diff options
author | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-09-01 13:16:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-10-16 11:22:44 -0500 |
commit | 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch) | |
tree | adc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/ga/wizards | |
parent | 90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff) |
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/ga/wizards')
-rw-r--r-- | source/ga/wizards/source/euro.po | 347 | ||||
-rw-r--r-- | source/ga/wizards/source/formwizard.po | 2822 | ||||
-rw-r--r-- | source/ga/wizards/source/importwizard.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | source/ga/wizards/source/schedule.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | source/ga/wizards/source/template.po | 247 |
5 files changed, 3953 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/ga/wizards/source/euro.po b/source/ga/wizards/source/euro.po new file mode 100644 index 00000000000..a2bf83b5def --- /dev/null +++ b/source/ga/wizards/source/euro.po @@ -0,0 +1,347 @@ +#. extracted from wizards/source/euro.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OOo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: euro.src#STEP_ZERO.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Cealaigh" + +#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text +msgid "~Help" +msgstr "Cab~hair" + +#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text +msgid "<<~Back" +msgstr "<<~Siar" + +#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text +msgid "~Convert" +msgstr "~Tiontaigh" + +#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text +msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." +msgstr "Nóta: ní féidir luachanna airgeadra ó naisc eachtracha, nó tosca sóinseála airgeadra i bhfoirmle, a thiontú." + +#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text +msgid "First, unprotect all sheets." +msgstr "Ar dtús, díchosain gach bileog." + +#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text +msgid "Currencies:" +msgstr "Airgeadra:" + +#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text +msgid "C~ontinue>>" +msgstr "Ar ~Aghaidh>>" + +#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text +msgid "C~lose" +msgstr "~Dún" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text +msgid "~Entire document" +msgstr "Cáipéis iom~lán" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text +msgid "Selection" +msgstr "Roghnúchán" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text +msgid "Cell S~tyles" +msgstr "S~tíleanna Ceall" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text +msgid "Currency cells in the current ~sheet" +msgstr "Cealla airgeadra sa ~bhileog reatha" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text +msgid "Currency cells in the entire ~document" +msgstr "Cealla airgea~dra sa cháipéis iomlán" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text +msgid "~Selected range" +msgstr "~Raon roghnaithe" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text +msgid "Select Cell Styles" +msgstr "Roghnaigh Stíleanna Cille" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text +msgid "Select currency cells" +msgstr "Roghnaigh cealla airgeadra" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text +msgid "Currency ranges:" +msgstr "Raonta airgeadra:" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text +msgid "Templates:" +msgstr "Teimpléid:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text +msgid "Extent" +msgstr "Réim" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text +msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" +msgstr "Cáipéi~s aonair %PRODUCTNAME Calc" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text +msgid "Complete ~directory" +msgstr "~Comhadlann iomlán" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text +msgid "Source Document:" +msgstr "Cáipéis Fhoinseach:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text +msgid "Source directory:" +msgstr "Comhadlann fhoinseach:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text +msgid "~Including subfolders" +msgstr "Fofhillteáin san á~ireamh" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text +msgid "Target directory:" +msgstr "Sprioc-chomhadlann:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text +msgid "Temporarily unprotect sheet without query" +msgstr "Díchosain an bhileog go sealadach gan iarratas" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text +msgid "Also convert fields and tables in text documents" +msgstr "Tiontaigh réimsí agus táblaí i gcáipéisí téacs fosta" + +#: euro.src#STATUSLINE.string.text +msgid "Conversion status: " +msgstr "Stádas tiontaithe: " + +#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text +msgid "Conversion status of the cell templates:" +msgstr "Stádas tiontaithe de na teimpléid chille:" + +#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text +msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" +msgstr "Clárú na raonta ábhartha: Bileog %1Number%1 as %2TotPageCount%2" + +#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text +msgid "Entry of the ranges to be converted..." +msgstr "Iontráil na raonta atá le tiontú..." + +#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text +msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." +msgstr "Cuirfear ar ais an chosaint bhileoige i gcomhair gach bileoige..." + +#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text +msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." +msgstr "Tiontú na n-aonad airgeadra sna teimpléid ceall..." + +#: euro.src#MESSAGES.string.text +msgid "~Finish" +msgstr "~Críochnaigh" + +#: euro.src#MESSAGES___1.string.text +msgid "Select directory" +msgstr "Roghnaigh comhadlann" + +#: euro.src#MESSAGES___2.string.text +msgid "Select file" +msgstr "Roghnaigh comhad" + +#: euro.src#MESSAGES___3.string.text +msgid "Select target directory" +msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhadlann" + +#: euro.src#MESSAGES___4.string.text +msgid "non-existant" +msgstr "nach ann" + +#: euro.src#MESSAGES___5.string.text +msgid "Euro Converter" +msgstr "Tiontaire Eoró" + +#: euro.src#MESSAGES___6.string.text +msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" +msgstr "An bhfuil fonn ort bileoga cosanta a dhíchosaint go sealadach?" + +#: euro.src#MESSAGES___7.string.text +msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" +msgstr "Iontráil an focal faire chun tábla %1TableName%1 a dhíchosaint" + +#: euro.src#MESSAGES___8.string.text +msgid "Wrong Password!" +msgstr "Focal Faire Mícheart!" + +#: euro.src#MESSAGES___9.string.text +msgid "Protected Sheet" +msgstr "Bileog Chosanta" + +#: euro.src#MESSAGES___10.string.text +msgid "Warning!" +msgstr "Rabhadh!" + +#: euro.src#MESSAGES___11.string.text +msgid "Protection for the sheets will not be removed." +msgstr "Ní bhainfear an chosaint de na bileoga." + +#: euro.src#MESSAGES___12.string.text +msgid "Sheet cannot be unprotected" +msgstr "Ní féidir an bhileog a dhíchosaint" + +#: euro.src#MESSAGES___13.string.text +msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." +msgstr "Ní féidir leis an treoraí an cháipéis seo a chur in eagar toisc nach féidir formáidí ceall a athrú i gcáipéisí ina bhfuil scarbhileoga cosanta." + +#: euro.src#MESSAGES___14.string.text +msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" +msgstr "Tabhair faoi deara nach mbeidh an Tiontaire Eoró in ann an cháipéis seo a chur in eagar murach sin!" + +#: euro.src#MESSAGES___15.string.text +msgid "Please choose a currency to be converted first!" +msgstr "Roghnaigh airgeadra le tiontú ar dtús!" + +#: euro.src#MESSAGES___16.string.text +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" + +#: euro.src#MESSAGES___17.string.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: euro.src#MESSAGES___18.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: euro.src#MESSAGES___19.string.text +msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" +msgstr "Roghnaigh cáipéis %PRODUCTNAME Calc le cur in eagar le do thoil!" + +#: euro.src#MESSAGES___20.string.text +msgid "'<1>' is not a directory!" +msgstr "Níl '<1>' ina comhadlann!" + +#: euro.src#MESSAGES___21.string.text +msgid "Document is read-only!" +msgstr "Tá an cháipéis inléite amháin!" + +#: euro.src#MESSAGES___22.string.text +msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tá an comhad '<1>' ann cheana.<CR>An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" + +#: euro.src#MESSAGES___23.string.text +msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tiontú a stopadh anois?" + +#: euro.src#MESSAGES___24.string.text +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Cealaigh an Treoraí" + +#: euro.src#CURRENCIES.string.text +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Escudo Portaingéalach" + +#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Gildear na hOllainne" + +#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text +msgid "French Franc" +msgstr "Franc na Fraince" + +#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Peseta na Spáinne" + +#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text +msgid "Italian Lira" +msgstr "Lira na hIodáile" + +#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text +msgid "German Mark" +msgstr "Mark na Gearmáine" + +#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Franc na Beilge" + +#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text +msgid "Irish Punt" +msgstr "Punt" + +#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Franc Lucsamburgach" + +#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Scilling na hOstaire" + +#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text +msgid "Finnish Mark" +msgstr "Markka na Fionlainne" + +#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Drachma na Gréige" + +#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Tolar na Slóivéine" + +#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text +msgid "Cypriot Pound" +msgstr "Punt na Cipire" + +#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Lira Mhálta" + +#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Koruna na Slóvaice" + +#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Kroon na hEastóine" + +#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text +msgid "The currency set for the document is not a European currency!" +msgstr "Ní airgeadra Eorpach é an t-airgeadra socraithe sa cháipéis!" + +#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text +msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union." +msgstr "Ní teanga de chuid An tAontas Airgeadaíochta Eorpach í teanga do chórais." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text +msgid "Progress" +msgstr "Dul chun cinn" + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text +msgid "Retrieving the relevant documents..." +msgstr "Cáipéisí ábhartha á bhfáil..." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text +msgid "Converting the documents..." +msgstr "Cáipéisí á dtiontú..." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text +msgid "Settings:" +msgstr "Socruithe:" + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text +msgid "Sheet is always unprotected" +msgstr "Is gan cosaint an bhileog i gcónaí" diff --git a/source/ga/wizards/source/formwizard.po b/source/ga/wizards/source/formwizard.po new file mode 100644 index 00000000000..65d8965a09b --- /dev/null +++ b/source/ga/wizards/source/formwizard.po @@ -0,0 +1,2822 @@ +#. extracted from wizards/source/formwizard.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OOo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text +msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." +msgstr "Níorbh fhéidir comhadlann '%1' a chruthú.<BR>Is féidir nach bhfuil go leor spás diosca saor agat." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text +msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." +msgstr "Níorbh fhéidir an téacscháipéis a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Writer' suiteáilte." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text +msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." +msgstr "Níorbh fhéidir an scarbhileog a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Calc' suiteáilte." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text +msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." +msgstr "Níorbh fhéidir an cur i láthair a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Impress' suiteáilte." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text +msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." +msgstr "Níorbh fhéidir an pictiúr a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Draw' suiteáilte." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text +msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." +msgstr "Níorbh fhéidir an fhoirmle a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Math' suiteáilte." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text +msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." +msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid chuí a aimsiú.<BR>Tosaigh an %PRODUCTNAME Setup agus roghnaigh 'Deisigh'." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text +msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" +msgstr "Is ann don chomhad '<PATH>' cheana féin.<BR><BR>An bhfuil fonn ort an comhad atá ann a fhorscríobh?" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text +msgid "Yes" +msgstr "Tá" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text +msgid "Yes to All" +msgstr "Is ea do gach rud" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text +msgid "No" +msgstr "Níl" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text +msgid "~Finish" +msgstr "~Críochnaigh" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text +msgid "< ~Back" +msgstr "< ~Siar" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text +msgid "~Next >" +msgstr "~Ar Aghaidh >" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text" +msgid "~Help" +msgstr "Cab~hair" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text +msgid "Steps" +msgstr "Céimeanna" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text +msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tá an comhad ann cheana. An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text +msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." +msgstr "Teimpléad cruthaithe ag <wizard_name> ar <current_date>." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text +msgid "" +"The wizard could not be run, because important files were not found.\n" +"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" +"Then run the wizard again." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an treoraí a rith, ceal comhaid thábhachtacha.\n" +"Faoi 'Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Conairí' cliceáil an cnaipe 'Réamhshocrú' chun na conairí a athshocrú go dtí na bunsocruithe a bhí ann ar dtús. \n" +"Ansin rith an treoraí arís." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text +msgid "C~reate" +msgstr "C~ruthaigh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Cealaigh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text +msgid "<< ~Back" +msgstr "<< ~Siar" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text +msgid "~Next >>" +msgstr "Ar A~ghaidh >>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text +msgid "~Database" +msgstr "Bunachar ~Sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text +msgid "~Table name" +msgstr "Ainm ar an ~tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text +msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." +msgstr "Tharla earráid agus an treoraí i mbun oibre. Tobscoirfear an treoraí." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text +msgid "No connection to the database could be established." +msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an mbunachar sonraí." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text" +msgid "~Help" +msgstr "Cab~hair" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text +msgid "~Stop" +msgstr "~Stad" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text +msgid "The document could not be saved." +msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a shábháil." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text +msgid "Exiting the wizard" +msgstr "An treoraí á scor" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text +msgid "Connecting to data source..." +msgstr "Ag ceangal le foinse na sonraí..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text +msgid "The connection to the data source could not be established." +msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an bhfoinse sonraí." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text +msgid "The file path entered is not valid." +msgstr "Níl an chonair a d'iontráil tú bailí." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text +msgid "Please select a data source" +msgstr "Roghnaigh foinse sonraí le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text +msgid "Please select a table or query" +msgstr "Roghnaigh tábla nó iarratas le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text +msgid "Add field" +msgstr "Cuir réimse leis" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text +msgid "Remove field" +msgstr "Bain réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text +msgid "Add all fields" +msgstr "Cuir gach réimse leis" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text +msgid "Remove all fields" +msgstr "Bain réimsí uile" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text +msgid "Move field up" +msgstr "Bog réimse suas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text +msgid "Move field down" +msgstr "Bog réimse síos" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text +msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." +msgstr "Níorbh fhéidir ainmneacha na réimsí ó '%NAME' a aisghabháil." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text +msgid "Form Wizard" +msgstr "Treoraí Foirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Fields in ~the form" +msgstr "Réimsí ~san fhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text +msgid "" +"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" +"If possible, they are interpreted as images." +msgstr "" +"Liostáiltear réimsí dénártha i gcónaí, agus is féidir iad a roghnú ón liosta ar chlé.\n" +"Más féidir, léirmhínítear mar íomhánna iad." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text +msgid "" +"A subform is a form that is inserted in another form.\n" +"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." +msgstr "" +"Is foirm a ionsáitear i bhfoirm eile é fofhoirm.\n" +"Bain úsáid as fofhoirmeacha chun sonraí ó tháblaí nó iarratais le gaol aon-le-mórán a thaispeáint." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text +msgid "~Add Subform" +msgstr "Cuir Fofhoirm ~Leis" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text +msgid "~Subform based on existing relation" +msgstr "~Fofhoirm bunaithe ar ghaol atá ann cheana" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text +msgid "Tables or queries" +msgstr "Táblaí nó iarratais" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text +msgid "Subform based on ~manual selection of fields" +msgstr "Fofhoirm bunaithe ar ~rogha láimhe réimsí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text +msgid "~Which relation do you want to add?" +msgstr "~Cén ghaol ba mhaith leat cur leis?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Fields in the ~subform" +msgstr "Réimsí san ~fhofhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text +msgid "~Available fields" +msgstr "~Réimsí le fáil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text +msgid "Fields in form" +msgstr "Réimsí san fhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text +msgid "" +"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n" +"But joins may only be used once." +msgstr "" +"Roghnaíodh faoi dhó an comhcheangal '<FIELDNAME1>' agus '<FIELDNAME2>'.\n" +"Ní cheadaítear comhcheangal a úsáid níos mó ná uair amháin." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text +msgid "~First joined subform field" +msgstr "~An chéad réimse fofhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text +msgid "~Second joined subform field" +msgstr "~An dara réimse fofhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text +msgid "~Third joined subform field" +msgstr "~An tríú réimse fofhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text +msgid "~Fourth joined subform field" +msgstr "~An cheathrú réimse fofhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text +msgid "F~irst joined main form field" +msgstr "~An chéad réimse príomhfhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text +msgid "S~econd joined main form field" +msgstr "~An dara réimse príomhfhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text +msgid "T~hird joined main form field" +msgstr "~An tríú réimse príomhfhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text +msgid "F~ourth joined main form field" +msgstr "~An cheathrú réimse príomhfhoirme comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text +msgid "Field border" +msgstr "Imlíne an réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text +msgid "No border" +msgstr "Gan imlíne" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text +msgid "3D look" +msgstr "Cuma 3T" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text +msgid "Flat" +msgstr "Maol" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text +msgid "Label placement" +msgstr "Socrú na lipéad" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Align left" +msgstr "Ailínigh ar chlé" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text +msgid "Align right" +msgstr "Ailínigh ar dheis" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text +msgid "Arrangement of DB fields" +msgstr "Leagan Amach na Réimsí Bunachair Sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "Colúnach - Lipéid ar Chlé" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "Colúnach - Lipéid ag an mBarr" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text +msgid "In Blocks - Labels Left" +msgstr "I mBloic - Lipéid ar Chlé" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "I mBloic - Lipéid Thuas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Mar Bhileog Sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text +msgid "Arrangement of the main form" +msgstr "Leagan amach na príomhfhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text +msgid "Arrangement of the subform" +msgstr "Leagan amach na fofhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text +msgid "The form is to be ~used for entering new data only." +msgstr "Úsáidtear an ~fhoirm chun sonraí nua a iontráil amháin." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text +msgid "Existing data will not be displayed " +msgstr "Ní thaispeánfar na sonraí atá ann " + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text +msgid "T~he form is to display all data" +msgstr "Taispeánfaid~h an fhoirm na sonraí go léir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text +msgid "Do not allow ~modification of existing data" +msgstr "Ná lig d'athrú ar ~bith sna sonraí atá ann cheana" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text +msgid "Do not allow ~deletion of existing data" +msgstr "~Ná lig do scriosadh na sonraí atá ann cheana" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text +msgid "Do not allow ~addition of new data" +msgstr "Ná lig do ~shonraí breise" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Name of ~the form" +msgstr "Ainm ~na foirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text +msgid "How do you want to proceed after creating the form?" +msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh tar éis duit an fhoirm a chruthú?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text +msgid "~Work with the form" +msgstr "~Obair leis an bhfoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text +msgid "~Modify the form" +msgstr "~Mionathraigh an fhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text +msgid "~Page Styles" +msgstr "~Stíleanna Leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text" +msgid "Field selection" +msgstr "Roghnú réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Set up a subform" +msgstr "Socraigh fofhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Add subform fields" +msgstr "Cur leis na réimsí fofhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Get joined fields" +msgstr "Faigh réimsí comhcheangailte" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text +msgid "Arrange controls" +msgstr "Leag amach rialtáin" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text +msgid "Set data entry" +msgstr "Socraigh iontráil sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text +msgid "Apply styles" +msgstr "Cuir stíleanna i bhfeidhm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Set name" +msgstr "Cuir ainm air" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text +msgid "(Date)" +msgstr "(Dáta)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text +msgid "(Time)" +msgstr "(Am)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text +msgid "Select the fields of your form" +msgstr "Roghnaigh réimsí d'fhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text +msgid "Decide if you want to set up a subform" +msgstr "Cinn an bhfuil tú ag iarraidh fofhoirm a shocrú" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text +msgid "Select the fields of your subform" +msgstr "Roghnaigh réimsí d'fhofhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text +msgid "Select the joins between your forms" +msgstr "Roghnaigh na comhcheangail idir d'fhoirmeacha" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text +msgid "Arrange the controls on your form" +msgstr "Leag amach na rialtáin ar d'fhoirm" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text +msgid "Select the data entry mode" +msgstr "Roghnaigh mód iontrála na sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text +msgid "Apply the style of your form" +msgstr "Cuir i bhfeidhm stíl d'fhoirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text +msgid "Set the name of the form" +msgstr "Roghnaigh ainm na foirme" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text +msgid "" +"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Tá foirm ann cheana darb ainm '%FORMNAME'.\n" +"Roghnaigh ainm eile." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Treoraí Iarratais" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Query" +msgstr "Iarratas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Treoraí Iarratais" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text +msgid "~Tables" +msgstr "~Táblaí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text" +msgid "A~vailable fields" +msgstr "Réimsí le ~fáil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text +msgid "Name ~of the query" +msgstr "Ainm ~an iarratais" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text +msgid "Display ~Query" +msgstr "Taispeáin ~Iarratas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text +msgid "~Modify Query" +msgstr "~Mionathraigh an tIarratas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text +msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" +msgstr "~Cad ba mhaith leat a dhéanamh tar éis cruthú an cheistiúcháin?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Match ~all of the following" +msgstr "~Meaitseáil gach ceann díobh seo a leanas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text +msgid "~Match any of the following" +msgstr "~Meaitseáil ceann ar bith díobh seo a leanas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text +msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" +msgstr "~Mioniarratas (Taispeáin gach taifead san iarratas.)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text +msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" +msgstr "~Iarratas achomair (Taispeánann torthaí na bhfeidhmeanna comhiomláin amháin.)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text +msgid "Aggregate functions" +msgstr "Feidhmeanna comhiomlána" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text" +msgid "Fields" +msgstr "Réimsí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text +msgid "~Group by" +msgstr "~Grúpáil de réir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text +msgid "Alias" +msgstr "Ailias" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text +msgid "Table: " +msgstr "Tábla: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text +msgid "Query: " +msgstr "Iarratas: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Condition" +msgstr "Coinníoll" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text +msgid "is equal to" +msgstr "cothrom le" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text +msgid "is not equal to" +msgstr "ní cothrom le" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text +msgid "is smaller than" +msgstr "níos lú ná" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text +msgid "is greater than" +msgstr "níos mó ná" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text +msgid "is equal or less than " +msgstr "is cothrom le, nó níos lú ná " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text +msgid "is equal or greater than" +msgstr "is cothrom le nó níos mó ná" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text +msgid "like" +msgstr "cosúil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text +msgid "not like" +msgstr "ní cosúil le" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text +msgid "is null" +msgstr "nialasach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text +msgid "is not null" +msgstr "ní nialasach é" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text +msgid "true" +msgstr "fíor" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text +msgid "false" +msgstr "bréagach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text +msgid "and" +msgstr "agus" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text +msgid "or" +msgstr "nó" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text +msgid "get the sum of" +msgstr "faigh suim de" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text +msgid "get the average of" +msgstr "faigh meán de" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text +msgid "get the minimum of" +msgstr "faigh íosmhéid de" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text +msgid "get the maximum of" +msgstr "faigh uasmhéid de" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text +msgid "get the sum of <FIELD>" +msgstr "faigh suim de <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text +msgid "get the average of <FIELD>" +msgstr "faigh meán de <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text +msgid "get the minimum of <FIELD>" +msgstr "faigh íosmhéid de <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text +msgid "get the maximum of <FIELD>" +msgstr "faigh uasmhéid de <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text +msgid "(none)" +msgstr "(neamhní)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Fie~lds in the Query: " +msgstr "Réimsí san ~Iarratas: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text +msgid "Sorting order: " +msgstr "Ord sórtála: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text +msgid "No sorting fields were assigned." +msgstr "Níor sannadh réimse sórtála ar bith." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text +msgid "Search conditions: " +msgstr "Coinníollacha cuardaigh: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text +msgid "No conditions were assigned." +msgstr "Níor sannadh coinníoll ar bith." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text +msgid "Aggregate functions: " +msgstr "Feidhmeanna comhiomlána: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text +msgid "No aggregate functions were assigned." +msgstr "Níor sannadh feidhmeanna comhiomlána." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text +msgid "Grouped by: " +msgstr "Grúpáilte de réir: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text +msgid "No Groups were assigned." +msgstr "Níor sannadh Grúpa ar bith." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text +msgid "Grouping conditions: " +msgstr "Coinníollacha grúpála: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text +msgid "No grouping conditions were assigned." +msgstr "Níor sannadh coinníollacha grúpála ar bith." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text +msgid "Select the fields (columns) for your query" +msgstr "Roghnaigh na réimsí (colúin) do d'iarratas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text +msgid "Select the sorting order" +msgstr "Roghnaigh an t-ord sórtála" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text +msgid "Select the search conditions" +msgstr "Roghnaigh na coinníollacha cuardaigh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text +msgid "Select the type of query" +msgstr "Roghnaigh cineál an iarratais" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text +msgid "Select the groups" +msgstr "Roghnaigh na grúpaí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text +msgid "Select the grouping conditions" +msgstr "Roghnaigh na coinníollacha grúpála" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text +msgid "Assign aliases if desired" +msgstr "Sann ailiasanna más mian leat" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text +msgid "Check the overview and decide how to proceed" +msgstr "Seiceáil an foramharc agus cinn conas leanúint ar aghaidh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text" +msgid "Field selection" +msgstr "Roghnú réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Sorting order" +msgstr "Ord sórtála" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Search conditions" +msgstr "Coinníollacha cuardaigh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Detail or summary" +msgstr "Mionsonraí nó achoimre" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Grúpáil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text +msgid "Grouping conditions" +msgstr "Coinníollacha grúpála" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text +msgid "Aliases" +msgstr "Ailiasanna" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Overview" +msgstr "Foramharc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text +msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." +msgstr "Ní mór réimse a úsáid i ngrúpa murar sannadh feidhm chomhiomláin dó." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text +msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" +msgstr "Roghnaíodh faoi dhó an coinníoll '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>'. Ní féidir coinníoll a roghnú níos mó ná uair amháin" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text +msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "Sannadh an fheidhm chomhiomláin <FUNCTION> faoi dhó d'ainm réimse '<NUMERICFIELD>'." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text +msgid ", " +msgstr ", " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text +msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text +msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text" +msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text +msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text" +msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text +msgid "Report Wizard" +msgstr "Treoraí Tuairisce" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text +msgid "~Table" +msgstr "~Tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text +msgid "Colu~mns" +msgstr "Colúi~n" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text +msgid "Report_" +msgstr "Tuairisc_" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text +msgid "- undefined -" +msgstr "- gan sainmhíniú -" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text +msgid "~Fields in report" +msgstr "~Réimsí sa tuairisc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Grúpáil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text +msgid "Sort options" +msgstr "Roghanna sórtála" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text +msgid "Choose layout" +msgstr "Roghnaigh leagan amach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text" +msgid "Create report" +msgstr "Cruthaigh tuairisc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text +msgid "Layout of data" +msgstr "Leagan amach na sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text +msgid "Layout of headers and footers" +msgstr "Leagan amach na gceanntásc agus buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "Fields" +msgstr "Réimsí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text +msgid "~Sort by" +msgstr "~Sórtáil de réir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text +msgid "T~hen by" +msgstr "A~nsin de réir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text +msgid "Orientation" +msgstr "Treoshuíomh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text +msgid "Which fields do you want to have in your report?" +msgstr "Cad iad na réimsí a ba mhaith leat i do thuairisc?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text +msgid "Do you want to add grouping levels?" +msgstr "An bhfuil fonn ort leibhéil ghrúpála a chur leis?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text +msgid "According to which fields do you want to sort the data?" +msgstr "Cad iad na réimsí lenar mhaith leat na sonraí a shórtáil?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text +msgid "How do you want your report to look?" +msgstr "Cén dreach ar mhaith leat a bheith ar do thuairisc?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text +msgid "Decide how you want to proceed" +msgstr "Cinn conas ba mhaith leat leanúint ar aghaidh" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Title of report" +msgstr "Teideal na tuairisce" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text +msgid "Display report" +msgstr "Taispeáin tuairisc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text" +msgid "Create report" +msgstr "Cruthaigh tuairisc" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text +msgid "Ascending" +msgstr "Ag dul suas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Descending" +msgstr "Ag dul síos" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text +msgid "~Dynamic report" +msgstr "Tuairisc ~dhinimiciúil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text +msgid "~Create report now" +msgstr "~Cruthaigh tuairisc anois" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text +msgid "~Modify report layout" +msgstr "~Mionathraigh leagan amach na tuairisce" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text +msgid "Static report" +msgstr "Tuairisc statach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text +msgid "Save as" +msgstr "Sábháil mar" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Groupings" +msgstr "Grúpálacha" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text +msgid "Then b~y" +msgstr "Ansin de ~réir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text +msgid "~Then by" +msgstr "~Ansin de réir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text +msgid "Asc~ending" +msgstr "Ag ~dul suas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text +msgid "Ascend~ing" +msgstr "Ag d~ul suas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text +msgid "Ascendin~g" +msgstr "Ag du~l suas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text" +msgid "De~scending" +msgstr "Ag dul ~síos" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text +msgid "Des~cending" +msgstr "Ag dul sí~os" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text" +msgid "De~scending" +msgstr "Ag dul ~síos" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text +msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." +msgstr "Ní féidir réimsí dénártha a thaispeáint sa tuairisc." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text +msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." +msgstr "Níl tábla '<TABLENAME>' ann." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text +msgid "Creating Report..." +msgstr "Tuairisc á Cruthú..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text +msgid "Number of records inserted: <COUNT>" +msgstr "Líon na dtaifead ionsáite: <COUNT>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text +msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." +msgstr "Níl foirm '<REPORTFORM>' ann." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text +msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." +msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas leis an ráiteas <BR>'<STATEMENT>' <BR> a rith. <BR> Seiceáil foinse do shonraí." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text +msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." +msgstr "Níorbh fhéidir an rialtán folaithe seo a leanas san fhoirm '<REPORTFORM>' a léamh: '<CONTROLNAME>'." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text +msgid "Importing data..." +msgstr "Sonraí á nIompórtáil..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text +msgid "Labeling fields" +msgstr "Réimsí á lipéadú" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text +msgid "How do you want to label the fields?" +msgstr "Conas a ba mhaith leat na réimsí a lipéadú?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text +msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." +msgstr "Tharla earráid sa treoraí. <BR> D'fhéadfadh an teimpléad '%PATH' a bheith fabhtach. <BR> Ní ann do na rannáin nó táblaí riachtanacha nó is ann dóibh faoin ainm mícheart. <BR> Féach 'Cabhair' d'eolas níos mine. <BR> Roghnaigh teimpléad eile, le do thoil." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text +msgid "There is an invalid user field in a table." +msgstr "Tá réimse úsáideora neamhbhailí i dtábla." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text +msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once." +msgstr "Roghnaíodh an critéar sórtála '<FIELDNAME>' faoi dhó. Ní cheadaítear critéar a roghnú níos mó ná uair amháin." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text +msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." +msgstr "Nóta: Ionadófar an téacs caoch le sonraí ón bhunachar sonraí nuair a chruthófar an tuairisc." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text +msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." +msgstr "Tá tuairisc '%REPORTNAME' sa bhunachar sonraí cheana. Roghnaigh ainm eile le do thoil." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text +msgid "How do you want to proceed after creating the report?" +msgstr "Conas a ba mhaith leat leanúint ar aghaidh tar éis duit an tuairisc a chruthú?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text +msgid "What kind of report do you want to create?" +msgstr "Cén sórt tuarascáil ba mhaith leat a chruthú?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text +msgid "Tabular" +msgstr "Táblach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Columnar, single-column" +msgstr "Colúnach, colún amháin" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Columnar, two columns" +msgstr "Colúnach, dhá cholún" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Columnar, three columns" +msgstr "Colúnach, trí cholún" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text +msgid "In blocks, labels left" +msgstr "I mbloic - lipéid ar chlé" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text +msgid "In blocks, labels above" +msgstr "I mbloic - lipéid thuas" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text" +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text" +msgid "Date:" +msgstr "Dáta:" + +#. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders. +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text +msgid "Page #page# of #count#" +msgstr "Leathanach #page# as #count#" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text +msgid "Page number:" +msgstr "Uimhir an leathanaigh:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text +msgid "Page count:" +msgstr "Líon na leathanach:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text +msgid "No valid report template was found." +msgstr "Níor aimsíodh teimpléad bailí tuairisce." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Table Wizard" +msgstr "Treoraí Tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text +msgid "Select fields" +msgstr "Roghnaigh réimsí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text +msgid "Set types and formats" +msgstr "Socraigh cineálacha agus formáidí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text" +msgid "Set primary key" +msgstr "Socraigh an phríomheochair" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text" +msgid "Create table" +msgstr "Cruthaigh tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text +msgid "Select fields for your table" +msgstr "Roghnaigh na réimsí do do thábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Set field types and formats" +msgstr "Socraigh cineál agus formáidí na réimsí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text" +msgid "Set primary key" +msgstr "Socraigh an phríomheochair" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text" +msgid "Create table" +msgstr "Cruthaigh tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text +msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." +msgstr "Tugann an treoraí seo cúnamh duit tábla a chruthú do do bhunachar sonraí. Tar éis duit catagóir táblaí agus tábla samplach a roghnú, roghnaigh na réimsí ar mhaith leath a bheith i do thábla. Is féidir leat réimsí a chur ann a thagann ó níos mó ná aon tábla samplach amháin." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text +msgid "Ca~tegory" +msgstr "Ca~tagóir" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text +msgid "B~usiness" +msgstr "~Gnó" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text +msgid "P~ersonal" +msgstr "P~earsanta" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text +msgid "~Sample tables" +msgstr "Táblaí ~samplacha" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "A~vailable fields" +msgstr "Réimsí le ~fáil" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text +msgid "Field information" +msgstr "Eolas réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text +msgid "Field name" +msgstr "Ainm réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Field type" +msgstr "Cineál réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text +msgid "~Selected fields" +msgstr "Réim~sí roghnaithe" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text +msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." +msgstr "Tugann príomheochair ionannas faoi leith do gach taifead i dtábla bunachair sonraí. Déanann eochracha príomhúla níos fusa é, sonraí i dtáblaí éagsúla a cheangal lé chéile, agus moltar duit príomheochair a chur i ngach tábla. Gan cheann, ní bheifear in ann sonraí a chur isteach sa tábla seo." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text +msgid "~Create a primary key" +msgstr "~Cruthaigh príomheochair" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text +msgid "~Automatically add a primary key" +msgstr "Cuir príomheochair leis go hu~athoibríoch" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text +msgid "~Use an existing field as a primary key" +msgstr "Ú~sáid réimse atá ann mar phríomheochair" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text +msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " +msgstr "~Sainigh príomheochair mar theaglaim de roinnt réimsí " + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text +msgid "F~ieldname" +msgstr "A~inm réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text +msgid "~Primary key fields" +msgstr "~Réimsí na n-eochracha príomhúla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Auto ~value" +msgstr "~Uathluach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text +msgid "What do you want to name your table?" +msgstr "Cén t-ainm ba mhaith leat a chur ar do thábla?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text +msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." +msgstr "Comhghairdeas. Tá an t-eolas uilig curtha isteach agat atá a dhíth chun do thábla a chruthú." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Modify the table design" +msgstr "Mionathraigh dearadh an tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text +msgid "Insert data immediately" +msgstr "Ionsáigh sonraí anois láithreach" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text +msgid "C~reate a form based on this table" +msgstr "C~ruthaigh foirm bunaithe ar an tábla seo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text +msgid "The table you have created could not be opened." +msgstr "Níorbh fhéidir do thábla a oscailt." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text +msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." +msgstr "Tá carachtar ('%SPECIALCHAR') in ainm an tábla '%TABLENAME' gur féidir nach dtacaíonn an bunachar sonraí leis." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text +msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." +msgstr "Tá carachtair speisialta ('%SPECIALCHAR') in ainm an réimse '%FIELDNAME', agus is baolaí nach dtacaíonn an bunachar sonraí leis." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Réimse" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text +msgid "MyTable" +msgstr "MoThábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text +msgid "Add a Field" +msgstr "Cuir réimse leis" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text +msgid "Remove the selected Field" +msgstr "Bain an réimse roghnaithe" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text +msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" +msgstr "Ní féidir an réimse a ionsá mar rachfaí thar uasmhéid de %COUNT réimsí arbh fhéidir a bheith ann i dtábla an bhunachair sonraí" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text +msgid "" +"The name '%TABLENAME' already exists.\n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Tá an t-ainm '%TABLENAME' ann cheana.\n" +"Iontráil ainm eile le do thoil." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text +msgid "Catalog of the table" +msgstr "Catalóg an tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Schema of the table" +msgstr "Scéimre an tábla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text +msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." +msgstr "Tá réimse '%FIELDNAME' ann cheana." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Treoraí na Litreach" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text" +msgid "Label9" +msgstr "Lipéad9" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text +msgid "~Business letter" +msgstr "Litir ~ghnó" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgid "~Formal personal letter" +msgstr "Litir phearsanta ~fhoirmiúil" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text +msgid "~Personal letter" +msgstr "Litir ~phearsanta" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text +msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" +msgstr "~Bain úsáid as páipéar ceannlitreach le heilimintí réamhchlóite" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Lógó" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text" +msgid "Return address" +msgstr "Seoladh fillte" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text +msgid "~Include footer" +msgstr "Cu~ir buntásc san áireamh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text" +msgid "~Return address in envelope window" +msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Lógó" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text" +msgid "~Return address in envelope window" +msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text +msgid "Letter Signs" +msgstr "Comharthaí litreach" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text" +msgid "S~ubject line" +msgstr "~Líne an ábhair" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text +msgid "Salu~tation" +msgstr "Beannach~t" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgid "Fold ~marks" +msgstr "Línte ~Fillte" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text" +msgid "~Complimentary close" +msgstr "~Beannú deiridh dea-mhéine" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text" +msgid "~Footer" +msgstr "~Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text" +msgid "~Use user data for return address" +msgstr "~Bain úsáid as sonraí an úsáideora don seoladh fillte" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text +msgid "~New sender address:" +msgstr "~Seoladh nua an tseoltóra:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text" +msgid "Use placeholders for ~recipient's address" +msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do ~sheoladh an tseoltóra" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text" +msgid "Use address database for ~mail merge" +msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text" +msgid "Include ~only on second and following pages" +msgstr "Cuir isteach ar ~gach leathanach ach an chéad cheann" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text" +msgid "~Include page number" +msgstr "~Cuir uimhir an leathanaigh isteach" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text +msgid "Letter Template" +msgstr "Teimpléad Litreach" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text +msgid "Create a ~letter from this template" +msgstr "Cruthaigh ~litir ón teimpléad seo" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text +msgid "Make ~manual changes to this letter template" +msgstr "Déan athruithe lái~mhe leis an teimpléad litreach seo" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text +msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." +msgstr "Cabhraíonn an treoraí seo leat teimpléad litreach a chruthú. Féadann tú an teimpléad a úsáid ansin mar bhonn scríbhneoireachta litreach chomh minic agus is mian leat." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text +msgid "~Height:" +msgstr "~Airde:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text +msgid "~Width:" +msgstr "~Leithead:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text" +msgid "S~pacing to left margin:" +msgstr "~Spásáil go (dtí) imeall ar chlé:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text" +msgid "Spacing ~to top margin:" +msgstr "S~pásáil go (dtí) imeall ag an mbarr:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text" +msgid "Height:" +msgstr "Airde:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text +msgid "Width:" +msgstr "Leithead:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text" +msgid "S~pacing to left margin:" +msgstr "~Spásáil go (dtí) imeall ar chlé:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text" +msgid "Spacing ~to top margin:" +msgstr "S~pásáil go (dtí) imeall ag an mbarr:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text" +msgid "Height:" +msgstr "Airde:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text +msgid "Use a typical letter format for this country:" +msgstr "Bain úsáid as formáid thipiciúil litreach don tír seo:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text +msgid "Sender's address" +msgstr "Seoladh an tseoltóra" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text" +msgid "Street:" +msgstr "Sráid:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text" +msgid "ZIP code/State/City:" +msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text +msgid "Recipient's address" +msgstr "Seoladh an fhaighteora" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text +msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." +msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad litreach a ligeann duit litreacha iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text +msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." +msgstr "Chun litir nua a chruthú as an teimpléad ní gá ach dul go dtí suíomh an teimpléid agus déchliceáil air." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text" +msgid "Template name:" +msgstr "Ainm an teimpléid:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text +msgid "Please choose the type of letter and page design" +msgstr "Roghnaigh cineál na litreach agus dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text +msgid "Select the items to be printed" +msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text +msgid "Specify items already on your letterhead paper" +msgstr "Sonraigh rudaí atá ar do pháipéar ceannlitreach cheana féin" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text +msgid "Specify the sender and recipient information" +msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text +msgid "Fill in the information you would like in the footer" +msgstr "Líon isteach an t-eolas a ba mhaith leat a bheith sa bhuntásc" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text +msgid "Please specify last settings" +msgstr "Sonraigh na socruithe deireanacha, le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text +msgid "To Whom it May Concern" +msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text +msgid "Dear Sir or Madam" +msgstr "A Chara" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text +msgid "Hello" +msgstr "Haló" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text" +msgid "Sincerely" +msgstr "Is mise, le meas" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text +msgid "Best regards" +msgstr "Le meas mór" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text +msgid "Cheers" +msgstr "Beir bua" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text +msgid "Letterhead layout" +msgstr "Leagan amach na ceannlitreach" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text +msgid "Printed items" +msgstr "Míreanna priontáilte" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text +msgid "Recipient and sender" +msgstr "Faighteoir agus seoltóir" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Ainm agus suíomh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Treoraí Facs" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text" +msgid "Label9" +msgstr "Lipéad9" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text +msgid "~Business Fax" +msgstr "~Facs Gnó" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgid "~Personal Fax" +msgstr "Facs ~Pearsanta" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Lógó" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text" +msgid "S~ubject line" +msgstr "~Líne an ábhair" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text +msgid "S~alutation" +msgstr "~Beannacht" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text" +msgid "~Complimentary close" +msgstr "~Beannú dea-mhéine" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text" +msgid "~Footer" +msgstr "~Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text" +msgid "~Use user data for return address" +msgstr "Bain úsáid as sonraí an ú~sáideora don seoladh fillte" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text" +msgid "~New return address" +msgstr "Seoladh fillte ~nua" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text +msgid "My Fax Template" +msgstr "Mo Theimpléad Facs" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text +msgid "Create a ~fax from this template" +msgstr "Cruthaigh ~facs ón teimpléad seo" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text +msgid "Make ~manual changes to this fax template" +msgstr "Déan ~athruithe láimhe ar an teimpléad facs seo" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text +msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." +msgstr "Cuidíonn an treoraí seo duit teimpléad facs a chruthú. Féadfaí an teimpléad a úsáid ansin chun facs a chruthú nuair is gá leis." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text" +msgid "Return address" +msgstr "Seoladh fillte" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text" +msgid "Street:" +msgstr "Sráid:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text" +msgid "ZIP code/State/City:" +msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text +msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." +msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad facs a ligeann duit facsanna iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text +msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." +msgstr "Chun facs nua a chruthú as an teimpléad, téigh go dtí an suíomh inár shábháil tú an teimpléad agus déchliceáil ar an gcomhad." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text +msgid "Template Name:" +msgstr "Ainm an Teimpléid:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text +msgid "Choose the type of fax and a page design" +msgstr "Roghnaigh cineál an fhacs agus dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text +msgid "Select items to include in the fax template" +msgstr "Roghnaigh na rudaí atá uait sa teimpléad facs" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text +msgid "Specify sender and recipient information" +msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text +msgid "Enter text for the footer" +msgstr "Cuir isteach an téacs don bhuntásc" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text" +msgid "Choose a name and save the template" +msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text" +msgid "Include ~only on second and following pages" +msgstr "~Cuir isteach ar gach leathanach ach an chéad cheann" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text" +msgid "~Include page number" +msgstr "Cuir ~isteach uimhir an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text +msgid "~Date" +msgstr "~Dáta" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text +msgid "~Type of message" +msgstr "Cineál ~teachtaireachta" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text +msgid "Fax Number:" +msgstr "Uimhir Fhacs:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text" +msgid "Use placeholders for ~recipient's address" +msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do sheoladh an ~fhaighteora" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text" +msgid "Use address database for ~mail merge" +msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text" +msgid "~New return address" +msgstr "Seoladh fillte ~nua" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text +msgid "Important Information!" +msgstr "Eolas Tábhachtach!" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text +msgid "For your information" +msgstr "Mar eolas duit" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text +msgid "News!" +msgstr "Nuacht!" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text +msgid "To whom it may concern," +msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text +msgid "Dear Sir or Madam," +msgstr "A Chara," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text +msgid "Hello," +msgstr "Haló," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text +msgid "Hi," +msgstr "Haló," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text" +msgid "Sincerely" +msgstr "Is mise, le meas" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text +msgid "Yours faithfully" +msgstr "Mise do chara" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text +msgid "Regards" +msgstr "Le meas" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text +msgid "Love" +msgstr "Le grá" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text +msgid "Items to include" +msgstr "Rudaí le cur isteach" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text +msgid "Sender and Recipient" +msgstr "Seoltóir agus Faighteoir" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Ainm agus suíomh" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text +msgid "Web Wizard" +msgstr "Treoraí Gréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text +msgid "" +"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n" +"\n" +"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n" +"\n" +"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." +msgstr "" +"Chun cúnamh a thabhairt duit i bhfoilsiú cáipéisí ar an Idirlíon atá an Treoraí Gréasáin seo.\n" +"\n" +"Aistreoidh sé na cáipéisí ionas go mbeidh siad inléite ag brabhsálaí Gréasáin. Lena chois sin, ginfidh sé leathanach Chlár Ábhair le naisc a cheadóidh rochtain éasca ar do cháipéis. Tabharfaidh an Treoraí Gréasáin seans duit dearadh agus leagan amach do shuímh Idirlín a oiriúnú.\n" +"\n" +"Beidh tú ábalta na cáipéisí a d'fhoilsigh tú ar an nGréasán a choimeád suas chun dáta agus cur leo nó baint uathu ag am ar bith." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text +msgid "~Delete" +msgstr "~Scrios" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text +msgid "Introduction" +msgstr "Réamhrá" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text +msgid "Select the documents you want to publish" +msgstr "Roghnaigh na cáipéisí is mian leat foilsiú" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text +msgid "Document information " +msgstr "Eolas faoin cháipéis " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text +msgid "~Title:" +msgstr "~Teideal:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text +msgid "~Summary: " +msgstr "~Achoimre: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text +msgid "Au~thor:" +msgstr "Ú~dar:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text +msgid "~Export to file format:" +msgstr "~Easpórtáil i bhformáid chomhaid:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text +msgid "Enter general information for your web site" +msgstr "Tabhair eolas ginearálta ar do shuíomh Gréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text" +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text +msgid "Created:" +msgstr "Cruthaithe:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text +msgid "E-mail:" +msgstr "Ríomhphost:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text +msgid "Copyright notice:" +msgstr "Fógra cóipchirt:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text +msgid "Modified:" +msgstr "Athraithe:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text +msgid "~Preview" +msgstr "~Réamhamharc" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text +msgid "Where do you want to publish your web site?" +msgstr "Cén áit ba mhaith leat do shuíomh Gréasáin a fhoilsiú?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text +msgid "Publish the new web site:" +msgstr "Foilsigh an suíomh Gréasáin nua:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text +msgid "To a ~local folder" +msgstr "Chuig comhad ~logánta" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text +msgid "To a ~web server via FTP" +msgstr "Go freastalaí ~Gréasáin trí FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text +msgid "~Configure..." +msgstr "~Cumraigh..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text +msgid "To a ZIP ~archive" +msgstr "Go ~cartlann ZIP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text +msgid "~Save settings (recommended)" +msgstr "~Sábháil na socruithe (molta)" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text +msgid "Save ~as:" +msgstr "Sábháil m~ar:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text +msgid "~Choose settings for the Web Wizard" +msgstr "~Roghnaigh socruithe do Threoraí an Ghréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text +msgid "Web site content " +msgstr "Inneachar an tSuímh Ghréasáin " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text +msgid "~Add..." +msgstr "~Cuir Leis..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text +msgid "Remo~ve" +msgstr "Bai~n" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text +msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site" +msgstr "Roghnaigh leagan amach do chlár ábhair do shuíomh Gréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text +msgid "Select a style for the table of contents page" +msgstr "Roghnaigh stíl do leathanach an chláir ábhair" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text +msgid "~Style:" +msgstr "~Stíl:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text +msgid "~Layouts: " +msgstr "~Leaganacha Amach: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text +msgid "~Description" +msgstr "~Cur Síos" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text +msgid "~Author" +msgstr "Úd~ar" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text +msgid "Cr~eation date" +msgstr "~Dáta ar a cruthaíodh é" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text +msgid "~Last change date" +msgstr "Athrú ~is déanaí" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text +msgid "~File name" +msgstr "~Ainm comhaid" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text +msgid "File forma~t" +msgstr "Formái~d chomhaid" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text +msgid "File format ~icon" +msgstr "Deilbhín fhormáid an ~chomhaid" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text +msgid "Number ~of pages" +msgstr "Líon ~na leathanach" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text +msgid "~Size in KB" +msgstr "~Méid (kB)" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text +msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" +msgstr "Cliceáil ar 'Réamhamharc' chun réamhamharc a fheiceáil i do bhrabhsálaí:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text +msgid "Customize the selected layout" +msgstr "Saincheap an leagan amach roghnaithe" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text +msgid "Include the following information for each document in the table of contents:" +msgstr "Cuir an t-eolas seo a leanas san áireamh do gach cáipéis sa chlár ábhair:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text +msgid "Optimize the layout for screen resolution:" +msgstr "Optamaigh an leagan amach do thaifeach scáileáin:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text +msgid "~640x480" +msgstr "~640×480" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text +msgid "~800x600" +msgstr "~800×600" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text +msgid "~1024x768" +msgstr "~1024×768" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text +msgid "Generating Your Web Site" +msgstr "Do Shuíomh Gréasáin Á Ghiniúint" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text +msgid "%START - %END/%TOTAL" +msgstr "%START - %END/%TOTAL" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text +msgid "myWebsite" +msgstr "moShuíomh" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text +msgid "FTP target '%FILENAME' is a file." +msgstr "Is comhad é an sprioc FTP '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text +msgid "The local target '%FILENAME' is a file." +msgstr "Is comhad é an sprioc logánta '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text +msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " +msgstr "Tá an sprioc-ZIP '%FILENAME' ann cheana. An bhfuil fonn ort an sprioc atá ann a fhorscríobh? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text +msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "Níl an sprioc-chomhadlann FTP '%FILENAME' folamh. D'fhéadfaí forscríobh ar chomhaid ann. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text +msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "Níl an sprioc-chomhadlann logánta '%FILENAME' folamh. D'fhéadfaí forscríobh ar chomhaid ann. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text +msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " +msgstr "Tá socruithe ann faoin ainm sin cheana féin. An bhfuil fonn ort na socruithe atá ann a fhorscríobh? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text +msgid "Exporting documents..." +msgstr "Cáipéisí á n-easpórtáil..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text +msgid "Preparing export..." +msgstr "Easpórtáil á hullmhú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text +msgid "Copying layout files..." +msgstr "Comhaid leagain amach á gcóipeáil..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text +msgid "Preparing table of contents generation..." +msgstr "Giniúint an chláir ábhair á réiteach..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text +msgid "Generating table of contents..." +msgstr "Clár ábhair á dhéanamh..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text +msgid "Initializing..." +msgstr "Á Thúsú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text +msgid "Preparing to publish..." +msgstr "Ag ullmhú lena fhoilsiú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text +msgid "Publishing to local directory..." +msgstr "Á fhoilsiú go comhadlann logánta..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text +msgid "Publishing to FTP destination..." +msgstr "Á fhoilsiú go sprioc FTP..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text +msgid "Publishing to a ZIP archive..." +msgstr "Á fhoilsiú go cartlann ZIP..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text +msgid "Finishing..." +msgstr "Ag Críochnú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text +msgid "Graphic files" +msgstr "Comhaid ghrafacha" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text +msgid "All files" +msgstr "Gach comhad" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text +msgid "~ZIP archive files" +msgstr "Cartlanna ~ZIP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text +msgid "Background images" +msgstr "Íomhánna cúlra" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text +msgid "Choose a background image: " +msgstr "Roghnaigh íomhá chúlra: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text +msgid "Icon sets" +msgstr "Foirne deilbhíní" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text +msgid "Choose an icon set:" +msgstr "Roghnaigh foireann deilbhíní:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text +msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" +msgstr "D'éirigh le cruthú do shuímh Ghréasáin i: %FILENAME" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text +msgid "One or more errors occurred when generating the web site." +msgstr "Tharla earráid amháin nó níos mó i rith ghiniúna an tsuímh Ghréasáin." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text +msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " +msgstr "Tharla earráid i rith ghiniúna leathanach/-aigh an chláir ábhair. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text +msgid "An error occurred while copying the layout files. " +msgstr "Tharla earráid i rith chóipeála na gcomhad don leagan amach. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text +msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " +msgstr "Tharla earráid i rith chruinnithe eolais na cáipéise do '%FILENAME'. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text +msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Tharla earráid agus cáipéis '%FILENAME' á heaspórtáil." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text +msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." +msgstr "Tharla earráid i rith chruthaithe chomhadlainne chun '%FILENAME' a easpórtáil." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text +msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Tharla earráid slándála agus cáipéis '%FILENAME' á heaspórtáil." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text +msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Tharla earráid I/A agus cáipéis '%FILENAME' á heaspórtáil." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text +msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." +msgstr "Tharla earráid i rith cóipeála na gcomhad meán go dtí an chomhadlann shealadach." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text +msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" +msgstr "Níorbh fhéidir an suíomh Gréasáin a chóipeáil go dtí an sprioc seo a leanas: %URL" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text +msgid "An unexpected error occurred: %ERROR" +msgstr "Tharla earráid gan choinne: %ERROR" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text +msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'" +msgstr "Tharla earráid gan choinne agus an comhad á bhailíochtú: '%FILENAME'" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text +msgid "%FILENAME' is a folder." +msgstr "Is fillteán é '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text +msgid "Loading Web Wizard Settings..." +msgstr "Socruithe Treoraí an Ghréasáin á Luchtú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Tharla earráid gan choinne." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text +msgid "Validating documents..." +msgstr "Cáipéisí á mbailíochtú..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text +msgid "My Archive" +msgstr "Mo Chartlann" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text +msgid "Introduction " +msgstr "Réamhrá " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text +msgid "Documents " +msgstr "Cáipéisí " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text +msgid "Main layout" +msgstr "Príomhleagan amach" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text +msgid "Layout details" +msgstr "Mionsonraí an leagain amach" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text +msgid "Style" +msgstr "Stíl" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text +msgid "Web site information" +msgstr "Eolas faoin suíomh Gréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text +msgid "" +"The selected settings will be deleted.\n" +"\n" +"Do you really want to delete these settings? " +msgstr "" +"Scriosfar na socruithe roghnaithe.\n" +"\n" +"An bhfuil fonn ort na socruithe seo a scriosadh i ndáiríre? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text +msgid "%NUMBER pages" +msgstr "%NUMBER leathanach" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text +msgid "%NUMBER slides" +msgstr "%NUMBER sleamhnán" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text +msgid "Created: %DATE" +msgstr "Cruthaithe: %DATE" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text +msgid "Last modified: %DATE" +msgstr "Mionathraithe: %DATE" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text +msgid "Web Wizard Settings" +msgstr "Socraithe Treoraí an Ghréasáin" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text +msgid "Background image:" +msgstr "Íomhá chúlra:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text +msgid "Icon set:" +msgstr "Foireann deilbhíní:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text +msgid "The icon set is used for presentations in HTML format." +msgstr "Úsáidtear foireann na ndeilbhíní do láithreoireachtaí i bhformáid HTML." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text +msgid "HTML Metadata" +msgstr "Meiteashonraí HTML" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text" +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text" +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text +msgid "<default>" +msgstr "<réamhshocrú>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text +msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." +msgstr "Ní thacaítear le foilsitheoireacht via seachfhreastalaí FTP." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text +msgid "<no background image>" +msgstr "<gan íomhá chúlra>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text +msgid "<no icon set>" +msgstr "<níl deilbhín socraithe>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text +msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created." +msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann FTP '%FILENAME' a chruthú." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text +msgid "" +"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" +"Create the directory now?" +msgstr "" +"Níl an chomhadlann FTP '%FILENAME' ann. \n" +"Cruthaigh an chomhadlann anois?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text +msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." +msgstr "Ní féidir an Zipchomhad '%FILENAME' a chruthú: is ann do chomhad den ainm céanna cheana féin." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text +msgid "" +"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" +"Please check your write-access." +msgstr "" +"Ní féidir an chomhadlann logánta '%FILENAME' a chruthú. \n" +"Cinntigh go bhfuil cead agat scríobh anseo." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text +msgid "" +"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n" +"Create the directory now?" +msgstr "" +"Níl ann don chomhadlann logánta '%FILENAME'. \n" +"Cruthaigh an chomhadlann anois?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text +msgid "Size: %NUMBERKB" +msgstr "Méid: %NUMBERKB" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text +msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?" +msgstr "Níor aimsíodh an comhad ansin. An bhfuil fonn ort suíomh nua a shonrú?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text +msgid "FTP Connection" +msgstr "Ceangal FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text +msgid "~User name:" +msgstr "~Ainm úsáideora:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text +msgid "~Password:" +msgstr "~Focal Faire:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text +msgid "Connect" +msgstr "Ceangail" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text +msgid "1. Enter FTP connection information." +msgstr "1. Iontráil eolas faoin cheangal FTP." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text +msgid "~Server name or IP address:" +msgstr "Ainm an fhrea~stalaí nó a sheoladh IP:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text +msgid "2. Connect to the server." +msgstr "2. Ceangail leis an bhfreastalaí." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text +msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)." +msgstr "3. Roghnaigh ~comhadlann chianda (roghnach)." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text +msgid "Connection status is unknown" +msgstr "Ní fios stádas an cheangail" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text +msgid "Connection was established successfully" +msgstr "D'éirigh leis an gceangal" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text +msgid "Username or password is wrong" +msgstr "Tá ainm an úsáideora nó an focal faire mícheart" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text +msgid "Could not resolve server name" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm an fhreastalaí a réiteach" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text +msgid "You do not have sufficient user rights" +msgstr "Níl go leor ceadanna agat" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "Ní féidir ceangal leis an fhreastalaí" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text +msgid "Unexpected error" +msgstr "Earráid gan choinne" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text +msgid "FTP publishing directory" +msgstr "Comhadlann fhoilsitheoireachta FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text +msgid "This is not an FTP folder" +msgstr "Ní fillteán FTP é seo" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text +msgid "Connecting..." +msgstr "Á Cheangal..." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Treoraí na gClár Oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text +msgid "Make ~manual changes to this agenda template" +msgstr "Déan athruithe de lái~mh do theimpléad an chláir oibre seo" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text" +msgid "Template name:" +msgstr "Ainm an teimpléid:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text +msgid "Please choose the page design for the agenda" +msgstr "Roghnaigh dearadh an leathanaigh don chlár oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text +msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" +msgstr "Roghnaigh na ceannteidil atá uait i do theimpléad cláir oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text +msgid "Please enter general information for the event" +msgstr "Iontráil eolas ginearálta ar an ócáid, le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text +msgid "Please specify items for the agenda" +msgstr "Sonraigh pointí don chlár oibre, le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text +msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" +msgstr "Roghnaigh na hainmneacha atá le cur i do theimpléad cláir oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text" +msgid "Choose a name and save the template" +msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text +msgid "Include form for recording minutes" +msgstr "Cuir foirm san áireamh chun miontuairiscí a thaifeadadh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text +msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." +msgstr "Tugann an treoraí seo cúnamh duit teimpléad cláir oibre a chruthú. Féadfar an teimpléad a úsáid ansin chun clár oibre a chruthú de réir riachtanais." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text +msgid "Time:" +msgstr "Am:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text +msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." +msgstr "Cuirfear ionadchoinneálaithe i réimsí folmha. Féadfaidh tú téacs a chur in áit na n-ionadchoinneálaithe níos déanaí." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text +msgid "Create an ~agenda from this template" +msgstr "Cruthaigh ~clár oibre ón teimpléad seo" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text +msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." +msgstr "Chun clár oibre nua a chruthú ón teimpléad, téigh go dtí an suíomh inár shábháil tú an teimpléad agus déchliceáil an comhad." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text +msgid "Agenda item" +msgstr "Mír ar chlár oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text +msgid "Responsible" +msgstr "Freagrach" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text +msgid "Duration" +msgstr "Fad Ama" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text" +msgid "Meeting called by" +msgstr "Cruinniú gairmthe ag" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text" +msgid "Chairperson" +msgstr "Cathaoirleach" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text" +msgid "Minute keeper" +msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text" +msgid "Moderator" +msgstr "Modhnóir" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text" +msgid "Attendees" +msgstr "Rannpháirtithe" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text" +msgid "Observers" +msgstr "Breathnóirí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text" +msgid "Facility personnel" +msgstr "Ball/Baill Foirne Áitiúil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text +msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." +msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach d'ainmnithe na ndaoine roghnaithe. Agus tú ag cruthú clár oibre ón teimpléad, beidh tú in ann na hionadchoinneálaithe a athrú go dtí na hainmneacha cuí." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text" +msgid "Type of meeting" +msgstr "Cineál an chruinniú" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text" +msgid "Please read" +msgstr "Léigh, le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text" +msgid "Please bring" +msgstr "Tabhair leat" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text" +msgid "Notes" +msgstr "Nótaí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text +msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." +msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach do na míreanna roghnaithe." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text" +msgid "Date:" +msgstr "Dáta:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text +msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." +msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad cláir oibre a ligeann duit níos mó clár oibre a chruthú leis an leagan amach agus na socruithe céanna." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text +msgid "Page design:" +msgstr "Dearadh an leathanaigh:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text +msgid "myAgendaTemplate.stw" +msgstr "myAgendaTemplate.stw" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text +msgid "My Agenda Template" +msgstr "Teimpléad mo chláir oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text +msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." +msgstr "Tharla earráid gan choinne agus teimpléad an chláir oibre á shábháil." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text +msgid "Time" +msgstr "Am" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text +msgid "Click to replace this text" +msgstr "Cliceáil chun an téacs seo a ionadú" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Dearadh an leathanaigh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text +msgid "General information" +msgstr "Eolas Ginearálta" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text +msgid "Headings to include" +msgstr "Ceannteidil le cur san áireamh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text +msgid "Names" +msgstr "Ainmneacha" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text +msgid "Agenda items" +msgstr "Míreanna ar chlár oibre" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Ainm agus suíomh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text +msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." +msgstr "Tharla earráid gan choinne agus teimpléad an chláir oibre á oscailt." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text" +msgid "Type of meeting" +msgstr "Cineál an chruinniú" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text" +msgid "Please bring" +msgstr "Tabhair leat" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text" +msgid "Please read" +msgstr "Léigh, le do thoil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text" +msgid "Notes" +msgstr "Nótaí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text" +msgid "Meeting called by" +msgstr "Cruinniú gairmthe ag" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text" +msgid "Chairperson" +msgstr "Cathaoirleach" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text" +msgid "Attendees" +msgstr "Rannpháirtithe" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text" +msgid "Minute keeper" +msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text" +msgid "Moderator" +msgstr "Modhnóir" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text" +msgid "Observers" +msgstr "Breathnóirí" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text" +msgid "Facility personnel" +msgstr "Ball/Baill Foirne Áitiúil" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text +msgid "Insert" +msgstr "Ionsáigh" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text +msgid "Move up" +msgstr "Bog suas" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text +msgid "Move down" +msgstr "Bog síos" diff --git a/source/ga/wizards/source/importwizard.po b/source/ga/wizards/source/importwizard.po new file mode 100644 index 00000000000..7d38218c109 --- /dev/null +++ b/source/ga/wizards/source/importwizard.po @@ -0,0 +1,325 @@ +#. extracted from wizards/source/importwizard.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OOo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: importwi.src#sHelpButton.string.text +msgid "~Help" +msgstr "Cab~hair" + +#: importwi.src#sCancelButton.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Cealaigh" + +#: importwi.src#sBackButton.string.text +msgid "<< ~Back" +msgstr "<< ~Siar" + +#: importwi.src#sNextButton.string.text +msgid "Ne~xt >>" +msgstr "Ar a~ghaidh >>" + +#: importwi.src#sBeginButton.string.text +msgid "~Convert" +msgstr "~Tiontaigh" + +#: importwi.src#sCloseButton.string.text +msgid "~Close" +msgstr "~Dún" + +#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text +msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." +msgstr "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." + +#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text +msgid "Select the document type for conversion:" +msgstr "Roghnaigh cineál na cáipéise le tiontú:" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text +msgid "Word templates" +msgstr "Teimpléid Word" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text +msgid "Excel templates" +msgstr "Teimpléid Excel" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text +msgid "PowerPoint templates" +msgstr "Teimpléid PowerPoint" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text +msgid "Word documents" +msgstr "Cáipéisí Word" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text +msgid "Excel documents" +msgstr "Cáipéisí Excel" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text +msgid "PowerPoint documents" +msgstr "Cáipéisí PowerPoint" + +#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text +msgid "Including subdirectories" +msgstr "Fochomhadlanna san áireamh" + +#: importwi.src#sMSContainerName.string.text +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text +msgid "Summary:" +msgstr "Achoimre:" + +#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text +msgid "Import from:" +msgstr "Iompórtáil ó:" + +#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text +msgid "Save to:" +msgstr "Sábháil go:" + +#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text +msgid "Imported_Templates" +msgstr "Teimpléid_Iompórtáilte" + +#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text +msgid "Progress: " +msgstr "Dul chun Cinn: " + +#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" + +#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text +msgid "Documents" +msgstr "Cáipéisí" + +#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text +msgid "Templates" +msgstr "Teimpléid" + +#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text +msgid "The '%1' directory cannot be created: " +msgstr "Ní féidir an chomhadlann '%1' a chruthú: " + +#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text +msgid "The '%1' directory does not exist." +msgstr "Níl an chomhadlann '%1' ann." + +#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text +msgid "Do you want to create it now?" +msgstr "An bhfuil fonn ort é a chruthú anois?" + +#: importwi.src#sFileExists.string.text +msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tá an comhad '<1>' ann cheana.<CR>An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" + +#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text +msgid "Directories do not exist" +msgstr "Níl na comhadlanna ann" + +#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text +msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" +msgstr "An bhfuil fonn ort cáipéisí a fhorscríobh gan deimhniú?" + +#: importwi.src#sreeditMacro.string.text +msgid "Document macro has to be revised." +msgstr "Tá gá le macra sa cháipéis a leasú." + +#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text +msgid "Document '<1>' could not be saved." +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis '<1>' a shábháil." + +#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text +msgid "Document '<1>' could not be opened." +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis '<1>' a oscailt." + +#: importwi.src#sConvertError1.string.text +msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tiontú a stopadh anois?" + +#: importwi.src#sConvertError2.string.text +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Cealaigh an Treoraí" + +#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text +msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." +msgstr "Tharla earráid gan choinne sa treoraí." + +#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text +msgid "Select a directory" +msgstr "Roghnaigh comhadlann" + +#: importwi.src#sDialogTitle.string.text +msgid "Document Converter" +msgstr "Tiontaire Cáipéise" + +#: importwi.src#sProgressPage1.string.text +msgid "Progress" +msgstr "Dul chun cinn" + +#: importwi.src#sProgressPage2.string.text +msgid "Retrieving the relevant documents:" +msgstr "Cáipéisí ábhartha á bhfáil:" + +#: importwi.src#sProgressPage3.string.text +msgid "Converting the documents" +msgstr "Cáipéisí á dtiontú" + +#: importwi.src#sProgressFound.string.text +msgid "Found:" +msgstr "Aimsithe:" + +#: importwi.src#sProgressPage5.string.text +msgid "%1 found" +msgstr "Aimsíodh %1" + +#: importwi.src#sReady.string.text +msgid "Finished" +msgstr "Críochnaithe" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text +msgid "Text templates" +msgstr "Teimpléid Téacs" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text +msgid "Spreadsheet templates" +msgstr "Teimpléid scarbhileoige" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text +msgid "Drawing/presentation templates" +msgstr "Teimpléid líníochta/láithreoireachta" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text +msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text" +msgid "Master documents" +msgstr "Máistircháipéisí" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text +msgid "Text documents" +msgstr "Cáipéisí Téacs" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text +msgid "Spreadsheets" +msgstr "Scarbhileoga" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text +msgid "Drawing/presentation documents" +msgstr "Cáipéisí líníochta/láithreoireachta" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text +msgid "Master documents/formulas" +msgstr "Máistircháipéisí/foirmlí" + +#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text +msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text" +msgid "Master documents" +msgstr "Máistircháipéisí" + +#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text +msgid "Formulas" +msgstr "Foirmlí" + +#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text +msgid "Source documents" +msgstr "Cáipéisí foinseacha" + +#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text +msgid "Target documents" +msgstr "Sprioc-cháipéisí" + +#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text +msgid "Create log file" +msgstr "Cruthaigh logchomhad" + +#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text +msgid "<COUNT> documents converted" +msgstr "Tiontaíodh <COUNT> cáipéis" + +#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text +msgid "A log file will be created in your work directory" +msgstr "Cruthófar logchomhad i do chomhadlann oibre" + +#: importwi.src#sshowLogfile.string.text +msgid "Show log file" +msgstr "Taispeáin logchomhad" + +#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text +msgid "All subdirectories will be taken into account" +msgstr "Beidh gach fochomhadlann curtha san áireamh" + +#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text +msgid "These will be exported to the following directory:" +msgstr "Iompórtálfar iad seo go dtí an chomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text +msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis téacs StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text +msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach scarbhileog StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text +msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis líníochta agus gach cáipéis láithreoireachta StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text +msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis fhoirmle StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text +msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad téacs StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text +msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad tábla StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text +msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad líníochta agus gach teimpléad láithreoireachta StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text +msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach máistircháipéis StarOffice as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text +msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis Word as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text +msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis Excel as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text +msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis PowerPoint as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text +msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad Word as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text +msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad Excel as an gcomhadlann seo a leanas:" + +#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text +msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad PowerPoint as an gcomhadlann seo a leanas:" diff --git a/source/ga/wizards/source/schedule.po b/source/ga/wizards/source/schedule.po new file mode 100644 index 00000000000..bd38ecd646f --- /dev/null +++ b/source/ga/wizards/source/schedule.po @@ -0,0 +1,212 @@ +#. extracted from wizards/source/schedule.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OOo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text +msgid "%PRODUCTNAME Calendar" +msgstr "Féilire %PRODUCTNAME" + +#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text +msgid "Back" +msgstr "Siar" + +#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text" +msgid "Personal Data" +msgstr "Sonraí Pearsanta" + +#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text +msgid "Add Holidays to Calendar" +msgstr "Cuir Laethanta Saoire leis an bhFéilire" + +#: schedule.src#dlgOK.string.text +msgid "Create" +msgstr "Cruthaigh" + +#: schedule.src#dlgCancel.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text +msgid "~Year Overview" +msgstr "~Foramharc na Bliana" + +#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text +msgid "~Month" +msgstr "~Mí" + +#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text +msgid "Add holidays for" +msgstr "Cuir laethanta saoire le haghaidh" + +#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text +msgid "USA" +msgstr "SAM" + +#: schedule.src#dlgTime.string.text +msgid "Time Frame" +msgstr "Teorainn Ama" + +#: schedule.src#dlgYear.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text" +msgid "Year" +msgstr "Bliain" + +#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mí" + +#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text" +msgid "Personal Data" +msgstr "Sonraí Pearsanta" + +#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text +msgid "~Insert" +msgstr "~Ionsáigh" + +#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text +msgid "~Delete" +msgstr "~Scrios" + +#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text +msgid "New Event" +msgstr "Imeacht Nua" + +#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text +msgid "Event" +msgstr "Teagmhas" + +#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text +msgid "One-Time" +msgstr "Aonuaire" + +#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text +msgid "Day" +msgstr "Lá" + +#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mí" + +#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text" +msgid "Year" +msgstr "Bliain" + +#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text +msgid "usa.bmp" +msgstr "usa.bmp" + +#: schedule.src#dlgState.string.text +msgid "Public holidays" +msgstr "Laethanta saoire poiblí" + +#: schedule.src#dlgMonth.string.text +msgid "January" +msgstr "Eanáir" + +#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text +msgid "February" +msgstr "Feabhra" + +#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text +msgid "March" +msgstr "Márta" + +#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text +msgid "April" +msgstr "Aibreán" + +#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text +msgid "May" +msgstr "Bealtaine" + +#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text +msgid "June" +msgstr "Meitheamh" + +#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text +msgid "July" +msgstr "Iúil" + +#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text +msgid "August" +msgstr "Lúnasa" + +#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text +msgid "September" +msgstr "Meán Fómhair" + +#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text +msgid "October" +msgstr "Deireadh Fómhair" + +#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text +msgid "November" +msgstr "Mí na Samhna" + +#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text +msgid "December" +msgstr "Mí na Nollag" + +#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text +msgid "Yearly / Monthly Calendar" +msgstr "Féilire Bliantúil / Míosúil" + +#: schedule.src#msgCalError.string.text +msgid "An error occurred while creating the calendar." +msgstr "Tharla earráid agus an féilire á chruthú." + +#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text +msgid "Delete event entries" +msgstr "Scrios imeachtaí" + +#: schedule.src#msgCalRemove.string.text +msgid "Delete the selected entries?" +msgstr "Scrios na hiontrálacha roghnaithe?" + +#: schedule.src#stlWorkday.string.text +msgid "Workweek" +msgstr "Seachtain Oibre" + +#: schedule.src#stlWeekend.string.text +msgid "Weekend" +msgstr "Deireadh seachtaine" + +#: schedule.src#nameCalYear.string.text +msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: schedule.src#nameCalMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mí" + +#: schedule.src#sProgress.string.text +msgid "Progress:" +msgstr "Dul chun Cinn:" diff --git a/source/ga/wizards/source/template.po b/source/ga/wizards/source/template.po new file mode 100644 index 00000000000..3a46f425636 --- /dev/null +++ b/source/ga/wizards/source/template.po @@ -0,0 +1,247 @@ +#. extracted from wizards/source/template.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OOo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: template.src#SAMPLES.string.text +msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." +msgstr "Chun feidhmiúlacht iomlán an tsampla seo a úsáid, cruthaigh cáipéis atá bunaithe ar an teimpléad seo." + +#: template.src#SAMPLES___1.string.text +msgid "Remarks" +msgstr "Nótaí" + +#: template.src#STYLES.string.text +msgid "Theme Selection" +msgstr "Roghnú Téama" + +#: template.src#STYLES___1.string.text +msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." +msgstr "Earráid agus an cháipéis á sábháil go dtí an ghearrthaisce! Ní féidir an gníomh seo a leanas a chealú." + +#: template.src#STYLES___2.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Cealaigh" + +#: template.src#STYLES___3.string.text +msgid "~OK" +msgstr "~OK" + +#: template.src#AgendaDlgName.string.text +msgid "Minutes Template" +msgstr "Teimpléad Miontuairiscí" + +#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text +msgid "An option must be confirmed." +msgstr "Caithfear rogha a dhearbhú." + +#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text +msgid "Minutes Type" +msgstr "Cineál na Miontuairiscí" + +#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text +msgid "Results Minutes" +msgstr "Miontuairiscí Torthaí" + +#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text +msgid "Evaluation Minutes" +msgstr "Miontuairiscí Meastóireachta" + +#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text +msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." +msgstr "Tá an leabharmharc 'Faighteoir' ar iarraidh." + +#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text +msgid "Form letter fields can not be included." +msgstr "Ní féidir réimsí as litreacha foirme a chur san áireamh." + +#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text +msgid "An error has occurred." +msgstr "Tharla earráid." + +#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text +msgid "Addressee" +msgstr "Seolaí" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text +msgid "One recipient" +msgstr "Aon fhaighteoir" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text +msgid "Several recipients (address database)" +msgstr "Scata faighteoirí (bunachar sonraí seoltaí)" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text +msgid "Use of This Template" +msgstr "Úsáid an Teimpléid Seo" + +#: template.src#CorrespondenceFields.string.text +msgid "Click placeholder and overwrite" +msgstr "Cliceáil ionadchoinneálaí agus forscríobh" + +#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text +msgid "Company" +msgstr "Comhlacht" + +#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text +msgid "Department" +msgstr "Roinn" + +#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text +msgid "First Name" +msgstr "Ainm" + +#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text +msgid "Last Name" +msgstr "Sloinne" + +#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text +msgid "Street" +msgstr "Sráid" + +#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text +msgid "Country" +msgstr "Tír" + +#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Cód Poist" + +#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text +msgid "City" +msgstr "Cathair" + +#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text +msgid "Position" +msgstr "Ionad" + +#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text +msgid "Form of Address" +msgstr "Foirm Sheolta" + +#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text +msgid "Initials" +msgstr "Túslitreacha" + +#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text +msgid "Salutation" +msgstr "Beannacht" + +#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text +msgid "Home Phone" +msgstr "Fón Baile" + +#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text +msgid "Work Phone" +msgstr "Fón Oibre" + +#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text +msgid "Fax" +msgstr "Facs" + +#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text +msgid "E-Mail" +msgstr "R-Phost" + +#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text +msgid "Notes" +msgstr "Nótaí" + +#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text +msgid "Alt. Field 1" +msgstr "Réimse Mal. 1" + +#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text +msgid "Alt. Field 2" +msgstr "Réimse Mal. 2" + +#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text +msgid "Alt. Field 3" +msgstr "Réimse Mal. 3" + +#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text +msgid "Alt. Field 4" +msgstr "Réimse Mal. 4" + +#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text +msgid "ID" +msgstr "Aitheantas" + +#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text +msgid "State" +msgstr "Staid" + +#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text +msgid "Office Phone" +msgstr "Fón san Oifig" + +#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text +msgid "Pager" +msgstr "Glaoire" + +#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Fón Póca" + +#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text +msgid "Other Phone" +msgstr "Fón Eile" + +#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text +msgid "Calendar URL" +msgstr "URL an Fhéilire" + +#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text +msgid "Invite" +msgstr "Tabhair cuireadh" + +#: template.src#TextField.string.text +msgid "User data field is not defined!" +msgstr "Níl réimse sonraí an úsáideora sainmhínithe!" + +#: template.src#Newsletter.string.text +msgid "General layout" +msgstr "Leagan amach ginearálta" + +#: template.src#Newsletter___1.string.text +msgid "Default layout" +msgstr "Leagan amach réamhshocraithe" + +#: template.src#Newsletter___2.string.text +msgid "Commemorative publication layout" +msgstr "Leagan amach foilseacháin comórtha" + +#: template.src#Newsletter___3.string.text +msgid "Brochure layout" +msgstr "Leagan amach bróisiúir" + +#: template.src#Newsletter___10.string.text +msgid "Format" +msgstr "Formáid" + +#: template.src#Newsletter___11.string.text +msgid "Single-sided" +msgstr "Aontaobhach" + +#: template.src#Newsletter___12.string.text +msgid "Double-sided" +msgstr "Déthaobhach" |