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51
@@ -14103,7 +14103,7 @@ msgstr "U_tfierbere koade"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr ""
+msgstr "De VBA koade (Visuel Basic for Appplications) sil laden wurde, ree om útfierd te wurden. As dit karfakje net markearre is, sil VBA koade as taljochting werjûn wurde sadat dy wol besjoen kin wurde, mar net te útfiere is."
#. avyQV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72
@@ -14115,7 +14115,7 @@ msgstr "_Orizjinele Basic koade bewarje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat de oarspronklike Microsoft Basic koade yn it dokumint yn spesjaal yntern ûnthâld bewarre wurdt, salang't it dokumint yn %PRODUCTNAME laden is. Wannear it dokumint yn Microsoft Yndieling bewarre wurdt, wurdt de Microsoft Basic noch in kear mei it dokumint bewarre yn in net feroare foarm."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98
@@ -14133,7 +14133,7 @@ msgstr "Basic k_oade lade"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurdt de Basic koade fan in Microsoft Dokumint laden tegearre mei it dokumint as in spesjale %PRODUCTNAME Basic module bewarre. De útskeakele Microsoft Basic koade is sichtber yn de %PRODUCTNAME Basic IDE tusken Sub en End Sub."
#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
@@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "U_tfierbere koade"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr ""
+msgstr "De VBA koade (Visuel Basic for Appplications) sil laden wurde, ree om útfierd te wurden. As dit karfakje net markearre is, sil VBA koade as taljochting werjûn wurde sadat dy wol besjoen kin wurde, mar net te útfiere is."
#. K6YYX
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172
@@ -14157,7 +14157,7 @@ msgstr "Ori_zjinele Basic koade bewarje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat de oarspronklike Microsoft Basic koade yn it dokumint yn spesjaal yntern ûnthâld bewarre wurdt, salang't it dokumint yn %PRODUCTNAME laden is. Wannear it dokumint yn Microsoft Yndieling bewarre wurdt, wurdt de Microsoft Basic noch in kear mei it dokumint bewarre yn in net feroare foarm."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198
@@ -14175,7 +14175,7 @@ msgstr "Ba_sic koade lade"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurdt de Basic koade fan in Microsoft Dokumint laden tegearre mei it dokumint as in spesjale %PRODUCTNAME Basic module bewarre. De útskeakele Microsoft Basic koade is sichtber yn de %PRODUCTNAME Basic IDE tusken Sub en End Sub."
#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
@@ -14187,7 +14187,7 @@ msgstr "Orizjin_ele Basic koade bewarje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Jout oan dat de oarspronklike Microsoft Basic koade yn it dokumint yn spesjaal yntern ûnthâld bewarre wurdt, salang't it dokumint yn %PRODUCTNAME laden is. Wannear it dokumint yn Microsoft Yndieling bewarre wurdt, wurdt de Microsoft Basic noch in kear mei it dokumint bewarre yn in net feroare foarm."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277
@@ -14199,7 +14199,7 @@ msgstr "Microsoft PowerPoint"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de algemiene eigenskippen oan foar it laden en bewarjen fan Microsoft Office dokuminten mei VBA koade (Visual Basic for Applications)."
#. Q8yvt
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87
@@ -14241,31 +14241,31 @@ msgstr "Fer_fange mei"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de orizjinele lettertype sjen en it lettertype wêrtroch it ferfongen sil wurde. Selektearje Altyd om it lettertype te ferfangen, ek al is it orizjinele lettertype op jo systeem ynstallearre. Selektearje Skerm allinne om it skerm lettertype allinne te ferfangen en de lettertype foar it printsjen net."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de selektearre lettertype ferfanging tapasse."
#. sYmaA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de selektearre lettertype ferfanging wiskje."
#. gtiJp
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:275
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it ferfanging lettertype yn of selektearje it."
#. SABse
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:300
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "De namme fan de lettertype dy't jo ferfange wolle ynfiere of selektearje."
#. k4PCs
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:311
diff --git a/source/fy/sc/messages.po b/source/fy/sc/messages.po
index 55baf5c49f6..20c2a09d871 100644
--- a/source/fy/sc/messages.po
+++ b/source/fy/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -21593,13 +21593,13 @@ msgstr "Fier de namme fan it gebiet yn wêrfoar jo in ferwizing of in formule ek
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "De ferwizing fan de selektearre gebiet namme wurdt hjir as in absolute wearde werjûn."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de omfang fan it neamde berik of neamde formule. Dokukint (Global) jout oan dat de namme jildich is foar it folsleine dokumint."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -21617,7 +21617,7 @@ msgstr "_Print berik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "beskaat it gebiet as in print berik."
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:266
@@ -21629,7 +21629,7 @@ msgstr "_Filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:275
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it selektearre gebiet om brûkt te wurden as in spesjaal filter."
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:286
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgstr "_Kolom werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:295
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende kolom."
#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:306
@@ -21653,7 +21653,7 @@ msgstr "_Rige werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:315
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende rige."
#. 47nrA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:330
@@ -21665,13 +21665,13 @@ msgstr "Berik _opsjes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:336
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei kinne jo it Gebiet type (opsjoneel) foar de ferwizing opjaan)."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:365
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm wêryn jo in namme foar it selektearre gebiet of in formule ekspresjhe opjaan kinne."
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -21689,7 +21689,7 @@ msgstr "Sellen nei _boppe ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
-msgstr ""
+msgstr "Follet de romte dy ûntstien is nei it wiskjen fan de sellen mei de sellen dy derûnder stean."
#. 4ChEi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118
@@ -21701,7 +21701,7 @@ msgstr "Sellen nei _links ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
-msgstr ""
+msgstr "Follet de ûntstiene romte mei de sellen rjochts fan de wiske sellen."
#. xhSFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgstr "Hiele _rige(n) wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nei it selektearjen fan yn elk gefal ien sel, wurdt hjirmei de hiele rige út it blêd wiske."
#. ky4n4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162
@@ -21725,7 +21725,7 @@ msgstr "Hiele _kolom(men) wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nei it selektearjen fan yn elk gefal ien sel, wurdt hjirmei de hiele kolom út it blêd wiske."
#. fFD3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgstr "Seleksje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurde de sellen, kolommen of rijen folslein wiske. De sellen ûnder of rjochts fan de wiske sellen folje de romte op."
#. CBAhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:22
@@ -21773,7 +21773,7 @@ msgstr "_Alles wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket alle ynhâld út it selektearre berik."
#. cjPVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgstr "_Tekst"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket allinne tekst. Yndieling, formulen, getallen en datums wurde net beynfloede."
#. pNGEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145
@@ -21797,7 +21797,7 @@ msgstr "_Getallen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket allinn getallen. Yndieling en formulen sill net feroare wurde."
#. iNGBK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165
@@ -21809,7 +21809,7 @@ msgstr "_Datum en tiid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket datum- en tiid wearden. Yndieling, tekst, getallen en formulen feroarje net."
#. igEyD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgstr "_Formulen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket formulen. Tekst, getallen, yndieling , datums en tiiden feroarje net."
#. qhUoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205
@@ -21833,7 +21833,7 @@ msgstr "_Taljochtingen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket notysjes dy taheakke binne oan de sellen. Alle oare eleminten feroarje net."
#. bCyju
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225
@@ -21845,7 +21845,7 @@ msgstr "Op_maak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket yndieling atributen dy tsapast binne op sellen. Alle sel ynhâld feroaret net."
#. VhmVs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgstr "_Objekten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket objekten. Alle sel ynhâld feroaret net."
#. gF92Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281
@@ -21869,7 +21869,7 @@ msgstr "Seleksje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifisearret de ynhâld dy út de aktive sel of út in selektearre sel berik wiske moat wurde."
#. gB36A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
@@ -21917,7 +21917,7 @@ msgstr "Groepearre troch"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:284
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Follet in tabel yn it rekkenblêd mei de wichtichste statyske eigenskippen fan de gegevens set."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "Ynstellingen bewurkje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:115
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "De wearde fan de selektearre ynstelling ynfiere of feroarje."
#. Bp3Fw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
@@ -21947,7 +21947,7 @@ msgstr "As hyperlink ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in ferwizing ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. sRq6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
@@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "As keppeling ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43
msgctxt "dropmenu|extended_tip|link"
msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in keppeling ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. HHS5F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52
@@ -21971,7 +21971,7 @@ msgstr "As kopy ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58
msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy"
msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in kopy ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. YDhgA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71
@@ -21983,49 +21983,49 @@ msgstr "Werjefte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr ""
+msgstr "Flater berjocht sjen litte as ûnjildige wearde ynfierd wurde"
#. yMbrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aksje:"
#. 2sruM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Titel:"
#. DALxA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:106
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "_Flater berjocht:"
#. ZzEdw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:119
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sneupe..."
#. hsbzw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ophâlde"
#. fcLJh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warskôging"
#. trGJe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:137
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ynformaasje"
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgstr "Flater berjocht sjen litte as ûnjildige wearde ynfierd wurde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de flater melding sjen dy jo yn it gebiet Ynhâld ynfiere, wannear der ûnjidlige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. pFAUd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it berjocht yn dat werjûn moat wurde wannear der ûnjildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. HS6Tu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:132
@@ -22073,7 +22073,7 @@ msgstr "_Blêdzje..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro wêryn jo de makro selektearje kinne dy útfierd wurdt wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde. De makro wurdt útfierd neidat de flater melding werjûn is."
#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
@@ -22103,7 +22103,7 @@ msgstr "Makro"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:174
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de aksje dy útfierd moat wurde wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. 88Yb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:191
@@ -22115,7 +22115,7 @@ msgstr "Ynhâld"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:206
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat de flater melding dy werjûn moat wurde wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -22175,7 +22175,7 @@ msgstr "Parameters"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:362
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Resultearret yn ôfflakte gegevensrigen."
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22193,7 +22193,7 @@ msgstr "Fier it URL-adres fan it boarne dokumint yn de lokale triem systeem of y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:141
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it URL-adres yn fan de triemnamme dy de gegevens befettet dy't jo ynfiere wolle en druk dêrnei op Enter."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:153
@@ -22205,7 +22205,7 @@ msgstr "_Blêdzje..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:160
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet triem dialoochskerm om in triem te sykjen dat de gegevens befettet dy jo ynfiere wolle."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:185
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgstr "URL-adres fan de _eksterne gegevensboarne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:255
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de tabel of it gegevens berik dat jo ynfoegje wolle."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:274
@@ -22229,13 +22229,13 @@ msgstr "_Fernije elke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:286
msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal sekonden yn wêrnei de eksterne gegevens op 'e nij yn it aktive dokumint laden wurde."
#. rytN5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal sekonden yn wêrnei de eksterne gegevens op 'e nij yn it aktive dokumint laden wurde."
#. eSJFW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:327
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgstr "_Beskikbere tabellen/berikken"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:392
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget gegevens yn fan in HTML-, Calc-, CSV- of Excel triem as keppeling yn it aktive blêd. De gegevens moatte binnen it beneamde berik sitte."
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
diff --git a/source/fy/setup_native/source/mac.po b/source/fy/setup_native/source/mac.po
index 395a7532cf7..a820bb75c96 100644
--- a/source/fy/setup_native/source/mac.po
+++ b/source/fy/setup_native/source/mac.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Frisian <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/fy/>\n"
+"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/setup_nativesourcemac/fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514903994.000000\n"
#. HQKCW
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"InstallCompleteText2\n"
"LngText.text"
msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Language Settings - Languages' to change the user interface language."
-msgstr "Gean nei Ark - Opsjes - Taal ynstellingen - Talen om de taal fan de brûkers ynterfaasje te feroarjen."
+msgstr "Gean nei Ark - Opsjes - Taal ynstellingen - Talen om de taal fan de brûkersynterfaasje te feroarjen."
#. kAZvs
#: macinstall.ulf