aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ga
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 19:49:53 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 21:16:52 +0100
commita0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch)
treeec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/ga
parente113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff)
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/ga')
-rw-r--r--source/ga/accessibility/messages.po15
-rw-r--r--source/ga/avmedia/messages.po43
-rw-r--r--source/ga/basctl/messages.po669
-rw-r--r--source/ga/basic/messages.po172
-rw-r--r--source/ga/chart2/messages.po1927
-rw-r--r--source/ga/connectivity/messages.po22
-rw-r--r--source/ga/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po18
-rw-r--r--source/ga/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po10
-rw-r--r--source/ga/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po11
-rw-r--r--source/ga/cui/messages.po5301
-rw-r--r--source/ga/dbaccess/messages.po3974
-rw-r--r--source/ga/desktop/messages.po483
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/bo.po11
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/ca.po11
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/cs_CZ.po11
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/en/dialog.po12
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/es.po10
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/gd_GB.po11
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/gug.po11
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/is.po10
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/oc_FR.po12
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/sq_AL.po22
-rw-r--r--source/ga/dictionaries/sv_SE.po11
-rw-r--r--source/ga/editeng/messages.po47
-rw-r--r--source/ga/extensions/messages.po2213
-rw-r--r--source/ga/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po10
-rw-r--r--source/ga/extras/source/autocorr/emoji.po2327
-rw-r--r--source/ga/filter/messages.po578
-rw-r--r--source/ga/filter/source/config/fragments/filters.po182
-rw-r--r--source/ga/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po40
-rw-r--r--source/ga/filter/source/config/fragments/types.po42
-rw-r--r--source/ga/forms/messages.po11
-rw-r--r--source/ga/formula/messages.po330
-rw-r--r--source/ga/fpicker/messages.po181
-rw-r--r--source/ga/framework/messages.po29
-rw-r--r--source/ga/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po46
-rw-r--r--source/ga/librelogo/source/pythonpath.po14
-rw-r--r--source/ga/mysqlc/source.po12
-rw-r--r--source/ga/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po78
-rw-r--r--source/ga/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po14
-rw-r--r--source/ga/nlpsolver/src/locale.po42
-rw-r--r--source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice.po14
-rw-r--r--source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po97
-rw-r--r--source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po2566
-rw-r--r--source/ga/readlicense_oo/docs.po33
-rw-r--r--source/ga/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po14
-rw-r--r--source/ga/reportdesign/messages.po965
-rw-r--r--source/ga/sc/messages.po18548
-rw-r--r--source/ga/scaddins/messages.po187
-rw-r--r--source/ga/sccomp/messages.po39
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/activex.po10
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/calc.po12
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/draw.po29
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/extensions.po14
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/impress.po8
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/ooo.po97
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/python.po12
-rw-r--r--source/ga/scp2/source/writer.po10
-rw-r--r--source/ga/sd/messages.po6516
-rw-r--r--source/ga/setup_native/source/mac.po10
-rw-r--r--source/ga/sfx2/messages.po3257
-rw-r--r--source/ga/shell/source/win32/shlxthandler/res.po14
-rw-r--r--source/ga/starmath/messages.po1545
-rw-r--r--source/ga/svl/messages.po20
-rw-r--r--source/ga/svtools/messages.po2028
-rw-r--r--source/ga/svx/messages.po6735
-rw-r--r--source/ga/sw/messages.po15571
-rw-r--r--source/ga/swext/mediawiki/help.po80
-rw-r--r--source/ga/sysui/desktop/share.po15
-rw-r--r--source/ga/uui/messages.po539
-rw-r--r--source/ga/vcl/messages.po1129
-rw-r--r--source/ga/wizards/messages.po411
-rw-r--r--source/ga/wizards/source/resources.po1117
-rw-r--r--source/ga/writerperfect/messages.po97
-rw-r--r--source/ga/xmlsecurity/messages.po303
75 files changed, 40450 insertions, 40565 deletions
diff --git a/source/ga/accessibility/messages.po b/source/ga/accessibility/messages.po
index 35150f7d4be..f6744a6cfec 100644
--- a/source/ga/accessibility/messages.po
+++ b/source/ga/accessibility/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510118070.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
@@ -56,15 +59,15 @@ msgstr "Scrollbharra cothrománach"
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
-msgstr ""
+msgstr "Brúigh Enter chun rialú na bpáistí a oscailt agus tuilleadh gníomhartha a fháil"
#: strings.hrc:34
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Colún %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ró %ROWNUMBER"
diff --git a/source/ga/avmedia/messages.po b/source/ga/avmedia/messages.po
index a8a2c607171..dd2ba452b09 100644
--- a/source/ga/avmedia/messages.po
+++ b/source/ga/avmedia/messages.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509484938.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Stad"
#: strings.hrc:30
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Arís"
#: strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
@@ -74,41 +77,51 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Scálaithe"
#: strings.hrc:37
+msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
msgid "Media Player"
msgstr "Seinnteoir Meán"
-#: strings.hrc:38
+#: strings.hrc:40
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
msgid "Media Path"
-msgstr ""
+msgstr "Conair na Meán"
-#: strings.hrc:39
+#: strings.hrc:41
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
msgid "No Media Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon mheán roghnaithe"
-#: strings.hrc:40
+#: strings.hrc:42
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Fuaim nó Físeán Isteach"
-#: strings.hrc:41
+#: strings.hrc:43
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
msgid "Open Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Fuaim nó Físeán"
-#: strings.hrc:42
+#: strings.hrc:44
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
msgid "All audio and video files"
msgstr "Gach comhad fuaime agus físe"
-#: strings.hrc:43
+#: strings.hrc:45
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Gach comhad"
-#: strings.hrc:44
+#: strings.hrc:46
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
msgid "The format of the selected file is not supported."
msgstr "Ní thacaítear le formáid an chomhaid roghnaithe."
diff --git a/source/ga/basctl/messages.po b/source/ga/basctl/messages.po
index 6c2339c4189..8d232ad6f56 100644
--- a/source/ga/basctl/messages.po
+++ b/source/ga/basctl/messages.po
@@ -1,347 +1,20 @@
-#. extracted from basctl/uiconfig/basicide/ui
+#. extracted from basctl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: basicmacrodialog.ui:9
-msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
-msgstr "Macraí BASIC %PRODUCTNAME"
-
-#: basicmacrodialog.ui:25
-msgctxt "basicmacrodialog|run"
-msgid "Run"
-msgstr "Rith"
-
-#: basicmacrodialog.ui:124
-msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
-msgid "Existing Macros In:"
-msgstr "Macraí atá i:"
-
-#: basicmacrodialog.ui:178
-msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
-msgid "Macro From"
-msgstr "Macra ó"
-
-#: basicmacrodialog.ui:194
-msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
-msgid "Save Macro In"
-msgstr "Sábháil Macra i"
-
-#: basicmacrodialog.ui:243
-msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
-msgid "Macro Name"
-msgstr "Ainm an Mhacra"
-
-#: basicmacrodialog.ui:265
-msgctxt "basicmacrodialog|assign"
-msgid "Assign..."
-msgstr "Sann..."
-
-#: basicmacrodialog.ui:278
-msgctxt "basicmacrodialog|edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "Eagar"
-
-#: basicmacrodialog.ui:305
-msgctxt "basicmacrodialog|organize"
-msgid "Organizer..."
-msgstr "Eagraí..."
-
-#: basicmacrodialog.ui:318
-msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
-msgid "New Library"
-msgstr "Leabharlann Nua"
-
-#: basicmacrodialog.ui:331
-msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
-msgid "New Module"
-msgstr "Modúl Nua"
-
-#: breakpointmenus.ui:12
-msgctxt "breakpointmenus|manage"
-msgid "Manage Breakpoints..."
-msgstr ""
-
-#: breakpointmenus.ui:23
-msgctxt "breakpointmenus|active"
-msgid "_Active"
-msgstr ""
-
-#: breakpointmenus.ui:37
-msgctxt "breakpointmenus|properties"
-msgid "_Properties..."
-msgstr ""
-
-#: defaultlanguage.ui:9
-msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
-msgid "Set Default User Interface Language"
-msgstr "Socraigh an Teanga Réamhshocraithe don Chomhéadan Úsáideora"
-
-#: defaultlanguage.ui:93
-#, fuzzy
-msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
-msgid "Default language:"
-msgstr "Teanga réamhshocraithe"
-
-#: defaultlanguage.ui:135
-#, fuzzy
-msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
-msgid "Available languages:"
-msgstr "Teangacha atá le fáil"
-
-#: defaultlanguage.ui:155
-msgctxt "defaultlanguage|defined"
-msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "Roghnaigh teanga chun an comhéadan teangacha don chomhéadan úsáideora a mhíniú. Sannfar gach teaghrán atá ann cheana féin do na hacmhainní a cruthaíodh don teanga roghnaithe."
-
-#: defaultlanguage.ui:170
-msgctxt "defaultlanguage|added"
-msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
-msgstr "Togh na teangacha atá uait. Cruthófar acmhainní do na teangacha seo sa leabharlann. Cóipeálfar go huathoibríoch teaghráin na teanga reatha den chomhéadan úsáideora réamhshocraithe go dtí na hacmhainní nua seo."
-
-#: defaultlanguage.ui:184
-msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
-msgid "Add User Interface Languages"
-msgstr "Cuir Teangacha Comhéadain Leis"
-
-#: deletelangdialog.ui:8
-msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
-msgid "Delete Language Resources"
-msgstr "Scrios Acmhainní Teanga"
-
-#: deletelangdialog.ui:14
-msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
-msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
-msgstr ""
-
-#: deletelangdialog.ui:15
-msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
-msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "Tá tú ar tí na hacmhainní do (na) teanga(cha) roghnaithe a scriosadh. Scriosfar gach teaghrán comhéadain úsáideora don(a) teanga(cha) seo."
-
-#: dialogpage.ui:30
-#, fuzzy
-msgctxt "dialogpage|label1"
-msgid "Dialog:"
-msgstr "Dialóg"
-
-#: dialogpage.ui:84
-msgctxt "dialogpage|newmodule"
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
-
-#: dialogpage.ui:99
-msgctxt "dialogpage|newdialog"
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
-
-#: dialogpage.ui:130
-msgctxt "dialogpage|password"
-msgid "_Password..."
-msgstr "_Focal Faire..."
-
-#: dialogpage.ui:144
-msgctxt "dialogpage|import"
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Iompórtáil..."
-
-#: dialogpage.ui:158
-msgctxt "dialogpage|export"
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Easpórtáil..."
-
-#: exportdialog.ui:8
-msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
-msgid "Export Basic library"
-msgstr "Easpórtáil leabharlann BASIC"
-
-#: exportdialog.ui:83
-msgctxt "exportdialog|extension"
-msgid "Export as _extension"
-msgstr "Easpórtáil mar _eisínteacht"
-
-#: exportdialog.ui:100
-msgctxt "exportdialog|basic"
-msgid "Export as BASIC library"
-msgstr "Easpórtáil mar leabharlann BASIC"
-
-#: gotolinedialog.ui:8
-#, fuzzy
-msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Léim go Líne"
-
-#: gotolinedialog.ui:85
-#, fuzzy
-msgctxt "gotolinedialog|area"
-msgid "_Line number:"
-msgstr "Uimhir na _Líne:"
-
-#: importlibdialog.ui:9
-msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
-msgid "Import Libraries"
-msgstr "Iompórtáil Leabharlanna"
-
-#: importlibdialog.ui:98
-msgctxt "importlibdialog|ref"
-msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Ionsáigh mar thagairt (inléite amháin)"
-
-#: importlibdialog.ui:113
-msgctxt "importlibdialog|replace"
-msgid "Replace existing libraries"
-msgstr "Ionadaigh na leabharlanna atá ann"
-
-#: importlibdialog.ui:134
-msgctxt "importlibdialog|label1"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: libpage.ui:31
-#, fuzzy
-msgctxt "libpage|label1"
-msgid "L_ocation:"
-msgstr "Suí_omh"
-
-#: libpage.ui:70
-#, fuzzy
-msgctxt "libpage|lingudictsft"
-msgid "_Library:"
-msgstr "_Leabharlann"
-
-#: libpage.ui:124
-msgctxt "libpage|password"
-msgid "_Password..."
-msgstr "_Focal Faire..."
-
-#: libpage.ui:138
-msgctxt "libpage|new"
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
-
-#: libpage.ui:153
-msgctxt "libpage|import"
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Iompórtáil..."
-
-#: libpage.ui:168
-msgctxt "libpage|export"
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Easpórtáil..."
-
-#: managebreakpoints.ui:9
-msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
-msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Bainistigh Brisphointí"
-
-#: managebreakpoints.ui:129
-msgctxt "managebreakpoints|active"
-msgid "Active"
-msgstr "Gníomhach"
-
-#: managebreakpoints.ui:182
-#, fuzzy
-msgctxt "managebreakpoints|label2"
-msgid "Pass count:"
-msgstr "Uimhir Ligthe Thart:"
-
-#: managebreakpoints.ui:205
-msgctxt "managebreakpoints|label1"
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Brisphointí"
-
-#: managelanguages.ui:8
-msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
-msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
-msgstr "Bainistigh na Teangacha don Chomhéadan Úsáideora [$1]"
-
-#: managelanguages.ui:69
-#, fuzzy
-msgctxt "managelanguages|label1"
-msgid "Present languages:"
-msgstr "Teangacha atá ann"
-
-#: managelanguages.ui:83
-msgctxt "managelanguages|label2"
-msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "Úsáidtear an teanga réamhshocraithe mura bhfuil logánú do chomhéadain úsáideora i láthair. Mar bharr ar sin, cóipeálfar gach teaghrán ón teanga réamhshocraithe go dtí acmhainní na dteangacha nua-bhailithe."
-
-#: managelanguages.ui:108
-msgctxt "managelanguages|add"
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir Leis..."
-
-#: managelanguages.ui:136
-msgctxt "managelanguages|default"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
-
-#: modulepage.ui:30
-#, fuzzy
-msgctxt "modulepage|label1"
-msgid "M_odule:"
-msgstr "M_odúl"
-
-#: modulepage.ui:84
-msgctxt "modulepage|newmodule"
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
-
-#: modulepage.ui:99
-msgctxt "modulepage|newdialog"
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
-
-#: modulepage.ui:130
-msgctxt "modulepage|password"
-msgid "_Password..."
-msgstr "_Focal Faire..."
-
-#: modulepage.ui:144
-msgctxt "modulepage|import"
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Iompórtáil..."
-
-#: modulepage.ui:158
-msgctxt "modulepage|export"
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Easpórtáil..."
-
-#: newlibdialog.ui:84
-msgctxt "newlibdialog|area"
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ai_nm:"
-
-#: organizedialog.ui:8
-msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
-msgstr "Eagraí na Macraí BASIC %PRODUCTNAME"
-
-#: organizedialog.ui:72
-msgctxt "organizedialog|modules"
-msgid "Modules"
-msgstr "Modúil"
-
-#: organizedialog.ui:85
-msgctxt "organizedialog|dialogs"
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialóga"
-
-#: organizedialog.ui:99
-msgctxt "organizedialog|libraries"
-msgid "Libraries"
-msgstr "Leabharlanna"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510441623.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -643,7 +316,7 @@ msgstr "Macraí agus Dialóga %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an Faire"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
@@ -747,17 +420,17 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon priontála"
#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gach ~Leathanach"
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanai~gh"
#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
@@ -834,3 +507,323 @@ msgstr "Easpórtáil mar leabharlann BASIC"
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Eisínteacht"
+
+#: basicmacrodialog.ui:9
+msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
+msgstr "Macraí BASIC %PRODUCTNAME"
+
+#: basicmacrodialog.ui:25
+msgctxt "basicmacrodialog|run"
+msgid "Run"
+msgstr "Rith"
+
+#: basicmacrodialog.ui:124
+msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
+msgid "Existing Macros In:"
+msgstr "Macraí atá i:"
+
+#: basicmacrodialog.ui:178
+msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
+msgid "Macro From"
+msgstr "Macra ó"
+
+#: basicmacrodialog.ui:194
+msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
+msgid "Save Macro In"
+msgstr "Sábháil Macra i"
+
+#: basicmacrodialog.ui:243
+msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
+msgid "Macro Name"
+msgstr "Ainm an Mhacra"
+
+#: basicmacrodialog.ui:265
+msgctxt "basicmacrodialog|assign"
+msgid "Assign..."
+msgstr "Sann..."
+
+#: basicmacrodialog.ui:278
+msgctxt "basicmacrodialog|edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Eagar"
+
+#: basicmacrodialog.ui:305
+msgctxt "basicmacrodialog|organize"
+msgid "Organizer..."
+msgstr "Eagraí..."
+
+#: basicmacrodialog.ui:318
+msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
+msgid "New Library"
+msgstr "Leabharlann Nua"
+
+#: basicmacrodialog.ui:331
+msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
+msgid "New Module"
+msgstr "Modúl Nua"
+
+#: breakpointmenus.ui:12
+msgctxt "breakpointmenus|manage"
+msgid "Manage Breakpoints..."
+msgstr "Bainistigh Brisphointí..."
+
+#: breakpointmenus.ui:23
+msgctxt "breakpointmenus|active"
+msgid "_Active"
+msgstr "_Gníomhach"
+
+#: breakpointmenus.ui:37
+msgctxt "breakpointmenus|properties"
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Airíonna..."
+
+#: defaultlanguage.ui:9
+msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
+msgid "Set Default User Interface Language"
+msgstr "Socraigh an Teanga Réamhshocraithe don Chomhéadan Úsáideora"
+
+#: defaultlanguage.ui:93
+msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
+msgid "Default language:"
+msgstr "Teanga réamhshocraithe:"
+
+#: defaultlanguage.ui:135
+msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
+msgid "Available languages:"
+msgstr "Teangacha le fáil:"
+
+#: defaultlanguage.ui:155
+msgctxt "defaultlanguage|defined"
+msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
+msgstr "Roghnaigh teanga chun an comhéadan teangacha don chomhéadan úsáideora a mhíniú. Sannfar gach teaghrán atá ann cheana féin do na hacmhainní a cruthaíodh don teanga roghnaithe."
+
+#: defaultlanguage.ui:170
+msgctxt "defaultlanguage|added"
+msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
+msgstr "Togh na teangacha atá uait. Cruthófar acmhainní do na teangacha seo sa leabharlann. Cóipeálfar go huathoibríoch teaghráin na teanga reatha den chomhéadan úsáideora réamhshocraithe go dtí na hacmhainní nua seo."
+
+#: defaultlanguage.ui:184
+msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
+msgid "Add User Interface Languages"
+msgstr "Cuir Teangacha Comhéadain Leis"
+
+#: deletelangdialog.ui:8
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "Delete Language Resources"
+msgstr "Scrios Acmhainní Teanga"
+
+#: deletelangdialog.ui:14
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hacmhainní a bhaineann leis na teangacha roghnaithe a scriosadh?"
+
+#: deletelangdialog.ui:15
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
+msgstr "Tá tú ar tí na hacmhainní do (na) teanga(cha) roghnaithe a scriosadh. Scriosfar gach teaghrán comhéadain úsáideora don(a) teanga(cha) seo."
+
+#: dialogpage.ui:30
+msgctxt "dialogpage|label1"
+msgid "Dialog:"
+msgstr "Dialóg:"
+
+#: dialogpage.ui:84
+msgctxt "dialogpage|newmodule"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: dialogpage.ui:99
+msgctxt "dialogpage|newdialog"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: dialogpage.ui:130
+msgctxt "dialogpage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Focal Faire..."
+
+#: dialogpage.ui:144
+msgctxt "dialogpage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Iompórtáil..."
+
+#: dialogpage.ui:158
+msgctxt "dialogpage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Easpórtáil..."
+
+#: exportdialog.ui:8
+msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
+msgid "Export Basic library"
+msgstr "Easpórtáil leabharlann BASIC"
+
+#: exportdialog.ui:83
+msgctxt "exportdialog|extension"
+msgid "Export as _extension"
+msgstr "Easpórtáil mar _eisínteacht"
+
+#: exportdialog.ui:100
+msgctxt "exportdialog|basic"
+msgid "Export as BASIC library"
+msgstr "Easpórtáil mar leabharlann BASIC"
+
+#: gotolinedialog.ui:8
+msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Léim go Líne"
+
+#: gotolinedialog.ui:85
+msgctxt "gotolinedialog|area"
+msgid "_Line number:"
+msgstr "Uimhir na _líne:"
+
+#: importlibdialog.ui:9
+msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
+msgid "Import Libraries"
+msgstr "Iompórtáil Leabharlanna"
+
+#: importlibdialog.ui:98
+msgctxt "importlibdialog|ref"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Ionsáigh mar thagairt (inléite amháin)"
+
+#: importlibdialog.ui:113
+msgctxt "importlibdialog|replace"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Ionadaigh na leabharlanna atá ann"
+
+#: importlibdialog.ui:134
+msgctxt "importlibdialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: libpage.ui:31
+msgctxt "libpage|label1"
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "Suí_omh:"
+
+#: libpage.ui:70
+msgctxt "libpage|lingudictsft"
+msgid "_Library:"
+msgstr "_Leabharlann:"
+
+#: libpage.ui:124
+msgctxt "libpage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Focal Faire..."
+
+#: libpage.ui:138
+msgctxt "libpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: libpage.ui:153
+msgctxt "libpage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Iompórtáil..."
+
+#: libpage.ui:168
+msgctxt "libpage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Easpórtáil..."
+
+#: managebreakpoints.ui:9
+msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Bainistigh Brisphointí"
+
+#: managebreakpoints.ui:129
+msgctxt "managebreakpoints|active"
+msgid "Active"
+msgstr "Gníomhach"
+
+#: managebreakpoints.ui:182
+msgctxt "managebreakpoints|label2"
+msgid "Pass count:"
+msgstr "Uimhir ligthe thart:"
+
+#: managebreakpoints.ui:205
+msgctxt "managebreakpoints|label1"
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Brisphointí"
+
+#: managelanguages.ui:8
+msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
+msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
+msgstr "Bainistigh na Teangacha don Chomhéadan Úsáideora [$1]"
+
+#: managelanguages.ui:69
+msgctxt "managelanguages|label1"
+msgid "Present languages:"
+msgstr "Teangacha atá ann:"
+
+#: managelanguages.ui:83
+msgctxt "managelanguages|label2"
+msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
+msgstr "Úsáidtear an teanga réamhshocraithe mura bhfuil logánú do chomhéadain úsáideora i láthair. Mar bharr ar sin, cóipeálfar gach teaghrán ón teanga réamhshocraithe go dtí acmhainní na dteangacha nuabhailithe."
+
+#: managelanguages.ui:108
+msgctxt "managelanguages|add"
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: managelanguages.ui:136
+msgctxt "managelanguages|default"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: modulepage.ui:30
+msgctxt "modulepage|label1"
+msgid "M_odule:"
+msgstr "M_odúl:"
+
+#: modulepage.ui:84
+msgctxt "modulepage|newmodule"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: modulepage.ui:99
+msgctxt "modulepage|newdialog"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: modulepage.ui:130
+msgctxt "modulepage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Focal Faire..."
+
+#: modulepage.ui:144
+msgctxt "modulepage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Iompórtáil..."
+
+#: modulepage.ui:158
+msgctxt "modulepage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Easpórtáil..."
+
+#: newlibdialog.ui:84
+msgctxt "newlibdialog|area"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ai_nm:"
+
+#: organizedialog.ui:8
+msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
+msgstr "Eagraí na Macraí BASIC %PRODUCTNAME"
+
+#: organizedialog.ui:78
+msgctxt "organizedialog|modules"
+msgid "Modules"
+msgstr "Modúil"
+
+#: organizedialog.ui:100
+msgctxt "organizedialog|dialogs"
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialóga"
+
+#: organizedialog.ui:123
+msgctxt "organizedialog|libraries"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Leabharlanna"
diff --git a/source/ga/basic/messages.po b/source/ga/basic/messages.po
index 12eb4ce19df..4f4a2993cc1 100644
--- a/source/ga/basic/messages.po
+++ b/source/ga/basic/messages.po
@@ -4,726 +4,610 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-01 01:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509499202.000000\n"
#: basic.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Syntax error."
msgstr "Earráid chomhréire."
#: basic.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Return gan Gosub."
#: basic.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect entry; please retry."
-msgstr "Iontráil mhícheart; bain triail eile as le do thoil."
+msgstr "Iontráil mhícheart; bain triail eile as."
#: basic.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Glao neamhbhailí gnáis."
#: basic.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Overflow."
msgstr "Thar maoil."
#: basic.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough memory."
-msgstr "Cuimhne ídithe."
+msgstr "Níl go leor cuimhne ann."
#: basic.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Tugadh toisí an eagair cheana."
#: basic.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Innéacs as an raon sainithe."
#: basic.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Sainmhíniú dúblach."
#: basic.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Division by zero."
-msgstr "Roinnt le nialas."
+msgstr "Roinnt ar nialas."
#: basic.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Athróg gan sainmhíniú."
#: basic.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Mímheaitseáil idir cineálacha sonraí."
#: basic.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paraiméadar neamhbhailí."
#: basic.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Próiseas idirbhriste ag an úsáideoir."
#: basic.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Resume without error."
msgstr "Atosaigh gan earráid."
#: basic.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Níl go leor cuimhne chruaiche ann."
#: basic.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
-msgstr "Fo-ghnás nó gnás feidhme gan sainiú."
+msgstr "Fo-ghnás nó gnás feidhme gan sainmhíniú."
#: basic.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Tharla earráid agus comhad DLL á luchtú."
#: basic.hrc:45
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Wrong DLL call convention."
-msgstr "Gnás glao DLL mícheart."
+msgstr "Gnás mícheart ar ghlao DLL."
#: basic.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Earráid inmheánach $(ARG1)."
#: basic.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Ainm nó uimhir neamhbhailí ar chomhad."
#: basic.hrc:48
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File not found."
msgstr "Comhad gan aimsiú."
#: basic.hrc:49
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Mód mícheart comhaid."
#: basic.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already open."
msgstr "Tá an comhad oscailte cheana."
#: basic.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device I/O error."
msgstr "Earráid I/A ghléis."
#: basic.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already exists."
msgstr "Tá an comhad ann cheana."
#: basic.hrc:53
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Fad mícheart taifid."
#: basic.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Tá an diosca nó an tiomántán crua lán."
#: basic.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Reading exceeds EOF."
-msgstr "Léamh imithe thar dheireadh comhaid."
+msgstr "Léamh imithe thar dheireadh an chomhaid."
#: basic.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record number."
-msgstr "Uimhir mhícheart taifid."
+msgstr "Uimhir thaifid mhícheart."
#: basic.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many files."
-msgstr "An iomarca comhaid."
+msgstr "An iomarca comhad."
#: basic.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device not available."
msgstr "Níl an gléas ar fáil."
#: basic.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Access denied."
msgstr "Cead rochtana diúltaithe."
#: basic.hrc:60
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Níl an diosca ullamh."
#: basic.hrc:61
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not implemented."
msgstr "Níl ar fáil."
#: basic.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Renaming on different drives impossible."
-msgstr "Ní féidir athainmniú ar thiomántáin dhifriúla."
+msgstr "Ní féidir athainmniú a dhéanamh ar thiomántáin dhifriúla."
#: basic.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Earráid rochtana ar chonair/chomhad."
#: basic.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path not found."
msgstr "Conair gan aimsiú."
#: basic.hrc:65
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Níl an athróg réada socraithe."
#: basic.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Patrún neamhbhailí teaghráin."
#: basic.hrc:67
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Use of zero not permitted."
-msgstr "Ní cheadaítear úsáid nialais."
+msgstr "Ní cheadaítear nialas a úsáid."
#: basic.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE Error."
msgstr "Earráid DDE."
#: basic.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Ag feitheamh le freagra ar cheangal DDE."
#: basic.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "Níl aon chainéal DDE ar fáil."
#: basic.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Níor fhreagair feidhmchlár ar bith ar thionscnamh ceangail DDE."
#: basic.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "D'fhreagair an iomarca feidhmchlár ar thionscnamh ceangail DDE."
#: basic.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "Cainéal DDE faoi ghlas."
#: basic.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
-msgstr "Ní féidir le feidhmchlár seachtrach oibríocht DDE a rith."
+msgstr "Ní féidir le feidhmchlár seachtrach oibríocht DDE a chur i bhfeidhm."
#: basic.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Imithe thar am ag feitheamh le freagra DDE."
#: basic.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Bhrúigh an t-úsáideoir ESCAPE le linn oibríochta DDE."
#: basic.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application busy."
-msgstr "Feidhmchlár seachtrach gnóthach."
+msgstr "Tá an feidhmchlár seachtrach gnóthach."
#: basic.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "Oibríocht DDE gan sonraí."
#: basic.hrc:79
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Formáid mhícheart ar na sonraí."
#: basic.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Stopadh an feidhmchlár seachtrach."
#: basic.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Ceangal DDE idirbhriste nó athraithe."
#: basic.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
-msgstr "Glaodh modh DDE gan cainéal a bheith ar oscailt."
+msgstr "Glaodh modh DDE gan chainéal a bheith ar oscailt."
#: basic.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Formáid neamhbhailí ar nasc DDE."
#: basic.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "Cailleadh an teachtaireacht DDE."
#: basic.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Paste link already performed."
-msgstr "Greamú naisc déanta cheana."
+msgstr "Greamaíodh an nasc cheana."
#: basic.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Ní féidir an mód naisc a shocrú mar gheall ar ábhar naisc neamhbhailí."
#: basic.hrc:87
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "Comhad DDEML.DLL de dhíth ar DDE."
#: basic.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Ní féidir an modúl a luchtú; formáid neamhbhailí."
#: basic.hrc:89
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Innéacs neamhbhailí réada."
#: basic.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not available."
msgstr "Níl an réad ar fáil."
#: basic.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Luach airí mícheart."
#: basic.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Tá an t-airí seo inléite amháin."
#: basic.hrc:93
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is write only."
msgstr "Tá an t-airí seo inscríofa amháin."
#: basic.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Tagairt neamhbhailí réada."
#: basic.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Airí nó modh gan aimsiú: $(ARG1)."
#: basic.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object required."
msgstr "Réad de dhíth."
#: basic.hrc:97
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Úsáid neamhbhailí de réad."
#: basic.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Ní thacaíonn an réad seo le huathoibriú OLE."
#: basic.hrc:99
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property or method is not supported by the object."
-msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an airí seo nó an modh seo."
+msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an airí seo ná leis an modh seo."
#: basic.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Earráid Uathoibrithe OLE."
#: basic.hrc:101
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This action is not supported by given object."
-msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an ngníomh."
+msgstr "Ní thacaíonn an réad seo leis an ngníomh."
#: basic.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
-msgstr "Ní thacaíonn an réad le hargóintí ainmnithe."
+msgstr "Ní thacaíonn an réad seo le hargóintí ainmnithe."
#: basic.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
-msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an logchaighdeán atá socraithe faoi láthair."
+msgstr "Ní thacaíonn an réad seo leis an logchaighdeán atá socraithe faoi láthair."
#: basic.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named argument not found."
-msgstr "Argóint ainmnithe gan aimsiú."
+msgstr "Níor aimsíodh an argóint ainmnithe."
#: basic.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "Níl an argóint roghnach."
#: basic.hrc:106 /home/cl/vc/git/libo-core/basic/inc/basic.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Tá líon na n-argóintí mícheart."
#: basic.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not a list."
msgstr "Ní liosta é an réad."
#: basic.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Orduimhir neamhbhailí."
#: basic.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Feidhm shainithe DLL gan aimsiú."
#: basic.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Formáid neamhbhailí gearrthaisce."
#: basic.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "Níl an t-airí seo ag an réad."
#: basic.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "Níl an modh seo ag an réad."
#: basic.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh."
#: basic.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Earráid agus modh á rith."
#: basic.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Ní féidir airí a shocrú."
#: basic.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Ní féidir an t-airí a dhéanamh amach."
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
#: basic.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
-msgstr "Siombail gan choinne: $(ARG1)."
+msgstr "Siombail gan súil leis: $(ARG1)."
#: basic.hrc:120
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Bhíothas ag súil le: $(ARG1)."
#: basic.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Bhíothas ag súil le siombail."
#: basic.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable expected."
msgstr "Bhíothas ag súil le hathróg."
#: basic.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label expected."
msgstr "Bhíothas ag súil le lipéad."
#: basic.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Ní féidir an luach a chur i bhfeidhm."
#: basic.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Sainíodh athróg $(ARG1) cheana."
#: basic.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Fo-ghnás nó gnás feidhme $(ARG1) sainithe cheana."
#: basic.hrc:127
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Sainíodh lipéad $(ARG1) cheana."
#: basic.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Athróg $(ARG1) gan aimsiú."
#: basic.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Níor aimsíodh an t-eagar nó an gnás $(ARG1)."
#: basic.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Níor aimsíodh an gnás $(ARG1)."
#: basic.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Lipéad $(ARG1) gan sainmhíniú."
#: basic.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Cineál anaithnid sonraí $(ARG1)."
#: basic.hrc:133
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
-msgstr "Bhíothas ag súil le scor le $(ARG1)."
+msgstr "Bhíothas ag súil le scor $(ARG1)."
#: basic.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Bloc ráitis ar oscailt fós: $(ARG1) ar iarraidh."
#: basic.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Ní mheaitseálann na lúibíní."
#: basic.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Tá sainmhíniú difriúil ar an tsiombail $(ARG1) cheana."
#: basic.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Ní oireann na paraiméadair don ghnás."
#: basic.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Carachtar neamhbhailí san uimhir."
#: basic.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Ní mór toisí an eagair a shainiú."
#: basic.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif gan If."
#: basic.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "Ní cheadaítear $(ARG1) taobh istigh de ghnás."
#: basic.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "Ní cheadaítear $(ARG1) taobh amuigh de ghnás."
#: basic.hrc:143
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Ní mheaitseálann na toisí sonraithe."
#: basic.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Rogha anaithnid: $(ARG1)."
#: basic.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
-msgstr "Tairiseach $(ARG1) athshainithe."
+msgstr "Sainmhíniú nua ar thairiseach $(ARG1)."
#: basic.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Program too large."
msgstr "Tá an clár rómhór."
#: basic.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Ní cheadaítear teaghráin nó eagair."
diff --git a/source/ga/chart2/messages.po b/source/ga/chart2/messages.po
index fbd37362c26..cbe64714fdd 100644
--- a/source/ga/chart2/messages.po
+++ b/source/ga/chart2/messages.po
@@ -1,17 +1,867 @@
-#. extracted from chart2/uiconfig/ui
+#. extracted from chart2/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:25+0000\n"
+"Last-Translator: Brian Ó Broin <brianeanna@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510680337.000000\n"
+
+#: strings.hrc:24
+msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
+msgid "Chart Wizard"
+msgstr "Treoraí Cairte"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Línte Réidhe"
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
+msgid "Stepped Lines"
+msgstr "Línte Céimnithe"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Cineál Cairte"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Raon Sonraí"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
+msgid "Chart Elements"
+msgstr "Eilimintí na Cairte"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_PAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "STR_PAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Limistéar"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trédhearcacht"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "STR_PAGE_FONT"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Uimhreacha"
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
+
+#: strings.hrc:39
+msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: strings.hrc:40
+msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
+msgid "Scale"
+msgstr "Scála"
+
+#: strings.hrc:41
+msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Suí"
+
+#: strings.hrc:42
+msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: strings.hrc:43
+msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barraí Earráide X"
+
+#: strings.hrc:44
+msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Y"
+
+#: strings.hrc:45
+msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Peirspictíocht"
+
+#: strings.hrc:47
+msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Cuma"
+
+#: strings.hrc:48
+msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Soilsiú"
+
+#: strings.hrc:49
+msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+
+#: strings.hrc:50
+#, c-format
+msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
+msgstr "Líne meánmhéid le méid %AVERAGE_VALUE agus diall caighdeánach %STD_DEVIATION"
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
+msgid "Axis"
+msgstr "Ais"
+
+#: strings.hrc:52
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-Ais"
+
+#: strings.hrc:53
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-Ais"
+
+#: strings.hrc:54
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
+msgid "Z Axis"
+msgstr "Z-Ais"
+
+#: strings.hrc:55
+msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
+msgid "Secondary X Axis"
+msgstr "X-Ais Thánaisteach"
+
+#: strings.hrc:56
+msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
+msgid "Secondary Y Axis"
+msgstr "Y-Ais Thánaisteach"
+
+#: strings.hrc:57
+msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
+msgid "Axes"
+msgstr "Aiseanna"
+
+#: strings.hrc:58
+msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
+msgid "Grids"
+msgstr "Greillí"
+
+#: strings.hrc:59
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: strings.hrc:60
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
+msgid "X Axis Major Grid"
+msgstr "Príomhghreille ar X-Ais"
+
+#: strings.hrc:61
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
+msgid "Y Axis Major Grid"
+msgstr "Príomhghreille ar Y-Ais"
+
+#: strings.hrc:62
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
+msgid "Z Axis Major Grid"
+msgstr "Príomhghreille ar Z-Ais"
+
+#: strings.hrc:63
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
+msgid "X Axis Minor Grid"
+msgstr "Mionghreille ar X-Ais"
+
+#: strings.hrc:64
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
+msgid "Y Axis Minor Grid"
+msgstr "Mionghreille ar Y-Ais"
+
+#: strings.hrc:65
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
+msgid "Z Axis Minor Grid"
+msgstr "Mionghreille ar Z-Ais"
+
+#: strings.hrc:66
+msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
+msgid "Legend"
+msgstr "Eochair eolais"
+
+#: strings.hrc:67
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:68
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
+msgid "Titles"
+msgstr "Teidil"
+
+#: strings.hrc:69
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
+msgid "Main Title"
+msgstr "Príomhtheideal"
+
+#: strings.hrc:70
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Fotheideal"
+
+#: strings.hrc:71
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
+msgid "X Axis Title"
+msgstr "Teideal na X-aise"
+
+#: strings.hrc:72
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
+msgid "Y Axis Title"
+msgstr "Teideal na Y-aise"
+
+#: strings.hrc:73
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
+msgid "Z Axis Title"
+msgstr "Teideal na Z-aise"
+
+#: strings.hrc:74
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
+msgid "Secondary X Axis Title"
+msgstr "Teideal na X-Aise Tánaistí"
+
+#: strings.hrc:75
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
+msgid "Secondary Y Axis Title"
+msgstr "Teideal na Y-Aise Tánaistí"
+
+#: strings.hrc:76
+msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: strings.hrc:77
+msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
+msgid "Data Labels"
+msgstr "Lipéid Sonraí"
+
+#: strings.hrc:78
+msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
+msgid "Data Point"
+msgstr "Pointe Sonraí"
+
+#: strings.hrc:79
+msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
+msgid "Data Points"
+msgstr "Pointí Sonraí"
+
+#: strings.hrc:80
+msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
+msgid "Legend Key"
+msgstr "Eochair Eolais"
+
+#: strings.hrc:81
+msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Sraith Sonraí"
+
+#: strings.hrc:82
+msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Sraith Sonraí"
+
+#: strings.hrc:83
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
+msgid "Trend Line"
+msgstr "Líne Treochta"
+
+#: strings.hrc:84
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
+msgid "Trend Lines"
+msgstr "Línte Treochta"
+
+#: strings.hrc:85
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
+msgstr "Líne threochta %FORMULA le cruinneas R² = %RSQUARED"
+
+#: strings.hrc:86
+msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
+msgstr "Treolíne an mheáin ghluaistigh le tréimhse = %PERIOD"
+
+#: strings.hrc:87
+msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
+msgid "Mean Value Line"
+msgstr "Líne ag an Meánluach"
+
+#: strings.hrc:88
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
+msgid "Equation"
+msgstr "Cothromóid"
+
+#: strings.hrc:89
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barraí Earráide X"
+
+#: strings.hrc:90
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Y"
+
+#: strings.hrc:91
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
+msgid "Z Error Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Z"
+
+#: strings.hrc:92
+msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
+msgid "Stock Loss"
+msgstr "Caillteanas Stoic"
+
+#: strings.hrc:93
+msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
+msgid "Stock Gain"
+msgstr "Gnóthachan Stoic"
+
+#: strings.hrc:94
+msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Limistéar Cairte"
+
+#: strings.hrc:95
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
+msgid "Chart"
+msgstr "Cairt"
+
+#: strings.hrc:96
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Balla na Cairte"
+
+#: strings.hrc:97
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Urlár na Cairte"
+
+#: strings.hrc:98
+msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
+msgid "Drawing Object"
+msgstr "Réad Líníochta"
+
+#: strings.hrc:99
+#, c-format
+msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
+msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "Sraith Sonraí '%SERIESNAME'"
+
+#: strings.hrc:100
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
+msgid "Data Point %POINTNUMBER"
+msgstr "Pointe Sonraí %POINTNUMBER"
+
+#: strings.hrc:101
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
+msgid "Values: %POINTVALUES"
+msgstr "Luachanna: %POINTVALUES"
+
+#: strings.hrc:102
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
+msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Pointe Sonraí %POINTNUMBER, sraith %SERIESNUMBER, luachanna: %POINTVALUES"
+
+#: strings.hrc:103
+msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
+msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Roghnaíodh Pointe sonraí %POINTNUMBER i sraith %SERIESNUMBER, luachanna: %POINTVALUES"
+
+#: strings.hrc:104
+msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
+msgid "%OBJECTNAME selected"
+msgstr "%OBJECTNAME roghnaithe"
+
+#: strings.hrc:105
+msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
+msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
+msgstr "Píchairt pléasctha de %PERCENTVALUE faoin gcéad"
+
+#: strings.hrc:106
+msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
+msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "%OBJECTNAME le haghaidh Sraith Sonraí '%SERIESNAME'"
+
+#: strings.hrc:107
+msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
+msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
+msgstr "%OBJECTNAME le haghaidh gach Sraith Sonraí"
+
+#: strings.hrc:108
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
+msgid "Edit chart type"
+msgstr "Cuir cineál na cairte in eagar"
+
+#: strings.hrc:109
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
+msgid "Edit data ranges"
+msgstr "Cuir raonta sonraí in eagar"
+
+#: strings.hrc:110
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
+msgid "Edit 3D view"
+msgstr "Cuir amharc 3T in eagar"
+
+#: strings.hrc:111
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
+msgid "Edit chart data"
+msgstr "Cuir sonraí na cairte in eagar"
+
+#: strings.hrc:112
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
+msgid "Legend on/off"
+msgstr "Eochair eolais ann/as"
+
+#: strings.hrc:113
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
+msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
+msgstr "Príomhghreille chothrománach / mór-ais ⁊ mion-ais / as"
+
+#: strings.hrc:114
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
+msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
+msgstr "Príomhghreille ingearach / mór-ais ⁊ mion-ais / as"
+
+#: strings.hrc:115
+msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Scálaigh Téacs"
+
+#: strings.hrc:116
+msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leagan Amach Uathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:117
+msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
+msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
+msgstr "Ní féidir an fheidhm seo a chur i gcrích leis na réada roghnaithe."
+
+#: strings.hrc:118
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
+msgid "Edit text"
+msgstr "Cuir téacs in eagar"
+
+#: strings.hrc:119
+#, c-format
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
+msgid "Column %COLUMNNUMBER"
+msgstr "Colún %COLUMNNUMBER"
+
+#: strings.hrc:120
+msgctxt "STR_ROW_LABEL"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Ró %ROWNUMBER"
+
+#: strings.hrc:121
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:122
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
+msgid "X-Values"
+msgstr "X-Luachanna"
+
+#: strings.hrc:123
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
+msgid "Y-Values"
+msgstr "Y-Luachanna"
+
+#: strings.hrc:124
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
+msgid "Bubble Sizes"
+msgstr "Méid na mBoilgeog"
+
+#: strings.hrc:125
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
+msgid "X-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide X"
+
+#: strings.hrc:126
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
+msgid "Positive X-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide X - Deimhneach"
+
+#: strings.hrc:127
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
+msgid "Negative X-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide X - Diúltach"
+
+#: strings.hrc:128
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
+msgid "Y-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Y"
+
+#: strings.hrc:129
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
+msgid "Positive Y-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Y - Deimhneach"
+
+#: strings.hrc:130
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
+msgid "Negative Y-Error-Bars"
+msgstr "Barraí Earráide Y - Diúltach"
+
+#: strings.hrc:131
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
+msgid "Open Values"
+msgstr "Luachanna Tosaigh"
+
+#: strings.hrc:132
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
+msgid "Close Values"
+msgstr "Luachanna Scoir"
+
+#: strings.hrc:133
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
+msgid "Low Values"
+msgstr "Luachanna Is Ísle"
+
+#: strings.hrc:134
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
+msgid "High Values"
+msgstr "Luachanna Is Airde"
+
+#: strings.hrc:135
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
+msgid "Categories"
+msgstr "Catagóirí"
+
+#: strings.hrc:136
+msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
+msgid "Unnamed Series"
+msgstr "Sraith Gan Ainm"
+
+#: strings.hrc:137
+msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
+msgid "Unnamed Series %NUMBER"
+msgstr "Sraith Gan Ainm %NUMBER"
+
+#: strings.hrc:138
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
+msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
+msgstr "Roghnaigh Raon le haghaidh %VALUETYPE de %SERIESNAME"
+
+#: strings.hrc:139
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
+msgid "Select Range for Categories"
+msgstr "Roghnaigh Raon do na Catagóirí"
+
+#: strings.hrc:140
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
+msgid "Select Range for data labels"
+msgstr "Roghnaigh Raon do na Lipéid Sonraí"
+
+#: strings.hrc:141
+msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
+msgid ""
+"Your last input is incorrect.\n"
+"Ignore this change and close the dialog?"
+msgstr ""
+"Bhí d'ionchur is déanaí mícheart.\n"
+"An bhfuil fonn ort an t-athrú seo a chealú agus an dialóg a dhúnadh?"
+
+#: strings.hrc:142
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Clé-go-deas"
+
+#: strings.hrc:143
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Deas-go-clé"
+
+#: strings.hrc:144
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
+
+#: strings.hrc:145
+msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Dath an Líonta"
+
+#: strings.hrc:146
+msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Dath na hImlíne"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
+msgid "From Data Table"
+msgstr "Ó Thábla Sonraí"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "Líneach"
+
+#: strings.hrc:150
+msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logartamach"
+
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
+msgid "Exponential"
+msgstr "Easpónantúil"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhacht"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
+msgid "Polynomial"
+msgstr "Iltéarmach"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
+msgid "Moving average"
+msgstr "Meán gluaisteach"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Meán"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Colún"
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "STR_TYPE_BAR"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "STR_TYPE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Méid"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "STR_TYPE_PIE"
+msgid "Pie"
+msgstr "Pióg"
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
+msgid "Exploded Pie Chart"
+msgstr "Píchairt Phléasctha"
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
+msgid "Exploded Donut Chart"
+msgstr "Cairt Taoschnó Phléasctha"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "STR_DONUT"
+msgid "Donut"
+msgstr "Taoschnó"
+
+#: strings.hrc:164
+msgctxt "STR_TYPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "STR_TYPE_XY"
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (Scaipghraf)"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Pointí agus Línte"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
+msgid "Points Only"
+msgstr "Pointí Amháin"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "STR_LINES_ONLY"
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Línte Amháin"
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "STR_LINES_3D"
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Línte 3T"
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Colún agus Líne"
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
+msgid "Columns and Lines"
+msgstr "Colúin agus Línte"
+
+#: strings.hrc:172
+msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
+msgid "Stacked Columns and Lines"
+msgstr "Colúin agus Línte Cruachta"
+
+#: strings.hrc:173
+msgctxt "STR_TYPE_NET"
+msgid "Net"
+msgstr "Líon"
+
+#: strings.hrc:174
+msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
+msgid "Stock"
+msgstr "Stoc"
+
+#: strings.hrc:175
+msgctxt "STR_STOCK_1"
+msgid "Stock Chart 1"
+msgstr "Cairt Stoic 1"
+
+#: strings.hrc:176
+msgctxt "STR_STOCK_2"
+msgid "Stock Chart 2"
+msgstr "Cairt Stoic 2"
+
+#: strings.hrc:177
+msgctxt "STR_STOCK_3"
+msgid "Stock Chart 3"
+msgstr "Cairt Stoic 3"
+
+#: strings.hrc:178
+msgctxt "STR_STOCK_4"
+msgid "Stock Chart 4"
+msgstr "Cairt Stoic 4"
+
+#: strings.hrc:179
+msgctxt "STR_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: strings.hrc:180
+msgctxt "STR_STACKED"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Cruachta"
+
+#: strings.hrc:181
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent Stacked"
+msgstr "Céatadán Cruachta"
+
+#: strings.hrc:182
+msgctxt "STR_DEEP"
+msgid "Deep"
+msgstr "Domhain"
+
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "STR_FILLED"
+msgid "Filled"
+msgstr "Líonta"
+
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boilgeog"
+
+#: strings.hrc:185
+msgctxt "STR_BUBBLE_1"
+msgid "Bubble Chart"
+msgstr "Cairt Bhoilgeoige"
+
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
+msgid "GL3D Bar"
+msgstr "Barra GL3D"
+
+#: strings.hrc:187
+msgctxt "STR_GL3D_BAR"
+msgid "GL3D Bar Chart"
+msgstr "Barrachairt GL3D"
+
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
+msgid "Numbers are required. Check your input."
+msgstr "Uimhreacha de dhíth. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
+
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
+msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
+msgstr "Tá uimhir dheimhneach a dhíth ar an mór-idirchéim. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
+
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
+msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
+msgstr "Tá uimhreacha deimhneacha a dhíth ar an scála logartamach. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
+
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
+msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
+msgstr "Caithfidh an t-íosmhéid a bheith níos lú ná an t-uasmhéid. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
+
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
+msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
+msgstr "Caithfidh an mhór-idirchéim a bheith níos mó ná an mhion-idirchéim. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
+
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
+msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
+msgstr "Caithfidh an mhór-idirchéim agus an mhion-idirchéim a bheith níos mó ná, nó cothrom leis an taifeach. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
#: 3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
@@ -23,17 +873,17 @@ msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carachtar"
-#: chardialog.ui:99
+#: chardialog.ui:105
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: chardialog.ui:112
+#: chardialog.ui:127
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: chardialog.ui:126
+#: chardialog.ui:150
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
@@ -71,22 +921,22 @@ msgstr "Scrios Sraith"
#: chartdatadialog.ui:168
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an tSraith Ar Chlé"
#: chartdatadialog.ui:182
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an tSraith Ar Dheis"
#: chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Ró Suas"
#: chartdatadialog.ui:210
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Ró Síos"
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
@@ -186,7 +1036,7 @@ msgstr "Líne nua"
#: dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "Lipéid Sonraí ar gach Sraith Sonraí"
#: dlg_DataLabel.ui:194
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
@@ -211,7 +1061,7 @@ msgstr "Taispeáin _míniú na heochrach eolais"
#: dlg_DataLabel.ui:254
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Timfhilleadh _uathoibríoch téacs"
#: dlg_DataLabel.ui:269
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
@@ -291,7 +1141,7 @@ msgstr "Eochair eolais"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:146
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+msgstr "_Gan Bharraí Earráide"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:163
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
@@ -558,87 +1408,77 @@ msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Alt"
-#: paradialog.ui:99
+#: paradialog.ui:105
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: paradialog.ui:113
+#: paradialog.ui:127
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: paradialog.ui:127
+#: paradialog.ui:151
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: paradialog.ui:141
+#: paradialog.ui:174
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Táib"
#: sidebaraxis.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
-msgstr "_Taispeáin Lipéid"
+msgstr "Taispeáin na lipéid"
#: sidebaraxis.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
-msgstr "Tiontaigh _treo"
+msgstr "Tiontaigh an treo"
#: sidebaraxis.ui:56
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an _lipéid:"
#: sidebaraxis.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "In aice leis an ais"
#: sidebaraxis.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "In aice leis an ais (taobh eile)"
#: sidebaraxis.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Lasmuigh den tús"
#: sidebaraxis.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Lasmuigh den deireadh"
#: sidebaraxis.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
-msgstr "Treoshuíomh Téacs"
+msgstr "_Treoshuíomh téacs:"
#: sidebarelements.ui:35
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
-msgstr "_Fotheideal"
+msgstr "Fotheideal"
#: sidebarelements.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
-msgstr "Teidil"
+msgstr "Teideal"
#: sidebarelements.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Teidil"
@@ -646,33 +1486,29 @@ msgstr "Teidil"
#: sidebarelements.ui:100
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Eochair Eolais"
#: sidebarelements.ui:123
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionadú:"
#: sidebarelements.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Ar Dheis"
#: sidebarelements.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
-msgstr "_Barr"
+msgstr "Barr"
#: sidebarelements.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
-msgstr "Bu_n"
+msgstr "Bun"
#: sidebarelements.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"
@@ -680,16 +1516,14 @@ msgstr "Ar Chlé"
#: sidebarelements.ui:143
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "De Láimh"
#: sidebarelements.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Eochair eolais"
#: sidebarelements.ui:199
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "X-ais"
@@ -697,52 +1531,49 @@ msgstr "X-ais"
#: sidebarelements.ui:213
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na X-aise"
#: sidebarelements.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
-msgstr "_Y-ais"
+msgstr "Y-ais"
#: sidebarelements.ui:241
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na Y-aise"
#: sidebarelements.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
-msgstr "_Z-ais"
+msgstr "Z-ais"
#: sidebarelements.ui:269
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na Z-aise"
#: sidebarelements.ui:283
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
-msgstr ""
+msgstr "An dara X-ais"
#: sidebarelements.ui:296
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na dara X-aise"
#: sidebarelements.ui:309
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "An dara Y-ais"
#: sidebarelements.ui:322
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na dara Y-aise"
#: sidebarelements.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Aiseanna"
@@ -750,205 +1581,184 @@ msgstr "Aiseanna"
#: sidebarelements.ui:374
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
-msgstr ""
+msgstr "Mór-ais chothrománach"
#: sidebarelements.ui:388
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
-msgstr ""
+msgstr "Mór-ais ingearach"
#: sidebarelements.ui:402
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
-msgstr ""
+msgstr "Mion-ais chothrománach"
#: sidebarelements.ui:416
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
-msgstr ""
+msgstr "Mion-ais ingearach"
#: sidebarelements.ui:436
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Línte greille"
#: sidebarelements.ui:455
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
-msgstr "Teidil"
+msgstr "Teideal"
#: sidebarelements.ui:465
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
-msgstr "_Fotheideal"
+msgstr "Fotheideal"
#: sidebarerrorbar.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
-msgstr "Catagóir"
+msgstr "Catagóir:"
#: sidebarerrorbar.ui:64
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Seasmhach"
#: sidebarerrorbar.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
-msgstr "_Céatadán"
+msgstr "Céatadán"
#: sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
-msgstr ""
+msgstr "Raon Cille nó Tábla Sonraí"
#: sidebarerrorbar.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
-msgstr "Diall Caighdeánach"
+msgstr "Diall caighdeánach"
#: sidebarerrorbar.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
-msgstr "Earráid Chaighdeánach"
+msgstr "Earráid chaighdeánach"
#: sidebarerrorbar.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "Athraitheas"
#: sidebarerrorbar.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
-msgstr "Lamháil Earráide"
+msgstr "Lamháil earráide"
#: sidebarerrorbar.ui:85
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
-msgstr "D_eimhneach (+)"
+msgstr "Deimhneach (+):"
#: sidebarerrorbar.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
-msgstr "_Diúltach (-)"
+msgstr "Diúltach (-):"
#: sidebarerrorbar.ui:113
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
-msgstr ""
+msgstr "0.00"
#: sidebarerrorbar.ui:129
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
-msgstr ""
+msgstr "0.00"
#: sidebarerrorbar.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
-msgstr "Deimhneach _agus Diúltach"
+msgstr "Deimhneach agus Diúltach"
#: sidebarerrorbar.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
-msgstr "De_imhneach"
+msgstr "Deimhneach"
#: sidebarerrorbar.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
-msgstr "Diúl_tach"
+msgstr "Diúltach"
#: sidebarerrorbar.ui:205
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Táscaire"
#: sidebarseries.ui:44
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na lipéid sonraí"
#: sidebarseries.ui:67
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionadú:"
#: sidebarseries.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Thuas"
#: sidebarseries.ui:83
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Thíos"
#: sidebarseries.ui:84
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Lár"
#: sidebarseries.ui:85
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Amuigh"
#: sidebarseries.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Istigh"
#: sidebarseries.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
-msgstr "In aice an bhunphointe"
+msgstr "I ngar don bhunphointe"
#: sidebarseries.ui:112
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an líne treochta"
#: sidebarseries.ui:147
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barraí earráide Y"
#: sidebarseries.ui:162
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barraí earráide X"
#: sidebarseries.ui:183
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barraí Earráide"
#: sidebarseries.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Y-ais phríomhúil"
#: sidebarseries.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Y-ais thánaisteach"
@@ -956,12 +1766,12 @@ msgstr "Y-ais thánaisteach"
#: sidebarseries.ui:254
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh an tSraith le hAis"
#: sidebarseries.ui:270
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Sraith sonraí '%1'"
#: smoothlinesdlg.ui:22
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
@@ -1026,7 +1836,7 @@ msgstr "Céimnigh ag an meán _ingearach"
#: steppedlinesdlg.ui:210
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál Céimnithe"
#: titlerotationtabpage.ui:58
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
@@ -1116,7 +1926,7 @@ msgstr "_Peirspictíocht"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Peirspictíocht"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
@@ -1376,7 +2186,7 @@ msgstr "Réadúil"
#: tp_ChartType.ui:152
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
-msgstr ""
+msgstr "C_ruth"
#: tp_ChartType.ui:195
msgctxt "tp_ChartType|stack"
@@ -1546,7 +2356,7 @@ msgstr "Taispeáin _míniú na heochrach eolais"
#: tp_DataLabel.ui:194
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Timfhilleadh _uathoibríoch téacs"
#: tp_DataLabel.ui:211
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
@@ -1626,7 +2436,7 @@ msgstr "_Cuir Leis"
#: tp_DataSource.ui:116
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Suas"
#: tp_DataSource.ui:127
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
@@ -1636,7 +2446,7 @@ msgstr "_Bain"
#: tp_DataSource.ui:148
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Síos"
#: tp_DataSource.ui:183
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
@@ -1681,7 +2491,7 @@ msgstr "Lamháil Earráide"
#: tp_ErrorBars.ui:77
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+msgstr "_Gan Bharraí Earráide"
#: tp_ErrorBars.ui:95
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
@@ -1773,32 +2583,32 @@ msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "Ar Ch_lé"
-#: tp_LegendPosition.ui:49
+#: tp_LegendPosition.ui:48
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "A_r Dheis"
-#: tp_LegendPosition.ui:67
+#: tp_LegendPosition.ui:66
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Barr"
-#: tp_LegendPosition.ui:85
+#: tp_LegendPosition.ui:84
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Bu_n"
-#: tp_LegendPosition.ui:110
+#: tp_LegendPosition.ui:109
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: tp_LegendPosition.ui:145
+#: tp_LegendPosition.ui:144
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Treo an téa_cs"
-#: tp_LegendPosition.ui:174
+#: tp_LegendPosition.ui:173
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Treoshuíomh Téacs"
@@ -1836,7 +2646,7 @@ msgstr "Roghanna Breactha"
#: tp_RangeChooser.ui:8
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh raon sonraí"
#: tp_RangeChooser.ui:28
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
@@ -1851,7 +2661,7 @@ msgstr "Raon _sonraí:"
#: tp_RangeChooser.ui:79
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh raon sonraí"
#: tp_RangeChooser.ui:97
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
@@ -1876,7 +2686,7 @@ msgstr "An chéad cholún mar _lipéad"
#: tp_RangeChooser.ui:180
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
-msgstr ""
+msgstr "Cairteacha bunaithe ar am"
#: tp_RangeChooser.ui:235
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
@@ -1921,7 +2731,7 @@ msgstr "_Scála logartamach"
#: tp_Scale.ui:99
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
-msgstr ""
+msgstr "Cin_eál"
#: tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
@@ -2091,22 +2901,22 @@ msgstr "L_ogartamach"
#: tp_Trendline.ui:90
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "_Easpónantúil"
#: tp_Trendline.ui:109
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
-msgstr ""
+msgstr "C_umhacht"
#: tp_Trendline.ui:128
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "_Iltéarmach"
#: tp_Trendline.ui:147
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "_Meán Gluaisteach"
#: tp_Trendline.ui:173
msgctxt "tp_Trendline|label3"
@@ -2136,12 +2946,12 @@ msgstr "Eachtarshuí Ar gCúl"
#: tp_Trendline.ui:430
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Éiligh _Trasphointe"
#: tp_Trendline.ui:447
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an _Chothromóid"
#: tp_Trendline.ui:464
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
@@ -2151,17 +2961,17 @@ msgstr "Taispeáin an _Chomhéifeacht Cinntiúcháin (R²)"
#: tp_Trendline.ui:484
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ai_nm na Líne Treochta"
#: tp_Trendline.ui:529
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm Athróige _X"
#: tp_Trendline.ui:558
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm Athróige _Y"
#: tp_Trendline.ui:590
msgctxt "tp_Trendline|label2"
@@ -2322,850 +3132,3 @@ msgstr "_Z-ais"
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Taispeáin Greillí"
-
-#: strings.hrc:24
-msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
-msgid "Chart Wizard"
-msgstr "Treoraí Cairte"
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
-msgid "Smooth Lines"
-msgstr "Línte Réidhe"
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
-msgid "Stepped Lines"
-msgstr "Línte Céimnithe"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Cineál Cairte"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
-msgid "Data Range"
-msgstr "Raon Sonraí"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
-msgid "Chart Elements"
-msgstr "Eilimintí na Cairte"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_PAGE_LINE"
-msgid "Line"
-msgstr "Líne"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "STR_PAGE_AREA"
-msgid "Area"
-msgstr "Limistéar"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trédhearcacht"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "STR_PAGE_FONT"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Uimhreacha"
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
-
-#: strings.hrc:39
-msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: strings.hrc:40
-msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
-msgid "Scale"
-msgstr "Scála"
-
-#: strings.hrc:41
-msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
-msgid "Positioning"
-msgstr "Suí"
-
-#: strings.hrc:42
-msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: strings.hrc:43
-msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
-msgid "X Error Bars"
-msgstr "Barraí Earráide X"
-
-#: strings.hrc:44
-msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
-msgid "Y Error Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Y"
-
-#: strings.hrc:45
-msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
-msgid "Perspective"
-msgstr "Peirspictíocht"
-
-#: strings.hrc:47
-msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
-msgid "Appearance"
-msgstr "Cuma"
-
-#: strings.hrc:48
-msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Soilsiú"
-
-#: strings.hrc:49
-msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-
-#: strings.hrc:50
-#, c-format
-msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
-msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
-msgstr "Líne meánmhéid le méid %AVERAGE_VALUE agus diall caighdeánach %STD_DEVIATION"
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
-msgid "Axis"
-msgstr "Ais"
-
-#: strings.hrc:52
-msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
-msgid "X Axis"
-msgstr "X-Ais"
-
-#: strings.hrc:53
-msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Y-Ais"
-
-#: strings.hrc:54
-msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
-msgid "Z Axis"
-msgstr "Z-Ais"
-
-#: strings.hrc:55
-msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
-msgid "Secondary X Axis"
-msgstr "X-Ais Thánaisteach"
-
-#: strings.hrc:56
-msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
-msgid "Secondary Y Axis"
-msgstr "Y-Ais Thánaisteach"
-
-#: strings.hrc:57
-msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
-msgid "Axes"
-msgstr "Aiseanna"
-
-#: strings.hrc:58
-msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
-msgid "Grids"
-msgstr "Greillí"
-
-#: strings.hrc:59
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
-msgid "Grid"
-msgstr "Greille"
-
-#: strings.hrc:60
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
-msgid "X Axis Major Grid"
-msgstr "Príomhghreille ar X-Ais"
-
-#: strings.hrc:61
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
-msgid "Y Axis Major Grid"
-msgstr "Príomhghreille ar Y-Ais"
-
-#: strings.hrc:62
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
-msgid "Z Axis Major Grid"
-msgstr "Príomhghreille ar Z-Ais"
-
-#: strings.hrc:63
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
-msgid "X Axis Minor Grid"
-msgstr "Mionghreille ar X-Ais"
-
-#: strings.hrc:64
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
-msgid "Y Axis Minor Grid"
-msgstr "Mionghreille ar Y-Ais"
-
-#: strings.hrc:65
-msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
-msgid "Z Axis Minor Grid"
-msgstr "Mionghreille ar Z-Ais"
-
-#: strings.hrc:66
-msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
-msgid "Legend"
-msgstr "Eochair eolais"
-
-#: strings.hrc:67
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:68
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
-msgid "Titles"
-msgstr "Teidil"
-
-#: strings.hrc:69
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
-msgid "Main Title"
-msgstr "Príomhtheideal"
-
-#: strings.hrc:70
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Fotheideal"
-
-#: strings.hrc:71
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
-msgid "X Axis Title"
-msgstr "Teideal na X-aise"
-
-#: strings.hrc:72
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
-msgid "Y Axis Title"
-msgstr "Teideal na Y-aise"
-
-#: strings.hrc:73
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
-msgid "Z Axis Title"
-msgstr "Teideal na Z-aise"
-
-#: strings.hrc:74
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
-msgid "Secondary X Axis Title"
-msgstr "Teideal na X-Aise Tánaistí"
-
-#: strings.hrc:75
-msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
-msgid "Secondary Y Axis Title"
-msgstr "Teideal na Y-Aise Tánaistí"
-
-#: strings.hrc:76
-msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
-msgid "Label"
-msgstr "Lipéad"
-
-#: strings.hrc:77
-msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
-msgid "Data Labels"
-msgstr "Lipéid Sonraí"
-
-#: strings.hrc:78
-msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
-msgid "Data Point"
-msgstr "Pointe Sonraí"
-
-#: strings.hrc:79
-msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
-msgid "Data Points"
-msgstr "Pointí Sonraí"
-
-#: strings.hrc:80
-msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
-msgid "Legend Key"
-msgstr "Eochair Eolais"
-
-#: strings.hrc:81
-msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
-msgid "Data Series"
-msgstr "Sraith Sonraí"
-
-#: strings.hrc:82
-msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
-msgid "Data Series"
-msgstr "Sraith Sonraí"
-
-#: strings.hrc:83
-msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
-msgid "Trend Line"
-msgstr "Líne Treochta"
-
-#: strings.hrc:84
-msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
-msgid "Trend Lines"
-msgstr "Línte Treochta"
-
-#: strings.hrc:85
-msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
-msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
-msgstr "Líne threochta %FORMULA le cruinneas R² = %RSQUARED"
-
-#: strings.hrc:86
-msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
-msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:87
-msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
-msgid "Mean Value Line"
-msgstr "Líne ag an Meánluach"
-
-#: strings.hrc:88
-msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
-msgid "Equation"
-msgstr "Cothromóid"
-
-#: strings.hrc:89
-msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
-msgid "X Error Bars"
-msgstr "Barraí Earráide X"
-
-#: strings.hrc:90
-msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
-msgid "Y Error Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Y"
-
-#: strings.hrc:91
-msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
-msgid "Z Error Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Z"
-
-#: strings.hrc:92
-msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
-msgid "Stock Loss"
-msgstr "Caillteanas Stoic"
-
-#: strings.hrc:93
-msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
-msgid "Stock Gain"
-msgstr "Gnóthachan Stoic"
-
-#: strings.hrc:94
-msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
-msgid "Chart Area"
-msgstr "Limistéar Cairte"
-
-#: strings.hrc:95
-msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
-msgid "Chart"
-msgstr "Cairt"
-
-#: strings.hrc:96
-msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
-msgid "Chart Wall"
-msgstr "Balla na Cairte"
-
-#: strings.hrc:97
-msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
-msgid "Chart Floor"
-msgstr "Urlár na Cairte"
-
-#: strings.hrc:98
-msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
-msgid "Drawing Object"
-msgstr "Réad Líníochta"
-
-#: strings.hrc:99
-#, c-format
-msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
-msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "Sraith Sonraí '%SERIESNAME'"
-
-#: strings.hrc:100
-msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
-msgid "Data Point %POINTNUMBER"
-msgstr "Pointe Sonraí %POINTNUMBER"
-
-#: strings.hrc:101
-msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
-msgid "Values: %POINTVALUES"
-msgstr "Luachanna: %POINTVALUES"
-
-#: strings.hrc:102
-msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
-msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
-msgstr "Pointe Sonraí %POINTNUMBER, sraith %SERIESNUMBER, luachanna: %POINTVALUES"
-
-#: strings.hrc:103
-msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
-msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
-msgstr "Roghnaíodh Pointe sonraí %POINTNUMBER i sraith %SERIESNUMBER, luachanna: %POINTVALUES"
-
-#: strings.hrc:104
-msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
-msgid "%OBJECTNAME selected"
-msgstr "%OBJECTNAME roghnaithe"
-
-#: strings.hrc:105
-msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
-msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
-msgstr "Píchairt pléasctha de %PERCENTVALUE faoin gcéad"
-
-#: strings.hrc:106
-msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
-msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "%OBJECTNAME le haghaidh Sraith Sonraí '%SERIESNAME'"
-
-#: strings.hrc:107
-msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
-msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
-msgstr "%OBJECTNAME le haghaidh gach Sraith Sonraí"
-
-#: strings.hrc:108
-msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
-msgid "Edit chart type"
-msgstr "Cuir cineál cairte in eagar"
-
-#: strings.hrc:109
-msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
-msgid "Edit data ranges"
-msgstr "Cuir raonta sonraí in eagar"
-
-#: strings.hrc:110
-msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
-msgid "Edit 3D view"
-msgstr "Cuir amharc 3T in eagar"
-
-#: strings.hrc:111
-msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
-msgid "Edit chart data"
-msgstr "Cuir sonraí na cairte in eagar"
-
-#: strings.hrc:112
-msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
-msgid "Legend on/off"
-msgstr "Eochair eolais ann/as"
-
-#: strings.hrc:113
-msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
-msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:114
-msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
-msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:115
-msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
-msgid "Scale Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
-
-#: strings.hrc:116
-msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
-msgid "Automatic Layout"
-msgstr "Leagan Amach Uathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:117
-msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
-msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
-msgstr "Ní féidir an fheidhm seo a chur i gcrích leis na réada roghnaithe."
-
-#: strings.hrc:118
-msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
-msgid "Edit text"
-msgstr "Cuir téacs in eagar"
-
-#: strings.hrc:119
-#, c-format
-msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
-msgid "Column %COLUMNNUMBER"
-msgstr "Colún %COLUMNNUMBER"
-
-#: strings.hrc:120
-msgctxt "STR_ROW_LABEL"
-msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr "Ró %ROWNUMBER"
-
-#: strings.hrc:121
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:122
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
-msgid "X-Values"
-msgstr "X-Luachanna"
-
-#: strings.hrc:123
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
-msgid "Y-Values"
-msgstr "Y-Luachanna"
-
-#: strings.hrc:124
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
-msgid "Bubble Sizes"
-msgstr "Méid na mBoilgeog"
-
-#: strings.hrc:125
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
-msgid "X-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide X"
-
-#: strings.hrc:126
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
-msgid "Positive X-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide X - Deimhneach"
-
-#: strings.hrc:127
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
-msgid "Negative X-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide X - Diúltach"
-
-#: strings.hrc:128
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
-msgid "Y-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Y"
-
-#: strings.hrc:129
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
-msgid "Positive Y-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Y - Deimhneach"
-
-#: strings.hrc:130
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
-msgid "Negative Y-Error-Bars"
-msgstr "Barraí Earráide Y - Diúltach"
-
-#: strings.hrc:131
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
-msgid "Open Values"
-msgstr "Luachanna Tosaigh"
-
-#: strings.hrc:132
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
-msgid "Close Values"
-msgstr "Luachanna Scoir"
-
-#: strings.hrc:133
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
-msgid "Low Values"
-msgstr "Luachanna Is Ísle"
-
-#: strings.hrc:134
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
-msgid "High Values"
-msgstr "Luachanna Is Airde"
-
-#: strings.hrc:135
-msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
-msgid "Categories"
-msgstr "Catagóirí"
-
-#: strings.hrc:136
-msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
-msgid "Unnamed Series"
-msgstr "Sraith Gan Ainm"
-
-#: strings.hrc:137
-msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
-msgid "Unnamed Series %NUMBER"
-msgstr "Sraith Gan Ainm %NUMBER"
-
-#: strings.hrc:138
-msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
-msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
-msgstr "Roghnaigh Raon le haghaidh %VALUETYPE de %SERIESNAME"
-
-#: strings.hrc:139
-msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
-msgid "Select Range for Categories"
-msgstr "Roghnaigh Raon do na Catagóirí"
-
-#: strings.hrc:140
-msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
-msgid "Select Range for data labels"
-msgstr "Roghnaigh Raon do na Lipéid Sonraí"
-
-#: strings.hrc:141
-msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
-msgid ""
-"Your last input is incorrect.\n"
-"Ignore this change and close the dialog?"
-msgstr ""
-"Bhí d'ionchur is déanaí mícheart.\n"
-"An bhfuil fonn ort an t-athrú seo a chealú agus an dialóg a dhúnadh?"
-
-#: strings.hrc:142
-msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
-msgid "Left-to-right"
-msgstr "Clé-go-deas"
-
-#: strings.hrc:143
-msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
-msgid "Right-to-left"
-msgstr "Deas-go-clé"
-
-#: strings.hrc:144
-msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
-msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Úsáid socruithe uachtaránacha réada"
-
-#: strings.hrc:145
-msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Dath an Líonta"
-
-#: strings.hrc:146
-msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
-msgid "Border Color"
-msgstr "Dath na hImlíne"
-
-#: strings.hrc:148
-msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
-msgid "From Data Table"
-msgstr "Ó Thábla Sonraí"
-
-#: strings.hrc:149
-msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
-msgid "Linear"
-msgstr "Líneach"
-
-#: strings.hrc:150
-msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logartamach"
-
-#: strings.hrc:151
-msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
-msgid "Exponential"
-msgstr "Easpónantúil"
-
-#: strings.hrc:152
-msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
-msgid "Power"
-msgstr "Cumhacht"
-
-#: strings.hrc:153
-msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
-msgid "Polynomial"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:154
-msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
-msgid "Moving average"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:155
-msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
-msgid "Mean"
-msgstr "Meán"
-
-#: strings.hrc:157
-msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
-msgid "Column"
-msgstr "Colún"
-
-#: strings.hrc:158
-msgctxt "STR_TYPE_BAR"
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: strings.hrc:159
-msgctxt "STR_TYPE_AREA"
-msgid "Area"
-msgstr "Méid"
-
-#: strings.hrc:160
-msgctxt "STR_TYPE_PIE"
-msgid "Pie"
-msgstr "Pióg"
-
-#: strings.hrc:161
-msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
-msgid "Exploded Pie Chart"
-msgstr "Píchairt Phléasctha"
-
-#: strings.hrc:162
-msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
-msgid "Exploded Donut Chart"
-msgstr "Cairt Taoschnó Phléasctha"
-
-#: strings.hrc:163
-msgctxt "STR_DONUT"
-msgid "Donut"
-msgstr "Taoschnó"
-
-#: strings.hrc:164
-msgctxt "STR_TYPE_LINE"
-msgid "Line"
-msgstr "Líne"
-
-#: strings.hrc:165
-msgctxt "STR_TYPE_XY"
-msgid "XY (Scatter)"
-msgstr "XY (Scaipghraf)"
-
-#: strings.hrc:166
-msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
-msgid "Points and Lines"
-msgstr "Pointí agus Línte"
-
-#: strings.hrc:167
-msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
-msgid "Points Only"
-msgstr "Pointí Amháin"
-
-#: strings.hrc:168
-msgctxt "STR_LINES_ONLY"
-msgid "Lines Only"
-msgstr "Línte Amháin"
-
-#: strings.hrc:169
-msgctxt "STR_LINES_3D"
-msgid "3D Lines"
-msgstr "Línte 3T"
-
-#: strings.hrc:170
-msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
-msgid "Column and Line"
-msgstr "Colún agus Líne"
-
-#: strings.hrc:171
-msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
-msgid "Columns and Lines"
-msgstr "Colúin agus Línte"
-
-#: strings.hrc:172
-msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
-msgid "Stacked Columns and Lines"
-msgstr "Colúin agus Línte Cruachta"
-
-#: strings.hrc:173
-msgctxt "STR_TYPE_NET"
-msgid "Net"
-msgstr "Líon"
-
-#: strings.hrc:174
-msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
-msgid "Stock"
-msgstr "Stoc"
-
-#: strings.hrc:175
-msgctxt "STR_STOCK_1"
-msgid "Stock Chart 1"
-msgstr "Cairt Stoic 1"
-
-#: strings.hrc:176
-msgctxt "STR_STOCK_2"
-msgid "Stock Chart 2"
-msgstr "Cairt Stoic 2"
-
-#: strings.hrc:177
-msgctxt "STR_STOCK_3"
-msgid "Stock Chart 3"
-msgstr "Cairt Stoic 3"
-
-#: strings.hrc:178
-msgctxt "STR_STOCK_4"
-msgid "Stock Chart 4"
-msgstr "Cairt Stoic 4"
-
-#: strings.hrc:179
-msgctxt "STR_NORMAL"
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnáth"
-
-#: strings.hrc:180
-msgctxt "STR_STACKED"
-msgid "Stacked"
-msgstr "Cruachta"
-
-#: strings.hrc:181
-msgctxt "STR_PERCENT"
-msgid "Percent Stacked"
-msgstr "Céatadán Cruachta"
-
-#: strings.hrc:182
-msgctxt "STR_DEEP"
-msgid "Deep"
-msgstr "Domhain"
-
-#: strings.hrc:183
-msgctxt "STR_FILLED"
-msgid "Filled"
-msgstr "Líonta"
-
-#: strings.hrc:184
-msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Boilgeog"
-
-#: strings.hrc:185
-msgctxt "STR_BUBBLE_1"
-msgid "Bubble Chart"
-msgstr "Cairt Bhoilgeoige"
-
-#: strings.hrc:186
-msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
-msgid "GL3D Bar"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:187
-msgctxt "STR_GL3D_BAR"
-msgid "GL3D Bar Chart"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:189
-msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
-msgid "Numbers are required. Check your input."
-msgstr "Uimhreacha de dhíth. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
-
-#: strings.hrc:190
-msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
-msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
-msgstr "Tá uimhir dheimhneach a dhíth ar an mór-idirchéim. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
-
-#: strings.hrc:191
-msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
-msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
-msgstr "Tá uimhreacha deimhneacha a dhíth ar an scála logartamach. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
-
-#: strings.hrc:192
-msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
-msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
-msgstr "Caithfidh an t-íosmhéid a bheith níos lú ná an t-uasmhéid. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
-
-#: strings.hrc:193
-msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
-msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
-msgstr "Caithfidh an mhór-idirchéim a bheith níos mó ná an mhion-idirchéim. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
-
-#: strings.hrc:194
-msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
-msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
-msgstr "Caithfidh an mhór-idirchéim agus an mhion-idirchéim a bheith níos mó nó cothrom leis an taifeach. Deimhnigh an rud a chuir tú isteach."
diff --git a/source/ga/connectivity/messages.po b/source/ga/connectivity/messages.po
index bbae5912574..de727fee5f0 100644
--- a/source/ga/connectivity/messages.po
+++ b/source/ga/connectivity/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509639228.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
@@ -524,58 +527,49 @@ msgstr "Ní cheadaítear an DocumentUI soláthraithe a bheith NULL."
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an ceangal a bhunú. Cruthaíodh an bunachar sonraí le leagan níos nuaí de %PRODUCTNAME."
#: strings.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Crosáladh oibríocht an taifid."
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Tá tagairt chiorclach d'fho-iarratas amháin ar a laghad sa ráiteas."
#: strings.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Ní cheadaítear slaiseanna ('/') san ainm."
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "Ní aitheantóir bailí SQL é $1$."
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Ní cheadaítear carachtair athfhriotail in ainm an iarratais."
#: strings.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Tá an t-ainm '$1$' in úsáid cheana sa bhunachar sonraí."
#: strings.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
-msgstr "Níl aon cheangal leis an mbunachar sonraí."
+msgstr "Níl aon cheangal leis an mbunachar sonraí ann."
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "Níl aon $1$ ann."
#: strings.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Ní féidir inneachar an tábla iomláin a thaispeáint. Cuir scagaire i bhfeidhm."
diff --git a/source/ga/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/ga/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index 4d7034ae044..d15f422d5b2 100644
--- a/source/ga/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/ga/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -1,18 +1,20 @@
#. extracted from connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509639243.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Firebird Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Firebird leabaithe"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -30,4 +32,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Firebird File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad Firebird"
diff --git a/source/ga/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/ga/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index f3b190fb33f..1f74633f728 100644
--- a/source/ga/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/ga/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509639252.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -21,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "HSQLDB Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "HSQLDB Leabaithe"
diff --git a/source/ga/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/ga/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index e2d720cc0b1..d4545b8b082 100644
--- a/source/ga/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/ga/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509639259.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -20,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis Writer"
diff --git a/source/ga/cui/messages.po b/source/ga/cui/messages.po
index 7dc41b8ac5c..c6d423e2912 100644
--- a/source/ga/cui/messages.po
+++ b/source/ga/cui/messages.po
@@ -1,17 +1,2098 @@
-#. extracted from cui/uiconfig/ui
+#. extracted from cui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510442251.000000\n"
+
+#: personalization.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "LibreOffice"
+msgstr "LibreOffice"
+
+#: personalization.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "Abstract"
+msgstr "Teibí"
+
+#: personalization.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: personalization.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "Music"
+msgstr "Ceol"
+
+#: personalization.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "Nature"
+msgstr "Dúlra"
+
+#: personalization.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
+msgid "Solid"
+msgstr "Soladach"
+
+#: strings.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cumraíocht"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mo Cháipéisí"
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
+msgid "Palettes"
+msgstr "Pailéid"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
+msgid "Backups"
+msgstr "Cúltacaí"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
+msgid "Modules"
+msgstr "Modúil"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
+msgid "Templates"
+msgstr "Teimpléid"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
+msgid "AutoText"
+msgstr "UathThéacs"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Foclóirí"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Gailearaí"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Stóráil na dTeachtaireachtaí"
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Comhaid Shealadacha"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: strings.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
+msgid "Folder Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Comhad"
+
+#: strings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
+msgid "Filters"
+msgstr "Scagairí"
+
+#: strings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: strings.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
+msgid "User Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Úsáideora"
+
+#: strings.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Foclóirí saincheaptha"
+
+#: strings.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
+msgid "Classification"
+msgstr "Aicmiúchán"
+
+#: strings.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "UathCheartaigh"
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Áiseanna scríbhneoireachta"
+
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: strings.hrc:48
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
+msgid "New Menu %n"
+msgstr "Roghchlár Nua %n"
+
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: strings.hrc:50
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
+msgid "New Toolbar %n"
+msgstr "Barra Uirlisí Nua %n"
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Bog Roghchlár"
+
+#: strings.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Cuir Fo-Roghchlár Leis"
+
+#: strings.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
+msgid "Submenu name"
+msgstr "Ainm an fho-roghchláir"
+
+#: strings.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Are you sure to delete the image?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íomhá a scriosadh?"
+
+#: strings.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
+msgid ""
+"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
+"Would you like to replace the existing icon?"
+msgstr ""
+"Tá an deilbhín %ICONNAME i réim na híomhánna cheana.\n"
+"An bhfuil fonn ort an deilbhín atá ann a chur ar ais?"
+
+#: strings.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Confirm Icon Replacement"
+msgstr "Deimhnigh Ionadú an Deilbhín"
+
+#: strings.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Is ea do gach rud"
+
+#: strings.hrc:58
+msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
+msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
+msgstr "Níl níos mó orduithe ar an bharra uirlisí. An bhfuil fonn ort an barra uirlisí a scriosadh?"
+
+#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
+#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
+#. or document.
+#: strings.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
+msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "Fillfidh cumraíocht an roghchláir %SAVE IN SELECTION% go dtí na réamhshocruithe. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
+
+#: strings.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
+msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "Fillfidh cumraíocht an bharra uirlisí %SAVE IN SELECTION% go dtí na réamhshocruithe. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
+
+#: strings.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
+msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
+msgstr "Scriosfar gach athrú a rinneadh don bharra uirlisí roimh seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat an barra uirlisí a athshocrú?"
+
+#: strings.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
+msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
+msgstr "Scriosfar gach athrú a rinneadh don roghchlár comhthéacs seo. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é a athshocrú?"
+
+#: strings.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
+msgid "Function is already included in this popup."
+msgstr "Tá an fheidhm seo san fhógrán aníos seo cheana."
+
+#: strings.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
+msgid "~New name"
+msgstr "Ainm ~nua"
+
+#: strings.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Athainmnigh Roghchlár"
+
+#: strings.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Athainmnigh Barra Uirlisí"
+
+#: strings.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: strings.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Luch anuas ar réad"
+
+#: strings.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Gníomhachtaigh hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Fágann an luch an réad"
+
+#: strings.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
+msgid "Please type in a valid file name."
+msgstr "Cuir ainm bailí ar an gcomhad le do thoil."
+
+#: strings.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
+msgid "Internet"
+msgstr "Idirlíon"
+
+#: strings.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
+msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú hipearnasc le leathanach Gréasáin nó ceangal le freastalaí FTP."
+
+#: strings.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: strings.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
+msgstr "Seo an áit ina gcruthaíonn tú hipearnasc le seoladh ríomhphoist."
+
+#: strings.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
+msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú hipearnasc le cáipéis atá ann, nó le sprioc isteach i gcáipéis."
+
+#: strings.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
+msgid "New Document"
+msgstr "Cáipéis Nua"
+
+#: strings.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
+msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
+msgstr "Seo an áit ina gcruthaíonn tú cáipéis nua a bhfuil an nasc nua dírithe air."
+
+#: strings.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Cnaipe"
+
+#: strings.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?"
+
+#: strings.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
+msgid "No alternatives found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon fhocail mhalartacha."
+
+#: strings.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
+msgid "Select File for Floating Frame"
+msgstr "Roghnaigh Comhad don Fhráma Inathraitheach"
+
+#: strings.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
+msgid "All categories"
+msgstr "Gach catagóir"
+
+#: strings.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Mo Chuid Macraí"
+
+#: strings.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macraí %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
+msgid "Add Commands"
+msgstr "Cuir Orduithe Leis"
+
+#: strings.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
+msgid "Run"
+msgstr "Rith"
+
+#: strings.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Ionsáigh Rónna"
+
+#: strings.hrc:97
+msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Bain ó na Ceanáin"
+
+#: strings.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
+
+#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
+#: strings.hrc:100
+msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
+msgid "(%1 PPI)"
+msgstr "(%1 PSO)"
+
+#: strings.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Ionsáigh Colúin"
+
+#: strings.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
+msgid "Link"
+msgstr "Nasc"
+
+#: strings.hrc:104
+msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
+msgid "Load Keyboard Configuration"
+msgstr "Luchtaigh Cumraíocht an Mhéarchláir"
+
+#: strings.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
+msgid "Save Keyboard Configuration"
+msgstr "Sábháil Cumraíocht an Mhéarchláir"
+
+#: strings.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
+msgid "Configuration (*.cfg)"
+msgstr "Cumraíocht (*.cfg)"
+
+#: strings.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
+msgid "Targets do not exist in the document."
+msgstr "Níl aon sprioc sa cháipéis."
+
+#: strings.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
+msgid "Couldn't open the document."
+msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a oscailt."
+
+#: strings.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
+msgid "[Enter text here]"
+msgstr "[Iontráil téacs anseo]"
+
+#: strings.hrc:110
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangalach"
+
+#: strings.hrc:111
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanja"
+
+#: strings.hrc:112
+msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
+msgid "BASIC Macros"
+msgstr "Macraí BASIC"
+
+#: strings.hrc:113
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stíleanna"
+
+#: strings.hrc:115
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
+msgid "Start Application"
+msgstr "Tosaigh an Feidhmchlár"
+
+#: strings.hrc:116
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
+msgid "Close Application"
+msgstr "Dún an Feidhmchlár"
+
+#: strings.hrc:117
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
+msgid "New Document"
+msgstr "Cáipéis Nua"
+
+#: strings.hrc:118
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
+msgid "Document closed"
+msgstr "Cáipéis dúnta"
+
+#: strings.hrc:119
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
+msgid "Document is going to be closed"
+msgstr "Ar tí an cháipéis a dhúnadh"
+
+#: strings.hrc:120
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Oscail Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:121
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Sábháil an Cháipéis"
+
+#: strings.hrc:122
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar"
+
+#: strings.hrc:123
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "Sábháladh an cháipéis"
+
+#: strings.hrc:124
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "Sábháladh an cháipéis mar"
+
+#: strings.hrc:125
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Gníomhachtaigh Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:126
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Díghníomhachtaigh Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:127
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Priontáil an cháipéis"
+
+#: strings.hrc:128
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
+msgid "'Modified' status was changed"
+msgstr "Athraíodh an stádas 'Athraithe'"
+
+#: strings.hrc:129
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
+msgid "Printing of form letters started"
+msgstr "Priontáil litreacha foirme tosaithe"
+
+#: strings.hrc:130
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
+msgid "Printing of form letters finished"
+msgstr "Priontáil litreacha foirme críochnaithe"
+
+#: strings.hrc:131
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
+msgid "Merging of form fields started"
+msgstr "Cumasc réimsí foirme tosaithe"
+
+#: strings.hrc:132
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
+msgid "Merging of form fields finished"
+msgstr "Cumasc réimsí foirme críochnaithe"
+
+#: strings.hrc:133
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Líon na leathanach á athrú"
+
+#: strings.hrc:134
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
+msgid "Loaded a sub component"
+msgstr "Luchtaíodh fo-chomhpháirt"
+
+#: strings.hrc:135
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
+msgid "Closed a sub component"
+msgstr "Dúnadh fo-chomhpháirt"
+
+#: strings.hrc:136
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Paraiméadair líonta"
+
+#: strings.hrc:137
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Rith an gníomh"
+
+#: strings.hrc:138
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
+msgid "After updating"
+msgstr "I ndiaidh nuashonraithe"
+
+#: strings.hrc:139
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Roimh nuashonrú"
+
+#: strings.hrc:140
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Roimh ghníomh taifid"
+
+#: strings.hrc:141
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
+msgid "After record action"
+msgstr "I ndiaidh gnímh taifid"
+
+#: strings.hrc:142
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Dearbhaigh scriosadh"
+
+#: strings.hrc:143
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Tharla earráid"
+
+#: strings.hrc:144
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Agus á choigeartú"
+
+#: strings.hrc:145
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Agus fócas á fháil"
+
+#: strings.hrc:146
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Agus fócas á chailleadh"
+
+#: strings.hrc:147
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Stádas míre athraithe"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Cnaipe brúite"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
+msgid "Key released"
+msgstr "Cnaipe scaoilte"
+
+#: strings.hrc:150
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
+msgid "When loading"
+msgstr "Agus á luchtú"
+
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Roimh athluchtú"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Agus á athluchtú"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Bogadh an luch nuair a brúdh an cnaipe"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Luch istigh"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Luch amuigh"
+
+#: strings.hrc:156
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Luch bogtha"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Cnaipe luiche brúite"
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Cnaipe luiche scaoilte"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Roimh athrú taifead"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
+msgid "After record change"
+msgstr "I ndiaidh athrú taifead"
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
+msgid "After resetting"
+msgstr "I ndiaidh athshocrú"
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Roimh athshocrú"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Ceadaigh an gníomh"
+
+#: strings.hrc:164
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Sula gcuirtear isteach"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Téacs athraithe"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Sula ndíluchtaítear"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Agus á dhíluchtú"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
+msgid "Changed"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
+msgid "Document created"
+msgstr "Cáipéis cruthaithe"
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
+msgid "Document loading finished"
+msgstr "Luchtaíodh an cháipéis"
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
+msgid "Saving of document failed"
+msgstr "Theip ar an cháipéis a shábháil"
+
+#: strings.hrc:172
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
+msgid "'Save as' has failed"
+msgstr "Theip ar 'Sábháil mar'"
+
+#: strings.hrc:173
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
+msgid "Storing or exporting copy of document"
+msgstr "Cóip den cháipéis á stóráil nó a heaspórtáil"
+
+#: strings.hrc:174
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
+msgid "Document copy has been created"
+msgstr "Cruthaíodh cóip den cháipéis"
+
+#: strings.hrc:175
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
+msgid "Creating of document copy failed"
+msgstr "Theip ar chóip den cháipéis a chruthú"
+
+#: strings.hrc:176
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
+msgid "View created"
+msgstr "Cruthaíodh amharc"
+
+#: strings.hrc:177
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
+msgid "View is going to be closed"
+msgstr "Ar tí an t-amharc a dhúnadh"
+
+#: strings.hrc:178
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
+msgid "View closed"
+msgstr "Dúnadh an t-amharc"
+
+#: strings.hrc:179
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
+msgid "Document title changed"
+msgstr "Teideal na cáipéise athraithe"
+
+#: strings.hrc:180
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
+msgid "Selection changed"
+msgstr "Athraíodh an roghnúchán"
+
+#: strings.hrc:181
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
+msgid "Double click"
+msgstr "Déchliceáil"
+
+#: strings.hrc:182
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
+msgid "Right click"
+msgstr "Deaschliceáil"
+
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
+msgid "Formulas calculated"
+msgstr "Ríomhadh na foirmlí"
+
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
+msgid "Content changed"
+msgstr "Athraíodh an t-ábhar"
+
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "áit ar bith sa réimse"
+
+#: strings.hrc:187
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
+msgid "beginning of field"
+msgstr "tús an réimse"
+
+#: strings.hrc:188
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
+msgid "end of field"
+msgstr "deireadh an réimse"
+
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
+msgid "entire field"
+msgstr "an réimse iomlán"
+
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
+msgid "From top"
+msgstr "Ón mbarr"
+
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
+msgid "From bottom"
+msgstr "Ón bhun"
+
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
+msgid "No records corresponding to your data found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon taifead atá comhoiriúnach do do shonraí."
+
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
+msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
+msgstr "Tharla earráid anaithnid. Níorbh fhéidir an cuardach a chur i gcrích."
+
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the beginning"
+msgstr "Cuardach thar maoil, lean ar aghaidh ón tús"
+
+#: strings.hrc:195
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the end"
+msgstr "Cuardach thar maoil, lean ar aghaidh ón deireadh"
+
+#: strings.hrc:196
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
+msgid "counting records"
+msgstr "taifid á n-áireamh"
+
+#: strings.hrc:198
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
+msgid "<No Files>"
+msgstr "<Níl aon chomhad>"
+
+#: strings.hrc:199
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
+msgid "Object;Objects"
+msgstr "Réad;Réada"
+
+#: strings.hrc:200
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(inléite amháin)"
+
+#: strings.hrc:201
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
+msgid "<All Files>"
+msgstr "<Gach Comhad>"
+
+#: strings.hrc:202
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
+msgid "This ID already exists..."
+msgstr "Tá an t-aitheantas seo ann cheana..."
+
+#: strings.hrc:204
+msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
+msgid "The path %1 already exists."
+msgstr "Tá an chonair %1 ann cheana."
+
+#: strings.hrc:205
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
+msgid "Select Archives"
+msgstr "Roghnaigh Cartlanna"
+
+#: strings.hrc:206
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
+msgid "Archives"
+msgstr "Cartlanna"
+
+#: strings.hrc:207
+msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
+msgid "The file %1 already exists."
+msgstr "Tá comhad darbh ainm %1 ann cheana."
+
+#: strings.hrc:208
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Cuir Íomhá Leis"
+
+#: strings.hrc:210
+msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire. Cuir an focal faire céanna i ngach bosca chun an focal faire a shocrú."
+
+#: strings.hrc:211
+msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
+msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire. Socraigh na focail fhaire arís."
+
+#: strings.hrc:212
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
+msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
+msgstr "Cuir focal faire isteach chun é a oscailt nó a athrú, nó cuir tic leis an rogha inléite amháin chun dul ar aghaidh."
+
+#: strings.hrc:213
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
+msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Socraigh an focal faire trín fhocal faire céanna a chur isteach sa dhá bhosca."
+
+#: strings.hrc:215
+msgctxt "STR_AUTOLINK"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:216
+msgctxt "STR_MANUALLINK"
+msgid "Manual"
+msgstr "De Láimh"
+
+#: strings.hrc:217
+msgctxt "STR_BROKENLINK"
+msgid "Not available"
+msgstr "Níl ar Fáil"
+
+#: strings.hrc:218
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an nasc roghnaithe a bhaint?"
+
+#: strings.hrc:219
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an nasc roghnaithe a bhaint?"
+
+#: strings.hrc:220
+msgctxt "STR_WAITINGLINK"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ar Feitheamh"
+
+#: strings.hrc:222
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
+msgid "Save Screenshot As..."
+msgstr "Sábháil Scáilghraf mar . . ."
+
+#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
+#: strings.hrc:225
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
+msgid "Data Series $(ROW)"
+msgstr "Sraith Sonraí $(ROW)"
+
+#: strings.hrc:227
+msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Ainm an tiománaí"
+
+#: strings.hrc:228
+msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
+msgid "Pool"
+msgstr "Linn"
+
+#: strings.hrc:229
+msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Teorainn Ama"
+
+#: strings.hrc:230
+msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: strings.hrc:231
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: strings.hrc:233
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Níl comhad\n"
+"$file$\n"
+"ann."
+
+#: strings.hrc:234
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist in the local file system."
+msgstr ""
+"Níl comhad\n"
+"$file$\n"
+"ar an gcóras comhad logánta."
+
+#: strings.hrc:235
+msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
+msgid ""
+"The name '$file$' is already used for another database.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Tá bunachar sonraí ann darb ainm '$file$' cheana.\n"
+"Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:236
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete the entry?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an iontráil a scriosadh?"
+
+#: strings.hrc:238
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
+msgid "Do you want to delete the following object?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an réad seo a leanas a scriosadh?"
+
+#: strings.hrc:239
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Dearbhaigh Scriosadh"
+
+#: strings.hrc:240
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
+msgid "The selected object could not be deleted."
+msgstr "Níorbh fhéidir an réad roghnaithe a scriosadh."
+
+#: strings.hrc:241
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
+msgid "Error Deleting Object"
+msgstr "Earráid agus Réad á Scriosadh"
+
+#: strings.hrc:242
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
+msgid "The object could not be created."
+msgstr "Níorbh fhéidir an réad a chruthú."
+
+#: strings.hrc:243
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
+msgid " Object with the same name already exists."
+msgstr " Tá réad leis an ainm seo ann cheana."
+
+#: strings.hrc:244
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Creating Object"
+msgstr "Earráid Agus Réad á Chruthú"
+
+#: strings.hrc:245
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
+msgid "The object could not be renamed."
+msgstr "Níorbh fhéidir an réad a athainmniú."
+
+#: strings.hrc:246
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Renaming Object"
+msgstr "Earráid agus Réad á Athainmniú"
+
+#: strings.hrc:247
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Error"
+msgstr "Earráid %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:248
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
+msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
+msgstr "Ní thacaítear leis an teanga scripte %LANGUAGENAME."
+
+#: strings.hrc:249
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Tharla earráid agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
+
+#: strings.hrc:250
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Tharla eisceacht agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
+
+#: strings.hrc:251
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Tharla earráid agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith, ag líne %LINENUMBER."
+
+#: strings.hrc:252
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Tharla eisceacht agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith, ag líne %LINENUMBER."
+
+#: strings.hrc:253
+#, c-format
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
+msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Tharla earráid leis an bhfrámaíocht scripte agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
+
+#: strings.hrc:254
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: strings.hrc:255
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
+msgid "Message:"
+msgstr "Teachtaireacht:"
+
+#: strings.hrc:257
+msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
+msgid "Registered name"
+msgstr "Ainm cláraithe"
+
+#: strings.hrc:258
+msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
+msgid "Database file"
+msgstr "Comhad bunachair sonraí"
+
+#. abbreviation for "[Load]"
+#: strings.hrc:261
+msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
+msgid "[L]"
+msgstr "[L]"
+
+#. abbreviation for "[Save]"
+#: strings.hrc:263
+msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
+msgid "[S]"
+msgstr "[S]"
+
+#: strings.hrc:264
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
+msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
+msgstr "MathType go %PRODUCTNAME Math nó droim ar ais"
+
+#: strings.hrc:265
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
+msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
+msgstr "WinWord go %PRODUCTNAME Writer nó droim ar ais"
+
+#: strings.hrc:266
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
+msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
+msgstr "Excel go %PRODUCTNAME Calc nó droim ar ais"
+
+#: strings.hrc:267
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
+msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
+msgstr "PowerPoint go %PRODUCTNAME Impress nó droim ar ais"
+
+#: strings.hrc:268
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
+msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
+msgstr "Cuir SmartArt i bhfoirm %PRODUCTNAME, nó a mhalairt"
+
+#: strings.hrc:270
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
+msgid ""
+"The specified name already exists.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Tá an t-ainm sonraithe ann cheana.\n"
+"Cuir ainm nua isteach le do thoil."
+
+#: strings.hrc:271
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
+msgid "~Grammar By"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:272
+msgctxt "STR_MODIFY"
+msgid "~Replace"
+msgstr "~Ionadaigh"
+
+#: strings.hrc:273
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
+msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort teanga an fhoclóra do '%1' a athrú?"
+
+#: strings.hrc:275
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
+msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scéim dathanna a scriosadh?"
+
+#: strings.hrc:276
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
+msgid "Color Scheme Deletion"
+msgstr "Scriosadh Scéime Datha"
+
+#: strings.hrc:277
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
+msgid "Save scheme"
+msgstr "Sábháil an scéim"
+
+#: strings.hrc:278
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Ainm na scéime dathanna"
+
+#: strings.hrc:280
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Litriú"
+
+#: strings.hrc:281
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Fleiscíniú"
+
+#: strings.hrc:282
+msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Teasáras"
+
+#: strings.hrc:283
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramadach"
+
+#: strings.hrc:284
+msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Seiceáil focail atá sa chás uachtair"
+
+#: strings.hrc:285
+msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
+msgid "Check words with numbers "
+msgstr "Seiceáil focail le huimhreacha "
+
+#: strings.hrc:286
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Seiceáil réigiúin speisialta"
+
+#: strings.hrc:287
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Seiceáil litriú le linn clóscríofa"
+
+#: strings.hrc:288
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
+msgid "Check grammar as you type"
+msgstr "Seiceáil gramadach le linn clóscríofa"
+
+#: strings.hrc:289
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
+msgstr "Íosluach uimhir charachtair do fleiscíniú: "
+
+#: strings.hrc:290
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
+msgid "Characters before line break: "
+msgstr "Carachtair roimh bhriseadh líne: "
+
+#: strings.hrc:291
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
+msgid "Characters after line break: "
+msgstr "Carachtair i ndiaidh briseadh líne: "
+
+#: strings.hrc:292
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Fleiscínigh gan cheist"
+
+#: strings.hrc:293
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Fleiscínigh réigiúin speisialta"
+
+#: strings.hrc:295
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
+msgid ""
+"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"Níl timpeallacht ama rite Java san fhillteán a roghnaigh tú.\n"
+"Roghnaigh fillteán eile le do thoil."
+
+#: strings.hrc:296
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
+msgid ""
+"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"Ní hé an leagan riachtanach de thimpeallacht ama rite Java a roghnaigh tú.\n"
+"Roghnaigh fillteán eile le do thoil."
+
+#: strings.hrc:297
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
+msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
+msgstr "Atosaigh %PRODUCTNAME ionas gur féidir leis na luachanna nua nó athraithe teacht i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:298
+msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
+msgid "Edit Parameter"
+msgstr "Cuir Paraiméadar in Eagar"
+
+#: strings.hrc:300
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
+msgid ""
+"Invalid value!\n"
+"\n"
+"The maximum value for a port number is 65535."
+msgstr ""
+"Luach neamhbhailí!\n"
+"\n"
+"Is 65535 an t-uasluach ceadaithe ar uimhir phoirt."
+
+#: strings.hrc:302
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
+msgid "Left-to-right (LTR)"
+msgstr "Clé-go-deas (LTR)"
+
+#: strings.hrc:303
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
+msgid "Right-to-left (RTL)"
+msgstr "Deas-go-clé (RTL)"
+
+#: strings.hrc:304
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
+
+#. page direction
+#: strings.hrc:306
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
+msgid "Left-to-right (horizontal)"
+msgstr "Clé-go-deas (cothrománach)"
+
+#: strings.hrc:307
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
+msgid "Right-to-left (horizontal)"
+msgstr "Deas-go-clé (cothrománach)"
+
+#: strings.hrc:308
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
+msgid "Right-to-left (vertical)"
+msgstr "Deas-go-clé (ingearach)"
+
+#: strings.hrc:309
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
+msgid "Left-to-right (vertical)"
+msgstr "Clé-go-deas (ingearach)"
+
+#: strings.hrc:311
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
+msgid "Please enter a name for the gradient:"
+msgstr "Cuir ainm ar an ngrádán le do thoil:"
+
+#: strings.hrc:312
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the bitmap:"
+msgstr "Roghnaigh ainm ar an mhapa giotán le do thoil:"
+
+#: strings.hrc:313
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
+msgstr "Cuir ainm ar an mhapa giotán seachtrach:"
+
+#: strings.hrc:314
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
+msgid "Please enter a name for the pattern:"
+msgstr "Cuir ainm isteach don phatrún:"
+
+#: strings.hrc:315
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
+msgid "Please enter a name for the line style:"
+msgstr "Cuir ainm ar an stíl líne:"
+
+#: strings.hrc:316
+msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
+msgid ""
+"The line style was modified without saving. \n"
+"Modify the selected line style or add a new line style."
+msgstr ""
+"Athraíodh an stíl líne gan sábháil. \n"
+"Athraigh an stíl líne roghnaithe nó cuir stíl nua líne leis."
+
+#: strings.hrc:317
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
+msgid "Please enter a name for the hatching:"
+msgstr "Cuir ainm ar an haisteáil, le do thoil:"
+
+#: strings.hrc:318
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
+msgid "Modify"
+msgstr "Athraigh"
+
+#: strings.hrc:319
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir Leis"
+
+#: strings.hrc:320
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
+msgid "Please enter a name for the new color:"
+msgstr "Cuir ainm ar an dath nua le do thoil:"
+
+#: strings.hrc:321
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:322
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
+msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
+msgstr "Cuir an t-ainm ar an cheann saighde nua:"
+
+#: strings.hrc:323
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
+msgid "No %1"
+msgstr "Gan %1"
+
+#: strings.hrc:324
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
+msgid "Family:"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:325
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:326
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:327
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
+msgid "Typeface:"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:328
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Dath Aibhsithe"
+
+#: strings.hrc:329
+msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Úsáid tábla ionadaithe"
+
+#: strings.hrc:330
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Ceartaigh DHá CHeannlitreacha THosaigh"
+
+#: strings.hrc:331
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
+msgid "Capitalize first letter of every sentence"
+msgstr "Scríobh an chéad litir de gach abairt le ceannlitir"
+
+#: strings.hrc:332
+msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
+msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
+msgstr "*Trom*, /iodálach/, -líne tríd- agus _líne faoi_ go huathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:333
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Déan neamhshuim ar spásanna dúbailte"
+
+#: strings.hrc:334
+msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Aithint URL"
+
+#: strings.hrc:335
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Ionadaigh daiseanna"
+
+#: strings.hrc:336
+msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Ceartaigh úsáid neamh-aireach den ghlas ceannlitreacha"
+
+#: strings.hrc:337
+msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
+msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Cuir spás neamhbhristeach roimh marcanna áirithe poncaíochta i dtéacs Fraincise"
+
+#: strings.hrc:338
+msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
+msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
+msgstr "Formáidigh iarmhíreanna ar orduimhreacha (1st -> 1^st)"
+
+#: strings.hrc:339
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
+msgid "Remove blank paragraphs"
+msgstr "Bain ailt fholmha amach"
+
+#: strings.hrc:340
+msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Ionadaigh Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: strings.hrc:341
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
+msgid "Replace bullets with: "
+msgstr "Ionadaigh urchair le: "
+
+#: strings.hrc:342
+msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
+msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
+msgstr "Cumaisc ailt líne amháin má tá an fad níos mó ná"
+
+#: strings.hrc:343
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
+msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
+msgstr "Urchair agus liostaí uimhrithe. An t-urchar:"
+
+#: strings.hrc:344
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
+msgid "Apply border"
+msgstr "Cuir imlíne i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:345
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
+msgid "Create table"
+msgstr "Cruthaigh tábla"
+
+#: strings.hrc:346
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: strings.hrc:347
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
+msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
+msgstr "Scrios na bearnaí agus tábanna ag tús agus deireadh an t-alt"
+
+#: strings.hrc:348
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
+msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
+msgstr "Scrios bearnaí agus tábanna ag deireadh agus tús an líne"
+
+#: strings.hrc:349
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
+msgid "Connector"
+msgstr "Nascóir"
+
+#: strings.hrc:350
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
+msgid "Dimension line"
+msgstr "Toislíne"
+
+#: strings.hrc:351
+msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
+msgid "The selected module could not be loaded."
+msgstr "Níorbh fhéidir an modúl roghnaithe a luchtú."
+
+#: strings.hrc:352
+msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
+msgid "Start Quote"
+msgstr "Comhartha Athfhriotail Tosaigh"
+
+#: strings.hrc:353
+msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
+msgid "End Quote"
+msgstr "Comhartha Athfhriotail Deiridh"
+
+#: strings.hrc:355
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
+msgid "Selected Theme: "
+msgstr "Téama Roghnaithe: "
+
+#: strings.hrc:356
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
+msgid "Searching, please wait..."
+msgstr "Ag cuardach, fan go fóill..."
+
+#: strings.hrc:357
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
+msgid "Cannot open %1, please try again later."
+msgstr "Ní féidir %1 a oscailt, bain triail eile as ar ball."
+
+#: strings.hrc:358
+msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
+msgid "No results found."
+msgstr "Gan torthaí."
+
+#: strings.hrc:359
+msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
+msgid "Applying Theme..."
+msgstr "Téama á chur i bhfeidhm..."
+
+#: strings.hrc:361
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
+msgid "Set No Borders"
+msgstr "Ná Socraigh Imlínte"
+
+#: strings.hrc:362
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
+msgid "Set Outer Border Only"
+msgstr "Scoraigh Imlíne Amuigh Amháin"
+
+#: strings.hrc:363
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
+msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
+msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh agus Línte Cothrománacha"
+
+#: strings.hrc:364
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
+msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
+msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh agus Gach Líne Istigh"
+
+#: strings.hrc:365
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
+msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
+msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh ach Ná hAthraigh Línte Istigh"
+
+#: strings.hrc:366
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
+msgid "Set Diagonal Lines Only"
+msgstr "Socraigh Línte Trasnánacha Amháin"
+
+#: strings.hrc:367
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
+msgid "Set All Four Borders"
+msgstr "Socraigh gach ceann de na ceithre imlíne"
+
+#: strings.hrc:368
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
+msgid "Set Left and Right Borders Only"
+msgstr "Socraigh Imlínte Ar Chlé/Dheis Amháin"
+
+#: strings.hrc:369
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
+msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
+msgstr "Socraigh Imlínte ag an mBarr/mBun Amháin"
+
+#: strings.hrc:370
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
+msgid "Set Left Border Only"
+msgstr "Socraigh an Imlíne ar Chlé Amháin"
+
+#: strings.hrc:371
+msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
+msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Socraigh Imlínte ag an mBarr/mBun, agus Gach Líne Istigh"
+
+#: strings.hrc:372
+msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
+msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Socraigh Imlínte Ar Chlé/Dheis, agus Gach Líne Istigh"
+
+#: strings.hrc:373
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Gan Scáth"
+
+#: strings.hrc:374
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
+msgstr "Cuir an Scáth chuig Bun an Deis"
+
+#: strings.hrc:375
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Top Right"
+msgstr "Cuir an Scáth chuig Barr an Deis"
+
+#: strings.hrc:376
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
+msgstr "Cuir an Scáth chuig Bun an Chlé"
+
+#: strings.hrc:377
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Top Left"
+msgstr "Cuir an Scáth chuig Barr an Chlé"
+
+#: treeopt.hrc:30
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#: treeopt.hrc:31
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "User Data"
+msgstr "Sonraí Úsáideora"
+
+#: treeopt.hrc:32
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:33
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:34
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:35
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Paths"
+msgstr "Conairí"
+
+#: treeopt.hrc:36
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clófhoirne"
+
+#: treeopt.hrc:37
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Security"
+msgstr "Slándáil"
+
+#: treeopt.hrc:38
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Personalization"
+msgstr "Pearsanú"
+
+#: treeopt.hrc:39
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Application Colors"
+msgstr "Dathanna an Fheidhmchláir"
+
+#: treeopt.hrc:40
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: treeopt.hrc:41
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: treeopt.hrc:42
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Basic IDE"
+msgstr "IDE Simplí"
+
+#: treeopt.hrc:43
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Online Update"
+msgstr "Nuashonrú Ar Líne"
+
+#: treeopt.hrc:44
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "OpenCL"
+msgstr "OpenCL"
+
+#: treeopt.hrc:49
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Socruithe Teanga"
+
+#: treeopt.hrc:50
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Languages"
+msgstr "Teangacha"
+
+#: treeopt.hrc:51
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Áiseanna Scríbhneoireachta"
+
+#: treeopt.hrc:52
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Ag cuardach sa tSeapáinis"
+
+#: treeopt.hrc:53
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leagan Amach Áiseach"
+
+#: treeopt.hrc:54
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Leagan Amach Casta an Téacs"
+
+#: treeopt.hrc:59
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Internet"
+msgstr "An tIdirlíon"
+
+#: treeopt.hrc:60
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí"
+
+#: treeopt.hrc:61
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "E-mail"
+msgstr "R-phost"
+
+#: treeopt.hrc:66
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#: treeopt.hrc:67
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:68
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:69
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Áiseanna Formáidithe"
+
+#: treeopt.hrc:70
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: treeopt.hrc:71
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Western)"
+msgstr "Bunchlónna (Iartharach)"
+
+#: treeopt.hrc:72
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Asian)"
+msgstr "Bunchlónna (Áiseach)"
+
+#: treeopt.hrc:73
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (CTL)"
+msgstr "Bunchlónna (CTL)"
+
+#: treeopt.hrc:74
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:75
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: treeopt.hrc:76
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Athruithe"
+
+#: treeopt.hrc:77
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparáid"
+
+#: treeopt.hrc:78
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Comhoiriúnacht"
+
+#: treeopt.hrc:79
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Foscríbhinn Uathoibríoch"
+
+#: treeopt.hrc:80
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Mail Merge E-mail"
+msgstr "Ríomhphost Postchumaisc"
+
+#: treeopt.hrc:85
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Gréasán"
+
+#: treeopt.hrc:86
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:87
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Áiseanna Formáidithe"
+
+#: treeopt.hrc:88
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: treeopt.hrc:89
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:90
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: treeopt.hrc:91
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: treeopt.hrc:96
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#: treeopt.hrc:97
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: treeopt.hrc:102
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#: treeopt.hrc:103
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:104
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: treeopt.hrc:105
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:106
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Ríomh"
+
+#: treeopt.hrc:107
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: treeopt.hrc:108
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Liostaí Sórtála"
+
+#: treeopt.hrc:109
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Athruithe"
+
+#: treeopt.hrc:110
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Comhoiriúnacht"
+
+#: treeopt.hrc:111
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: treeopt.hrc:112
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:117
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#: treeopt.hrc:118
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:119
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:120
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: treeopt.hrc:121
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:126
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#: treeopt.hrc:127
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:128
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: treeopt.hrc:129
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: treeopt.hrc:130
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: treeopt.hrc:135
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Charts"
+msgstr "Cairteacha"
+
+#: treeopt.hrc:136
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Dathanna Réamhshocraithe"
+
+#: treeopt.hrc:141
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Load/Save"
+msgstr "Luchtaigh/Sábháil"
+
+#: treeopt.hrc:142
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: treeopt.hrc:143
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "VBA Properties"
+msgstr "Airíonna VBA"
+
+#: treeopt.hrc:144
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: treeopt.hrc:145
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "HTML Compatibility"
+msgstr "Comhoiriúnacht HTML"
+
+#: treeopt.hrc:150
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#: treeopt.hrc:151
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Connections"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: treeopt.hrc:152
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bunachair Shonraí"
#: aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
@@ -96,12 +2177,12 @@ msgstr "Aitheantas an Leagain: $BUILDID"
#: aboutdialog.ui:141
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
-msgstr ""
+msgstr "Logchaighdeán: $LOCALE"
#: aboutdialog.ui:174
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
-msgstr ""
+msgstr "Féach logchomhad: $GITHASH"
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
@@ -111,7 +2192,7 @@ msgstr "Is cnuasach soláimhsithe ríomhchlár táirgiúlachta, bunaithe ar fhoi
#: aboutdialog.ui:214
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2000–2017 Rannpháirtithe LibreOffice."
#: aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
@@ -129,15 +2210,14 @@ msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Is táirge de chuid %OOOVENDOR é seo."
#: aboutdialog.ui:276
-#, fuzzy
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
-msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
+msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Aicearraí"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -147,12 +2227,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: accelconfigpage.ui:97
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
-msgstr ""
+msgstr "$(MODULE)"
#: accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: accelconfigpage.ui:157
msgctxt "accelconfigpage|load"
@@ -167,7 +2247,7 @@ msgstr "_Sábháil..."
#: accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "Clóscríobh le cuardach a dhéanamh"
#: accelconfigpage.ui:267
msgctxt "accelconfigpage|label23"
@@ -187,7 +2267,7 @@ msgstr "Eo_chracha"
#: accelconfigpage.ui:365
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
-msgstr ""
+msgstr "_Feidhmeanna"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -212,7 +2292,7 @@ msgstr "Scrios giorrúcháin"
#: acorexceptpage.ui:167
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
-msgstr ""
+msgstr "Giorrúcháin (gan cheannlitir ina dhiaidh sin)"
#: acorexceptpage.ui:220
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
@@ -414,17 +2494,17 @@ msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: areadialog.ui:100
+#: areadialog.ui:106
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: areadialog.ui:113
+#: areadialog.ui:128
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Scáth"
-#: areadialog.ui:127
+#: areadialog.ui:151
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
@@ -432,32 +2512,32 @@ msgstr "Trédhearcacht"
#: areatabpage.ui:29
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan líonadh"
#: areatabpage.ui:42
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath"
#: areatabpage.ui:55
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Grádán"
#: areatabpage.ui:68
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Haitseáil"
#: areatabpage.ui:81
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Giotán"
#: areatabpage.ui:94
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrún"
#: asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
@@ -494,42 +2574,42 @@ msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "UathCheartaigh"
-#: autocorrectdialog.ui:104
+#: autocorrectdialog.ui:103
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Ionaduithe agus eisceachtaí don teanga:"
-#: autocorrectdialog.ui:143
+#: autocorrectdialog.ui:149
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: autocorrectdialog.ui:156
+#: autocorrectdialog.ui:171
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Eisceachtaí"
-#: autocorrectdialog.ui:170
+#: autocorrectdialog.ui:194
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: autocorrectdialog.ui:184
+#: autocorrectdialog.ui:217
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: autocorrectdialog.ui:198
+#: autocorrectdialog.ui:240
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Roghanna Logánaithe"
-#: autocorrectdialog.ui:212
+#: autocorrectdialog.ui:263
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Comhlánú Focail"
-#: autocorrectdialog.ui:226
+#: autocorrectdialog.ui:286
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Clibeanna Cliste"
@@ -542,80 +2622,79 @@ msgstr "Dath"
#: backgroundpage.ui:24
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: backgroundpage.ui:45
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
-msgstr ""
+msgstr "M_ar:"
#: backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "D_o:"
-#: backgroundpage.ui:89
+#: backgroundpage.ui:91
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "Cill"
-#: backgroundpage.ui:90
+#: backgroundpage.ui:92
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Ró"
-#: backgroundpage.ui:91
+#: backgroundpage.ui:93
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
-#: backgroundpage.ui:212
-#, fuzzy
+#: backgroundpage.ui:214
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "Dath an Chúlra"
-#: backgroundpage.ui:275
+#: backgroundpage.ui:276
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá gan nasc"
-#: backgroundpage.ui:287
+#: backgroundpage.ui:288
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh íomhánna"
-#: backgroundpage.ui:302
+#: backgroundpage.ui:304
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Brabhsáil..."
-#: backgroundpage.ui:315
+#: backgroundpage.ui:317
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Nasc"
-#: backgroundpage.ui:343
+#: backgroundpage.ui:345
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: backgroundpage.ui:401
+#: backgroundpage.ui:403
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "_Ionad"
-#: backgroundpage.ui:421
+#: backgroundpage.ui:423
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "_Achar"
-#: backgroundpage.ui:437
+#: backgroundpage.ui:439
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "_Tíl"
-#: backgroundpage.ui:465
+#: backgroundpage.ui:467
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
@@ -626,7 +2705,6 @@ msgid "Pre_view"
msgstr "Réa_mhamharc"
#: baselinksdialog.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "Cuir Naisc in Eagar"
@@ -637,71 +2715,66 @@ msgid "_Update"
msgstr "N_uashonraigh"
#: baselinksdialog.ui:69
-msgctxt "baselinksdialog|OPEN"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
-
-#: baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
-msgstr "_Mionathraigh..."
+msgstr "_Athraigh..."
-#: baselinksdialog.ui:99
+#: baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "_Bris Nasc"
-#: baselinksdialog.ui:147
+#: baselinksdialog.ui:132
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "Comhad foinse"
-#: baselinksdialog.ui:161
+#: baselinksdialog.ui:146
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element:"
msgstr "Eilimint:"
-#: baselinksdialog.ui:175
+#: baselinksdialog.ui:160
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: baselinksdialog.ui:190
+#: baselinksdialog.ui:175
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
-#: baselinksdialog.ui:217
+#: baselinksdialog.ui:202
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
msgid "Edit Links"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Naisc in Eagar"
-#: baselinksdialog.ui:246
+#: baselinksdialog.ui:231
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Comhad foinse"
-#: baselinksdialog.ui:262
+#: baselinksdialog.ui:247
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Eilimint:"
-#: baselinksdialog.ui:276
+#: baselinksdialog.ui:261
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
-#: baselinksdialog.ui:290
+#: baselinksdialog.ui:275
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Nuashonraigh:"
-#: baselinksdialog.ui:345
+#: baselinksdialog.ui:352
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Uathoibríoch"
-#: baselinksdialog.ui:365
+#: baselinksdialog.ui:372
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "De _láimh"
@@ -709,161 +2782,159 @@ msgstr "De _láimh"
#: bitmaptabpage.ui:46
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis / Iompórtáil"
-#: bitmaptabpage.ui:66
+#: bitmaptabpage.ui:65
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Giotán"
-#: bitmaptabpage.ui:111
+#: bitmaptabpage.ui:110
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl:"
-#: bitmaptabpage.ui:124
+#: bitmaptabpage.ui:126
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Bunstíl"
-#: bitmaptabpage.ui:125
+#: bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Líonta"
-#: bitmaptabpage.ui:126
+#: bitmaptabpage.ui:128
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Sínte"
-#: bitmaptabpage.ui:127
+#: bitmaptabpage.ui:129
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Zúmáilte"
-#: bitmaptabpage.ui:128
+#: bitmaptabpage.ui:130
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
-#: bitmaptabpage.ui:129
+#: bitmaptabpage.ui:131
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Tílithe"
-#: bitmaptabpage.ui:156
+#: bitmaptabpage.ui:157
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid:"
-#: bitmaptabpage.ui:173
+#: bitmaptabpage.ui:175
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
-msgid "W:"
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: bitmaptabpage.ui:197
+#: bitmaptabpage.ui:201
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
-msgid "H:"
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: bitmaptabpage.ui:226
+#: bitmaptabpage.ui:232
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scála"
-#: bitmaptabpage.ui:257
+#: bitmaptabpage.ui:262
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad:"
-#: bitmaptabpage.ui:270
+#: bitmaptabpage.ui:278
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar Chlé"
-#: bitmaptabpage.ui:271
+#: bitmaptabpage.ui:279
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
-msgstr ""
+msgstr "Barr sa Lár"
-#: bitmaptabpage.ui:272
+#: bitmaptabpage.ui:280
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar Dheis"
-#: bitmaptabpage.ui:273
+#: bitmaptabpage.ui:281
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lár ar Chlé"
-#: bitmaptabpage.ui:274
+#: bitmaptabpage.ui:282
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Lár"
-#: bitmaptabpage.ui:275
+#: bitmaptabpage.ui:283
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Lár ar Dheis"
-#: bitmaptabpage.ui:276
+#: bitmaptabpage.ui:284
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar Chlé"
-#: bitmaptabpage.ui:277
+#: bitmaptabpage.ui:285
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
-msgstr ""
+msgstr "Bun sa Lár"
-#: bitmaptabpage.ui:278
+#: bitmaptabpage.ui:286
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar Dheis"
-#: bitmaptabpage.ui:305
+#: bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad Tílithe:"
-#: bitmaptabpage.ui:323
+#: bitmaptabpage.ui:331
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
-msgid "X:"
+msgid "X-Offset:"
msgstr ""
-#: bitmaptabpage.ui:346
+#: bitmaptabpage.ui:356
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
-msgid "Y:"
+msgid "Y-Offset:"
msgstr ""
-#: bitmaptabpage.ui:390
+#: bitmaptabpage.ui:401
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Fritháireamh Tílithe:"
-#: bitmaptabpage.ui:409
+#: bitmaptabpage.ui:423
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró"
-#: bitmaptabpage.ui:410
+#: bitmaptabpage.ui:424
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colún"
-#: bitmaptabpage.ui:453
+#: bitmaptabpage.ui:467
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna"
-#: bitmaptabpage.ui:496
-#, fuzzy
+#: bitmaptabpage.ui:510
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Sampla"
-#: bitmaptabpage.ui:514
-#, fuzzy
+#: bitmaptabpage.ui:528
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
@@ -871,23 +2942,22 @@ msgstr "Réamhamharc"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann ar bith"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
-msgstr ""
+msgstr "Córas oibriúcháin:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:201
-#, fuzzy
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
-msgstr "Leagan"
+msgstr "Leagan:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Díoltóir OpenCL:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
@@ -902,44 +2972,44 @@ msgstr "Leagan an tiománaí:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir iontráil sa liosta dubh OpenCL in eagar"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh iontráil sa liosta dubh OpenCL"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir iontráil sa liosta bán OpenCL in eagar"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh iontráil sa liosta bán OpenCL"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
-msgstr ""
+msgstr "Maidir le hOpenCL"
#: borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Imlíne / Cúlra"
-#: borderareatransparencydialog.ui:100
+#: borderareatransparencydialog.ui:106
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: borderareatransparencydialog.ui:113
+#: borderareatransparencydialog.ui:128
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: borderareatransparencydialog.ui:127
+#: borderareatransparencydialog.ui:151
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
@@ -949,12 +3019,12 @@ msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Imlíne / Cúlra"
-#: borderbackgrounddialog.ui:100
+#: borderbackgrounddialog.ui:106
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: borderbackgrounddialog.ui:113
+#: borderbackgrounddialog.ui:128
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
@@ -967,17 +3037,17 @@ msgstr "_Saincheaptha:"
#: borderpage.ui:85
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocruith_e:"
#: borderpage.ui:110
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "Cillíní Fogasacha"
#: borderpage.ui:121
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an Imlíne"
#: borderpage.ui:141
msgctxt "borderpage|label8"
@@ -1027,12 +3097,12 @@ msgstr "_Bun:"
#: borderpage.ui:393
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
-msgstr "Sioncrónaigh"
+msgstr "Sioncronaigh"
#: borderpage.ui:414
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Stuáil"
#: borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|label22"
@@ -1094,17 +3164,17 @@ msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: calloutdialog.ui:100
+#: calloutdialog.ui:106
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: calloutdialog.ui:113
+#: calloutdialog.ui:128
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: calloutdialog.ui:127
+#: calloutdialog.ui:151
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Tagrán"
@@ -1157,7 +3227,7 @@ msgstr "_Ionad:"
#: calloutpage.ui:178
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
-msgstr ""
+msgstr "_Le:"
#: calloutpage.ui:192
msgctxt "calloutpage|position"
@@ -1322,7 +3392,7 @@ msgstr "Treo an téa_cs:"
#: cellalignment.ui:369
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna"
#: cellalignment.ui:418
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
@@ -1409,31 +3479,11 @@ msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Teanga:"
-#: charnamepage.ui:106
-msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk"
-msgid "Family:"
-msgstr "Fine:"
-
-#: charnamepage.ui:145
-msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk"
-msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
-
#: charnamepage.ui:185
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
-#: charnamepage.ui:227
-msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk"
-msgid "Family:"
-msgstr "Fine:"
-
-#: charnamepage.ui:242
-msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk"
-msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
-
#: charnamepage.ui:257
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
@@ -1449,16 +3499,6 @@ msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Cló Iartharach"
-#: charnamepage.ui:385
-msgctxt "charnamepage|eastfontnameft"
-msgid "Family:"
-msgstr "Fine:"
-
-#: charnamepage.ui:400
-msgctxt "charnamepage|eaststyleft"
-msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
-
#: charnamepage.ui:415
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
@@ -1474,16 +3514,6 @@ msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Cló Áiseach"
-#: charnamepage.ui:542
-msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft"
-msgid "Family:"
-msgstr "Fine:"
-
-#: charnamepage.ui:557
-msgctxt "charnamepage|ctlstyleft"
-msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
-
#: charnamepage.ui:572
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
@@ -1502,7 +3532,7 @@ msgstr "Cló CTL"
#: charnamepage.ui:688
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
@@ -1772,37 +3802,37 @@ msgstr "Scáthanna"
#: colorpage.ui:60
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Pailéad:"
#: colorpage.ui:101
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Dathanna le Déanaí"
#: colorpage.ui:156
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: colorpage.ui:172
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui:188
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
#: colorpage.ui:206
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Pailéad Saincheaptha"
#: colorpage.ui:258
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Dathanna"
#: colorpage.ui:303
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
@@ -1812,47 +3842,47 @@ msgstr "Seandath"
#: colorpage.ui:333
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: colorpage.ui:348
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "U"
#: colorpage.ui:363
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: colorpage.ui:378
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
-msgstr ""
+msgstr "Heics"
#: colorpage.ui:458
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: colorpage.ui:473
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_E"
#: colorpage.ui:488
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: colorpage.ui:554
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: colorpage.ui:579
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomhach"
#: colorpage.ui:625
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
@@ -1862,12 +3892,12 @@ msgstr "Dath Nua"
#: colorpage.ui:656
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
#: colorpage.ui:671
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
#: colorpage.ui:685
msgctxt "colorpage|label4"
@@ -1887,12 +3917,12 @@ msgstr "_R"
#: colorpage.ui:728
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Uaine"
#: colorpage.ui:742
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
-msgstr ""
+msgstr "_Heics"
#: colorpage.ui:786
msgctxt "colorpage|label11"
@@ -1917,12 +3947,12 @@ msgstr "_Y"
#: colorpage.ui:905
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh"
#: colorpage.ui:927
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nua"
#: colorpickerdialog.ui:26
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
@@ -1957,7 +3987,7 @@ msgstr "RGB"
#: colorpickerdialog.ui:402
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lí:"
#: colorpickerdialog.ui:420
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
@@ -1982,7 +4012,7 @@ msgstr "_Cian:"
#: colorpickerdialog.ui:552
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
-msgstr "_Mageanta:"
+msgstr "_Maigeanta:"
#: colorpickerdialog.ui:567
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
@@ -2015,7 +4045,6 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Téacs"
#: comment.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ionsáigh"
@@ -2093,7 +4122,7 @@ msgstr "Réamhamharc"
#: connectortabpage.ui:347
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Sampla"
#: connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
@@ -2203,7 +4232,7 @@ msgstr "Airíonna"
#: cuiimapdlg.ui:96
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: cuiimapdlg.ui:138
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
@@ -2230,27 +4259,27 @@ msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "Saincheap"
-#: customizedialog.ui:99
+#: customizedialog.ui:105
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "Roghchláir"
-#: customizedialog.ui:112
+#: customizedialog.ui:127
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barraí Uirlisí"
-#: customizedialog.ui:126
+#: customizedialog.ui:150
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Roghchláir Chomhthéacs"
-#: customizedialog.ui:140
+#: customizedialog.ui:173
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
-#: customizedialog.ui:154
+#: customizedialog.ui:196
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "Imeachtaí"
@@ -2278,7 +4307,7 @@ msgstr "Ai_nm cláraithe:"
#: databaselinkdialog.ui:179
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
-msgstr "Cuir Nasc Bunachair Shonraí in Eagar"
+msgstr "Cuir an Nasc Bunachair Shonraí in Eagar"
#: dbregisterpage.ui:62
msgctxt "dbregisterpage|new"
@@ -2383,27 +4412,27 @@ msgstr "Dáileadh"
#: distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+msgstr "_Gan Dáileadh"
#: distributionpage.ui:53
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
-msgstr "Ar Ch_lé"
+msgstr "De réir a dtaobh _clé"
#: distributionpage.ui:69
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
-msgstr "_Lár"
+msgstr "De réir a _lárphointe"
#: distributionpage.ui:85
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
-msgstr "A_r Dheis"
+msgstr "De réir a dtaobh _deas"
#: distributionpage.ui:127
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
-msgstr "_Spásáil"
+msgstr "_Spásáil chothrom"
#: distributionpage.ui:178
msgctxt "distributionpage|label"
@@ -2411,30 +4440,29 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Cothrománach"
#: distributionpage.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "G_an Dáileadh"
#: distributionpage.ui:227
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
-msgstr "_Barr"
+msgstr "De réir a _mbarr"
#: distributionpage.ui:243
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
-msgstr "_Lárnach"
+msgstr "D_e réir a lárphointe"
#: distributionpage.ui:260
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
-msgstr "S_pásáil"
+msgstr "S_pásáil chothrom"
#: distributionpage.ui:276
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
-msgstr "Bu_n"
+msgstr "De réir a m_bun"
#: distributionpage.ui:353
msgctxt "distributionpage|label1"
@@ -2444,7 +4472,7 @@ msgstr "Ingearach"
#: editdictionarydialog.ui:8
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Cuir Foclóir Saincheaptha in Eagar"
+msgstr "Cuir an Foclóir Saincheaptha in Eagar"
#: editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
@@ -2779,12 +4807,12 @@ msgstr "Scáth"
#: effectspage.ui:562
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an rogha inrochtaineachta \"Úsáid dath uathoibríoch na clófhoirne don léiriú scáileáin\" gníomhach. Níl tréithe datha na clófhoirne in úsáid faoi láthair chun téacs a thaispeáint."
#: effectspage.ui:611
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: embossdialog.ui:9
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
@@ -2939,7 +4967,7 @@ msgstr "Fuaimnítear cosúil le (_Seapáinis)"
#: fmsearchdialog.ui:533
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Cosúlachtaí..."
#: fmsearchdialog.ui:558
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
@@ -2949,7 +4977,7 @@ msgstr "Cuardach _cosúlachta"
#: fmsearchdialog.ui:574
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Cosúlachtaí..."
#: fmsearchdialog.ui:595
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
@@ -2994,7 +5022,7 @@ msgstr "Taifead:"
#: fmsearchdialog.ui:751
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
-msgstr ""
+msgstr "líon taifead"
#: fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
@@ -3004,24 +5032,24 @@ msgstr "Staid"
#: formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna an Tábla"
-#: formatcellsdialog.ui:100
+#: formatcellsdialog.ui:106
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: formatcellsdialog.ui:113
+#: formatcellsdialog.ui:128
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: formatcellsdialog.ui:127
+#: formatcellsdialog.ui:151
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: formatcellsdialog.ui:141
+#: formatcellsdialog.ui:174
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
@@ -3029,7 +5057,7 @@ msgstr "Cúlra"
#: formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh an Uimhir."
#: galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
@@ -3047,7 +5075,6 @@ msgid "_File type:"
msgstr "Cineál _comhaid:"
#: galleryfilespage.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Aimsíodh Comhaid"
@@ -3060,7 +5087,7 @@ msgstr "Réamh_amharc"
#: galleryfilespage.ui:125
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: galleryfilespage.ui:149
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
@@ -3117,12 +5144,12 @@ msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of "
msgstr "Airíonna do "
-#: gallerythemedialog.ui:100
+#: gallerythemedialog.ui:106
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: gallerythemedialog.ui:113
+#: gallerythemedialog.ui:128
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
@@ -3160,98 +5187,117 @@ msgstr "Comhad"
#: gradientpage.ui:79
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: gradientpage.ui:106
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Grádán"
-#: gradientpage.ui:150
+#: gradientpage.ui:149
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Cineál:"
-#: gradientpage.ui:164
+#: gradientpage.ui:165
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Líneach"
-#: gradientpage.ui:165
+#: gradientpage.ui:166
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Aiseach"
-#: gradientpage.ui:166
+#: gradientpage.ui:167
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Gathach"
-#: gradientpage.ui:167
+#: gradientpage.ui:168
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Éileapsóideach"
-#: gradientpage.ui:168
+#: gradientpage.ui:169
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cearnach"
-#: gradientpage.ui:169
+#: gradientpage.ui:170
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
-#: gradientpage.ui:198
+#: gradientpage.ui:197
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
-msgstr ""
+msgstr "Incrimint:"
-#: gradientpage.ui:238
+#: gradientpage.ui:235
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
-msgid "Automatic"
+msgid "A_utomatic"
msgstr ""
-#: gradientpage.ui:278
+#: gradientpage.ui:272
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Uilli_nn:"
-#: gradientpage.ui:308
+#: gradientpage.ui:299
msgctxt "gradientpage|centerft"
-msgid "Center ( X / Y ) :"
+msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr ""
-#: gradientpage.ui:380
+#: gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Imlíne:"
-#: gradientpage.ui:442
+#: gradientpage.ui:425
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
-msgid "_From:"
-msgstr "_Ó:"
+msgid "_From Color:"
+msgstr ""
-#: gradientpage.ui:532
-#, fuzzy
+#: gradientpage.ui:506
msgctxt "gradientpage|colortoft"
-msgid "_To:"
-msgstr "_Barr:"
+msgid "_To Color:"
+msgstr ""
+
+#: gradientpage.ui:533
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
+msgid "Center X"
+msgstr ""
+
+#: gradientpage.ui:547
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
+msgid "Center Y"
+msgstr ""
+
+#: gradientpage.ui:561
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
+msgid "From color percentage"
+msgstr ""
-#: gradientpage.ui:560
+#: gradientpage.ui:575
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
+msgid "To color percentage"
+msgstr ""
+
+#: gradientpage.ui:600
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna"
-#: gradientpage.ui:604
+#: gradientpage.ui:644
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Sampla"
-#: gradientpage.ui:622
+#: gradientpage.ui:662
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
@@ -3356,7 +5402,7 @@ msgstr "Déan _neamhshuim"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:456
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
-msgstr "Déan _Neamhshuim i gCónaí"
+msgstr "Neamhshuim i _gCónaí"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:470
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
@@ -3404,7 +5450,6 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Roghanna Hangul/Hanja"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nua..."
@@ -3442,12 +5487,12 @@ msgstr "Roghanna"
#: hatchpage.ui:81
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: hatchpage.ui:108
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Haitseáil"
#: hatchpage.ui:148
msgctxt "hatchpage|distanceft"
@@ -3487,12 +5532,12 @@ msgstr "_Dath líne:"
#: hatchpage.ui:281
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an Chúlra"
#: hatchpage.ui:313
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna"
#: hatchpage.ui:357
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
@@ -3502,7 +5547,7 @@ msgstr "Sampla"
#: hatchpage.ui:375
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
@@ -3547,7 +5592,7 @@ msgstr "Spr_ioc:"
#: hyperlinkdocpage.ui:134
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: hyperlinkdocpage.ui:144
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
@@ -3607,12 +5652,12 @@ msgstr "_Gréasán"
#: hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
-msgstr ""
+msgstr "_FTP"
#: hyperlinkinternetpage.ui:86
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:113
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
@@ -3646,8 +5691,8 @@ msgstr "Téa_cs:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Ainm:"
+msgid "Na_me:"
+msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
@@ -3687,7 +5732,7 @@ msgstr "Á_bhar:"
#: hyperlinkmailpage.ui:119
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#: hyperlinkmailpage.ui:158
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
@@ -3735,10 +5780,9 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
-msgstr "Marcáil Crann"
+msgstr "Marcáil an Crann"
#: hyperlinknewdocpage.ui:44
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
@@ -3872,7 +5916,8 @@ msgid ""
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"Nóta:\n"
-"Ba cheart go mbeadh deilbhín 16×16 phicteilín ar mhéid chun an cháilíocht is fearr a bhaint amach. Déanfar scálú uathoibríoch ar dheilbhíní de mhéideanna difriúla."
+"Ba cheart go mbeadh deilbhín 16×16 phicteilín ar mhéid chun an cháilíocht is fearr a bhaint amach.\n"
+"Déanfar scálú uathoibríoch ar dheilbhíní de mhéideanna difriúla."
#: insertfloatingframe.ui:13
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
@@ -3952,7 +5997,7 @@ msgstr "Réamhshocrú"
#: insertfloatingframe.ui:379
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Stuáil"
#: insertoleobject.ui:8
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
@@ -3987,7 +6032,7 @@ msgstr "Nasc le comhad"
#: insertoleobject.ui:224
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin mar dheilbhín"
#: insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|label2"
@@ -4070,16 +6115,14 @@ msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Mar shampla: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: javastartparametersdialog.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
-msgstr "Cuir Leis"
+msgstr "_Cuir Leis"
#: javastartparametersdialog.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
-msgstr "Eagar"
+msgstr "_Eagar"
#: javastartparametersdialog.ui:203
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
@@ -4091,22 +6134,22 @@ msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "Líne"
-#: linedialog.ui:100
+#: linedialog.ui:106
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Líne"
-#: linedialog.ui:113
+#: linedialog.ui:128
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Scáth"
-#: linedialog.ui:127
+#: linedialog.ui:151
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "Stíleanna Líne"
-#: linedialog.ui:141
+#: linedialog.ui:174
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Stíleanna Saighde"
@@ -4129,7 +6172,7 @@ msgstr "Cuir réad roghnaithe leis chun stíleanna nua saighde a chruthú."
#: lineendstabpage.ui:152
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: lineendstabpage.ui:190
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
@@ -4189,7 +6232,7 @@ msgstr "_Oiriúnaigh do leithead na líne"
#: linestyletabpage.ui:354
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: linestyletabpage.ui:392
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
@@ -4229,7 +6272,7 @@ msgstr "Cruinn"
#: linetabpage.ui:56
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
+msgstr "- gan stíl -"
#: linetabpage.ui:60
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
@@ -4299,7 +6342,7 @@ msgstr "_Lárnach"
#: linetabpage.ui:497
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
-msgstr "_Sioncrónaigh an dá cheann"
+msgstr "_Sioncronaigh an dá cheann"
#: linetabpage.ui:519
msgctxt "linetabpage|label2"
@@ -4349,7 +6392,7 @@ msgstr "Deilbhín"
#: linetabpage.ui:798
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Sampla"
#: linetabpage.ui:824
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
@@ -4461,106 +6504,100 @@ msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
-#: menuassignpage.ui:49
+#: menuassignpage.ui:59
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cuar_daigh"
-#: menuassignpage.ui:65
+#: menuassignpage.ui:75
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
-msgstr ""
+msgstr "Catagói_r"
-#: menuassignpage.ui:80
+#: menuassignpage.ui:90
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
-msgstr ""
+msgstr "_Feidhm"
-#: menuassignpage.ui:95
+#: menuassignpage.ui:105
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos"
-#: menuassignpage.ui:107
+#: menuassignpage.ui:117
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "Clóscríobh le cuardach a dhéanamh"
-#: menuassignpage.ui:150
+#: menuassignpage.ui:160
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níl cabhair áitiúil ar fáil."
-#: menuassignpage.ui:180
+#: menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir mír leis"
-#: menuassignpage.ui:210
+#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
-msgstr ""
+msgstr "Bain mír"
-#: menuassignpage.ui:257
+#: menuassignpage.ui:267
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
-msgstr ""
-
-#: menuassignpage.ui:294
-msgctxt "menuassignpage|plusbtn"
-msgid "_+"
-msgstr ""
-
-#: menuassignpage.ui:309
-msgctxt "menuassignpage|minusbtn"
-msgid "_-"
-msgstr ""
+msgstr "_Feidhm"
-#: menuassignpage.ui:378
+#: menuassignpage.ui:387
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
-#: menuassignpage.ui:396
+#: menuassignpage.ui:405
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
+msgstr "_Athraigh"
+
+#: menuassignpage.ui:423
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
+msgid "_Defaults"
msgstr ""
-#: menuassignpage.ui:414
-msgctxt "menuassignpage|resetbtn"
-msgid "Rese_t"
+#: menuassignpage.ui:434
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject"
+msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
-#: menuassignpage.ui:523
+#: menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
-#: menuassignpage.ui:531
+#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fo-Roghchlár"
-#: menuassignpage.ui:543
-#, fuzzy
+#: menuassignpage.ui:557
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."
-#: menuassignpage.ui:551
+#: menuassignpage.ui:565
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh an Deilbhín..."
-#: menuassignpage.ui:559
+#: menuassignpage.ui:573
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh an Deilbhín"
-#: menuassignpage.ui:567
+#: menuassignpage.ui:581
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
-msgstr ""
+msgstr "Athchóirigh an tOrdú Réamhshocraithe"
#: mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
@@ -4790,7 +6827,7 @@ msgstr "Ionaid _deachúlacha:"
#: numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionaid do chomh_ainmneoirí:"
#: numberingformatpage.ui:329
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
@@ -4810,7 +6847,7 @@ msgstr "Deighilteoir _mílte"
#: numberingformatpage.ui:378
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Nodair_eacht na hinnealtóireachta"
#: numberingformatpage.ui:406
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
@@ -4927,92 +6964,72 @@ msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Roghnaigh..."
-#: numberingoptionspage.ui:336
-msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
-
-#: numberingoptionspage.ui:337
-msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
-msgid "Centered"
-msgstr "Láraithe"
-
-#: numberingoptionspage.ui:338
-msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
-msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
-
-#: numberingoptionspage.ui:348
+#: numberingoptionspage.ui:333
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Roghnaigh..."
-#: numberingoptionspage.ui:367
+#: numberingoptionspage.ui:352
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Roimh:"
-#: numberingoptionspage.ui:388
+#: numberingoptionspage.ui:373
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
-#: numberingoptionspage.ui:424
+#: numberingoptionspage.ui:409
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Tar éis:"
-#: numberingoptionspage.ui:438
+#: numberingoptionspage.ui:423
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Taispeáin fo-leibhéil:"
-#: numberingoptionspage.ui:453
+#: numberingoptionspage.ui:438
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Carachtar:"
-#: numberingoptionspage.ui:467
+#: numberingoptionspage.ui:452
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Méid _choibhneasta:"
-#: numberingoptionspage.ui:481
+#: numberingoptionspage.ui:466
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Dath:"
-#: numberingoptionspage.ui:495
+#: numberingoptionspage.ui:480
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Stíl carachtair:"
-#: numberingoptionspage.ui:509
-msgctxt "numberingoptionspage|numalignft"
-msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Ailíniú:"
-
-#: numberingoptionspage.ui:553
+#: numberingoptionspage.ui:524
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Uimhriú"
-#: numberingoptionspage.ui:580
+#: numberingoptionspage.ui:551
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Uimhriú _leantach"
-#: numberingoptionspage.ui:596
+#: numberingoptionspage.ui:567
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Gach Leibhéal"
-#: numberingoptionspage.ui:624
+#: numberingoptionspage.ui:595
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "Ó chomhad..."
-#: numberingoptionspage.ui:632
+#: numberingoptionspage.ui:603
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Gailearaí"
@@ -5075,7 +7092,7 @@ msgstr "Eangaigh ag:"
#: numberingpositionpage.ui:217
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
-msgstr ""
+msgstr "Tábstop ag:"
#: numberingpositionpage.ui:266
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
@@ -5152,10 +7169,9 @@ msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Úsáid cúrsóir roghnaithe téa_cs i gcáipéisí inléite amháin"
#: optaccessibilitypage.ui:63
-#, fuzzy
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
-msgstr "Ceadaigh _grafaicí beoite"
+msgstr "Ceada_igh íomhánna beoite"
#: optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
@@ -5250,24 +7266,22 @@ msgstr "Roghanna Java"
#: optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh gnéithe turgnamhacha (b'fhéidir neamhchobhsaí)"
#: optadvancedpage.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Cumasaigh taifeadadh macraí (teoranta)"
#: optadvancedpage.ui:344
-#, fuzzy
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
-msgstr "Ardchumraíocht"
+msgstr "Oscail an Ardchumraíocht"
#: optadvancedpage.ui:364
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
-msgstr ""
+msgstr "Gnéithe Roghnacha"
#: optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
@@ -5302,7 +7316,7 @@ msgstr "Dathanna Saincheaptha"
#: optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs _iartharach amháin"
#: optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
@@ -5362,7 +7376,7 @@ msgstr "Gan siombailí briste líne sainithe ag an úsáideoir"
#: optasianpage.ui:340
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtair tosaigh agus deiridh"
#: optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
@@ -5377,17 +7391,17 @@ msgstr "Comhlánú Cóid"
#: optbasicidepage.ui:81
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
-msgstr ""
+msgstr "Dún gnáis go huathoibríoch"
#: optbasicidepage.ui:95
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Dún lúibíní go huathoibríoch"
#: optbasicidepage.ui:109
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Dún athfhriotail go huathoibríoch"
#: optbasicidepage.ui:123
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
@@ -5407,7 +7421,7 @@ msgstr "Úsáid cineálacha breisithe"
#: optbasicidepage.ui:196
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
-msgstr ""
+msgstr "Gnéithe Teanga"
#: optchartcolorspage.ui:42
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
@@ -5472,12 +7486,12 @@ msgstr "_Uimhreacha:"
#: optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabach (1, 2, 3,…)"
#: optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabach Oirthearach (٣ ,٢ ,١…)"
#: optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
@@ -5512,7 +7526,7 @@ msgstr "Gach comhad"
#: optemailpage.ui:116
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
-msgstr ""
+msgstr "Múch eilimintí folaithe i gcáipéisí"
#: optemailpage.ui:171
msgctxt "optemailpage|label1"
@@ -5537,22 +7551,22 @@ msgstr "Réada Leabaithe"
#: optfltrembedpage.ui:116
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar:"
#: optfltrembedpage.ui:131
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsiú"
#: optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthlíniú"
#: optfltrembedpage.ui:175
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsiú Carachtar"
#: optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
@@ -5717,7 +7731,7 @@ msgstr "Stádas na Cáipéise"
#: optgeneralpage.ui:226
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
-msgstr "_Léigh mar líon na mblianta idir "
+msgstr "_Léigh mar bhliain idir "
#: optgeneralpage.ui:252
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
@@ -5732,11 +7746,26 @@ msgstr "Bliain (Dhá Dhigit)"
#: optgeneralpage.ui:293
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Bailigh sonraí úsáide agus seol chuig The Document Foundation iad"
#: optgeneralpage.ui:308
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
+msgstr "Cabhraigh linn %PRODUCTNAME a fheabhsú"
+
+#: optgeneralpage.ui:339
+msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
+msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
+msgstr ""
+
+#: optgeneralpage.ui:353
+msgctxt "optgeneralpage|systray"
+msgid "Enable systray Quickstarter"
+msgstr ""
+
+#: optgeneralpage.ui:373
+msgctxt "optgeneralpage|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:90
@@ -5805,10 +7834,9 @@ msgid "Character _set:"
msgstr "Tacar _carachtar:"
#: opthtmlpage.ui:489
-#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
-msgstr "_Cóipeáil grafaic logánta go dtí an tIdirlíon"
+msgstr "_Cóipeáil íomhánna logánta go dtí an tIdirlíon"
#: opthtmlpage.ui:507
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
@@ -5848,7 +7876,7 @@ msgstr "_foirmeacha lánleithid/leathleithid"
#: optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
-msgstr "_hiragana/katakana"
+msgstr "_hireagána/catacána"
#: optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
@@ -5953,7 +7981,7 @@ msgstr "Socrú an logchaighdeáin:"
#: optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
-msgstr "Eochair deachúlacha scartha:"
+msgstr "Deighilteoir deachúlach:"
#: optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
@@ -5983,7 +8011,7 @@ msgstr "Don cháipéis reatha amháin"
#: optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach casta _téacs:"
#: optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
@@ -6023,7 +8051,7 @@ msgstr "_Eagar..."
#: optlingupage.ui:82
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na modúil teanga atá le fáil in eagar"
#: optlingupage.ui:112
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
@@ -6043,7 +8071,7 @@ msgstr "E_agar..."
#: optlingupage.ui:167
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na foclóirí saincheaptha in eagar"
#: optlingupage.ui:179
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
@@ -6068,7 +8096,7 @@ msgstr "Eaga_r..."
#: optlingupage.ui:270
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Roghanna in Eagar"
#: optlingupage.ui:296
msgctxt "optlingupage|label1"
@@ -6148,22 +8176,22 @@ msgstr "_Athraigh..."
#: optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
-msgstr ""
+msgstr "_Seol an leagan den chóras oibríochta agus sonraí bunúsacha faoi na crua-earraí"
#: optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ligeann an t-eolas seo dúinn do chrua-earraí agus córas oibríochta a bharrfheabhsú."
#: optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomhaire Úsáideora:"
#: optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
-msgstr ""
+msgstr "Brúigh “Cuir i bhfeidhm” lena nuashonrú"
#: optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
@@ -6178,22 +8206,22 @@ msgstr "Roghanna Nuashonraithe Ar Líne"
#: optopenclpage.ui:30
msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter"
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaigh úsáid Léirmhínitheora Bogearraí (fiú nuair nach bhfuil teacht ar OpenCL)"
#: optopenclpage.ui:46
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaigh OpenCL"
#: optopenclpage.ui:64
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
-msgstr ""
+msgstr "Tá OpenCL ar fáil le húsáid."
#: optopenclpage.ui:76
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
-msgstr ""
+msgstr "Níl OpenCL in úsáid."
#: optopenclpage.ui:92
msgctxt "optopenclpage|label1"
@@ -6238,7 +8266,7 @@ msgstr "S_eachfhreastalaí:"
#: optproxypage.ui:138
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan seachfhreastalaí"
#: optproxypage.ui:139
msgctxt "optproxypage|proxymode"
@@ -6439,17 +8467,17 @@ msgstr "Formáid réamhshocraithe agus socruithe ODF"
#: optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Coinnigh liosta de URLanna de TSAanna (Údaráis um Stampú Ama) a úsáidfear i gcomhair sínithe digiteacha fá choinne easpórtála PDF."
#: optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
-msgstr ""
+msgstr "_TSAanna"
#: optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
-msgstr ""
+msgstr "TSAanna"
#: optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
@@ -6645,7 +8673,7 @@ msgstr "seoladh ríomhphoist"
#: optuserpage.ui:415
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
-msgstr "Úsáid sonraí d'airíonna na cáipéise"
+msgstr "Úsáid na sonraí seo in airíonna na cáipéise"
#: optuserpage.ui:432
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
@@ -6730,7 +8758,7 @@ msgstr "Seoladh"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
-msgstr ""
+msgstr "Teastaíonn atosú"
#: optviewpage.ui:51
msgctxt "optviewpage|useaccel"
@@ -6745,27 +8773,27 @@ msgstr "Úsáid frithai_liasáil"
#: optviewpage.ui:81
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid OpenGL i gcomhair gach rindreála"
#: optviewpage.ui:95
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Déan neamhshuim de dhúliosta OpenGL"
#: optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Teastaíonn atosú. D'fhéadfadh a thosú fabhtanna sa tiomántán a fhágáil gan chosaint."
#: optviewpage.ui:113
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Tá GL cumasaithe faoi láthair."
#: optviewpage.ui:125
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Tá GL díchumasaithe faoi láthair."
#: optviewpage.ui:141
msgctxt "optviewpage|label2"
@@ -6780,22 +8808,22 @@ msgstr "Deilbhíní i _roghchláir:"
#: optviewpage.ui:189
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Uathoibríoch"
#: optviewpage.ui:190
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh"
#: optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
#: optviewpage.ui:204
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearraí i roghchláir chomhthéacs:"
#: optviewpage.ui:218
msgctxt "optviewpage|menuicons"
@@ -6830,7 +8858,7 @@ msgstr "Liostaí na gClónna"
#: optviewpage.ui:343
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na ndeilbhíní sa _bharra uirlisí:"
#: optviewpage.ui:358
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
@@ -6840,7 +8868,7 @@ msgstr "Uathoibríoch"
#: optviewpage.ui:359
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
-msgstr ""
+msgstr "Réaltra"
#: optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
@@ -6848,25 +8876,21 @@ msgid "High Contrast"
msgstr "Ardchodarsnacht"
#: optviewpage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Crystal"
msgstr "Criostal"
#: optviewpage.ui:362
-#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "Tangó"
#: optviewpage.ui:363
-#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Ocsaigin"
#: optviewpage.ui:364
-#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
@@ -6874,17 +8898,17 @@ msgstr "Clasaiceach"
#: optviewpage.ui:365
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
-msgstr ""
+msgstr "Sifr"
#: optviewpage.ui:366
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
-msgstr ""
+msgstr "Leoithne"
#: optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Tástáil Tangó"
#: optviewpage.ui:380
msgctxt "optviewpage|iconsize"
@@ -6904,12 +8928,12 @@ msgstr "Mór"
#: optviewpage.ui:383
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "An-mhór"
#: optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
-msgstr ""
+msgstr "S_tíl na ndeilbhíní:"
#: optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
@@ -6919,42 +8943,42 @@ msgstr "Frithailiasáil"
#: optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na _ndeilbhíní sa bharra taoibh:"
#: optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Uathoibríoch"
#: optviewpage.ui:440
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Beag"
#: optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mór"
#: optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid _na ndeilbhíní sa ribínbharra:"
#: optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Uathoibríoch"
#: optviewpage.ui:469
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Beag"
#: optviewpage.ui:470
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mór"
#: optviewpage.ui:489
msgctxt "optviewpage|aafrom"
@@ -7119,7 +9143,7 @@ msgstr "_Leagan amach an leathanaigh:"
#: pageformatpage.ui:554
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhreacha leathanaigh:"
#: pageformatpage.ui:566
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
@@ -7295,32 +9319,32 @@ msgstr "Singil"
#: paraindentspacing.ui:41
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1.15 Líne"
#: paraindentspacing.ui:45
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Líne"
#: paraindentspacing.ui:49
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dúbailte"
#: paraindentspacing.ui:53
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
-msgstr ""
+msgstr "Comhréireach"
#: paraindentspacing.ui:57
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Ar a laghad"
#: paraindentspacing.ui:61
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil idir línte"
#: paraindentspacing.ui:91
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
@@ -7443,25 +9467,9 @@ msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: paratabspage.ui:317
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: paratabspage.ui:334
-msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS"
-msgid "_........"
-msgstr "_........"
-
-#: paratabspage.ui:351
-msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE"
-msgid "_--------"
-msgstr "_--------"
-
-#: paratabspage.ui:368
-msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE"
-msgid "______"
-msgstr "______"
+msgstr "N_eamhní"
#: paratabspage.ui:385
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
@@ -7481,17 +9489,17 @@ msgstr "Scrios _uile"
#: paratabspage.ui:492
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "pointí"
#: paratabspage.ui:505
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
-msgstr ""
+msgstr "daiseanna"
#: paratabspage.ui:518
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
-msgstr ""
+msgstr "fostríoca"
#: password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
@@ -7511,7 +9519,7 @@ msgstr "_Iontráil an focal faire chun é a oscailt"
#: password.ui:150
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Nóta: Iar pasfhocal a shocrú, ní osclóidh an cháipéis ach leis an bpasfhocal úd. Má chailleann tú an pasfhocal, ní bheidh bealach ar bith an cháipéis a athaimsiú. Tabhair faoi deara freisin go bhfuil an pasfhocal cásíogair."
#: password.ui:185
msgctxt "password|readonly"
@@ -7561,47 +9569,47 @@ msgstr "Roghnúchán"
#: patterntabpage.ui:65
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "_Athraigh"
#: patterntabpage.ui:92
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrún"
#: patterntabpage.ui:135
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Eagarthóir Patrún:"
#: patterntabpage.ui:151
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Eagarthóir Patrún"
#: patterntabpage.ui:179
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an Tulra:"
#: patterntabpage.ui:217
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an Chúlra:"
#: patterntabpage.ui:252
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna"
#: patterntabpage.ui:295
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Sampla"
#: patterntabpage.ui:313
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: percentdialog.ui:13
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
@@ -7611,7 +9619,7 @@ msgstr "Comhshnaidhm"
#: percentdialog.ui:94
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Íosmhéid"
#: personalization_tab.ui:31
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
@@ -7636,7 +9644,7 @@ msgstr "Roghnaigh Pearsantacht"
#: personalization_tab.ui:168
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nó, roghnaigh ceann de na Téamaí a shuiteáiltear trí eisínteacht:"
#: personalization_tab.ui:220
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
@@ -7656,7 +9664,7 @@ msgstr "Tá téama Gailearaí 'Bullets' folamh (gan íomhánna)."
#: pickgraphicpage.ui:57
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis agus Athraigh an méid"
#: pickgraphicpage.ui:75
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
@@ -7739,10 +9747,9 @@ msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Rothlú / Scálú"
#: positionpage.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
-msgstr "S_cálú:"
+msgstr "Scálú"
#: positionpage.ui:428
msgctxt "positionpage|pairkerning"
@@ -7757,29 +9764,29 @@ msgstr "Spásáil"
#: positionpage.ui:478
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: positionsizedialog.ui:101
+#: positionsizedialog.ui:107
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: positionsizedialog.ui:114
+#: positionsizedialog.ui:129
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
-#: positionsizedialog.ui:128
+#: positionsizedialog.ui:152
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "Rothlú"
-#: positionsizedialog.ui:142
+#: positionsizedialog.ui:175
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Claon agus Ga na gCoirnéal"
@@ -7882,7 +9889,7 @@ msgstr "Sábháil an Ceann Saighde?"
#: querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
-msgstr "Mionathraíodh an ceann saighde gan sábháil."
+msgstr "Athraíodh an ceann saighde gan sábháil."
#: querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
@@ -7892,17 +9899,17 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort an ceann saighde a shábháil anois?"
#: querydeletebitmapdialog.ui:8
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an mapa giotán a scriosadh?"
#: querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mapa giotáin a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mapa giotán a scriosadh?"
#: querydeletechartcolordialog.ui:8
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an dath a scriosadh?"
#: querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
@@ -7912,12 +9919,12 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dath cairte a scriosadh?"
#: querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leat dul siar air seo."
#: querydeletecolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an dath a scriosadh?"
#: querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
@@ -7927,7 +9934,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort an dath a scriosadh?"
#: querydeletedictionarydialog.ui:8
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an foclóir a scriosadh?"
#: querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
@@ -7937,12 +9944,12 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an foclóir a scriosadh?"
#: querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leat dul siar air seo."
#: querydeletegradientdialog.ui:8
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an grádán a scriosadh?"
#: querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
@@ -7952,7 +9959,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort an grádán a scriosadh?"
#: querydeletehatchdialog.ui:8
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an haitseáil a scriosadh?"
#: querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
@@ -7962,7 +9969,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort an haisteáil a scriosadh?"
#: querydeletelineenddialog.ui:8
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an ceann saighde a scriosadh?"
#: querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
@@ -7972,7 +9979,7 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ceann saighde a scriosadh?"
#: querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leat dul siar air seo."
#: querydeletelinestyledialog.ui:8
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
@@ -7987,7 +9994,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort an stíl líne a scriosadh?"
#: queryduplicatedialog.ui:8
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil an tAinm"
#: queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
@@ -8000,10 +10007,9 @@ msgid "Please choose another name."
msgstr "Roghnaigh ainm eile le do thoil."
#: querynoloadedfiledialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
-msgstr "Gan Comhad Sábháilte"
+msgstr "Níl aon chomhad luchtaithe"
#: querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
@@ -8028,7 +10034,7 @@ msgstr "Sábháil an Liosta?"
#: querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr "Mionathraíodh an liosta gan sábháil."
+msgstr "Athraíodh an liosta gan sábháil."
#: querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
@@ -8103,22 +10109,22 @@ msgstr "Uillinn Rothlaithe"
#: screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Anótáil Idirghníomhach ar Scáilghraf"
#: screenshotannotationdialog.ui:39
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Scáilghraf. . ."
#: screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil ar na giuirléidí chun anótálacha a scríobh:"
#: screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaigh an mharcáil a leanas isteach sa chomhad cuidithe:"
#: scriptorganizer.ui:7
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
@@ -8158,52 +10164,52 @@ msgstr "Tréithe"
#: searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "Formáid Téacs"
-#: searchformatdialog.ui:100
+#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: searchformatdialog.ui:113
+#: searchformatdialog.ui:128
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: searchformatdialog.ui:127
+#: searchformatdialog.ui:151
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: searchformatdialog.ui:141
+#: searchformatdialog.ui:174
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Leagan Amach Áiseach"
-#: searchformatdialog.ui:155
+#: searchformatdialog.ui:197
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: searchformatdialog.ui:170
+#: searchformatdialog.ui:220
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: searchformatdialog.ui:185
+#: searchformatdialog.ui:244
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "Sruth Téacs"
-#: searchformatdialog.ui:199
+#: searchformatdialog.ui:268
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: searchformatdialog.ui:213
+#: searchformatdialog.ui:291
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsiú"
#: securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
@@ -8258,7 +10264,7 @@ msgstr "Is gá Ctrl+cliceáil _chun hipearnasc a oscailt"
#: securityoptionsdialog.ui:324
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr ""
+msgstr "Coisc naisc ó cháipéisí nach bhfuil i suíomhanna iontaofa (féach Slándáil Macraí)"
#: securityoptionsdialog.ui:395
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
@@ -8268,23 +10274,22 @@ msgstr "Roghanna Slándála"
#: select_persona_dialog.ui:8
msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
msgid "Select Firefox Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Téama Firefox"
#: select_persona_dialog.ui:56
msgctxt "select_persona_dialog|search_personas"
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Téigh"
#: select_persona_dialog.ui:86
msgctxt "select_persona_dialog|label1"
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
-msgstr ""
+msgstr "Téarma Cuardaigh nó URL an Téama Firefox"
#: select_persona_dialog.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "select_persona_dialog|label6"
msgid "Categories"
-msgstr "Categories:"
+msgstr "Catagóirí"
#: selectpathdialog.ui:8
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
@@ -8306,27 +10311,27 @@ msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "Úsáid _scáth"
-#: shadowtabpage.ui:123
+#: shadowtabpage.ui:122
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "Fa_d:"
-#: shadowtabpage.ui:159
+#: shadowtabpage.ui:157
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trédhearcacht:"
-#: shadowtabpage.ui:180
+#: shadowtabpage.ui:177
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Dath:"
-#: shadowtabpage.ui:223
+#: shadowtabpage.ui:220
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Sampla"
-#: shadowtabpage.ui:248
+#: shadowtabpage.ui:245
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Airíonna"
@@ -8369,17 +10374,17 @@ msgstr "_Comhshnaidhm"
#: slantcornertabpage.ui:50
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: slantcornertabpage.ui:127
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pointe Rialúcháin 1"
#: slantcornertabpage.ui:161
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
@@ -8404,17 +10409,17 @@ msgstr "Claon"
#: slantcornertabpage.ui:298
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: slantcornertabpage.ui:337
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: slantcornertabpage.ui:375
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Pointe Rialúcháin 2"
#: smarttagoptionspage.ui:21
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
@@ -8474,7 +10479,7 @@ msgstr "Carachtair Speisialta"
#: specialcharacters.ui:24
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
#: specialcharacters.ui:110
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
@@ -8489,43 +10494,42 @@ msgstr "Cló:"
#: specialcharacters.ui:158
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaigh:"
#: specialcharacters.ui:218
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
-msgstr ""
+msgstr "Heicsidheachúlach:"
#: specialcharacters.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
-msgstr "Deachú_lach"
+msgstr "Deachúlach:"
#: specialcharacters.ui:290
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
#: specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Uasmhéid: 16 charachtar"
#: specialcharacters.ui:341
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtair is déanaí:"
#: specialcharacters.ui:572
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtair is ansa leat:"
#: spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr ""
+msgstr "Litriú: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
@@ -8535,7 +10539,7 @@ msgstr "_Roghanna..."
#: spellingdialog.ui:110
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
-msgstr "L_ig thar 1x"
+msgstr "Neamhshu_im 1x"
#: spellingdialog.ui:138
msgctxt "spellingdialog|change"
@@ -8560,12 +10564,12 @@ msgstr "Seiceáil _gramadach"
#: spellingdialog.ui:196
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "Déan neamhshuim ar _gach"
+msgstr "Neamhshuim ar _gach"
#: spellingdialog.ui:210
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
-msgstr "Ná húsáid riail"
+msgstr "Ná húsáid an riail"
#: spellingdialog.ui:226
msgctxt "spellingdialog|languageft"
@@ -8615,13 +10619,12 @@ msgstr "_Níl sé san fhoclóir"
#: spellingdialog.ui:386
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaigh"
#: spellingdialog.ui:400
-#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
-msgstr "Carachtair Speisialta"
+msgstr "Carachtar Speisialta"
#: spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
@@ -8751,18 +10754,17 @@ msgstr "_Cothrománach:"
#: swpossizepage.ui:349
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
-msgstr ""
+msgstr "_le:"
#: swpossizepage.ui:363
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
-msgstr ""
+msgstr "l_e:"
#: swpossizepage.ui:377
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
-msgstr "_Barr:"
+msgstr "_go:"
#: swpossizepage.ui:424
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
@@ -8772,7 +10774,7 @@ msgstr "_Ingearach:"
#: swpossizepage.ui:461
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
-msgstr ""
+msgstr "g_o:"
#: swpossizepage.ui:482
msgctxt "swpossizepage|mirror"
@@ -8947,7 +10949,7 @@ msgstr "Coige_artaigh go dtí an comhrian"
#: textattrtabpage.ui:113
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs an Réada Líníochta"
#: textattrtabpage.ui:146
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
@@ -8962,7 +10964,7 @@ msgstr "_Oiriúnaigh an cruth don téacs"
#: textattrtabpage.ui:190
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Saincheaptha an Chrutha"
#: textattrtabpage.ui:237
msgctxt "textattrtabpage|label4"
@@ -9004,12 +11006,12 @@ msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: textdialog.ui:100
+#: textdialog.ui:106
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: textdialog.ui:113
+#: textdialog.ui:128
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Beochan Téacs"
@@ -9067,7 +11069,7 @@ msgstr "Ionad:"
#: textflowpage.ui:295
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Leathanaigh"
#: textflowpage.ui:309
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
@@ -9200,10 +11202,9 @@ msgid "_Gradient"
msgstr "_Grádán"
#: transparencytabpage.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Cineál:"
+msgstr "Ci_neál:"
#: transparencytabpage.ui:287
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
@@ -9248,12 +11249,12 @@ msgstr "Sampla"
#: transparencytabpage.ui:494
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód do Limistéar Trédhearcachta "
#: tsaurldialog.ui:7
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLanna d'Údaráis um Stampú Ama"
#: tsaurldialog.ui:35
msgctxt "tsaurldialog|delete"
@@ -9268,22 +11269,22 @@ msgstr "_Cuir Leis..."
#: tsaurldialog.ui:131
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir le, nó loisc URLanna de chuid Údaráis um Stampú Ama"
#: tsaurldialog.ui:167
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach URL de chuid Údarás um Stampú Ama"
#: tsaurldialog.ui:197
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de chuid TSA (Údarás um Stampú Ama)"
#: twolinespage.ui:14
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
-msgstr "(Neamhní)"
+msgstr "(Gan charachtar iniata)"
#: twolinespage.ui:18
msgctxt "twolinespage|liststore1"
@@ -9313,7 +11314,7 @@ msgstr "Carachtair Eile..."
#: twolinespage.ui:48
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
-msgstr "(Neamhní)"
+msgstr "(Gan charachtar iniata)"
#: twolinespage.ui:52
msgctxt "twolinespage|liststore2"
@@ -9348,7 +11349,7 @@ msgstr "Scríobh i línte dúbailte"
#: twolinespage.ui:107
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Délíneáilte"
+msgstr "Délíneáil"
#: twolinespage.ui:142
msgctxt "twolinespage|label29"
@@ -9368,12 +11369,12 @@ msgstr "Carachtar Iniata"
#: twolinespage.ui:233
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
#: wordcompletionpage.ui:43
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
-msgstr "Scrios _Iontráil"
+msgstr "Scrios an _Iontráil"
#: wordcompletionpage.ui:87
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
@@ -9418,7 +11419,7 @@ msgstr "Glac l_e:"
#: zoomdialog.ui:14
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Súmáil agus Leagan Amach"
+msgstr "Zúmáil ⁊ Leagan Amach"
#: zoomdialog.ui:103
msgctxt "zoomdialog|optimal"
@@ -9448,12 +11449,12 @@ msgstr "Luaineach:"
#: zoomdialog.ui:204
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Athróg"
#: zoomdialog.ui:229
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Fachtóir Súmála"
+msgstr "Fachtóir Zúmála"
#: zoomdialog.ui:262
msgctxt "zoomdialog|automatic"
@@ -9473,7 +11474,7 @@ msgstr "Colúin:"
#: zoomdialog.ui:332
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúin"
#: zoomdialog.ui:356
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
@@ -9483,2078 +11484,4 @@ msgstr "Mód leabhair"
#: zoomdialog.ui:383
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "Abstract"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "Nature"
-msgstr ""
-
-#: personalization.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
-msgid "Solid"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:24
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Cumraíocht"
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mo Cháipéisí"
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
-msgid "Images"
-msgstr "Íomhánna"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
-msgid "Icons"
-msgstr "Deilbhíní"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
-msgid "Palettes"
-msgstr "Pailéid"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
-msgid "Backups"
-msgstr "Cúltacaí"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
-msgid "Modules"
-msgstr "Modúil"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
-msgid "Templates"
-msgstr "Teimpléid"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
-msgid "AutoText"
-msgstr "UathThéacs"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Foclóirí"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Gailearaí"
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
-msgid "Message Storage"
-msgstr "Stóráil na dTeachtaireachtaí"
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Comhaid Shealadacha"
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Breiseáin"
-
-#: strings.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
-msgid "Folder Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Comhad"
-
-#: strings.hrc:40
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
-msgid "Filters"
-msgstr "Scagairí"
-
-#: strings.hrc:41
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Breiseáin"
-
-#: strings.hrc:42
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
-msgid "User Configuration"
-msgstr "Cumraíocht Úsáideora"
-
-#: strings.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
-msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Foclóirí saincheaptha"
-
-#: strings.hrc:44
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
-msgid "Classification"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:45
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "UathCheartaigh"
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
-msgid "Writing aids"
-msgstr "Áiseanna scríbhneoireachta"
-
-#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
-#: strings.hrc:48
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
-msgid "New Menu %n"
-msgstr "Roghchlár Nua %n"
-
-#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
-#: strings.hrc:50
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
-msgid "New Toolbar %n"
-msgstr "Barra Uirlisí Nua %n"
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
-msgid "Move Menu"
-msgstr "Bog Roghchlár"
-
-#: strings.hrc:52
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
-msgid "Add Submenu"
-msgstr "Cuir Fo-Roghchlár Leis"
-
-#: strings.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
-msgid "Submenu name"
-msgstr "Ainm an fho-roghchláir"
-
-#: strings.hrc:54
-msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
-msgid "Are you sure to delete the image?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íomhá a scriosadh?"
-
-#: strings.hrc:55
-msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
-msgid ""
-"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
-"Would you like to replace the existing icon?"
-msgstr ""
-"Tá an deilbhín %ICONNAME i réim na híomhánna cheana.\n"
-"An bhfuil fonn ort an deilbhín atá ann a chur ar ais?"
-
-#: strings.hrc:56
-msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
-msgid "Confirm Icon Replacement"
-msgstr "Deimhnigh Ionadú an Deilbhín"
-
-#: strings.hrc:57
-msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Is ea do gach rud"
-
-#: strings.hrc:58
-msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
-msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
-msgstr "Níl níos mó orduithe ar an bharra uirlisí. An bhfuil fonn ort an barra uirlisí a scriosadh?"
-
-#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
-#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
-#. or document.
-#: strings.hrc:63
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
-msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
-msgstr "Fillfidh cumraíocht an roghchláir %SAVE IN SELECTION% go dtí na réamhshocruithe. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
-
-#: strings.hrc:64
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
-msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
-msgstr "Fillfidh cumraíocht an bharra uirlisí %SAVE IN SELECTION% go dtí na réamhshocruithe. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
-
-#: strings.hrc:65
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
-msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
-msgstr "Scriosfar gach athrú a rinneadh don bharra uirlisí roimh seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat an barra uirlisí a athshocrú?"
-
-#: strings.hrc:66
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
-msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:67
-msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
-msgid "Function is already included in this popup."
-msgstr "Tá an fheidhm seo san fhógrán aníos seo cheana."
-
-#: strings.hrc:68
-msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
-msgid "~New name"
-msgstr "Ainm ~nua"
-
-#: strings.hrc:69
-msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
-msgid "Rename Menu"
-msgstr "Athainmnigh Roghchlár"
-
-#: strings.hrc:70
-msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
-msgid "Rename Toolbar"
-msgstr "Athainmnigh Barra Uirlisí"
-
-#: strings.hrc:72
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
-msgid "Close"
-msgstr "Dún"
-
-#: strings.hrc:73
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
-msgid "Mouse over object"
-msgstr "Luch anuas ar réad"
-
-#: strings.hrc:74
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
-msgid "Trigger hyperlink"
-msgstr "Gníomhachtaigh hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:75
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
-msgid "Mouse leaves object"
-msgstr "Fágann an luch an réad"
-
-#: strings.hrc:76
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
-msgid "Please type in a valid file name."
-msgstr "Cuir ainm bailí ar an gcomhad le do thoil."
-
-#: strings.hrc:77
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
-msgid "Internet"
-msgstr "Idirlíon"
-
-#: strings.hrc:78
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
-msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú hipearnasc le leathanach Gréasáin nó ceangal le freastalaí FTP."
-
-#: strings.hrc:79
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
-msgid "Mail"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:80
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:81
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
-msgid "Document"
-msgstr "Cáipéis"
-
-#: strings.hrc:82
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
-msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú hipearnasc le cáipéis atá ann, nó le sprioc isteach i gcáipéis."
-
-#: strings.hrc:83
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
-msgid "New Document"
-msgstr "Cáipéis Nua"
-
-#: strings.hrc:84
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
-msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
-msgstr "Seo an áit ina gcruthaíonn tú cáipéis nua a bhfuil an nasc nua dírithe air."
-
-#: strings.hrc:85
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
-msgid "Button"
-msgstr "Cnaipe"
-
-#: strings.hrc:86
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:87
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?"
-
-#: strings.hrc:89
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
-msgid "No alternatives found."
-msgstr "Níor aimsíodh aon fhocail mhalartacha."
-
-#: strings.hrc:90
-msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
-msgid "Select File for Floating Frame"
-msgstr "Roghnaigh Comhad don Fhráma Inathraitheach"
-
-#: strings.hrc:91
-msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
-msgid "All categories"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:92
-msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
-msgid "My Macros"
-msgstr "Mo Chuid Macraí"
-
-#: strings.hrc:93
-msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
-msgid "%PRODUCTNAME Macros"
-msgstr "Macraí %PRODUCTNAME"
-
-#: strings.hrc:94
-msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
-msgid "Add Commands"
-msgstr "Cuir Orduithe Leis"
-
-#: strings.hrc:95
-msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
-msgid "Run"
-msgstr "Rith"
-
-#: strings.hrc:96
-msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
-msgid "Insert Rows"
-msgstr "Ionsáigh Rónna"
-
-#: strings.hrc:97
-msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:98
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
-
-#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
-#: strings.hrc:100
-msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
-msgid "(%1 PPI)"
-msgstr "(%1 PSO)"
-
-#: strings.hrc:101
-msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "Ionsáigh Colúin"
-
-#: strings.hrc:102
-msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:103
-msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
-msgid "Link"
-msgstr "Nasc"
-
-#: strings.hrc:104
-msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
-msgid "Load Keyboard Configuration"
-msgstr "Luchtaigh Cumraíocht an Mhéarchláir"
-
-#: strings.hrc:105
-msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
-msgid "Save Keyboard Configuration"
-msgstr "Sábháil Cumraíocht an Mhéarchláir"
-
-#: strings.hrc:106
-msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
-msgid "Configuration (*.cfg)"
-msgstr "Cumraíocht (*.cfg)"
-
-#: strings.hrc:107
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
-msgid "Targets do not exist in the document."
-msgstr "Níl aon sprioc sa cháipéis."
-
-#: strings.hrc:108
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
-msgid "Couldn't open the document."
-msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a oscailt."
-
-#: strings.hrc:109
-msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
-msgid "[Enter text here]"
-msgstr "[Iontráil téacs anseo]"
-
-#: strings.hrc:110
-msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
-msgid "Hangul"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:111
-msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
-msgid "Hanja"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:112
-msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
-msgid "BASIC Macros"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:113
-msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
-msgid "Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:115
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
-msgid "Start Application"
-msgstr "Tosaigh an Feidhmchlár"
-
-#: strings.hrc:116
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
-msgid "Close Application"
-msgstr "Dún an Feidhmchlár"
-
-#: strings.hrc:117
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
-msgid "New Document"
-msgstr "Cáipéis Nua"
-
-#: strings.hrc:118
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
-msgid "Document closed"
-msgstr "Cáipéis dúnta"
-
-#: strings.hrc:119
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
-msgid "Document is going to be closed"
-msgstr "Ar tí an cháipéis a dhúnadh"
-
-#: strings.hrc:120
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
-msgid "Open Document"
-msgstr "Oscail Cáipéis"
-
-#: strings.hrc:121
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
-msgid "Save Document"
-msgstr "Sábháil an Cháipéis"
-
-#: strings.hrc:122
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar"
-
-#: strings.hrc:123
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
-msgid "Document has been saved"
-msgstr "Sábháladh an cháipéis"
-
-#: strings.hrc:124
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
-msgid "Document has been saved as"
-msgstr "Sábháladh an cháipéis mar"
-
-#: strings.hrc:125
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
-msgid "Activate Document"
-msgstr "Gníomhachtaigh Cáipéis"
-
-#: strings.hrc:126
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
-msgid "Deactivate Document"
-msgstr "Díghníomhachtaigh Cáipéis"
-
-#: strings.hrc:127
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
-msgid "Print Document"
-msgstr "Priontáil an cháipéis"
-
-#: strings.hrc:128
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
-msgid "'Modified' status was changed"
-msgstr "Athraíodh an stádas 'Mionathraithe'"
-
-#: strings.hrc:129
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
-msgid "Printing of form letters started"
-msgstr "Priontáil litreacha foirme tosaithe"
-
-#: strings.hrc:130
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
-msgid "Printing of form letters finished"
-msgstr "Priontáil litreacha foirme críochnaithe"
-
-#: strings.hrc:131
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
-msgid "Merging of form fields started"
-msgstr "Cumasc réimsí foirme tosaithe"
-
-#: strings.hrc:132
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
-msgid "Merging of form fields finished"
-msgstr "Cumasc réimsí foirme críochnaithe"
-
-#: strings.hrc:133
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
-msgid "Changing the page count"
-msgstr "Líon na leathanach á athrú"
-
-#: strings.hrc:134
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
-msgid "Loaded a sub component"
-msgstr "Luchtaíodh fo-chomhpháirt"
-
-#: strings.hrc:135
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
-msgid "Closed a sub component"
-msgstr "Dúnadh fo-chomhpháirt"
-
-#: strings.hrc:136
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
-msgid "Fill parameters"
-msgstr "Paraiméadair líonta"
-
-#: strings.hrc:137
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
-msgid "Execute action"
-msgstr "Rith an gníomh"
-
-#: strings.hrc:138
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
-msgid "After updating"
-msgstr "I ndiaidh nuashonraithe"
-
-#: strings.hrc:139
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
-msgid "Before updating"
-msgstr "Roimh nuashonrú"
-
-#: strings.hrc:140
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
-msgid "Before record action"
-msgstr "Roimh ghníomh taifid"
-
-#: strings.hrc:141
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
-msgid "After record action"
-msgstr "I ndiaidh gnímh taifid"
-
-#: strings.hrc:142
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
-msgid "Confirm deletion"
-msgstr "Dearbhaigh scriosadh"
-
-#: strings.hrc:143
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
-msgid "Error occurred"
-msgstr "Tharla earráid"
-
-#: strings.hrc:144
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
-msgid "While adjusting"
-msgstr "Agus á choigeartú"
-
-#: strings.hrc:145
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
-msgid "When receiving focus"
-msgstr "Agus fócas á fháil"
-
-#: strings.hrc:146
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
-msgid "When losing focus"
-msgstr "Agus fócas á chailleadh"
-
-#: strings.hrc:147
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
-msgid "Item status changed"
-msgstr "Stádas míre athraithe"
-
-#: strings.hrc:148
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
-msgid "Key pressed"
-msgstr "Cnaipe brúite"
-
-#: strings.hrc:149
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
-msgid "Key released"
-msgstr "Cnaipe scaoilte"
-
-#: strings.hrc:150
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
-msgid "When loading"
-msgstr "Agus á luchtú"
-
-#: strings.hrc:151
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
-msgid "Before reloading"
-msgstr "Roimh athluchtú"
-
-#: strings.hrc:152
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
-msgid "When reloading"
-msgstr "Agus á athluchtú"
-
-#: strings.hrc:153
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
-msgid "Mouse moved while key pressed"
-msgstr "Bogadh an luch nuair a brúdh an cnaipe"
-
-#: strings.hrc:154
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
-msgid "Mouse inside"
-msgstr "Luch istigh"
-
-#: strings.hrc:155
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
-msgid "Mouse outside"
-msgstr "Luch amuigh"
-
-#: strings.hrc:156
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
-msgid "Mouse moved"
-msgstr "Luch bogtha"
-
-#: strings.hrc:157
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
-msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Cnaipe luiche brúite"
-
-#: strings.hrc:158
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
-msgid "Mouse button released"
-msgstr "Cnaipe luiche scaoilte"
-
-#: strings.hrc:159
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
-msgid "Before record change"
-msgstr "Roimh athrú taifead"
-
-#: strings.hrc:160
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
-msgid "After record change"
-msgstr "I ndiaidh athrú taifead"
-
-#: strings.hrc:161
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
-msgid "After resetting"
-msgstr "I ndiaidh athshocrú"
-
-#: strings.hrc:162
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
-msgid "Prior to reset"
-msgstr "Roimh athshocrú"
-
-#: strings.hrc:163
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
-msgid "Approve action"
-msgstr "Ceadaigh an gníomh"
-
-#: strings.hrc:164
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
-msgid "Before submitting"
-msgstr "Sula gcuirtear isteach"
-
-#: strings.hrc:165
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
-msgid "Text modified"
-msgstr "Téacs mionathraithe"
-
-#: strings.hrc:166
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
-msgid "Before unloading"
-msgstr "Sula ndíluchtaítear"
-
-#: strings.hrc:167
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
-msgid "When unloading"
-msgstr "Agus á dhíluchtú"
-
-#: strings.hrc:168
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
-msgid "Changed"
-msgstr "Athraithe"
-
-#: strings.hrc:169
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
-msgid "Document created"
-msgstr "Cáipéis cruthaithe"
-
-#: strings.hrc:170
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
-msgid "Document loading finished"
-msgstr "Luchtaíodh an cháipéis"
-
-#: strings.hrc:171
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
-msgid "Saving of document failed"
-msgstr "Theip ar an cháipéis a shábháil"
-
-#: strings.hrc:172
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
-msgid "'Save as' has failed"
-msgstr "Theip ar 'Sábháil mar'"
-
-#: strings.hrc:173
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
-msgid "Storing or exporting copy of document"
-msgstr "Cóip den cháipéis á stóráil nó a heaspórtáil"
-
-#: strings.hrc:174
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
-msgid "Document copy has been created"
-msgstr "Cruthaíodh cóip den cháipéis"
-
-#: strings.hrc:175
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
-msgid "Creating of document copy failed"
-msgstr "Theip ar chóip den cháipéis a chruthú"
-
-#: strings.hrc:176
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
-msgid "View created"
-msgstr "Cruthaíodh amharc"
-
-#: strings.hrc:177
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
-msgid "View is going to be closed"
-msgstr "Ar tí an t-amharc a dhúnadh"
-
-#: strings.hrc:178
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
-msgid "View closed"
-msgstr "Dúnadh an t-amharc"
-
-#: strings.hrc:179
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
-msgid "Document title changed"
-msgstr "Teideal na cáipéise athraithe"
-
-#: strings.hrc:180
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
-msgid "Selection changed"
-msgstr "Athraíodh an roghnúchán"
-
-#: strings.hrc:181
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
-msgid "Double click"
-msgstr "Déchliceáil"
-
-#: strings.hrc:182
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
-msgid "Right click"
-msgstr "Deaschliceáil"
-
-#: strings.hrc:183
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
-msgid "Formulas calculated"
-msgstr "Ríomhadh na foirmlí"
-
-#: strings.hrc:184
-msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
-msgid "Content changed"
-msgstr "Athraíodh an t-ábhar"
-
-#: strings.hrc:186
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
-msgid "anywhere in the field"
-msgstr "áit ar bith sa réimse"
-
-#: strings.hrc:187
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
-msgid "beginning of field"
-msgstr "tús an réimse"
-
-#: strings.hrc:188
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
-msgid "end of field"
-msgstr "deireadh an réimse"
-
-#: strings.hrc:189
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
-msgid "entire field"
-msgstr "an réimse iomlán"
-
-#: strings.hrc:190
-msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
-msgid "From top"
-msgstr "Ón mbarr"
-
-#: strings.hrc:191
-msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
-msgid "From bottom"
-msgstr "Ón bhun"
-
-#: strings.hrc:192
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
-msgid "No records corresponding to your data found."
-msgstr "Níor aimsíodh aon taifead atá comhoiriúnach do do shonraí."
-
-#: strings.hrc:193
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
-msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
-msgstr "Tharla earráid anaithnid. Níorbh fhéidir an cuardach a chur i gcrích."
-
-#: strings.hrc:194
-msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
-msgid "Overflow, search continued at the beginning"
-msgstr "Cuardach thar maoil, lean ar aghaidh ón tús"
-
-#: strings.hrc:195
-msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
-msgid "Overflow, search continued at the end"
-msgstr "Cuardach thar maoil, lean ar aghaidh ón deireadh"
-
-#: strings.hrc:196
-msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
-msgid "counting records"
-msgstr "taifid á n-áireamh"
-
-#: strings.hrc:198
-msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
-msgid "<No Files>"
-msgstr "<Níl aon chomhad>"
-
-#: strings.hrc:199
-msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
-msgid "Object;Objects"
-msgstr "Réad;Réada"
-
-#: strings.hrc:200
-msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(inléite amháin)"
-
-#: strings.hrc:201
-msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
-msgid "<All Files>"
-msgstr "<Gach Comhad>"
-
-#: strings.hrc:202
-msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
-msgid "This ID already exists..."
-msgstr "Tá an t-aitheantas seo ann cheana..."
-
-#: strings.hrc:204
-msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
-msgid "The path %1 already exists."
-msgstr "Tá an chonair %1 ann cheana."
-
-#: strings.hrc:205
-msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
-msgid "Select Archives"
-msgstr "Roghnaigh Cartlanna"
-
-#: strings.hrc:206
-msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
-msgid "Archives"
-msgstr "Cartlanna"
-
-#: strings.hrc:207
-msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
-msgid "The file %1 already exists."
-msgstr "Tá comhad darbh ainm %1 ann cheana."
-
-#: strings.hrc:208
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
-msgid "Add Image"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:210
-msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
-msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
-msgstr "Ní ionann na focail fhaire. Cuir an focal faire céanna i ngach bosca chun an focal faire a shocrú."
-
-#: strings.hrc:211
-msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
-msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
-msgstr "Ní ionann na focail fhaire. Socraigh na focail fhaire arís."
-
-#: strings.hrc:212
-msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
-msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
-msgstr "Cuir focal faire isteach chun é a oscailt nó a athrú, nó cuir tic leis an rogha inléite amháin chun dul ar aghaidh."
-
-#: strings.hrc:213
-msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
-msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:215
-msgctxt "STR_AUTOLINK"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:216
-msgctxt "STR_MANUALLINK"
-msgid "Manual"
-msgstr "De Láimh"
-
-#: strings.hrc:217
-msgctxt "STR_BROKENLINK"
-msgid "Not available"
-msgstr "Níl ar Fáil"
-
-#: strings.hrc:218
-msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
-msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an nasc roghnaithe a bhaint?"
-
-#: strings.hrc:219
-msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
-msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an nasc roghnaithe a bhaint?"
-
-#: strings.hrc:220
-msgctxt "STR_WAITINGLINK"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ar Feitheamh"
-
-#: strings.hrc:222
-msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
-msgid "Save Screenshot As..."
-msgstr ""
-
-#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
-#: strings.hrc:225
-msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
-msgid "Data Series $(ROW)"
-msgstr "Sraith Sonraí $(ROW)"
-
-#: strings.hrc:227
-msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
-msgid "Driver name"
-msgstr "Ainm tiomána"
-
-#: strings.hrc:228
-msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
-msgid "Pool"
-msgstr "Linn"
-
-#: strings.hrc:229
-msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
-msgid "Timeout"
-msgstr "Teorainn Ama"
-
-#: strings.hrc:230
-msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tá"
-
-#: strings.hrc:231
-msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
-
-#: strings.hrc:233
-msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
-msgid ""
-"The file\n"
-"$file$\n"
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Níl comhad\n"
-"$file$\n"
-"ann."
-
-#: strings.hrc:234
-msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
-msgid ""
-"The file\n"
-"$file$\n"
-"does not exist in the local file system."
-msgstr ""
-"Níl comhad\n"
-"$file$\n"
-"ar an gcóras comhad logánta."
-
-#: strings.hrc:235
-msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
-msgid ""
-"The name '$file$' is already used for another database.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Tá bunachar sonraí ann darb ainm '$file$' cheana.\n"
-"Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:236
-msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
-msgid "Do you want to delete the entry?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort an iontráil a scriosadh?"
-
-#: strings.hrc:238
-msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
-msgid "Do you want to delete the following object?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort an réad seo a leanas a scriosadh?"
-
-#: strings.hrc:239
-msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
-msgid "Confirm Deletion"
-msgstr "Dearbhaigh Dealú"
-
-#: strings.hrc:240
-msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
-msgid "The selected object could not be deleted."
-msgstr "Níorbh fhéidir an réad roghnaithe a scriosadh."
-
-#: strings.hrc:241
-msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
-msgid "Error Deleting Object"
-msgstr "Earráid agus Réad á Scriosadh"
-
-#: strings.hrc:242
-msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
-msgid "The object could not be created."
-msgstr "Níorbh fhéidir an réad a chruthú."
-
-#: strings.hrc:243
-msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
-msgid " Object with the same name already exists."
-msgstr " Tá réad leis an ainm seo ann cheana."
-
-#: strings.hrc:244
-msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
-msgid "Error Creating Object"
-msgstr "Earráid Agus Réad á Chruthú"
-
-#: strings.hrc:245
-msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
-msgid "The object could not be renamed."
-msgstr "Níorbh fhéidir an réad a athainmniú."
-
-#: strings.hrc:246
-msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
-msgid "Error Renaming Object"
-msgstr "Earráid agus Réad á Athainmniú"
-
-#: strings.hrc:247
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
-msgid "%PRODUCTNAME Error"
-msgstr "Earráid %PRODUCTNAME"
-
-#: strings.hrc:248
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
-msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
-msgstr "Ní thacaítear leis an teanga scripte %LANGUAGENAME."
-
-#: strings.hrc:249
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
-msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
-msgstr "Tharla earráid agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
-
-#: strings.hrc:250
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
-msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
-msgstr "Tharla eisceacht agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
-
-#: strings.hrc:251
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
-msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
-msgstr "Tharla earráid agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith, ag líne %LINENUMBER."
-
-#: strings.hrc:252
-msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
-msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
-msgstr "Tharla eisceacht agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith, ag líne %LINENUMBER."
-
-#: strings.hrc:253
-#, c-format
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
-msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
-msgstr "Tharla earráid leis an bhfrámaíocht scripte agus an script %LANGUAGENAME \"%SCRIPTNAME\" á rith."
-
-#: strings.hrc:254
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
-msgid "Type:"
-msgstr "Cineál:"
-
-#: strings.hrc:255
-msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
-msgid "Message:"
-msgstr "Teachtaireacht:"
-
-#: strings.hrc:257
-msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
-msgid "Registered name"
-msgstr "Ainm cláraithe"
-
-#: strings.hrc:258
-msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
-msgid "Database file"
-msgstr "Comhad bunachair sonraí"
-
-#. abbreviation for "[Load]"
-#: strings.hrc:261
-msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
-msgid "[L]"
-msgstr "[L]"
-
-#. abbreviation for "[Save]"
-#: strings.hrc:263
-msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
-msgid "[S]"
-msgstr "[S]"
-
-#: strings.hrc:264
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
-msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
-msgstr "MathType go %PRODUCTNAME Math nó droim ar ais"
-
-#: strings.hrc:265
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
-msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
-msgstr "WinWord go %PRODUCTNAME Writer nó droim ar ais"
-
-#: strings.hrc:266
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
-msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
-msgstr "Excel go %PRODUCTNAME Calc nó droim ar ais"
-
-#: strings.hrc:267
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
-msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
-msgstr "PowerPoint go %PRODUCTNAME Impress nó droim ar ais"
-
-#: strings.hrc:268
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
-msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:270
-msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
-msgid ""
-"The specified name already exists.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Tá an t-ainm sonraithe ann cheana.\n"
-"Cuir ainm nua isteach le do thoil."
-
-#: strings.hrc:271
-msgctxt "STR_MODIFY"
-msgid "~Replace"
-msgstr "~Ionadaigh"
-
-#: strings.hrc:272
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
-msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort teanga an fhoclóra do '%1' a athrú?"
-
-#: strings.hrc:274
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
-msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scéim dathanna a scriosadh?"
-
-#: strings.hrc:275
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
-msgid "Color Scheme Deletion"
-msgstr "Scriosadh Scéime Datha"
-
-#: strings.hrc:276
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
-msgid "Save scheme"
-msgstr "Sábháil an scéim"
-
-#: strings.hrc:277
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
-msgid "Name of color scheme"
-msgstr "Ainm na scéime dathanna"
-
-#: strings.hrc:279
-msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
-msgid "Spelling"
-msgstr "Litriú"
-
-#: strings.hrc:280
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Fleiscíniú"
-
-#: strings.hrc:281
-msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
-msgid "Thesaurus"
-msgstr "Teasáras"
-
-#: strings.hrc:282
-msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramadach"
-
-#: strings.hrc:283
-msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
-msgid "Check uppercase words"
-msgstr "Seiceáil focail atá sa chás uachtair"
-
-#: strings.hrc:284
-msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
-msgid "Check words with numbers "
-msgstr "Seiceáil focail le huimhreacha "
-
-#: strings.hrc:285
-msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
-msgid "Check special regions"
-msgstr "Seiceáil réigiúin speisialta"
-
-#: strings.hrc:286
-msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
-msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "Seiceáil litriú le linn clóscríofa"
-
-#: strings.hrc:287
-msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
-msgid "Check grammar as you type"
-msgstr "Seiceáil gramadach le linn clóscríofa"
-
-#: strings.hrc:288
-msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
-msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
-msgstr "Íosluach uimhir charachtair do fleiscíniú: "
-
-#: strings.hrc:289
-msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
-msgid "Characters before line break: "
-msgstr "Carachtair roimh bhriseadh líne: "
-
-#: strings.hrc:290
-msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
-msgid "Characters after line break: "
-msgstr "Carachtair i ndiaidh briseadh líne: "
-
-#: strings.hrc:291
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
-msgid "Hyphenate without inquiry"
-msgstr "Fleiscínigh gan cheist"
-
-#: strings.hrc:292
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
-msgid "Hyphenate special regions"
-msgstr "Fleiscínigh réigiúin speisialta"
-
-#: strings.hrc:294
-msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
-msgid ""
-"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
-"Please select a different folder."
-msgstr ""
-"Níl timpeallacht ama rite Java san fhillteán a roghnaigh tú.\n"
-"Roghnaigh fillteán eile le do thoil."
-
-#: strings.hrc:295
-msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
-msgid ""
-"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
-"Please select a different folder."
-msgstr ""
-"Ní hé an leagan riachtanach de thimpeallacht ama rite Java a roghnaigh tú.\n"
-"Roghnaigh fillteán eile le do thoil."
-
-#: strings.hrc:296
-msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
-msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:297
-msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
-msgid "Edit Parameter"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:299
-msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
-msgid ""
-"Invalid value!\n"
-"\n"
-"The maximum value for a port number is 65535."
-msgstr ""
-"Luach neamhbhailí!\n"
-"\n"
-"Is 65535 an t-uasluach ceadaithe ar uimhir phoirt."
-
-#: strings.hrc:301
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
-msgid "Left-to-right (LTR)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:302
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
-msgid "Right-to-left (RTL)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:303
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
-msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Úsáid socruithe uachtaránacha réada"
-
-#. page direction
-#: strings.hrc:305
-msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
-msgid "Left-to-right (horizontal)"
-msgstr "Clé-go-deas (cothrománach)"
-
-#: strings.hrc:306
-msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
-msgid "Right-to-left (horizontal)"
-msgstr "Deas-go-clé (cothrománach)"
-
-#: strings.hrc:307
-msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
-msgid "Right-to-left (vertical)"
-msgstr "Deas-go-clé (ingearach)"
-
-#: strings.hrc:308
-msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
-msgid "Left-to-right (vertical)"
-msgstr "Clé-go-deas (ingearach)"
-
-#: strings.hrc:310
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
-msgid "Please enter a name for the gradient:"
-msgstr "Cuir ainm ar an ngrádán le do thoil:"
-
-#: strings.hrc:311
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
-msgid "Please enter a name for the bitmap:"
-msgstr "Roghnaigh ainm ar an mhapa giotáin le do thoil:"
-
-#: strings.hrc:312
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
-msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
-msgstr "Cuir ainm ar an mhapa giotáin seachtrach:"
-
-#: strings.hrc:313
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
-msgid "Please enter a name for the pattern:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:314
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
-msgid "Please enter a name for the line style:"
-msgstr "Cuir ainm ar an stíl líne:"
-
-#: strings.hrc:315
-msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
-msgid ""
-"The line style was modified without saving. \n"
-"Modify the selected line style or add a new line style."
-msgstr ""
-"Mionathraíodh an stíl líne gan sábháil. \n"
-"Mionathraigh an stíl líne roghnaithe nó cuir stíl nua líne leis."
-
-#: strings.hrc:316
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
-msgid "Please enter a name for the hatching:"
-msgstr "Cuir ainm ar an haisteáil, le do thoil:"
-
-#: strings.hrc:317
-#, fuzzy
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
-msgid "Modify"
-msgstr "Mionathraigh"
-
-#: strings.hrc:318
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
-msgid "Add"
-msgstr "Cuir Leis"
-
-#: strings.hrc:319
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
-msgid "Please enter a name for the new color:"
-msgstr "Cuir ainm ar an dath nua le do thoil:"
-
-#: strings.hrc:320
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:321
-msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
-msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
-msgstr "Cuir an t-ainm ar an cheann saighde nua:"
-
-#: strings.hrc:322
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
-msgid "No %1"
-msgstr "Gan %1"
-
-#: strings.hrc:323
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
-msgid "Family"
-msgstr "Fine"
-
-#: strings.hrc:324
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: strings.hrc:325
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
-
-#: strings.hrc:326
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
-msgid "Typeface"
-msgstr "Cló-éadan"
-
-#: strings.hrc:327
-msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
-msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:328
-msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
-msgid "Use replacement table"
-msgstr "Úsáid tábla ionadaithe"
-
-#: strings.hrc:329
-msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
-msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr "Ceartaigh DHá CHeannlitreacha THosaigh"
-
-#: strings.hrc:330
-msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
-msgid "Capitalize first letter of every sentence"
-msgstr "Scríobh an chéad litir de gach abairt le ceannlitir"
-
-#: strings.hrc:331
-msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
-msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:332
-msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
-msgid "Ignore double spaces"
-msgstr "Déan neamhshuim ar spásanna dúbailte"
-
-#: strings.hrc:333
-msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
-msgid "URL Recognition"
-msgstr "Aithint URL"
-
-#: strings.hrc:334
-msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
-msgid "Replace dashes"
-msgstr "Ionadaigh daiseanna"
-
-#: strings.hrc:335
-msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
-msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
-msgstr "Ceartaigh úsáid neamh-aireach den ghlas ceannlitreacha"
-
-#: strings.hrc:336
-msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
-msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Cuir spás neamhbhristeach roimh marcanna áirithe poncaíochta i dtéacs Fraincise"
-
-#: strings.hrc:337
-msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
-msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
-msgstr "Formáidigh iarmhíreanna ar orduimhreacha (1st -> 1^st)"
-
-#: strings.hrc:338
-msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
-msgid "Remove blank paragraphs"
-msgstr "Bain ailt fholmha amach"
-
-#: strings.hrc:339
-msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
-msgid "Replace Custom Styles"
-msgstr "Ionadaigh Stíleanna Saincheaptha"
-
-#: strings.hrc:340
-msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
-msgid "Replace bullets with: "
-msgstr "Ionadaigh urchair le: "
-
-#: strings.hrc:341
-msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
-msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
-msgstr "Cumaisc ailt líne amháin má tá an fad níos mó ná"
-
-#: strings.hrc:342
-msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
-msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:343
-msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
-msgid "Apply border"
-msgstr "Cuir imlíne i bhfeidhm"
-
-#: strings.hrc:344
-msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
-msgid "Create table"
-msgstr "Cruthaigh tábla"
-
-#: strings.hrc:345
-msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
-msgid "Apply Styles"
-msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm"
-
-#: strings.hrc:346
-msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
-msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
-msgstr "Scrios na bearnaí agus tábanna ag tús agus deireadh an t-alt"
-
-#: strings.hrc:347
-msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
-msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
-msgstr "Scrios bearnaí agus tábanna ag deireadh agus tús an líne"
-
-#: strings.hrc:348
-msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
-msgid "Connector"
-msgstr "Nascóir"
-
-#: strings.hrc:349
-msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
-msgid "Dimension line"
-msgstr "Toislíne"
-
-#: strings.hrc:350
-msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
-msgid "The selected module could not be loaded."
-msgstr "Níorbh fhéidir an modúl roghnaithe a luchtú."
-
-#: strings.hrc:351
-msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
-msgid "Start Quote"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:352
-msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
-msgid "End Quote"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:354
-msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
-msgid "Selected Theme: "
-msgstr "Téama Roghnaithe: "
-
-#: strings.hrc:355
-msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
-msgid "Searching, please wait..."
-msgstr "Ag cuardach, fan go fóill..."
-
-#: strings.hrc:356
-msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
-msgid "Cannot open %1, please try again later."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:357
-msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
-msgid "No results found."
-msgstr "Gan torthaí."
-
-#: strings.hrc:358
-msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
-msgid "Applying Theme..."
-msgstr "Téama á chur i bhfeidhm..."
-
-#: strings.hrc:360
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
-msgid "Set No Borders"
-msgstr "Ná Socraigh Imlínte"
-
-#: strings.hrc:361
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
-msgid "Set Outer Border Only"
-msgstr "Scoraigh Imlíne Amuigh Amháin"
-
-#: strings.hrc:362
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
-msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh agus Línte Cothrománacha"
-
-#: strings.hrc:363
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
-msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh agus Gach Líne Istigh"
-
-#: strings.hrc:364
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
-msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr "Socraigh Imlíne Amuigh ach Ná hAthraigh Línte Istigh"
-
-#: strings.hrc:365
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
-msgid "Set Diagonal Lines Only"
-msgstr "Socraigh Línte Trasnánacha Amháin"
-
-#: strings.hrc:366
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
-msgid "Set All Four Borders"
-msgstr "Socraigh gach ceann de na ceithre imlíne"
-
-#: strings.hrc:367
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
-msgid "Set Left and Right Borders Only"
-msgstr "Socraigh Imlínte Ar Chlé/Dheis Amháin"
-
-#: strings.hrc:368
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
-msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
-msgstr "Socraigh Imlínte ag an mBarr/mBun Amháin"
-
-#: strings.hrc:369
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
-msgid "Set Left Border Only"
-msgstr "Socraigh an Imlíne ar Chlé Amháin"
-
-#: strings.hrc:370
-msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
-msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr "Socraigh Imlínte ag an mBarr/mBun, agus Gach Líne Istigh"
-
-#: strings.hrc:371
-msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
-msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr "Socraigh Imlínte Ar Chlé/Dheis, agus Gach Líne Istigh"
-
-#: strings.hrc:372
-msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
-msgid "No Shadow"
-msgstr "Gan Scáth"
-
-#: strings.hrc:373
-msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
-msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
-msgstr "Cuir an Scáth chuig Bun an Deis"
-
-#: strings.hrc:374
-msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
-msgid "Cast Shadow to Top Right"
-msgstr "Cuir an Scáth chuig Barr an Deis"
-
-#: strings.hrc:375
-msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
-msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
-msgstr "Cuir an Scáth chuig Bun an Chlé"
-
-#: strings.hrc:376
-msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
-msgid "Cast Shadow to Top Left"
-msgstr "Cuir an Scáth chuig Barr an Chlé"
-
-#: treeopt.hrc:30
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:31
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "User Data"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:32
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:33
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:34
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:35
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Paths"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:36
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:37
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:38
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Personalization"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:39
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Application Colors"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:40
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:41
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:42
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Basic IDE"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:43
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "Online Update"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:44
-msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
-msgid "OpenCL"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:49
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Language Settings"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:50
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:51
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Writing Aids"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:52
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Searching in Japanese"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:53
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Asian Layout"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:54
-msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
-msgid "Complex Text Layout"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:59
-msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
-msgid "Internet"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:60
-msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
-msgid "Proxy"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:61
-msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:66
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:67
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:68
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:69
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Formatting Aids"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:70
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:71
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Basic Fonts (Western)"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:72
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Basic Fonts (Asian)"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:73
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Basic Fonts (CTL)"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:74
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:75
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:76
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Changes"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:77
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Comparison"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:78
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:79
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "AutoCaption"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:80
-msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:85
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:86
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:87
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "Formatting Aids"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:88
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:89
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:90
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:91
-msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:96
-msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Math"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:97
-msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:102
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:103
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:104
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:105
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:106
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Calculate"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:107
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:108
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Sort Lists"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:109
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Changes"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:110
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:111
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:112
-msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:117
-msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:118
-msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:119
-msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:120
-msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:121
-msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:126
-msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:127
-msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:128
-msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:129
-msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:130
-msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:135
-msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Charts"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:136
-msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Default Colors"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:141
-msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
-msgid "Load/Save"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:142
-msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:143
-msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
-msgid "VBA Properties"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:144
-msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
-msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:145
-msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
-msgid "HTML Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:150
-msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
-msgid "%PRODUCTNAME Base"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:151
-msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: treeopt.hrc:152
-msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
-msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Féach ar an Leagan Amach"
diff --git a/source/ga/dbaccess/messages.po b/source/ga/dbaccess/messages.po
index b78e71ca873..7bc09df41fa 100644
--- a/source/ga/dbaccess/messages.po
+++ b/source/ga/dbaccess/messages.po
@@ -1,2035 +1,35 @@
-#. extracted from dbaccess/uiconfig/ui
+#. extracted from dbaccess/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: admindialog.ui:8
-#, fuzzy
-msgctxt "admindialog|AdminDialog"
-msgid "Database Properties"
-msgstr "Airíonna bunachar sonraí"
-
-#: admindialog.ui:87
-msgctxt "admindialog|advanced"
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Airíonna Casta"
-
-#: advancedsettingsdialog.ui:8
-msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ardsocruithe"
-
-#: advancedsettingsdialog.ui:86
-msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
-msgid "Generated Values"
-msgstr "Luachanna Ginte"
-
-#: advancedsettingsdialog.ui:100
-msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
-msgid "Special Settings"
-msgstr "Socruithe Speisialta"
-
-#: applycolpage.ui:162
-msgctxt "applycolpage|label1"
-msgid "Existing Columns"
-msgstr "Colúin atá ann"
-
-#: authentificationpage.ui:18
-msgctxt "authentificationpage|header"
-msgid "Set up the user authentication"
-msgstr "Socraigh an fíordheimhniú úsáideora"
-
-#: authentificationpage.ui:35
-msgctxt "authentificationpage|helptext"
-msgid "Some databases require you to enter a user name."
-msgstr "Teastaíonn ó bhunachair sonraí áirithe go gcuireann tú ainm úsáideora isteach."
-
-#: authentificationpage.ui:60
-msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
-msgid "_User name"
-msgstr "_Ainm an Úsáideora"
-
-#: authentificationpage.ui:86
-msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
-msgid "Password re_quired"
-msgstr "Focal faire de _dhíth"
-
-#: authentificationpage.ui:111
-msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
-msgid "_Test Connection"
-msgstr "Ceangal _Tástála"
-
-#: autocharsetpage.ui:38
-#, fuzzy
-msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: autocharsetpage.ui:68
-#, fuzzy
-msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: backuppage.ui:18
-#, fuzzy
-msgctxt "backuppage|label1"
-msgid "Backup Your Document"
-msgstr "Déan cúltaca ar do Cháipéis"
-
-#: backuppage.ui:35
-msgctxt "backuppage|label2"
-msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
-msgstr "Le cur ar do chumas staid na cáipéise roimh aistriú dó a thabhairt ar ais, déanfar cóip chúltaca den cháipéis bhunachair sonraí san áit a roghnaíonn tú. Is sa bhuncháipéis a dhéanfar gach athrú de chuid an treoraí. Fágfar an chóip chúltaca gan athrú."
-
-#: backuppage.ui:51
-msgctxt "backuppage|startmigrate"
-msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
-msgstr "Brúigh 'Ar Aghaidh' chun do cháipéis a shábháil, agus an t-aistriú a thosú."
-
-#: backuppage.ui:76
-#, fuzzy
-msgctxt "backuppage|label3"
-msgid "Save to:"
-msgstr "Sábháil Go:"
-
-#: backuppage.ui:110
-msgctxt "backuppage|browse"
-msgid "Browse..."
-msgstr "Brabhsáil..."
-
-#: choosedatasourcedialog.ui:8
-msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
-msgid "Data Source"
-msgstr "Foinse Sonraí"
-
-#: choosedatasourcedialog.ui:67
-msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
-msgid "Or_ganize..."
-msgstr "Ea_graigh..."
-
-#: choosedatasourcedialog.ui:100
-#, fuzzy
-msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
-msgid "Choose a data source:"
-msgstr "Roghnaigh Foinse Sonraí:"
-
-#: collectionviewdialog.ui:11
-msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
-
-#: collectionviewdialog.ui:26
-msgctxt "collectionviewdialog|ok"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sábháil"
-
-#: collectionviewdialog.ui:119
-msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Cruthaigh Comhadlann Nua"
-
-#: collectionviewdialog.ui:135
-msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "An Leibhéal Thuas"
-
-#: collectionviewdialog.ui:176
-msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
-msgid "File _name:"
-msgstr "Ai_nm comhaid:"
-
-#: colwidthdialog.ui:15
-msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
-msgid "Column Width"
-msgstr "Leithead Colúin"
-
-#: colwidthdialog.ui:94
-#, fuzzy
-msgctxt "colwidthdialog|label1"
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Leithead"
-
-#: colwidthdialog.ui:119
-msgctxt "colwidthdialog|automatic"
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Uathoibríoch"
-
-#: connectionpage.ui:41
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
-msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE"
-
-#: connectionpage.ui:64
-msgctxt "connectionpage|create"
-msgid "_Create New"
-msgstr "_Cruthaigh nua"
-
-#: connectionpage.ui:78
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|browse"
-msgid "_Browse…"
-msgstr "_Brabhsáil"
-
-#: connectionpage.ui:98
-msgctxt "connectionpage|generalLabel"
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: connectionpage.ui:140
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Ainm an Úsáideora"
-
-#: connectionpage.ui:162
-msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
-msgid "Password required"
-msgstr "Focal faire de dhíth"
-
-#: connectionpage.ui:186
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|userlabel"
-msgid "User Authentication"
-msgstr "Fíordheimhniú úsáideora"
-
-#: connectionpage.ui:227
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
-msgid "_JDBC driver class:"
-msgstr "Aicme thiománaí _JDBC"
-
-#: connectionpage.ui:252
-msgctxt "connectionpage|driverButton"
-msgid "Test Class"
-msgstr "Aicme Thástála"
-
-#: connectionpage.ui:272
-#, fuzzy
-msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
-msgid "JDBC Properties"
-msgstr "Airíonna JDBC"
-
-#: connectionpage.ui:287
-msgctxt "connectionpage|connectionButton"
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Ceangal Tástála"
-
-#: copytablepage.ui:35
-msgctxt "copytablepage|defdata"
-msgid "De_finition and data"
-msgstr "Sain_mhíniú agus sonraí"
-
-#: copytablepage.ui:52
-msgctxt "copytablepage|def"
-msgid "Def_inition"
-msgstr "Sa_inmhíniú"
-
-#: copytablepage.ui:68
-msgctxt "copytablepage|view"
-msgid "A_s table view"
-msgstr "_Mar amharc tábla"
-
-#: copytablepage.ui:84
-msgctxt "copytablepage|data"
-msgid "Append _data"
-msgstr "Iarcheangail _sonraí"
-
-#: copytablepage.ui:100
-msgctxt "copytablepage|firstline"
-msgid "Use first _line as column names"
-msgstr "Úsáid an chéad _líne mar ainmneacha na gcolún"
-
-#: copytablepage.ui:115
-msgctxt "copytablepage|primarykey"
-msgid "Crea_te new field as primary key"
-msgstr ""
-
-#: copytablepage.ui:143
-#, fuzzy
-msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm"
-
-#: copytablepage.ui:175
-msgctxt "copytablepage|infoLabel"
-msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
-msgstr ""
-
-#: copytablepage.ui:192
-msgctxt "copytablepage|label1"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: copytablepage.ui:215
-#, fuzzy
-msgctxt "copytablepage|label2"
-msgid "Ta_ble name:"
-msgstr "Ainm ar an tá_bla"
-
-#: dbaseindexdialog.ui:28
-msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: dbaseindexdialog.ui:107
-#, fuzzy
-msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
-msgid "_Table:"
-msgstr "_Tábla"
-
-#: dbaseindexdialog.ui:162
-msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
-msgid "T_able indexes"
-msgstr "Inné_acsanna tábla"
-
-#: dbaseindexdialog.ui:176
-msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
-msgid "_Free indexes"
-msgstr "_Innéacsanna saora"
-
-#: dbaseindexdialog.ui:294
-msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
-msgid "Assignment"
-msgstr "Sannadh"
-
-#: dbasepage.ui:38
-#, fuzzy
-msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: dbasepage.ui:68
-#, fuzzy
-msgctxt "dbasepage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: dbasepage.ui:104
-msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
-msgid "Display deleted records as well"
-msgstr "Taispeáin taifid scriosta fosta"
-
-#: dbasepage.ui:123
-msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
-msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
-msgstr "Nóta: Nuair atá siad scriosta, agus dá bhrí sin neamhghníomhach, taispeántar taifid, agus ní bheidh tú ábalta taifid a scriosadh ón bhfoinse sonraí."
-
-#: dbasepage.ui:141
-msgctxt "dbasepage|label1"
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Socruithe Roghnacha"
-
-#: dbasepage.ui:156
-msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
-msgid "Indexes..."
-msgstr "Innéacsanna..."
-
-#: dbwizconnectionpage.ui:36
-msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
-msgid "label"
-msgstr "lipéad"
-
-#: dbwizconnectionpage.ui:57
-#, fuzzy
-msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
-msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE"
-
-#: dbwizconnectionpage.ui:80
-msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
-msgid "_Create New"
-msgstr "_Cruthaigh nua"
-
-#: dbwizconnectionpage.ui:94
-#, fuzzy
-msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
-msgid "_Browse…"
-msgstr "_Brabhsáil"
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:38
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
-msgid ""
-"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
-"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr ""
-"Is féidir leat ceangal a dhéanamh le bunachar sonraí MySQL ag úsáid ODBC nó JDBC.\n"
-"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:69
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
-msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr "Ceangail trí ODBC (Open Database Connectivity)"
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:85
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
-msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr "Ceangail trí JDBC (Java Database Connectivity)"
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:103
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
-msgid "Connect directly"
-msgstr "Ceangail go díreach"
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:125
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
-msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
-msgstr "Conas ba mhaith leat ceangal le do bhunachar sonraí MySQL?"
-
-#: dbwizmysqlintropage.ui:143
-#, fuzzy
-msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
-msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
-msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí MySQL"
-
-#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
-msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
-msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
-msgstr "Cuir an fhaisnéis riachtanach isteach chun ceangal a bhunú le bunachar sonraí MySQL."
-
-#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
-#, fuzzy
-msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
-msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
-msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí MySQL"
-
-#: dbwizspreadsheetpage.ui:74
-msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
-msgid "Browse"
-msgstr "Brabhsáil"
-
-#: dbwizspreadsheetpage.ui:90
-msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
-msgid "Create New"
-msgstr "Cruthaigh Nua"
-
-#: dbwizspreadsheetpage.ui:148
-msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
-msgid "_Password required"
-msgstr "_Focal faire de dhíth"
-
-#: dbwiztextpage.ui:74
-msgctxt "dbwiztextpage|browse"
-msgid "Browse"
-msgstr "Brabhsáil"
-
-#: dbwiztextpage.ui:90
-msgctxt "dbwiztextpage|create"
-msgid "Create New"
-msgstr "Cruthaigh Nua"
-
-#: deleteallrowsdialog.ui:12
-msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
-msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
-msgstr "Tá tú ar tí gach colún sa tábla a scriosadh. Ní cheadaítear táblaí gan cholúin. An bhfuil fonn ort an tábla a scriosadh ón bhunachar sonraí? Murar mhaith, ní athrófar an tábla."
-
-#: designsavemodifieddialog.ui:12
-msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
-msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
-
-#: designsavemodifieddialog.ui:13
-msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
-msgid "The relation design has been changed."
-msgstr "Athraíodh dearadh an ghaoil."
-
-#: directsqldialog.ui:9
-msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
-msgid "Execute SQL Statement"
-msgstr "Rith ráiteas SQL"
-
-#: directsqldialog.ui:92
-#, fuzzy
-msgctxt "directsqldialog|sql_label"
-msgid "_Command to execute:"
-msgstr "_Ordú le rith"
-
-#: directsqldialog.ui:108
-msgctxt "directsqldialog|showoutput"
-msgid "_Show output of \"select\" statements"
-msgstr "_Taispeáin aschur ó na ráitis \"select\""
-
-#: directsqldialog.ui:123
-msgctxt "directsqldialog|execute"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Rith"
-
-#: directsqldialog.ui:158
-#, fuzzy
-msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
-msgid "_Previous commands:"
-msgstr "_Orduithe roimhe seo"
-
-#: directsqldialog.ui:175
-msgctxt "directsqldialog|label1"
-msgid "SQL Command"
-msgstr "Ordú SQL"
-
-#: directsqldialog.ui:220
-msgctxt "directsqldialog|label2"
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
-
-#: directsqldialog.ui:265
-msgctxt "directsqldialog|label3"
-msgid "Output"
-msgstr "Aschur"
-
-#: fielddialog.ui:8
-msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
-msgid "Field Format"
-msgstr "Formáid Réimse"
-
-#: fielddialog.ui:105
-msgctxt "fielddialog|format"
-msgid "Format"
-msgstr "Formáid"
-
-#: fielddialog.ui:119
-msgctxt "fielddialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: fielddialog.ui:137
-msgctxt "fielddialog|alttitle"
-msgid "Table Format"
-msgstr "Formáid Tábla"
-
-#: finalpagewizard.ui:17
-msgctxt "finalpagewizard|headerText"
-msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
-msgstr "Réitigh ar cén chaoi a rachaidh tú ar aghaidh tar éis an bhunachair sonraí a shábháil"
-
-#: finalpagewizard.ui:44
-msgctxt "finalpagewizard|helpText"
-msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
-msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh ar an treoraí an bunachar sonraí a chlárú i %PRODUCTNAME?"
-
-#: finalpagewizard.ui:56
-msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
-msgid "_Yes, register the database for me"
-msgstr "_Cláraigh"
-
-#: finalpagewizard.ui:74
-msgctxt "finalpagewizard|noregister"
-msgid "N_o, do not register the database"
-msgstr "_Ná Cláraigh"
-
-#: finalpagewizard.ui:105
-msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
-msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
-msgstr "Nuair a bheidh an bunachar sonraí sábháilte, céard atá tú ag iarraidh a dhéanamh?"
-
-#: finalpagewizard.ui:116
-msgctxt "finalpagewizard|openediting"
-msgid "Open the database for editing"
-msgstr "Oscail an bunachar sonraí chun é a chur in eagar"
-
-#: finalpagewizard.ui:132
-msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
-msgid "Create tables using the table wizard"
-msgstr "Cruthaigh táblaí leis an treoraí tábla"
-
-#: finalpagewizard.ui:156
-msgctxt "finalpagewizard|finishText"
-msgid "Click 'Finish' to save the database."
-msgstr "Cliceáil 'Críochnaigh' chun an bunachar sonraí a shábháil."
-
-#: generalpagedialog.ui:17
-msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
-msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
-msgstr "Roghnaigh cineál an bhunachair sonraí lenar mhaith leat ceangal a bhunú."
-
-#: generalpagedialog.ui:31
-msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
-msgid "Database _type:"
-msgstr "Cineál bunachair _sonraí:"
-
-#: generalpagedialog.ui:59
-msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
-msgid ""
-"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
-"\n"
-"The new settings you make will overwrite your existing settings."
-msgstr ""
-"Ar na leathanaigh seo a leanas, is féidir leat mionsocruithe don cheangal a dhéanamh.\n"
-"\n"
-"Beidh na socruithe nua seo ann in áit na socruithe atá agat faoi láthair."
-
-#: generalpagewizard.ui:18
-msgctxt "generalpagewizard|headerText"
-msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
-msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Bunachar Sonraí %PRODUCTNAME"
-
-#: generalpagewizard.ui:35
-msgctxt "generalpagewizard|helpText"
-msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
-msgstr "Úsáid an Treoraí Bunachar Sonraí chun Bunachar Sonraí nua a chruthú, le bunachar sonraí atá ann a oscailt, nó le ceangal le bunachar sonraí atá ar fhreastalaí."
-
-#: generalpagewizard.ui:50
-msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh?"
-
-#: generalpagewizard.ui:61
-msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
-msgid "Create a n_ew database"
-msgstr "Cruthaigh bunachar sonraí _nua"
-
-#: generalpagewizard.ui:88
-#, fuzzy
-msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
-msgid "_Embedded database:"
-msgstr "Bunachar sonraí l_eabaithe:"
-
-#: generalpagewizard.ui:118
-msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
-msgid "Open an existing database _file"
-msgstr "Oscail comhad bunachair _sonraí atá ann"
-
-#: generalpagewizard.ui:146
-msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
-msgid "_Recently used:"
-msgstr "Úsáidte le _déanaí:"
-
-#: generalpagewizard.ui:179
-msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
-msgid "Open"
-msgstr "Oscail"
-
-#: generalpagewizard.ui:195
-msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
-msgid "Connect to an e_xisting database"
-msgstr "Ceangail le bunachar _sonraí atá ann"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
-#, fuzzy
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
-msgid "_Host name:"
-msgstr "Óst_ainm"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
-#, fuzzy
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
-msgid "_Port number:"
-msgstr "Uimhir _phoirt"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78
-#, fuzzy
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
-msgid "Socket:"
-msgstr "Soicéad"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
-msgid "MySQL JDBC d_river class:"
-msgstr "_Aicme thiománaí JDBC de chuid MySQL:"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
-msgid "Test Class"
-msgstr "Aicme Thástála"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Socruithe Cheangail"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199
-#, fuzzy
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229
-#, fuzzy
-msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: generatedvaluespage.ui:29
-msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
-msgid "Re_trieve generated values"
-msgstr "Ais_ghabh luachanna ginte"
-
-#: generatedvaluespage.ui:65
-#, fuzzy
-msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
-msgid "_Auto-increment statement:"
-msgstr "Ráiteas incrimintithe _uathoibríoch"
-
-#: generatedvaluespage.ui:103
-#, fuzzy
-msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
-msgid "_Query of generated values:"
-msgstr "_Ceist do luachanna cruthaithe"
-
-#: generatedvaluespage.ui:146
-msgctxt "generatedvaluespage|label1"
-msgid "Settings"
-msgstr "Socruithe"
-
-#: indexdesigndialog.ui:9
-msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: indexdesigndialog.ui:80
-msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
-msgid "New Index"
-msgstr "Innéacs Nua"
-
-#: indexdesigndialog.ui:95
-msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
-msgid "Delete Current Index"
-msgstr "Scrios Innéacs Reatha"
-
-#: indexdesigndialog.ui:110
-msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
-msgid "Rename Current Index"
-msgstr "Athainmnigh Innéacs Reatha"
-
-#: indexdesigndialog.ui:125
-msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
-msgid "Save Current Index"
-msgstr "Sábháil Innéacs Reatha"
-
-#: indexdesigndialog.ui:140
-msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
-msgid "Reset Current Index"
-msgstr "Athshocraigh Innéacs Reatha"
-
-#: indexdesigndialog.ui:276
-msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
-msgid "Index identifier:"
-msgstr "Aitheantóir an innéacs:"
-
-#: indexdesigndialog.ui:297
-msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
-msgid "_Unique"
-msgstr "_Uathúil"
-
-#: indexdesigndialog.ui:319
-#, fuzzy
-msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
-msgid "Fields:"
-msgstr "Réimsí"
-
-#: indexdesigndialog.ui:352
-#, fuzzy
-msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
-msgid "Index Details"
-msgstr "Mionsonraí an innéacs"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:20
-#, fuzzy
-msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
-msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
-msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí JDBC"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:36
-msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
-msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr ""
-"Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal leis an tiománaí ranga JDBC le do thoil.\n"
-"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:57
-#, fuzzy
-msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
-msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:80
-msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
-msgid "_Create New"
-msgstr "_Cruthaigh Nua"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:94
-#, fuzzy
-msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
-msgid "_Browse…"
-msgstr "_Brabhsáil"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:126
-#, fuzzy
-msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
-msgid "JDBC d_river class:"
-msgstr "_Aicme thiománaí JDBC"
-
-#: jdbcconnectionpage.ui:156
-#, fuzzy
-msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
-msgid "_Test Class"
-msgstr "Aicme Thástála"
-
-#: joindialog.ui:15
-msgctxt "joindialog|liststore1"
-msgid "Inner join"
-msgstr "Comhcheangal istigh"
-
-#: joindialog.ui:19
-msgctxt "joindialog|liststore1"
-msgid "Left join"
-msgstr "Comhcheangail ar chlé"
-
-#: joindialog.ui:23
-msgctxt "joindialog|liststore1"
-msgid "Right join"
-msgstr "Comhcheangail ar dheis"
-
-#: joindialog.ui:27
-msgctxt "joindialog|liststore1"
-msgid "Full (outer) join"
-msgstr "Comhcheangal iomlán (amuigh)"
-
-#: joindialog.ui:31
-msgctxt "joindialog|liststore1"
-msgid "Cross join"
-msgstr "Ceangail trasna"
-
-#: joindialog.ui:39
-msgctxt "joindialog|JoinDialog"
-msgid "Join Properties"
-msgstr "Airíonna Comhcheangail"
-
-#: joindialog.ui:162
-msgctxt "joindialog|label1"
-msgid "Tables Involved"
-msgstr "Táblaí i gceist"
-
-#: joindialog.ui:228
-msgctxt "joindialog|label2"
-msgid "Fields Involved"
-msgstr "Réimsí i gceist"
-
-#: joindialog.ui:264
-#, fuzzy
-msgctxt "joindialog|label5"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál"
-
-#: joindialog.ui:287
-msgctxt "joindialog|natural"
-msgid "Natural"
-msgstr "Nádúrtha"
-
-#: joindialog.ui:311
-msgctxt "joindialog|label6"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: jointablemenu.ui:12
-msgctxt "jointablemenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: joinviewmenu.ui:12
-msgctxt "joinviewmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: joinviewmenu.ui:20
-msgctxt "joinviewmenu|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr ""
-
-#: keymenu.ui:12
-msgctxt "keymenu|primarykey"
-msgid "Primary Key"
-msgstr ""
-
-#: ldapconnectionpage.ui:18
-#, fuzzy
-msgctxt "ldapconnectionpage|header"
-msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
-msgstr "Socraigh ceangal le heolaire LDAP"
-
-#: ldapconnectionpage.ui:34
-msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
-msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr "Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal leis an eolaire LDAP le do thoil. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
-
-#: ldapconnectionpage.ui:57
-#, fuzzy
-msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
-msgid "_Server:"
-msgstr "Frea_stalaí"
-
-#: ldapconnectionpage.ui:71
-#, fuzzy
-msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
-msgid "_Port number:"
-msgstr "Uimhir _phoirt"
-
-#: ldapconnectionpage.ui:113
-msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
-msgid "Default: 389"
-msgstr "Réamhshocrú: 389"
-
-#: ldapconnectionpage.ui:132
-#, fuzzy
-msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
-msgid "Base _DN:"
-msgstr "_DN bunaidh"
-
-#: ldapconnectionpage.ui:161
-msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
-msgid "Use _secure connection (SSL)"
-msgstr "Úsáid _ceangal daingean (SSL)"
-
-#: ldappage.ui:39
-#, fuzzy
-msgctxt "ldappage|label1"
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "DN _Bunaidh"
-
-#: ldappage.ui:61
-msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Úsáid ceangal daingean (SSL)"
-
-#: ldappage.ui:80
-#, fuzzy
-msgctxt "ldappage|label2"
-msgid "_Port number:"
-msgstr "Uimhir _phoirt"
-
-#: ldappage.ui:105
-#, fuzzy
-msgctxt "ldappage|label3"
-msgid "Maximum number of _records:"
-msgstr "Uasmhéid _taifead"
-
-#: ldappage.ui:133
-msgctxt "ldappage|charsetheader"
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Socruithe Cheangail"
-
-#: migratepage.ui:17
-msgctxt "migratepage|label1"
-msgid "Migration Progress"
-msgstr "Dul Chun Cinn an Aistrithe"
-
-#: migratepage.ui:34
-msgctxt "migratepage|count"
-msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
-msgstr "Tá $forms$ foirm agus $reports$ tuairisc sa cháipéis bhunachair sonraí, á bpróiseáil anois:"
-
-#: migratepage.ui:50
-msgctxt "migratepage|done"
-msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
-msgstr "D'éirigh le próiseáil gach foirm agus gach tuairisc. Brúigh 'Ar Aghaidh' chun miontuairisc a thaispeáint."
-
-#: migratepage.ui:71
-msgctxt "migratepage|label4"
-msgid "Overall progress:"
-msgstr "Dul chun cinn iomlán:"
-
-#: migratepage.ui:83
-msgctxt "migratepage|overall"
-msgid "document $current$ of $overall$"
-msgstr "cáipéis $current$ as $overall$"
-
-#: migratepage.ui:123
-msgctxt "migratepage|label6"
-msgid "Current progress:"
-msgstr "Dul chun cinn reatha:"
-
-#: migratepage.ui:174
-msgctxt "migratepage|label5"
-msgid "Current object:"
-msgstr "Réad reatha:"
-
-#: mysqlnativepage.ui:48
-msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Socruithe Cheangail"
-
-#: mysqlnativepage.ui:90
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Ainm an Úsáideora"
-
-#: mysqlnativepage.ui:113
-msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
-msgid "Password required"
-msgstr "Focal faire de dhíth"
-
-#: mysqlnativepage.ui:137
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
-msgid "User Authentication"
-msgstr "Fíordheimhniú úsáideora"
-
-#: mysqlnativepage.ui:176
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: mysqlnativepage.ui:206
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:25
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
-msgid "_Database name:"
-msgstr "Ai_nm an bhunachair sonraí"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:63
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
-msgid "Se_rver/port"
-msgstr "F_reastalaí / Port"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:96
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
-msgid "_Server:"
-msgstr "Frea_stalaí"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:110
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:138
-msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
-msgid "Default: 3306"
-msgstr "Réamhshocrú: 3306"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:182
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
-msgid "So_cket:"
-msgstr "Soi_céad"
-
-#: mysqlnativesettings.ui:225
-#, fuzzy
-msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
-msgid "Named p_ipe:"
-msgstr "Píopa a_inmnithe"
-
-#: namematchingpage.ui:48
-msgctxt "namematchingpage|all"
-msgid "_All"
-msgstr "_Uile"
-
-#: namematchingpage.ui:65
-msgctxt "namematchingpage|none"
-msgid "Non_e"
-msgstr ""
-
-#: namematchingpage.ui:101
-msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
-msgid "Source table: "
-msgstr "Tábla foinseach: "
-
-#: namematchingpage.ui:146
-msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
-msgid "Destination table: "
-msgstr "Spriocthábla: "
-
-#: odbcpage.ui:38
-#, fuzzy
-msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: odbcpage.ui:68
-#, fuzzy
-msgctxt "odbcpage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: odbcpage.ui:112
-#, fuzzy
-msgctxt "odbcpage|optionslabel"
-msgid "ODBC _options:"
-msgstr "R_oghanna ODBC"
-
-#: odbcpage.ui:143
-msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
-msgid "Use catalog for file-based databases"
-msgstr "Úsáid clárliosta do bhunachar sonraí atá bunaithe ar chomhaid"
-
-#: odbcpage.ui:165
-msgctxt "odbcpage|label1"
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Socruithe Roghnacha"
-
-#: parametersdialog.ui:10
-msgctxt "parametersdialog|Parameters"
-msgid "Parameter Input"
-msgstr "Ionchur Paraiméadar"
-
-#: parametersdialog.ui:122
-#, fuzzy
-msgctxt "parametersdialog|label2"
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Luach"
-
-#: parametersdialog.ui:153
-msgctxt "parametersdialog|next"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Ar Aghaidh"
-
-#: parametersdialog.ui:181
-msgctxt "parametersdialog|label1"
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Paraiméadair"
-
-#: password.ui:8
-msgctxt "password|PasswordDialog"
-msgid "Change Password"
-msgstr "Athraigh Focal Faire"
-
-#: password.ui:120
-#, fuzzy
-msgctxt "password|label2"
-msgid "Old p_assword:"
-msgstr "Se_anfhocal faire"
-
-#: password.ui:134
-#, fuzzy
-msgctxt "password|label3"
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire"
-
-#: password.ui:148
-#, fuzzy
-msgctxt "password|label4"
-msgid "_Confirm password:"
-msgstr "_Dearbhaigh an focal faire"
-
-#: password.ui:177
-#, fuzzy
-msgctxt "password|label1"
-msgid "User “$name$: $”"
-msgstr "Úsáideoir \"$name$: $\""
-
-#: preparepage.ui:17
-msgctxt "preparepage|label1"
-msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
-msgstr "Fáilte go dtí an Treoraí Aistrithe Macraí Bunachair Sonraí"
-
-#: preparepage.ui:34
-msgctxt "preparepage|label2"
-msgid ""
-"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
-"\n"
-"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
-"\n"
-"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
-"\n"
-"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
-msgstr ""
-"Tabharfaidh an treoraí seo treoir duit maidir le conas do chuid macraí a aistriú.\n"
-"\n"
-"Tar éis an aistrithe, feicfear gur sa cháipéis bunachar sonraí féin a bheidh na macraí ar fad a bhíodh leabaithe i do chuid foirmeacha agus tuairiscí roimhe sin. Lena linn seo, déanfar leabharlanna a athainmniú mar is gá.\n"
-"\n"
-"Déanfar coigeartú ar na tagairtí do na macraí sin, más ann dóibh, atá i do chuid foirmeacha agus tuairiscí.\n"
-"\n"
-"Chun tús a chur leis an aistriú ní mór gach foirm, tuairisc, iarratas agus tábla a bhaineann leis an gcáipéis a bheith dúnta. Brúigh ar an gcnaipe 'Ar aghaidh' chun é seo a dhéanamh."
-
-#: preparepage.ui:56
-msgctxt "preparepage|closedocerror"
-msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
-msgstr "Níorbh fhéidir gach réad a dhúnadh. Dún iad de láimh, agus atosaigh an treoraí."
-
-#: querycolmenu.ui:12
-msgctxt "querycolmenu|width"
-msgid "Column _Width..."
-msgstr ""
-
-#: querycolmenu.ui:26
-msgctxt "querycolmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: queryfilterdialog.ui:8
-msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Scagaire Caighdeánach"
-
-#: queryfilterdialog.ui:96
-msgctxt "queryfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Oibreoir"
-
-#: queryfilterdialog.ui:108
-msgctxt "queryfilterdialog|label5"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ainm réimse"
-
-#: queryfilterdialog.ui:120
-msgctxt "queryfilterdialog|label6"
-msgid "Condition"
-msgstr "Coinníoll"
-
-#: queryfilterdialog.ui:134
-msgctxt "queryfilterdialog|field1"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: queryfilterdialog.ui:148
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: queryfilterdialog.ui:149
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "<>"
-msgstr "<>"
-
-#: queryfilterdialog.ui:150
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: queryfilterdialog.ui:151
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: queryfilterdialog.ui:152
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: queryfilterdialog.ui:153
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: queryfilterdialog.ui:154
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "like"
-msgstr "cosúil"
-
-#: queryfilterdialog.ui:155
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "not like"
-msgstr "ní cosúil le"
-
-#: queryfilterdialog.ui:156
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "null"
-msgstr "nialasach"
-
-#: queryfilterdialog.ui:157
-msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
-msgid "not null"
-msgstr "ní nialasach é"
-
-#: queryfilterdialog.ui:171
-msgctxt "queryfilterdialog|field2"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: queryfilterdialog.ui:185
-msgctxt "queryfilterdialog|field3"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: queryfilterdialog.ui:219
-msgctxt "queryfilterdialog|label7"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: queryfilterdialog.ui:263
-msgctxt "queryfilterdialog|op2"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: queryfilterdialog.ui:264
-msgctxt "queryfilterdialog|op2"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: queryfilterdialog.ui:278
-msgctxt "queryfilterdialog|op3"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: queryfilterdialog.ui:279
-msgctxt "queryfilterdialog|op3"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: queryfilterdialog.ui:298
-msgctxt "queryfilterdialog|label1"
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critéir"
-
-#: queryfuncmenu.ui:12
-msgctxt "queryfuncmenu|functions"
-msgid "Functions"
-msgstr ""
-
-#: queryfuncmenu.ui:26
-msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
-msgid "Table Name"
-msgstr ""
-
-#: queryfuncmenu.ui:34
-msgctxt "queryfuncmenu|alias"
-msgid "Alias"
-msgstr ""
-
-#: queryfuncmenu.ui:48
-msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
-msgid "Distinct Values"
-msgstr ""
-
-#: querypropertiesdialog.ui:9
-msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
-msgid "Query Properties"
-msgstr "Airíonna Iarratais"
-
-#: querypropertiesdialog.ui:101
-#, fuzzy
-msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
-msgid "Limit:"
-msgstr "Teorainn"
-
-#: querypropertiesdialog.ui:117
-msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tá"
-
-#: querypropertiesdialog.ui:133
-msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
-
-#: querypropertiesdialog.ui:160
-#, fuzzy
-msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
-msgid "Distinct values:"
-msgstr "Luachanna Faoi Leith"
-
-#: relationdialog.ui:9
-msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
-msgid "Relations"
-msgstr "Gaolta"
-
-#: relationdialog.ui:132
-msgctxt "relationdialog|label1"
-msgid "Tables Involved"
-msgstr "Táblaí i gceist"
-
-#: relationdialog.ui:173
-msgctxt "relationdialog|label2"
-msgid "Fields Involved"
-msgstr "Réimsí i gceist"
-
-#: relationdialog.ui:211
-msgctxt "relationdialog|addaction"
-msgid "_No action"
-msgstr "Ga_n ghníomh"
-
-#: relationdialog.ui:228
-msgctxt "relationdialog|addcascade"
-msgid "_Update cascade"
-msgstr "N_uashonraigh an chascáid"
-
-#: relationdialog.ui:244
-msgctxt "relationdialog|addnull"
-msgid "_Set null"
-msgstr "_Socraigh mar nialasach"
-
-#: relationdialog.ui:260
-msgctxt "relationdialog|adddefault"
-msgid "Set _default"
-msgstr "Socraigh mar _réamhshocrú"
-
-#: relationdialog.ui:282
-msgctxt "relationdialog|label3"
-msgid "Update Options"
-msgstr "Nuashonraigh Roghanna"
-
-#: relationdialog.ui:315
-msgctxt "relationdialog|delaction"
-msgid "_No action"
-msgstr "Ga_n ghníomh"
-
-#: relationdialog.ui:331
-msgctxt "relationdialog|delcascade"
-msgid "Delete _cascade"
-msgstr "Scrios _cascáid"
-
-#: relationdialog.ui:346
-msgctxt "relationdialog|delnull"
-msgid "_Set null"
-msgstr "_Socraigh mar nialasach"
-
-#: relationdialog.ui:361
-msgctxt "relationdialog|deldefault"
-msgid "Set _default"
-msgstr "Socraigh mar _réamhshocrú"
-
-#: relationdialog.ui:382
-msgctxt "relationdialog|label4"
-msgid "Delete Options"
-msgstr "Scrios Roghanna"
-
-#: relationdialog.ui:435
-msgctxt "relationdialog|liststore1"
-msgid "Inner join"
-msgstr "Comhcheangal istigh"
-
-#: relationdialog.ui:439
-msgctxt "relationdialog|liststore1"
-msgid "Left join"
-msgstr "Comhcheangail ar chlé"
-
-#: relationdialog.ui:443
-msgctxt "relationdialog|liststore1"
-msgid "Right join"
-msgstr "Comhcheangail ar dheis"
-
-#: relationdialog.ui:447
-msgctxt "relationdialog|liststore1"
-msgid "Full (outer) join"
-msgstr "Comhcheangal iomlán (amuigh)"
-
-#: relationdialog.ui:451
-msgctxt "relationdialog|liststore1"
-msgid "Cross join"
-msgstr "Ceangail trasna"
-
-#: rowheightdialog.ui:15
-msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Airde Ró"
-
-#: rowheightdialog.ui:94
-#, fuzzy
-msgctxt "rowheightdialog|label1"
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Airde"
-
-#: rowheightdialog.ui:119
-msgctxt "rowheightdialog|automatic"
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Uathoibríoch"
-
-#: rtfcopytabledialog.ui:9
-msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable"
-msgid "Copy RTF Table"
-msgstr "Cóipeáil Tábla RTF"
-
-#: savedialog.ui:9
-msgctxt "savedialog|SaveDialog"
-msgid "Save As"
-msgstr "Sábháil Mar"
-
-#: savedialog.ui:85
-msgctxt "savedialog|descriptionft"
-msgid "Please enter a name for the object to be created:"
-msgstr "Cuir ainm ar an réad atá le cruthú:"
-
-#: savedialog.ui:100
-#, fuzzy
-msgctxt "savedialog|catalogft"
-msgid "_Catalog:"
-msgstr "_Catalóg"
-
-#: savedialog.ui:114
-#, fuzzy
-msgctxt "savedialog|schemaft"
-msgid "_Schema:"
-msgstr "_Scéimre"
-
-#: saveindexdialog.ui:8
-msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
-msgid "Exit Index Design"
-msgstr "Scoir de Dhearadh Innéacs"
-
-#: saveindexdialog.ui:13
-msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
-msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a rinneadh san innéacs reatha a shábháil?"
-
-#: savemodifieddialog.ui:12
-msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
-msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
-
-#: savemodifieddialog.ui:13
-msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
-msgid "The current record has been changed."
-msgstr ""
-
-#: sortdialog.ui:8
-msgctxt "sortdialog|SortDialog"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ord Sórtála"
-
-#: sortdialog.ui:96
-msgctxt "sortdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Oibreoir"
-
-#: sortdialog.ui:109
-msgctxt "sortdialog|label3"
-msgid "and then"
-msgstr "agus ansin"
-
-#: sortdialog.ui:122
-msgctxt "sortdialog|label4"
-msgid "and then"
-msgstr "agus ansin"
-
-#: sortdialog.ui:134
-msgctxt "sortdialog|label5"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ainm réimse"
-
-#: sortdialog.ui:146
-msgctxt "sortdialog|label6"
-msgid "Order"
-msgstr "Ord"
-
-#: sortdialog.ui:171
-msgctxt "sortdialog|value1"
-msgid "ascending"
-msgstr "ardaitheach"
-
-#: sortdialog.ui:172
-msgctxt "sortdialog|value1"
-msgid "descending"
-msgstr "íslitheach"
-
-#: sortdialog.ui:208
-msgctxt "sortdialog|value2"
-msgid "ascending"
-msgstr "ardaitheach"
-
-#: sortdialog.ui:209
-msgctxt "sortdialog|value2"
-msgid "descending"
-msgstr "íslitheach"
-
-#: sortdialog.ui:223
-msgctxt "sortdialog|value3"
-msgid "ascending"
-msgstr "ardaitheach"
-
-#: sortdialog.ui:224
-msgctxt "sortdialog|value3"
-msgid "descending"
-msgstr "íslitheach"
-
-#: sortdialog.ui:243
-msgctxt "sortdialog|label1"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ord Sórtála"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:19
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
-msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
-msgstr "Ceangail le bunachar sonraí MySQL trí JDBC"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
-msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr "Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal le bunachar sonraí MySQL le JDBC. Tabhair faoi deara gur gá le haicme tiománaí JDBC a shuiteáil ar do ríomhaire agus a chlárú le %PRODUCTNAME. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:58
-#, fuzzy
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
-msgid "_Database name:"
-msgstr "Ai_nm an bhunachair sonraí"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:72
-#, fuzzy
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
-msgid "_Server:"
-msgstr "Frea_stalaí"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:86
-#, fuzzy
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
-msgid "_Port number:"
-msgstr "Uimhir _phoirt"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:139
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
-msgid "Default: 3306"
-msgstr "Réamhshocrú: 3306"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:173
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
-msgid "MySQL JDBC d_river class:"
-msgstr "_Aicme thiománaí JDBC de chuid MySQL:"
-
-#: specialjdbcconnectionpage.ui:195
-#, fuzzy
-msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
-msgid "_Test Class"
-msgstr "Aicme Thástála"
-
-#: specialsettingspage.ui:18
-msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
-msgid "Use SQL92 naming constraints"
-msgstr "Úsáid iallach SQL92 ar ainmniú"
-
-#: specialsettingspage.ui:35
-msgctxt "specialsettingspage|append"
-msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
-msgstr "Iarcheangail ailias an tábla le ráitis SELECT"
-
-#: specialsettingspage.ui:52
-msgctxt "specialsettingspage|useas"
-msgid "Use keyword AS before table alias names"
-msgstr "Úsáid an lorgfhocal AS roimh ailiasanna an tábla"
-
-#: specialsettingspage.ui:69
-msgctxt "specialsettingspage|useoj"
-msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
-msgstr "Úsáid comhréir Nasc Taobh Amuigh '{oj }'"
-
-#: specialsettingspage.ui:86
-msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
-msgid "Ignore the privileges from the database driver"
-msgstr "Ná bac leis na pribhléidí ón tiománaí bunachar sonraí"
-
-#: specialsettingspage.ui:103
-msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
-msgid "Replace named parameters with '?'"
-msgstr "Cuir '?' in ionad paraiméadar le hainmneacha"
-
-#: specialsettingspage.ui:120
-msgctxt "specialsettingspage|displayver"
-msgid "Display version columns (when available)"
-msgstr "Taispeáin colúin na leaganacha (nuair atá siad ar fáil)"
-
-#: specialsettingspage.ui:137
-msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
-msgid "Use catalog name in SELECT statements"
-msgstr "Úsáid ainm na catalóige i ráitis SELECT"
-
-#: specialsettingspage.ui:154
-msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
-msgid "Use schema name in SELECT statements"
-msgstr "Úsáid ainm an scéimre i ráitis SELECT"
-
-#: specialsettingspage.ui:171
-msgctxt "specialsettingspage|createindex"
-msgid "Create index with ASC or DESC statement"
-msgstr "Cruthaigh innéacs le ráiteas ASC nó DESC"
-
-#: specialsettingspage.ui:188
-msgctxt "specialsettingspage|eol"
-msgid "End text lines with CR+LF"
-msgstr "Críochnaigh línte téacs le CR+LF"
-
-#: specialsettingspage.ui:205
-msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
-msgid "Ignore currency field information"
-msgstr "Tabhair neamhaird d'eolas i réimse an airgeadra."
-
-#: specialsettingspage.ui:222
-msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
-msgid "Form data input checks for required fields"
-msgstr "Lorgaíonn ionchur sonraí na foirme na réimsí atá a dhíth"
-
-#: specialsettingspage.ui:239
-msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
-msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
-msgstr "Úsáid teaghráin dáta/ama a ghéilleann do chaighdeán ODBC"
-
-#: specialsettingspage.ui:256
-msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
-msgid "Supports primary keys"
-msgstr "Tacaíonn sé le príomheochracha"
-
-#: specialsettingspage.ui:273
-msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
-msgid "Respect the result set type from the database driver"
-msgstr "Glac le cineál na dtorthaí ón tiománaí bunachar sonraí"
-
-#: specialsettingspage.ui:299
-msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
-msgid "Comparison of Boolean values:"
-msgstr "Comparáid idir luachanna Boole:"
-
-#: specialsettingspage.ui:315
-msgctxt "specialsettingspage|comparison"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
-
-#: specialsettingspage.ui:316
-msgctxt "specialsettingspage|comparison"
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#: specialsettingspage.ui:317
-msgctxt "specialsettingspage|comparison"
-msgid "Mixed"
-msgstr "Measctha."
-
-#: specialsettingspage.ui:318
-msgctxt "specialsettingspage|comparison"
-msgid "MS Access"
-msgstr "MS Access"
-
-#: specialsettingspage.ui:333
-msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
-msgid "Rows to scan column types:"
-msgstr "Rónna le cineál colún a scanadh:"
-
-#: sqlexception.ui:9
-msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
-msgid "Error Details"
-msgstr "Mionsonraí na hEarráide"
-
-#: sqlexception.ui:58
-msgctxt "sqlexception|label2"
-msgid "Error _list:"
-msgstr "_Liosta earráidí:"
-
-#: sqlexception.ui:72
-msgctxt "sqlexception|label3"
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Cur Síos:"
-
-#: summarypage.ui:17
-msgctxt "summarypage|label1"
-msgid "Summary"
-msgstr "Achoimre"
-
-#: summarypage.ui:34
-msgctxt "summarypage|success"
-msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
-msgstr "D'éirigh leis an ascnamh. Seo é logáil de na gníomhartha a rinneadh ar do cháipéis."
-
-#: summarypage.ui:50
-msgctxt "summarypage|failure"
-msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
-msgstr "Níor éirigh leis an ascnamh. Scrúdaigh logáil an ascnaimh thíos chun tuilleadh eolais a fháil."
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:12
-msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:20
-msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:28
-msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:35
-msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:42
-msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
-msgid "Insert Rows"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignrowmenu.ui:55
-msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
-msgid "Primary Key"
-msgstr ""
-
-#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
-msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
-msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
-
-#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
-msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
-msgid "The table has been changed."
-msgstr "Athraíodh an tábla."
-
-#: tablesfilterdialog.ui:8
-msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
-msgid "Tables Filter"
-msgstr "Scagaire Táblaí"
-
-#: tablesfilterpage.ui:34
-msgctxt "tablesfilterpage|label2"
-msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
-msgstr "Cuir marc ar na táblaí ar cheart a bheith le feiceáil ag na feidhmchláir."
-
-#: tablesfilterpage.ui:70
-msgctxt "tablesfilterpage|label1"
-msgid "Tables and Table Filter"
-msgstr "Táblaí agus Scagaire Tábla"
-
-#: tablesjoindialog.ui:82
-msgctxt "tablesjoindialog|tables"
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblaí"
-
-#: tablesjoindialog.ui:99
-msgctxt "tablesjoindialog|queries"
-msgid "Queries"
-msgstr "Iarratais"
-
-#: tablesjoindialog.ui:132
-msgctxt "tablesjoindialog|title"
-msgid "Add Tables"
-msgstr "Cuir Táblaí Leis"
-
-#: tablesjoindialog.ui:143
-msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
-msgid "Add Table or Query"
-msgstr "Cuir Tábla nó Iarratas Leis"
-
-#: textconnectionsettings.ui:8
-msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
-msgid "Text Connection Settings"
-msgstr "Socruithe Cheangail Téacs"
-
-#: textpage.ui:39
-msgctxt "textpage|textfile"
-msgid "Plain text files (*.txt)"
-msgstr "Téacschomhaid (*.txt)"
-
-#: textpage.ui:56
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|csvfile"
-msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
-msgstr "Comhad 'luachanna deighilte ag camóga' (*.csv)"
-
-#: textpage.ui:73
-msgctxt "textpage|custom"
-msgid "Custom:"
-msgstr "Saincheaptha:"
-
-#: textpage.ui:106
-msgctxt "textpage|example"
-msgid "Custom: *.abc"
-msgstr "Saincheaptha: *.abc"
-
-#: textpage.ui:121
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|extensionheader"
-msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
-msgstr "Sonraigh cineál na gcomhad gur mhaith leat a rochtain"
-
-#: textpage.ui:159
-msgctxt "textpage|containsheaders"
-msgid "_Text contains headers"
-msgstr "_Tá ceanntásca sa téacs"
-
-#: textpage.ui:181
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|fieldlabel"
-msgid "Field separator:"
-msgstr "Deighilteoir réimse"
-
-#: textpage.ui:195
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|textlabel"
-msgid "Text separator:"
-msgstr "Deighilteoir téacs"
-
-#: textpage.ui:209
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|decimallabel"
-msgid "Decimal separator:"
-msgstr "Deighilteoir deachúlach"
-
-#: textpage.ui:223
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|thousandslabel"
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Deighilteoir mílte"
-
-#: textpage.ui:273
-msgctxt "textpage|decimalseparator"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: textpage.ui:274
-msgctxt "textpage|decimalseparator"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: textpage.ui:275
-msgctxt "textpage|decimalseparator"
-msgid ";"
-msgstr ""
-
-#: textpage.ui:276
-msgctxt "textpage|decimalseparator"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: textpage.ui:296
-msgctxt "textpage|thousandsseparator"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: textpage.ui:297
-msgctxt "textpage|thousandsseparator"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: textpage.ui:318
-msgctxt "textpage|formatlabel"
-msgid "Row Format"
-msgstr "Formáid na Rónna"
-
-#: textpage.ui:359
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: textpage.ui:389
-#, fuzzy
-msgctxt "textpage|charsetheader"
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
-
-#: typeselectpage.ui:71
-#, fuzzy
-msgctxt "typeselectpage|columns"
-msgid "Column Information"
-msgstr "Eolas faoin cholún"
-
-#: typeselectpage.ui:110
-#, fuzzy
-msgctxt "typeselectpage|autolabel"
-msgid "Lines (ma_x.):"
-msgstr "Línte (ua_s)"
-
-#: typeselectpage.ui:121
-msgctxt "typeselectpage|autobutton"
-msgid "_Auto"
-msgstr ""
-
-#: typeselectpage.ui:153
-#, fuzzy
-msgctxt "typeselectpage|autotype"
-msgid "Automatic Type Recognition"
-msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
-
-#: useradmindialog.ui:8
-#, fuzzy
-msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
-msgid "User Administration"
-msgstr "Riar na n-úsáideoirí"
-
-#: useradmindialog.ui:87
-msgctxt "useradmindialog|settings"
-msgid "User Settings"
-msgstr "Socruithe Úsáideora"
-
-#: useradminpage.ui:47
-msgctxt "useradminpage|label3"
-msgid "Us_er:"
-msgstr ""
-
-#: useradminpage.ui:83
-msgctxt "useradminpage|add"
-msgid "_Add User..."
-msgstr "Úsáideoir _Nua..."
-
-#: useradminpage.ui:98
-msgctxt "useradminpage|changepass"
-msgid "Change _Password..."
-msgstr "Athraigh an _Focal Faire..."
-
-#: useradminpage.ui:113
-msgctxt "useradminpage|delete"
-msgid "_Delete User..."
-msgstr "_Scrios Úsáideoir..."
-
-#: useradminpage.ui:141
-#, fuzzy
-msgctxt "useradminpage|label1"
-msgid "User Selection"
-msgstr "Roghnú úsáideora"
-
-#: useradminpage.ui:180
-#, fuzzy
-msgctxt "useradminpage|label2"
-msgid "Access Rights for Selected User"
-msgstr "Cearta rochtana don úsáideoir roghnaithe"
-
-#: userdetailspage.ui:40
-#, fuzzy
-msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
-msgid "_Host name:"
-msgstr "Óst_ainm"
-
-#: userdetailspage.ui:56
-#, fuzzy
-msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
-msgid "_Port number:"
-msgstr "Uimhir _phoirt"
-
-#: userdetailspage.ui:89
-msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
-msgid "_Use catalog"
-msgstr ""
-
-#: userdetailspage.ui:109
-#, fuzzy
-msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
-msgid "_Driver settings:"
-msgstr "Socruithe _tiománaí"
-
-#: userdetailspage.ui:137
-msgctxt "userdetailspage|label1"
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Socruithe Cheangail"
-
-#: userdetailspage.ui:175
-#, fuzzy
-msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar"
-
-#: userdetailspage.ui:205
-msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
-msgid "Data conversion"
-msgstr "Tiontú sonraí"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510170294.000000\n"
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The table view"
-msgstr ""
+msgstr "An t-amharc tábla"
#: query.hrc:27
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The query"
-msgstr ""
+msgstr "An t-iarratas"
#: query.hrc:28
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "An ráiteas SQL"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
@@ -2083,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED"
msgid "No values were modified."
-msgstr "Níor mionathraíodh aon luach."
+msgstr "Níor athraíodh aon luach."
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE"
@@ -2184,12 +184,12 @@ msgstr "Ní thacaíonn an tiománaí le hathainmniú comhad."
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
-msgstr "Ní thacaíonn an tiománaí le mionathrú na dtuairiscí colún trí ainm a athrú."
+msgstr "Ní cheadaíonn an tiománaí cur síos nua ar cholún trína ainm a athrú."
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
-msgstr "Ní thacaíonn an tiománaí le mionathrú ar thuairisc na gcolún trí innéacs a athrú."
+msgstr "Ní cheadaíonn an tiománaí cur síos nua ar cholún trína innéacs a athrú."
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
@@ -2742,27 +742,27 @@ msgstr "Ní chruthaíonn an t-iarratas tacar torthaí, agus ní féidir leis a b
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
-msgstr ""
+msgstr "~Formáid an Cholúin..."
#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
-msgstr ""
+msgstr "Leithead an ~Cholúin..."
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
-msgstr ""
+msgstr "Formáid an Tábla..."
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
msgid "Row Height..."
-msgstr ""
+msgstr "Airde an Ró..."
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
-msgstr ""
+msgstr "~Cóipeáil"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
@@ -2817,7 +817,7 @@ msgstr "Taispeáin an tábla nó an t-iarratas roghnaithe."
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT"
msgid "Modify SQL statement(s)"
-msgstr "Mionathraigh ráiteas/ráitis SQL"
+msgstr "Athraigh an ráiteas/na ráitis SQL"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
@@ -2907,7 +907,7 @@ msgstr "Cruthaigh iarratas trí scagairí, táblaí ionchurtha, ainmneacha na r
#: strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh iarratas trí ráiteas SQL a chur isteach go díreach."
#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
@@ -3151,7 +1151,7 @@ msgstr "Níl"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_VALUE_NONE"
msgid "<none>"
-msgstr "<neamhní>"
+msgstr "<gan luach>"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME"
@@ -3196,7 +1196,7 @@ msgstr "Airíonna Réimse"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
msgid "Modify cell"
-msgstr "Mionathraigh cill"
+msgstr "Athraigh an chill"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED"
@@ -3206,7 +1206,7 @@ msgstr "Scrios ró"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED"
msgid "Modify field type"
-msgstr "Mionathraigh cineál an réimse"
+msgstr "Athraigh cineál an réimse"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED"
@@ -3328,7 +1328,6 @@ msgstr ""
"Ní féidir sonraí a chur i réimsí don saghas seo. Cuirfear luach i ngach réimse nua go huathoibríoch (bunaithe ar incrimintigh an taifead roimhe)."
#: strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT"
msgid "~..."
msgstr "~..."
@@ -3522,7 +1521,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
msgid "{None}"
-msgstr "{Neamhní}"
+msgstr "{Gan Teormharcóir}"
#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard.
#: strings.hrc:325
@@ -3703,7 +1702,7 @@ msgstr "Scrios sonraí"
#: strings.hrc:364
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
msgid "Modify data"
-msgstr "Mionathraigh sonraí"
+msgstr "Athraigh sonraí"
#: strings.hrc:365
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
@@ -3718,7 +1717,7 @@ msgstr "Léigh sonraí"
#: strings.hrc:367
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
msgid "Modify references"
-msgstr "Mionathraigh tagairtí"
+msgstr "Athraigh tagairtí"
#: strings.hrc:368
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
@@ -3748,7 +1747,7 @@ msgstr "Ainm na foinse sonraí ODBC ar do chóras"
#: strings.hrc:374
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
-msgstr ""
+msgstr "Conair go dtí an cháipéis Writer"
#: strings.hrc:375
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
@@ -3774,7 +1773,7 @@ msgstr "Níl socraithe eile a dhíth. Le cinntiú go bhfuil an ceangal ag obair,
#: strings.hrc:379
msgctxt "STR_COMMONURL"
msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)"
-msgstr ""
+msgstr "URL na foinse sonraí (m.sh. postgresql://host:port/database)"
#: strings.hrc:380
msgctxt "STR_HOSTNAME"
@@ -3817,6 +1816,8 @@ msgid ""
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
"The following name is already in use:"
msgstr ""
+"Cuir isteach ainm uathúil ar an réimse sonraí nua le húsáid mar phríomheochair.\n"
+"Tá an t-ainm seo in úsáid cheana:"
#: strings.hrc:389
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
@@ -3921,7 +1922,7 @@ msgstr "Socraigh ceangal ODBC"
#: strings.hrc:410
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh ceangal le Cáipéis Writer nó le Scarbhileog"
#: strings.hrc:411
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
@@ -4114,12 +2115,12 @@ msgstr "Réimse innéacs"
#: strings.hrc:445
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: strings.hrc:446
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: strings.hrc:447
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
@@ -4319,3 +2320,1912 @@ msgid ""
msgstr ""
"Níorbh fhéidir leis an mbunachar sonraí an gaol a chruthú. Seans nach dtacaítear le heochracha iasachta don chineál seo tábla.\n"
"Ceadaigh doiciméadú an bhunachair sonraí."
+
+#: admindialog.ui:8
+msgctxt "admindialog|AdminDialog"
+msgid "Database Properties"
+msgstr "Airíonna an Bhunachair Sonraí"
+
+#: admindialog.ui:92
+msgctxt "admindialog|advanced"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Airíonna Casta"
+
+#: advancedsettingsdialog.ui:8
+msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ardsocruithe"
+
+#: advancedsettingsdialog.ui:92
+msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Luachanna Ginte"
+
+#: advancedsettingsdialog.ui:114
+msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Socruithe Speisialta"
+
+#: applycolpage.ui:162
+msgctxt "applycolpage|label1"
+msgid "Existing Columns"
+msgstr "Colúin atá ann"
+
+#: authentificationpage.ui:18
+msgctxt "authentificationpage|header"
+msgid "Set up the user authentication"
+msgstr "Socraigh an fíordheimhniú úsáideora"
+
+#: authentificationpage.ui:35
+msgctxt "authentificationpage|helptext"
+msgid "Some databases require you to enter a user name."
+msgstr "Teastaíonn ó bhunachair sonraí áirithe go gcuireann tú ainm úsáideora isteach."
+
+#: authentificationpage.ui:60
+msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
+msgid "_User name"
+msgstr "_Ainm an Úsáideora"
+
+#: authentificationpage.ui:86
+msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
+msgid "Password re_quired"
+msgstr "Focal faire de _dhíth"
+
+#: authentificationpage.ui:111
+msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
+msgid "_Test Connection"
+msgstr "Ceangal _Tástála"
+
+#: autocharsetpage.ui:38
+msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: autocharsetpage.ui:68
+msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: backuppage.ui:18
+msgctxt "backuppage|label1"
+msgid "Backup Your Document"
+msgstr "Déan cúltaca ar do Cháipéis"
+
+#: backuppage.ui:35
+msgctxt "backuppage|label2"
+msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
+msgstr "Le cur ar do chumas staid na cáipéise roimh aistriú dó a thabhairt ar ais, déanfar cóip chúltaca den cháipéis bhunachair sonraí san áit a roghnaíonn tú. Is sa bhuncháipéis a dhéanfar gach athrú de chuid an treoraí. Fágfar an chóip chúltaca gan athrú."
+
+#: backuppage.ui:51
+msgctxt "backuppage|startmigrate"
+msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
+msgstr "Brúigh 'Ar Aghaidh' chun do cháipéis a shábháil, agus an t-aistriú a thosú."
+
+#: backuppage.ui:76
+msgctxt "backuppage|label3"
+msgid "Save to:"
+msgstr "Sábháil go:"
+
+#: backuppage.ui:110
+msgctxt "backuppage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Brabhsáil..."
+
+#: choosedatasourcedialog.ui:8
+msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Foinse Sonraí"
+
+#: choosedatasourcedialog.ui:67
+msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
+msgid "Or_ganize..."
+msgstr "Ea_graigh..."
+
+#: choosedatasourcedialog.ui:100
+msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
+msgid "Choose a data source:"
+msgstr "Roghnaigh foinse sonraí:"
+
+#: collectionviewdialog.ui:11
+msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: collectionviewdialog.ui:26
+msgctxt "collectionviewdialog|ok"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+#: collectionviewdialog.ui:119
+msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Cruthaigh Comhadlann Nua"
+
+#: collectionviewdialog.ui:135
+msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "An Leibhéal Thuas"
+
+#: collectionviewdialog.ui:176
+msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
+msgid "File _name:"
+msgstr "Ai_nm comhaid:"
+
+#: colwidthdialog.ui:15
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Leithead Colúin"
+
+#: colwidthdialog.ui:94
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leithead:"
+
+#: colwidthdialog.ui:119
+msgctxt "colwidthdialog|automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Uathoibríoch"
+
+#: connectionpage.ui:41
+msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE:"
+
+#: connectionpage.ui:64
+msgctxt "connectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Cruthaigh nua"
+
+#: connectionpage.ui:78
+msgctxt "connectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Brabhsáil…"
+
+#: connectionpage.ui:98
+msgctxt "connectionpage|generalLabel"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: connectionpage.ui:140
+msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Ainm an Úsáideora:"
+
+#: connectionpage.ui:162
+msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
+msgid "Password required"
+msgstr "Focal faire de dhíth"
+
+#: connectionpage.ui:186
+msgctxt "connectionpage|userlabel"
+msgid "User Authentication"
+msgstr "Fíordheimhniú Úsáideora"
+
+#: connectionpage.ui:227
+msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
+msgid "_JDBC driver class:"
+msgstr "Aicme thiománaí _JDBC:"
+
+#: connectionpage.ui:252
+msgctxt "connectionpage|driverButton"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Aicme Thástála"
+
+#: connectionpage.ui:272
+msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
+msgid "JDBC Properties"
+msgstr "Airíonna JDBC"
+
+#: connectionpage.ui:287
+msgctxt "connectionpage|connectionButton"
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Ceangal Tástála"
+
+#: copytablepage.ui:35
+msgctxt "copytablepage|defdata"
+msgid "De_finition and data"
+msgstr "Sain_mhíniú agus sonraí"
+
+#: copytablepage.ui:52
+msgctxt "copytablepage|def"
+msgid "Def_inition"
+msgstr "Sa_inmhíniú"
+
+#: copytablepage.ui:68
+msgctxt "copytablepage|view"
+msgid "A_s table view"
+msgstr "_Mar amharc tábla"
+
+#: copytablepage.ui:84
+msgctxt "copytablepage|data"
+msgid "Append _data"
+msgstr "Iarcheangail _sonraí"
+
+#: copytablepage.ui:100
+msgctxt "copytablepage|firstline"
+msgid "Use first _line as column names"
+msgstr "Úsáid an chéad _líne mar ainmneacha na gcolún"
+
+#: copytablepage.ui:115
+msgctxt "copytablepage|primarykey"
+msgid "Crea_te new field as primary key"
+msgstr "Cru_thaigh réimse nua mar phríomheochair"
+
+#: copytablepage.ui:143
+msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: copytablepage.ui:175
+msgctxt "copytablepage|infoLabel"
+msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
+msgstr "Is féidir réimsí sonraí atá ann a roghnú mar phríomheochair sa chéim formáidithe (ar an tríú leathanach den treoraí)."
+
+#: copytablepage.ui:192
+msgctxt "copytablepage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: copytablepage.ui:215
+msgctxt "copytablepage|label2"
+msgid "Ta_ble name:"
+msgstr "Ainm an tá_bla:"
+
+#: dbaseindexdialog.ui:28
+msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: dbaseindexdialog.ui:107
+msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tábla:"
+
+#: dbaseindexdialog.ui:162
+msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
+msgid "T_able indexes"
+msgstr "Inné_acsanna tábla"
+
+#: dbaseindexdialog.ui:176
+msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
+msgid "_Free indexes"
+msgstr "_Innéacsanna saora"
+
+#: dbaseindexdialog.ui:294
+msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Sannadh"
+
+#: dbasepage.ui:38
+msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: dbasepage.ui:68
+msgctxt "dbasepage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: dbasepage.ui:104
+msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Taispeáin taifid scriosta fosta"
+
+#: dbasepage.ui:123
+msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
+msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
+msgstr "Nóta: Nuair atá siad scriosta, agus dá bhrí sin neamhghníomhach, taispeántar taifid, agus ní bheidh tú ábalta taifid a scriosadh ón bhfoinse sonraí."
+
+#: dbasepage.ui:141
+msgctxt "dbasepage|label1"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Socruithe Roghnacha"
+
+#: dbasepage.ui:156
+msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
+msgid "Indexes..."
+msgstr "Innéacsanna..."
+
+#: dbwizconnectionpage.ui:36
+msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: dbwizconnectionpage.ui:57
+msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE:"
+
+#: dbwizconnectionpage.ui:80
+msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Cruthaigh nua"
+
+#: dbwizconnectionpage.ui:94
+msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Brabhsáil…"
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:38
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
+msgid ""
+"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Is féidir leat ceangal a dhéanamh le bunachar sonraí MySQL ag úsáid ODBC nó JDBC.\n"
+"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:69
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Ceangail trí ODBC (Open Database Connectivity)"
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:85
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Ceangail trí JDBC (Java Database Connectivity)"
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:103
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
+msgid "Connect directly"
+msgstr "Ceangail go díreach"
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:125
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
+msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
+msgstr "Conas ba mhaith leat ceangal le do bhunachar sonraí MySQL?"
+
+#: dbwizmysqlintropage.ui:143
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
+msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí MySQL"
+
+#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
+msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
+msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
+msgstr "Cuir an fhaisnéis riachtanach isteach chun ceangal a bhunú le bunachar sonraí MySQL."
+
+#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
+msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
+msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí MySQL"
+
+#: dbwizspreadsheetpage.ui:74
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Brabhsáil"
+
+#: dbwizspreadsheetpage.ui:90
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
+msgid "Create New"
+msgstr "Cruthaigh Nua"
+
+#: dbwizspreadsheetpage.ui:148
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
+msgid "_Password required"
+msgstr "_Focal faire de dhíth"
+
+#: dbwiztextpage.ui:74
+msgctxt "dbwiztextpage|browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Brabhsáil"
+
+#: dbwiztextpage.ui:90
+msgctxt "dbwiztextpage|create"
+msgid "Create New"
+msgstr "Cruthaigh Nua"
+
+#: deleteallrowsdialog.ui:12
+msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
+msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
+msgstr "Tá tú ar tí gach colún sa tábla a scriosadh. Ní cheadaítear táblaí gan cholúin. An bhfuil fonn ort an tábla a scriosadh ón bhunachar sonraí? Murar mhaith, ní athrófar an tábla."
+
+#: designsavemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
+
+#: designsavemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
+msgid "The relation design has been changed."
+msgstr "Athraíodh dearadh an ghaoil."
+
+#: directsqldialog.ui:9
+msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
+msgid "Execute SQL Statement"
+msgstr "Rith ráiteas SQL"
+
+#: directsqldialog.ui:92
+msgctxt "directsqldialog|sql_label"
+msgid "_Command to execute:"
+msgstr "_Ordú le cur i bhfeidhm:"
+
+#: directsqldialog.ui:108
+msgctxt "directsqldialog|showoutput"
+msgid "_Show output of \"select\" statements"
+msgstr "_Taispeáin aschur ó na ráitis \"select\""
+
+#: directsqldialog.ui:123
+msgctxt "directsqldialog|execute"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Rith"
+
+#: directsqldialog.ui:158
+msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
+msgid "_Previous commands:"
+msgstr "_Orduithe roimhe seo:"
+
+#: directsqldialog.ui:175
+msgctxt "directsqldialog|label1"
+msgid "SQL Command"
+msgstr "Ordú SQL"
+
+#: directsqldialog.ui:220
+msgctxt "directsqldialog|label2"
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: directsqldialog.ui:265
+msgctxt "directsqldialog|label3"
+msgid "Output"
+msgstr "Aschur"
+
+#: fielddialog.ui:8
+msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
+msgid "Field Format"
+msgstr "Formáid Réimse"
+
+#: fielddialog.ui:111
+msgctxt "fielddialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formáid"
+
+#: fielddialog.ui:133
+msgctxt "fielddialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: fielddialog.ui:152
+msgctxt "fielddialog|alttitle"
+msgid "Table Format"
+msgstr "Formáid Tábla"
+
+#: finalpagewizard.ui:17
+msgctxt "finalpagewizard|headerText"
+msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
+msgstr "Réitigh ar cén chaoi a rachaidh tú ar aghaidh tar éis an bhunachair sonraí a shábháil"
+
+#: finalpagewizard.ui:44
+msgctxt "finalpagewizard|helpText"
+msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
+msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh ar an treoraí an bunachar sonraí a chlárú i %PRODUCTNAME?"
+
+#: finalpagewizard.ui:56
+msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
+msgid "_Yes, register the database for me"
+msgstr "_Cláraigh"
+
+#: finalpagewizard.ui:74
+msgctxt "finalpagewizard|noregister"
+msgid "N_o, do not register the database"
+msgstr "_Ná Cláraigh"
+
+#: finalpagewizard.ui:105
+msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
+msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
+msgstr "Nuair a bheidh an bunachar sonraí sábháilte, céard atá tú ag iarraidh a dhéanamh?"
+
+#: finalpagewizard.ui:116
+msgctxt "finalpagewizard|openediting"
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Oscail an bunachar sonraí chun é a chur in eagar"
+
+#: finalpagewizard.ui:132
+msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Cruthaigh táblaí leis an treoraí tábla"
+
+#: finalpagewizard.ui:156
+msgctxt "finalpagewizard|finishText"
+msgid "Click 'Finish' to save the database."
+msgstr "Cliceáil 'Críochnaigh' chun an bunachar sonraí a shábháil."
+
+#: generalpagedialog.ui:17
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
+msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
+msgstr "Roghnaigh cineál an bhunachair sonraí lenar mhaith leat ceangal a bhunú."
+
+#: generalpagedialog.ui:31
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
+msgid "Database _type:"
+msgstr "Cineál bunachair _sonraí:"
+
+#: generalpagedialog.ui:59
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
+msgid ""
+"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
+"\n"
+"The new settings you make will overwrite your existing settings."
+msgstr ""
+"Ar na leathanaigh seo a leanas, is féidir leat mionsocruithe don cheangal a dhéanamh.\n"
+"\n"
+"Beidh na socruithe nua seo ann in áit na socruithe atá agat faoi láthair."
+
+#: generalpagewizard.ui:18
+msgctxt "generalpagewizard|headerText"
+msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
+msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Bunachar Sonraí %PRODUCTNAME"
+
+#: generalpagewizard.ui:35
+msgctxt "generalpagewizard|helpText"
+msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
+msgstr "Úsáid an Treoraí Bunachar Sonraí chun Bunachar Sonraí nua a chruthú, le bunachar sonraí atá ann a oscailt, nó le ceangal le bunachar sonraí atá ar fhreastalaí."
+
+#: generalpagewizard.ui:50
+msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh?"
+
+#: generalpagewizard.ui:61
+msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
+msgid "Create a n_ew database"
+msgstr "Cruthaigh bunachar sonraí _nua"
+
+#: generalpagewizard.ui:88
+msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
+msgid "_Embedded database:"
+msgstr "Bunachar sonraí l_eabaithe:"
+
+#: generalpagewizard.ui:118
+msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
+msgid "Open an existing database _file"
+msgstr "Oscail comhad bunachair _sonraí atá ann"
+
+#: generalpagewizard.ui:146
+msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
+msgid "_Recently used:"
+msgstr "Úsáidte le _déanaí:"
+
+#: generalpagewizard.ui:179
+msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: generalpagewizard.ui:195
+msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
+msgid "Connect to an e_xisting database"
+msgstr "Ceangail le bunachar _sonraí atá ann"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Óst_ainm:"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Uimhir _phoirt:"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
+msgid "Socket:"
+msgstr "Soicéad:"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
+msgid "MySQL JDBC d_river class:"
+msgstr "_Aicme thiománaí JDBC de chuid MySQL:"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Aicme Thástála"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Cheangail"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: generatedvaluespage.ui:29
+msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
+msgid "Re_trieve generated values"
+msgstr "Ais_ghabh luachanna ginte"
+
+#: generatedvaluespage.ui:65
+msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
+msgid "_Auto-increment statement:"
+msgstr "Ráiteas incrimintithe _uathoibríoch:"
+
+#: generatedvaluespage.ui:103
+msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
+msgid "_Query of generated values:"
+msgstr "_Iarratas ar luachanna ginte:"
+
+#: generatedvaluespage.ui:146
+msgctxt "generatedvaluespage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: indexdesigndialog.ui:9
+msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: indexdesigndialog.ui:80
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
+msgid "New Index"
+msgstr "Innéacs Nua"
+
+#: indexdesigndialog.ui:95
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Scrios Innéacs Reatha"
+
+#: indexdesigndialog.ui:110
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Athainmnigh Innéacs Reatha"
+
+#: indexdesigndialog.ui:125
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Sábháil Innéacs Reatha"
+
+#: indexdesigndialog.ui:140
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Athshocraigh Innéacs Reatha"
+
+#: indexdesigndialog.ui:276
+msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
+msgid "Index identifier:"
+msgstr "Aitheantóir an innéacs:"
+
+#: indexdesigndialog.ui:297
+msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Uathúil"
+
+#: indexdesigndialog.ui:319
+msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
+msgid "Fields:"
+msgstr "Réimsí:"
+
+#: indexdesigndialog.ui:352
+msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
+msgid "Index Details"
+msgstr "Mionsonraí an Innéacs"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:20
+msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
+msgstr "Socraigh ceangal le bunachar sonraí JDBC"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:36
+msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
+msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr "Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal leis an bunachar sonraí JDBC. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais mura bhfuil tú cinnte faoi na socruithe seo a leanas."
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:57
+msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Conair go dtí na comhaid dBASE:"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:80
+msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Cruthaigh Nua"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:94
+msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Brabhsáil…"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:126
+msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
+msgid "JDBC d_river class:"
+msgstr "_Aicme thiománaí JDBC:"
+
+#: jdbcconnectionpage.ui:156
+msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "Aicme _Thástála"
+
+#: joindialog.ui:15
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Inner join"
+msgstr "Comhcheangal istigh"
+
+#: joindialog.ui:19
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Left join"
+msgstr "Comhcheangail ar chlé"
+
+#: joindialog.ui:23
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Right join"
+msgstr "Comhcheangail ar dheis"
+
+#: joindialog.ui:27
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Full (outer) join"
+msgstr "Comhcheangal iomlán (amuigh)"
+
+#: joindialog.ui:31
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Cross join"
+msgstr "Ceangail trasna"
+
+#: joindialog.ui:39
+msgctxt "joindialog|JoinDialog"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Airíonna Comhcheangail"
+
+#: joindialog.ui:162
+msgctxt "joindialog|label1"
+msgid "Tables Involved"
+msgstr "Táblaí i gceist"
+
+#: joindialog.ui:228
+msgctxt "joindialog|label2"
+msgid "Fields Involved"
+msgstr "Réimsí i gceist"
+
+#: joindialog.ui:264
+msgctxt "joindialog|label5"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Cineál:"
+
+#: joindialog.ui:287
+msgctxt "joindialog|natural"
+msgid "Natural"
+msgstr "Nádúrtha"
+
+#: joindialog.ui:311
+msgctxt "joindialog|label6"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: jointablemenu.ui:12
+msgctxt "jointablemenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: joinviewmenu.ui:12
+msgctxt "joinviewmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: joinviewmenu.ui:20
+msgctxt "joinviewmenu|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: keymenu.ui:12
+msgctxt "keymenu|primarykey"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Príomheochair"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:18
+msgctxt "ldapconnectionpage|header"
+msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
+msgstr "Socraigh ceangal le heolaire LDAP"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:34
+msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
+msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr "Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal leis an eolaire LDAP le do thoil. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
+
+#: ldapconnectionpage.ui:57
+msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "Frea_stalaí:"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:71
+msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Uimhir _phoirt:"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:113
+msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
+msgid "Default: 389"
+msgstr "Réamhshocrú: 389"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:132
+msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
+msgid "Base _DN:"
+msgstr "_DN bunaidh:"
+
+#: ldapconnectionpage.ui:161
+msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
+msgid "Use _secure connection (SSL)"
+msgstr "Úsáid _ceangal daingean (SSL)"
+
+#: ldappage.ui:39
+msgctxt "ldappage|label1"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "DN _Bunaidh:"
+
+#: ldappage.ui:61
+msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Úsáid ceangal daingean (SSL)"
+
+#: ldappage.ui:80
+msgctxt "ldappage|label2"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Uimhir _phoirt:"
+
+#: ldappage.ui:105
+msgctxt "ldappage|label3"
+msgid "Maximum number of _records:"
+msgstr "Uasmhéid _taifead:"
+
+#: ldappage.ui:133
+msgctxt "ldappage|charsetheader"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Cheangail"
+
+#: migratepage.ui:17
+msgctxt "migratepage|label1"
+msgid "Migration Progress"
+msgstr "Dul Chun Cinn an Aistrithe"
+
+#: migratepage.ui:34
+msgctxt "migratepage|count"
+msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
+msgstr "Tá $forms$ foirm agus $reports$ tuairisc sa cháipéis bhunachair sonraí, á bpróiseáil anois:"
+
+#: migratepage.ui:50
+msgctxt "migratepage|done"
+msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
+msgstr "D'éirigh le próiseáil gach foirm agus gach tuairisc. Brúigh 'Ar Aghaidh' chun miontuairisc a thaispeáint."
+
+#: migratepage.ui:71
+msgctxt "migratepage|label4"
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Dul chun cinn iomlán:"
+
+#: migratepage.ui:83
+msgctxt "migratepage|overall"
+msgid "document $current$ of $overall$"
+msgstr "cáipéis $current$ as $overall$"
+
+#: migratepage.ui:123
+msgctxt "migratepage|label6"
+msgid "Current progress:"
+msgstr "Dul chun cinn reatha:"
+
+#: migratepage.ui:174
+msgctxt "migratepage|label5"
+msgid "Current object:"
+msgstr "Réad reatha:"
+
+#: mysqlnativepage.ui:48
+msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Cheangail"
+
+#: mysqlnativepage.ui:90
+msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Ainm an úsáideora:"
+
+#: mysqlnativepage.ui:113
+msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
+msgid "Password required"
+msgstr "Focal faire de dhíth"
+
+#: mysqlnativepage.ui:137
+msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
+msgid "User Authentication"
+msgstr "Fíordheimhniú Úsáideora"
+
+#: mysqlnativepage.ui:176
+msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: mysqlnativepage.ui:206
+msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:25
+msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Ai_nm an bhunachair sonraí:"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:63
+msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
+msgid "Se_rver/port"
+msgstr "F_reastalaí/port"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:96
+msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "Frea_stalaí:"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:110
+msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:138
+msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Réamhshocrú: 3306"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:182
+msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
+msgid "So_cket:"
+msgstr "Soi_céad:"
+
+#: mysqlnativesettings.ui:225
+msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
+msgid "Named p_ipe:"
+msgstr "Píopa a_inmnithe:"
+
+#: namematchingpage.ui:48
+msgctxt "namematchingpage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Uile"
+
+#: namematchingpage.ui:65
+msgctxt "namematchingpage|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "N_eamhní"
+
+#: namematchingpage.ui:101
+msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
+msgid "Source table: "
+msgstr "Tábla foinseach: "
+
+#: namematchingpage.ui:146
+msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
+msgid "Destination table: "
+msgstr "Spriocthábla: "
+
+#: odbcpage.ui:38
+msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: odbcpage.ui:68
+msgctxt "odbcpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: odbcpage.ui:112
+msgctxt "odbcpage|optionslabel"
+msgid "ODBC _options:"
+msgstr "R_oghanna ODBC:"
+
+#: odbcpage.ui:143
+msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Úsáid clárliosta do bhunachar sonraí atá bunaithe ar chomhaid"
+
+#: odbcpage.ui:165
+msgctxt "odbcpage|label1"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Socruithe Roghnacha"
+
+#: parametersdialog.ui:10
+msgctxt "parametersdialog|Parameters"
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Ionchur Paraiméadar"
+
+#: parametersdialog.ui:122
+msgctxt "parametersdialog|label2"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Luach:"
+
+#: parametersdialog.ui:153
+msgctxt "parametersdialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ar Aghaidh"
+
+#: parametersdialog.ui:181
+msgctxt "parametersdialog|label1"
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Paraiméadair"
+
+#: password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Athraigh Focal Faire"
+
+#: password.ui:120
+msgctxt "password|label2"
+msgid "Old p_assword:"
+msgstr "Se_anfhocal faire:"
+
+#: password.ui:134
+msgctxt "password|label3"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: password.ui:148
+msgctxt "password|label4"
+msgid "_Confirm password:"
+msgstr "_Dearbhaigh an focal faire:"
+
+#: password.ui:177
+msgctxt "password|label1"
+msgid "User “$name$: $”"
+msgstr "Úsáideoir “$name$: $”"
+
+#: preparepage.ui:17
+msgctxt "preparepage|label1"
+msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
+msgstr "Fáilte go dtí an Treoraí Aistrithe Macraí Bunachair Sonraí"
+
+#: preparepage.ui:34
+msgctxt "preparepage|label2"
+msgid ""
+"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
+"\n"
+"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
+"\n"
+"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
+"\n"
+"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
+msgstr ""
+"Tabharfaidh an treoraí seo treoir duit maidir le conas do chuid macraí a aistriú.\n"
+"\n"
+"Tar éis an aistrithe, feicfear gur sa cháipéis bunachar sonraí féin a bheidh na macraí ar fad a bhíodh leabaithe i do chuid foirmeacha agus tuairiscí roimhe sin. Lena linn seo, déanfar leabharlanna a athainmniú mar is gá.\n"
+"\n"
+"Déanfar coigeartú ar na tagairtí do na macraí sin, más ann dóibh, atá i do chuid foirmeacha agus tuairiscí.\n"
+"\n"
+"Chun tús a chur leis an aistriú ní mór gach foirm, tuairisc, iarratas agus tábla a bhaineann leis an gcáipéis a bheith dúnta. Brúigh ar an gcnaipe 'Ar aghaidh' chun é seo a dhéanamh."
+
+#: preparepage.ui:56
+msgctxt "preparepage|closedocerror"
+msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
+msgstr "Níorbh fhéidir gach réad a dhúnadh. Dún iad de láimh, agus atosaigh an treoraí."
+
+#: querycolmenu.ui:12
+msgctxt "querycolmenu|width"
+msgid "Column _Width..."
+msgstr "_Leithead an Cholúin..."
+
+#: querycolmenu.ui:26
+msgctxt "querycolmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: queryfilterdialog.ui:8
+msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Scagaire Caighdeánach"
+
+#: queryfilterdialog.ui:96
+msgctxt "queryfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: queryfilterdialog.ui:108
+msgctxt "queryfilterdialog|label5"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ainm réimse"
+
+#: queryfilterdialog.ui:120
+msgctxt "queryfilterdialog|label6"
+msgid "Condition"
+msgstr "Coinníoll"
+
+#: queryfilterdialog.ui:134
+msgctxt "queryfilterdialog|field1"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gan choinníoll -"
+
+#: queryfilterdialog.ui:148
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: queryfilterdialog.ui:149
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: queryfilterdialog.ui:150
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: queryfilterdialog.ui:151
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: queryfilterdialog.ui:152
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: queryfilterdialog.ui:153
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: queryfilterdialog.ui:154
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "like"
+msgstr "cosúil"
+
+#: queryfilterdialog.ui:155
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "not like"
+msgstr "ní cosúil le"
+
+#: queryfilterdialog.ui:156
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "null"
+msgstr "nialasach"
+
+#: queryfilterdialog.ui:157
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "not null"
+msgstr "ní nialasach é"
+
+#: queryfilterdialog.ui:171
+msgctxt "queryfilterdialog|field2"
+msgid "- none -"
+msgstr "- neamhní -"
+
+#: queryfilterdialog.ui:185
+msgctxt "queryfilterdialog|field3"
+msgid "- none -"
+msgstr "- neamhní -"
+
+#: queryfilterdialog.ui:219
+msgctxt "queryfilterdialog|label7"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: queryfilterdialog.ui:263
+msgctxt "queryfilterdialog|op2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: queryfilterdialog.ui:264
+msgctxt "queryfilterdialog|op2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: queryfilterdialog.ui:278
+msgctxt "queryfilterdialog|op3"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: queryfilterdialog.ui:279
+msgctxt "queryfilterdialog|op3"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: queryfilterdialog.ui:298
+msgctxt "queryfilterdialog|label1"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critéir"
+
+#: queryfuncmenu.ui:12
+msgctxt "queryfuncmenu|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Feidhmeanna"
+
+#: queryfuncmenu.ui:26
+msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Ainm an Tábla"
+
+#: queryfuncmenu.ui:34
+msgctxt "queryfuncmenu|alias"
+msgid "Alias"
+msgstr "Ailias"
+
+#: queryfuncmenu.ui:48
+msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Luachanna Faoi Leith"
+
+#: querypropertiesdialog.ui:9
+msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
+msgid "Query Properties"
+msgstr "Airíonna Iarratais"
+
+#: querypropertiesdialog.ui:101
+msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
+msgid "Limit:"
+msgstr "Teorainn:"
+
+#: querypropertiesdialog.ui:117
+msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: querypropertiesdialog.ui:133
+msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: querypropertiesdialog.ui:160
+msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
+msgid "Distinct values:"
+msgstr "Luachanna faoi leith:"
+
+#: relationdialog.ui:9
+msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
+msgid "Relations"
+msgstr "Gaolta"
+
+#: relationdialog.ui:132
+msgctxt "relationdialog|label1"
+msgid "Tables Involved"
+msgstr "Táblaí i gceist"
+
+#: relationdialog.ui:173
+msgctxt "relationdialog|label2"
+msgid "Fields Involved"
+msgstr "Réimsí i gceist"
+
+#: relationdialog.ui:211
+msgctxt "relationdialog|addaction"
+msgid "_No action"
+msgstr "Ga_n ghníomh"
+
+#: relationdialog.ui:228
+msgctxt "relationdialog|addcascade"
+msgid "_Update cascade"
+msgstr "N_uashonraigh an chascáid"
+
+#: relationdialog.ui:244
+msgctxt "relationdialog|addnull"
+msgid "_Set null"
+msgstr "_Socraigh mar nialasach"
+
+#: relationdialog.ui:260
+msgctxt "relationdialog|adddefault"
+msgid "Set _default"
+msgstr "Socraigh mar _réamhshocrú"
+
+#: relationdialog.ui:282
+msgctxt "relationdialog|label3"
+msgid "Update Options"
+msgstr "Nuashonraigh Roghanna"
+
+#: relationdialog.ui:315
+msgctxt "relationdialog|delaction"
+msgid "_No action"
+msgstr "Ga_n ghníomh"
+
+#: relationdialog.ui:331
+msgctxt "relationdialog|delcascade"
+msgid "Delete _cascade"
+msgstr "Scrios _cascáid"
+
+#: relationdialog.ui:346
+msgctxt "relationdialog|delnull"
+msgid "_Set null"
+msgstr "_Socraigh mar nialasach"
+
+#: relationdialog.ui:361
+msgctxt "relationdialog|deldefault"
+msgid "Set _default"
+msgstr "Socraigh mar _réamhshocrú"
+
+#: relationdialog.ui:382
+msgctxt "relationdialog|label4"
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Scrios Roghanna"
+
+#: relationdialog.ui:435
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Inner join"
+msgstr "Comhcheangal istigh"
+
+#: relationdialog.ui:439
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Left join"
+msgstr "Comhcheangail ar chlé"
+
+#: relationdialog.ui:443
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Right join"
+msgstr "Comhcheangail ar dheis"
+
+#: relationdialog.ui:447
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Full (outer) join"
+msgstr "Comhcheangal iomlán (amuigh)"
+
+#: relationdialog.ui:451
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Cross join"
+msgstr "Ceangail trasna"
+
+#: rowheightdialog.ui:15
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Airde Ró"
+
+#: rowheightdialog.ui:94
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Airde:"
+
+#: rowheightdialog.ui:119
+msgctxt "rowheightdialog|automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Uathoibríoch"
+
+#: rtfcopytabledialog.ui:9
+msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable"
+msgid "Copy RTF Table"
+msgstr "Cóipeáil Tábla RTF"
+
+#: savedialog.ui:9
+msgctxt "savedialog|SaveDialog"
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
+
+#: savedialog.ui:85
+msgctxt "savedialog|descriptionft"
+msgid "Please enter a name for the object to be created:"
+msgstr "Cuir ainm ar an réad atá le cruthú:"
+
+#: savedialog.ui:100
+msgctxt "savedialog|catalogft"
+msgid "_Catalog:"
+msgstr "_Catalóg:"
+
+#: savedialog.ui:114
+msgctxt "savedialog|schemaft"
+msgid "_Schema:"
+msgstr "_Scéimre:"
+
+#: saveindexdialog.ui:8
+msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
+msgid "Exit Index Design"
+msgstr "Scoir de Dhearadh Innéacs"
+
+#: saveindexdialog.ui:13
+msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
+msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a rinneadh san innéacs reatha a shábháil?"
+
+#: savemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
+
+#: savemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "The current record has been changed."
+msgstr "Athraíodh an taifead reatha."
+
+#: sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ord Sórtála"
+
+#: sortdialog.ui:96
+msgctxt "sortdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: sortdialog.ui:109
+msgctxt "sortdialog|label3"
+msgid "and then"
+msgstr "agus ansin"
+
+#: sortdialog.ui:122
+msgctxt "sortdialog|label4"
+msgid "and then"
+msgstr "agus ansin"
+
+#: sortdialog.ui:134
+msgctxt "sortdialog|label5"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ainm réimse"
+
+#: sortdialog.ui:146
+msgctxt "sortdialog|label6"
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: sortdialog.ui:171
+msgctxt "sortdialog|value1"
+msgid "ascending"
+msgstr "ardaitheach"
+
+#: sortdialog.ui:172
+msgctxt "sortdialog|value1"
+msgid "descending"
+msgstr "íslitheach"
+
+#: sortdialog.ui:208
+msgctxt "sortdialog|value2"
+msgid "ascending"
+msgstr "ardaitheach"
+
+#: sortdialog.ui:209
+msgctxt "sortdialog|value2"
+msgid "descending"
+msgstr "íslitheach"
+
+#: sortdialog.ui:223
+msgctxt "sortdialog|value3"
+msgid "ascending"
+msgstr "ardaitheach"
+
+#: sortdialog.ui:224
+msgctxt "sortdialog|value3"
+msgid "descending"
+msgstr "íslitheach"
+
+#: sortdialog.ui:243
+msgctxt "sortdialog|label1"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ord Sórtála"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:19
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
+msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
+msgstr "Ceangail le bunachar sonraí MySQL trí JDBC"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
+msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
+msgstr "Cuir isteach an t-eolas a theastaíonn chun ceangal le bunachar sonraí MySQL le JDBC. Tabhair faoi deara gur gá le haicme tiománaí JDBC a shuiteáil ar do ríomhaire agus a chlárú le %PRODUCTNAME. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais le do thoil, mura bhfuil tú lánsásta leis na socruithe seo a leanas."
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:58
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Ai_nm an bhunachair sonraí:"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:72
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "Frea_stalaí:"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:86
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Uimhir _phoirt:"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:139
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Réamhshocrú: 3306"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:173
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
+msgid "MySQL JDBC d_river class:"
+msgstr "_Aicme thiománaí JDBC de chuid MySQL:"
+
+#: specialjdbcconnectionpage.ui:195
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "Aicme _Thástála"
+
+#: specialsettingspage.ui:18
+msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Úsáid iallach SQL92 ar ainmniú"
+
+#: specialsettingspage.ui:35
+msgctxt "specialsettingspage|append"
+msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
+msgstr "Iarcheangail ailias an tábla le ráitis SELECT"
+
+#: specialsettingspage.ui:52
+msgctxt "specialsettingspage|useas"
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Úsáid an lorgfhocal AS roimh ailiasanna an tábla"
+
+#: specialsettingspage.ui:69
+msgctxt "specialsettingspage|useoj"
+msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
+msgstr "Úsáid comhréir Nasc Taobh Amuigh '{oj }'"
+
+#: specialsettingspage.ui:86
+msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ná bac leis na pribhléidí ón tiománaí bunachar sonraí"
+
+#: specialsettingspage.ui:103
+msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
+msgid "Replace named parameters with '?'"
+msgstr "Cuir '?' in ionad paraiméadar le hainmneacha"
+
+#: specialsettingspage.ui:120
+msgctxt "specialsettingspage|displayver"
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Taispeáin colúin na leaganacha (nuair atá siad ar fáil)"
+
+#: specialsettingspage.ui:137
+msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
+msgid "Use catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Úsáid ainm na catalóige i ráitis SELECT"
+
+#: specialsettingspage.ui:154
+msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
+msgid "Use schema name in SELECT statements"
+msgstr "Úsáid ainm an scéimre i ráitis SELECT"
+
+#: specialsettingspage.ui:171
+msgctxt "specialsettingspage|createindex"
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Cruthaigh innéacs le ráiteas ASC nó DESC"
+
+#: specialsettingspage.ui:188
+msgctxt "specialsettingspage|eol"
+msgid "End text lines with CR+LF"
+msgstr "Críochnaigh línte téacs le CR+LF"
+
+#: specialsettingspage.ui:205
+msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Tabhair neamhaird d'eolas i réimse an airgeadra."
+
+#: specialsettingspage.ui:222
+msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "Lorgaíonn ionchur sonraí na foirme na réimsí atá a dhíth"
+
+#: specialsettingspage.ui:239
+msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Úsáid teaghráin dáta/ama a ghéilleann do chaighdeán ODBC"
+
+#: specialsettingspage.ui:256
+msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Tacaíonn sé le príomheochracha"
+
+#: specialsettingspage.ui:273
+msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
+msgid "Respect the result set type from the database driver"
+msgstr "Glac le cineál na dtorthaí ón tiománaí bunachar sonraí"
+
+#: specialsettingspage.ui:299
+msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
+msgid "Comparison of Boolean values:"
+msgstr "Comparáid idir luachanna Boole:"
+
+#: specialsettingspage.ui:315
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: specialsettingspage.ui:316
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: specialsettingspage.ui:317
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Measctha."
+
+#: specialsettingspage.ui:318
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "MS Access"
+msgstr "MS Access"
+
+#: specialsettingspage.ui:333
+msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
+msgid "Rows to scan column types:"
+msgstr "Rónna le cineál colún a scanadh:"
+
+#: sqlexception.ui:9
+msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
+msgid "Error Details"
+msgstr "Mionsonraí na hEarráide"
+
+#: sqlexception.ui:58
+msgctxt "sqlexception|label2"
+msgid "Error _list:"
+msgstr "_Liosta earráidí:"
+
+#: sqlexception.ui:72
+msgctxt "sqlexception|label3"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Cur Síos:"
+
+#: summarypage.ui:17
+msgctxt "summarypage|label1"
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: summarypage.ui:34
+msgctxt "summarypage|success"
+msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
+msgstr "D'éirigh leis an ascnamh. Seo é logáil de na gníomhartha a rinneadh ar do cháipéis."
+
+#: summarypage.ui:50
+msgctxt "summarypage|failure"
+msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
+msgstr "Níor éirigh leis an ascnamh. Scrúdaigh logáil an ascnaimh thíos chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:12
+msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Gea_rr"
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:20
+msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:28
+msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:35
+msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:42
+msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Ionsáigh Rónna"
+
+#: tabledesignrowmenu.ui:55
+msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Príomheochair"
+
+#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
+
+#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
+msgid "The table has been changed."
+msgstr "Athraíodh an tábla."
+
+#: tablesfilterdialog.ui:8
+msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
+msgid "Tables Filter"
+msgstr "Scagaire Táblaí"
+
+#: tablesfilterpage.ui:34
+msgctxt "tablesfilterpage|label2"
+msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
+msgstr "Cuir marc ar na táblaí ar cheart a bheith le feiceáil ag na feidhmchláir."
+
+#: tablesfilterpage.ui:70
+msgctxt "tablesfilterpage|label1"
+msgid "Tables and Table Filter"
+msgstr "Táblaí agus Scagaire Tábla"
+
+#: tablesjoindialog.ui:82
+msgctxt "tablesjoindialog|tables"
+msgid "Tables"
+msgstr "Táblaí"
+
+#: tablesjoindialog.ui:99
+msgctxt "tablesjoindialog|queries"
+msgid "Queries"
+msgstr "Iarratais"
+
+#: tablesjoindialog.ui:132
+msgctxt "tablesjoindialog|title"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Cuir Táblaí Leis"
+
+#: tablesjoindialog.ui:143
+msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Cuir Tábla nó Iarratas Leis"
+
+#: textconnectionsettings.ui:8
+msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
+msgid "Text Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Cheangail Téacs"
+
+#: textpage.ui:39
+msgctxt "textpage|textfile"
+msgid "Plain text files (*.txt)"
+msgstr "Téacschomhaid (*.txt)"
+
+#: textpage.ui:56
+msgctxt "textpage|csvfile"
+msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
+msgstr "Comhad 'luachanna deighilte ag camóga' (*.csv)"
+
+#: textpage.ui:73
+msgctxt "textpage|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Saincheaptha:"
+
+#: textpage.ui:106
+msgctxt "textpage|example"
+msgid "Custom: *.abc"
+msgstr "Saincheaptha: *.abc"
+
+#: textpage.ui:121
+msgctxt "textpage|extensionheader"
+msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
+msgstr "Sonraigh cineál na gcomhad ba mhaith leat a rochtain"
+
+#: textpage.ui:159
+msgctxt "textpage|containsheaders"
+msgid "_Text contains headers"
+msgstr "_Tá ceanntásca sa téacs"
+
+#: textpage.ui:181
+msgctxt "textpage|fieldlabel"
+msgid "Field separator:"
+msgstr "Deighilteoir réimsí:"
+
+#: textpage.ui:195
+msgctxt "textpage|textlabel"
+msgid "Text separator:"
+msgstr "Deighilteoir téacs:"
+
+#: textpage.ui:209
+msgctxt "textpage|decimallabel"
+msgid "Decimal separator:"
+msgstr "Deighilteoir deachúlach:"
+
+#: textpage.ui:223
+msgctxt "textpage|thousandslabel"
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Deighilteoir mílte:"
+
+#: textpage.ui:273
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: textpage.ui:274
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: textpage.ui:275
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: textpage.ui:276
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: textpage.ui:296
+msgctxt "textpage|thousandsseparator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: textpage.ui:297
+msgctxt "textpage|thousandsseparator"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: textpage.ui:318
+msgctxt "textpage|formatlabel"
+msgid "Row Format"
+msgstr "Formáid na Rónna"
+
+#: textpage.ui:359
+msgctxt "textpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: textpage.ui:389
+msgctxt "textpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Tiontú Sonraí"
+
+#: typeselectpage.ui:71
+msgctxt "typeselectpage|columns"
+msgid "Column Information"
+msgstr "Eolas faoin cholún"
+
+#: typeselectpage.ui:110
+msgctxt "typeselectpage|autolabel"
+msgid "Lines (ma_x.):"
+msgstr "Línte (ua_s.):"
+
+#: typeselectpage.ui:121
+msgctxt "typeselectpage|autobutton"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Uath"
+
+#: typeselectpage.ui:153
+msgctxt "typeselectpage|autotype"
+msgid "Automatic Type Recognition"
+msgstr "Aithint Uathoibríoch Cineálacha"
+
+#: useradmindialog.ui:8
+msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
+msgid "User Administration"
+msgstr "Riar na nÚsáideoirí"
+
+#: useradmindialog.ui:92
+msgctxt "useradmindialog|settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Socruithe Úsáideora"
+
+#: useradminpage.ui:47
+msgctxt "useradminpage|label3"
+msgid "Us_er:"
+msgstr "Úsáid_eoir:"
+
+#: useradminpage.ui:83
+msgctxt "useradminpage|add"
+msgid "_Add User..."
+msgstr "Úsáideoir _Nua..."
+
+#: useradminpage.ui:98
+msgctxt "useradminpage|changepass"
+msgid "Change _Password..."
+msgstr "Athraigh an _Focal Faire..."
+
+#: useradminpage.ui:113
+msgctxt "useradminpage|delete"
+msgid "_Delete User..."
+msgstr "_Scrios Úsáideoir..."
+
+#: useradminpage.ui:141
+msgctxt "useradminpage|label1"
+msgid "User Selection"
+msgstr "Roghnú Úsáideora"
+
+#: useradminpage.ui:180
+msgctxt "useradminpage|label2"
+msgid "Access Rights for Selected User"
+msgstr "Cearta rochtana don úsáideoir roghnaithe"
+
+#: userdetailspage.ui:40
+msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Óst_ainm:"
+
+#: userdetailspage.ui:56
+msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Uimhir _phoirt:"
+
+#: userdetailspage.ui:89
+msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
+msgid "_Use catalog"
+msgstr "Úsáid ca_talóg"
+
+#: userdetailspage.ui:109
+msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
+msgid "_Driver settings:"
+msgstr "Socruithe _tiománaí:"
+
+#: userdetailspage.ui:137
+msgctxt "userdetailspage|label1"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Cheangail"
+
+#: userdetailspage.ui:175
+msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: userdetailspage.ui:205
+msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
+msgid "Data conversion"
+msgstr "Tiontú sonraí"
diff --git a/source/ga/desktop/messages.po b/source/ga/desktop/messages.po
index 2812fab595b..2f3adfa5d0f 100644
--- a/source/ga/desktop/messages.po
+++ b/source/ga/desktop/messages.po
@@ -1,248 +1,20 @@
-#. extracted from desktop/uiconfig/ui
+#. extracted from desktop/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: dependenciesdialog.ui:9
-msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
-msgid "System dependencies check"
-msgstr "Seiceáil spleáchas"
-
-#: dependenciesdialog.ui:60
-msgctxt "dependenciesdialog|label1"
-msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
-msgstr "Ní féidir an eisínteacht seo a shuiteáil toisc nach bhfuil spleáchais áirithe ar fáil:"
-
-#: extensionmanager.ui:9
-msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
-msgid "Extension Manager"
-msgstr "Bainisteoir na nEisínteachtaí"
-
-#: extensionmanager.ui:82
-msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
-msgid "_Options"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:96
-msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
-msgid "Check for _Updates"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:111
-msgctxt "extensionmanager|addbtn"
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:128
-msgctxt "extensionmanager|removebtn"
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:143
-msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
-msgid "_Enable"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:187
-msgctxt "extensionmanager|shared"
-msgid "Installed for all users"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:203
-msgctxt "extensionmanager|user"
-msgid "Installed for current user"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:219
-msgctxt "extensionmanager|bundled"
-msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:241
-msgctxt "extensionmanager|label1"
-msgid "Display Extensions"
-msgstr ""
-
-#: extensionmanager.ui:263
-msgctxt "extensionmanager|progressft"
-msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
-msgstr "%EXTENSION_NAME á chur leis"
-
-#: extensionmanager.ui:298
-msgctxt "extensionmanager|getextensions"
-msgid "Get more extensions online..."
-msgstr "Faigh níos mó eisínteachtaí ar líne..."
-
-#: installforalldialog.ui:12
-msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
-msgid "For whom do you want to install the extension?"
-msgstr ""
-
-#: installforalldialog.ui:13
-msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
-msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
-msgstr "Déan cinnte nach bhfuil úsáideoir ar bith eile ag obair leis an %PRODUCTNAME céanna nuair a shuiteálann tú eisínteacht i gcomhair gach úsáideora i dtimpeallacht ilúsáideoirí."
-
-#: installforalldialog.ui:25
-msgctxt "installforalldialog|no"
-msgid "_For all users"
-msgstr "_Do gach úsáideoir"
-
-#: installforalldialog.ui:39
-msgctxt "installforalldialog|yes"
-msgid "_Only for me"
-msgstr "Do mise _amháin"
-
-#: licensedialog.ui:8
-msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
-msgid "Extension Software License Agreement"
-msgstr "Comhaontú um Cheadúnas na Eisínteachta"
-
-#: licensedialog.ui:21
-msgctxt "licensedialog|accept"
-msgid "Accept"
-msgstr "Glac Leis"
-
-#: licensedialog.ui:36
-msgctxt "licensedialog|decline"
-msgid "Decline"
-msgstr "Diúltaigh"
-
-#: licensedialog.ui:67
-msgctxt "licensedialog|head"
-msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
-msgstr "Lean na treoracha seo chun dul ar aghaidh le suiteáil na heisínteachta:"
-
-#: licensedialog.ui:90
-msgctxt "licensedialog|label2"
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: licensedialog.ui:105
-msgctxt "licensedialog|label3"
-msgid "2."
-msgstr "2."
-
-#: licensedialog.ui:149
-#, fuzzy
-msgctxt "licensedialog|label4"
-msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
-msgstr "Léigh an ceadúnas uile. Úsáid an scrollbharra nó an cnaipe 'Scroll Down' sa dialóg seo chun an ceadúnas a léamh ina iomláine.\""
-
-#: licensedialog.ui:167
-msgctxt "licensedialog|label5"
-msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
-msgstr "Glac leis an Chomhaontú um Cheadúnas le haghaidh na heisínteachta trí chnaipe 'Glac leis' a bhrú."
-
-#: licensedialog.ui:180
-msgctxt "licensedialog|down"
-msgid "_Scroll Down"
-msgstr "_Scrollaigh Síos"
-
-#: showlicensedialog.ui:7
-msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
-msgid "Extension Software License Agreement"
-msgstr "Comhaontú um Cheadúnas na Eisínteachta"
-
-#: updatedialog.ui:10
-msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
-msgid "Extension Update"
-msgstr "Nuashonrú Eisínteachta"
-
-#: updatedialog.ui:38
-msgctxt "updatedialog|INSTALL"
-msgid "_Install"
-msgstr "Su_iteáil"
-
-#: updatedialog.ui:104
-msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
-msgid "_Available extension updates"
-msgstr "_Nuashonraithe eisínteachta atá ar fáil"
-
-#: updatedialog.ui:117
-msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
-msgid "Checking..."
-msgstr "Á Sheiceáil..."
-
-#: updatedialog.ui:160
-msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
-msgid "_Show all updates"
-msgstr "Tai_speáin gach nuashonrú"
-
-#: updatedialog.ui:196
-msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
-msgid "Description"
-msgstr "Cur Síos"
-
-#: updatedialog.ui:214
-msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Foilsitheoir:"
-
-#: updatedialog.ui:225
-msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
-msgid "button"
-msgstr "cnaipe"
-
-#: updatedialog.ui:242
-msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
-msgid "What is new:"
-msgstr "Scéal scéil:"
-
-#: updatedialog.ui:253
-msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Nótaí eisiúna"
-
-#: updateinstalldialog.ui:8
-msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
-msgid "Download and Installation"
-msgstr "Íosluchtú agus Suiteáil"
-
-#: updateinstalldialog.ui:87
-msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
-msgid "Downloading extensions..."
-msgstr "Eisínteachtaí á n-íosluchtú..."
-
-#: updateinstalldialog.ui:125
-msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
-msgid "Result"
-msgstr "Toradh"
-
-#: updaterequireddialog.ui:9
-msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
-msgid "Extension Update Required"
-msgstr "Nuashonrú Eisínteachta De Dhíth"
-
-#: updaterequireddialog.ui:26
-msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
-msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
-msgstr "Nuashonraíodh %PRODUCTNAME go dtí leagan nua. Tá eisínteachtaí suiteáilte %PRODUCTNAME ann nach bhfuil comhoiriúnach don leagan seo agus caithfear iad a nuashonrú sular féidir iad a úsáid."
-
-#: updaterequireddialog.ui:62
-msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
-msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
-msgstr "%EXTENSION_NAME á chur leis"
-
-#: updaterequireddialog.ui:106
-msgctxt "updaterequireddialog|check"
-msgid "Check for _Updates..."
-msgstr "Lorg N_uashonruithe..."
-
-#: updaterequireddialog.ui:122
-msgctxt "updaterequireddialog|disable"
-msgid "Disable all"
-msgstr "Díchumasaigh uile"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510420099.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -272,7 +44,7 @@ msgstr "Níl a leithéid d'eisínteacht ann: "
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
-msgstr "Stórlann eisínteachtaí %NAME á sioncrónú"
+msgstr "Stórlann eisínteachtaí %NAME á sioncronú"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
@@ -494,12 +266,12 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Níl cead agat eisínteachtaí a shuiteáil faoi láthair. Déan teagmháil le riarthóir an chórais chun tuilleadh eolais a fháil."
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Níl cead agat eisínteachtaí a bhaint faoi láthair. Déan teagmháil le riarthóir an chórais chun tuilleadh eolais a fháil."
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
@@ -741,7 +513,7 @@ msgstr "Leagan"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE"
msgid "Ignore this Update"
-msgstr "Déan neamhaird den Nuashonrú seo"
+msgstr "Ná bac leis an Nuashonrú seo"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL"
@@ -926,12 +698,241 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: strings.hrc:191
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
-msgstr "Ní féidir unopkg a thosú. Dealraíonn sé go bhfuil ag rith cheana toisc go bhfuil comhad glasála ann. Mura bhfuil sé ag rith, scrios an comhad glasála seo:"
+msgstr "Ní féidir unopkg a thosú. Dealraíonn sé go bhfuil sé ag rith cheana toisc go bhfuil comhad glasála ann. Mura bhfuil sé ag rith, scrios an comhad glasála seo:"
#: strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "EARRÁID: "
+
+#: dependenciesdialog.ui:9
+msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
+msgid "System dependencies check"
+msgstr "Seiceáil spleáchas"
+
+#: dependenciesdialog.ui:60
+msgctxt "dependenciesdialog|label1"
+msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
+msgstr "Ní féidir an eisínteacht seo a shuiteáil toisc nach bhfuil spleáchais áirithe ar fáil:"
+
+#: extensionmanager.ui:9
+msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Bainisteoir na nEisínteachtaí"
+
+#: extensionmanager.ui:82
+msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: extensionmanager.ui:96
+msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
+msgid "Check for _Updates"
+msgstr "Lorg N_uashonruithe"
+
+#: extensionmanager.ui:111
+msgctxt "extensionmanager|addbtn"
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: extensionmanager.ui:128
+msgctxt "extensionmanager|removebtn"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bain"
+
+#: extensionmanager.ui:143
+msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Cumasaigh"
+
+#: extensionmanager.ui:187
+msgctxt "extensionmanager|shared"
+msgid "Installed for all users"
+msgstr "Suiteáilte do gach úsáideoir"
+
+#: extensionmanager.ui:203
+msgctxt "extensionmanager|user"
+msgid "Installed for current user"
+msgstr "Suiteáilte don úsáideoir reatha amháin"
+
+#: extensionmanager.ui:219
+msgctxt "extensionmanager|bundled"
+msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
+msgstr "Pacáistithe le %PRODUCTNAME"
+
+#: extensionmanager.ui:241
+msgctxt "extensionmanager|label1"
+msgid "Display Extensions"
+msgstr "Taispeáin Eisínteachtaí"
+
+#: extensionmanager.ui:263
+msgctxt "extensionmanager|progressft"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "%EXTENSION_NAME á chur leis"
+
+#: extensionmanager.ui:298
+msgctxt "extensionmanager|getextensions"
+msgid "Get more extensions online..."
+msgstr "Faigh níos mó eisínteachtaí ar líne..."
+
+#: installforalldialog.ui:12
+msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
+msgid "For whom do you want to install the extension?"
+msgstr "Cé dóibh ar mhaith leat an eisínteacht seo a shuiteáil?"
+
+#: installforalldialog.ui:13
+msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
+msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
+msgstr "Déan cinnte nach bhfuil úsáideoir ar bith eile ag obair leis an %PRODUCTNAME céanna nuair a shuiteálann tú eisínteacht i gcomhair gach úsáideora i dtimpeallacht ilúsáideoirí."
+
+#: installforalldialog.ui:25
+msgctxt "installforalldialog|no"
+msgid "_For all users"
+msgstr "_Do gach úsáideoir"
+
+#: installforalldialog.ui:39
+msgctxt "installforalldialog|yes"
+msgid "_Only for me"
+msgstr "Do mise _amháin"
+
+#: licensedialog.ui:8
+msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Comhaontú um Cheadúnas na Eisínteachta"
+
+#: licensedialog.ui:21
+msgctxt "licensedialog|accept"
+msgid "Accept"
+msgstr "Glac Leis"
+
+#: licensedialog.ui:36
+msgctxt "licensedialog|decline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Diúltaigh"
+
+#: licensedialog.ui:67
+msgctxt "licensedialog|head"
+msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
+msgstr "Lean na treoracha seo chun dul ar aghaidh le suiteáil na heisínteachta:"
+
+#: licensedialog.ui:90
+msgctxt "licensedialog|label2"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: licensedialog.ui:105
+msgctxt "licensedialog|label3"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: licensedialog.ui:149
+msgctxt "licensedialog|label4"
+msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
+msgstr "Léigh an ceadúnas iomlán. Úsáid an scrollbharra nó an cnaipe 'Scrollaigh Síos' sa dialóg seo chun an ceadúnas a léamh ina iomláine."
+
+#: licensedialog.ui:167
+msgctxt "licensedialog|label5"
+msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
+msgstr "Glac leis an Chomhaontú um Cheadúnas le haghaidh na heisínteachta trí chnaipe 'Glac leis' a bhrú."
+
+#: licensedialog.ui:180
+msgctxt "licensedialog|down"
+msgid "_Scroll Down"
+msgstr "_Scrollaigh Síos"
+
+#: showlicensedialog.ui:7
+msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Comhaontú um Cheadúnas na Eisínteachta"
+
+#: updatedialog.ui:10
+msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Nuashonrú Eisínteachta"
+
+#: updatedialog.ui:38
+msgctxt "updatedialog|INSTALL"
+msgid "_Install"
+msgstr "Su_iteáil"
+
+#: updatedialog.ui:104
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
+msgid "_Available extension updates"
+msgstr "_Nuashonraithe eisínteachta atá ar fáil"
+
+#: updatedialog.ui:117
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
+msgid "Checking..."
+msgstr "Á Sheiceáil..."
+
+#: updatedialog.ui:160
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
+msgid "_Show all updates"
+msgstr "Tai_speáin gach nuashonrú"
+
+#: updatedialog.ui:196
+msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: updatedialog.ui:214
+msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Foilsitheoir:"
+
+#: updatedialog.ui:225
+msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
+msgid "button"
+msgstr "cnaipe"
+
+#: updatedialog.ui:242
+msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
+msgid "What is new:"
+msgstr "Scéal scéil:"
+
+#: updatedialog.ui:253
+msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nótaí eisiúna"
+
+#: updateinstalldialog.ui:8
+msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
+msgid "Download and Installation"
+msgstr "Íosluchtú agus Suiteáil"
+
+#: updateinstalldialog.ui:87
+msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
+msgid "Downloading extensions..."
+msgstr "Eisínteachtaí á n-íosluchtú..."
+
+#: updateinstalldialog.ui:125
+msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
+msgid "Result"
+msgstr "Toradh"
+
+#: updaterequireddialog.ui:9
+msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
+msgid "Extension Update Required"
+msgstr "Nuashonrú Eisínteachta De Dhíth"
+
+#: updaterequireddialog.ui:26
+msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
+msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
+msgstr "Nuashonraíodh %PRODUCTNAME go dtí leagan nua. Tá eisínteachtaí suiteáilte %PRODUCTNAME ann nach bhfuil comhoiriúnach don leagan seo agus caithfear iad a nuashonrú sular féidir iad a úsáid."
+
+#: updaterequireddialog.ui:62
+msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "%EXTENSION_NAME á chur leis"
+
+#: updaterequireddialog.ui:106
+msgctxt "updaterequireddialog|check"
+msgid "Check for _Updates..."
+msgstr "Lorg N_uashonruithe..."
+
+#: updaterequireddialog.ui:122
+msgctxt "updaterequireddialog|disable"
+msgid "Disable all"
+msgstr "Díchumasaigh uile"
diff --git a/source/ga/dictionaries/bo.po b/source/ga/dictionaries/bo.po
index 2a443bc9260..38491ff6486 100644
--- a/source/ga/dictionaries/bo.po
+++ b/source/ga/dictionaries/bo.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485600.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell"
-msgstr ""
+msgstr "Litreoir siollaí sa Tibéidis Chlasaiceach le haghaidh Hunspell"
diff --git a/source/ga/dictionaries/ca.po b/source/ga/dictionaries/ca.po
index 499f1ec7009..c2513506912 100644
--- a/source/ga/dictionaries/ca.po
+++ b/source/ga/dictionaries/ca.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485411.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Foclóir litrithe, rialacha fleiscínithe, agus teasáras don Chatalóinis"
diff --git a/source/ga/dictionaries/cs_CZ.po b/source/ga/dictionaries/cs_CZ.po
index 70d70bbb599..90212358795 100644
--- a/source/ga/dictionaries/cs_CZ.po
+++ b/source/ga/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485425.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Foclóir litrithe, rialacha fleiscínithe agus teasáras don tSeicis"
diff --git a/source/ga/dictionaries/en/dialog.po b/source/ga/dictionaries/en/dialog.po
index cc8598059bd..c6ebca0728a 100644
--- a/source/ga/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/ga/dictionaries/en/dialog.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510115605.000000\n"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"grammar\n"
"property.text"
msgid "Possible mistakes"
-msgstr "Botáin d'fhéadfadh a bheith ann"
+msgstr "Botúin a d'fhéadfadh a bheith ann"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -308,4 +310,4 @@ msgctxt ""
"nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Convert to non-metric (°F, mph, ft, lb, gal)"
-msgstr "Tiontú go (°F, mph, ft, lb, gal)"
+msgstr "Tiontú go córas neamh-mhéadrach (°F, mph, ft, lb, gal)"
diff --git a/source/ga/dictionaries/es.po b/source/ga/dictionaries/es.po
index f77713b5d63..56e9e3ac0e4 100644
--- a/source/ga/dictionaries/es.po
+++ b/source/ga/dictionaries/es.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:24+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369380279.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485480.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr ""
+msgstr "Foclóir litrithe, rialacha fleiscínithe, agus teasáras don Spáinnis sa Spáinn agus i Meiriceá Laidineach"
diff --git a/source/ga/dictionaries/gd_GB.po b/source/ga/dictionaries/gd_GB.po
index e261364b27d..7be2db35977 100644
--- a/source/ga/dictionaries/gd_GB.po
+++ b/source/ga/dictionaries/gd_GB.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485491.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Scottish Gaelic spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Litreoir Ghaeilge na hAlban"
diff --git a/source/ga/dictionaries/gug.po b/source/ga/dictionaries/gug.po
index 430332f3a03..616555fdfcc 100644
--- a/source/ga/dictionaries/gug.po
+++ b/source/ga/dictionaries/gug.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485520.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Guarani thesaurus and spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Teasáras agus litreoir don Ghuaráinis"
diff --git a/source/ga/dictionaries/is.po b/source/ga/dictionaries/is.po
index 031c35ef42f..d90768856f5 100644
--- a/source/ga/dictionaries/is.po
+++ b/source/ga/dictionaries/is.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1373411421.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485538.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Foclóir litrithe, rialacha fleiscínithe, agus teasáras don Íoslainnis"
diff --git a/source/ga/dictionaries/oc_FR.po b/source/ga/dictionaries/oc_FR.po
index f4db35a17f3..480bf2ae7b9 100644
--- a/source/ga/dictionaries/oc_FR.po
+++ b/source/ga/dictionaries/oc_FR.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510420389.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Occitan spelling dictionary"
-msgstr "Foclóir litrithe Ocatáinise"
+msgstr "Foclóir litrithe Ocsatáinise"
diff --git a/source/ga/dictionaries/sq_AL.po b/source/ga/dictionaries/sq_AL.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8365445aba
--- /dev/null
+++ b/source/ga/dictionaries/sq_AL.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+#. extracted from dictionaries/sq_AL
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Albanian spelling dictionary"
+msgstr ""
diff --git a/source/ga/dictionaries/sv_SE.po b/source/ga/dictionaries/sv_SE.po
index f995b2c6178..ec818c189d4 100644
--- a/source/ga/dictionaries/sv_SE.po
+++ b/source/ga/dictionaries/sv_SE.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485549.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Swedish Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Foclóir Sualainnise"
diff --git a/source/ga/editeng/messages.po b/source/ga/editeng/messages.po
index bc83584682c..036107551a8 100644
--- a/source/ga/editeng/messages.po
+++ b/source/ga/editeng/messages.po
@@ -4,44 +4,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510443312.000000\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhaird ar _gach"
#: spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis _an bhFoclóir"
#: spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis _an bhFoclóir"
#: spellmenu.ui:41
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
-msgstr ""
+msgstr "_Seiceáil an litriú..."
#: spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
-msgstr ""
+msgstr "Uathcheartú _Mar"
#: spellmenu.ui:69
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna Uath_cheartaithe..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Dearg"
#: editrids.hrc:48
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
-msgstr "Mageanta"
+msgstr "Maigeanta"
#: editrids.hrc:49
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Bánrua"
#: editrids.hrc:56
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
-msgstr "Bánmhageanta"
+msgstr "Bánmhaigeanta"
#: editrids.hrc:57
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Cló Iodálach"
#: editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Dhá líne tríd"
#: editrids.hrc:124
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Tríd"
#: editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
@@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Xanna tríd"
#: editrids.hrc:130
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan Cásmhapáil"
#: editrids.hrc:131
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN"
@@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "Cás íochtair"
#: editrids.hrc:133
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
+msgstr "Cás Teidil"
#: editrids.hrc:134
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN"
@@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Singil, miondaiseanna"
#: editrids.hrc:163
msgctxt "RID_DOUBLE_THIN"
msgid "Double, fixed thin lines"
-msgstr ""
+msgstr "Dúbailte, línte socraithe tanaí"
#: editrids.hrc:164
msgctxt "RID_DASH_DOT"
@@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Grafach"
#: editrids.hrc:231
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none"
-msgstr "neamhní"
+msgstr "gan bhéim"
#: editrids.hrc:232
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Gan délíneáil"
#: editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Délíneáilte"
+msgstr "Délíneáil"
#: editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
@@ -1060,12 +1063,12 @@ msgstr "Oiriúnaigh don líne"
#: editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Níl an téacs rothlaithe"
#: editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an téacs rothlaithe $(ARG1)°"
#: editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
@@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "Treo an téacs: clé-go-deas (ingearach)"
#: editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting"
-msgstr "Bain úsáid as socrú téacstreo an réada forordanáide"
+msgstr "Bain úsáid as treo an téacs ón réad uachtarach"
#: editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
@@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "Is é %x an t-alt"
#: editrids.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Uathoibríoch"
#: editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
diff --git a/source/ga/extensions/messages.po b/source/ga/extensions/messages.po
index abc36ca8f89..42b38a8329c 100644
--- a/source/ga/extensions/messages.po
+++ b/source/ga/extensions/messages.po
@@ -1,1604 +1,640 @@
-#. extracted from extensions/uiconfig/sbibliography/ui
+#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: choosedatasourcedialog.ui:8
-msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
-msgid "Choose Data Source"
-msgstr "Roghnaigh Foinse Sonraí"
-
-#: choosedatasourcedialog.ui:90
-msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
-msgid "Entry"
-msgstr "Iontráil"
-
-#: generalpage.ui:36
-msgctxt "generalpage|shortname"
-msgid "_Short name"
-msgstr "Ainm _gearr"
-
-#: generalpage.ui:52
-msgctxt "generalpage|authtype"
-msgid "_Type"
-msgstr "_Cineál"
-
-#: generalpage.ui:67
-msgctxt "generalpage|authors"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Úda(i)r"
-
-#: generalpage.ui:82
-msgctxt "generalpage|publisher"
-msgid "_Publisher"
-msgstr "_Foilsitheoir"
-
-#: generalpage.ui:97
-msgctxt "generalpage|chapter"
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Caibidil"
-
-#: generalpage.ui:113
-msgctxt "generalpage|title"
-msgid "Tit_le"
-msgstr ""
-
-#: generalpage.ui:129
-msgctxt "generalpage|address"
-msgid "A_ddress"
-msgstr "Seola_dh"
-
-#: generalpage.ui:145
-msgctxt "generalpage|pages"
-msgid "Pa_ge(s)"
-msgstr "Leathanai_gh"
-
-#: generalpage.ui:161
-msgctxt "generalpage|year"
-msgid "_Year"
-msgstr "_Bliain"
-
-#: generalpage.ui:177
-msgctxt "generalpage|isbn"
-msgid "_ISBN"
-msgstr "_ISBN"
-
-#: generalpage.ui:210
-msgctxt "generalpage|editor"
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
-
-#: generalpage.ui:225
-msgctxt "generalpage|booktitle"
-msgid "_Book title"
-msgstr "Teideal an lea_bhair"
-
-#: generalpage.ui:241
-msgctxt "generalpage|edition"
-msgid "Ed_ition"
-msgstr "_Eagrán"
-
-#: generalpage.ui:257
-msgctxt "generalpage|volume"
-msgid "Volume"
-msgstr "Imleabhar"
-
-#: generalpage.ui:273
-msgctxt "generalpage|institution"
-msgid "Instit_ution"
-msgstr "I_nstitiúid"
-
-#: generalpage.ui:289
-msgctxt "generalpage|month"
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mí"
-
-#: generalpage.ui:305
-msgctxt "generalpage|publicationtype"
-msgid "Publication t_ype"
-msgstr "Cineál _foilseacháin"
-
-#: generalpage.ui:321
-msgctxt "generalpage|university"
-msgid "University"
-msgstr "Ollscoil"
-
-#: generalpage.ui:336
-msgctxt "generalpage|reporttype"
-msgid "Type of re_port"
-msgstr "Cineál _tuairisce"
-
-#: generalpage.ui:351
-msgctxt "generalpage|organization"
-msgid "Organi_zation"
-msgstr "Eagra_s"
-
-#: generalpage.ui:384
-msgctxt "generalpage|journal"
-msgid "_Journal"
-msgstr "_Iris"
-
-#: generalpage.ui:399
-msgctxt "generalpage|annotation"
-msgid "Ann_otation"
-msgstr "A_nótáil"
-
-#: generalpage.ui:415
-msgctxt "generalpage|number"
-msgid "Numb_er"
-msgstr "Uimh_ir"
-
-#: generalpage.ui:431
-msgctxt "generalpage|note"
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nóta"
-
-#: generalpage.ui:447
-msgctxt "generalpage|series"
-msgid "Se_ries"
-msgstr "S_raith"
-
-#: generalpage.ui:463
-msgctxt "generalpage|url"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: generalpage.ui:496
-msgctxt "generalpage|custom1"
-msgid "User-defined field _1"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _1"
-
-#: generalpage.ui:511
-msgctxt "generalpage|custom4"
-msgid "User-defined field _4"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _4"
-
-#: generalpage.ui:527
-msgctxt "generalpage|custom2"
-msgid "User-defined field _2"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _2"
-
-#: generalpage.ui:543
-msgctxt "generalpage|custom5"
-msgid "User-defined field _5"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _5"
-
-#: generalpage.ui:559
-msgctxt "generalpage|custom3"
-msgid "User-defined field _3"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _3"
-
-#: mappingdialog.ui:8
-msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
-msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr ""
-
-#: mappingdialog.ui:107
-msgctxt "mappingdialog|label2"
-msgid "_Short name"
-msgstr "Ainm _gearr"
-
-#: mappingdialog.ui:122
-msgctxt "mappingdialog|label3"
-msgid "_Author(s)"
-msgstr "Úd_a(i)r"
-
-#: mappingdialog.ui:137
-msgctxt "mappingdialog|label4"
-msgid "_Publisher"
-msgstr "_Foilsitheoir"
-
-#: mappingdialog.ui:152
-msgctxt "mappingdialog|label5"
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Caibidil"
-
-#: mappingdialog.ui:167
-msgctxt "mappingdialog|label6"
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
-
-#: mappingdialog.ui:228
-msgctxt "mappingdialog|label7"
-msgid "_Type"
-msgstr "_Cineál"
-
-#: mappingdialog.ui:243
-msgctxt "mappingdialog|label8"
-msgid "_Year"
-msgstr "_Bliain"
-
-#: mappingdialog.ui:258
-msgctxt "mappingdialog|label9"
-msgid "Tit_le"
-msgstr ""
-
-#: mappingdialog.ui:309
-msgctxt "mappingdialog|label10"
-msgid "A_ddress"
-msgstr "Seola_dh"
-
-#: mappingdialog.ui:324
-msgctxt "mappingdialog|label11"
-msgid "_ISBN"
-msgstr "_ISBN"
-
-#: mappingdialog.ui:339
-msgctxt "mappingdialog|label12"
-msgid "Pa_ge(s)"
-msgstr "Leathanai_gh"
-
-#: mappingdialog.ui:390
-msgctxt "mappingdialog|label13"
-msgid "Ed_ition"
-msgstr "_Eagrán"
-
-#: mappingdialog.ui:417
-msgctxt "mappingdialog|label14"
-msgid "_Book title"
-msgstr "Teideal an lea_bhair"
-
-#: mappingdialog.ui:432
-msgctxt "mappingdialog|label15"
-msgid "Volume"
-msgstr "Imleabhar"
-
-#: mappingdialog.ui:445
-msgctxt "mappingdialog|label16"
-msgid "Publication t_ype"
-msgstr "Cineál _foilseacháin"
-
-#: mappingdialog.ui:496
-msgctxt "mappingdialog|label17"
-msgid "Organi_zation"
-msgstr "Eagra_s"
-
-#: mappingdialog.ui:511
-msgctxt "mappingdialog|label18"
-msgid "Instit_ution"
-msgstr "I_nstitiúid"
-
-#: mappingdialog.ui:526
-msgctxt "mappingdialog|label19"
-msgid "Uni_versity"
-msgstr "Oll_scoil"
-
-#: mappingdialog.ui:577
-msgctxt "mappingdialog|label20"
-msgid "Type of re_port"
-msgstr "Cineál _tuairisce"
-
-#: mappingdialog.ui:592
-msgctxt "mappingdialog|label21"
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mí"
-
-#: mappingdialog.ui:631
-msgctxt "mappingdialog|label22"
-msgid "_Journal"
-msgstr "_Iris"
-
-#: mappingdialog.ui:646
-msgctxt "mappingdialog|label23"
-msgid "Numb_er"
-msgstr "Uimh_ir"
-
-#: mappingdialog.ui:661
-msgctxt "mappingdialog|label24"
-msgid "Se_ries"
-msgstr "S_raith"
-
-#: mappingdialog.ui:712
-msgctxt "mappingdialog|label25"
-msgid "Ann_otation"
-msgstr "A_nótáil"
-
-#: mappingdialog.ui:727
-msgctxt "mappingdialog|label26"
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nóta"
-
-#: mappingdialog.ui:742
-msgctxt "mappingdialog|label27"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: mappingdialog.ui:791
-msgctxt "mappingdialog|label28"
-msgid "User-defined field _1"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _1"
-
-#: mappingdialog.ui:806
-msgctxt "mappingdialog|label29"
-msgid "User-defined field _2"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _2"
-
-#: mappingdialog.ui:821
-msgctxt "mappingdialog|label30"
-msgid "User-defined field _3"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _3"
-
-#: mappingdialog.ui:836
-msgctxt "mappingdialog|label31"
-msgid "User-defined field _4"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _4"
-
-#: mappingdialog.ui:851
-msgctxt "mappingdialog|label32"
-msgid "User-defined field _5"
-msgstr "Réimse Shaincheaptha _5"
-
-#: mappingdialog.ui:970
-msgctxt "mappingdialog|label1"
-msgid "Column Names"
-msgstr "Ainmneacha na gColún"
-
-#: toolbar.ui:14
-msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:49
-msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
-msgid "Search Key"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:84
-msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
-msgid "AutoFilter"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:97
-msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:110
-msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:123
-msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
-msgid "Column Arrangement"
-msgstr ""
-
-#: toolbar.ui:136
-msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
-msgid "Data Source"
-msgstr ""
-
-#: controlfontdialog.ui:8
-msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
-msgid "Character"
-msgstr "Carachtar"
-
-#: controlfontdialog.ui:99
-msgctxt "controlfontdialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: controlfontdialog.ui:112
-msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: datatypedialog.ui:8
-msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
-msgid "New Data Type"
-msgstr "Cineál Nua Sonraí"
-
-#: datatypedialog.ui:85
-msgctxt "datatypedialog|label"
-msgid "Type a name for the new data type:"
-msgstr "Cuir ainm ar an gcineál nua sonraí:"
-
-#: formlinksdialog.ui:9
-msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
-msgid "Link fields"
-msgstr "Nasc réimsí"
-
-#: formlinksdialog.ui:72
-msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
-msgid "Suggest"
-msgstr "Mol"
-
-#: formlinksdialog.ui:105
-msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
-msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "Is féidir fofhoirmeacha a úsáid le mionsonraí maidir le taifead reatha na máistirfhoirme a thaispeáint. Chuige seo, is féidir leat na colúin san fhofhoirm atá ar aon dul le colúin sa phríomhfhoirm a shonrú."
-
-#: formlinksdialog.ui:125
-msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
-msgid "label"
-msgstr "lipéad"
-
-#: formlinksdialog.ui:137
-msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
-msgid "label"
-msgstr "lipéad"
-
-#: labelselectiondialog.ui:9
-msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
-msgid "Label Field Selection"
-msgstr "Roghnú Réimse Lipéid"
-
-#: labelselectiondialog.ui:88
-msgctxt "labelselectiondialog|label"
-msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
-msgstr "Is réimsí rialaithe iad seo atá inúsáidte mar réimsí lipéid don $control_class$ $controlname$."
-
-#: labelselectiondialog.ui:122
-msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
-msgid "_No assignment"
-msgstr "Ga_n sannadh"
-
-#: taborder.ui:8
-msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
-msgid "Tab Order"
-msgstr "Ord na dTáb"
-
-#: taborder.ui:21
-msgctxt "taborder|upB"
-msgid "_Move Up"
-msgstr "_Bog Suas"
-
-#: taborder.ui:35
-msgctxt "taborder|downB"
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Bog _Síos"
-
-#: taborder.ui:49
-msgctxt "taborder|autoB"
-msgid "_Automatic Sort"
-msgstr "Sórtáil go hU_athoibríoch"
-
-#: taborder.ui:146
-msgctxt "taborder|label2"
-msgid "Controls"
-msgstr "Rialtáin"
-
-#: contentfieldpage.ui:34
-msgctxt "contentfieldpage|label1"
-msgid "Existing fields"
-msgstr "Réimsí atá ann"
-
-#: contentfieldpage.ui:81
-msgctxt "contentfieldpage|label3"
-msgid "Display field"
-msgstr "Taispeáin réimse"
-
-#: contenttablepage.ui:43
-msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
-msgid "Data source"
-msgstr "Foinse sonraí"
-
-#: contenttablepage.ui:57
-msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
-msgid "Content type"
-msgstr "Cineál ábhar"
-
-#: contenttablepage.ui:71
-msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
-msgid "Content"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: contenttablepage.ui:148
-msgctxt "contenttablepage|formsettings"
-msgid "Form"
-msgstr "Foirm"
-
-#: contenttablepage.ui:194
-msgctxt "contenttablepage|label3"
-msgid ""
-"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
-msgstr ""
-"Ar an taobh dheis, feicfidh tú na táblaí go léir ó fhoinse sonraí na foirme.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Roghnaigh an tábla as ar chóir na sonraí a úsáid mar bhonn don ábhar liosta:"
-
-#: contenttablepage.ui:233
-msgctxt "contenttablepage|label2"
-msgid "Control"
-msgstr "Rialtán"
-
-#: datasourcepage.ui:17
-msgctxt "datasourcepage|label2"
-msgid ""
-"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
-"\n"
-"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
-"Sin an méid eolas a bhí ag teastáil chun do chuid sonraí seolta a dhéanamh comhtháite i %PRODUCTNAME.\n"
-"\n"
-"Anois, níl ort ach an t-ainm ar mhaith leat a úsáid chun an fhoinse sonraí a chlárú a iontráil i %PRODUCTNAME."
-
-#: datasourcepage.ui:38
-msgctxt "datasourcepage|embed"
-msgid "Embed this address book definition into the current document."
-msgstr ""
-
-#: datasourcepage.ui:61
-#, fuzzy
-msgctxt "datasourcepage|locationft"
-msgid "Location"
-msgstr "Suíomh"
-
-#: datasourcepage.ui:74
-msgctxt "datasourcepage|browse"
-msgid "Browse..."
-msgstr "Brabhsáil..."
-
-#: datasourcepage.ui:116
-msgctxt "datasourcepage|available"
-msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Bíodh an leabhar seolta seo ar fáil do gach modúl i %PRODUCTNAME."
-
-#: datasourcepage.ui:153
-msgctxt "datasourcepage|nameft"
-msgid "Address book name"
-msgstr "Ainm an leabhair seoltaí"
-
-#: datasourcepage.ui:191
-msgctxt "datasourcepage|warning"
-msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
-msgstr "Tá an t-ainm seo ar fhoinse sonraí eile cheana féin. Ós rud é go gcaithfidh ainm ar leith a bheidh ar gach foinse sonraí, beidh ort ceann nua a chumadh."
-
-#: defaultfieldselectionpage.ui:18
-msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
-msgid "Should one option field be selected as a default?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort réimse rogha amháin a roghnú mar réamhshocrú?"
-
-#: defaultfieldselectionpage.ui:34
-msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
-msgid "_Yes, the following:"
-msgstr "_Tá, seo a leanas:"
-
-#: defaultfieldselectionpage.ui:76
-msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
-msgid "No, one particular field is not going to be selected."
-msgstr "Níor mhaith liom réimse amháin a roghnú."
-
-#: fieldassignpage.ui:16
-msgctxt "fieldassignpage|label2"
-msgid ""
-"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
-"\n"
-"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
-"\n"
-"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
-msgstr ""
-"Leis na sonraí seolta i do theimpléid a ionchorprú, teastaíonn uaidh %PRODUCTNAME fios a bheidh aige cé na réimsí ina bhfuil sonraí.\n"
-"\n"
-"Mar shampla, d'fhéadfadh sé gur chuir tú an seoladh ríomhphost i réimse darb ainm \"ríomhphost\" nó \"Ríomh-phost\" nó \"RP\" nó rud éigin eile ar fad.\n"
-"\n"
-"Cliceáil ar an gcnaipe thíos chun dialóg nua a oscailt inar féidir leat na socruithe do d'fhoinse sonraí a iontráil."
-
-#: fieldassignpage.ui:33
-msgctxt "fieldassignpage|assign"
-msgid "Field Assignment"
-msgstr "Sannadh Réimsí"
-
-#: fieldlinkpage.ui:19
-msgctxt "fieldlinkpage|desc"
-msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
-msgstr "Is anseo a roghnaíonn tú réimsí le hábhar comhoiriúnach ionas go dtaispeánfar an luach ón réimse."
-
-#: fieldlinkpage.ui:49
-msgctxt "fieldlinkpage|label2"
-msgid "Field from the _Value Table"
-msgstr "Réimse ón _Tábla Luacha"
-
-#: fieldlinkpage.ui:97
-msgctxt "fieldlinkpage|label3"
-msgid "Field from the _List Table"
-msgstr "Réimse ón Tábla _Liosta"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:44
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
-msgid "Data source"
-msgstr "Foinse sonraí"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:58
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
-msgid "Content type"
-msgstr "Cineál ábhar"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:72
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
-msgid "Content"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:148
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
-msgid "Form"
-msgstr "Foirm"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:205
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
-msgid "Selected fields"
-msgstr "Réimsí roghnaithe"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:231
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:245
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
-msgid "=>>"
-msgstr "=>>"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:273
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
-msgid "<-"
-msgstr "<-"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:287
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
-msgid "<<="
-msgstr "<<="
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:336
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
-msgid "Existing fields"
-msgstr "Réimsí atá ann"
-
-#: gridfieldsselectionpage.ui:358
-msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
-msgid "Table element"
-msgstr "Ball i dtábla"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:44
-msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
-msgid "Data source"
-msgstr "Foinse sonraí"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:58
-msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
-msgid "Content type"
-msgstr "Cineál ábhar"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:72
-msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
-msgid "Content"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:149
-msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
-msgid "Form"
-msgstr "Foirm"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:210
-msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
-msgid "_Option fields"
-msgstr "Réimsí r_ogha"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:230
-msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
-msgid "_>>"
-msgstr "_>>"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:245
-msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:287
-msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
-msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
-msgstr "Cé acu ai_nmneacha is mian leat a chur ar na réimsí rogha?"
-
-#: groupradioselectionpage.ui:310
-msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
-msgid "Table element"
-msgstr "Ball i dtábla"
-
-#: invokeadminpage.ui:16
-msgctxt "invokeadminpage|label2"
-msgid ""
-"To set up the new data source, additional information is required.\n"
-"\n"
-"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
-msgstr ""
-"Chun an fhoinse sonraí a chruthú, teastaíonn níos mó eolas.\n"
-"\n"
-"Cliceáil ar an gcnaipe atá le teacht chun dialóg nua a oscailt inar féidir leat an t-eolas a theastaíonn a iontráil."
-
-#: invokeadminpage.ui:31
-msgctxt "invokeadminpage|settings"
-msgid "Settings"
-msgstr "Socruithe"
-
-#: invokeadminpage.ui:50
-msgctxt "invokeadminpage|warning"
-msgid ""
-"The connection to the data source could not be established.\n"
-"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
-msgstr ""
-"Níorbh fhéidir ceangal leis an fhoinse sonraí.\n"
-"Sula dtosóidh tú, seiceáil na socruithe a dhéanamh le do thoil, nó (ar an leathanach roimhe seo) roghnaigh saghas eile foinse sonraí na seolta."
-
-#: optiondbfieldpage.ui:35
-msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
-msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort an luach a shábháil i réimse bunachar sonraí?"
-
-#: optiondbfieldpage.ui:53
-msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
-msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
-msgstr "_Is sea, is maith liom é a shábháil sa réimse bunachar sonraí seo a leanas:"
-
-#: optiondbfieldpage.ui:73
-msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
-msgid "_No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "_Ní hea, níl mé ach ag iarraidh an luach san fhoirm a shábháil."
-
-#: optionsfinalpage.ui:18
-msgctxt "optionsfinalpage|label1"
-msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
-msgstr "Cé acu _ceannteideal ar mhaith leat a chur le do ghrúpa roghanna?"
-
-#: optionsfinalpage.ui:48
-msgctxt "optionsfinalpage|label2"
-msgid "These were all details needed to create the option group."
-msgstr "Ba iad na mionsonraí a raibh gá leo agus an grúpa roghanna á chruthú."
-
-#: optionvaluespage.ui:28
-msgctxt "optionvaluespage|label1"
-msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
-msgstr "Nuair a roghnaíonn tú rogha, cuirtear luach faoi leith ar an ngrúpa roghanna."
-
-#: optionvaluespage.ui:45
-msgctxt "optionvaluespage|label2"
-msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
-msgstr "Cé acu l_uach ar mhaith leat chur ar gach rogha?"
-
-#: optionvaluespage.ui:90
-msgctxt "optionvaluespage|label3"
-msgid "_Option fields"
-msgstr "Réimsí r_ogha"
-
-#: selecttablepage.ui:16
-msgctxt "selecttablepage|label2"
-msgid ""
-"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
-"Please select the one you mainly want to work with:"
-msgstr ""
-"Tá níos mó ná leabhar seoltaí amháin san fhoinse sonraí seachtracha a roghnaigh tú.\n"
-"Roghnaigh an ceann is mó a bheidh tú ag obair leis, le do thoil:"
-
-#: selecttypepage.ui:31
-msgctxt "selecttypepage|evolution"
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: selecttypepage.ui:49
-msgctxt "selecttypepage|groupwise"
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
-
-#: selecttypepage.ui:66
-msgctxt "selecttypepage|evoldap"
-msgid "Evolution LDAP"
-msgstr "Evolution LDAP"
-
-#: selecttypepage.ui:83
-msgctxt "selecttypepage|firefox"
-msgid "Firefox/Iceweasel"
-msgstr "Firefox/Iceweasel"
-
-#: selecttypepage.ui:100
-msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
-msgid "Thunderbird/Icedove"
-msgstr "Thunderbird/Icedove"
-
-#: selecttypepage.ui:117
-msgctxt "selecttypepage|kde"
-msgid "KDE address book"
-msgstr "Leabhar seoltaí KDE"
-
-#: selecttypepage.ui:134
-msgctxt "selecttypepage|macosx"
-msgid "Mac OS X address book"
-msgstr "Leabhar seoltaí Mac OS X"
-
-#: selecttypepage.ui:151
-msgctxt "selecttypepage|other"
-msgid "Other external data source"
-msgstr "Foinse sheachtrach sonraí eile"
-
-#: selecttypepage.ui:174
-msgctxt "selecttypepage|label1"
-msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
-msgstr "Roghnaigh cineál do leabhair sheachtraigh seoltaí"
-
-#: selecttypepage.ui:194
-msgctxt "selecttypepage|label2"
-msgid ""
-"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
-"\n"
-"This wizard helps you create the data source."
-msgstr ""
-"Ligeann %PRODUCTNAME duit teacht ar shonraí seolta atá suite i do chóras cheana féin. Leis seo a dhéanamh, cruthófar foinse sonraí %PRODUCTNAME ina mbeidh do chuid sonraí seolta ar fáil i bhfoirm tháblach.\n"
-"\n"
-"Tabharfaidh an treoraí seo cúnamh duit an fhoinse sonraí a chruthú."
-
-#: tableselectionpage.ui:42
-msgctxt "tableselectionpage|label3"
-msgid ""
-"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
-"\n"
-"Please choose a data source and a table.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
-msgstr ""
-"Faoi láthair, níl an fhoirm ar léi an rialtán ceangailte (nó ceangailte go hiomlán) le foinse sonraí.\n"
-"\n"
-"Roghnaigh foinse sonraí agus tábla.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tabhair faoi deara go gcuirfear i bhfeidhm na socruithe a rinneadh ar an leathanach seo chomh luath is a fhágfar an leathanach."
-
-#: tableselectionpage.ui:72
-msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
-msgid "_Data source:"
-msgstr "Foinse _sonraí:"
-
-#: tableselectionpage.ui:100
-msgctxt "tableselectionpage|search"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
-
-#: tableselectionpage.ui:133
-msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
-msgid "_Table / Query:"
-msgstr "_Tábla / Iarratas:"
-
-#: tableselectionpage.ui:174
-msgctxt "tableselectionpage|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: griddialog.ui:56
-msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
-msgid "Linear ascending"
-msgstr "Líneach ardaitheach"
-
-#: griddialog.ui:57
-msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
-msgid "Linear descending"
-msgstr "Líneach íslitheach"
-
-#: griddialog.ui:58
-msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
-msgid "Original values"
-msgstr "Luachanna bunúsacha"
-
-#: griddialog.ui:59
-msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
-msgid "Exponential increasing"
-msgstr "Easpónantúil ardaitheach"
-
-#: griddialog.ui:70
-msgctxt "griddialog|resetButton"
-msgid "_Set"
-msgstr ""
-
-#: sanedialog.ui:9
-msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanóir"
-
-#: sanedialog.ui:46
-msgctxt "sanedialog|label3"
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ar ch_lé:"
-
-#: sanedialog.ui:62
-msgctxt "sanedialog|label4"
-msgid "To_p:"
-msgstr "_Barr:"
-
-#: sanedialog.ui:78
-msgctxt "sanedialog|label5"
-msgid "_Right:"
-msgstr "A_r dheis:"
-
-#: sanedialog.ui:94
-msgctxt "sanedialog|label6"
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bun:"
-
-#: sanedialog.ui:166
-msgctxt "sanedialog|label1"
-msgid "Scan area"
-msgstr "Limistéar scanta"
-
-#: sanedialog.ui:208
-msgctxt "sanedialog|label2"
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
-
-#: sanedialog.ui:242
-msgctxt "sanedialog|label7"
-msgid "Device _used"
-msgstr "_Gléas úsáidte"
-
-#: sanedialog.ui:258
-msgctxt "sanedialog|label8"
-msgid "Resolution [_DPI]"
-msgstr "Taifeach [_PSO]"
-
-#: sanedialog.ui:312
-msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Taispeáin ardroghanna"
-
-#: sanedialog.ui:344
-msgctxt "sanedialog|label10"
-msgid "Options:"
-msgstr "Roghanna:"
-
-#: sanedialog.ui:416
-msgctxt "sanedialog|optionsButton"
-msgid "Se_t"
-msgstr ""
-
-#: sanedialog.ui:500
-msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
-msgid "Vector element"
-msgstr "Ball veicteora"
-
-#: sanedialog.ui:629
-msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
-msgid "About Dev_ice"
-msgstr "Maidir le_is an nGléas"
-
-#: sanedialog.ui:644
-msgctxt "sanedialog|previewButton"
-msgid "Create Previe_w"
-msgstr "Cruthaigh _Réamhamharc"
-
-#: sanedialog.ui:659
-msgctxt "sanedialog|scanButton"
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Scan"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511363205.000000\n"
#: command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
#: command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas"
#: command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
-msgstr ""
+msgstr "Ordú SQL"
#: showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh"
#: showhide.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
#: stringarrays.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr"
#: stringarrays.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Meán"
#: stringarrays.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun"
#: stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Beag"
#: stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mór"
#: stringarrays.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
-msgstr ""
+msgstr "Gan fráma"
#: stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Cuma 3T"
#: stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Maol"
#: stringarrays.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta luachanna"
#: stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
#: stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas"
#: stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: stringarrays.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr ""
+msgstr "SQL [Dúchasach]"
#: stringarrays.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí na dTáblaí"
#: stringarrays.hrc:57
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: stringarrays.hrc:58
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Lár"
#: stringarrays.hrc:59
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: stringarrays.hrc:64
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál ar bith"
#: stringarrays.hrc:65
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
-msgstr ""
+msgstr "Seol an fhoirm"
#: stringarrays.hrc:66
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh an fhoirm"
#: stringarrays.hrc:67
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail an cháipéis/leathanach Gréasáin"
#: stringarrays.hrc:68
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad taifead"
#: stringarrays.hrc:69
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
-msgstr ""
+msgstr "An taifead roimhe seo"
#: stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad taifead eile"
#: stringarrays.hrc:71
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
-msgstr ""
+msgstr "An taifead deiridh"
#: stringarrays.hrc:72
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an taifead"
#: stringarrays.hrc:73
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh iontráil na sonraí"
#: stringarrays.hrc:74
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead nua"
#: stringarrays.hrc:75
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an taifead"
#: stringarrays.hrc:76
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
-msgstr ""
+msgstr "Athnuaigh an fhoirm"
#: stringarrays.hrc:81
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh"
#: stringarrays.hrc:82
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Postáil"
#: stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: stringarrays.hrc:88
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
-msgstr ""
+msgstr "Ilpháirt"
#: stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (gearr)"
#: stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (gearr: BB)"
#: stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (gearr: BBBB)"
#: stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (fada)"
#: stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
-msgstr ""
+msgstr "LL/MM/BB"
#: stringarrays.hrc:99
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
-msgstr ""
+msgstr "MM/LL/BB"
#: stringarrays.hrc:100
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
-msgstr ""
+msgstr "BB/MM/LL"
#: stringarrays.hrc:101
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "LL/MM/BBBB"
#: stringarrays.hrc:102
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "MM/LL/BBBB"
#: stringarrays.hrc:103
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
-msgstr ""
+msgstr "BBBB/MM/LL"
#: stringarrays.hrc:104
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "BB-MM-LL"
#: stringarrays.hrc:105
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "BBBB-MM-LL"
#: stringarrays.hrc:110
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
-msgstr ""
+msgstr "13:45"
#: stringarrays.hrc:111
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
-msgstr ""
+msgstr "13:45:00"
#: stringarrays.hrc:112
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
-msgstr ""
+msgstr "01:45 IN"
#: stringarrays.hrc:113
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "01:45:00 IN"
#: stringarrays.hrc:118
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Roghnú"
#: stringarrays.hrc:119
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaithe"
#: stringarrays.hrc:120
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhshainithe"
#: stringarrays.hrc:125
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
-msgstr ""
+msgstr "Gach taifead"
#: stringarrays.hrc:126
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
-msgstr ""
+msgstr "An taifead beo"
#: stringarrays.hrc:127
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
-msgstr ""
+msgstr "An leathanach reatha"
#: stringarrays.hrc:132
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: stringarrays.hrc:133
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tá"
#: stringarrays.hrc:134
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
-msgstr ""
+msgstr "Máthairfhoirm"
#: stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
-msgstr ""
+msgstr "_folamh"
#: stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
-msgstr ""
+msgstr "_parent"
#: stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
-msgstr ""
+msgstr "_self"
#: stringarrays.hrc:142
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
-msgstr ""
+msgstr "_top"
#: stringarrays.hrc:147
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál ar bith"
#: stringarrays.hrc:148
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Singil"
#: stringarrays.hrc:149
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
-msgstr ""
+msgstr "Iolraí"
#: stringarrays.hrc:150
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: stringarrays.hrc:155
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach"
#: stringarrays.hrc:156
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach"
#: stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
#: stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cabhair"
#: stringarrays.hrc:169
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "An iontráil roghnaithe"
#: stringarrays.hrc:170
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na hiontrála roghnaithe"
#: stringarrays.hrc:175
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
-msgstr ""
+msgstr "Aon Líne"
#: stringarrays.hrc:176
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Il-líne"
#: stringarrays.hrc:177
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Il-líne le formáidiú"
#: stringarrays.hrc:182
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
-msgstr ""
+msgstr "LF (Unix)"
#: stringarrays.hrc:183
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "CR+LF (Windows)"
#: stringarrays.hrc:188
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan scrollbharraí"
#: stringarrays.hrc:189
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach"
#: stringarrays.hrc:190
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach"
#: stringarrays.hrc:191
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Iad araon"
#: stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3T"
#: stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Maol"
#: stringarrays.hrc:202
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar chlé"
#: stringarrays.hrc:203
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
-msgstr ""
+msgstr "Barr sa lár"
#: stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar chlé"
#: stringarrays.hrc:205
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar dheis"
#: stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
-msgstr ""
+msgstr "Ar dheis agus i lár"
#: stringarrays.hrc:207
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar dheis"
#: stringarrays.hrc:208
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
-msgstr ""
+msgstr "Thuas agus ar chlé"
#: stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
-msgstr ""
+msgstr "Thuas agus i lár"
#: stringarrays.hrc:210
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
-msgstr ""
+msgstr "Thuas agus ar dheis"
#: stringarrays.hrc:211
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
-msgstr ""
+msgstr "Thíos agus ar chlé"
#: stringarrays.hrc:212
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
-msgstr ""
+msgstr "Thíos agus i lár"
#: stringarrays.hrc:213
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
-msgstr ""
+msgstr "Thíos agus ar dheis"
#: stringarrays.hrc:214
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Láraithe"
#: stringarrays.hrc:219
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Caomhnaigh"
#: stringarrays.hrc:220
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh"
#: stringarrays.hrc:221
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
#: stringarrays.hrc:226
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: stringarrays.hrc:227
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas"
#: stringarrays.hrc:228
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
-msgstr ""
+msgstr "Oiriúnaigh go dtí an mhéid"
#: stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Clé-go-deas"
#: stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Deas-go-clé"
#: stringarrays.hrc:235
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
#: stringarrays.hrc:240
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Riamh"
#: stringarrays.hrc:241
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
-msgstr ""
+msgstr "Agus an fócas ann"
#: stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "I gCónaí"
#: stringarrays.hrc:247
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Le hAlt"
#: stringarrays.hrc:248
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "Mar Charachtar"
#: stringarrays.hrc:249
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Le Leathanach"
#: stringarrays.hrc:250
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Le Fráma"
#: stringarrays.hrc:251
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
-msgstr ""
+msgstr "Le Carachtar"
#: stringarrays.hrc:256
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Le Leathanach"
#: stringarrays.hrc:257
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Le Cill"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
@@ -2248,7 +1284,7 @@ msgstr "Sula gcuirtear isteach"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
-msgstr "Téacs mionathraithe"
+msgstr "Téacs athraithe"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
@@ -2586,7 +1622,6 @@ msgid "Submission"
msgstr "Aighneacht"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Ceangal"
@@ -3102,17 +2137,17 @@ msgstr "Cliceáil an deilbhín chun tuilleadh eolais a fháil."
#: strings.hrc:330
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhéadan SANE a thúsú. Ní féidir scanadh."
#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
-msgstr ""
+msgstr "Ní sholáthraíonn an gléas rogha réamhamhairc. Dá bharr seo, úsáidfear gnáthscanadh mar réamhamharc ina áit. Seans go nglacfaidh sé seo roinnt mhaith ama."
#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid agus an scanadh ar siúl."
#: strings.hrc:333
#, c-format
@@ -3123,6 +2158,10 @@ msgid ""
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
+"Gléas: %s\n"
+"Díoltóir: %s\n"
+"Déanamh: %s\n"
+"Cineál: %s"
#: strings.hrc:335
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
@@ -3137,7 +2176,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort leagan amach na gcolún a chur in eagar?"
#: strings.hrc:337
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
-msgstr "<neamhní>"
+msgstr "<tada>"
#: strings.hrc:339
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
@@ -3162,7 +2201,7 @@ msgstr "Bróisiúir"
#: strings.hrc:343
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Alt in imeachtaí comhdhála (BiBTeX)"
#: strings.hrc:344
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
@@ -3177,7 +2216,7 @@ msgstr "Sliocht as leabhar le teideal"
#: strings.hrc:346
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
-msgstr ""
+msgstr "Alt in imeachtaí comhdhála"
#: strings.hrc:347
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
@@ -3426,9 +2465,975 @@ msgstr "Is féidir leat luach an ghrúpa roghanna a shábháil i réimse bunacha
#: yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: yesno.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: contentfieldpage.ui:34
+msgctxt "contentfieldpage|label1"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "Réimsí atá ann"
+
+#: contentfieldpage.ui:81
+msgctxt "contentfieldpage|label3"
+msgid "Display field"
+msgstr "Taispeáin réimse"
+
+#: contenttablepage.ui:43
+msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Foinse sonraí"
+
+#: contenttablepage.ui:57
+msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Cineál ábhair"
+
+#: contenttablepage.ui:71
+msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: contenttablepage.ui:148
+msgctxt "contenttablepage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Foirm"
+
+#: contenttablepage.ui:194
+msgctxt "contenttablepage|label3"
+msgid ""
+"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
+msgstr ""
+"Ar an taobh dheis, feicfidh tú na táblaí go léir ó fhoinse sonraí na foirme.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Roghnaigh an tábla as ar chóir na sonraí a úsáid mar bhonn don ábhar liosta:"
+
+#: contenttablepage.ui:233
+msgctxt "contenttablepage|label2"
+msgid "Control"
+msgstr "Rialtán"
+
+#: datasourcepage.ui:17
+msgctxt "datasourcepage|label2"
+msgid ""
+"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+"Sin an méid eolas a bhí ag teastáil chun do chuid sonraí seolta a dhéanamh comhtháite i %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Anois, níl ort ach an t-ainm ar mhaith leat a úsáid chun an fhoinse sonraí a chlárú a iontráil i %PRODUCTNAME."
+
+#: datasourcepage.ui:38
+msgctxt "datasourcepage|embed"
+msgid "Embed this address book definition into the current document."
+msgstr "Leabaigh an sainmhíniú seo ar leabhar seoltaí sa cháipéis reatha."
+
+#: datasourcepage.ui:61
+msgctxt "datasourcepage|locationft"
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: datasourcepage.ui:74
+msgctxt "datasourcepage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Brabhsáil..."
+
+#: datasourcepage.ui:116
+msgctxt "datasourcepage|available"
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Bíodh an leabhar seolta seo ar fáil do gach modúl i %PRODUCTNAME."
+
+#: datasourcepage.ui:153
+msgctxt "datasourcepage|nameft"
+msgid "Address book name"
+msgstr "Ainm an leabhair seoltaí"
+
+#: datasourcepage.ui:191
+msgctxt "datasourcepage|warning"
+msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
+msgstr "Tá an t-ainm seo ar fhoinse sonraí eile cheana féin. Ós rud é go gcaithfidh ainm ar leith a bheidh ar gach foinse sonraí, beidh ort ceann nua a chumadh."
+
+#: defaultfieldselectionpage.ui:18
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort réimse rogha amháin a roghnú mar réamhshocrú?"
+
+#: defaultfieldselectionpage.ui:34
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
+msgid "_Yes, the following:"
+msgstr "_Tá, an ceann seo:"
+
+#: defaultfieldselectionpage.ui:76
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
+msgid "No, one particular field is not going to be selected."
+msgstr "Níl. Níor mhaith liom réimse amháin a roghnú."
+
+#: fieldassignpage.ui:16
+msgctxt "fieldassignpage|label2"
+msgid ""
+"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
+"\n"
+"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
+"\n"
+"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
+msgstr ""
+"Leis na sonraí seolta i do theimpléid a ionchorprú, teastaíonn uaidh %PRODUCTNAME fios a bheidh aige cé na réimsí ina bhfuil sonraí.\n"
+"\n"
+"Mar shampla, d'fhéadfadh sé gur chuir tú an seoladh ríomhphost i réimse darb ainm \"ríomhphost\" nó \"Ríomh-phost\" nó \"RP\" nó rud éigin eile ar fad.\n"
+"\n"
+"Cliceáil ar an gcnaipe thíos chun dialóg nua a oscailt inar féidir leat na socruithe do d'fhoinse sonraí a iontráil."
+
+#: fieldassignpage.ui:33
+msgctxt "fieldassignpage|assign"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Sannadh Réimsí"
+
+#: fieldlinkpage.ui:19
+msgctxt "fieldlinkpage|desc"
+msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
+msgstr "Is anseo a roghnaíonn tú réimsí le hábhar comhoiriúnach ionas go dtaispeánfar an luach ón réimse."
+
+#: fieldlinkpage.ui:49
+msgctxt "fieldlinkpage|label2"
+msgid "Field from the _Value Table"
+msgstr "Réimse ón _Tábla Luacha"
+
+#: fieldlinkpage.ui:97
+msgctxt "fieldlinkpage|label3"
+msgid "Field from the _List Table"
+msgstr "Réimse ón Tábla _Liosta"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:44
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Foinse sonraí"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:58
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Cineál ábhair"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:72
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:148
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Foirm"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:205
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Réimsí roghnaithe"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:231
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:245
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
+msgid "=>>"
+msgstr "=>>"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:273
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:287
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
+msgid "<<="
+msgstr "<<="
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:336
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "Réimsí atá ann"
+
+#: gridfieldsselectionpage.ui:358
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
+msgid "Table element"
+msgstr "Ball i dtábla"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:44
+msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Foinse sonraí"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:58
+msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Cineál ábhair"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:72
+msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:149
+msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Foirm"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:210
+msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
+msgid "_Option fields"
+msgstr "Réimsí r_ogha"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:230
+msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
+msgid "_>>"
+msgstr "_>>"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:245
+msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:287
+msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
+msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
+msgstr "Cad iad na hai_nmneacha is mian leat a chur ar na réimsí rogha?"
+
+#: groupradioselectionpage.ui:310
+msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
+msgid "Table element"
+msgstr "Ball i dtábla"
+
+#: invokeadminpage.ui:16
+msgctxt "invokeadminpage|label2"
+msgid ""
+"To set up the new data source, additional information is required.\n"
+"\n"
+"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
+msgstr ""
+"Tá tuilleadh eolais ag teastáil chun an fhoinse sonraí a chruthú.\n"
+"\n"
+"Cliceáil ar an gcnaipe atá le teacht chun dialóg nua a oscailt inar féidir leat an t-eolas seo a iontráil."
+
+#: invokeadminpage.ui:31
+msgctxt "invokeadminpage|settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: invokeadminpage.ui:50
+msgctxt "invokeadminpage|warning"
+msgid ""
+"The connection to the data source could not be established.\n"
+"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
+"Níorbh fhéidir ceangal leis an fhoinse sonraí.\n"
+"Sula dtosóidh tú, seiceáil na socruithe atá déanta le do thoil, nó (ar an leathanach roimhe seo) roghnaigh saghas eile foinse sonraí seolta."
+
+#: optiondbfieldpage.ui:35
+msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an luach a shábháil i réimse bunachair sonraí?"
+
+#: optiondbfieldpage.ui:53
+msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
+msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "_Tá, ba mhaith liom é a shábháil sa réimse bunachair sonraí seo a leanas:"
+
+#: optiondbfieldpage.ui:73
+msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
+msgid "_No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "_Níl. Ní dhéanfaidh mé ach an luach a shábháil san fhoirm."
+
+#: optionsfinalpage.ui:18
+msgctxt "optionsfinalpage|label1"
+msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
+msgstr "Cé acu _ceannteideal ar mhaith leat a chur le do ghrúpa roghanna?"
+
+#: optionsfinalpage.ui:48
+msgctxt "optionsfinalpage|label2"
+msgid "These were all details needed to create the option group."
+msgstr "Ba iad na mionsonraí a raibh gá leo agus an grúpa roghanna á chruthú."
+
+#: optionvaluespage.ui:28
+msgctxt "optionvaluespage|label1"
+msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
+msgstr "Nuair a roghnaíonn tú rogha, cuirtear luach faoi leith ar an ngrúpa roghanna."
+
+#: optionvaluespage.ui:45
+msgctxt "optionvaluespage|label2"
+msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
+msgstr "Cé acu l_uach ar mhaith leat chur ar gach rogha?"
+
+#: optionvaluespage.ui:90
+msgctxt "optionvaluespage|label3"
+msgid "_Option fields"
+msgstr "Réimsí r_ogha"
+
+#: selecttablepage.ui:16
+msgctxt "selecttablepage|label2"
+msgid ""
+"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
+"Please select the one you mainly want to work with:"
+msgstr ""
+"Tá níos mó ná leabhar seoltaí amháin san fhoinse sonraí seachtracha a roghnaigh tú.\n"
+"Roghnaigh an ceann is mó a bheidh tú ag obair leis, le do thoil:"
+
+#: selecttypepage.ui:31
+msgctxt "selecttypepage|evolution"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: selecttypepage.ui:49
+msgctxt "selecttypepage|groupwise"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: selecttypepage.ui:66
+msgctxt "selecttypepage|evoldap"
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolution LDAP"
+
+#: selecttypepage.ui:83
+msgctxt "selecttypepage|firefox"
+msgid "Firefox/Iceweasel"
+msgstr "Firefox/Iceweasel"
+
+#: selecttypepage.ui:100
+msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
+msgid "Thunderbird/Icedove"
+msgstr "Thunderbird/Icedove"
+
+#: selecttypepage.ui:117
+msgctxt "selecttypepage|kde"
+msgid "KDE address book"
+msgstr "Leabhar seoltaí KDE"
+
+#: selecttypepage.ui:134
+msgctxt "selecttypepage|macosx"
+msgid "Mac OS X address book"
+msgstr "Leabhar seoltaí Mac OS X"
+
+#: selecttypepage.ui:151
+msgctxt "selecttypepage|other"
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Foinse sheachtrach sonraí eile"
+
+#: selecttypepage.ui:174
+msgctxt "selecttypepage|label1"
+msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
+msgstr "Roghnaigh cineál do leabhair sheachtraigh seoltaí"
+
+#: selecttypepage.ui:194
+msgctxt "selecttypepage|label2"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
+"\n"
+"This wizard helps you create the data source."
+msgstr ""
+"Ligeann %PRODUCTNAME duit teacht ar shonraí seolta atá suite i do chóras cheana féin. Leis seo a dhéanamh, cruthófar foinse sonraí %PRODUCTNAME ina mbeidh do chuid sonraí seolta ar fáil i bhfoirm tháblach.\n"
+"\n"
+"Tabharfaidh an treoraí seo cúnamh duit an fhoinse sonraí a chruthú."
+
+#: tableselectionpage.ui:42
+msgctxt "tableselectionpage|label3"
+msgid ""
+"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
+"\n"
+"Please choose a data source and a table.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
+msgstr ""
+"Faoi láthair, níl an fhoirm ar léi an rialtán ceangailte (nó ceangailte go hiomlán) le foinse sonraí.\n"
+"\n"
+"Roghnaigh foinse sonraí agus tábla.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tabhair faoi deara go gcuirfear i bhfeidhm na socruithe a rinneadh ar an leathanach seo chomh luath is a fhágfar an leathanach."
+
+#: tableselectionpage.ui:72
+msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "_Data source:"
+msgstr "Foinse _sonraí:"
+
+#: tableselectionpage.ui:100
+msgctxt "tableselectionpage|search"
+msgid "_..."
+msgstr "_..."
+
+#: tableselectionpage.ui:133
+msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
+msgid "_Table / Query:"
+msgstr "_Tábla / Iarratas:"
+
+#: tableselectionpage.ui:174
+msgctxt "tableselectionpage|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: choosedatasourcedialog.ui:8
+msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
+msgid "Choose Data Source"
+msgstr "Roghnaigh Foinse Sonraí"
+
+#: choosedatasourcedialog.ui:90
+msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
+msgid "Entry"
+msgstr "Iontráil"
+
+#: generalpage.ui:36
+msgctxt "generalpage|shortname"
+msgid "_Short name"
+msgstr "Ainm _gearr"
+
+#: generalpage.ui:52
+msgctxt "generalpage|authtype"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Cineál"
+
+#: generalpage.ui:67
+msgctxt "generalpage|authors"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Úda(i)r"
+
+#: generalpage.ui:82
+msgctxt "generalpage|publisher"
+msgid "_Publisher"
+msgstr "_Foilsitheoir"
+
+#: generalpage.ui:97
+msgctxt "generalpage|chapter"
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Caibidil"
+
+#: generalpage.ui:113
+msgctxt "generalpage|title"
+msgid "Tit_le"
+msgstr "Teidea_l"
+
+#: generalpage.ui:129
+msgctxt "generalpage|address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "Seola_dh"
+
+#: generalpage.ui:145
+msgctxt "generalpage|pages"
+msgid "Pa_ge(s)"
+msgstr "Leathanai_gh"
+
+#: generalpage.ui:161
+msgctxt "generalpage|year"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Bliain"
+
+#: generalpage.ui:177
+msgctxt "generalpage|isbn"
+msgid "_ISBN"
+msgstr "_ISBN"
+
+#: generalpage.ui:210
+msgctxt "generalpage|editor"
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
+
+#: generalpage.ui:225
+msgctxt "generalpage|booktitle"
+msgid "_Book title"
+msgstr "Teideal an lea_bhair"
+
+#: generalpage.ui:241
+msgctxt "generalpage|edition"
+msgid "Ed_ition"
+msgstr "_Eagrán"
+
+#: generalpage.ui:257
+msgctxt "generalpage|volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "Imleabhar"
+
+#: generalpage.ui:273
+msgctxt "generalpage|institution"
+msgid "Instit_ution"
+msgstr "I_nstitiúid"
+
+#: generalpage.ui:289
+msgctxt "generalpage|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mí"
+
+#: generalpage.ui:305
+msgctxt "generalpage|publicationtype"
+msgid "Publication t_ype"
+msgstr "Cineál an _fhoilseacháin"
+
+#: generalpage.ui:321
+msgctxt "generalpage|university"
+msgid "University"
+msgstr "Ollscoil"
+
+#: generalpage.ui:336
+msgctxt "generalpage|reporttype"
+msgid "Type of re_port"
+msgstr "Cineál _tuairisce"
+
+#: generalpage.ui:351
+msgctxt "generalpage|organization"
+msgid "Organi_zation"
+msgstr "Eagra_s"
+
+#: generalpage.ui:384
+msgctxt "generalpage|journal"
+msgid "_Journal"
+msgstr "_Iris"
+
+#: generalpage.ui:399
+msgctxt "generalpage|annotation"
+msgid "Ann_otation"
+msgstr "A_nótáil"
+
+#: generalpage.ui:415
+msgctxt "generalpage|number"
+msgid "Numb_er"
+msgstr "Uimh_ir"
+
+#: generalpage.ui:431
+msgctxt "generalpage|note"
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nóta"
+
+#: generalpage.ui:447
+msgctxt "generalpage|series"
+msgid "Se_ries"
+msgstr "S_raith"
+
+#: generalpage.ui:463
+msgctxt "generalpage|url"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: generalpage.ui:496
+msgctxt "generalpage|custom1"
+msgid "User-defined field _1"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _1"
+
+#: generalpage.ui:511
+msgctxt "generalpage|custom4"
+msgid "User-defined field _4"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _4"
+
+#: generalpage.ui:527
+msgctxt "generalpage|custom2"
+msgid "User-defined field _2"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _2"
+
+#: generalpage.ui:543
+msgctxt "generalpage|custom5"
+msgid "User-defined field _5"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _5"
+
+#: generalpage.ui:559
+msgctxt "generalpage|custom3"
+msgid "User-defined field _3"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _3"
+
+#: mappingdialog.ui:8
+msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
+msgid "Column Layout for Table “%1”"
+msgstr "Leagan Amach na gColún - Tábla “%1”"
+
+#: mappingdialog.ui:107
+msgctxt "mappingdialog|label2"
+msgid "_Short name"
+msgstr "Ainm _gearr"
+
+#: mappingdialog.ui:122
+msgctxt "mappingdialog|label3"
+msgid "_Author(s)"
+msgstr "Úd_a(i)r"
+
+#: mappingdialog.ui:137
+msgctxt "mappingdialog|label4"
+msgid "_Publisher"
+msgstr "_Foilsitheoir"
+
+#: mappingdialog.ui:152
+msgctxt "mappingdialog|label5"
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Caibidil"
+
+#: mappingdialog.ui:167
+msgctxt "mappingdialog|label6"
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
+
+#: mappingdialog.ui:228
+msgctxt "mappingdialog|label7"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Cineál"
+
+#: mappingdialog.ui:243
+msgctxt "mappingdialog|label8"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Bliain"
+
+#: mappingdialog.ui:258
+msgctxt "mappingdialog|label9"
+msgid "Tit_le"
+msgstr "Teidea_l"
+
+#: mappingdialog.ui:309
+msgctxt "mappingdialog|label10"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "Seola_dh"
+
+#: mappingdialog.ui:324
+msgctxt "mappingdialog|label11"
+msgid "_ISBN"
+msgstr "_ISBN"
+
+#: mappingdialog.ui:339
+msgctxt "mappingdialog|label12"
+msgid "Pa_ge(s)"
+msgstr "Leathanai_gh"
+
+#: mappingdialog.ui:390
+msgctxt "mappingdialog|label13"
+msgid "Ed_ition"
+msgstr "_Eagrán"
+
+#: mappingdialog.ui:417
+msgctxt "mappingdialog|label14"
+msgid "_Book title"
+msgstr "Teideal an lea_bhair"
+
+#: mappingdialog.ui:432
+msgctxt "mappingdialog|label15"
+msgid "Volume"
+msgstr "Imleabhar"
+
+#: mappingdialog.ui:445
+msgctxt "mappingdialog|label16"
+msgid "Publication t_ype"
+msgstr "Cineál _foilseacháin"
+
+#: mappingdialog.ui:496
+msgctxt "mappingdialog|label17"
+msgid "Organi_zation"
+msgstr "Eagra_s"
+
+#: mappingdialog.ui:511
+msgctxt "mappingdialog|label18"
+msgid "Instit_ution"
+msgstr "I_nstitiúid"
+
+#: mappingdialog.ui:526
+msgctxt "mappingdialog|label19"
+msgid "Uni_versity"
+msgstr "Oll_scoil"
+
+#: mappingdialog.ui:577
+msgctxt "mappingdialog|label20"
+msgid "Type of re_port"
+msgstr "Cineál _tuairisce"
+
+#: mappingdialog.ui:592
+msgctxt "mappingdialog|label21"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mí"
+
+#: mappingdialog.ui:631
+msgctxt "mappingdialog|label22"
+msgid "_Journal"
+msgstr "_Iris"
+
+#: mappingdialog.ui:646
+msgctxt "mappingdialog|label23"
+msgid "Numb_er"
+msgstr "Uimh_ir"
+
+#: mappingdialog.ui:661
+msgctxt "mappingdialog|label24"
+msgid "Se_ries"
+msgstr "S_raith"
+
+#: mappingdialog.ui:712
+msgctxt "mappingdialog|label25"
+msgid "Ann_otation"
+msgstr "A_nótáil"
+
+#: mappingdialog.ui:727
+msgctxt "mappingdialog|label26"
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nóta"
+
+#: mappingdialog.ui:742
+msgctxt "mappingdialog|label27"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: mappingdialog.ui:791
+msgctxt "mappingdialog|label28"
+msgid "User-defined field _1"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _1"
+
+#: mappingdialog.ui:806
+msgctxt "mappingdialog|label29"
+msgid "User-defined field _2"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _2"
+
+#: mappingdialog.ui:821
+msgctxt "mappingdialog|label30"
+msgid "User-defined field _3"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _3"
+
+#: mappingdialog.ui:836
+msgctxt "mappingdialog|label31"
+msgid "User-defined field _4"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _4"
+
+#: mappingdialog.ui:851
+msgctxt "mappingdialog|label32"
+msgid "User-defined field _5"
+msgstr "Réimse Saincheaptha _5"
+
+#: mappingdialog.ui:970
+msgctxt "mappingdialog|label1"
+msgid "Column Names"
+msgstr "Ainmneacha na gColún"
+
+#: toolbar.ui:14
+msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: toolbar.ui:49
+msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
+msgid "Search Key"
+msgstr "Eochair Chuardaigh"
+
+#: toolbar.ui:84
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "UathScagaire"
+
+#: toolbar.ui:97
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Scagaire Caighdeánach"
+
+#: toolbar.ui:110
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Athshocraigh an Scagaire"
+
+#: toolbar.ui:123
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
+msgid "Column Arrangement"
+msgstr "Leagan Amach na gColún"
+
+#: toolbar.ui:136
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Foinse Sonraí"
+
+#: controlfontdialog.ui:8
+msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Carachtar"
+
+#: controlfontdialog.ui:105
+msgctxt "controlfontdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: controlfontdialog.ui:127
+msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: datatypedialog.ui:8
+msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Cineál Nua Sonraí"
+
+#: datatypedialog.ui:85
+msgctxt "datatypedialog|label"
+msgid "Type a name for the new data type:"
+msgstr "Cuir ainm ar an gcineál nua sonraí:"
+
+#: formlinksdialog.ui:9
+msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
+msgid "Link fields"
+msgstr "Nasc réimsí"
+
+#: formlinksdialog.ui:72
+msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
+msgid "Suggest"
+msgstr "Mol"
+
+#: formlinksdialog.ui:105
+msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
+msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
+msgstr "Is féidir fofhoirmeacha a úsáid le mionsonraí maidir le taifead reatha na máistirfhoirme a thaispeáint. Chuige seo, is féidir leat na colúin san fhofhoirm atá ar aon dul le colúin sa phríomhfhoirm a shonrú."
+
+#: formlinksdialog.ui:125
+msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: formlinksdialog.ui:137
+msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: labelselectiondialog.ui:9
+msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
+msgid "Label Field Selection"
+msgstr "Roghnú Réimse Lipéid"
+
+#: labelselectiondialog.ui:88
+msgctxt "labelselectiondialog|label"
+msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
+msgstr "Is réimsí rialaithe iad seo atá inúsáidte mar réimsí lipéid don $controlclass$ $controlname$."
+
+#: labelselectiondialog.ui:122
+msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
+msgid "_No assignment"
+msgstr "Ga_n sannadh"
+
+#: taborder.ui:8
+msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ord na dTáb"
+
+#: taborder.ui:21
+msgctxt "taborder|upB"
+msgid "_Move Up"
+msgstr "_Bog Suas"
+
+#: taborder.ui:35
+msgctxt "taborder|downB"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Bog _Síos"
+
+#: taborder.ui:49
+msgctxt "taborder|autoB"
+msgid "_Automatic Sort"
+msgstr "Sórtáil go hU_athoibríoch"
+
+#: taborder.ui:146
+msgctxt "taborder|label2"
+msgid "Controls"
+msgstr "Rialtáin"
+
+#: griddialog.ui:56
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Linear ascending"
+msgstr "Líneach ardaitheach"
+
+#: griddialog.ui:57
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Linear descending"
+msgstr "Líneach íslitheach"
+
+#: griddialog.ui:58
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Original values"
+msgstr "Luachanna bunúsacha"
+
+#: griddialog.ui:59
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Exponential increasing"
+msgstr "Easpónantúil ardaitheach"
+
+#: griddialog.ui:70
+msgctxt "griddialog|resetButton"
+msgid "_Set"
+msgstr "_Socraigh"
+
+#: sanedialog.ui:9
+msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanóir"
+
+#: sanedialog.ui:46
+msgctxt "sanedialog|label3"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ar ch_lé:"
+
+#: sanedialog.ui:62
+msgctxt "sanedialog|label4"
+msgid "To_p:"
+msgstr "_Barr:"
+
+#: sanedialog.ui:78
+msgctxt "sanedialog|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "A_r dheis:"
+
+#: sanedialog.ui:94
+msgctxt "sanedialog|label6"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bun:"
+
+#: sanedialog.ui:166
+msgctxt "sanedialog|label1"
+msgid "Scan area"
+msgstr "Limistéar scanta"
+
+#: sanedialog.ui:208
+msgctxt "sanedialog|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: sanedialog.ui:242
+msgctxt "sanedialog|label7"
+msgid "Device _used"
+msgstr "_Gléas a úsáideadh"
+
+#: sanedialog.ui:258
+msgctxt "sanedialog|label8"
+msgid "Resolution [_DPI]"
+msgstr "Taifeach [_PSO]"
+
+#: sanedialog.ui:312
+msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Taispeáin ardroghanna"
+
+#: sanedialog.ui:344
+msgctxt "sanedialog|label10"
+msgid "Options:"
+msgstr "Roghanna:"
+
+#: sanedialog.ui:416
+msgctxt "sanedialog|optionsButton"
+msgid "Se_t"
+msgstr "S_ocraigh"
+
+#: sanedialog.ui:500
+msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
+msgid "Vector element"
+msgstr "Ball veicteora"
+
+#: sanedialog.ui:629
+msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
+msgid "About Dev_ice"
+msgstr "Maidir le_is an nGléas"
+
+#: sanedialog.ui:644
+msgctxt "sanedialog|previewButton"
+msgid "Create Previe_w"
+msgstr "Cruthaigh _Réamhamharc"
+
+#: sanedialog.ui:659
+msgctxt "sanedialog|scanButton"
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scan"
diff --git a/source/ga/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/ga/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
index 11ce0477ed5..92a5b447c62 100644
--- a/source/ga/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ga/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:24+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 03:03+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369380298.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509764628.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "~Lorg Nuashonruithe..."
diff --git a/source/ga/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ga/extras/source/autocorr/emoji.po
index 448111018b4..08621ff9452 100644
--- a/source/ga/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/ga/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1476797829.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510441742.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"CENT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "cent"
-msgstr ""
+msgstr "cent"
#. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"POUND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "pound"
-msgstr ""
+msgstr "punt"
#. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"YEN_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "yen"
-msgstr ""
+msgstr "yen"
#. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"SECTION_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "section"
-msgstr ""
+msgstr "comhartha rannáin"
#. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"COPYRIGHT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "copyright"
-msgstr ""
+msgstr "cóipcheart"
#. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"NOT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "comhartha níl"
#. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"REGISTERED_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "registered"
-msgstr ""
+msgstr "cláraithe"
#. ° (U+000B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"DEGREE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "céim"
#. ± (U+000B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"PLUS-MINUS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "+-"
-msgstr ""
+msgstr "móide lúide"
#. · (U+000B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"MIDDLE_DOT\n"
"LngText.text"
msgid "middle dot"
-msgstr ""
+msgstr "lárphonc"
#. × (U+000D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"MULTIPLICATION_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "comhartha iolraithe"
#. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA\n"
"LngText.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#. Β (U+00392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA\n"
"LngText.text"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#. Γ (U+00393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA\n"
"LngText.text"
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gáma"
#. Δ (U+00394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA\n"
"LngText.text"
msgid "Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Deilte"
#. Ε (U+00395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON\n"
"LngText.text"
msgid "Epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Eipsealón"
#. Ζ (U+00396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA\n"
"LngText.text"
msgid "Zeta"
-msgstr ""
+msgstr "Zéite"
#. Η (U+00397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_ETA\n"
"LngText.text"
msgid "Eta"
-msgstr ""
+msgstr "Éite"
#. Θ (U+00398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA\n"
"LngText.text"
msgid "Theta"
-msgstr ""
+msgstr "Téite"
#. Ι (U+00399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA\n"
"LngText.text"
msgid "Iota"
-msgstr ""
+msgstr "Ióta"
#. Κ (U+0039A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n"
"LngText.text"
msgid "Kappa"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
#. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n"
"LngText.text"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_MU\n"
"LngText.text"
msgid "Mu"
-msgstr ""
+msgstr "Mú"
#. Ν (U+0039D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_NU\n"
"LngText.text"
msgid "Nu"
-msgstr ""
+msgstr "Nú"
#. Ξ (U+0039E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_XI\n"
"LngText.text"
msgid "Xi"
-msgstr ""
+msgstr "Xí"
#. Ο (U+0039F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n"
"LngText.text"
msgid "Omicron"
-msgstr ""
+msgstr "Oimeacrón"
#. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_PI\n"
"LngText.text"
msgid "Pi"
-msgstr ""
+msgstr "Pí"
#. Ρ (U+003A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_RHO\n"
"LngText.text"
msgid "Rho"
-msgstr ""
+msgstr "Ró"
#. Σ (U+003A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n"
"LngText.text"
msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigme"
#. Τ (U+003A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_TAU\n"
"LngText.text"
msgid "Tau"
-msgstr ""
+msgstr "Tó"
#. Υ (U+003A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n"
"LngText.text"
msgid "Upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Upsalón"
#. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_PHI\n"
"LngText.text"
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Fí"
#. Χ (U+003A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_CHI\n"
"LngText.text"
msgid "Chi"
-msgstr ""
+msgstr "Chí"
#. Ψ (U+003A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_PSI\n"
"LngText.text"
msgid "Psi"
-msgstr ""
+msgstr "Psi"
#. Ω (U+003A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n"
"LngText.text"
msgid "Omega"
-msgstr ""
+msgstr "Óimige"
#. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA\n"
"LngText.text"
msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "alfa"
#. β (U+003B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_BETA\n"
"LngText.text"
msgid "beta"
-msgstr ""
+msgstr "béite"
#. γ (U+003B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA\n"
"LngText.text"
msgid "gamma"
-msgstr ""
+msgstr "gáma"
#. δ (U+003B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_DELTA\n"
"LngText.text"
msgid "delta"
-msgstr ""
+msgstr "deilte"
#. ε (U+003B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON\n"
"LngText.text"
msgid "epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "eipsealón"
#. ζ (U+003B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_ZETA\n"
"LngText.text"
msgid "zeta"
-msgstr ""
+msgstr "zéite"
#. η (U+003B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_ETA\n"
"LngText.text"
msgid "eta"
-msgstr ""
+msgstr "éite"
#. θ (U+003B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_THETA\n"
"LngText.text"
msgid "theta"
-msgstr ""
+msgstr "téite"
#. ι (U+003B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_IOTA\n"
"LngText.text"
msgid "iota"
-msgstr ""
+msgstr "ióta"
#. κ (U+003BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA\n"
"LngText.text"
msgid "kappa"
-msgstr ""
+msgstr "capa"
#. λ (U+003BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n"
"LngText.text"
msgid "lambda"
-msgstr ""
+msgstr "lambda"
#. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_MU\n"
"LngText.text"
msgid "mu"
-msgstr ""
+msgstr "mú"
#. ν (U+003BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_NU\n"
"LngText.text"
msgid "nu"
-msgstr ""
+msgstr "nú"
#. ξ (U+003BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_XI\n"
"LngText.text"
msgid "xi"
-msgstr ""
+msgstr "xí"
#. ο (U+003BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n"
"LngText.text"
msgid "omicron"
-msgstr ""
+msgstr "oimeacrón"
#. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_PI\n"
"LngText.text"
msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "pí"
#. ρ (U+003C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_RHO\n"
"LngText.text"
msgid "rho"
-msgstr ""
+msgstr "ró"
#. ς (U+003C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_FINAL_SIGMA\n"
"LngText.text"
msgid "sigma2"
-msgstr ""
+msgstr "sigme deireanach"
#. σ (U+003C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA\n"
"LngText.text"
msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigme"
#. τ (U+003C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_TAU\n"
"LngText.text"
msgid "tau"
-msgstr ""
+msgstr "tó"
#. υ (U+003C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n"
"LngText.text"
msgid "upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "upsalón"
#. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_PHI\n"
"LngText.text"
msgid "phi"
-msgstr ""
+msgstr "fí"
#. χ (U+003C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_CHI\n"
"LngText.text"
msgid "chi"
-msgstr ""
+msgstr "chí"
#. ψ (U+003C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_PSI\n"
"LngText.text"
msgid "psi"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
#. ω (U+003C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n"
"LngText.text"
msgid "omega"
-msgstr ""
+msgstr "óimige"
#. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -563,11 +563,10 @@ msgctxt ""
"THAI_CURRENCY_SYMBOL_BAHT\n"
"LngText.text"
msgid "baht"
-msgstr ""
+msgstr "baht"
#. – (U+02013), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"EN_DASH\n"
@@ -577,7 +576,6 @@ msgstr "--"
#. — (U+02014), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"EM_DASH\n"
@@ -587,7 +585,6 @@ msgstr "---"
#. ’ (U+02019), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK\n"
@@ -602,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"DAGGER\n"
"LngText.text"
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "daigéar"
#. ‡ (U+02021), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -611,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_DAGGER\n"
"LngText.text"
msgid "dagger2"
-msgstr ""
+msgstr "daigéar2"
#. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -620,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"BULLET\n"
"LngText.text"
msgid "bullet"
-msgstr ""
+msgstr "urchar"
#. ‣ (U+02023), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -629,11 +626,10 @@ msgctxt ""
"TRIANGULAR_BULLET\n"
"LngText.text"
msgid "bullet2"
-msgstr ""
+msgstr "urchar2"
#. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"HORIZONTAL_ELLIPSIS\n"
@@ -648,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"PER_MILLE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "per mille"
-msgstr ""
+msgstr "per mille"
#. ‱ (U+02031), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -657,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"PER_TEN_THOUSAND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "basis point"
-msgstr ""
+msgstr "bonnphointe"
#. ′ (U+02032), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -666,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"PRIME\n"
"LngText.text"
msgid "prime"
-msgstr ""
+msgstr "prime"
#. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -675,11 +671,10 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_PRIME\n"
"LngText.text"
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "orlach"
#. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"DOUBLE_EXCLAMATION_MARK\n"
@@ -689,7 +684,6 @@ msgstr "!!"
#. ⁉ (U+02049), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"EXCLAMATION_QUESTION_MARK\n"
@@ -704,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"LIRA_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "lira"
-msgstr ""
+msgstr "lira"
#. ₩ (U+020A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -713,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"WON_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "won"
-msgstr ""
+msgstr "won"
#. ₪ (U+020AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -722,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"NEW_SHEQEL_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "shekel"
-msgstr ""
+msgstr "seiceal"
#. € (U+020AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -731,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"EURO_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "euro"
-msgstr ""
+msgstr "euro"
#. ₱ (U+020B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -740,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"PESO_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "peso"
-msgstr ""
+msgstr "peso"
#. ₴ (U+020B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -749,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"HRYVNIA_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "hryvnia"
-msgstr ""
+msgstr "hryvnia"
#. ₹ (U+020B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -758,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"INDIAN_RUPEE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "rupee"
-msgstr ""
+msgstr "rúipí"
#. ₺ (U+020BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -767,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"TURKISH_LIRA_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "Turkish lira"
-msgstr ""
+msgstr "Lira na Tuirce"
#. ™ (U+02122), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -776,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"TRADE_MARK_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "tm"
-msgstr ""
+msgstr "tm"
#. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -785,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"INFORMATION_SOURCE\n"
"LngText.text"
msgid "information"
-msgstr ""
+msgstr "eolas"
#. ← (U+02190), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -794,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"LEFTWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#. ↑ (U+02191), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -803,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"UPWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. → (U+02192), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -812,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"RIGHTWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. ↓ (U+02193), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -821,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"DOWNWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#. ↔ (U+02194), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -830,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"LEFT_RIGHT_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "EW"
-msgstr ""
+msgstr "IO"
#. ↕ (U+02195), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -839,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"UP_DOWN_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NS"
-msgstr ""
+msgstr "TD"
#. ↖ (U+02196), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -848,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_WEST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NW"
-msgstr ""
+msgstr "IT"
#. ↗ (U+02197), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -857,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_EAST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NE"
-msgstr ""
+msgstr "OT"
#. ↘ (U+02198), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -866,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_EAST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SE"
-msgstr ""
+msgstr "OD"
#. ↙ (U+02199), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -875,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_WEST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SW"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. ⇐ (U+021D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -884,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"LEFTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "W2"
-msgstr ""
+msgstr "I2"
#. ⇑ (U+021D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -893,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"UPWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "N2"
-msgstr ""
+msgstr "T2"
#. ⇒ (U+021D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -902,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"RIGHTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "E2"
-msgstr ""
+msgstr "O2"
#. ⇓ (U+021D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -911,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"DOWNWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "S2"
-msgstr ""
+msgstr "D2"
#. ⇔ (U+021D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -920,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"LEFT_RIGHT_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "EW2"
-msgstr ""
+msgstr "OI2"
#. ⇕ (U+021D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -929,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"UP_DOWN_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NS2"
-msgstr ""
+msgstr "TD2"
#. ⇖ (U+021D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -938,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NW2"
-msgstr ""
+msgstr "IT2"
#. ⇗ (U+021D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -947,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NE2"
-msgstr ""
+msgstr "OT2"
#. ⇘ (U+021D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -956,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SE2"
-msgstr ""
+msgstr "OD2"
#. ⇙ (U+021D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -965,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SW2"
-msgstr ""
+msgstr "ID2"
#. ∀ (U+02200), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -974,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"FOR_ALL\n"
"LngText.text"
msgid "for all"
-msgstr ""
+msgstr "do gach ceann"
#. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -983,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"PARTIAL_DIFFERENTIAL\n"
"LngText.text"
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "go páirteach"
#. ∃ (U+02203), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -992,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"THERE_EXISTS\n"
"LngText.text"
msgid "exists"
-msgstr ""
+msgstr "tá sé ann"
#. ∄ (U+02204), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1001,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"THERE_DOES_NOT_EXIST\n"
"LngText.text"
msgid "not exists"
-msgstr ""
+msgstr "níl sé ann"
#. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1010,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"EMPTY_SET\n"
"LngText.text"
msgid "empty set"
-msgstr ""
+msgstr "tacar folamh"
#. ∈ (U+02208), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1019,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"ELEMENT_OF\n"
"LngText.text"
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "is cuid de"
#. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1028,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"NOT_AN_ELEMENT_OF\n"
"LngText.text"
msgid "not in"
-msgstr ""
+msgstr "ní cuid de"
#. ∊ (U+0220A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1037,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"SMALL_ELEMENT_OF\n"
"LngText.text"
msgid "small in"
-msgstr ""
+msgstr "cuid beag de"
#. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1046,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"CONTAINS_AS_MEMBER\n"
"LngText.text"
msgid "ni"
-msgstr ""
+msgstr "coinníonn"
#. ∌ (U+0220C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1055,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"DOES_NOT_CONTAIN_AS_MEMBER\n"
"LngText.text"
msgid "not ni"
-msgstr ""
+msgstr "ní choinníonn"
#. ∍ (U+0220D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1064,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n"
"LngText.text"
msgid "small ni"
-msgstr ""
+msgstr "coinníonn go beag"
#. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1073,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"END_OF_PROOF\n"
"LngText.text"
msgid "end of proof"
-msgstr ""
+msgstr "deireadh an chruthaithe"
#. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1082,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"N-ARY_PRODUCT\n"
"LngText.text"
msgid "product"
-msgstr ""
+msgstr "iolrach"
#. ∑ (U+02211), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1091,11 +1085,10 @@ msgctxt ""
"N-ARY_SUMMATION\n"
"LngText.text"
msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "suimiú"
#. − (U+02212), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"MINUS_SIGN\n"
@@ -1110,11 +1103,10 @@ msgctxt ""
"MINUS-OR-PLUS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "-+"
-msgstr ""
+msgstr "lúide-móide"
#. ∕ (U+02215), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"DIVISION_SLASH\n"
@@ -1124,7 +1116,6 @@ msgstr "/"
#. ∖ (U+02216), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SET_MINUS\n"
@@ -1139,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"SQUARE_ROOT\n"
"LngText.text"
msgid "sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "fréamh-chearnach"
#. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1148,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"CUBE_ROOT\n"
"LngText.text"
msgid "cube root"
-msgstr ""
+msgstr "fréamh-chiúbach"
#. ∜ (U+0221C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1157,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"FOURTH_ROOT\n"
"LngText.text"
msgid "fourth root"
-msgstr ""
+msgstr "fréamh-cheathrach"
#. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1166,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"INFINITY\n"
"LngText.text"
msgid "infinity"
-msgstr ""
+msgstr "éigríoch"
#. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1175,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"ANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "angle"
-msgstr ""
+msgstr "uillinn"
#. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1184,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"MEASURED_ANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "angle2"
-msgstr ""
+msgstr "uillinn2"
#. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1193,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"DIVIDES\n"
"LngText.text"
msgid "divides"
-msgstr ""
+msgstr "roinneann"
#. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1202,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"DOES_NOT_DIVIDE\n"
"LngText.text"
msgid "not divides"
-msgstr ""
+msgstr "ní-roinneann"
#. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1211,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"PARALLEL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "parallel"
-msgstr ""
+msgstr "comhthreomhar"
#. ∦ (U+02226), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1220,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"NOT_PARALLEL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "nparallel"
-msgstr ""
+msgstr "n-comhthreomhar"
#. ∧ (U+02227), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1229,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"LOGICAL_AND\n"
"LngText.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "agus"
#. ∨ (U+02228), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1238,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"LOGICAL_OR\n"
"LngText.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nó"
#. ∩ (U+02229), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1247,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"INTERSECTION\n"
"LngText.text"
msgid "intersection"
-msgstr ""
+msgstr "idirmhír"
#. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1256,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"UNION\n"
"LngText.text"
msgid "union"
-msgstr ""
+msgstr "aontas"
#. ∫ (U+0222B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1265,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral"
-msgstr ""
+msgstr "suimeálaí"
#. ∬ (U+0222C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1274,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral2"
-msgstr ""
+msgstr "suimeálaí2"
#. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1283,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"TRIPLE_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral3"
-msgstr ""
+msgstr "suimeálaí3"
#. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1292,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"CONTOUR_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral4"
-msgstr ""
+msgstr "suimeálaí4"
#. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1301,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"VOLUME_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral5"
-msgstr ""
+msgstr "suimeálaí5"
#. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1310,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"ALMOST_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "beagnach-cothrom"
#. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1319,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"NOT_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "not equal"
-msgstr ""
+msgstr "neamhionann"
#. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1328,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"LESS-THAN_OR_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#. ≥ (U+02265), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1337,11 +1328,10 @@ msgctxt ""
"GREATER-THAN_OR_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
#. ≪ (U+0226A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"MUCH_LESS-THAN\n"
@@ -1351,7 +1341,6 @@ msgstr "<<"
#. ≫ (U+0226B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"MUCH_GREATER-THAN\n"
@@ -1366,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"SUBSET_OF\n"
"LngText.text"
msgid "subset"
-msgstr ""
+msgstr "fo-thacar"
#. ⊃ (U+02283), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1375,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSET_OF\n"
"LngText.text"
msgid "superset"
-msgstr ""
+msgstr "for-thacar"
#. ⊄ (U+02284), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1384,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"NOT_A_SUBSET_OF\n"
"LngText.text"
msgid "not subset"
-msgstr ""
+msgstr "ní-fo-thacar"
#. ⊅ (U+02285), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1393,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"NOT_A_SUPERSET_OF\n"
"LngText.text"
msgid "not superset"
-msgstr ""
+msgstr "ní-for-thacar"
#. ⊿ (U+022BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1402,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"RIGHT_TRIANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "right triangle"
-msgstr ""
+msgstr "triantán-dronuilleach"
#. ⌚ (U+0231A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1411,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"WATCH\n"
"LngText.text"
msgid "watch"
-msgstr ""
+msgstr "uaireadóir"
#. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1420,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"HOURGLASS\n"
"LngText.text"
msgid "hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "orláiste"
#. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1429,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"KEYBOARD\n"
"LngText.text"
msgid "keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "méarchlár"
#. ⏢ (U+023E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1438,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_TRAPEZIUM\n"
"LngText.text"
msgid "trapezium"
-msgstr ""
+msgstr "traipéisiam"
#. ⏰ (U+023F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1447,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"ALARM_CLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "clog-aláraim"
#. ⏱ (U+023F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1456,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"STOPWATCH\n"
"LngText.text"
msgid "stopwatch"
-msgstr ""
+msgstr "staduaireadóir"
#. ⏲ (U+023F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1465,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"TIMER_CLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "timer clock"
-msgstr ""
+msgstr "amadóir"
#. ⏳ (U+023F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1474,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n"
"LngText.text"
msgid "hourglass2"
-msgstr ""
+msgstr "orláiste2"
#. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1483,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "square2"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg2"
#. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1492,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "square"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg"
#. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1501,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "small square2"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg-bheag2"
#. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1510,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "small square"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg-bheag"
#. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1519,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_RECTANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "rectangle2"
-msgstr ""
+msgstr "dronuilleog2"
#. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1528,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_RECTANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "dronuilleog"
#. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1537,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_PARALLELOGRAM\n"
"LngText.text"
msgid "parallelogram2"
-msgstr ""
+msgstr "comhthreomharán2"
#. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1546,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_PARALLELOGRAM\n"
"LngText.text"
msgid "parallelogram"
-msgstr ""
+msgstr "comhthreomharán"
#. ▲ (U+025B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1555,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_UP-POINTING_TRIANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "triangle2"
-msgstr ""
+msgstr "triantán2"
#. △ (U+025B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1564,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_UP-POINTING_TRIANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "triangle"
-msgstr ""
+msgstr "triantán"
#. ◊ (U+025CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1573,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"LOZENGE\n"
"LngText.text"
msgid "lozenge"
-msgstr ""
+msgstr "muileata"
#. ○ (U+025CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1582,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal"
#. ● (U+025CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1591,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "circle2"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal2"
#. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1600,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_BULLET\n"
"LngText.text"
msgid "bullet3"
-msgstr ""
+msgstr "urchar3"
#. ◯ (U+025EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1609,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"LARGE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "large circle"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal-mór"
#. ◻ (U+025FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1618,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "medium square"
-msgstr ""
+msgstr "meánchearnóg"
#. ◼ (U+025FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1627,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_MEDIUM_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "medium square2"
-msgstr ""
+msgstr "meánchearnóg2"
#. ◽ (U+025FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1636,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg-níos-lú"
#. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1645,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square2"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg-níos-lú2"
#. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1654,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SUN_WITH_RAYS\n"
"LngText.text"
msgid "sunny"
-msgstr ""
+msgstr "grianmhar"
#. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1663,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"CLOUD\n"
"LngText.text"
msgid "cloud"
-msgstr ""
+msgstr "scamallach"
#. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1672,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"UMBRELLA\n"
"LngText.text"
msgid "umbrella"
-msgstr ""
+msgstr "scáth-fearthainne"
#. ☃ (U+02603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1681,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"SNOWMAN\n"
"LngText.text"
msgid "snowman"
-msgstr ""
+msgstr "fear-sneachta"
#. ☄ (U+02604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1690,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"COMET\n"
"LngText.text"
msgid "comet"
-msgstr ""
+msgstr "cóiméad"
#. ★ (U+02605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1699,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "réalta"
#. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1708,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star2"
-msgstr ""
+msgstr "réalta2"
#. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"LIGHTNING\n"
"LngText.text"
msgid "lighting"
-msgstr ""
+msgstr "tintreach"
#. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1726,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"THUNDERSTORM\n"
"LngText.text"
msgid "storm"
-msgstr ""
+msgstr "stoirm"
#. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1735,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"SUN\n"
"LngText.text"
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Grian"
#. ☎ (U+0260E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1744,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_TELEPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "phone"
-msgstr ""
+msgstr "fón"
#. ☏ (U+0260F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1753,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_TELEPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "phone2"
-msgstr ""
+msgstr "fón2"
#. ☐ (U+02610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1762,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "ticbhosca"
#. ☑ (U+02611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1771,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox2"
-msgstr ""
+msgstr "ticbhosca2"
#. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1780,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_X\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox3"
-msgstr ""
+msgstr "ticbhosca3"
#. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1789,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"SALTIRE\n"
"LngText.text"
msgid "saltire"
-msgstr ""
+msgstr "sailtír"
#. ☔ (U+02614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1798,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"UMBRELLA_WITH_RAIN_DROPS\n"
"LngText.text"
msgid "rain"
-msgstr ""
+msgstr "báisteach"
#. ☕ (U+02615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1807,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"HOT_BEVERAGE\n"
"LngText.text"
msgid "coffee"
-msgstr ""
+msgstr "caife"
#. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1816,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left3"
-msgstr ""
+msgstr "ar-chlé3"
#. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1825,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right3"
-msgstr ""
+msgstr "ar-dheis3"
#. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1834,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "ar-chlé"
#. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1843,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_UP_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "suas"
#. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1852,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "ar-dheis"
#. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1861,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "síos"
#. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1870,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"SKULL_AND_CROSSBONES\n"
"LngText.text"
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "nimh"
#. ☡ (U+02621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1879,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"CAUTION_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "caution"
-msgstr ""
+msgstr "aire"
#. ☢ (U+02622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1888,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"RADIOACTIVE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "radioactive"
-msgstr ""
+msgstr "radaighníomhach"
#. ☣ (U+02623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1897,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"BIOHAZARD_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "biohazard"
-msgstr ""
+msgstr "bithghuais"
#. ☤ (U+02624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1906,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"CADUCEUS\n"
"LngText.text"
msgid "caduceus"
-msgstr ""
+msgstr "cadúicéas"
#. ☥ (U+02625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1915,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"ANKH\n"
"LngText.text"
msgid "ankh"
-msgstr ""
+msgstr "anc"
#. ☦ (U+02626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1924,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"ORTHODOX_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "orthodox cross"
-msgstr ""
+msgstr "cros ortadocsach"
#. ☧ (U+02627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1933,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"CHI_RHO\n"
"LngText.text"
msgid "chi rho"
-msgstr ""
+msgstr "chí ró"
#. ☨ (U+02628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1942,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"CROSS_OF_LORRAINE\n"
"LngText.text"
msgid "cross of Lorraine"
-msgstr ""
+msgstr "cros Lorraine"
#. ☩ (U+02629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1951,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"CROSS_OF_JERUSALEM\n"
"LngText.text"
msgid "cross of Jerusalem"
-msgstr ""
+msgstr "cros Iarúsailéim"
#. ☪ (U+0262A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1960,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"STAR_AND_CRESCENT\n"
"LngText.text"
msgid "star and crescent"
-msgstr ""
+msgstr "réalta agus corrán"
#. ☫ (U+0262B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1969,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"FARSI_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Fairsis"
#. ☬ (U+0262C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1978,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"ADI_SHAKTI\n"
"LngText.text"
msgid "Adi Shakti"
-msgstr ""
+msgstr "Adi Shakti"
#. ☭ (U+0262D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1987,7 +1976,7 @@ msgctxt ""
"HAMMER_AND_SICKLE\n"
"LngText.text"
msgid "hammer and sickle"
-msgstr ""
+msgstr "casúr agus corrán"
#. ☮ (U+0262E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1996,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"PEACE_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "peace"
-msgstr ""
+msgstr "síocháin"
#. ☯ (U+0262F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2005,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"YIN_YANG\n"
"LngText.text"
msgid "yin yang"
-msgstr ""
+msgstr "yin yang"
#. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2014,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_FROWNING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "frown"
-msgstr ""
+msgstr "grainc"
#. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2023,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMILING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "smiling"
-msgstr ""
+msgstr "gáire"
#. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2032,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMILING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "smiling2"
-msgstr ""
+msgstr "gáire2"
#. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2041,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SUN_WITH_RAYS\n"
"LngText.text"
msgid "Sun2"
-msgstr ""
+msgstr "Grian2"
#. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2050,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"FIRST_QUARTER_MOON\n"
"LngText.text"
msgid "Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Gealach"
#. ☾ (U+0263E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2059,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"LAST_QUARTER_MOON\n"
"LngText.text"
msgid "Moon2"
-msgstr ""
+msgstr "Gealach2"
#. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2068,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"MERCURY\n"
"LngText.text"
msgid "Mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Mearcair"
#. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2077,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"FEMALE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "female"
-msgstr ""
+msgstr "baineann"
#. ♁ (U+02641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2086,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"EARTH\n"
"LngText.text"
msgid "Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Domhan"
#. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2095,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"MALE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "male"
-msgstr ""
+msgstr "fireann"
#. ♃ (U+02643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2104,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"JUPITER\n"
"LngText.text"
msgid "Jupiter"
-msgstr ""
+msgstr "Iúpatar"
#. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2113,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"SATURN\n"
"LngText.text"
msgid "Saturn"
-msgstr ""
+msgstr "Satarn"
#. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2122,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"URANUS\n"
"LngText.text"
msgid "Uranus"
-msgstr ""
+msgstr "Úránas"
#. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2131,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"NEPTUNE\n"
"LngText.text"
msgid "Neptune"
-msgstr ""
+msgstr "Neiptiún"
#. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2140,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"PLUTO\n"
"LngText.text"
msgid "Pluto"
-msgstr ""
+msgstr "Plútón"
#. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2149,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"ARIES\n"
"LngText.text"
msgid "Aries"
-msgstr ""
+msgstr "Reithe"
#. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2158,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"TAURUS\n"
"LngText.text"
msgid "Taurus"
-msgstr ""
+msgstr "An Tarbh"
#. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2167,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"GEMINI\n"
"LngText.text"
msgid "Gemini"
-msgstr ""
+msgstr "An Cúpla"
#. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2176,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"CANCER\n"
"LngText.text"
msgid "Cancer"
-msgstr ""
+msgstr "An Portán"
#. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2185,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"LEO\n"
"LngText.text"
msgid "Leo"
-msgstr ""
+msgstr "An Leon"
#. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2194,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"VIRGO\n"
"LngText.text"
msgid "Virgo"
-msgstr ""
+msgstr "An Mhaighdean"
#. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2203,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"LIBRA\n"
"LngText.text"
msgid "Libra"
-msgstr ""
+msgstr "An Mheá"
#. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2212,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"SCORPIUS\n"
"LngText.text"
msgid "Scorpius"
-msgstr ""
+msgstr "An Scairp"
#. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2221,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"SAGITTARIUS\n"
"LngText.text"
msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "An Saighdeoir"
#. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2230,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"CAPRICORN\n"
"LngText.text"
msgid "Capricorn"
-msgstr ""
+msgstr "An Gabhar"
#. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2239,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"AQUARIUS\n"
"LngText.text"
msgid "Aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "An tUisceadóir"
#. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2248,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"PISCES\n"
"LngText.text"
msgid "Pisces"
-msgstr ""
+msgstr "Na hÉisc"
#. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2257,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_KING\n"
"LngText.text"
msgid "white king"
-msgstr ""
+msgstr "rí bán"
#. ♕ (U+02655), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2266,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_QUEEN\n"
"LngText.text"
msgid "white queen"
-msgstr ""
+msgstr "banríon bhán"
#. ♖ (U+02656), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2275,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_ROOK\n"
"LngText.text"
msgid "white rook"
-msgstr ""
+msgstr "caiseal bán"
#. ♗ (U+02657), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2284,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_BISHOP\n"
"LngText.text"
msgid "white bishop"
-msgstr ""
+msgstr "easpag ban"
#. ♘ (U+02658), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2293,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_KNIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "white knight"
-msgstr ""
+msgstr "ridire bán"
#. ♙ (U+02659), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2302,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CHESS_PAWN\n"
"LngText.text"
msgid "white pawn"
-msgstr ""
+msgstr "ceithearnach bán"
#. ♚ (U+0265A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2311,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_KING\n"
"LngText.text"
msgid "black king"
-msgstr ""
+msgstr "rí dubh"
#. ♛ (U+0265B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2320,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_QUEEN\n"
"LngText.text"
msgid "black queen"
-msgstr ""
+msgstr "banríon dhubh"
#. ♜ (U+0265C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2329,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_ROOK\n"
"LngText.text"
msgid "black rook"
-msgstr ""
+msgstr "caiseal dubh"
#. ♝ (U+0265D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2338,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_BISHOP\n"
"LngText.text"
msgid "black bishop"
-msgstr ""
+msgstr "easpag dubh"
#. ♞ (U+0265E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2347,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_KNIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "black knight"
-msgstr ""
+msgstr "ridire dubh"
#. ♟ (U+0265F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2356,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CHESS_PAWN\n"
"LngText.text"
msgid "black pawn"
-msgstr ""
+msgstr "ceithearnach dubh"
#. ♠ (U+02660), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2365,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SPADE_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "spades"
-msgstr ""
+msgstr "spéireata"
#. ♡ (U+02661), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2374,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HEART_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "hearts2"
-msgstr ""
+msgstr "hart2"
#. ♢ (U+02662), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2383,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_DIAMOND_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "diamonds2"
-msgstr ""
+msgstr "muileata2"
#. ♣ (U+02663), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2392,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CLUB_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "clubs"
-msgstr ""
+msgstr "triuf"
#. ♤ (U+02664), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2401,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SPADE_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "spades2"
-msgstr ""
+msgstr "spéireata2"
#. ♥ (U+02665), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2410,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_HEART_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "hearts"
-msgstr ""
+msgstr "hart"
#. ♦ (U+02666), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2419,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_DIAMOND_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "diamonds"
-msgstr ""
+msgstr "muileata"
#. ♧ (U+02667), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2428,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CLUB_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "clubs2"
-msgstr ""
+msgstr "triuf2"
#. ♨ (U+02668), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2437,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"HOT_SPRINGS\n"
"LngText.text"
msgid "hot springs"
-msgstr ""
+msgstr "foinse théarmach"
#. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2446,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"QUARTER_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "note"
-msgstr ""
+msgstr "nóta"
#. ♪ (U+0266A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2455,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"EIGHTH_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "note2"
-msgstr ""
+msgstr "nóta2"
#. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2464,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"BEAMED_EIGHTH_NOTES\n"
"LngText.text"
msgid "notes"
-msgstr ""
+msgstr "nótaí"
#. ♬ (U+0266C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2473,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"BEAMED_SIXTEENTH_NOTES\n"
"LngText.text"
msgid "notes2"
-msgstr ""
+msgstr "nótaí2"
#. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2482,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"MUSIC_FLAT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "maol"
#. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2491,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"MUSIC_NATURAL_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "natural"
-msgstr ""
+msgstr "nádúrtha"
#. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2500,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"MUSIC_SHARP_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "sharp"
-msgstr ""
+msgstr "géar"
#. ♲ (U+02672), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2509,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "recycling"
-msgstr ""
+msgstr "athchúrsáil"
#. ♻ (U+0267B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2518,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "recycling2"
-msgstr ""
+msgstr "athchúrsáil2"
#. ♼ (U+0267C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2527,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"RECYCLED_PAPER\n"
"LngText.text"
msgid "recycled paper"
-msgstr ""
+msgstr "páipéar athchúrsáilte"
#. ♾ (U+0267E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2536,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"PERMANENT_PAPER\n"
"LngText.text"
msgid "permanent paper"
-msgstr ""
+msgstr "páipéar buan"
#. ♿ (U+0267F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2545,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"WHEELCHAIR_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "wheelchair"
-msgstr ""
+msgstr "cathaoir rotha"
#. ⚀ (U+02680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2554,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-1\n"
"LngText.text"
msgid "dice1"
-msgstr ""
+msgstr "dísle1"
#. ⚁ (U+02681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2563,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-2\n"
"LngText.text"
msgid "dice2"
-msgstr ""
+msgstr "dísle2"
#. ⚂ (U+02682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2572,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-3\n"
"LngText.text"
msgid "dice3"
-msgstr ""
+msgstr "dísle3"
#. ⚃ (U+02683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2581,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-4\n"
"LngText.text"
msgid "dice4"
-msgstr ""
+msgstr "dísle4"
#. ⚄ (U+02684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2590,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-5\n"
"LngText.text"
msgid "dice5"
-msgstr ""
+msgstr "dísle5"
#. ⚅ (U+02685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2599,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-6\n"
"LngText.text"
msgid "dice6"
-msgstr ""
+msgstr "dísle6"
#. ⚐ (U+02690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2608,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag"
-msgstr ""
+msgstr "bratach"
#. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2617,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag2"
-msgstr ""
+msgstr "bratach2"
#. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2626,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"HAMMER_AND_PICK\n"
"LngText.text"
msgid "hammer and pick"
-msgstr ""
+msgstr "casúr agus piocóid"
#. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2635,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"ANCHOR\n"
"LngText.text"
msgid "anchor"
-msgstr ""
+msgstr "ancaire"
#. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2644,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"CROSSED_SWORDS\n"
"LngText.text"
msgid "swords"
-msgstr ""
+msgstr "claimhte"
#. ⚕ (U+02695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2653,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"STAFF_OF_AESCULAPIUS\n"
"LngText.text"
msgid "medical"
-msgstr ""
+msgstr "míochaine"
#. ⚖ (U+02696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2662,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"SCALES\n"
"LngText.text"
msgid "scales"
-msgstr ""
+msgstr "meá"
#. ⚗ (U+02697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2671,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"ALEMBIC\n"
"LngText.text"
msgid "alembic"
-msgstr ""
+msgstr "ailimic"
#. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2680,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"FLOWER\n"
"LngText.text"
msgid "flower"
-msgstr ""
+msgstr "bláth"
#. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2689,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"GEAR\n"
"LngText.text"
msgid "gear"
-msgstr ""
+msgstr "giar"
#. ⚚ (U+0269A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2698,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"STAFF_OF_HERMES\n"
"LngText.text"
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "bata Heirméas"
#. ⚛ (U+0269B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2707,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"ATOM_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "atom"
-msgstr ""
+msgstr "adamh"
#. ⚜ (U+0269C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2716,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"FLEUR-DE-LIS\n"
"LngText.text"
msgid "fleur de lis"
-msgstr ""
+msgstr "fleur de lis"
#. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2725,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"WARNING_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "rabhadh"
#. ⚡ (U+026A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2734,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"HIGH_VOLTAGE_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "zap"
-msgstr ""
+msgstr "ardvoltas"
#. ⚪ (U+026AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2743,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"MEDIUM_WHITE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "white circle"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal bán"
#. ⚫ (U+026AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2752,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"MEDIUM_BLACK_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "black circle"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal dubh"
#. ⚭ (U+026AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2761,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"MARRIAGE_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "marriage"
-msgstr ""
+msgstr "pósadh"
#. ⚮ (U+026AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2770,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"DIVORCE_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "divorce"
-msgstr ""
+msgstr "colscaradh"
#. ⚰ (U+026B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2779,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"COFFIN\n"
"LngText.text"
msgid "coffin"
-msgstr ""
+msgstr "cónra"
#. ⚱ (U+026B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2788,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"FUNERAL_URN\n"
"LngText.text"
msgid "urn"
-msgstr ""
+msgstr "próca"
#. ⚽ (U+026BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2797,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"SOCCER_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "soccer"
-msgstr ""
+msgstr "sacar"
#. ⚾ (U+026BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2806,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"BASEBALL\n"
"LngText.text"
msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgstr "liathróid daorchluiche"
#. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2815,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"SNOWMAN_WITHOUT_SNOW\n"
"LngText.text"
msgid "snowman2"
-msgstr ""
+msgstr "fear sneachta2"
#. ⛅ (U+026C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2824,7 +2813,7 @@ msgctxt ""
"SUN_BEHIND_CLOUD\n"
"LngText.text"
msgid "cloud2"
-msgstr ""
+msgstr "scamall2"
#. ⛆ (U+026C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2833,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"RAIN\n"
"LngText.text"
msgid "rain2"
-msgstr ""
+msgstr "báisteach2"
#. ⛈ (U+026C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2842,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
"THUNDER_CLOUD_AND_RAIN\n"
"LngText.text"
msgid "cloud3"
-msgstr ""
+msgstr "scamall3"
#. ⛎ (U+026CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2851,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"OPHIUCHUS\n"
"LngText.text"
msgid "ophiuchus"
-msgstr ""
+msgstr "Fear na bPéisteanna"
#. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2860,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"PICK\n"
"LngText.text"
msgid "pick"
-msgstr ""
+msgstr "piocóid"
#. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2869,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"CAR_SLIDING\n"
"LngText.text"
msgid "sliding car"
-msgstr ""
+msgstr "carr ag sleamhnú"
#. ⛑ (U+026D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2878,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"HELMET_WITH_WHITE_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "helmet"
-msgstr ""
+msgstr "clogad"
#. ⛓ (U+026D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2887,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"CHAINS\n"
"LngText.text"
msgid "chains"
-msgstr ""
+msgstr "slabhraí"
#. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2896,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"NO_ENTRY\n"
"LngText.text"
msgid "no entry"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar iontráil"
#. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2905,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_TRUCK\n"
"LngText.text"
msgid "truck"
-msgstr ""
+msgstr "trucail"
#. ⛤ (U+026E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2914,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"PENTAGRAM\n"
"LngText.text"
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "peinteagram"
#. ⛨ (U+026E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2923,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n"
"LngText.text"
msgid "shield"
-msgstr ""
+msgstr "sciath"
#. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2932,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"CHURCH\n"
"LngText.text"
msgid "church"
-msgstr ""
+msgstr "eaglais"
#. ⛰ (U+026F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2941,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"MOUNTAIN\n"
"LngText.text"
msgid "mountain"
-msgstr ""
+msgstr "sliabh"
#. ⛱ (U+026F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2950,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"UMBRELLA_ON_GROUND\n"
"LngText.text"
msgid "umbrella3"
-msgstr ""
+msgstr "scáth fearthainne3"
#. ⛲ (U+026F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2959,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"FOUNTAIN\n"
"LngText.text"
msgid "fountain"
-msgstr ""
+msgstr "scairdeán"
#. ⛳ (U+026F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2968,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"FLAG_IN_HOLE\n"
"LngText.text"
msgid "golf"
-msgstr ""
+msgstr "galf"
#. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2977,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"FERRY\n"
"LngText.text"
msgid "ferry"
-msgstr ""
+msgstr "bád farantóireachta"
#. ⛵ (U+026F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2986,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"SAILBOAT\n"
"LngText.text"
msgid "sailboat"
-msgstr ""
+msgstr "bád seoil"
#. ⛺ (U+026FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2995,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"TENT\n"
"LngText.text"
msgid "tent"
-msgstr ""
+msgstr "puball"
#. ⛷ (U+026F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3004,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"SKIER\n"
"LngText.text"
msgid "skier"
-msgstr ""
+msgstr "sciálaí"
#. ⛸ (U+026F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3013,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"ICE_SKATE\n"
"LngText.text"
msgid "skate"
-msgstr ""
+msgstr "scáta"
#. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3022,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "ball"
-msgstr ""
+msgstr "liathróid"
#. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3031,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"FUEL_PUMP\n"
"LngText.text"
msgid "fuelpump"
-msgstr ""
+msgstr "pumpa breosla"
#. ✁ (U+02701), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3040,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"UPPER_BLADE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors3"
-msgstr ""
+msgstr "siosúr3"
#. ✂ (U+02702), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3049,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors"
-msgstr ""
+msgstr "siosúr"
#. ✃ (U+02703), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3058,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"LOWER_BLADE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors4"
-msgstr ""
+msgstr "siosúr4"
#. ✄ (U+02704), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3067,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors2"
-msgstr ""
+msgstr "siosúr2"
#. ✅ (U+02705), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3076,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HEAVY_CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark3"
-msgstr ""
+msgstr "tic3"
#. ✆ (U+02706), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3085,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"TELEPHONE_LOCATION\n"
"LngText.text"
msgid "telephone"
-msgstr ""
+msgstr "teileafón"
#. ✈ (U+02708), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3094,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"AIRPLANE\n"
"LngText.text"
msgid "airplane"
-msgstr ""
+msgstr "eitleán"
#. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3103,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"ENVELOPE\n"
"LngText.text"
msgid "envelope"
-msgstr ""
+msgstr "clúdach"
#. ✊ (U+0270A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3112,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"RAISED_FIST\n"
"LngText.text"
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "dorn"
#. ✋ (U+0270B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3121,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"RAISED_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "hand"
-msgstr ""
+msgstr "lámh"
#. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3130,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"VICTORY_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "victory"
-msgstr ""
+msgstr "bua"
#. ✍ (U+0270D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3139,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"WRITING_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "writing"
-msgstr ""
+msgstr "scríobh"
#. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3148,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"LOWER_RIGHT_PENCIL\n"
"LngText.text"
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "peann luaidhe"
#. ✏ (U+0270F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3157,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"PENCIL\n"
"LngText.text"
msgid "pencil2"
-msgstr ""
+msgstr "peann luaidhe2"
#. ✐ (U+02710), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3166,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"UPPER_RIGHT_PENCIL\n"
"LngText.text"
msgid "pencil3"
-msgstr ""
+msgstr "peann luaidhe3"
#. ✑ (U+02711), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3175,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_NIB\n"
"LngText.text"
msgid "nib"
-msgstr ""
+msgstr "gob"
#. ✒ (U+02712), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3184,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_NIB\n"
"LngText.text"
msgid "nib2"
-msgstr ""
+msgstr "gob2"
#. ✓ (U+02713), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3193,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark"
-msgstr ""
+msgstr "tic"
#. ✔ (U+02714), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3202,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark2"
-msgstr ""
+msgstr "tic2"
#. ✖ (U+02716), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3211,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_MULTIPLICATION_X\n"
"LngText.text"
msgid "times2"
-msgstr ""
+msgstr "comhartha iolraithe2"
#. ✙ (U+02719), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3220,7 +3209,7 @@ msgctxt ""
"OUTLINED_GREEK_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Greek cross2"
-msgstr ""
+msgstr "cros Ghréagach2"
#. ✚ (U+0271A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3229,7 +3218,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_GREEK_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Greek cross"
-msgstr ""
+msgstr "cros Ghréagach"
#. ✝ (U+0271D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3238,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Latin cross"
-msgstr ""
+msgstr "cros Laidineach"
#. ✠ (U+02720), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3247,7 +3236,7 @@ msgctxt ""
"MALTESE_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Maltese cross"
-msgstr ""
+msgstr "cros Mháltach"
#. ✡ (U+02721), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3256,7 +3245,7 @@ msgctxt ""
"STAR_OF_DAVID\n"
"LngText.text"
msgid "star of David"
-msgstr ""
+msgstr "réalta Dháiví"
#. ✨ (U+02728), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3265,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"SPARKLES\n"
"LngText.text"
msgid "sparkles"
-msgstr ""
+msgstr "gealáin"
#. ❄ (U+02744), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3274,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"SNOWFLAKE\n"
"LngText.text"
msgid "snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "calóg"
#. ❇ (U+02747), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3283,7 +3272,7 @@ msgctxt ""
"SPARKLE\n"
"LngText.text"
msgid "sparkle"
-msgstr ""
+msgstr "gealán"
#. ❌ (U+0274C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3292,7 +3281,7 @@ msgctxt ""
"CROSS_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "x2"
-msgstr ""
+msgstr "×2"
#. ❎ (U+0274E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3301,11 +3290,10 @@ msgctxt ""
"NEGATIVE_SQUARED_CROSS_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "x3"
-msgstr ""
+msgstr "×3"
#. ❓ (U+02753), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"BLACK_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n"
@@ -3320,11 +3308,10 @@ msgctxt ""
"WHITE_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n"
"LngText.text"
msgid "?2"
-msgstr ""
+msgstr "?2"
#. ❕ (U+02755), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"WHITE_EXCLAMATION_MARK_ORNAMENT\n"
@@ -3339,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_EXCLAMATION_MARK_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "!2"
-msgstr ""
+msgstr "!2"
#. ❤ (U+02764), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3348,7 +3335,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_BLACK_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "heart"
-msgstr ""
+msgstr "croí"
#. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3357,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"CURLY_LOOP\n"
"LngText.text"
msgid "loop"
-msgstr ""
+msgstr "lúb"
#. ➿ (U+027BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3366,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_CURLY_LOOP\n"
"LngText.text"
msgid "loop2"
-msgstr ""
+msgstr "lúb2"
#. ⬛ (U+02B1B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3375,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LARGE_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "large square2"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg mhór2"
#. ⬜ (U+02B1C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3384,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_LARGE_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "large square"
-msgstr ""
+msgstr "cearnóg mhór"
#. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3393,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_PENTAGON\n"
"LngText.text"
msgid "pentagon2"
-msgstr ""
+msgstr "peinteagán2"
#. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3402,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_PENTAGON\n"
"LngText.text"
msgid "pentagon"
-msgstr ""
+msgstr "peinteagán"
#. ⬡ (U+02B21), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3411,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HEXAGON\n"
"LngText.text"
msgid "hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "heicseagán"
#. ⬢ (U+02B22), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3420,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_HEXAGON\n"
"LngText.text"
msgid "hexagon2"
-msgstr ""
+msgstr "heicseagán2"
#. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3429,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LARGE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "large circle2"
-msgstr ""
+msgstr "ciorcal mór2"
#. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3438,7 +3425,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n"
"LngText.text"
msgid "ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "éilips"
#. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3447,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "medium star"
-msgstr ""
+msgstr "réalta leathmhór"
#. ⭑ (U+02B51), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3456,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star2"
-msgstr ""
+msgstr "réalta bheag2"
#. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3465,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star"
-msgstr ""
+msgstr "réalta bheag"
#. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3474,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SMALL_LIGATURE_FF\n"
"LngText.text"
msgid "ff"
-msgstr ""
+msgstr "ff"
#. fi (U+0FB01), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3483,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SMALL_LIGATURE_FI\n"
"LngText.text"
msgid "fi"
-msgstr ""
+msgstr "fi"
#. fl (U+0FB02), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3492,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SMALL_LIGATURE_FL\n"
"LngText.text"
msgid "fl"
-msgstr ""
+msgstr "fl"
#. ffi (U+0FB03), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3501,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SMALL_LIGATURE_FFI\n"
"LngText.text"
msgid "ffi"
-msgstr ""
+msgstr "ffi"
#. ffl (U+0FB04), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3510,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SMALL_LIGATURE_FFL\n"
"LngText.text"
msgid "ffl"
-msgstr ""
+msgstr "ffl"
#. 𝄞 (U+1D11E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3519,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_G_CLEF\n"
"LngText.text"
msgid "clef"
-msgstr ""
+msgstr "eochair"
#. 𝄪 (U+1D12A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3528,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_SHARP\n"
"LngText.text"
msgid "double sharp"
-msgstr ""
+msgstr "géar dúbailte"
#. 𝄫 (U+1D12B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3537,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_FLAT\n"
"LngText.text"
msgid "double flat"
-msgstr ""
+msgstr "maol dúbailte"
#. 𝄻 (U+1D13B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3546,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"WHOLE_REST\n"
"LngText.text"
msgid "whole rest"
-msgstr ""
+msgstr "soschomhartha iomlán"
#. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3555,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"HALF_REST\n"
"LngText.text"
msgid "half rest"
-msgstr ""
+msgstr "leathshoschomhartha"
#. 𝄽 (U+1D13D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3564,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"QUARTER_REST\n"
"LngText.text"
msgid "quarter rest"
-msgstr ""
+msgstr "ceathrú soschomhartha"
#. 𝄾 (U+1D13E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3573,7 +3560,7 @@ msgctxt ""
"EIGHTH_REST\n"
"LngText.text"
msgid "eighth rest"
-msgstr ""
+msgstr "ochtú soschomhartha"
#. 𝅝 (U+1D15D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3582,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_WHOLE_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "whole note"
-msgstr ""
+msgstr "nóta iomlán"
#. 𝅗𝅥 (U+1D15E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3591,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_HALF_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "half note"
-msgstr ""
+msgstr "leathnóta"
#. 𝅘𝅥 (U+1D15F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3600,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_QUARTER_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "quarter note"
-msgstr ""
+msgstr "ceathrú nóta"
#. 𝅘𝅥𝅮 (U+1D160), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3609,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_EIGHTH_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "eighth note"
-msgstr ""
+msgstr "ochtú nóta"
#. 𝅘𝅥𝅯 (U+1D161), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3618,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_SIXTEENTH_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "sixteenth note"
-msgstr ""
+msgstr "sédéagú nóta"
#. 🀄 (U+1F004), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3627,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"MAHJONG_TILE_RED_DRAGON\n"
"LngText.text"
msgid "mahjong"
-msgstr ""
+msgstr "maj-jongg"
#. 🁠 (U+1F060), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3636,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"DOMINO_TILE_HORIZONTAL-06-05\n"
"LngText.text"
msgid "domino"
-msgstr ""
+msgstr "dúradán"
#. 🂡 (U+1F0A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3645,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_ACE_OF_SPADES\n"
"LngText.text"
msgid "ace"
-msgstr ""
+msgstr "aon"
#. 🂫 (U+1F0AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3654,7 +3641,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n"
"LngText.text"
msgid "jack"
-msgstr ""
+msgstr "cuireata"
#. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3663,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_QUEEN_OF_SPADES\n"
"LngText.text"
msgid "queen"
-msgstr ""
+msgstr "banríon"
#. 🂮 (U+1F0AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3672,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_KING_OF_SPADES\n"
"LngText.text"
msgid "king"
-msgstr ""
+msgstr "rí"
#. 🃏 (U+1F0CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3681,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_BLACK_JOKER\n"
"LngText.text"
msgid "joker"
-msgstr ""
+msgstr "fear na gcrúb"
#. 🌀 (U+1F300), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3690,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"CYCLONE\n"
"LngText.text"
msgid "cyclone"
-msgstr ""
+msgstr "cioclón"
#. 🌁 (U+1F301), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3699,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"FOGGY\n"
"LngText.text"
msgid "fog"
-msgstr ""
+msgstr "ceo"
#. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3708,7 +3695,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_UMBRELLA\n"
"LngText.text"
msgid "umbrella2"
-msgstr ""
+msgstr "scáth fearthainne2"
#. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3717,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
"NIGHT_WITH_STARS\n"
"LngText.text"
msgid "night"
-msgstr ""
+msgstr "oíche"
#. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3726,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"SUNRISE_OVER_MOUNTAINS\n"
"LngText.text"
msgid "sunrise2"
-msgstr ""
+msgstr "éirí na gréine2"
#. 🌅 (U+1F305), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3735,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
"SUNRISE\n"
"LngText.text"
msgid "sunrise"
-msgstr ""
+msgstr "éirí na gréine"
#. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3744,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"CITYSCAPE_AT_DUSK\n"
"LngText.text"
msgid "sunset"
-msgstr ""
+msgstr "dul faoi na gréine"
#. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3753,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"SUNSET_OVER_BUILDINGS\n"
"LngText.text"
msgid "sunrise3"
-msgstr ""
+msgstr "éirí na gréine3"
#. 🌈 (U+1F308), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3762,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
"RAINBOW\n"
"LngText.text"
msgid "rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "tuar ceatha"
#. 🌉 (U+1F309), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3771,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"BRIDGE_AT_NIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "droichead"
#. 🌊 (U+1F30A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3780,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
"WATER_WAVE\n"
"LngText.text"
msgid "ocean"
-msgstr ""
+msgstr "aigéan"
#. 🌋 (U+1F30B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3789,7 +3776,7 @@ msgctxt ""
"VOLCANO\n"
"LngText.text"
msgid "volcano"
-msgstr ""
+msgstr "bolcán"
#. 🌌 (U+1F30C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3798,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"MILKY_WAY\n"
"LngText.text"
msgid "Milky way"
-msgstr ""
+msgstr "Bealach na Bó Finne"
#. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3807,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"EARTH_GLOBE_EUROPE-AFRICA\n"
"LngText.text"
msgid "globe"
-msgstr ""
+msgstr "cruinneog"
#. 🌎 (U+1F30E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3816,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"EARTH_GLOBE_AMERICAS\n"
"LngText.text"
msgid "globe2"
-msgstr ""
+msgstr "cruinneog2"
#. 🌏 (U+1F30F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3825,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"EARTH_GLOBE_ASIA-AUSTRALIA\n"
"LngText.text"
msgid "globe3"
-msgstr ""
+msgstr "cruinneog3"
#. 🌐 (U+1F310), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3834,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"GLOBE_WITH_MERIDIANS\n"
"LngText.text"
msgid "globe4"
-msgstr ""
+msgstr "cruinneog4"
#. 🌑 (U+1F311), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3843,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"NEW_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "new moon"
-msgstr ""
+msgstr "gealach úr"
#. 🌒 (U+1F312), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3852,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"WAXING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "waxing crescent moon"
-msgstr ""
+msgstr "gealach dheirceach ag líonadh"
#. 🌓 (U+1F313), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3861,7 +3848,7 @@ msgctxt ""
"FIRST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "first quarter"
-msgstr ""
+msgstr "gealach i mbéal ceathrún"
#. 🌔 (U+1F314), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3870,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
"WAXING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "waxing gibbous moon"
-msgstr ""
+msgstr "gealach scothlán ag líonadh"
#. 🌕 (U+1F315), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3879,7 +3866,7 @@ msgctxt ""
"FULL_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "full moon"
-msgstr ""
+msgstr "gealach lán"
#. 🌖 (U+1F316), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3888,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"WANING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "waning gibbous moon"
-msgstr ""
+msgstr "seanghealach scothlán"
#. 🌗 (U+1F317), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3897,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"LAST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "last quarter"
-msgstr ""
+msgstr "ceathrú dheireanach"
#. 🌘 (U+1F318), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3906,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
"WANING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "waning crescent moon"
-msgstr ""
+msgstr "seanghealach deirceach"
#. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3915,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"CRESCENT_MOON\n"
"LngText.text"
msgid "crescent moon"
-msgstr ""
+msgstr "corrán gealaí"
#. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3924,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"NEW_MOON_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "new moon2"
-msgstr ""
+msgstr "gealach úr"
#. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3933,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "moon"
-msgstr ""
+msgstr "gealach"
#. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3942,7 +3929,7 @@ msgctxt ""
"LAST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "moon2"
-msgstr ""
+msgstr "gealach2"
#. 🌝 (U+1F31D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3951,7 +3938,7 @@ msgctxt ""
"FULL_MOON_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "full moon2"
-msgstr ""
+msgstr "gealach lán"
#. 🌞 (U+1F31E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3960,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"SUN_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "sun"
-msgstr ""
+msgstr "grian"
#. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3969,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"GLOWING_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star3"
-msgstr ""
+msgstr "réalta3"
#. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3978,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"SHOOTING_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star4"
-msgstr ""
+msgstr "réalta4"
#. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3987,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"CHESTNUT\n"
"LngText.text"
msgid "chestnut"
-msgstr ""
+msgstr "cnó capaill"
#. 🌱 (U+1F331), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3996,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
"SEEDLING\n"
"LngText.text"
msgid "seedling"
-msgstr ""
+msgstr "síológ"
#. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4005,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
"EVERGREEN_TREE\n"
"LngText.text"
msgid "pine"
-msgstr ""
+msgstr "giúis"
#. 🌳 (U+1F333), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4014,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"DECIDUOUS_TREE\n"
"LngText.text"
msgid "tree"
-msgstr ""
+msgstr "crann"
#. 🌴 (U+1F334), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4023,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"PALM_TREE\n"
"LngText.text"
msgid "palm"
-msgstr ""
+msgstr "pailm"
#. 🌵 (U+1F335), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4032,7 +4019,7 @@ msgctxt ""
"CACTUS\n"
"LngText.text"
msgid "cactus"
-msgstr ""
+msgstr "cachtas"
#. 🌷 (U+1F337), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4041,7 +4028,7 @@ msgctxt ""
"TULIP\n"
"LngText.text"
msgid "tulip"
-msgstr ""
+msgstr "tiúilip"
#. 🌸 (U+1F338), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4050,7 +4037,7 @@ msgctxt ""
"CHERRY_BLOSSOM\n"
"LngText.text"
msgid "cherry blossom"
-msgstr ""
+msgstr "bláth crainn silíní"
#. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4059,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"ROSE\n"
"LngText.text"
msgid "rose"
-msgstr ""
+msgstr "rós"
#. 🌺 (U+1F33A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4068,7 +4055,7 @@ msgctxt ""
"HIBISCUS\n"
"LngText.text"
msgid "hibiscus"
-msgstr ""
+msgstr "hibiscus"
#. 🌻 (U+1F33B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4077,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
"SUNFLOWER\n"
"LngText.text"
msgid "sunflower"
-msgstr ""
+msgstr "lus na gréine"
#. 🌼 (U+1F33C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4086,7 +4073,7 @@ msgctxt ""
"BLOSSOM\n"
"LngText.text"
msgid "blossom"
-msgstr ""
+msgstr "bláth"
#. 🌽 (U+1F33D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4095,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"EAR_OF_MAIZE\n"
"LngText.text"
msgid "corn"
-msgstr ""
+msgstr "arbhar Indiach"
#. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4104,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
"EAR_OF_RICE\n"
"LngText.text"
msgid "grass"
-msgstr ""
+msgstr "féar"
#. 🌿 (U+1F33F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4113,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"HERB\n"
"LngText.text"
msgid "herb"
-msgstr ""
+msgstr "luibh"
#. 🍀 (U+1F340), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4122,7 +4109,7 @@ msgctxt ""
"FOUR_LEAF_CLOVER\n"
"LngText.text"
msgid "clover"
-msgstr ""
+msgstr "seamair"
#. 🍁 (U+1F341), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4131,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"MAPLE_LEAF\n"
"LngText.text"
msgid "leaf"
-msgstr ""
+msgstr "duilleog"
#. 🍂 (U+1F342), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4140,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"FALLEN_LEAF\n"
"LngText.text"
msgid "leaf2"
-msgstr ""
+msgstr "duilleog2"
#. 🍃 (U+1F343), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4149,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"LEAF_FLUTTERING_IN_WIND\n"
"LngText.text"
msgid "leaf3"
-msgstr ""
+msgstr "duilleog3"
#. 🍄 (U+1F344), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4158,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
"MUSHROOM\n"
"LngText.text"
msgid "mushroom"
-msgstr ""
+msgstr "muisiriún"
#. 🍅 (U+1F345), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4167,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"TOMATO\n"
"LngText.text"
msgid "tomato"
-msgstr ""
+msgstr "tráta"
#. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4176,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"AUBERGINE\n"
"LngText.text"
msgid "eggplant"
-msgstr ""
+msgstr "ubhthoradh"
#. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4185,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"GRAPES\n"
"LngText.text"
msgid "grapes"
-msgstr ""
+msgstr "fíonchaora"
#. 🍈 (U+1F348), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4194,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
"MELON\n"
"LngText.text"
msgid "melon"
-msgstr ""
+msgstr "mealbhacán"
#. 🍉 (U+1F349), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4203,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"WATERMELON\n"
"LngText.text"
msgid "watermelon"
-msgstr ""
+msgstr "mealbhacán uisce"
#. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4212,7 +4199,7 @@ msgctxt ""
"TANGERINE\n"
"LngText.text"
msgid "tangerine"
-msgstr ""
+msgstr "táinséirín"
#. 🍋 (U+1F34B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4221,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"LEMON\n"
"LngText.text"
msgid "lemon"
-msgstr ""
+msgstr "líomóid"
#. 🍌 (U+1F34C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4230,7 +4217,7 @@ msgctxt ""
"BANANA\n"
"LngText.text"
msgid "banana"
-msgstr ""
+msgstr "banana"
#. 🍍 (U+1F34D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4239,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
"PINEAPPLE\n"
"LngText.text"
msgid "pineapple"
-msgstr ""
+msgstr "anann"
#. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4248,7 +4235,7 @@ msgctxt ""
"RED_APPLE\n"
"LngText.text"
msgid "apple"
-msgstr ""
+msgstr "úll"
#. 🍏 (U+1F34F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4257,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
"GREEN_APPLE\n"
"LngText.text"
msgid "green apple"
-msgstr ""
+msgstr "úll glas"
#. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4266,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"PEAR\n"
"LngText.text"
msgid "pear"
-msgstr ""
+msgstr "piorra"
#. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4275,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"PEACH\n"
"LngText.text"
msgid "peach"
-msgstr ""
+msgstr "péitseog"
#. 🍒 (U+1F352), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4284,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
"CHERRIES\n"
"LngText.text"
msgid "cherries"
-msgstr ""
+msgstr "silíní"
#. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4293,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"STRAWBERRY\n"
"LngText.text"
msgid "strawberry"
-msgstr ""
+msgstr "sú talún"
#. 🍔 (U+1F354), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4302,7 +4289,7 @@ msgctxt ""
"HAMBURGER\n"
"LngText.text"
msgid "hamburger"
-msgstr ""
+msgstr "burgar"
#. 🍕 (U+1F355), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4311,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
"SLICE_OF_PIZZA\n"
"LngText.text"
msgid "pizza"
-msgstr ""
+msgstr "píotsa"
#. 🍖 (U+1F356), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4320,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"MEAT_ON_BONE\n"
"LngText.text"
msgid "meat"
-msgstr ""
+msgstr "feoil"
#. 🍗 (U+1F357), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4329,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"POULTRY_LEG\n"
"LngText.text"
msgid "poultry leg"
-msgstr ""
+msgstr "cos éineola"
#. 🍘 (U+1F358), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4338,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"RICE_CRACKER\n"
"LngText.text"
msgid "rice cracker"
-msgstr ""
+msgstr "craicear ríse"
#. 🍙 (U+1F359), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4347,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"RICE_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "rice ball"
-msgstr ""
+msgstr "meallóg ríse"
#. 🍚 (U+1F35A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4356,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"COOKED_RICE\n"
"LngText.text"
msgid "rice"
-msgstr ""
+msgstr "rís"
#. 🍛 (U+1F35B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4365,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"CURRY_AND_RICE\n"
"LngText.text"
msgid "curry"
-msgstr ""
+msgstr "curaí"
#. 🍜 (U+1F35C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4374,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"STEAMING_BOWL\n"
"LngText.text"
msgid "ramen"
-msgstr ""
+msgstr "rāmen"
#. 🍝 (U+1F35D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4383,7 +4370,7 @@ msgctxt ""
"SPAGHETTI\n"
"LngText.text"
msgid "spaghetti"
-msgstr ""
+msgstr "spaigití"
#. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4392,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"BREAD\n"
"LngText.text"
msgid "bread"
-msgstr ""
+msgstr "arán"
#. 🍟 (U+1F35F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4401,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"FRENCH_FRIES\n"
"LngText.text"
msgid "fries"
-msgstr ""
+msgstr "sceallóga"
#. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4410,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"ROASTED_SWEET_POTATO\n"
"LngText.text"
msgid "sweet potato"
-msgstr ""
+msgstr "práta milis"
#. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4419,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"DANGO\n"
"LngText.text"
msgid "dango"
-msgstr ""
+msgstr "dango"
#. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4428,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"ODEN\n"
"LngText.text"
msgid "oden"
-msgstr ""
+msgstr "oden"
#. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4437,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
"SUSHI\n"
"LngText.text"
msgid "sushi"
-msgstr ""
+msgstr "sushi"
#. 🍤 (U+1F364), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4446,7 +4433,7 @@ msgctxt ""
"FRIED_SHRIMP\n"
"LngText.text"
msgid "fried shrimp"
-msgstr ""
+msgstr "cloicheán friochta"
#. 🍥 (U+1F365), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4455,7 +4442,7 @@ msgctxt ""
"FISH_CAKE_WITH_SWIRL_DESIGN\n"
"LngText.text"
msgid "fish cake"
-msgstr ""
+msgstr "cáca éisc"
#. 🍦 (U+1F366), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4464,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"SOFT_ICE_CREAM\n"
"LngText.text"
msgid "icecream"
-msgstr ""
+msgstr "uachtar reoite"
#. 🍧 (U+1F367), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4473,7 +4460,7 @@ msgctxt ""
"SHAVED_ICE\n"
"LngText.text"
msgid "shaved ice"
-msgstr ""
+msgstr "oighear bearrtha"
#. 🍨 (U+1F368), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4482,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
"ICE_CREAM\n"
"LngText.text"
msgid "ice cream"
-msgstr ""
+msgstr "uachtar reoite"
#. 🍩 (U+1F369), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4491,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"DOUGHNUT\n"
"LngText.text"
msgid "doughnut"
-msgstr ""
+msgstr "taoschnó"
#. 🍪 (U+1F36A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4500,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"COOKIE\n"
"LngText.text"
msgid "cookie"
-msgstr ""
+msgstr "briosca"
#. 🍫 (U+1F36B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4509,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"CHOCOLATE_BAR\n"
"LngText.text"
msgid "chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "seacláid"
#. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4518,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"CANDY\n"
"LngText.text"
msgid "candy"
-msgstr ""
+msgstr "milseán"
#. 🍭 (U+1F36D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4527,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"LOLLIPOP\n"
"LngText.text"
msgid "lollipop"
-msgstr ""
+msgstr "líreacán"
#. 🍮 (U+1F36E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4536,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"CUSTARD\n"
"LngText.text"
msgid "custard"
-msgstr ""
+msgstr "custard"
#. 🍯 (U+1F36F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4545,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"HONEY_POT\n"
"LngText.text"
msgid "honey"
-msgstr ""
+msgstr "mil"
#. 🍰 (U+1F370), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4554,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"SHORTCAKE\n"
"LngText.text"
msgid "cake"
-msgstr ""
+msgstr "cáca"
#. 🍱 (U+1F371), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4563,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"BENTO_BOX\n"
"LngText.text"
msgid "bento"
-msgstr ""
+msgstr "bento"
#. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4572,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"POT_OF_FOOD\n"
"LngText.text"
msgid "stew"
-msgstr ""
+msgstr "stobhach"
#. 🍳 (U+1F373), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4581,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"COOKING\n"
"LngText.text"
msgid "egg"
-msgstr ""
+msgstr "ubh"
#. 🍴 (U+1F374), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4590,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"FORK_AND_KNIFE\n"
"LngText.text"
msgid "restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "bialann"
#. 🍵 (U+1F375), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4599,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"TEACUP_WITHOUT_HANDLE\n"
"LngText.text"
msgid "tea"
-msgstr ""
+msgstr "tae"
#. 🍶 (U+1F376), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4608,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n"
"LngText.text"
msgid "sake"
-msgstr ""
+msgstr "sáicí"
#. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4617,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"WINE_GLASS\n"
"LngText.text"
msgid "wine glass"
-msgstr ""
+msgstr "gloine fíona"
#. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4626,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"COCKTAIL_GLASS\n"
"LngText.text"
msgid "cocktail"
-msgstr ""
+msgstr "manglam"
#. 🍹 (U+1F379), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4635,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"TROPICAL_DRINK\n"
"LngText.text"
msgid "tropical drink"
-msgstr ""
+msgstr "deoch thrópaiceach"
#. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4644,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"BEER_MUG\n"
"LngText.text"
msgid "beer"
-msgstr ""
+msgstr "beoir"
#. 🍻 (U+1F37B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4653,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"CLINKING_BEER_MUGS\n"
"LngText.text"
msgid "beer2"
-msgstr ""
+msgstr "beoir2"
#. 🍼 (U+1F37C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4662,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"BABY_BOTTLE\n"
"LngText.text"
msgid "baby bottle"
-msgstr ""
+msgstr "buidéal linbh"
#. 🎀 (U+1F380), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4671,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"RIBBON\n"
"LngText.text"
msgid "ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "ribín"
#. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4680,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
"WRAPPED_PRESENT\n"
"LngText.text"
msgid "gift"
-msgstr ""
+msgstr "bronntanas"
#. 🎂 (U+1F382), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4689,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"BIRTHDAY_CAKE\n"
"LngText.text"
msgid "birthday"
-msgstr ""
+msgstr "lá breithe"
#. 🎃 (U+1F383), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4698,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"JACK-O-LANTERN\n"
"LngText.text"
msgid "Halloween"
-msgstr ""
+msgstr "Oíche Shamhna"
#. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4707,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"CHRISTMAS_TREE\n"
"LngText.text"
msgid "Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaig"
#. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4716,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"FATHER_CHRISTMAS\n"
"LngText.text"
msgid "Santa"
-msgstr ""
+msgstr "Daidí na Nollag"
#. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4725,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"FIREWORKS\n"
"LngText.text"
msgid "fireworks"
-msgstr ""
+msgstr "tinte ealaíne"
#. 🎇 (U+1F387), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4734,7 +4721,7 @@ msgctxt ""
"FIREWORK_SPARKLER\n"
"LngText.text"
msgid "sparkler"
-msgstr ""
+msgstr "spréachaire"
#. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4743,7 +4730,7 @@ msgctxt ""
"BALLOON\n"
"LngText.text"
msgid "balloon"
-msgstr ""
+msgstr "balún"
#. 🎉 (U+1F389), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4752,7 +4739,7 @@ msgctxt ""
"PARTY_POPPER\n"
"LngText.text"
msgid "party"
-msgstr ""
+msgstr "cóisir"
#. 🎊 (U+1F38A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4761,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"CONFETTI_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "confetti ball"
-msgstr ""
+msgstr "coinfití"
#. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4770,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"TANABATA_TREE\n"
"LngText.text"
msgid "tanabata tree"
-msgstr ""
+msgstr "crann tanabata"
#. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4779,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"CROSSED_FLAGS\n"
"LngText.text"
msgid "flags"
-msgstr ""
+msgstr "brataí"
#. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4788,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"PINE_DECORATION\n"
"LngText.text"
msgid "bamboo"
-msgstr ""
+msgstr "bambú"
#. 🎎 (U+1F38E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4797,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_DOLLS\n"
"LngText.text"
msgid "dolls"
-msgstr ""
+msgstr "bábóga"
#. 🎏 (U+1F38F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4806,7 +4793,7 @@ msgctxt ""
"CARP_STREAMER\n"
"LngText.text"
msgid "flags2"
-msgstr ""
+msgstr "brataí2"
#. 🎐 (U+1F390), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4815,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"WIND_CHIME\n"
"LngText.text"
msgid "wind chime"
-msgstr ""
+msgstr "clogra gaoithe"
#. 🎑 (U+1F391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4824,7 +4811,7 @@ msgctxt ""
"MOON_VIEWING_CEREMONY\n"
"LngText.text"
msgid "rice scene"
-msgstr ""
+msgstr "tsúicímí"
#. 🎒 (U+1F392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4833,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"SCHOOL_SATCHEL\n"
"LngText.text"
msgid "school satchel"
-msgstr ""
+msgstr "mála scoile"
#. 🎓 (U+1F393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4842,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"GRADUATION_CAP\n"
"LngText.text"
msgid "graduation"
-msgstr ""
+msgstr "bronnadh céime"
#. 🎠 (U+1F3A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4851,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"CAROUSEL_HORSE\n"
"LngText.text"
msgid "carousel horse"
-msgstr ""
+msgstr "capall timpealláin spraoi"
#. 🎡 (U+1F3A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4860,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"FERRIS_WHEEL\n"
"LngText.text"
msgid "ferris wheel"
-msgstr ""
+msgstr "roth Ferris"
#. 🎢 (U+1F3A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4869,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"ROLLER_COASTER\n"
"LngText.text"
msgid "roller coaster"
-msgstr ""
+msgstr "cóstóir roithleáin"
#. 🎣 (U+1F3A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4878,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"FISHING_POLE_AND_FISH\n"
"LngText.text"
msgid "fishing"
-msgstr ""
+msgstr "iascaireacht"
#. 🎤 (U+1F3A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4887,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"MICROPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "microphone"
-msgstr ""
+msgstr "micreafón"
#. 🎥 (U+1F3A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4896,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"MOVIE_CAMERA\n"
"LngText.text"
msgid "movie camera"
-msgstr ""
+msgstr "ceamara scannáin"
#. 🎦 (U+1F3A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4905,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"CINEMA\n"
"LngText.text"
msgid "cinema"
-msgstr ""
+msgstr "pictiúrlann"
#. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4914,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"HEADPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "headphone"
-msgstr ""
+msgstr "cluasán"
#. 🎨 (U+1F3A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4923,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"ARTIST_PALETTE\n"
"LngText.text"
msgid "art"
-msgstr ""
+msgstr "ealaín"
#. 🎩 (U+1F3A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4932,7 +4919,7 @@ msgctxt ""
"TOP_HAT\n"
"LngText.text"
msgid "top hat"
-msgstr ""
+msgstr "hata ard"
#. 🎪 (U+1F3AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4941,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"CIRCUS_TENT\n"
"LngText.text"
msgid "circus tent"
-msgstr ""
+msgstr "ollphuball sorcais"
#. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4950,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
"TICKET\n"
"LngText.text"
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "ticéad"
#. 🎬 (U+1F3AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4959,7 +4946,7 @@ msgctxt ""
"CLAPPER_BOARD\n"
"LngText.text"
msgid "clapper"
-msgstr ""
+msgstr "clabaire"
#. 🎭 (U+1F3AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4968,7 +4955,7 @@ msgctxt ""
"PERFORMING_ARTS\n"
"LngText.text"
msgid "theatre"
-msgstr ""
+msgstr "amharclann"
#. 🎮 (U+1F3AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4977,7 +4964,7 @@ msgctxt ""
"VIDEO_GAME\n"
"LngText.text"
msgid "video game"
-msgstr ""
+msgstr "físchluiche"
#. 🎯 (U+1F3AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4986,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"DIRECT_HIT\n"
"LngText.text"
msgid "hit"
-msgstr ""
+msgstr "buille"
#. 🎰 (U+1F3B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4995,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"SLOT_MACHINE\n"
"LngText.text"
msgid "slot machine"
-msgstr ""
+msgstr "meaisín sliotáin"
#. 🎱 (U+1F3B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5004,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
"BILLIARDS\n"
"LngText.text"
msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgstr "billéardaí"
#. 🎲 (U+1F3B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5013,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"GAME_DIE\n"
"LngText.text"
msgid "dice"
-msgstr ""
+msgstr "dísle"
#. 🎳 (U+1F3B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5022,7 +5009,7 @@ msgctxt ""
"BOWLING\n"
"LngText.text"
msgid "bowling"
-msgstr ""
+msgstr "babhláil"
#. 🎴 (U+1F3B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5031,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"FLOWER_PLAYING_CARDS\n"
"LngText.text"
msgid "cards"
-msgstr ""
+msgstr "cártaí"
#. 🎵 (U+1F3B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5040,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "music2"
-msgstr ""
+msgstr "ceol2"
#. 🎶 (U+1F3B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5049,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
"MULTIPLE_MUSICAL_NOTES\n"
"LngText.text"
msgid "music"
-msgstr ""
+msgstr "ceol"
#. 🎷 (U+1F3B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5058,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"SAXOPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "saxophone"
-msgstr ""
+msgstr "sacsafón"
#. 🎸 (U+1F3B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5067,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"GUITAR\n"
"LngText.text"
msgid "guitar"
-msgstr ""
+msgstr "giotár"
#. 🎹 (U+1F3B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5076,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_KEYBOARD\n"
"LngText.text"
msgid "piano"
-msgstr ""
+msgstr "pianó"
#. 🎺 (U+1F3BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5085,7 +5072,7 @@ msgctxt ""
"TRUMPET\n"
"LngText.text"
msgid "trumpet"
-msgstr ""
+msgstr "trumpa"
#. 🎻 (U+1F3BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5094,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"VIOLIN\n"
"LngText.text"
msgid "violin"
-msgstr ""
+msgstr "veidhlín"
#. 🎼 (U+1F3BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5103,7 +5090,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SCORE\n"
"LngText.text"
msgid "score"
-msgstr ""
+msgstr "scór ceoil"
#. 🎽 (U+1F3BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5112,7 +5099,7 @@ msgctxt ""
"RUNNING_SHIRT_WITH_SASH\n"
"LngText.text"
msgid "shirt2"
-msgstr ""
+msgstr "léine2"
#. 🎾 (U+1F3BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5121,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"TENNIS_RACQUET_AND_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "tennis"
-msgstr ""
+msgstr "leadóg"
#. 🎿 (U+1F3BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5130,7 +5117,7 @@ msgctxt ""
"SKI_AND_SKI_BOOT\n"
"LngText.text"
msgid "ski"
-msgstr ""
+msgstr "scí"
#. 🏀 (U+1F3C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5139,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"BASKETBALL_AND_HOOP\n"
"LngText.text"
msgid "basketball"
-msgstr ""
+msgstr "cispheil"
#. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5148,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"CHEQUERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag3"
-msgstr ""
+msgstr "bratach3"
#. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5157,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
"SNOWBOARDER\n"
"LngText.text"
msgid "snowboarder"
-msgstr ""
+msgstr "clársciálaí"
#. 🏃 (U+1F3C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5166,7 +5153,7 @@ msgctxt ""
"RUNNER\n"
"LngText.text"
msgid "runner"
-msgstr ""
+msgstr "reathaí"
#. 🏄 (U+1F3C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5175,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"SURFER\n"
"LngText.text"
msgid "surfer"
-msgstr ""
+msgstr "surfálaí"
#. 🏆 (U+1F3C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5184,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"TROPHY\n"
"LngText.text"
msgid "trophy"
-msgstr ""
+msgstr "trófaí"
#. 🏇 (U+1F3C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5193,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"HORSE_RACING\n"
"LngText.text"
msgid "horse racing"
-msgstr ""
+msgstr "rásaíocht chapall"
#. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5202,7 +5189,7 @@ msgctxt ""
"AMERICAN_FOOTBALL\n"
"LngText.text"
msgid "football"
-msgstr ""
+msgstr "peil Mheiriceánach"
#. 🏉 (U+1F3C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5211,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"RUGBY_FOOTBALL\n"
"LngText.text"
msgid "rugby football"
-msgstr ""
+msgstr "rugbaí"
#. 🏊 (U+1F3CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5220,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
"SWIMMER\n"
"LngText.text"
msgid "swimmer"
-msgstr ""
+msgstr "snámhóir"
#. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5229,7 +5216,7 @@ msgctxt ""
"HOUSE_BUILDING\n"
"LngText.text"
msgid "house"
-msgstr ""
+msgstr "teach"
#. 🏡 (U+1F3E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5238,7 +5225,7 @@ msgctxt ""
"HOUSE_WITH_GARDEN\n"
"LngText.text"
msgid "house2"
-msgstr ""
+msgstr "teach2"
#. 🏢 (U+1F3E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5247,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"OFFICE_BUILDING\n"
"LngText.text"
msgid "office"
-msgstr ""
+msgstr "oifig"
#. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5256,7 +5243,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_POST_OFFICE\n"
"LngText.text"
msgid "post office2"
-msgstr ""
+msgstr "oifig an phoist2"
#. 🏤 (U+1F3E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5265,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"EUROPEAN_POST_OFFICE\n"
"LngText.text"
msgid "post office"
-msgstr ""
+msgstr "oifig an phoist"
#. 🏥 (U+1F3E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5274,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"HOSPITAL\n"
"LngText.text"
msgid "hospital"
-msgstr ""
+msgstr "ospidéal"
#. 🏦 (U+1F3E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5283,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"BANK\n"
"LngText.text"
msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "banc"
#. 🏧 (U+1F3E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5292,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"AUTOMATED_TELLER_MACHINE\n"
"LngText.text"
msgid "atm"
-msgstr ""
+msgstr "meaisín bainc"
#. 🏨 (U+1F3E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5301,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"HOTEL\n"
"LngText.text"
msgid "hotel"
-msgstr ""
+msgstr "óstán"
#. 🏩 (U+1F3E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5310,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
"LOVE_HOTEL\n"
"LngText.text"
msgid "hotel2"
-msgstr ""
+msgstr "óstán2"
#. 🏪 (U+1F3EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5319,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"CONVENIENCE_STORE\n"
"LngText.text"
msgid "store"
-msgstr ""
+msgstr "siopa"
#. 🏫 (U+1F3EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5328,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
"SCHOOL\n"
"LngText.text"
msgid "school"
-msgstr ""
+msgstr "scoil"
#. 🏬 (U+1F3EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5337,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"DEPARTMENT_STORE\n"
"LngText.text"
msgid "store2"
-msgstr ""
+msgstr "siopa2"
#. 🏭 (U+1F3ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5346,7 +5333,7 @@ msgctxt ""
"FACTORY\n"
"LngText.text"
msgid "factory"
-msgstr ""
+msgstr "monarcha"
#. 🏮 (U+1F3EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5355,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"IZAKAYA_LANTERN\n"
"LngText.text"
msgid "lantern"
-msgstr ""
+msgstr "lóchrann"
#. 🏯 (U+1F3EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5364,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_CASTLE\n"
"LngText.text"
msgid "castle2"
-msgstr ""
+msgstr "caisleán2"
#. 🏰 (U+1F3F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5373,7 +5360,7 @@ msgctxt ""
"EUROPEAN_CASTLE\n"
"LngText.text"
msgid "castle"
-msgstr ""
+msgstr "caisleán"
#. 🐀 (U+1F400), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5382,7 +5369,7 @@ msgctxt ""
"RAT\n"
"LngText.text"
msgid "rat"
-msgstr ""
+msgstr "francach"
#. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5391,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"MOUSE\n"
"LngText.text"
msgid "mouse"
-msgstr ""
+msgstr "luch"
#. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5400,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"OX\n"
"LngText.text"
msgid "ox"
-msgstr ""
+msgstr "damh"
#. 🐃 (U+1F403), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5409,7 +5396,7 @@ msgctxt ""
"WATER_BUFFALO\n"
"LngText.text"
msgid "water buffalo"
-msgstr ""
+msgstr "buabhall uisce"
#. 🐄 (U+1F404), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5418,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"COW\n"
"LngText.text"
msgid "cow"
-msgstr ""
+msgstr "bó"
#. 🐅 (U+1F405), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5427,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"TIGER\n"
"LngText.text"
msgid "tiger"
-msgstr ""
+msgstr "tíogar"
#. 🐆 (U+1F406), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5436,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
"LEOPARD\n"
"LngText.text"
msgid "leopard"
-msgstr ""
+msgstr "liopard"
#. 🐇 (U+1F407), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5445,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"RABBIT\n"
"LngText.text"
msgid "rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "coinín"
#. 🐈 (U+1F408), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5454,7 +5441,7 @@ msgctxt ""
"CAT\n"
"LngText.text"
msgid "cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat"
#. 🐉 (U+1F409), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5463,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"DRAGON\n"
"LngText.text"
msgid "dragon"
-msgstr ""
+msgstr "dragan"
#. 🐊 (U+1F40A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5472,7 +5459,7 @@ msgctxt ""
"CROCODILE\n"
"LngText.text"
msgid "crocodile"
-msgstr ""
+msgstr "crogall"
#. 🐋 (U+1F40B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5481,7 +5468,7 @@ msgctxt ""
"WHALE\n"
"LngText.text"
msgid "whale2"
-msgstr ""
+msgstr "míol mór2"
#. 🐌 (U+1F40C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5490,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"SNAIL\n"
"LngText.text"
msgid "snail"
-msgstr ""
+msgstr "seilide"
#. 🐍 (U+1F40D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5499,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"SNAKE\n"
"LngText.text"
msgid "snake"
-msgstr ""
+msgstr "nathair"
#. 🐎 (U+1F40E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5508,7 +5495,7 @@ msgctxt ""
"HORSE\n"
"LngText.text"
msgid "horse"
-msgstr ""
+msgstr "capall"
#. 🐏 (U+1F40F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5517,7 +5504,7 @@ msgctxt ""
"RAM\n"
"LngText.text"
msgid "ram"
-msgstr ""
+msgstr "reithe"
#. 🐐 (U+1F410), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5526,7 +5513,7 @@ msgctxt ""
"GOAT\n"
"LngText.text"
msgid "goat"
-msgstr ""
+msgstr "gabhar"
#. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5535,7 +5522,7 @@ msgctxt ""
"SHEEP\n"
"LngText.text"
msgid "sheep"
-msgstr ""
+msgstr "caora"
#. 🐒 (U+1F412), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5544,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"MONKEY\n"
"LngText.text"
msgid "monkey"
-msgstr ""
+msgstr "moncaí"
#. 🐓 (U+1F413), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5553,7 +5540,7 @@ msgctxt ""
"ROOSTER\n"
"LngText.text"
msgid "rooster"
-msgstr ""
+msgstr "coileach"
#. 🐔 (U+1F414), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5562,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"CHICKEN\n"
"LngText.text"
msgid "chicken"
-msgstr ""
+msgstr "sicín"
#. 🐕 (U+1F415), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5571,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"DOG\n"
"LngText.text"
msgid "dog"
-msgstr ""
+msgstr "madra"
#. 🐖 (U+1F416), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5580,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"PIG\n"
"LngText.text"
msgid "pig"
-msgstr ""
+msgstr "muc"
#. 🐗 (U+1F417), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5589,7 +5576,7 @@ msgctxt ""
"BOAR\n"
"LngText.text"
msgid "boar"
-msgstr ""
+msgstr "collach"
#. 🐘 (U+1F418), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5598,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
"ELEPHANT\n"
"LngText.text"
msgid "elephant"
-msgstr ""
+msgstr "eilifint"
#. 🐙 (U+1F419), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5607,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"OCTOPUS\n"
"LngText.text"
msgid "octopus"
-msgstr ""
+msgstr "ochtapas"
#. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5616,7 +5603,7 @@ msgctxt ""
"SPIRAL_SHELL\n"
"LngText.text"
msgid "shell"
-msgstr ""
+msgstr "blaosc"
#. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5625,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"BUG\n"
"LngText.text"
msgid "bug"
-msgstr ""
+msgstr "feithid"
#. 🐜 (U+1F41C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5634,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"ANT\n"
"LngText.text"
msgid "ant"
-msgstr ""
+msgstr "seangán"
#. 🐝 (U+1F41D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5643,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"HONEYBEE\n"
"LngText.text"
msgid "bee"
-msgstr ""
+msgstr "beach"
#. 🐞 (U+1F41E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5652,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
"LADY_BEETLE\n"
"LngText.text"
msgid "ladybug"
-msgstr ""
+msgstr "bóín Dé"
#. 🐟 (U+1F41F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5661,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"FISH\n"
"LngText.text"
msgid "fish"
-msgstr ""
+msgstr "iasc"
#. 🐠 (U+1F420), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5670,7 +5657,7 @@ msgctxt ""
"TROPICAL_FISH\n"
"LngText.text"
msgid "fish2"
-msgstr ""
+msgstr "iasc2"
#. 🐡 (U+1F421), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5679,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
"BLOWFISH\n"
"LngText.text"
msgid "fish3"
-msgstr ""
+msgstr "iasc3"
#. 🐢 (U+1F422), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5688,7 +5675,7 @@ msgctxt ""
"TURTLE\n"
"LngText.text"
msgid "turtle"
-msgstr ""
+msgstr "turtar"
#. 🐣 (U+1F423), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5697,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
"HATCHING_CHICK\n"
"LngText.text"
msgid "chick"
-msgstr ""
+msgstr "sicín clúmhach"
#. 🐤 (U+1F424), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5706,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"BABY_CHICK\n"
"LngText.text"
msgid "chick2"
-msgstr ""
+msgstr "sicín clúmhach2"
#. 🐥 (U+1F425), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5715,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"FRONT-FACING_BABY_CHICK\n"
"LngText.text"
msgid "chick3"
-msgstr ""
+msgstr "sicín clúmhach3"
#. 🐦 (U+1F426), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5724,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"BIRD\n"
"LngText.text"
msgid "bird"
-msgstr ""
+msgstr "éan"
#. 🐧 (U+1F427), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5733,7 +5720,7 @@ msgctxt ""
"PENGUIN\n"
"LngText.text"
msgid "penguin"
-msgstr ""
+msgstr "piongain"
#. 🐨 (U+1F428), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5742,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"KOALA\n"
"LngText.text"
msgid "koala"
-msgstr ""
+msgstr "cóála"
#. 🐩 (U+1F429), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5751,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"POODLE\n"
"LngText.text"
msgid "poodle"
-msgstr ""
+msgstr "púdal"
#. 🐪 (U+1F42A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5760,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"DROMEDARY_CAMEL\n"
"LngText.text"
msgid "camel"
-msgstr ""
+msgstr "camall"
#. 🐫 (U+1F42B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5769,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"BACTRIAN_CAMEL\n"
"LngText.text"
msgid "camel2"
-msgstr ""
+msgstr "camall2"
#. 🐬 (U+1F42C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5778,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"DOLPHIN\n"
"LngText.text"
msgid "dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "deilf"
#. 🐭 (U+1F42D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5787,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"MOUSE_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "mouse2"
-msgstr ""
+msgstr "luch2"
#. 🐮 (U+1F42E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5796,7 +5783,7 @@ msgctxt ""
"COW_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "cow2"
-msgstr ""
+msgstr "bó2"
#. 🐯 (U+1F42F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5805,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"TIGER_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "tiger2"
-msgstr ""
+msgstr "tíogar2"
#. 🐰 (U+1F430), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5814,7 +5801,7 @@ msgctxt ""
"RABBIT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "rabbit2"
-msgstr ""
+msgstr "coinín2"
#. 🐱 (U+1F431), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5823,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"CAT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "cat2"
-msgstr ""
+msgstr "cat2"
#. 🐲 (U+1F432), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5832,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"DRAGON_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "dragon2"
-msgstr ""
+msgstr "dragan2"
#. 🐳 (U+1F433), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5841,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"SPOUTING_WHALE\n"
"LngText.text"
msgid "whale"
-msgstr ""
+msgstr "míol mór"
#. 🐴 (U+1F434), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5850,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"HORSE_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "horse2"
-msgstr ""
+msgstr "capall2"
#. 🐵 (U+1F435), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5859,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"MONKEY_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "monkey2"
-msgstr ""
+msgstr "moncaí2"
#. 🐶 (U+1F436), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5868,7 +5855,7 @@ msgctxt ""
"DOG_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "dog2"
-msgstr ""
+msgstr "madra2"
#. 🐷 (U+1F437), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5877,7 +5864,7 @@ msgctxt ""
"PIG_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "pig2"
-msgstr ""
+msgstr "muc2"
#. 🐸 (U+1F438), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5886,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"FROG_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "frog"
-msgstr ""
+msgstr "frog"
#. 🐹 (U+1F439), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5895,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"HAMSTER_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "hamster"
-msgstr ""
+msgstr "hamstar"
#. 🐺 (U+1F43A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5904,7 +5891,7 @@ msgctxt ""
"WOLF_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "wolf"
-msgstr ""
+msgstr "mac tíre"
#. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5913,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"BEAR_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "bear"
-msgstr ""
+msgstr "béar"
#. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5922,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"PANDA_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "panda"
-msgstr ""
+msgstr "panda"
#. 🐽 (U+1F43D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5931,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"PIG_NOSE\n"
"LngText.text"
msgid "pig nose"
-msgstr ""
+msgstr "srón muice"
#. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5940,7 +5927,7 @@ msgctxt ""
"PAW_PRINTS\n"
"LngText.text"
msgid "feet"
-msgstr ""
+msgstr "cosa"
#. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5949,7 +5936,7 @@ msgctxt ""
"EYES\n"
"LngText.text"
msgid "eyes"
-msgstr ""
+msgstr "súile"
#. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5958,7 +5945,7 @@ msgctxt ""
"EAR\n"
"LngText.text"
msgid "ear"
-msgstr ""
+msgstr "cluas"
#. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5967,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"NOSE\n"
"LngText.text"
msgid "nose"
-msgstr ""
+msgstr "srón"
#. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5976,7 +5963,7 @@ msgctxt ""
"MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "mouth"
-msgstr ""
+msgstr "béal"
#. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5985,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"TONGUE\n"
"LngText.text"
msgid "tongue"
-msgstr ""
+msgstr "teanga"
#. 👆 (U+1F446), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5994,7 +5981,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "up2"
-msgstr ""
+msgstr "suas2"
#. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6003,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "down2"
-msgstr ""
+msgstr "síos2"
#. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6012,7 +5999,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left2"
-msgstr ""
+msgstr "ar-chlé2"
#. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6021,7 +6008,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right2"
-msgstr ""
+msgstr "ar-dheis2"
#. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6030,7 +6017,7 @@ msgctxt ""
"FISTED_HAND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "fist2"
-msgstr ""
+msgstr "dorn2"
#. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6039,7 +6026,7 @@ msgctxt ""
"WAVING_HAND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "wave"
-msgstr ""
+msgstr "tonn"
#. 👌 (U+1F44C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6048,7 +6035,7 @@ msgctxt ""
"OK_HAND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ceart go leor"
#. 👍 (U+1F44D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6057,7 +6044,7 @@ msgctxt ""
"THUMBS_UP_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tá"
#. 👎 (U+1F44E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6066,7 +6053,7 @@ msgctxt ""
"THUMBS_DOWN_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "níl"
#. 👏 (U+1F44F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6075,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"CLAPPING_HANDS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "clap"
-msgstr ""
+msgstr "bualadh bos"
#. 👐 (U+1F450), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6084,7 +6071,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_HANDS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "open hands"
-msgstr ""
+msgstr "lámha oscailte"
#. 👑 (U+1F451), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6093,7 +6080,7 @@ msgctxt ""
"CROWN\n"
"LngText.text"
msgid "crown"
-msgstr ""
+msgstr "coróin"
#. 👒 (U+1F452), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6102,7 +6089,7 @@ msgctxt ""
"WOMANS_HAT\n"
"LngText.text"
msgid "hat"
-msgstr ""
+msgstr "hata"
#. 👓 (U+1F453), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6111,7 +6098,7 @@ msgctxt ""
"EYEGLASSES\n"
"LngText.text"
msgid "eyeglasses"
-msgstr ""
+msgstr "spéaclaí"
#. 👔 (U+1F454), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6120,7 +6107,7 @@ msgctxt ""
"NECKTIE\n"
"LngText.text"
msgid "necktie"
-msgstr ""
+msgstr "carbhat"
#. 👕 (U+1F455), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6129,7 +6116,7 @@ msgctxt ""
"T-SHIRT\n"
"LngText.text"
msgid "shirt"
-msgstr ""
+msgstr "léine"
#. 👖 (U+1F456), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6138,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"JEANS\n"
"LngText.text"
msgid "jeans"
-msgstr ""
+msgstr "jíons"
#. 👗 (U+1F457), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6147,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"DRESS\n"
"LngText.text"
msgid "dress"
-msgstr ""
+msgstr "gúna"
#. 👘 (U+1F458), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6156,7 +6143,7 @@ msgctxt ""
"KIMONO\n"
"LngText.text"
msgid "kimono"
-msgstr ""
+msgstr "cimeonó"
#. 👙 (U+1F459), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6165,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"BIKINI\n"
"LngText.text"
msgid "bikini"
-msgstr ""
+msgstr "bicíní"
#. 👚 (U+1F45A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6174,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
"WOMANS_CLOTHES\n"
"LngText.text"
msgid "clothes"
-msgstr ""
+msgstr "éadaí"
#. 👛 (U+1F45B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6183,7 +6170,7 @@ msgctxt ""
"PURSE\n"
"LngText.text"
msgid "purse"
-msgstr ""
+msgstr "sparán"
#. 👜 (U+1F45C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6192,7 +6179,7 @@ msgctxt ""
"HANDBAG\n"
"LngText.text"
msgid "handbag"
-msgstr ""
+msgstr "mála láimhe"
#. 👝 (U+1F45D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6201,7 +6188,7 @@ msgctxt ""
"POUCH\n"
"LngText.text"
msgid "pouch"
-msgstr ""
+msgstr "púitse"
#. 👞 (U+1F45E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6210,7 +6197,7 @@ msgctxt ""
"MANS_SHOE\n"
"LngText.text"
msgid "shoe"
-msgstr ""
+msgstr "bróg"
#. 👟 (U+1F45F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6219,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"ATHLETIC_SHOE\n"
"LngText.text"
msgid "shoe2"
-msgstr ""
+msgstr "bróg2"
#. 👠 (U+1F460), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6228,7 +6215,7 @@ msgctxt ""
"HIGH-HEELED_SHOE\n"
"LngText.text"
msgid "shoe3"
-msgstr ""
+msgstr "bróg3"
#. 👡 (U+1F461), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6237,7 +6224,7 @@ msgctxt ""
"WOMANS_SANDAL\n"
"LngText.text"
msgid "sandal"
-msgstr ""
+msgstr "cuarán"
#. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6246,7 +6233,7 @@ msgctxt ""
"WOMANS_BOOTS\n"
"LngText.text"
msgid "boot"
-msgstr ""
+msgstr "buatais"
#. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6255,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
"FOOTPRINTS\n"
"LngText.text"
msgid "footprints"
-msgstr ""
+msgstr "loirg choise"
#. 👤 (U+1F464), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6264,7 +6251,7 @@ msgctxt ""
"BUST_IN_SILHOUETTE\n"
"LngText.text"
msgid "bust"
-msgstr ""
+msgstr "bráid"
#. 👥 (U+1F465), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6273,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
"BUSTS_IN_SILHOUETTE\n"
"LngText.text"
msgid "busts"
-msgstr ""
+msgstr "bráide"
#. 👦 (U+1F466), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6282,7 +6269,7 @@ msgctxt ""
"BOY\n"
"LngText.text"
msgid "boy"
-msgstr ""
+msgstr "buachaill"
#. 👧 (U+1F467), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6291,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"GIRL\n"
"LngText.text"
msgid "girl"
-msgstr ""
+msgstr "cailín"
#. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6300,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"MAN\n"
"LngText.text"
msgid "man"
-msgstr ""
+msgstr "fear"
#. 👩 (U+1F469), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6309,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"WOMAN\n"
"LngText.text"
msgid "woman"
-msgstr ""
+msgstr "bean"
#. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6318,7 +6305,7 @@ msgctxt ""
"FAMILY\n"
"LngText.text"
msgid "family"
-msgstr ""
+msgstr "clann"
#. 👫 (U+1F46B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6327,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"MAN_AND_WOMAN_HOLDING_HANDS\n"
"LngText.text"
msgid "couple"
-msgstr ""
+msgstr "cúpla"
#. 👬 (U+1F46C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6336,7 +6323,7 @@ msgctxt ""
"TWO_MEN_HOLDING_HANDS\n"
"LngText.text"
msgid "couple2"
-msgstr ""
+msgstr "cúpla2"
#. 👭 (U+1F46D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6345,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"TWO_WOMEN_HOLDING_HANDS\n"
"LngText.text"
msgid "couple3"
-msgstr ""
+msgstr "cúpla3"
#. 👮 (U+1F46E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6354,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
"POLICE_OFFICER\n"
"LngText.text"
msgid "cop"
-msgstr ""
+msgstr "garda"
#. 👯 (U+1F46F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6363,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"WOMAN_WITH_BUNNY_EARS\n"
"LngText.text"
msgid "bunny ears"
-msgstr ""
+msgstr "cluasa coinín"
#. 👰 (U+1F470), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6372,7 +6359,7 @@ msgctxt ""
"BRIDE_WITH_VEIL\n"
"LngText.text"
msgid "bride"
-msgstr ""
+msgstr "brídeach"
#. 👱 (U+1F471), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6381,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_BLOND_HAIR\n"
"LngText.text"
msgid "blond hair"
-msgstr ""
+msgstr "gruaig fhionn"
#. 👲 (U+1F472), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6390,7 +6377,7 @@ msgctxt ""
"MAN_WITH_GUA_PI_MAO\n"
"LngText.text"
msgid "hat2"
-msgstr ""
+msgstr "hata2"
#. 👳 (U+1F473), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6399,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"MAN_WITH_TURBAN\n"
"LngText.text"
msgid "turban"
-msgstr ""
+msgstr "turban"
#. 👴 (U+1F474), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6408,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
"OLDER_MAN\n"
"LngText.text"
msgid "older man"
-msgstr ""
+msgstr "fear scothaosta"
#. 👵 (U+1F475), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6417,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
"OLDER_WOMAN\n"
"LngText.text"
msgid "older woman"
-msgstr ""
+msgstr "bean scothaosta"
#. 👶 (U+1F476), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6426,7 +6413,7 @@ msgctxt ""
"BABY\n"
"LngText.text"
msgid "baby"
-msgstr ""
+msgstr "leanbh"
#. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6435,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"CONSTRUCTION_WORKER\n"
"LngText.text"
msgid "worker"
-msgstr ""
+msgstr "oibrí"
#. 👸 (U+1F478), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6444,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
"PRINCESS\n"
"LngText.text"
msgid "princess"
-msgstr ""
+msgstr "banphrionsa"
#. 👹 (U+1F479), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6453,7 +6440,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_OGRE\n"
"LngText.text"
msgid "ogre"
-msgstr ""
+msgstr "gruagach"
#. 👺 (U+1F47A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6462,7 +6449,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_GOBLIN\n"
"LngText.text"
msgid "goblin"
-msgstr ""
+msgstr "bocánach"
#. 👻 (U+1F47B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6471,7 +6458,7 @@ msgctxt ""
"GHOST\n"
"LngText.text"
msgid "ghost"
-msgstr ""
+msgstr "taibhse"
#. 👼 (U+1F47C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6480,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
"BABY_ANGEL\n"
"LngText.text"
msgid "angel"
-msgstr ""
+msgstr "aingeal"
#. 👽 (U+1F47D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6489,7 +6476,7 @@ msgctxt ""
"EXTRATERRESTRIAL_ALIEN\n"
"LngText.text"
msgid "alien"
-msgstr ""
+msgstr "eachtrán"
#. 👾 (U+1F47E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6498,7 +6485,7 @@ msgctxt ""
"ALIEN_MONSTER\n"
"LngText.text"
msgid "alien2"
-msgstr ""
+msgstr "eachtrán2"
#. 👿 (U+1F47F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6507,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"IMP\n"
"LngText.text"
msgid "imp"
-msgstr ""
+msgstr "diaibhlín"
#. 💀 (U+1F480), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6516,7 +6503,7 @@ msgctxt ""
"SKULL\n"
"LngText.text"
msgid "skull"
-msgstr ""
+msgstr "blaosc"
#. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6525,7 +6512,7 @@ msgctxt ""
"INFORMATION_DESK_PERSON\n"
"LngText.text"
msgid "information2"
-msgstr ""
+msgstr "eolas2"
#. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6534,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"GUARDSMAN\n"
"LngText.text"
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "garda"
#. 💃 (U+1F483), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6543,7 +6530,7 @@ msgctxt ""
"DANCER\n"
"LngText.text"
msgid "dancer"
-msgstr ""
+msgstr "damhsóir"
#. 💄 (U+1F484), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6552,7 +6539,7 @@ msgctxt ""
"LIPSTICK\n"
"LngText.text"
msgid "lipstick"
-msgstr ""
+msgstr "béaldath"
#. 💅 (U+1F485), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6561,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"NAIL_POLISH\n"
"LngText.text"
msgid "nail care"
-msgstr ""
+msgstr "cúram ingne"
#. 💆 (U+1F486), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6570,7 +6557,7 @@ msgctxt ""
"FACE_MASSAGE\n"
"LngText.text"
msgid "massage"
-msgstr ""
+msgstr "suathaireacht"
#. 💇 (U+1F487), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6579,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"HAIRCUT\n"
"LngText.text"
msgid "haircut"
-msgstr ""
+msgstr "bearradh gruaige"
#. 💈 (U+1F488), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6588,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
"BARBER_POLE\n"
"LngText.text"
msgid "barber"
-msgstr ""
+msgstr "bearbóir"
#. 💉 (U+1F489), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6597,7 +6584,7 @@ msgctxt ""
"SYRINGE\n"
"LngText.text"
msgid "syringe"
-msgstr ""
+msgstr "steallaire"
#. 💊 (U+1F48A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6606,7 +6593,7 @@ msgctxt ""
"PILL\n"
"LngText.text"
msgid "pill"
-msgstr ""
+msgstr "piolla"
#. 💋 (U+1F48B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6615,7 +6602,7 @@ msgctxt ""
"KISS_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "kiss mark"
-msgstr ""
+msgstr "póg"
#. 💌 (U+1F48C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6624,7 +6611,7 @@ msgctxt ""
"LOVE_LETTER\n"
"LngText.text"
msgid "love letter"
-msgstr ""
+msgstr "litir ghrá"
#. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6633,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
"RING\n"
"LngText.text"
msgid "ring"
-msgstr ""
+msgstr "fáinne"
#. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6642,7 +6629,7 @@ msgctxt ""
"GEM_STONE\n"
"LngText.text"
msgid "gem"
-msgstr ""
+msgstr "seoid"
#. 💏 (U+1F48F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6651,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"KISS\n"
"LngText.text"
msgid "kiss"
-msgstr ""
+msgstr "póg"
#. 💐 (U+1F490), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6660,7 +6647,7 @@ msgctxt ""
"BOUQUET\n"
"LngText.text"
msgid "bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "crobhaing"
#. 💑 (U+1F491), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6669,7 +6656,7 @@ msgctxt ""
"COUPLE_WITH_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "couple4"
-msgstr ""
+msgstr "cúpla4"
#. 💒 (U+1F492), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6678,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
"WEDDING\n"
"LngText.text"
msgid "wedding"
-msgstr ""
+msgstr "bainis"
#. 💓 (U+1F493), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6687,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
"BEATING_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "buille an chroí"
#. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6696,7 +6683,7 @@ msgctxt ""
"BROKEN_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "broken heart"
-msgstr ""
+msgstr "croí briste"
#. 💕 (U+1F495), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6705,7 +6692,7 @@ msgctxt ""
"TWO_HEARTS\n"
"LngText.text"
msgid "two hearts"
-msgstr ""
+msgstr "dhá chroí"
#. 💖 (U+1F496), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6714,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
"SPARKLING_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "sparkling heart"
-msgstr ""
+msgstr "croí drithleach"
#. 💗 (U+1F497), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6723,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"GROWING_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "heartpulse"
-msgstr ""
+msgstr "croí ag fás"
#. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6732,7 +6719,7 @@ msgctxt ""
"HEART_WITH_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "love"
-msgstr ""
+msgstr "grá"
#. 💝 (U+1F49D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6741,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
"HEART_WITH_RIBBON\n"
"LngText.text"
msgid "gift heart"
-msgstr ""
+msgstr "croí le ribín"
#. 💞 (U+1F49E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6750,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
"REVOLVING_HEARTS\n"
"LngText.text"
msgid "revolving hearts"
-msgstr ""
+msgstr "croíthe ag rothlú"
#. 💟 (U+1F49F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6759,7 +6746,7 @@ msgctxt ""
"HEART_DECORATION\n"
"LngText.text"
msgid "heart decoration"
-msgstr ""
+msgstr "maisiúchán croí"
#. 💠 (U+1F4A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6768,7 +6755,7 @@ msgctxt ""
"DIAMOND_SHAPE_WITH_A_DOT_INSIDE\n"
"LngText.text"
msgid "cuteness"
-msgstr ""
+msgstr "gleoiteacht"
#. 💡 (U+1F4A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6777,7 +6764,7 @@ msgctxt ""
"ELECTRIC_LIGHT_BULB\n"
"LngText.text"
msgid "bulb"
-msgstr ""
+msgstr "bolgán"
#. 💢 (U+1F4A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6786,7 +6773,7 @@ msgctxt ""
"ANGER_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "anger"
-msgstr ""
+msgstr "fearg"
#. 💣 (U+1F4A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6795,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"BOMB\n"
"LngText.text"
msgid "bomb"
-msgstr ""
+msgstr "buama"
#. 💤 (U+1F4A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6804,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
"SLEEPING_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "zzz"
-msgstr ""
+msgstr "codladh"
#. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6813,7 +6800,7 @@ msgctxt ""
"COLLISION_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "boom"
-msgstr ""
+msgstr "imbhualadh"
#. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6822,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
"SPLASHING_SWEAT_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "sweat drops"
-msgstr ""
+msgstr "allas"
#. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6831,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
"DROPLET\n"
"LngText.text"
msgid "droplet"
-msgstr ""
+msgstr "braonán"
#. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6840,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
"DASH_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "dash"
-msgstr ""
+msgstr "dais"
#. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6849,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
"PILE_OF_POO\n"
"LngText.text"
msgid "poo"
-msgstr ""
+msgstr "cac"
#. 💪 (U+1F4AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6858,7 +6845,7 @@ msgctxt ""
"FLEXED_BICEPS\n"
"LngText.text"
msgid "muscle"
-msgstr ""
+msgstr "matán"
#. 💫 (U+1F4AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6867,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"DIZZY_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "dizzy"
-msgstr ""
+msgstr "meadhránach"
#. 💬 (U+1F4AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6876,7 +6863,7 @@ msgctxt ""
"SPEECH_BALLOON\n"
"LngText.text"
msgid "speech balloon"
-msgstr ""
+msgstr "bolgán cainte"
#. 💭 (U+1F4AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6885,7 +6872,7 @@ msgctxt ""
"THOUGHT_BALLOON\n"
"LngText.text"
msgid "thought balloon"
-msgstr ""
+msgstr "bolgán smaoinimh"
#. 💮 (U+1F4AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6894,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_FLOWER\n"
"LngText.text"
msgid "white flower"
-msgstr ""
+msgstr "bláth bán"
#. 💯 (U+1F4AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6903,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
"HUNDRED_POINTS_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
#. 💰 (U+1F4B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6912,7 +6899,7 @@ msgctxt ""
"MONEY_BAG\n"
"LngText.text"
msgid "moneybag"
-msgstr ""
+msgstr "mála airgid"
#. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6921,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCY_EXCHANGE\n"
"LngText.text"
msgid "currency exchange"
-msgstr ""
+msgstr "tiontú airgeadra"
#. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6930,7 +6917,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_DOLLAR_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "heavy dollar sign"
-msgstr ""
+msgstr "comhartha dollair trom"
#. 💳 (U+1F4B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6939,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"CREDIT_CARD\n"
"LngText.text"
msgid "credit card"
-msgstr ""
+msgstr "cárta creidmheasa"
#. 💴 (U+1F4B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6948,7 +6935,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_YEN_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "yen2"
-msgstr ""
+msgstr "yen2"
#. 💵 (U+1F4B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6957,7 +6944,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_DOLLAR_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "dollar2"
-msgstr ""
+msgstr "dollar2"
#. 💶 (U+1F4B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6966,7 +6953,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_EURO_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "euro2"
-msgstr ""
+msgstr "euro2"
#. 💷 (U+1F4B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6975,7 +6962,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_POUND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "pound2"
-msgstr ""
+msgstr "punt2"
#. 💸 (U+1F4B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6984,7 +6971,7 @@ msgctxt ""
"MONEY_WITH_WINGS\n"
"LngText.text"
msgid "money"
-msgstr ""
+msgstr "airgead"
#. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6993,7 +6980,7 @@ msgctxt ""
"CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "chart"
-msgstr ""
+msgstr "cairt"
#. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7002,7 +6989,7 @@ msgctxt ""
"SEAT\n"
"LngText.text"
msgid "seat"
-msgstr ""
+msgstr "suíochán"
#. 💻 (U+1F4BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7011,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"PERSONAL_COMPUTER\n"
"LngText.text"
msgid "computer"
-msgstr ""
+msgstr "ríomhaire"
#. 💼 (U+1F4BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7020,7 +7007,7 @@ msgctxt ""
"BRIEFCASE\n"
"LngText.text"
msgid "briefcase"
-msgstr ""
+msgstr "mála cáipéisí"
#. 💽 (U+1F4BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7029,7 +7016,7 @@ msgctxt ""
"MINIDISC\n"
"LngText.text"
msgid "md"
-msgstr ""
+msgstr "miondiosca"
#. 💾 (U+1F4BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7038,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
"FLOPPY_DISK\n"
"LngText.text"
msgid "floppy"
-msgstr ""
+msgstr "diosca flapach"
#. 💿 (U+1F4BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7047,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
"OPTICAL_DISC\n"
"LngText.text"
msgid "cd"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
#. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7056,7 +7043,7 @@ msgctxt ""
"DVD\n"
"LngText.text"
msgid "dvd"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7065,7 +7052,7 @@ msgctxt ""
"FILE_FOLDER\n"
"LngText.text"
msgid "folder"
-msgstr ""
+msgstr "fillteán"
#. 📂 (U+1F4C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7074,7 +7061,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_FILE_FOLDER\n"
"LngText.text"
msgid "folder2"
-msgstr ""
+msgstr "fillteán2"
#. 📃 (U+1F4C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7083,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"PAGE_WITH_CURL\n"
"LngText.text"
msgid "page with curl"
-msgstr ""
+msgstr "leathanach cluasach"
#. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7092,7 +7079,7 @@ msgctxt ""
"PAGE_FACING_UP\n"
"LngText.text"
msgid "page facing up"
-msgstr ""
+msgstr "leathanach suas"
#. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7101,7 +7088,7 @@ msgctxt ""
"CALENDAR\n"
"LngText.text"
msgid "calendar"
-msgstr ""
+msgstr "féilire"
#. 📆 (U+1F4C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7110,7 +7097,7 @@ msgctxt ""
"TEAR-OFF_CALENDAR\n"
"LngText.text"
msgid "calendar2"
-msgstr ""
+msgstr "féilire2"
#. 📇 (U+1F4C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7119,7 +7106,7 @@ msgctxt ""
"CARD_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "card index"
-msgstr ""
+msgstr "innéacs cártaí"
#. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7128,7 +7115,7 @@ msgctxt ""
"CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n"
"LngText.text"
msgid "char"
-msgstr ""
+msgstr "cairt"
#. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7137,7 +7124,7 @@ msgctxt ""
"CHART_WITH_DOWNWARDS_TREND\n"
"LngText.text"
msgid "chart2"
-msgstr ""
+msgstr "cairt2"
#. 📊 (U+1F4CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7146,7 +7133,7 @@ msgctxt ""
"BAR_CHART\n"
"LngText.text"
msgid "chart3"
-msgstr ""
+msgstr "cairt3"
#. 📋 (U+1F4CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7155,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"CLIPBOARD\n"
"LngText.text"
msgid "clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "gearrthaisce"
#. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7164,7 +7151,7 @@ msgctxt ""
"PUSHPIN\n"
"LngText.text"
msgid "pushpin"
-msgstr ""
+msgstr "biorán sáite"
#. 📍 (U+1F4CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7173,7 +7160,7 @@ msgctxt ""
"ROUND_PUSHPIN\n"
"LngText.text"
msgid "round pushpin"
-msgstr ""
+msgstr "biorán sáite cruinn"
#. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7182,7 +7169,7 @@ msgctxt ""
"PAPERCLIP\n"
"LngText.text"
msgid "paperclip"
-msgstr ""
+msgstr "fáiscín páipéir"
#. 📏 (U+1F4CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7191,7 +7178,7 @@ msgctxt ""
"STRAIGHT_RULER\n"
"LngText.text"
msgid "ruler"
-msgstr ""
+msgstr "rialóir"
#. 📐 (U+1F4D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7200,7 +7187,7 @@ msgctxt ""
"TRIANGULAR_RULER\n"
"LngText.text"
msgid "ruler2"
-msgstr ""
+msgstr "rialóir2"
#. 📑 (U+1F4D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7209,7 +7196,7 @@ msgctxt ""
"BOOKMARK_TABS\n"
"LngText.text"
msgid "bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "leabharmharc"
#. 📒 (U+1F4D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7218,7 +7205,7 @@ msgctxt ""
"LEDGER\n"
"LngText.text"
msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "clárleabhar"
#. 📓 (U+1F4D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7227,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"NOTEBOOK\n"
"LngText.text"
msgid "notebook"
-msgstr ""
+msgstr "leabhar nótaí"
#. 📔 (U+1F4D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7236,7 +7223,7 @@ msgctxt ""
"NOTEBOOK_WITH_DECORATIVE_COVER\n"
"LngText.text"
msgid "notebook2"
-msgstr ""
+msgstr "leabhar nótaí2"
#. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7245,7 +7232,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_BOOK\n"
"LngText.text"
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "leabhar"
#. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7254,7 +7241,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_BOOK\n"
"LngText.text"
msgid "book2"
-msgstr ""
+msgstr "leabhar2"
#. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7263,7 +7250,7 @@ msgctxt ""
"BOOKS\n"
"LngText.text"
msgid "books"
-msgstr ""
+msgstr "leabhair"
#. 📛 (U+1F4DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7272,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
"NAME_BADGE\n"
"LngText.text"
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "ainm"
#. 📜 (U+1F4DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7281,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
"SCROLL\n"
"LngText.text"
msgid "scroll"
-msgstr ""
+msgstr "scrolla"
#. 📝 (U+1F4DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7290,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
"MEMO\n"
"LngText.text"
msgid "memo"
-msgstr ""
+msgstr "meamram"
#. 📞 (U+1F4DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7299,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"TELEPHONE_RECEIVER\n"
"LngText.text"
msgid "receiver"
-msgstr ""
+msgstr "glacadóir"
#. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7308,7 +7295,7 @@ msgctxt ""
"PAGER\n"
"LngText.text"
msgid "pager"
-msgstr ""
+msgstr "glaoire"
#. 📠 (U+1F4E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7317,7 +7304,7 @@ msgctxt ""
"FAX_MACHINE\n"
"LngText.text"
msgid "fax"
-msgstr ""
+msgstr "facs"
#. 📡 (U+1F4E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7326,7 +7313,7 @@ msgctxt ""
"SATELLITE_ANTENNA\n"
"LngText.text"
msgid "satellite"
-msgstr ""
+msgstr "satailít"
#. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7335,7 +7322,7 @@ msgctxt ""
"PUBLIC_ADDRESS_LOUDSPEAKER\n"
"LngText.text"
msgid "loudspeaker"
-msgstr ""
+msgstr "callaire"
#. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7344,7 +7331,7 @@ msgctxt ""
"CHEERING_MEGAPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "mega"
-msgstr ""
+msgstr "meigeafón"
#. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7353,7 +7340,7 @@ msgctxt ""
"OUTBOX_TRAY\n"
"LngText.text"
msgid "tray"
-msgstr ""
+msgstr "tráidire"
#. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7362,7 +7349,7 @@ msgctxt ""
"INBOX_TRAY\n"
"LngText.text"
msgid "tray2"
-msgstr ""
+msgstr "tráidire2"
#. 📦 (U+1F4E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7371,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"PACKAGE\n"
"LngText.text"
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "pacáiste"
#. 📧 (U+1F4E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7380,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
"E-MAIL_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "ríomhphost"
#. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7389,7 +7376,7 @@ msgctxt ""
"INCOMING_ENVELOPE\n"
"LngText.text"
msgid "envelope2"
-msgstr ""
+msgstr "clúdach2"
#. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7398,7 +7385,7 @@ msgctxt ""
"ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n"
"LngText.text"
msgid "envelope3"
-msgstr ""
+msgstr "clúdach3"
#. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7407,7 +7394,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "bosca poist"
#. 📫 (U+1F4EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7416,7 +7403,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox2"
-msgstr ""
+msgstr "bosca poist2"
#. 📬 (U+1F4EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7425,7 +7412,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox3"
-msgstr ""
+msgstr "bosca poist3"
#. 📭 (U+1F4ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7434,7 +7421,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox4"
-msgstr ""
+msgstr "bosca poist4"
#. 📮 (U+1F4EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7443,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"POSTBOX\n"
"LngText.text"
msgid "postbox"
-msgstr ""
+msgstr "bosca poist"
#. 📯 (U+1F4EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7452,7 +7439,7 @@ msgctxt ""
"POSTAL_HORN\n"
"LngText.text"
msgid "horn"
-msgstr ""
+msgstr "corn"
#. 📰 (U+1F4F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7461,7 +7448,7 @@ msgctxt ""
"NEWSPAPER\n"
"LngText.text"
msgid "newspaper"
-msgstr ""
+msgstr "nuachtán"
#. 📱 (U+1F4F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7470,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"MOBILE_PHONE\n"
"LngText.text"
msgid "mobile"
-msgstr ""
+msgstr "fón póca"
#. 📲 (U+1F4F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7479,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"MOBILE_PHONE_WITH_RIGHTWARDS_ARROW_AT_LEFT\n"
"LngText.text"
msgid "calling"
-msgstr ""
+msgstr "glaoch"
#. 📳 (U+1F4F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7488,7 +7475,7 @@ msgctxt ""
"VIBRATION_MODE\n"
"LngText.text"
msgid "vibration mode"
-msgstr ""
+msgstr "mód creathaidh"
#. 📴 (U+1F4F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7497,7 +7484,7 @@ msgctxt ""
"MOBILE_PHONE_OFF\n"
"LngText.text"
msgid "mobile phone off"
-msgstr ""
+msgstr "fón póca múchta"
#. 📵 (U+1F4F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7506,7 +7493,7 @@ msgctxt ""
"NO_MOBILE_PHONES\n"
"LngText.text"
msgid "no mobile"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar fhóin phóca"
#. 📶 (U+1F4F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7515,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
"ANTENNA_WITH_BARS\n"
"LngText.text"
msgid "signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "neart comhartha"
#. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7524,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"CAMERA\n"
"LngText.text"
msgid "camera"
-msgstr ""
+msgstr "ceamara"
#. 📹 (U+1F4F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7533,7 +7520,7 @@ msgctxt ""
"VIDEO_CAMERA\n"
"LngText.text"
msgid "video camera"
-msgstr ""
+msgstr "físcheamara"
#. 📺 (U+1F4FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7542,7 +7529,7 @@ msgctxt ""
"TELEVISION\n"
"LngText.text"
msgid "tv"
-msgstr ""
+msgstr "teilifís"
#. 📻 (U+1F4FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7551,7 +7538,7 @@ msgctxt ""
"RADIO\n"
"LngText.text"
msgid "radio"
-msgstr ""
+msgstr "raidió"
#. 📼 (U+1F4FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7560,7 +7547,7 @@ msgctxt ""
"VIDEOCASSETTE\n"
"LngText.text"
msgid "vhs"
-msgstr ""
+msgstr "VHS"
#. 🔅 (U+1F505), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7569,7 +7556,7 @@ msgctxt ""
"LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "brightness"
-msgstr ""
+msgstr "gile"
#. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7578,7 +7565,7 @@ msgctxt ""
"HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "brightness2"
-msgstr ""
+msgstr "gile2"
#. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7587,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n"
"LngText.text"
msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "gan fuaim"
#. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7596,7 +7583,7 @@ msgctxt ""
"SPEAKER\n"
"LngText.text"
msgid "speaker"
-msgstr ""
+msgstr "callaire"
#. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7605,7 +7592,7 @@ msgctxt ""
"SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n"
"LngText.text"
msgid "sound"
-msgstr ""
+msgstr "fuaim"
#. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7614,7 +7601,7 @@ msgctxt ""
"SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n"
"LngText.text"
msgid "loud sound"
-msgstr ""
+msgstr "fuaim ard"
#. 🔋 (U+1F50B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7623,7 +7610,7 @@ msgctxt ""
"BATTERY\n"
"LngText.text"
msgid "battery"
-msgstr ""
+msgstr "cadhnra"
#. 🔌 (U+1F50C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7632,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"ELECTRIC_PLUG\n"
"LngText.text"
msgid "plug"
-msgstr ""
+msgstr "pluga"
#. 🔍 (U+1F50D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7641,7 +7628,7 @@ msgctxt ""
"LEFT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n"
"LngText.text"
msgid "mag"
-msgstr ""
+msgstr "gloine formhéadúcháin"
#. 🔎 (U+1F50E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7650,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
"RIGHT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n"
"LngText.text"
msgid "mag2"
-msgstr ""
+msgstr "gloine formhéadúcháin2"
#. 🔏 (U+1F50F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7659,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"LOCK_WITH_INK_PEN\n"
"LngText.text"
msgid "lock2"
-msgstr ""
+msgstr "glas2"
#. 🔐 (U+1F510), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7668,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_LOCK_WITH_KEY\n"
"LngText.text"
msgid "lock3"
-msgstr ""
+msgstr "glas3"
#. 🔑 (U+1F511), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7677,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"KEY\n"
"LngText.text"
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "eochair"
#. 🔒 (U+1F512), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7686,7 +7673,7 @@ msgctxt ""
"LOCK\n"
"LngText.text"
msgid "lock"
-msgstr ""
+msgstr "glas"
#. 🔓 (U+1F513), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7695,7 +7682,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_LOCK\n"
"LngText.text"
msgid "unlock"
-msgstr ""
+msgstr "díghlasáil"
#. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7704,7 +7691,7 @@ msgctxt ""
"BELL\n"
"LngText.text"
msgid "bell"
-msgstr ""
+msgstr "clog"
#. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7713,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
"BELL_WITH_CANCELLATION_STROKE\n"
"LngText.text"
msgid "no bell"
-msgstr ""
+msgstr "gan chlog"
#. 🔖 (U+1F516), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7722,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
"BOOKMARK\n"
"LngText.text"
msgid "bookmark2"
-msgstr ""
+msgstr "leabharmharc2"
#. 🔗 (U+1F517), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7731,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"LINK_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "nasc"
#. 🔘 (U+1F518), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7740,7 +7727,7 @@ msgctxt ""
"RADIO_BUTTON\n"
"LngText.text"
msgid "radio button"
-msgstr ""
+msgstr "cnaipe raidió"
#. 🔞 (U+1F51E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7749,7 +7736,7 @@ msgctxt ""
"NO_ONE_UNDER_EIGHTEEN_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "underage"
-msgstr ""
+msgstr "faoi aois"
#. 🔤 (U+1F524), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7758,7 +7745,7 @@ msgctxt ""
"INPUT_SYMBOL_FOR_LATIN_LETTERS\n"
"LngText.text"
msgid "abc"
-msgstr ""
+msgstr "abc"
#. 🔥 (U+1F525), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7767,7 +7754,7 @@ msgctxt ""
"FIRE\n"
"LngText.text"
msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "tine"
#. 🔦 (U+1F526), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7776,7 +7763,7 @@ msgctxt ""
"ELECTRIC_TORCH\n"
"LngText.text"
msgid "flashlight"
-msgstr ""
+msgstr "tóirse"
#. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7785,7 +7772,7 @@ msgctxt ""
"WRENCH\n"
"LngText.text"
msgid "wrench"
-msgstr ""
+msgstr "rinse"
#. 🔨 (U+1F528), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7794,7 +7781,7 @@ msgctxt ""
"HAMMER\n"
"LngText.text"
msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "casúr"
#. 🔩 (U+1F529), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7803,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"NUT_AND_BOLT\n"
"LngText.text"
msgid "nut and bolt"
-msgstr ""
+msgstr "cnó agus bolta"
#. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7812,7 +7799,7 @@ msgctxt ""
"HOCHO\n"
"LngText.text"
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "scian"
#. 🔫 (U+1F52B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7821,7 +7808,7 @@ msgctxt ""
"PISTOL\n"
"LngText.text"
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "piostal"
#. 🔬 (U+1F52C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7830,7 +7817,7 @@ msgctxt ""
"MICROSCOPE\n"
"LngText.text"
msgid "microscope"
-msgstr ""
+msgstr "micreascóp"
#. 🔭 (U+1F52D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7839,7 +7826,7 @@ msgctxt ""
"TELESCOPE\n"
"LngText.text"
msgid "telescope"
-msgstr ""
+msgstr "teileascóp"
#. 🔮 (U+1F52E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7848,7 +7835,7 @@ msgctxt ""
"CRYSTAL_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "crystal ball"
-msgstr ""
+msgstr "liathróid chriostail"
#. 🔰 (U+1F530), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7857,7 +7844,7 @@ msgctxt ""
"JAPANESE_SYMBOL_FOR_BEGINNER\n"
"LngText.text"
msgid "beginner"
-msgstr ""
+msgstr "tosaitheoir"
#. 🔱 (U+1F531), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7866,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"TRIDENT_EMBLEM\n"
"LngText.text"
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trírinn"
#. 🔲 (U+1F532), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7875,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SQUARE_BUTTON\n"
"LngText.text"
msgid "button2"
-msgstr ""
+msgstr "cnaipe2"
#. 🔳 (U+1F533), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7884,7 +7871,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SQUARE_BUTTON\n"
"LngText.text"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "cnaipe"
#. 🕐 (U+1F550), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7893,7 +7880,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "1 h"
-msgstr ""
+msgstr "1 a chlog"
#. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7902,7 +7889,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "2 h"
-msgstr ""
+msgstr "2 a chlog"
#. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7911,7 +7898,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "3 h"
-msgstr ""
+msgstr "3 a chlog"
#. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7920,7 +7907,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "4 h"
-msgstr ""
+msgstr "4 a chlog"
#. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7929,7 +7916,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "5 h"
-msgstr ""
+msgstr "5 a chlog"
#. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7938,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "6 h"
-msgstr ""
+msgstr "6 a chlog"
#. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7947,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "7 h"
-msgstr ""
+msgstr "7 a chlog"
#. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7956,7 +7943,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "8 h"
-msgstr ""
+msgstr "8 a chlog"
#. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7965,7 +7952,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "9 h"
-msgstr ""
+msgstr "9 a chlog"
#. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7974,7 +7961,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "10 h"
-msgstr ""
+msgstr "10 a chlog"
#. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7983,7 +7970,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "11 h"
-msgstr ""
+msgstr "11 a chlog"
#. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7992,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "12 h"
-msgstr ""
+msgstr "12 a chlog"
#. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8001,7 +7988,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_ONE-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "1.30"
-msgstr ""
+msgstr "1:30"
#. 🕝 (U+1F55D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8010,7 +7997,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TWO-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "2.30"
-msgstr ""
+msgstr "2:30"
#. 🕞 (U+1F55E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8019,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_THREE-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "3.30"
-msgstr ""
+msgstr "3:30"
#. 🕟 (U+1F55F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8028,7 +8015,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_FOUR-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "4.30"
-msgstr ""
+msgstr "4:30"
#. 🕠 (U+1F560), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8037,7 +8024,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_FIVE-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "5.30"
-msgstr ""
+msgstr "5:30"
#. 🕡 (U+1F561), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8046,7 +8033,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_SIX-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "6.30"
-msgstr ""
+msgstr "6:30"
#. 🕢 (U+1F562), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8055,7 +8042,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_SEVEN-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "7.30"
-msgstr ""
+msgstr "7:30"
#. 🕣 (U+1F563), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8064,7 +8051,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_EIGHT-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "8.30"
-msgstr ""
+msgstr "8:30"
#. 🕤 (U+1F564), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8073,7 +8060,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_NINE-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "9.30"
-msgstr ""
+msgstr "9:30"
#. 🕥 (U+1F565), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8082,7 +8069,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TEN-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "10.30"
-msgstr ""
+msgstr "10:30"
#. 🕦 (U+1F566), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8091,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_ELEVEN-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "11.30"
-msgstr ""
+msgstr "11:30"
#. 🕧 (U+1F567), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8100,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
"CLOCK_FACE_TWELVE-THIRTY\n"
"LngText.text"
msgid "12.30"
-msgstr ""
+msgstr "12:30"
#. 🗻 (U+1F5FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8109,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"MOUNT_FUJI\n"
"LngText.text"
msgid "Fuji"
-msgstr ""
+msgstr "Fuji"
#. 🗼 (U+1F5FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8118,7 +8105,7 @@ msgctxt ""
"TOKYO_TOWER\n"
"LngText.text"
msgid "tower"
-msgstr ""
+msgstr "túr"
#. 🗽 (U+1F5FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8127,7 +8114,7 @@ msgctxt ""
"STATUE_OF_LIBERTY\n"
"LngText.text"
msgid "liberty"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh na Saoirse"
#. 🗾 (U+1F5FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8136,7 +8123,7 @@ msgctxt ""
"SILHOUETTE_OF_JAPAN\n"
"LngText.text"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "An tSeapáin"
#. 🗿 (U+1F5FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8145,7 +8132,7 @@ msgctxt ""
"MOYAI\n"
"LngText.text"
msgid "statue"
-msgstr ""
+msgstr "Mo‘ai"
#. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8154,7 +8141,7 @@ msgctxt ""
"GRINNING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "grinning"
-msgstr ""
+msgstr "meangadh mór"
#. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8163,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"GRINNING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "grin"
-msgstr ""
+msgstr "straois"
#. 😂 (U+1F602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8172,7 +8159,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n"
"LngText.text"
msgid "joy"
-msgstr ""
+msgstr "aoibhneas"
#. 😃 (U+1F603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8181,7 +8168,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "smiley"
-msgstr ""
+msgstr "straoiseog"
#. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8190,7 +8177,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "smile"
-msgstr ""
+msgstr "meangadh"
#. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8199,7 +8186,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n"
"LngText.text"
msgid "sweat smile"
-msgstr ""
+msgstr "aghaidh le meangadh ag cur allais"
#. 😆 (U+1F606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8208,7 +8195,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "laughing"
-msgstr ""
+msgstr "gáire"
#. 😇 (U+1F607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8217,7 +8204,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_HALO\n"
"LngText.text"
msgid "innocent"
-msgstr ""
+msgstr "neamhchiontach"
#. 😈 (U+1F608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8226,7 +8213,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_HORNS\n"
"LngText.text"
msgid "smiling imp"
-msgstr ""
+msgstr "diaibhlín ag gáire"
#. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8235,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"WINKING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "wink"
-msgstr ""
+msgstr "caochadh súile"
#. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8244,7 +8231,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "blush"
-msgstr ""
+msgstr "luisne"
#. 😋 (U+1F60B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8253,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
"FACE_SAVOURING_DELICIOUS_FOOD\n"
"LngText.text"
msgid "yum"
-msgstr ""
+msgstr "blasta"
#. 😌 (U+1F60C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8262,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
"RELIEVED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "relieved"
-msgstr ""
+msgstr "faoiseamh"
#. 😍 (U+1F60D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8271,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "heart eyes"
-msgstr ""
+msgstr "súile ina gcroíthe"
#. 😎 (U+1F60E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8280,7 +8267,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n"
"LngText.text"
msgid "sunglasses"
-msgstr ""
+msgstr "spéaclaí gréine"
#. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8289,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
"SMIRKING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "smirk"
-msgstr ""
+msgstr "seitgháire"
#. 😐 (U+1F610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8298,7 +8285,7 @@ msgctxt ""
"NEUTRAL_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "neutral face"
-msgstr ""
+msgstr "aghaidh neodrach"
#. 😑 (U+1F611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8307,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"EXPRESSIONLESS_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "expressionless"
-msgstr ""
+msgstr "gan mhothú"
#. 😒 (U+1F612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8316,7 +8303,7 @@ msgctxt ""
"UNAMUSED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "unamused"
-msgstr ""
+msgstr "míshásta"
#. 😓 (U+1F613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8325,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_COLD_SWEAT\n"
"LngText.text"
msgid "sweat"
-msgstr ""
+msgstr "allas"
#. 😔 (U+1F614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8334,7 +8321,7 @@ msgctxt ""
"PENSIVE_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "pensive"
-msgstr ""
+msgstr "machnamhach"
#. 😕 (U+1F615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8343,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
"CONFUSED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "confused"
-msgstr ""
+msgstr "ar mearbhall"
#. 😖 (U+1F616), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8352,7 +8339,7 @@ msgctxt ""
"CONFOUNDED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "confounded"
-msgstr ""
+msgstr "mearbhall"
#. 😗 (U+1F617), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8361,7 +8348,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "kissing"
-msgstr ""
+msgstr "ag pógadh"
#. 😘 (U+1F618), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8370,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
"FACE_THROWING_A_KISS\n"
"LngText.text"
msgid "kiss2"
-msgstr ""
+msgstr "póg2"
#. 😙 (U+1F619), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8379,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "kiss3"
-msgstr ""
+msgstr "póg3"
#. 😚 (U+1F61A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8388,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "kiss4"
-msgstr ""
+msgstr "póg4"
#. 😛 (U+1F61B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8397,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE\n"
"LngText.text"
msgid "tongue2"
-msgstr ""
+msgstr "teanga2"
#. 😜 (U+1F61C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8406,7 +8393,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_WINKING_EYE\n"
"LngText.text"
msgid "tongue3"
-msgstr ""
+msgstr "teanga3"
#. 😝 (U+1F61D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8415,7 +8402,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "tongue4"
-msgstr ""
+msgstr "teanga4"
#. 😞 (U+1F61E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8424,7 +8411,7 @@ msgctxt ""
"DISAPPOINTED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "disappointed"
-msgstr ""
+msgstr "díomách"
#. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8433,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
"WORRIED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "worried"
-msgstr ""
+msgstr "buartha"
#. 😠 (U+1F620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8442,7 +8429,7 @@ msgctxt ""
"ANGRY_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "angry"
-msgstr ""
+msgstr "feargach"
#. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8451,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"POUTING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "rage"
-msgstr ""
+msgstr "ar buile"
#. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8460,7 +8447,7 @@ msgctxt ""
"CRYING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "cry"
-msgstr ""
+msgstr "caoineadh"
#. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8469,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
"PERSEVERING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "persevere"
-msgstr ""
+msgstr "buanseasmhacht"
#. 😤 (U+1F624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8478,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n"
"LngText.text"
msgid "triumph"
-msgstr ""
+msgstr "bua"
#. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8487,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
"DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "disappointed relieved"
-msgstr ""
+msgstr "díomá ach faoiseamh"
#. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8496,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
"FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "frowning"
-msgstr ""
+msgstr "grainc"
#. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8505,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
"ANGUISHED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "anguished"
-msgstr ""
+msgstr "crá"
#. 😨 (U+1F628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8514,7 +8501,7 @@ msgctxt ""
"FEARFUL_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "fearful"
-msgstr ""
+msgstr "eagla"
#. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8523,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"WEARY_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "weary"
-msgstr ""
+msgstr "tuirse"
#. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8532,7 +8519,7 @@ msgctxt ""
"SLEEPY_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "sleepy"
-msgstr ""
+msgstr "codlatach"
#. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8541,7 +8528,7 @@ msgctxt ""
"TIRED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "tired face"
-msgstr ""
+msgstr "aghaidh thuirseach"
#. 😬 (U+1F62C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8550,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
"GRIMACING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "grimacing"
-msgstr ""
+msgstr "strainc"
#. 😭 (U+1F62D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8559,7 +8546,7 @@ msgctxt ""
"LOUDLY_CRYING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "sob"
-msgstr ""
+msgstr "snagaireacht"
#. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8568,7 +8555,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "open mouth"
-msgstr ""
+msgstr "béal oscailte"
#. 😯 (U+1F62F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8577,7 +8564,7 @@ msgctxt ""
"HUSHED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "hushed"
-msgstr ""
+msgstr "faoi thost"
#. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8586,7 +8573,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n"
"LngText.text"
msgid "cold sweat"
-msgstr ""
+msgstr "fuarallas"
#. 😱 (U+1F631), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8595,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n"
"LngText.text"
msgid "scream"
-msgstr ""
+msgstr "scréach"
#. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8604,7 +8591,7 @@ msgctxt ""
"ASTONISHED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "astonished"
-msgstr ""
+msgstr "iontas"
#. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8613,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"FLUSHED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "flushed"
-msgstr ""
+msgstr "luisne"
#. 😴 (U+1F634), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8622,7 +8609,7 @@ msgctxt ""
"SLEEPING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "codladh"
#. 😵 (U+1F635), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8631,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"DIZZY_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "dizzy face"
-msgstr ""
+msgstr "meadhrán"
#. 😶 (U+1F636), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8640,7 +8627,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITHOUT_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "no mouth"
-msgstr ""
+msgstr "gan bhéal"
#. 😷 (U+1F637), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8649,7 +8636,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_MEDICAL_MASK\n"
"LngText.text"
msgid "mask"
-msgstr ""
+msgstr "masc"
#. 😸 (U+1F638), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8658,7 +8645,7 @@ msgctxt ""
"GRINNING_CAT_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "smile cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat ag gáire"
#. 😹 (U+1F639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8667,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"CAT_FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n"
"LngText.text"
msgid "joy cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat áthasach"
#. 😺 (U+1F63A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8676,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_CAT_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "smiley cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat miongháire"
#. 😻 (U+1F63B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8685,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "heart eyes cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat le súile ina gcroíthe"
#. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8694,7 +8681,7 @@ msgctxt ""
"CAT_FACE_WITH_WRY_SMILE\n"
"LngText.text"
msgid "smirk cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat le gáire dóite"
#. 😽 (U+1F63D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8703,7 +8690,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_CAT_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "kissing cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat ag pógadh"
#. 😾 (U+1F63E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8712,7 +8699,7 @@ msgctxt ""
"POUTING_CAT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "pouting cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat le puisín"
#. 😿 (U+1F63F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8721,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"CRYING_CAT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "crying cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat ag gol"
#. 🙀 (U+1F640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8730,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"WEARY_CAT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "scream cat"
-msgstr ""
+msgstr "cat tuirseach"
#. 🙅 (U+1F645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8739,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_NO_GOOD_GESTURE\n"
"LngText.text"
msgid "no good"
-msgstr ""
+msgstr "gan mhaitheas"
#. 🙆 (U+1F646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8748,7 +8735,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_OK_GESTURE\n"
"LngText.text"
msgid "ok2"
-msgstr ""
+msgstr "ceart go leor2"
#. 🙇 (U+1F647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8757,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_BOWING_DEEPLY\n"
"LngText.text"
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "umhlú"
#. 🙈 (U+1F648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8766,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"SEE-NO-EVIL_MONKEY\n"
"LngText.text"
msgid "see no evil"
-msgstr ""
+msgstr "ná feic aon olc"
#. 🙉 (U+1F649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8775,7 +8762,7 @@ msgctxt ""
"HEAR-NO-EVIL_MONKEY\n"
"LngText.text"
msgid "hear no evil"
-msgstr ""
+msgstr "ná clois aon olc"
#. 🙊 (U+1F64A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8784,7 +8771,7 @@ msgctxt ""
"SPEAK-NO-EVIL_MONKEY\n"
"LngText.text"
msgid "speak no evil"
-msgstr ""
+msgstr "ná habair aon olc"
#. 🙋 (U+1F64B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8793,7 +8780,7 @@ msgctxt ""
"HAPPY_PERSON_RAISING_ONE_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "happiness"
-msgstr ""
+msgstr "áthas"
#. 🙌 (U+1F64C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8802,7 +8789,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_RAISING_BOTH_HANDS_IN_CELEBRATION\n"
"LngText.text"
msgid "celebration"
-msgstr ""
+msgstr "ceiliúradh"
#. 🙍 (U+1F64D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8811,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_FROWNING\n"
"LngText.text"
msgid "person frowning"
-msgstr ""
+msgstr "gruaim"
#. 🙎 (U+1F64E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8820,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_POUTING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "person pouting"
-msgstr ""
+msgstr "puisín"
#. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8829,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n"
"LngText.text"
msgid "pray"
-msgstr ""
+msgstr "guí"
#. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8838,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
"ROCKET\n"
"LngText.text"
msgid "rocket"
-msgstr ""
+msgstr "roicéad"
#. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8847,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
"HELICOPTER\n"
"LngText.text"
msgid "helicopter"
-msgstr ""
+msgstr "héileacaptar"
#. 🚂 (U+1F682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8856,7 +8843,7 @@ msgctxt ""
"STEAM_LOCOMOTIVE\n"
"LngText.text"
msgid "steam locomotive"
-msgstr ""
+msgstr "traein ghaile"
#. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8865,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
"RAILWAY_CAR\n"
"LngText.text"
msgid "railway car"
-msgstr ""
+msgstr "carr iarnróid"
#. 🚄 (U+1F684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8874,7 +8861,7 @@ msgctxt ""
"HIGH-SPEED_TRAIN\n"
"LngText.text"
msgid "train2"
-msgstr ""
+msgstr "traein2"
#. 🚅 (U+1F685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8883,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"HIGH-SPEED_TRAIN_WITH_BULLET_NOSE\n"
"LngText.text"
msgid "train3"
-msgstr ""
+msgstr "traein3"
#. 🚆 (U+1F686), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8892,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"TRAIN\n"
"LngText.text"
msgid "train"
-msgstr ""
+msgstr "traein"
#. 🚇 (U+1F687), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8901,7 +8888,7 @@ msgctxt ""
"METRO\n"
"LngText.text"
msgid "metro"
-msgstr ""
+msgstr "meitreo"
#. 🚈 (U+1F688), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8910,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"LIGHT_RAIL\n"
"LngText.text"
msgid "light rail"
-msgstr ""
+msgstr "iarnród éadrom"
#. 🚉 (U+1F689), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8919,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
"STATION\n"
"LngText.text"
msgid "station"
-msgstr ""
+msgstr "stáisiún"
#. 🚊 (U+1F68A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8928,7 +8915,7 @@ msgctxt ""
"TRAM\n"
"LngText.text"
msgid "tram"
-msgstr ""
+msgstr "tram"
#. 🚋 (U+1F68B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8937,7 +8924,7 @@ msgctxt ""
"TRAM_CAR\n"
"LngText.text"
msgid "tram2"
-msgstr ""
+msgstr "tram2"
#. 🚌 (U+1F68C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8946,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"BUS\n"
"LngText.text"
msgid "bus"
-msgstr ""
+msgstr "bus"
#. 🚍 (U+1F68D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8955,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"ONCOMING_BUS\n"
"LngText.text"
msgid "bus2"
-msgstr ""
+msgstr "bus2"
#. 🚎 (U+1F68E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8964,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"TROLLEYBUS\n"
"LngText.text"
msgid "trolleybus"
-msgstr ""
+msgstr "bustralaí"
#. 🚏 (U+1F68F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8973,7 +8960,7 @@ msgctxt ""
"BUS_STOP\n"
"LngText.text"
msgid "busstop"
-msgstr ""
+msgstr "stad bus"
#. 🚐 (U+1F690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8982,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"MINIBUS\n"
"LngText.text"
msgid "minibus"
-msgstr ""
+msgstr "mionbhus"
#. 🚑 (U+1F691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8991,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"AMBULANCE\n"
"LngText.text"
msgid "ambulance"
-msgstr ""
+msgstr "otharcharr"
#. 🚒 (U+1F692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9000,7 +8987,7 @@ msgctxt ""
"FIRE_ENGINE\n"
"LngText.text"
msgid "fire engine"
-msgstr ""
+msgstr "inneall dóiteáin"
#. 🚓 (U+1F693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9009,7 +8996,7 @@ msgctxt ""
"POLICE_CAR\n"
"LngText.text"
msgid "police car"
-msgstr ""
+msgstr "carr póilíní"
#. 🚔 (U+1F694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9018,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"ONCOMING_POLICE_CAR\n"
"LngText.text"
msgid "police car2"
-msgstr ""
+msgstr "carr póilíní2"
#. 🚕 (U+1F695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9027,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"TAXI\n"
"LngText.text"
msgid "taxi"
-msgstr ""
+msgstr "tacsaí"
#. 🚖 (U+1F696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9036,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"ONCOMING_TAXI\n"
"LngText.text"
msgid "taxi2"
-msgstr ""
+msgstr "tacsaí2"
#. 🚗 (U+1F697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9045,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
"AUTOMOBILE\n"
"LngText.text"
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "carr"
#. 🚘 (U+1F698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9054,7 +9041,7 @@ msgctxt ""
"ONCOMING_AUTOMOBILE\n"
"LngText.text"
msgid "car2"
-msgstr ""
+msgstr "carr2"
#. 🚙 (U+1F699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9063,7 +9050,7 @@ msgctxt ""
"RECREATIONAL_VEHICLE\n"
"LngText.text"
msgid "car3"
-msgstr ""
+msgstr "carr3"
#. 🚚 (U+1F69A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9072,7 +9059,7 @@ msgctxt ""
"DELIVERY_TRUCK\n"
"LngText.text"
msgid "truck2"
-msgstr ""
+msgstr "trucail2"
#. 🚛 (U+1F69B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9081,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"ARTICULATED_LORRY\n"
"LngText.text"
msgid "lorry"
-msgstr ""
+msgstr "leoraí"
#. 🚜 (U+1F69C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9090,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"TRACTOR\n"
"LngText.text"
msgid "tractor"
-msgstr ""
+msgstr "tarracóir"
#. 🚝 (U+1F69D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9099,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"MONORAIL\n"
"LngText.text"
msgid "monorail"
-msgstr ""
+msgstr "aonráille"
#. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9108,7 +9095,7 @@ msgctxt ""
"MOUNTAIN_RAILWAY\n"
"LngText.text"
msgid "mountain railway"
-msgstr ""
+msgstr "iarnród sléibhe"
#. 🚟 (U+1F69F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9117,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
"SUSPENSION_RAILWAY\n"
"LngText.text"
msgid "suspension railway"
-msgstr ""
+msgstr "iarnród crochta"
#. 🚠 (U+1F6A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9126,7 +9113,7 @@ msgctxt ""
"MOUNTAIN_CABLEWAY\n"
"LngText.text"
msgid "mountain cableway"
-msgstr ""
+msgstr "cáblabhealach sléibhe"
#. 🚡 (U+1F6A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9135,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"AERIAL_TRAMWAY\n"
"LngText.text"
msgid "aerial tramway"
-msgstr ""
+msgstr "trambhealach aeir"
#. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9144,7 +9131,7 @@ msgctxt ""
"SHIP\n"
"LngText.text"
msgid "ship"
-msgstr ""
+msgstr "long"
#. 🚣 (U+1F6A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9153,7 +9140,7 @@ msgctxt ""
"ROWBOAT\n"
"LngText.text"
msgid "rowboat"
-msgstr ""
+msgstr "bád iomartha"
#. 🚤 (U+1F6A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9162,7 +9149,7 @@ msgctxt ""
"SPEEDBOAT\n"
"LngText.text"
msgid "speedboat"
-msgstr ""
+msgstr "luasbhád"
#. 🚥 (U+1F6A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9171,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"HORIZONTAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "traffic light"
-msgstr ""
+msgstr "solas tráchta"
#. 🚦 (U+1F6A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9180,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"VERTICAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "traffic light2"
-msgstr ""
+msgstr "solas tráchta2"
#. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9189,7 +9176,7 @@ msgctxt ""
"CONSTRUCTION_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "construction"
-msgstr ""
+msgstr "tógáil"
#. 🚨 (U+1F6A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9198,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"POLICE_CARS_REVOLVING_LIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "rotating light"
-msgstr ""
+msgstr "solas rothlach"
#. 🚩 (U+1F6A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9207,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n"
"LngText.text"
msgid "triangular flag"
-msgstr ""
+msgstr "bratach thriantánach"
#. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9216,7 +9203,7 @@ msgctxt ""
"DOOR\n"
"LngText.text"
msgid "door"
-msgstr ""
+msgstr "doras"
#. 🚫 (U+1F6AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9225,7 +9212,7 @@ msgctxt ""
"NO_ENTRY_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "no entry sign"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar iontráil"
#. 🚬 (U+1F6AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9234,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"SMOKING_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "smoking"
-msgstr ""
+msgstr "caitheamh tobac"
#. 🚭 (U+1F6AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9243,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"NO_SMOKING_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "no smoking"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar chaitheamh"
#. 🚮 (U+1F6AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9252,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"PUT_LITTER_IN_ITS_PLACE_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "litter"
-msgstr ""
+msgstr "bruscar"
#. 🚯 (U+1F6AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9261,7 +9248,7 @@ msgctxt ""
"DO_NOT_LITTER_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "do not litter"
-msgstr ""
+msgstr "ná caith bruscar"
#. 🚰 (U+1F6B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9270,7 +9257,7 @@ msgctxt ""
"POTABLE_WATER_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "potable water"
-msgstr ""
+msgstr "uisce inólta"
#. 🚱 (U+1F6B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9279,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"NON-POTABLE_WATER_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "non-potable water"
-msgstr ""
+msgstr "uisce do-ólta"
#. 🚲 (U+1F6B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9288,7 +9275,7 @@ msgctxt ""
"BICYCLE\n"
"LngText.text"
msgid "bike"
-msgstr ""
+msgstr "rothar"
#. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9297,7 +9284,7 @@ msgctxt ""
"NO_BICYCLES\n"
"LngText.text"
msgid "no bicycles"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar rothair"
#. 🚴 (U+1F6B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9306,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
"BICYCLIST\n"
"LngText.text"
msgid "bicyclist"
-msgstr ""
+msgstr "rothaí"
#. 🚵 (U+1F6B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9315,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"MOUNTAIN_BICYCLIST\n"
"LngText.text"
msgid "bicyclist2"
-msgstr ""
+msgstr "rothaí2"
#. 🚶 (U+1F6B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9324,7 +9311,7 @@ msgctxt ""
"PEDESTRIAN\n"
"LngText.text"
msgid "walking"
-msgstr ""
+msgstr "siúl"
#. 🚷 (U+1F6B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9333,7 +9320,7 @@ msgctxt ""
"NO_PEDESTRIANS\n"
"LngText.text"
msgid "no pedestrians"
-msgstr ""
+msgstr "cosc ar choisithe"
#. 🚸 (U+1F6B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9342,7 +9329,7 @@ msgctxt ""
"CHILDREN_CROSSING\n"
"LngText.text"
msgid "children crossing"
-msgstr ""
+msgstr "páistí ag trasnú"
#. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9351,7 +9338,7 @@ msgctxt ""
"MENS_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "mens"
-msgstr ""
+msgstr "fir"
#. 🚺 (U+1F6BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9360,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"WOMENS_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "womens"
-msgstr ""
+msgstr "mná"
#. 🚻 (U+1F6BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9369,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"RESTROOM\n"
"LngText.text"
msgid "restroom"
-msgstr ""
+msgstr "leithreas"
#. 🚼 (U+1F6BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9378,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"BABY_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "baby2"
-msgstr ""
+msgstr "leanbh2"
#. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9387,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"TOILET\n"
"LngText.text"
msgid "toilet"
-msgstr ""
+msgstr "leithreas"
#. 🚾 (U+1F6BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9396,7 +9383,7 @@ msgctxt ""
"WATER_CLOSET\n"
"LngText.text"
msgid "toilet2"
-msgstr ""
+msgstr "leithreas2"
#. 🚿 (U+1F6BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9405,7 +9392,7 @@ msgctxt ""
"SHOWER\n"
"LngText.text"
msgid "shower"
-msgstr ""
+msgstr "cithfholcadán"
#. 🛀 (U+1F6C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9414,7 +9401,7 @@ msgctxt ""
"BATH\n"
"LngText.text"
msgid "bath"
-msgstr ""
+msgstr "folcadh"
#. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9423,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"BATHTUB\n"
"LngText.text"
msgid "bathtub"
-msgstr ""
+msgstr "folcadán"
#. 🛂 (U+1F6C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9432,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
"PASSPORT_CONTROL\n"
"LngText.text"
msgid "passport"
-msgstr ""
+msgstr "pas"
#. 🛃 (U+1F6C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9441,7 +9428,7 @@ msgctxt ""
"CUSTOMS\n"
"LngText.text"
msgid "customs"
-msgstr ""
+msgstr "custam"
#. 🛄 (U+1F6C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9450,7 +9437,7 @@ msgctxt ""
"BAGGAGE_CLAIM\n"
"LngText.text"
msgid "baggage"
-msgstr ""
+msgstr "bagáiste"
#. 🛅 (U+1F6C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9459,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"LEFT_LUGGAGE\n"
"LngText.text"
msgid "left luggage"
-msgstr ""
+msgstr "oifig an bhagáiste"
#. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9468,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_ONE_HALF\n"
"LngText.text"
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "½"
#. ⅓ (U+02153), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9477,7 +9464,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_ONE_THIRD\n"
"LngText.text"
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "⅓"
#. ¼ (U+000BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9486,7 +9473,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_ONE_QUARTER\n"
"LngText.text"
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "¼"
#. ⅔ (U+02154), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9495,7 +9482,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_TWO_THIRDS\n"
"LngText.text"
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "⅔"
#. ¾ (U+000BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9504,7 +9491,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_THREE_QUARTERS\n"
"LngText.text"
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "¾"
#. ⅛ (U+0215B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9513,7 +9500,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_ONE_EIGHTH\n"
"LngText.text"
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "⅛"
#. ⅜ (U+0215C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9522,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_THREE_EIGHTHS\n"
"LngText.text"
msgid "3/8"
-msgstr ""
+msgstr "⅜"
#. ⅝ (U+0215D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9531,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_FIVE_EIGHTHS\n"
"LngText.text"
msgid "5/8"
-msgstr ""
+msgstr "⅝"
#. ⅞ (U+0215E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9540,7 +9527,7 @@ msgctxt ""
"VULGAR_FRACTION_SEVEN_EIGHTHS\n"
"LngText.text"
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "⅞"
#. ¹ (U+000B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9549,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_ONE\n"
"LngText.text"
msgid "^1"
-msgstr ""
+msgstr "¹"
#. ² (U+000B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9558,7 +9545,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_TWO\n"
"LngText.text"
msgid "^2"
-msgstr ""
+msgstr "²"
#. ³ (U+000B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9567,7 +9554,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_THREE\n"
"LngText.text"
msgid "^3"
-msgstr ""
+msgstr "³"
#. ⁴ (U+02074), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9576,7 +9563,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_FOUR\n"
"LngText.text"
msgid "^4"
-msgstr ""
+msgstr "⁴"
#. ⁵ (U+02075), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9585,7 +9572,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_FIVE\n"
"LngText.text"
msgid "^5"
-msgstr ""
+msgstr "⁵"
#. ⁶ (U+02076), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9594,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_SIX\n"
"LngText.text"
msgid "^6"
-msgstr ""
+msgstr "⁶"
#. ⁷ (U+02077), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9603,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_SEVEN\n"
"LngText.text"
msgid "^7"
-msgstr ""
+msgstr "⁷"
#. ⁸ (U+02078), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9612,7 +9599,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_EIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "^8"
-msgstr ""
+msgstr "⁸"
#. ⁹ (U+02079), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9621,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_NINE\n"
"LngText.text"
msgid "^9"
-msgstr ""
+msgstr "⁹"
#. ⁰ (U+02070), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9630,7 +9617,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_ZERO\n"
"LngText.text"
msgid "^0"
-msgstr ""
+msgstr "⁰"
#. ⁺ (U+0207A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9639,17 +9626,16 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_PLUS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "^+"
-msgstr ""
+msgstr "⁺"
#. ⁻ (U+0207B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_MINUS\n"
"LngText.text"
msgid "^-"
-msgstr "^-"
+msgstr "⁻"
#. ⁼ (U+0207C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9658,27 +9644,25 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_EQUALS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "^="
-msgstr ""
+msgstr "⁼"
#. ⁽ (U+0207D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
"LngText.text"
msgid "^("
-msgstr "^("
+msgstr "⁽"
#. ⁾ (U+0207E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
"LngText.text"
msgid "^)"
-msgstr "^)"
+msgstr "⁾"
#. ₁ (U+02081), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9687,7 +9671,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_ONE\n"
"LngText.text"
msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "₁"
#. ₂ (U+02082), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9696,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_TWO\n"
"LngText.text"
msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "₂"
#. ₃ (U+02083), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9705,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_THREE\n"
"LngText.text"
msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "₃"
#. ₄ (U+02084), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9714,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_FOUR\n"
"LngText.text"
msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "₄"
#. ₅ (U+02085), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9723,7 +9707,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_FIVE\n"
"LngText.text"
msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "₅"
#. ₆ (U+02086), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9732,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_SIX\n"
"LngText.text"
msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "₆"
#. ₇ (U+02087), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9741,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_SEVEN\n"
"LngText.text"
msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "₇"
#. ₈ (U+02088), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9750,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_EIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "₈"
#. ₉ (U+02089), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9759,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_NINE\n"
"LngText.text"
msgid "_9"
-msgstr ""
+msgstr "₉"
#. ₀ (U+02080), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9768,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_ZERO\n"
"LngText.text"
msgid "_0"
-msgstr ""
+msgstr "₀"
#. ₊ (U+0208A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9777,17 +9761,16 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_PLUS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "_+"
-msgstr ""
+msgstr "₊"
#. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_MINUS\n"
"LngText.text"
msgid "_-"
-msgstr "_-"
+msgstr "₋"
#. ₌ (U+0208C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9796,27 +9779,25 @@ msgctxt ""
"SUBSCRIPT_EQUALS_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "_="
-msgstr ""
+msgstr "₌"
#. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
"LngText.text"
msgid "_("
-msgstr "_("
+msgstr "₍"
#. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
"LngText.text"
msgid "_)"
-msgstr "_)"
+msgstr "₎"
#. ᵃ (U+01D43), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9825,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_A\n"
"LngText.text"
msgid "^a"
-msgstr ""
+msgstr "ᵃ"
#. ᵇ (U+01D47), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9834,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_B\n"
"LngText.text"
msgid "^b"
-msgstr ""
+msgstr "ᵇ"
#. ᶜ (U+01D9C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9843,7 +9824,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_C\n"
"LngText.text"
msgid "^c"
-msgstr ""
+msgstr "ᶜ"
#. ᵈ (U+01D48), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9852,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_D\n"
"LngText.text"
msgid "^d"
-msgstr ""
+msgstr "ᵈ"
#. ᵉ (U+01D49), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9861,7 +9842,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_E\n"
"LngText.text"
msgid "^e"
-msgstr ""
+msgstr "ᵉ"
#. ᶠ (U+01DA0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9870,7 +9851,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_F\n"
"LngText.text"
msgid "^f"
-msgstr ""
+msgstr "ᶠ"
#. ᵍ (U+01D4D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9879,7 +9860,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_G\n"
"LngText.text"
msgid "^g"
-msgstr ""
+msgstr "ᵍ"
#. ʰ (U+002B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9888,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_H\n"
"LngText.text"
msgid "^h"
-msgstr ""
+msgstr "ʰ"
#. ⁱ (U+02071), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9897,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_I\n"
"LngText.text"
msgid "^i"
-msgstr ""
+msgstr "ⁱ"
#. ʲ (U+002B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9906,7 +9887,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_J\n"
"LngText.text"
msgid "^j"
-msgstr ""
+msgstr "ʲ"
#. ᵏ (U+01D4F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9915,7 +9896,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_K\n"
"LngText.text"
msgid "^k"
-msgstr ""
+msgstr "ᵏ"
#. ˡ (U+002E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9924,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_L\n"
"LngText.text"
msgid "^l"
-msgstr ""
+msgstr "ˡ"
#. ᵐ (U+01D50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9933,7 +9914,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_M\n"
"LngText.text"
msgid "^m"
-msgstr ""
+msgstr "ᵐ"
#. ⁿ (U+0207F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9942,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_N\n"
"LngText.text"
msgid "^n"
-msgstr ""
+msgstr "ⁿ"
#. ᵒ (U+01D52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9951,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_O\n"
"LngText.text"
msgid "^o"
-msgstr ""
+msgstr "ᵒ"
#. ᵖ (U+01D56), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9960,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_P\n"
"LngText.text"
msgid "^p"
-msgstr ""
+msgstr "ᵖ"
#. ʳ (U+002B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9969,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_R\n"
"LngText.text"
msgid "^r"
-msgstr ""
+msgstr "ʳ"
#. ˢ (U+002E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9978,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_S\n"
"LngText.text"
msgid "^s"
-msgstr ""
+msgstr "ˢ"
#. ᵗ (U+01D57), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9987,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_T\n"
"LngText.text"
msgid "^t"
-msgstr ""
+msgstr "ᵗ"
#. ᵘ (U+01D58), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9996,7 +9977,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_U\n"
"LngText.text"
msgid "^u"
-msgstr ""
+msgstr "ᵘ"
#. ᵛ (U+01D5B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10005,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_V\n"
"LngText.text"
msgid "^v"
-msgstr ""
+msgstr "ᵛ"
#. ʷ (U+002B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10014,7 +9995,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_W\n"
"LngText.text"
msgid "^w"
-msgstr ""
+msgstr "ʷ"
#. ˣ (U+002E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10023,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_X\n"
"LngText.text"
msgid "^x"
-msgstr ""
+msgstr "ˣ"
#. ʸ (U+002B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10032,7 +10013,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_Y\n"
"LngText.text"
msgid "^y"
-msgstr ""
+msgstr "ʸ"
#. ᶻ (U+01DBB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10041,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_Z\n"
"LngText.text"
msgid "^z"
-msgstr ""
+msgstr "ᶻ"
#. ᴬ (U+01D2C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10050,7 +10031,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_A\n"
"LngText.text"
msgid "^A"
-msgstr ""
+msgstr "ᴬ"
#. ᴮ (U+01D2E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10059,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_B\n"
"LngText.text"
msgid "^B"
-msgstr ""
+msgstr "ᴮ"
#. ᴰ (U+01D30), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10068,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_D\n"
"LngText.text"
msgid "^D"
-msgstr ""
+msgstr "^D"
#. ᴱ (U+01D31), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10077,7 +10058,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_E\n"
"LngText.text"
msgid "^E"
-msgstr ""
+msgstr "ᴱ"
#. ᴳ (U+01D33), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10086,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_G\n"
"LngText.text"
msgid "^G"
-msgstr ""
+msgstr "ᴳ"
#. ᴴ (U+01D34), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10095,7 +10076,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_H\n"
"LngText.text"
msgid "^H"
-msgstr ""
+msgstr "ᴴ"
#. ᴵ (U+01D35), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10104,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_I\n"
"LngText.text"
msgid "^I"
-msgstr ""
+msgstr "ᴵ"
#. ᴶ (U+01D36), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10113,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_J\n"
"LngText.text"
msgid "^J"
-msgstr ""
+msgstr "ᴶ"
#. ᴷ (U+01D37), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10122,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_K\n"
"LngText.text"
msgid "^K"
-msgstr ""
+msgstr "ᴷ"
#. ᴸ (U+01D38), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10131,7 +10112,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_L\n"
"LngText.text"
msgid "^L"
-msgstr ""
+msgstr "ᴸ"
#. ᴹ (U+01D39), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10140,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_M\n"
"LngText.text"
msgid "^M"
-msgstr ""
+msgstr "ᴹ"
#. ᴺ (U+01D3A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10149,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_N\n"
"LngText.text"
msgid "^N"
-msgstr ""
+msgstr "ᴺ"
#. ᴼ (U+01D3C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10158,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_O\n"
"LngText.text"
msgid "^O"
-msgstr ""
+msgstr "ᴼ"
#. ᴾ (U+01D3E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10167,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_P\n"
"LngText.text"
msgid "^P"
-msgstr ""
+msgstr "ᴾ"
#. ᴿ (U+01D3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10176,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_R\n"
"LngText.text"
msgid "^R"
-msgstr ""
+msgstr "ᴿ"
#. ᵀ (U+01D40), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10185,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_T\n"
"LngText.text"
msgid "^T"
-msgstr ""
+msgstr "ᵀ"
#. ᵁ (U+01D41), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10194,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_U\n"
"LngText.text"
msgid "^U"
-msgstr ""
+msgstr "ᵁ"
#. ⱽ (U+02C7D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10203,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_V\n"
"LngText.text"
msgid "^V"
-msgstr ""
+msgstr "ⱽ"
#. ᵂ (U+01D42), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10212,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_W\n"
"LngText.text"
msgid "^W"
-msgstr ""
+msgstr "ᵂ"
#. ₐ (U+02090), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10221,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_A\n"
"LngText.text"
msgid "_a"
-msgstr ""
+msgstr "ₐ"
#. ₑ (U+02091), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10230,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_E\n"
"LngText.text"
msgid "_e"
-msgstr ""
+msgstr "ₑ"
#. ₕ (U+02095), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10239,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_H\n"
"LngText.text"
msgid "_h"
-msgstr ""
+msgstr "ₕ"
#. ᵢ (U+01D62), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10248,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_I\n"
"LngText.text"
msgid "_i"
-msgstr ""
+msgstr "ᵢ"
#. ⱼ (U+02C7C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10257,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_J\n"
"LngText.text"
msgid "_j"
-msgstr ""
+msgstr "ⱼ"
#. ₖ (U+02096), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10266,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_K\n"
"LngText.text"
msgid "_k"
-msgstr ""
+msgstr "ₖ"
#. ₗ (U+02097), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10275,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_L\n"
"LngText.text"
msgid "_l"
-msgstr ""
+msgstr "ₗ"
#. ₘ (U+02098), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10284,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_M\n"
"LngText.text"
msgid "_m"
-msgstr ""
+msgstr "ₘ"
#. ₙ (U+02099), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10293,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_N\n"
"LngText.text"
msgid "_n"
-msgstr ""
+msgstr "ₙ"
#. ₒ (U+02092), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10302,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_O\n"
"LngText.text"
msgid "_o"
-msgstr ""
+msgstr "ₒ"
#. ₚ (U+0209A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10311,7 +10292,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_P\n"
"LngText.text"
msgid "_p"
-msgstr ""
+msgstr "ₚ"
#. ᵣ (U+01D63), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10320,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_R\n"
"LngText.text"
msgid "_r"
-msgstr ""
+msgstr "ᵣ"
#. ₛ (U+0209B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10329,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_S\n"
"LngText.text"
msgid "_s"
-msgstr ""
+msgstr "ₛ"
#. ₜ (U+0209C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10338,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_T\n"
"LngText.text"
msgid "_t"
-msgstr ""
+msgstr "ₜ"
#. ᵤ (U+01D64), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10347,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_U\n"
"LngText.text"
msgid "_u"
-msgstr ""
+msgstr "ᵤ"
#. ᵥ (U+01D65), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10356,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_V\n"
"LngText.text"
msgid "_v"
-msgstr ""
+msgstr "ᵥ"
#. ₓ (U+02093), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10365,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_X\n"
"LngText.text"
msgid "_x"
-msgstr ""
+msgstr "ₓ"
#. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10374,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n"
"LngText.text"
msgid "^alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ᵅ"
#. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10383,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_BETA\n"
"LngText.text"
msgid "^beta"
-msgstr ""
+msgstr "ᵝ"
#. ᵞ (U+01D5E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10392,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_GAMMA\n"
"LngText.text"
msgid "^gamma"
-msgstr ""
+msgstr "ᵞ"
#. ᵟ (U+01D5F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10401,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_DELTA\n"
"LngText.text"
msgid "^delta"
-msgstr ""
+msgstr "ᵟ"
#. ᵋ (U+01D4B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10410,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_OPEN_E\n"
"LngText.text"
msgid "^epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "ᵋ"
#. ᶿ (U+01DBF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10419,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_THETA\n"
"LngText.text"
msgid "^theta"
-msgstr ""
+msgstr "ᶿ"
#. ᶥ (U+01DA5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10428,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_IOTA\n"
"LngText.text"
msgid "^iota"
-msgstr ""
+msgstr "ᶥ"
#. ᶲ (U+01DB2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10437,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_PHI\n"
"LngText.text"
msgid "^Phi"
-msgstr ""
+msgstr "ᶲ"
#. ᵠ (U+01D60), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10446,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_PHI\n"
"LngText.text"
msgid "^phi"
-msgstr ""
+msgstr "ᵠ"
#. ᵡ (U+01D61), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10455,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
"MODIFIER_LETTER_SMALL_CHI\n"
"LngText.text"
msgid "^chi"
-msgstr ""
+msgstr "ᵡ"
#. ᵦ (U+01D66), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10464,7 +10445,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_BETA\n"
"LngText.text"
msgid "_beta"
-msgstr ""
+msgstr "ᵦ"
#. ᵧ (U+01D67), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10473,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_GAMMA\n"
"LngText.text"
msgid "_gamma"
-msgstr ""
+msgstr "ᵧ"
#. ᵨ (U+01D68), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10482,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_RHO\n"
"LngText.text"
msgid "_rho"
-msgstr ""
+msgstr "ᵨ"
#. ᵩ (U+01D69), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10491,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_PHI\n"
"LngText.text"
msgid "_phi"
-msgstr ""
+msgstr "ᵩ"
#. ᵪ (U+01D6A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10500,4 +10481,4 @@ msgctxt ""
"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n"
"LngText.text"
msgid "_chi"
-msgstr ""
+msgstr "ᵪ"
diff --git a/source/ga/filter/messages.po b/source/ga/filter/messages.po
index f5ec3f65d26..26bd9318ee5 100644
--- a/source/ga/filter/messages.po
+++ b/source/ga/filter/messages.po
@@ -1,17 +1,275 @@
-#. extracted from filter/uiconfig/ui
+#. extracted from filter/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510170849.000000\n"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
+msgid "import filter"
+msgstr "scagaire iompórtála"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
+msgid "import/export filter"
+msgstr "scagaire iompórtála/easpórtála"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
+msgid "export filter"
+msgstr "scagaire easpórtála"
+
+#: strings.hrc:31
+#, c-format
+msgctxt "STR_WARN_DELETE"
+msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Scagaire XML '%s'? Ní féidir é a athchóiriú."
+
+#: strings.hrc:32
+#, c-format
+msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
+msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
+msgstr "Tá scagaire XML ann leis an ainm '%s' cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:33
+#, c-format
+msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
+msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
+msgstr "Tá ainm an chomhéadain '%s1' in úsáid ag scagaire XML '%s2' cheana. Cuir ainm difriúil air, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
+msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Ní féidir an XSLT a aimsiú le heaspórtáil. Iontráil conair bhailí le do thoil."
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
+msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Ní féidir an XSLT a aimsiú le haghaidh iompórtála. Iontráil conair bhailí, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
+msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Ní féidir an teimpléad iompórtála a aimsiú. Iontráil conair bhailí le do thoil."
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
+msgid "New Filter"
+msgstr "Scagaire Nua"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#: strings.hrc:39
+msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
+msgid "undefined filter"
+msgstr "scagaire gan sainmhíniú"
+
+#: strings.hrc:40
+#, c-format
+msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
+msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
+msgstr "Sábháladh scagaire XML '%s' mar bheartán '%s'. "
+
+#: strings.hrc:41
+#, c-format
+msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
+msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
+msgstr "Sábháladh %s scagaire XML i mbeartán '%s'."
+
+#: strings.hrc:42
+msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
+msgid "XSLT filter package"
+msgstr "Beartán scagairí XSLT"
+
+#: strings.hrc:43
+#, c-format
+msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
+msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
+msgstr "D'éirigh le suiteáil an scagaire XML '%s'."
+
+#: strings.hrc:44
+#, c-format
+msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
+msgid "%s XML filters have been installed successfully."
+msgstr "D'éirigh le suiteáil %s scagaire XML."
+
+#: strings.hrc:45
+#, c-format
+msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
+msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
+msgstr "Níorbh fhéidir scagaire XML a shuiteáil toisc nach bhfuil scagaire XML ar bith i mbeartán '%s'."
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
+msgid "XML Filter List"
+msgstr "Liosta Scagairí XML"
+
+#: strings.hrc:48
+msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
+msgid "Settings for T602 import"
+msgstr "Socruithe d'iompórtáil T602"
+
+#: strings.hrc:49
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ionchódú"
+
+#: strings.hrc:50
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
+msgid "CP852 (Latin2)"
+msgstr "CP852 (Latin2)"
+
+#: strings.hrc:52
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
+msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+
+#: strings.hrc:53
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
+msgid "KOI8 CS2"
+msgstr "KOI8 CS2"
+
+#: strings.hrc:54
+msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
+msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
+msgstr "Mód na Rúisise (Coireallach)"
+
+#: strings.hrc:55
+msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
+msgid "Reformat the text"
+msgstr "Athfhormáidigh an téacs"
+
+#: strings.hrc:56
+msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
+msgid "Display dot commands"
+msgstr "Taispeáin orduithe poinc"
+
+#: strings.hrc:57
+msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: strings.hrc:58
+msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: strings.hrc:60
+msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
+msgid ""
+"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
+"as some are at a higher level!"
+msgstr ""
+"Rabhadh: Níorbh fhéidir gach ceann de na comhaid ghrafacha iompórtáilte EPS a\n"
+"shábháil ag leibhéal a haon, toisc go bhfuil roinnt acu ag leibhéal níos airde!"
+
+#: strings.hrc:62
+msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Easpórtáil mar PDF"
+
+#. strings used in encryption UI
+#. password dialog title
+#: strings.hrc:66
+msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
+msgid "Set open password"
+msgstr "Socraigh focal faire oscailte"
+
+#. password dialog title
+#: strings.hrc:68
+msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
+msgid "Set permission password"
+msgstr "Socraigh focal faire na gceadanna"
+
+#: strings.hrc:69
+msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
+msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
+msgstr "Ní cheadaíonn PDF/A cáipéis a chriptiú. Ní bheidh an comhad easpórtáilte PDF cosanta ag focal faire."
+
+#: strings.hrc:70
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
+msgid "PDF/A transparency"
+msgstr "Trédhearcacht PDF/A"
+
+#: strings.hrc:71
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
+msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
+msgstr "Ní cheadaíonn PDF/A an trédhearcacht. Rindreáladh réad trédhearcach le dath teimhneach."
+
+#: strings.hrc:72
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
+msgid "PDF version conflict"
+msgstr "Leaganacha contrártha PDF"
+
+#: strings.hrc:73
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
+msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
+msgstr "Níor tacaíodh leis an trédhearcacht i leaganacha PDF roimh leagan 1.4. Rindreáladh réad trédhearcach le dath teimhneach dá bhrí seo"
+
+#: strings.hrc:74
+msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
+msgid "PDF/A form action"
+msgstr "Gníomh foirme PDF/A"
+
+#: strings.hrc:75
+msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
+msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
+msgstr "Bhí gníomh san fhoirm nár thacaigh an caighdeán PDF/A leis. Ní dhearnadh an gníomh"
+
+#: strings.hrc:76
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
+msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
+msgstr "Tiontaíodh roinnt réad go híomhá chun trédhearcacht a bhaint, toisc nach dtacaíonn an spriocfhormáid PDF le trédhearcacht. Seans go mbeidh tú in ann torthaí níos fearr a fháil dá mbainfeá na réada trédhearcacha sula n-easpórtálann tú."
+
+#: strings.hrc:77
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
+msgid "Transparencies removed"
+msgstr "Baineadh tréshoilseáin"
+
+#: strings.hrc:78
+msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
+msgid "Signature generation failed"
+msgstr "Theip ar ghiniúint an tsínithe"
+
+#: strings.hrc:79
+msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
+msgid "PDF export aborted"
+msgstr "Scoireadh den easpórtáil PDF"
#: impswfdialog.ui:14
msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog"
@@ -30,17 +288,17 @@ msgstr ""
#: impswfdialog.ui:136
msgctxt "impswfdialog|exportall"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
-msgstr ""
+msgstr "E_aspórtáil na sleamhnáin go léir (bain an tic chun an sleamhnán reatha amháin a easpórtáil)"
#: impswfdialog.ui:158
msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles"
msgid "Export as _multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil _mar chomhaid éagsúla"
#: impswfdialog.ui:181
msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds"
msgid "Export _backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Eas_pórtáil na cúlraí"
#: impswfdialog.ui:198
msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects"
@@ -55,12 +313,12 @@ msgstr "Easpórtáil inneachar na _sleamhnán"
#: impswfdialog.ui:248
msgctxt "impswfdialog|exportsound"
msgid "Export _Verilogix Slide Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil Anótálacha _Verilogix"
#: impswfdialog.ui:265
msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg"
msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil réada OLE mar íomhánna _JPEG"
#: pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
@@ -85,7 +343,7 @@ msgstr "Sleamhnáin:"
#: pdfgeneralpage.ui:125
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Roghnúchán/bileog(a) roghnaithe"
#: pdfgeneralpage.ui:141
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
@@ -165,7 +423,7 @@ msgstr "Comhartha Uisce"
#: pdfgeneralpage.ui:446
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF hibrideach (lea_baigh comhad ODF)"
#: pdfgeneralpage.ui:450
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
@@ -180,17 +438,17 @@ msgstr "Cartlann P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
#: pdfgeneralpage.ui:466
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaíonn seo comhad PDF a ghéilleann don chaighdeán ISO 19005-1, foirfe don chaomhnú fadtéarmach"
#: pdfgeneralpage.ui:478
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Clibeáilte (cuir struchtúr na cáipéis leis)"
#: pdfgeneralpage.ui:482
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann seo eolas faoi struchtúr na cáipéise sa PDF"
#: pdfgeneralpage.ui:494
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
@@ -200,7 +458,7 @@ msgstr "_Cruthaigh foirm PDF"
#: pdfgeneralpage.ui:498
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaíonn seo PDF ina bhfuil réimsí inlíonta"
#: pdfgeneralpage.ui:523
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
@@ -225,7 +483,7 @@ msgstr "HTML"
#: pdfgeneralpage.ui:541
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
#: pdfgeneralpage.ui:551
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
@@ -240,7 +498,7 @@ msgstr "Easpórtáil lea_bharmharcanna"
#: pdfgeneralpage.ui:590
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Easpó_rtáil ionadchoinneálaithe"
#: pdfgeneralpage.ui:605
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
@@ -260,7 +518,7 @@ msgstr "_Féach ar an PDF tar éis easpórtála"
#: pdfgeneralpage.ui:650
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid XObjects tagartha"
#: pdfgeneralpage.ui:665
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
@@ -273,10 +531,9 @@ msgid "Export _notes pages"
msgstr "Easpórtáil leathanaigh _nótaí"
#: pdfgeneralpage.ui:700
-#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
-msgstr "Easpórtáil leathanaigh _nótaí"
+msgstr "Easpórtáil leathanaigh nótaí _amháin"
#: pdfgeneralpage.ui:723
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
@@ -333,32 +590,32 @@ msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
msgid "E_xport"
msgstr "Ea_spórtáil"
-#: pdfoptionsdialog.ui:86
+#: pdfoptionsdialog.ui:92
msgctxt "pdfoptionsdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: pdfoptionsdialog.ui:99
+#: pdfoptionsdialog.ui:114
msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
msgid "Initial View"
msgstr "Bunamharc"
-#: pdfoptionsdialog.ui:113
+#: pdfoptionsdialog.ui:137
msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface"
msgid "User Interface"
msgstr "Comhéadan"
-#: pdfoptionsdialog.ui:127
+#: pdfoptionsdialog.ui:160
msgctxt "pdfoptionsdialog|links"
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
-#: pdfoptionsdialog.ui:141
+#: pdfoptionsdialog.ui:183
msgctxt "pdfoptionsdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Slándáil"
-#: pdfoptionsdialog.ui:155
+#: pdfoptionsdialog.ui:206
msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Sínithe Digiteacha"
@@ -506,7 +763,7 @@ msgstr "Roghnaigh..."
#: pdfsignpage.ui:159
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan údarás"
#: pdfsignpage.ui:172
msgctxt "pdfsignpage|label7"
@@ -531,7 +788,7 @@ msgstr "Fáth:"
#: pdfsignpage.ui:228
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Údarás an stampa ama:"
#: pdfsignpage.ui:251
msgctxt "pdfsignpage|label1"
@@ -586,7 +843,7 @@ msgstr "Roghanna Comhéadain"
#: pdfuserinterfacepage.ui:228
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
-msgstr "Ú_sáid maisíochtaí trasdulta"
+msgstr "Ú_sáid maisíochtaí trasdula"
#: pdfuserinterfacepage.ui:250
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
@@ -656,7 +913,7 @@ msgstr "Oiriúnaigh don _mhéid infheicthe"
#: pdfviewpage.ui:243
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
-msgstr "Fachtóir _súmála:"
+msgstr "Fachtóir _zúmála:"
#: pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
@@ -806,7 +1063,7 @@ msgstr "_Oscail Beartán..."
#: xmlfiltersettings.ui:151
msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject"
msgid "XML Filter List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Scagairí XML"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
@@ -878,267 +1135,12 @@ msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog"
msgid "XML Filter: %s"
msgstr "Scagaire XML: %s"
-#: xsltfilterdialog.ui:86
+#: xsltfilterdialog.ui:92
msgctxt "xsltfilterdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: xsltfilterdialog.ui:99
+#: xsltfilterdialog.ui:114
msgctxt "xsltfilterdialog|transformation"
msgid "Transformation"
msgstr "Trasfhoirmiú"
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
-msgid "import filter"
-msgstr "scagaire iompórtála"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
-msgid "import/export filter"
-msgstr "scagaire iompórtála/easpórtála"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
-msgid "export filter"
-msgstr "scagaire easpórtála"
-
-#: strings.hrc:31
-#, c-format
-msgctxt "STR_WARN_DELETE"
-msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Scagaire XML '%s'? Ní féidir é a athchóiriú."
-
-#: strings.hrc:32
-#, c-format
-msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
-msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
-msgstr "Tá scagaire XML ann leis an ainm '%s' cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:33
-#, c-format
-msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
-msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
-msgstr "Tá ainm an chomhéadain '%s1' in úsáid ag scagaire XML '%s2' cheana. Cuir ainm difriúil air, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
-msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "Ní féidir an XSLT a aimsiú le heaspórtáil. Iontráil conair bhailí le do thoil."
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
-msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "Ní féidir an XSLT a aimsiú le haghaidh iompórtála. Iontráil conair bhailí, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
-msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "Ní féidir an teimpléad iompórtála a aimsiú. Iontráil conair bhailí le do thoil."
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
-msgid "New Filter"
-msgstr "Scagaire Nua"
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
-msgid "Untitled"
-msgstr "Gan Teideal"
-
-#: strings.hrc:39
-msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
-msgid "undefined filter"
-msgstr "scagaire gan sainmhíniú"
-
-#: strings.hrc:40
-#, c-format
-msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
-msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
-msgstr "Sábháladh scagaire XML '%s' mar bheartán '%s'. "
-
-#: strings.hrc:41
-#, c-format
-msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
-msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
-msgstr "Sábháladh %s scagaire XML i mbeartán '%s'."
-
-#: strings.hrc:42
-msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
-msgid "XSLT filter package"
-msgstr "Beartán scagairí XSLT"
-
-#: strings.hrc:43
-#, c-format
-msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
-msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
-msgstr "D'éirigh le suiteáil an scagaire XML '%s'."
-
-#: strings.hrc:44
-#, c-format
-msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
-msgid "%s XML filters have been installed successfully."
-msgstr "D'éirigh le suiteáil %s scagaire XML."
-
-#: strings.hrc:45
-#, c-format
-msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
-msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
-msgstr "Níorbh fhéidir scagaire XML a shuiteáil toisc nach bhfuil scagaire XML ar bith i mbeartán '%s'."
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
-msgid "XML Filter List"
-msgstr "Liosta Scagairí XML"
-
-#: strings.hrc:48
-msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
-msgid "Settings for T602 import"
-msgstr "Socruithe d'iompórtáil T602"
-
-#: strings.hrc:49
-msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ionchódú"
-
-#: strings.hrc:50
-msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
-msgid "CP852 (Latin2)"
-msgstr "CP852 (Latin2)"
-
-#: strings.hrc:52
-msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
-msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
-msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
-
-#: strings.hrc:53
-msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
-msgid "KOI8 CS2"
-msgstr "KOI8 CS2"
-
-#: strings.hrc:54
-msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
-msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
-msgstr "Mód na Rúisise (Coireallach)"
-
-#: strings.hrc:55
-msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
-msgid "Reformat the text"
-msgstr "Athfhormáidigh an téacs"
-
-#: strings.hrc:56
-msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
-msgid "Display dot commands"
-msgstr "Taispeáin orduithe poinc"
-
-#: strings.hrc:57
-msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cealaigh"
-
-#: strings.hrc:58
-msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: strings.hrc:60
-msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
-msgid ""
-"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
-"as some are at a higher level!"
-msgstr ""
-"Rabhadh: Níorbh fhéidir gach ceann de na comhaid ghrafacha iompórtáilte EPS a\n"
-"shábháil ag leibhéal a haon, toisc go bhfuil roinnt acu ag leibhéal níos airde!"
-
-#: strings.hrc:62
-msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
-msgid "Export as PDF"
-msgstr "Easpórtáil mar PDF"
-
-#. strings used in encryption UI
-#. password dialog title
-#: strings.hrc:66
-msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
-msgid "Set open password"
-msgstr "Socraigh focal faire oscailte"
-
-#. password dialog title
-#: strings.hrc:68
-msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
-msgid "Set permission password"
-msgstr "Socraigh focal faire na gceadanna"
-
-#: strings.hrc:69
-msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
-msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
-msgstr "Ní cheadaíonn PDF/A cáipéis a chriptiú. Ní bheidh an comhad easpórtáilte PDF cosanta ag focal faire."
-
-#: strings.hrc:70
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
-msgid "PDF/A transparency"
-msgstr "Trédhearcacht PDF/A"
-
-#: strings.hrc:71
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
-msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
-msgstr "Ní cheadaíonn PDF/A an trédhearcacht. Rindreáladh réad trédhearcach le dath teimhneach."
-
-#: strings.hrc:72
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
-msgid "PDF version conflict"
-msgstr "Leaganacha contrártha PDF"
-
-#: strings.hrc:73
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
-msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
-msgstr "Níor tacaíodh leis an trédhearcacht i leaganacha PDF roimh leagan 1.4. Rindreáladh réad trédhearcach le dath teimhneach dá bhrí seo"
-
-#: strings.hrc:74
-msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
-msgid "PDF/A form action"
-msgstr "Gníomh foirme PDF/A"
-
-#: strings.hrc:75
-msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
-msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
-msgstr "Bhí gníomh san fhoirm nár thacaigh an caighdeán PDF/A leis. Ní dhearnadh an gníomh"
-
-#: strings.hrc:76
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
-msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
-msgstr "Tiontaíodh roinnt réad go híomhá chun trédhearcacht a bhaint, toisc nach dtacaíonn an spriocfhormáid PDF le trédhearcacht. Seans go mbeidh tú in ann torthaí níos fearr a fháil dá mbainfeá na réada trédhearcacha sula n-easpórtálann tú."
-
-#: strings.hrc:77
-msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
-msgid "Transparencies removed"
-msgstr "Baineadh tréshoilseáin"
-
-#: strings.hrc:78
-msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
-msgid "Signature generation failed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:79
-msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
-msgid "PDF export aborted"
-msgstr ""
diff --git a/source/ga/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/ga/filter/source/config/fragments/filters.po
index 865e72a162f..98fb946ec1e 100644
--- a/source/ga/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/ga/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 16:25+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1480609516.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509759009.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ADO Rowset XML"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc XML ADO"
#: AbiWord.xcu
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Apple Numbers 2"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Numbers 2"
#: ApplePages.xcu
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Apple Pages 4"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Pages 4"
#: BMP___MS_Windows.xcu
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Mapa Giotáin Windows"
+msgstr "BMP - Mapa Giotán Windows"
#: BroadBand_eBook.xcu
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BroadBand eBook"
-msgstr ""
+msgstr "rLeabhar BroadBand"
#: CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "CGM - Computer Graphics Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "CGM - Computer Graphics Metafile"
#: ClarisWorks.xcu
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis Téacs ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Líníocht ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Impress.xcu
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Láithreoireacht ClarisWorks/AppleWorks"
#: Claris_Resolve_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Corel Presentation Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Corel Presentation Exchange"
#: DIF.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word for DOS"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word ar DOS"
#: EMF___MS_Windows_Metafile.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis EPUB"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""
@@ -374,47 +374,43 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 97-2003"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 97-2003"
#: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu\n"
"MS Excel 97 Vorlage/Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 97-2003 Template"
-msgstr "Teimpléad Microsoft Excel 95"
+msgstr "Teimpléad Microsoft Excel 97-2003"
#: MS_PowerPoint_97.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_97.xcu\n"
"MS PowerPoint 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 97-2003"
#: MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu\n"
"MS PowerPoint 97 AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 AutoPlay"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003 AutoPlay"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 97-2003 AutoPlay"
#: MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu\n"
"MS PowerPoint 97 Vorlage\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Template"
-msgstr "Teimpléad Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+msgstr "Teimpléad Microsoft PowerPoint 97-2003"
#: MS_WinWord_5.xcu
msgctxt ""
@@ -444,24 +440,22 @@ msgid "Microsoft Word 2003 XML"
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: MS_Word_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Word_2007_XML.xcu\n"
"MS Word 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Word_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS Word 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft Word 2007-2013"
#: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
msgctxt ""
@@ -470,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
#: MS_Word_95.xcu
msgctxt ""
@@ -497,17 +491,16 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 97-2003"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word 97-2003"
#: MS_Word_97_Vorlage.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Word_97_Vorlage.xcu\n"
"MS Word 97 Vorlage\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 97-2003 Template"
-msgstr "Teimpléad Microsoft Word 95"
+msgstr "Teimpléad Microsoft Word 97-2003"
#: MS_Works.xcu
msgctxt ""
@@ -534,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Write"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Write"
#: MWAW_Bitmap.xcu
msgctxt ""
@@ -543,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Seanmhapa giotán Mac"
#: MWAW_Database.xcu
msgctxt ""
@@ -552,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Database"
-msgstr ""
+msgstr "Seanbhunachar Sonraí Mac"
#: MWAW_Drawing.xcu
msgctxt ""
@@ -561,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Seanlíníocht Mac"
#: MWAW_Presentation.xcu
msgctxt ""
@@ -570,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Seanláithreoireacht Mac"
#: MWAW_Spreadsheet.xcu
msgctxt ""
@@ -579,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Seanscarbhileog Mac"
#: MWAW_Text_Document.xcu
msgctxt ""
@@ -588,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Mac Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Seancháipéis Téacs Mac"
#: MacWrite.xcu
msgctxt ""
@@ -633,17 +626,16 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Mariner Write Mac Clasaiceach v1.6 - v3.5"
#: MathML_XML__Math_.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MathML_XML__Math_.xcu\n"
"MathML XML (Math)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MathML 2.0"
-msgstr "MathML 1.01"
+msgstr "MathML 2.0"
#: MathType_3_x.xcu
msgctxt ""
@@ -679,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
-msgstr "PBM - Mapa Giotáin Inaistrithe"
+msgstr "PBM - Mapa Giotán Inaistrithe"
#: PCT___Mac_Pict.xcu
msgctxt ""
@@ -754,14 +746,13 @@ msgid "PalmDoc eBook"
msgstr "Ríomhleabhar PalmDoc"
#: Palm_Text_Document.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Palm_Text_Document.xcu\n"
"Palm_Text_Document\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Palm Text Document"
-msgstr "Téacs ODF"
+msgstr "Cáipéis Téacs Palm"
#: Plucker_eBook.xcu
msgctxt ""
@@ -779,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 agus 95's"
#: PublisherDocument.xcu
msgctxt ""
@@ -806,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "QuarkXPress"
-msgstr ""
+msgstr "QuarkXPress"
#: RAS___Sun_Rasterfile.xcu
msgctxt ""
@@ -835,24 +826,6 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format (Calc)"
msgstr "Formáid Mhéith-Théacs (Calc)"
-#: SGF___StarOffice_Writer_SGF.xcu
-msgctxt ""
-"SGF___StarOffice_Writer_SGF.xcu\n"
-"SGF - StarOffice Writer SGF\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "SGF - StarWriter Graphics Format"
-msgstr "SGF - Formáid Grafaice StarWriter"
-
-#: SGV___StarDraw_2_0.xcu
-msgctxt ""
-"SGV___StarDraw_2_0.xcu\n"
-"SGV - StarDraw 2.0\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "SGV - StarDraw 2.0"
-msgstr "SGV - StarDraw 2.0"
-
#: SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu
msgctxt ""
"SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu\n"
@@ -890,14 +863,13 @@ msgid "ODF Database Report"
msgstr "Tuairisc Bhunachair Sonraí ODF"
#: StarBaseReportChart.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"StarBaseReportChart.xcu\n"
"StarOffice XML (Base) Report Chart\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart"
-msgstr "Cairt OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Cairt Tuairisce OpenOffice.org 1.0"
#: StarOffice_Drawing.xcu
msgctxt ""
@@ -906,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy StarOffice Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Seanlíníocht StarOffice"
#: StarOffice_Presentation.xcu
msgctxt ""
@@ -915,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy StarOffice Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Seanláithreoireacht StarOffice"
#: StarOffice_Spreadsheet.xcu
msgctxt ""
@@ -924,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Seanscarbhileog StarOffice"
#: StarOffice_Writer.xcu
msgctxt ""
@@ -933,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy StarOffice Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Seancháipéis Téacs StarOffice"
#: StarOffice_XML__Base_.xcu
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Lotus Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis Lotus"
#: WPS_QPro_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -1140,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "QuattroPro Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis QuattroPro"
#: WordPerfect.xcu
msgctxt ""
@@ -1176,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - Mapa Giotáin X"
+msgstr "XBM - Mapa Giotán X"
#: XPM.xcu
msgctxt ""
@@ -1194,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Zoner Callisto/Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Líníocht Zoner Callisto"
#: calc8.xcu
msgctxt ""
@@ -1221,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog Gnumeric"
#: calc_HTML_WebQuery.xcu
msgctxt ""
@@ -1248,27 +1220,25 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2016 XML (macro enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2016 XML (macraí cumasaithe)"
#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft Excel 2007-2013"
#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
@@ -1304,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
#: calc_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1313,10 +1283,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: calc_png_Export.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_png_Export.xcu\n"
"calc_png_Export\n"
@@ -1404,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Mapa Giotáin Windows"
+msgstr "BMP - Mapa Giotán Windows"
#: draw_emf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: draw_png_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1533,34 +1502,31 @@ msgid "ODF Presentation Template"
msgstr "Teimpléad Láithreoireachta ODF"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu\n"
"Impress MS PowerPoint 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu\n"
"Impress MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML AutoPlay"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML AutoPlay"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML AutoPlay"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu\n"
"Impress MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft PowerPoint 2007-2013"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
msgctxt ""
@@ -1569,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
#: impress_OOXML.xcu
msgctxt ""
@@ -1581,14 +1547,13 @@ msgid "Office Open XML Presentation"
msgstr "Láithreoireacht Oifige Oscailte XML"
#: impress_OOXML_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_OOXML_AutoPlay.xcu\n"
"Impress Office Open XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
-msgstr "Teimpléad Láithreoireachta Oifige Oscailte XML"
+msgstr "Láithreoireacht AutoPlay Office Open XML"
#: impress_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -1624,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Mapa Giotáin Windows"
+msgstr "BMP - Mapa Giotán Windows"
#: impress_emf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1687,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: impress_png_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1741,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: mov__MOV.xcu
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MOV - QuickTime File Format"
-msgstr ""
+msgstr "MOV - Comhad QuickTime"
#: writer8.xcu
msgctxt ""
@@ -1780,14 +1745,13 @@ msgid "Hangul WP 97"
msgstr "Hangalach WP 97"
#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu\n"
"writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
-msgstr "Cáipéis Téacs OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Teimpléad Téacs OpenOffice.org 1.0"
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: writer_jpg_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Writer Layout XML"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach XML Writer"
#: writer_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1841,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: writer_png_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Help content"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar cabhrach"
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu
msgctxt ""
@@ -1880,7 +1844,6 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template"
msgstr "Teimpléad HTML OpenOffice.org 1.0"
#: writer_web_jpg_Export.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_web_jpg_Export.xcu\n"
"writer_web_jpg_Export\n"
@@ -1896,10 +1859,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: writer_web_png_Export.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_web_png_Export.xcu\n"
"writer_web_png_Export\n"
diff --git a/source/ga/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/ga/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
index 28264253eb3..a609384e361 100644
--- a/source/ga/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
+++ b/source/ga/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 22:14+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1457648098.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509759024.000000\n"
#: bmp_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Mapa Giotáin Windows"
+msgstr "BMP - Mapa Giotán Windows"
#: bmp_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Mapa Giotáin Windows"
+msgstr "BMP - Mapa Giotán Windows"
#: dxf_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MOV - QuickTime File Format"
-msgstr ""
+msgstr "MOV - Comhad QuickTime"
#: pbm_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
-msgstr "PBM - Mapa Giotáin Inaistrithe"
+msgstr "PBM - Mapa Giotán Inaistrithe"
#: pcd_Import_Base.xcu
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: pdf_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
#: pgm_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -259,24 +259,6 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr "RAS - Íomhá Rastair Sun"
-#: sgf_Import.xcu
-msgctxt ""
-"sgf_Import.xcu\n"
-"sgf_Import\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "SGF - StarWriter Graphics Format"
-msgstr "SGF - Formáid Grafaice StarWriter"
-
-#: sgv_Import.xcu
-msgctxt ""
-"sgv_Import.xcu\n"
-"sgv_Import\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "SGV - StarDraw 2.0"
-msgstr "SGV - StarDraw 2.0"
-
#: svg_Export.xcu
msgctxt ""
"svg_Export.xcu\n"
@@ -365,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - Mapa Giotáin X"
+msgstr "XBM - Mapa Giotán X"
#: xpm_Import.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/filter/source/config/fragments/types.po b/source/ga/filter/source/config/fragments/types.po
index 762a4eaaf86..9ef5389f900 100644
--- a/source/ga/filter/source/config/fragments/types.po
+++ b/source/ga/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 02:56+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1447210598.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655239.000000\n"
#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
@@ -26,64 +26,58 @@ msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Dénártha Microsoft Excel 2007"
#: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 VBA XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML"
-msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML"
#: MS_Excel_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft Excel 2007-2013"
#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_2007_XML.xcu\n"
"MS PowerPoint 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu\n"
"MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft PowerPoint 2007-2013"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
msgctxt ""
@@ -92,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
#: StarBase.xcu
msgctxt ""
@@ -146,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ADO Rowset XML"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc XML ADO"
#: calc_Gnumeric.xcu
msgctxt ""
@@ -155,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog Gnumeric"
#: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -263,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
-msgstr ""
+msgstr "Láithreoireacht AutoPlay Office Open XML"
#: math8.xcu
msgctxt ""
@@ -302,24 +296,22 @@ msgid "Microsoft Word 2003 XML"
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: writer_MS_Word_2007_XML.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_MS_Word_2007_XML.xcu\n"
"writer_MS_Word_2007\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML"
-msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu\n"
"writer_MS_Word_2007_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
-msgstr "Teimpléad XML Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgstr "Teimpléad XML Microsoft Word 2007-2013"
#: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
msgctxt ""
@@ -328,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
#: writer_ODT_FlatXML.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/forms/messages.po b/source/ga/forms/messages.po
index 416ad73ccc3..e79d1ac28ee 100644
--- a/source/ga/forms/messages.po
+++ b/source/ga/forms/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485384.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
@@ -305,4 +308,4 @@ msgstr "Ceangal"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Is cineál ionsuite é seo agus ní féidir é a bhaint."
diff --git a/source/ga/formula/messages.po b/source/ga/formula/messages.po
index 68be663deeb..68b638c4b0d 100644
--- a/source/ga/formula/messages.po
+++ b/source/ga/formula/messages.po
@@ -1,122 +1,20 @@
-#. extracted from formula/uiconfig/ui
+#. extracted from formula/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: formuladialog.ui:22
-msgctxt "formuladialog|array"
-msgid "Array"
-msgstr "Eagar"
-
-#: formuladialog.ui:57
-msgctxt "formuladialog|back"
-msgid "< _Back"
-msgstr ""
-
-#: formuladialog.ui:72
-msgctxt "formuladialog|next"
-msgid "_Next >"
-msgstr ""
-
-#: formuladialog.ui:152
-msgctxt "formuladialog|function"
-msgid "Functions"
-msgstr "Feidhmeanna"
-
-#: formuladialog.ui:165
-msgctxt "formuladialog|struct"
-msgid "Structure"
-msgstr "Struchtúr"
-
-#: formuladialog.ui:203
-msgctxt "formuladialog|label2"
-msgid "Function result"
-msgstr "Toradh feidhme"
-
-#: formuladialog.ui:344
-msgctxt "formuladialog|formula"
-msgid "For_mula"
-msgstr "Foir_mle"
-
-#: formuladialog.ui:359
-msgctxt "formuladialog|label1"
-msgid "Result"
-msgstr "Toradh"
-
-#: formuladialog.ui:394
-msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: formuladialog.ui:443
-msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uasmhéadaigh"
-
-#: functionpage.ui:19
-msgctxt "functionpage|label_search"
-msgid "_Search"
-msgstr ""
-
-#: functionpage.ui:47
-msgctxt "functionpage|label1"
-msgid "_Category"
-msgstr "_Catagóir"
-
-#: functionpage.ui:63
-msgctxt "functionpage|category"
-msgid "Last Used"
-msgstr "Úsáidte"
-
-#: functionpage.ui:64
-msgctxt "functionpage|category"
-msgid "All"
-msgstr "Uile"
-
-#: functionpage.ui:78
-msgctxt "functionpage|label2"
-msgid "_Function"
-msgstr "_Feidhm"
-
-#: parameter.ui:30
-msgctxt "parameter|editdesc"
-msgid "Function not known"
-msgstr "Feidhm anaithnid"
-
-#: parameter.ui:279
-msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
-msgid "Select"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: parameter.ui:295
-msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
-msgid "Select"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: parameter.ui:311
-msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
-msgid "Select"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: parameter.ui:327
-msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
-msgid "Select"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: structpage.ui:19
-msgctxt "structpage|label1"
-msgid "_Structure"
-msgstr "_Struchtúr"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510405243.000000\n"
#: core_resource.hrc:2258
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -141,27 +39,27 @@ msgstr "CHOOSE"
#: core_resource.hrc:2262
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
-msgstr ""
+msgstr "#Uile"
#: core_resource.hrc:2263
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Headers"
-msgstr ""
+msgstr "#Ceanntásca"
#: core_resource.hrc:2264
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
-msgstr ""
+msgstr "#Sonraí"
#: core_resource.hrc:2265
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Totals"
-msgstr ""
+msgstr "#Iomláin"
#: core_resource.hrc:2266
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
-msgstr ""
+msgstr "#An Ró Seo"
#: core_resource.hrc:2267
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -630,10 +528,9 @@ msgid "ERRORTYPE"
msgstr "ERRORTYPE"
#: core_resource.hrc:2360
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERROR.TYPE"
-msgstr "ERRORTYPE"
+msgstr "ERROR.TYPE"
#: core_resource.hrc:2361
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -653,7 +550,7 @@ msgstr "ATAN2"
#: core_resource.hrc:2364
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.MATH"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.MATH"
#: core_resource.hrc:2365
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -663,7 +560,7 @@ msgstr "CEILING"
#: core_resource.hrc:2366
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.XCL"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.XCL"
#: core_resource.hrc:2367
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -683,17 +580,17 @@ msgstr "FLOOR"
#: core_resource.hrc:2370
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.XCL"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR.XCL"
#: core_resource.hrc:2371
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.MATH"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR.MATH"
#: core_resource.hrc:2372
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR.PRECISE"
#: core_resource.hrc:2373
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -843,7 +740,7 @@ msgstr "COUNTA"
#: core_resource.hrc:2402
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPV"
-msgstr "NPV"
+msgstr "GLL"
#: core_resource.hrc:2403
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -881,16 +778,14 @@ msgid "VARPA"
msgstr "VARPA"
#: core_resource.hrc:2410
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.P"
-msgstr "VARP"
+msgstr "VAR.P"
#: core_resource.hrc:2411
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.S"
-msgstr "VARP"
+msgstr "VAR.S"
#: core_resource.hrc:2412
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -990,7 +885,7 @@ msgstr "PERMUTATIONA"
#: core_resource.hrc:2431
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: core_resource.hrc:2432
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1015,7 +910,7 @@ msgstr "VDB"
#: core_resource.hrc:2436
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
-msgstr ""
+msgstr "PDURATION"
#: core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1100,7 +995,7 @@ msgstr "CUMPRINC"
#: core_resource.hrc:2453
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
-msgstr ""
+msgstr "EFFECT"
#: core_resource.hrc:2454
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1322,7 +1217,7 @@ msgstr "LEFTB"
#: core_resource.hrc:2497
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
-msgstr ""
+msgstr "REPLACEB"
#: core_resource.hrc:2498
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1352,32 +1247,32 @@ msgstr "CONCATENATE"
#: core_resource.hrc:2503
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCAT"
-msgstr ""
+msgstr "CONCAT"
#: core_resource.hrc:2504
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXTJOIN"
-msgstr ""
+msgstr "TEXTJOIN"
#: core_resource.hrc:2505
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFS"
-msgstr ""
+msgstr "IFS"
#: core_resource.hrc:2506
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SWITCH"
-msgstr ""
+msgstr "SWITCH"
#: core_resource.hrc:2507
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINIFS"
-msgstr ""
+msgstr "MINIFS"
#: core_resource.hrc:2508
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXIFS"
-msgstr ""
+msgstr "MAXIFS"
#: core_resource.hrc:2509
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1727,12 +1622,12 @@ msgstr "COVAR"
#: core_resource.hrc:2578
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.P"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.P"
#: core_resource.hrc:2579
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.S"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.S"
#: core_resource.hrc:2580
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1787,42 +1682,42 @@ msgstr "FORECAST"
#: core_resource.hrc:2590
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD"
#: core_resource.hrc:2591
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
#: core_resource.hrc:2592
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT"
#: core_resource.hrc:2593
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD"
#: core_resource.hrc:2594
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT"
#: core_resource.hrc:2595
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
#: core_resource.hrc:2596
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
#: core_resource.hrc:2597
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.LINEAR"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.LINEAR"
#: core_resource.hrc:2598
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1862,13 +1757,12 @@ msgstr "TINV"
#: core_resource.hrc:2605
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV.2T"
-msgstr ""
+msgstr "T.INV.2T"
#: core_resource.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV"
-msgstr "TINV"
+msgstr "T.INV"
#: core_resource.hrc:2607
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1876,15 +1770,14 @@ msgid "FINV"
msgstr "FINV"
#: core_resource.hrc:2608
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV"
-msgstr "FINV"
+msgstr "F.INV"
#: core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr ""
+msgstr "F.INV.RT"
#: core_resource.hrc:2610
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1939,12 +1832,12 @@ msgstr "WEEKNUM"
#: core_resource.hrc:2620
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr ""
+msgstr "ISOWEEKNUM"
#: core_resource.hrc:2621
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_OOO"
#: core_resource.hrc:2622
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1959,7 +1852,7 @@ msgstr "WEEKDAY"
#: core_resource.hrc:2624
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS"
#: core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1999,7 +1892,7 @@ msgstr "DECIMAL"
#: core_resource.hrc:2632
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONVERT_OOO"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT_OOO"
#: core_resource.hrc:2633
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2133,52 +2026,52 @@ msgstr "#N/A"
#: core_resource.hrc:2667
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FILTERXML"
-msgstr ""
+msgstr "FILTERXML"
#: core_resource.hrc:2668
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR"
#: core_resource.hrc:2669
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEBSERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "WEBSERVICE"
#: core_resource.hrc:2670
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERF.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ERF.PRECISE"
#: core_resource.hrc:2671
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERFC.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ERFC.PRECISE"
#: core_resource.hrc:2672
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ENCODEURL"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODEURL"
#: core_resource.hrc:2673
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAWSUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "RAWSUBTRACT"
#: core_resource.hrc:2674
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG"
#: core_resource.hrc:2675
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
-msgstr ""
+msgstr "FINDB"
#: core_resource.hrc:2676
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
-msgstr ""
+msgstr "SEARCHB"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"
@@ -2214,3 +2107,108 @@ msgstr "Laghdaigh"
msgctxt "RID_STR_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Leathnaigh"
+
+#: formuladialog.ui:22
+msgctxt "formuladialog|array"
+msgid "Array"
+msgstr "Eagar"
+
+#: formuladialog.ui:57
+msgctxt "formuladialog|back"
+msgid "< _Back"
+msgstr "< _Siar"
+
+#: formuladialog.ui:72
+msgctxt "formuladialog|next"
+msgid "_Next >"
+msgstr "_Ar Aghaidh >"
+
+#: formuladialog.ui:158
+msgctxt "formuladialog|function"
+msgid "Functions"
+msgstr "Feidhmeanna"
+
+#: formuladialog.ui:180
+msgctxt "formuladialog|struct"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struchtúr"
+
+#: formuladialog.ui:227
+msgctxt "formuladialog|label2"
+msgid "Function result"
+msgstr "Toradh feidhme"
+
+#: formuladialog.ui:368
+msgctxt "formuladialog|formula"
+msgid "For_mula"
+msgstr "Foir_mle"
+
+#: formuladialog.ui:383
+msgctxt "formuladialog|label1"
+msgid "Result"
+msgstr "Toradh"
+
+#: formuladialog.ui:418
+msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: formuladialog.ui:467
+msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: functionpage.ui:19
+msgctxt "functionpage|label_search"
+msgid "_Search"
+msgstr "Cuar_daigh"
+
+#: functionpage.ui:47
+msgctxt "functionpage|label1"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Catagóir"
+
+#: functionpage.ui:63
+msgctxt "functionpage|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Úsáidte"
+
+#: functionpage.ui:64
+msgctxt "functionpage|category"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: functionpage.ui:78
+msgctxt "functionpage|label2"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Feidhm"
+
+#: parameter.ui:30
+msgctxt "parameter|editdesc"
+msgid "Function not known"
+msgstr "Feidhm anaithnid"
+
+#: parameter.ui:279
+msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: parameter.ui:295
+msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: parameter.ui:311
+msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: parameter.ui:327
+msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: structpage.ui:19
+msgctxt "structpage|label1"
+msgid "_Structure"
+msgstr "_Struchtúr"
diff --git a/source/ga/fpicker/messages.po b/source/ga/fpicker/messages.po
index 254a2513fec..90ed33d4eb3 100644
--- a/source/ga/fpicker/messages.po
+++ b/source/ga/fpicker/messages.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510113760.000000\n"
#: strings.hrc:14
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
@@ -100,11 +103,13 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the service?\n"
"\"$servicename$\""
msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tseirbhís a scriosadh?\n"
+"\"$servicename$\""
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Fréamh"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
@@ -114,17 +119,85 @@ msgstr "Gach comhad"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál ~comhaid"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
+msgid "Save as"
+msgstr "Sábháil mar"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Sábháil"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_PATHNAME"
+msgid "~Path:"
+msgstr "~Conair:"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_PATHSELECT"
+msgid "Select path"
+msgstr "Roghnaigh conair"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
+msgid "~Select"
+msgstr "~Roghnaigh"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "STR_PREVIEW"
+msgid "File Preview"
+msgstr "Réamhamharc Comhaid"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mo Cháipéisí"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "STR_PLACES_TITLE"
+msgid "Places"
+msgstr "Ionaid"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
+msgid ""
+"The file $name$ does not exist.\n"
+"Make sure you have entered the correct file name."
msgstr ""
+"Níl an comhad $name$ ann.\n"
+"Cinntigh go bhfuil an t-ainm ceart iontráilte agat."
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
+msgid ""
+"No removable storage device detected.\n"
+"Make sure it is plugged in properly and try again."
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh gléas inbhainte stórála.\n"
+"Deimhnigh go bhfuil sé plugáilte isteach mar is ceart, agus bain triail eile as."
#: explorerfiledialog.ui:72
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
@@ -139,7 +212,7 @@ msgstr "Ceangail leis an bhfreastalaí"
#: explorerfiledialog.ui:81
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail leis an bhfreastalaí"
#: explorerfiledialog.ui:113
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
@@ -149,7 +222,7 @@ msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: explorerfiledialog.ui:116
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: explorerfiledialog.ui:252
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
@@ -184,7 +257,7 @@ msgstr "Cuir na socruithe _scagaire in eagar"
#: explorerfiledialog.ui:456
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Criptigh le heochair GPG"
#: foldernamedialog.ui:7
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
@@ -204,30 +277,29 @@ msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: remotefilesdialog.ui:18
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid i gCéin"
#: remotefilesdialog.ui:105
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
-msgstr ""
+msgstr "Seirbhís:"
#: remotefilesdialog.ui:132
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir seirbhís leis"
#: remotefilesdialog.ui:177
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc liosta"
#: remotefilesdialog.ui:192
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc deilbhíní"
#: remotefilesdialog.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
@@ -235,93 +307,24 @@ msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: remotefilesdialog.ui:255
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Scag"
#: remotefilesdialog.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
-msgstr "Ai_nm comhaid:"
+msgstr "Ainm comhaid"
#: remotefilesdialog.ui:318
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
msgid "_Edit service"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an tseirbhís in _eagar"
#: remotefilesdialog.ui:326
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
msgid "_Delete service"
-msgstr ""
+msgstr "S_crios an tseirbhís"
#: remotefilesdialog.ui:334
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
msgid "_Change password"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
-msgid "Open"
-msgstr "Oscail"
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
-msgid "Save as"
-msgstr "Sábháil mar"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
-msgid "~Save"
-msgstr "~Sábháil"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_PATHNAME"
-msgid "~Path:"
-msgstr "~Conair:"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_PATHSELECT"
-msgid "Select path"
-msgstr "Roghnaigh conair"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
-msgid "~Select"
-msgstr "~Roghnaigh"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "STR_PREVIEW"
-msgid "File Preview"
-msgstr "Réamhamharc Comhaid"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mo Cháipéisí"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "STR_PLACES_TITLE"
-msgid "Places"
-msgstr "Ionaid"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
-msgid ""
-"The file $name$ does not exist.\n"
-"Make sure you have entered the correct file name."
-msgstr ""
-"Níl an comhad $name$ ann.\n"
-"Cinntigh go bhfuil an t-ainm ceart iontráilte agat."
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
-msgid "Folder"
-msgstr "Fillteán"
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
-msgid ""
-"No removable storage device detected.\n"
-"Make sure it is plugged in properly and try again."
-msgstr ""
-"Níor aimsíodh gléas inbhainte stórála.\n"
-"Deimhnigh go bhfuil sé plugáilte isteach mar is ceart, agus bain triail eile as."
+msgstr "_Athraigh an focal faire"
diff --git a/source/ga/framework/messages.po b/source/ga/framework/messages.po
index 1884d508b59..6d7f90b60fc 100644
--- a/source/ga/framework/messages.po
+++ b/source/ga/framework/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510171012.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
@@ -31,32 +34,32 @@ msgstr "~Dún agus Fill ar "
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "~Cnaipí Infheicthe"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Sain~cheap an Barra Uirlisí..."
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Barra Uirlisí sa ~Duga"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir G~ach Barra Uirlisí sa Duga"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Ionad an Bharra Uirlisí Faoi Gh~las"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an Barra ~Uirlisí"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
@@ -81,12 +84,12 @@ msgstr "Glan liosta na gcomhad a bhí oscailte le déanaí. Ní féidir dul ar a
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
-msgstr ""
+msgstr " (I gcéin)"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
-msgstr ""
+msgstr " (Mód Slán)"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Il-teangacha"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
-msgstr "Faic (Ná seiceáil an litriú)"
+msgstr "Teanga ar bith (Ná seiceáil an litriú)"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
@@ -183,4 +186,4 @@ msgstr "Socraigh Teanga an Ailt"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
-msgstr ""
+msgstr "Teanga an Téacs. Deaschliceáil chun teanga an charachtair nó teanga an ailt a shocrú"
diff --git a/source/ga/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ga/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 21cc542c05a..27d231ad209 100644
--- a/source/ga/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/ga/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 10:59+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1479293992.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510158686.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_73\n"
"LngText.text"
msgid "Removing files from previous installation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid ó sheansuiteáil a bhaint"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach an suíomh ar an líonra, nó cliceáil 'Athraigh' chun brabhsáil. Cliceáil 'Suiteáil' chun íomhá fhreastalaí de [ProductName] a chruthú ag an suíomh líonra sonraithe nó cliceáil 'Cealaigh' chun an Treoraí a scor."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_91\n"
"LngText.text"
msgid "[INSTALLDIR]"
-msgstr "[COMHADLANN_SUITEÁLA]"
+msgstr "[INSTALLDIR]"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_139\n"
"LngText.text"
msgid "Modify, repair, or remove the program."
-msgstr "Mionathraigh, deisigh, nó bain an clár amach."
+msgstr "Athraigh, deisigh, nó bain an clár."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr ""
+msgstr "Suiteálfar an Treoraí Suiteála an Paiste le haghaidh [ProductName] ar do ríomhaire. Cliceáil 'Nuashonraigh' chun dul ar aghaidh."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Tá suiteálaí [ProductName] ag ullmhú an Treoraí Suiteála, ríomhchlár a threoróidh tríd an bpróiseas cumraíochta thú. Fan nóiméad, le do thoil."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil Ar Aghaidh le dul ar aghaidh."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil 'Athraigh' chun leagan difriúil a roghnú. Nó, cliceáil Cealaigh chun an Treoraí Suiteála a stopadh."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil 'Athraigh' le fillteán difriúil a roghnú."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_322\n"
"LngText.text"
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
-msgstr ""
+msgstr "Tá roinnt comhad is gá a nuashonrú in úsáid faoi láthair."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_323\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them or reboot the machine later."
-msgstr ""
+msgstr "Tá comhaid a chaithfear nuashonrú in úsáid ag na feidhmchláir seo a leanas. Is féidir leat ligean don Treoraí Suiteála na feidhmchláir seo a dhúnadh agus a atosú, nó an ríomhaire a atosú ar ball."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_324\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
-msgstr ""
+msgstr "{&MSSansBold8}Comhaid in Úsáid"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_325\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_326\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CUSTOMACTION_5\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir [ProductName] a shuiteáil ar an leagan seo de Windows. Tá [WindowsMinVersionText] nó leagan níos déanaí de dhíth."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_72\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
-msgstr "Níl go leor spás diosca ann -- Imleabhar: [2]; spás riachtanach:[3] kB; spás ar fáil: [4] kB. Má tá stop curtha le rolladh siar, tá a dhóthain spás ar fáil. Cliceáil Cealaigh chun scor, Atriail chun an méid spáis a sheiceáil arís, nó Neamhaird le leanúint ort gan rolladh siar."
+msgstr "Níl go leor spás diosca ann -- Imleabhar: [2]; spás riachtanach:[3] kB; spás ar fáil: [4] kB. Má tá stop curtha le rolladh siar, tá a dhóthain spás ar fáil. Cliceáil Cealaigh chun scor, Atriail chun an méid spáis a sheiceáil arís, nó Déan Neamhaird le leanúint ort gan rolladh siar."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"OOO_RADIOBUTTON_1\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
-msgstr "{&MSSansBold8}&Mionathraigh"
+msgstr "{&MSSansBold8}&Athraigh"
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
"LngText.text"
msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
-msgstr ""
+msgstr "&Dún na feidhmchláir agus déan iarracht iad a atosú."
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
"LngText.text"
msgid "&Do not close applications. A reboot will be required."
-msgstr ""
+msgstr "&Ná dún na feidhmchláir (beidh ortsa an ríomhaire a atosú)."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/librelogo/source/pythonpath.po b/source/ga/librelogo/source/pythonpath.po
index ee8cf9b1158..c3d0bd246d7 100644
--- a/source/ga/librelogo/source/pythonpath.po
+++ b/source/ga/librelogo/source/pythonpath.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 02:47+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422413237.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485654.000000\n"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"PENCAP\n"
"property.text"
msgid "pencap|linecap"
-msgstr ""
+msgstr "pencap|linecap"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"LOG10\n"
"property.text"
msgid "log10"
-msgstr ""
+msgstr "log10"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"ERR_NAME\n"
"property.text"
msgid "Unknown name: “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm anaithnid: “%s”."
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/mysqlc/source.po b/source/ga/mysqlc/source.po
index 16191392f99..e89643f74ff 100644
--- a/source/ga/mysqlc/source.po
+++ b/source/ga/mysqlc/source.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509733568.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"extdesc\n"
"description.text"
msgid "MySQL Connector installs a native MySQL database driver. It is faster, seamless integrated, easier to administrate and there is no need to install and setup a JDBC or ODBC driver separately. It was never easier to use MySQL databases in LibreOffice Base.\n"
-msgstr "Suiteálann Nascóir MySQL tiománaí bunachair sonraí dúchasach MySQL. Tá sé níos tapúla, leabaithe gan uaim, níos éasca a bhainistiú, agus ní gá tiománaí JDBC nó ODBC ar leith a shuiteáil.\n"
+msgstr "Suiteálann Nascóir MySQL tiománaí dúchasach MySQL in LibreOffice. Tá sé níos tapúla, leabaithe gan uaim, níos éasca a bhainistiú, agus ní gá tiománaí JDBC nó ODBC ar leith a shuiteáil. Tá sé an-éasca ar fad anois bunachar sonraí MySQL a úsáid in LibreOffice Base.\n"
diff --git a/source/ga/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/ga/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
index 4d3154ace2e..1834d36888d 100644
--- a/source/ga/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
+++ b/source/ga/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 02:43+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422413026.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511348904.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Réititheoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha;Roghanna</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Réiteoir Fadhbanna Neamhlíneacha;Roghanna</bookmark_value>"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103780\n"
"help.text"
msgid "Size of Swarm"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na Saithe"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103723\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "…sainíonn sé seo uimhir na n-aonán a bhéas ag glacadh páirte sa phróiseas foghlama. Aimsíonn gach aonán a réitigh féin agus dá réir sin cuireann leis an eolas i gcoitinne."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103720\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "… sainíonn seo uimhir na dtimthriall ar cheart don algartam a dhéanamh. I ngach timthriall, tomhaiseann gach aonán an réiteach is fearr agus roinneann a n-eolas dá réir."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
-msgstr ""
+msgstr "Tomhas i leith teorainn na n-athróg"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
-msgstr ""
+msgstr "Más cumasaithe é seo (an réamhshocrú), déanann an t-algartam iarracht teorainneacha na n-athróg a aimsiú trí bhreathnú ar na luachanna tosaigh."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103794\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Tairseach Teorainneacha na nAthróg"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Agus teorainneacha na n-athróg á dtomhas, sainíonn an tairseach seo an chaoi a n-aistrítear na bunluachanna chun na teorainneacha a thógáil. Féach ar an lámhleabhar sa Vicí le haghaidh sampla a léiríonn an chaoi a n-áirítear na luachanna seo."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "Use ACR Comparator"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid Comparadóir ACR"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103766\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
-msgstr ""
+msgstr "Más <emph>díchumasaithe</emph> é seo (an réamhshocrú), úsáidtear an Comparadóir BCH. Cuireann sé dhá aonán i gcomparáid trí fhéachaint ar na sriantachtaí a bhí sáraithe acu, agus más ionann iad siúd, tomhaiseann sé na réitigh atá acu."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
-msgstr ""
+msgstr "Más <emph>cumasaithe</emph> é seo, úsáidtear an Comparadóir ACR. Cuireann sé dhá aonán i gcomparáid ag brath ar an timthriall reatha, agus tomhaiseann sé a maitheas bunaithe ar na réitigh is measa a bhfuil eolas orthu (ó thaobh sriantachtaí a shárú)."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
-msgstr ""
+msgstr "Más <emph>cumasaithe</emph> é seo, ní dhéantar ach an leabharlann a líonadh le pointí randamacha."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
-msgstr ""
+msgstr "Más <emph>díchumasaithe</emph> é seo, cuirtear na luachanna atá ann faoi láthair (na cinn a sholáthair an t-úsáideoir) sa leabharlann mar phointe tagartha."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id0504200917103794\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn Marbhántachta"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
-msgstr ""
+msgstr "Má aimsíonn an líon seo aonán réitigh atá sách cóngarach dá chéile, stopfar an timthriall agus roghnófar an ceann is fearr de na luachanna seo mar an réiteach optamach."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103762\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas Marbhántachta"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
-msgstr ""
+msgstr "Sainíonn seo an raon ina n-aithnítear réitigh atá “sách cóngarach”."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103832\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
-msgstr ""
+msgstr "Más <emph>cumasaithe</emph> é seo, taispeántar dialóg bhreise le linn an phróisis réitithe a thugann eolas faoin dul chun cinn, an leibhéal marbhántachta, an réiteach is fearr a bhfuil ar eolas faoi láthair, chomh maith le roghanna chun an réiteoir a stopadh nó a atosú."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603200910392151\n"
"help.text"
msgid "DEPS-specific Options"
-msgstr "Roghanna sainiúil do DEPS"
+msgstr "Roghanna sainiúil do ÉD/SC"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394232\n"
"help.text"
msgid "Agent Switch Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta Malartaithe Aonán"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394248\n"
"help.text"
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraíonn seo an dóchúlacht a roghnóidh aonán áirithe an straitéis \"Éabhlóid Dhifreálach\"."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394277\n"
"help.text"
msgid "DE: Crossover Probability"
-msgstr "DE: Dóchúlacht Thrasach"
+msgstr "ÉD: Dóchúlacht Thrasach"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
-msgstr "… sainmhíníonn seo an dóchúlacht a cheanglaítear an t-aonán leis an mbuaicphointe uilíoch. Mura úsáidtear an trasacht, cóimeáiltear an pointe ó cuimhne an aonáin."
+msgstr "… sainmhíníonn seo an dóchúlacht a cheanglaítear an t-aonán leis an mbuaicphointe uilíoch. Mura úsáidtear an trasacht, cóimeáiltear an pointe ó chuimhne an aonáin."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394216\n"
"help.text"
msgid "DE: Scaling Factor"
-msgstr "DE: Fachtóir Scálaithe"
+msgstr "ÉD: Fachtóir Scálaithe"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091039421\n"
"help.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
-msgstr "PS: Comhéifeacht Caolaithe"
+msgstr "SC: Comhéifeacht Caolaithe"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394222\n"
"help.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
-msgstr "PS: Tairiseach Cognaíoch"
+msgstr "SC: Tairiseach Cognaíoch"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394292\n"
"help.text"
msgid "PS: Social Constant"
-msgstr "PS: Tairiseach Sóisialta"
+msgstr "SC: Tairiseach Sóisialta"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091039425\n"
"help.text"
msgid "PS: Mutation Probability"
-msgstr "PS: Dóchúlacht Shócháin"
+msgstr "SC: Dóchúlacht Shócháin"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394272\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
-msgstr "… sainmhíníonn seo an dochúlacht go bpiocfaidh sé luach randamach ó raon ceadaithe na hathróige sin, seachas comhpháirt den cháithnín a bhogadh i dtreo an bhuaicphointe."
+msgstr "… sainmhíníonn seo an dóchúlacht go bpiocfaidh sé luach randamach ó raon ceadaithe na hathróige sin, seachas comhpháirt den cháithnín a bhogadh i dtreo an bhuaicphointe."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Réititheoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha;Úsáid</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Réiteoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha;Úsáid</bookmark_value>"
#: Usage.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Is cuma cé acu ÉD/SC nó SCO a úsáideann tú, caithfidh tú an Chill le hoptamú a roghnú i dtús báire faoi Uirlisí - Réiteoir, treo an réitigh (íoslaghdú, uasmhéadú), agus na cealla le hathrú chun an sprioc a bhaint amach. Ansin oscail Roghanna, roghnaigh an Réiteoir le húsáid, agus más gá, <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">na paraiméadair</link> a athrú."
#: Usage.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
-msgstr ""
+msgstr "Tá liosta sriantachtaí ann freisin a chuireann teorainn ar na réitigh is féidir a bhaint amach, nó a chuireann pionós ar choinníollacha áirithe. I gcás na réiteoirí éabhlóideacha ÉD/SC agus SCO, úsáidtear na sriantachtaí seo chun teorainneacha a chur ar na hathróga san fhadhb freisin. Mar thoradh ar an randamacht sna halgartaim, <emph>moltar go láidir</emph> duit cuimsí uachtaracha (agus má tá \"Glac leis go bhfuil gach athróg neamhdhiúltach\" múchta, cuimsí íochtaracha freisin) a sholáthar do gach athróg. Ní gá do na cuimsí seo a bheith i ngar don réiteach féin (rud atá anaithnid ar aon nós), ach ba chóir dóibh a bheith ina meastacháin gharbha ar mhéid an réitigh (0 ≤ athróg ≤ 1 nó b'fhéidir -1000000 ≤ athróg ≤ 1000000)."
#: Usage.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraítear na cuimsí trí athróg nó athróga a roghnú (mar raon) ar thaobh na láimhe clé agus luach uimhriúil a chur isteach (seachas cill nó foirmle) ar thaobh na láimhe deise. Sa chaoi seo, is féidir leat athróg nó athróga a shrianadh le bheith ina <emph>Slánuimhir</emph> nó <emph>Dénártha</emph> freisin."
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
-msgstr "Réititheoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha"
+msgstr "Réiteoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -406,4 +406,4 @@ msgctxt ""
"0816\n"
"node.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
-msgstr "Réititheoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha"
+msgstr "Réiteoir d'Fhadhbanna Neamhlíneacha"
diff --git a/source/ga/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po b/source/ga/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po
index 76a9ea0ec49..8b196dd98c9 100644
--- a/source/ga/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po
+++ b/source/ga/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510500634.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Réititheoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
+msgstr "Réiteoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"extdesc\n"
"description.text"
msgid "This extension integrates into Calc and offers new Solver engines to use for optimizing nonlinear programming models.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comhtháthaítear an eisínteacht seo in Calc agus soláthraíonn sé Réiteoirí nua is féidir a úsáid chun samhlacha ríomhchláraithe neamhlínigh a optamú.\n"
diff --git a/source/ga/nlpsolver/src/locale.po b/source/ga/nlpsolver/src/locale.po
index 43e75f50f22..5c761f80bee 100644
--- a/source/ga/nlpsolver/src/locale.po
+++ b/source/ga/nlpsolver/src/locale.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510500930.000000\n"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.AssumeNonNegative\n"
"property.text"
msgid "Assume Non-Negative Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Glac leis go bhfuil gach athróg neamhdhiúltach"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.SwarmSize\n"
"property.text"
msgid "Size of Swarm"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na Saithe"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.LearningCycles\n"
"property.text"
msgid "Learning Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Timthriallta Foghlama"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.GuessVariableRange\n"
"property.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
-msgstr ""
+msgstr "Tomhas i leith teorainn na n-athróg"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.VariableRangeThreshold\n"
"property.text"
msgid "Variable Bounds Threshold (when guessing)"
-msgstr ""
+msgstr "Tairseach Teorainneacha na nAthróg (le linn tomhais)"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.UseACRComparator\n"
"property.text"
msgid "Use ACR Comparator (instead of BCH)"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid Comparadóir ACR (in áit BCH)"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.EnhancedSolverStatus\n"
"property.text"
msgid "Show enhanced solver status"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin stádas an réiteora bhreisithe"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -108,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.AgentSwitchRate\n"
"property.text"
msgid "Agent Switch Rate (DE Probability)"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta Malartaithe Aonán (Dochúlacht ÉD)"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -116,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.DEFactor\n"
"property.text"
msgid "DE: Scaling Factor (0-1.2)"
-msgstr "DE: Fachtóir Scálaithe (0-1.2)"
+msgstr "ÉD: Fachtóir Scálaithe (0-1.2)"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -124,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.DECR\n"
"property.text"
msgid "DE: Crossover Probability (0-1)"
-msgstr "DE: Dóchúlacht Thrasach (0-1)"
+msgstr "ÉD: Dóchúlacht Thrasach (0-1)"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -132,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.PSC1\n"
"property.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
-msgstr "PS: Tairiseach Cognaíoch"
+msgstr "SC: Tairiseach Cognaíoch"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -140,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.PSC2\n"
"property.text"
msgid "PS: Social Constant"
-msgstr "PS: Tairiseach Sóisialta"
+msgstr "SC: Tairiseach Sóisialta"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.PSWeight\n"
"property.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
-msgstr "PS: Comhéifeacht Caolaithe"
+msgstr "SC: Comhéifeacht Caolaithe"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.PSCL\n"
"property.text"
msgid "PS: Mutation Probability (0-0.005)"
-msgstr ""
+msgstr "SC: Dóchúlacht Shócháin (0-0.005)"
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -228,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopIteration\n"
"property.text"
msgid "Maximum iterations reached."
-msgstr ""
+msgstr "Sroicheadh an líon uasta timthriallta."
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -340,4 +342,4 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Time.Days\n"
"property.text"
msgid "Days"
-msgstr "lá"
+msgstr "Lá"
diff --git a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
index dde947c32e9..6b77f8e2499 100644
--- a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
+++ b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509754127.000000\n"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
@@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Database Form"
-msgstr ""
+msgstr "Base: Foirm Bhunachair Sonraí"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
@@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Report Design"
-msgstr ""
+msgstr "Base: Dearadh Tuairisce"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
@@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Table Data View"
-msgstr ""
+msgstr "Base: Amharc Sonraí Tábla"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index ded5938ac73..475f4db201a 100644
--- a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1479294016.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510442359.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "FORWARD 10"
-msgstr ""
+msgstr "AR AGHAIDH 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "BACK 10"
-msgstr ""
+msgstr "AR gCÚL 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "LEFT 15°"
-msgstr ""
+msgstr "AR CHLÉ 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "RIGHT 15°"
-msgstr ""
+msgstr "AR DHEIS 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Start Logo program (text or selected text of the documents) or an example (in empty documents)"
-msgstr "Tosaigh ríomhchlár Logo (téacs nó téacs roghnaithe ón cháipéis) nó sampla (i gcáipéisí folamha)"
+msgstr "Tosaigh ríomhchlár Logo (téacs nó téacs roghnaithe ón cháipéis) nó sampla (i gcáipéisí folmha)"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "STOP"
-msgstr ""
+msgstr "STAD"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "BAILE"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -86,10 +86,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "CLEARSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "GLAN"
#: Addons.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Addons.xcu\n"
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m10\n"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Set editing layout, format program or translate it into the language of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an leagan amach eagarthóireachta, formáidigh an clár, nó aistrigh go dtí teanga na cáipéise é"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -149,17 +148,17 @@ msgctxt ""
"..Common.Menus.New.m4\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Bunachar Sonraí"
+msgid "F~ormula"
+msgstr ""
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.New.m6\n"
+"..Common.Menus.New.m5\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "~HTML Document"
-msgstr "Cáipéis ~HTML"
+msgid "Database"
+msgstr ""
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -167,8 +166,8 @@ msgctxt ""
"..Common.Menus.New.m7\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "~XML Form Document"
-msgstr "Cáipéis Fhoirme ~XML"
+msgid "~HTML Document"
+msgstr ""
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -176,17 +175,17 @@ msgctxt ""
"..Common.Menus.New.m8\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "M~aster Document"
-msgstr "~Máistircháipéis"
+msgid "~XML Form Document"
+msgstr ""
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.New.m10\n"
+"..Common.Menus.New.m9\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "F~ormula"
-msgstr "F~oirmle"
+msgid "M~aster Document"
+msgstr ""
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -258,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Euro Converter..."
-msgstr "Tiontaire ~Eoró..."
+msgstr "Tiontaire ~Euro..."
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -672,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"ObjectUIName\n"
"value.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Chart"
-msgstr "Cairt %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Chart"
#: Embedding.xcu
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1044,14 +1043,13 @@ msgid "~Quality in %"
msgstr "~Cáilíocht (%)"
#: PresentationMinimizer.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_REMOVE_CROP_AREA\n"
"value.text"
msgid "~Delete cropped image areas"
-msgstr "~Scrios réimsí grafaicí giortaithe"
+msgstr "~Scrios réimsí íomhánna a bearradh"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1069,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMAGE_RESOLUTION_0\n"
"value.text"
msgid "0;<no change>"
-msgstr "0;<gan athrú>"
+msgstr "0;<no change>"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1105,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS\n"
"value.text"
msgid "~Embed external images"
-msgstr ""
+msgstr "L~eabaigh íomhánna seachtracha"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1126,14 +1124,13 @@ msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
msgstr "Roghnaigh socruithe chun réada OLE a ionadú"
#: PresentationMinimizer.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_OLE_REPLACE\n"
"value.text"
msgid "Create static replacement images for OLE objects"
-msgstr "Cruthaigh grafaicí statacha ionadaíochta do réada OLE"
+msgstr "Cruthaigh íomhánna statacha ionadaíochta do réada OLE"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_MASTER_PAGES\n"
"value.text"
msgid "Delete unused ~master slides"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios ~máistirshleamhnáin neamhúsáidte"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1289,24 +1286,22 @@ msgid "Delete %SLIDES slides."
msgstr "Scrios %SLIDES sleamhnán."
#: PresentationMinimizer.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_OPTIMIZE_IMAGES\n"
"value.text"
msgid "Optimize %IMAGES images to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI."
-msgstr "Optamaigh %IMAGES grafaic go caighdeán JPEG %QUALITY% ag %RESOLUTION PSO."
+msgstr "Optamaigh %IMAGES íomhá go caighdeán JPEG %QUALITY% ag %RESOLUTION PSO."
#: PresentationMinimizer.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_CREATE_REPLACEMENT\n"
"value.text"
msgid "Create replacement images for %OLE objects."
-msgstr "Cruthaigh grafaicí ionadaíochta do réada %OLE."
+msgstr "Cruthaigh íomhánna ionadaíochta do réada %OLE."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1405,17 +1400,16 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIMIZING_GRAPHICS\n"
"value.text"
msgid "Optimizing images..."
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna á n-optamú..."
#: PresentationMinimizer.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS\n"
"value.text"
msgid "Creating replacement images for OLE objects..."
-msgstr "Grafaicí ionadaíochta do réada OLE á gcruthú..."
+msgstr "Íomhánna ionadaíochta do réada OLE á gcruthú..."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1505,10 +1499,9 @@ msgctxt ""
"Text\n"
"value.text"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh"
#: PresenterScreen.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.m.Normal\n"
@@ -1518,7 +1511,6 @@ msgid "Exchange"
msgstr "Malartaigh"
#: PresenterScreen.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.o.Normal\n"
@@ -1534,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"Text\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1852,14 +1844,13 @@ msgid "Shows the Slides Overview"
msgstr "Taispeáin Foramharc na Sleamhnán"
#: PresenterScreen.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.x\n"
"Left\n"
"value.text"
msgid "Ctrl-'4'"
-msgstr "Ctrl-'1'"
+msgstr "Ctrl-'4'"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Switches monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Athraíonn seo an scáileán"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -10615,8 +10606,8 @@ msgctxt ""
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.nationality\n"
"ShortName\n"
"value.text"
-msgid "Nationlity"
-msgstr "Nationlity"
+msgid "Nationality"
+msgstr ""
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -11525,7 +11516,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Foirmlí"
#: UI.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 03203bceff6..0688e0c859f 100644
--- a/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ga/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1480623990.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510442111.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Database Object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Bunachair Sonraí"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Léim go Líne..."
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modúl BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmigh"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
-msgstr ""
+msgstr "~Rith"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -212,10 +212,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "~Dialóg"
#: BasicIDEWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDEWindowState.xcu\n"
"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/dialog\n"
@@ -231,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Tab Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Cluaisíní"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -483,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze ~Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Reoigh ~Cealla"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -492,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze ~Rows and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Reoigh ~Rónna agus Colúin"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -501,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze First Column"
-msgstr ""
+msgstr "Reoigh an Chéad Cholún"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -510,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze First Row"
-msgstr ""
+msgstr "Reoigh an Chéad Ró"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -531,44 +530,40 @@ msgid "Insert Chart"
msgstr "Ionsáigh Cairt"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTracePredescessor\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Trace ~Precedent"
-msgstr "Lorg ~Fasaigh"
+msgstr "Lorg ~Fasach"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeRemovePredescessor\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Remove Precedent"
-msgstr "~Bain Fasaigh"
+msgstr "~Bain Fasach"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTraceSuccessor\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Trace Dependent"
-msgstr "~Lorg Spleáchóga"
+msgstr "~Lorg Spleáchóg"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeRemoveSuccessor\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "Bain ~Spleáchóga"
+msgstr "Bain ~Spleáchóg"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -577,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Exit Fill Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scoir den Mód Líonta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -640,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Spreadsheet Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téama Scarbhileoige"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -649,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr "Tiontaire Eoró"
+msgstr "Tiontaire Euro"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -724,7 +719,6 @@ msgid "Pivot Table Filter"
msgstr "Scagaire Tábla Maighdeogaigh"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataPilotFilter\n"
@@ -776,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Súmáil Isteach"
+msgstr "Zúmáil Isteach"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -785,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Súmáil Amach"
+msgstr "Zúmáil Amach"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -833,14 +827,13 @@ msgid "Page Format"
msgstr "Formáid Leathanaigh"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Se~lection Mode"
-msgstr "Mód an Roghnaithe"
+msgstr "Mód ~Roghnaithe"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -975,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla Maighdeogach"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -984,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Pi~vot Table..."
-msgstr ""
+msgstr "Tábla ~Maighdeogach..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -993,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Pivot Table"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Tábla Maighdeogach"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1002,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Edit Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an ~Leagan Amach in Eagar..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Create..."
-msgstr ""
+msgstr "~Cruthaigh..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1128,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Modify Chart Data Area"
-msgstr "Mionathraigh Limistéar Sonraí na Cairte"
+msgstr "Athraigh Limistéar Sonraí na Cairte"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1146,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Unprotected Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cealla nach bhfuil cosanta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1290,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cell Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Eagair na gCeall"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1362,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cell Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Cosaint Chille"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1371,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Print Area"
-msgstr ""
+msgstr "Limistéar Priontála"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1389,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Define Print Area"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an Limistéar Priontála"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Bánaigh"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1416,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clear Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Bánaigh na Raonta Priontála"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1425,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na Raonta Priontála in Eagar"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1452,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Leis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Add Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Raon Priontála Leis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1479,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cycle Cell Reference Types"
-msgstr ""
+msgstr "Téigh trí Chineálacha Tagartha do Chealla"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1509,7 +1502,6 @@ msgid "Delete C~ells..."
msgstr "Scrios C~ealla..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCell\n"
@@ -1528,14 +1520,13 @@ msgid "Repeat Search"
msgstr "Cuardaigh Arís"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Remove\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete Sheet..."
-msgstr "~Roghnaigh Bileoga..."
+msgstr "~Scrios an Bhileog..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1616,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill Single ~Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Líon ~Athrú Amháin"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1625,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Single ~Edit"
-msgstr ""
+msgstr "~Athrú Amháin"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1664,7 +1655,6 @@ msgid "S~eries..."
msgstr "S~raith..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RandomNumberGeneratorDialog\n"
@@ -1692,14 +1682,13 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Staitistic"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SamplingDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Sampling..."
-msgstr "~Litriú..."
+msgstr "~Sampláil..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1708,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Descriptive Statistics..."
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí ~Tuairisciúla..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Analysis of Variance (ANOVA)..."
-msgstr ""
+msgstr "~Anailís ar Athraitheas (ANOVA)..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Correlation..."
-msgstr ""
+msgstr "~Comhghaolú..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1753,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Moving Average..."
-msgstr ""
+msgstr "~Meán Gluaisteach..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1762,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Regression..."
-msgstr ""
+msgstr "~Cúlú..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~t-test..."
-msgstr ""
+msgstr "~t-thástáil..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1780,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~F-test..."
-msgstr ""
+msgstr "~F-thástáil..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1789,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~z-test..."
-msgstr ""
+msgstr "~z-thástáil..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1798,17 +1787,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Chi-square Test..."
-msgstr ""
+msgstr "~Tástáil χ²..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHeaderAndFooter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Headers and Footers..."
-msgstr "Ceanntásc agus ~Buntásc..."
+msgstr "Ceanntásca agus ~Buntásca..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1925,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na Nótaí go léir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh na Nótaí go léir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1943,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios na Nótaí go léir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1955,14 +1943,13 @@ msgid "Comm~ent"
msgstr "~Nóta"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~mment"
-msgstr "Ionsáigh Ordú"
+msgstr "Cuir isteach ~Nóta Tráchta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2028,7 +2015,6 @@ msgid "~Normal"
msgstr "G~náth"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PagebreakMode\n"
@@ -2116,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Comment on Change..."
-msgstr ""
+msgstr "Fág ~Nóta ar Athrú..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2134,17 +2120,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cle~ar Cells..."
-msgstr ""
+msgstr "Gl~an Cealla..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Delete\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Cl~ear Contents..."
-msgstr "Glan an tÁbhar"
+msgstr "Gl~an an tÁbhar..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2249,6 @@ msgid "Insert ~Cells..."
msgstr "Ionsáigh ~Cealla..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell\n"
@@ -2274,7 +2258,6 @@ msgid "~Insert..."
msgstr "~Ionsáigh..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsMenu\n"
@@ -2284,7 +2267,6 @@ msgid "Insert ~Rows"
msgstr "Ionsáigh ~Rónna"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsMenu\n"
@@ -2300,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ~rónna os cionn an ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
-msgstr ""
+msgstr "Os cionn ~an ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ~rónna os cionn an ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
-msgstr ""
+msgstr "Os cionn ~an ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2336,17 +2318,16 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows ~Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna os cionn ~an ró seo"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Left"
-msgstr "Ionsáigh Co~lúin"
+msgstr "Ionsáigh Co~lúin Ar Chlé"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2355,17 +2336,16 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Left"
-msgstr ""
+msgstr "Co~lúin Ar Chlé"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Left"
-msgstr "Ionsáigh Co~lúin"
+msgstr "Ionsáigh Co~lúin Ar Chlé"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2374,17 +2354,16 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Left"
-msgstr ""
+msgstr "Co~lúin Ar Chlé"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~Left"
-msgstr "Ionsáigh Co~lúin"
+msgstr "Ionsáigh Co~lúin Ar Chlé"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2393,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ~rónna faoin ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2402,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Below"
-msgstr ""
+msgstr "~Faoin ró seo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2411,17 +2390,16 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows ~Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna ~faoin ró seo"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Right"
-msgstr "Ionsáigh Cealla Ar Dheis"
+msgstr "Ionsáigh Co~lúin Ar Dheis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2430,17 +2408,16 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Right"
-msgstr ""
+msgstr "Colúin Ar ~Dheis"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~Right"
-msgstr "Ionsáigh Cealla Ar Dheis"
+msgstr "Ionsáigh Colúin A~r Dheis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2458,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Shee~t from File..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ~Bileog ó Chomhad..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2503,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert Named Range or Expression..."
-msgstr ""
+msgstr "~Ionsáigh Raon Ainmnithe nó Slonn..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2512,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Named Range or Expression..."
-msgstr ""
+msgstr "Rao~n Ainmnithe nó Slonn..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2578,14 +2555,13 @@ msgid "Ce~lls..."
msgstr "Cea~lla..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatCellDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Format Cells..."
-msgstr "Formáidigh ~Cealla..."
+msgstr "~Formáidigh Cealla..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2606,14 +2582,13 @@ msgid "~Height..."
msgstr "~Airde..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RowHeight\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Row ~Height..."
-msgstr "~Airde Ró..."
+msgstr "~Airde an Ró..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2652,7 +2627,6 @@ msgid "H~ide"
msgstr "Fola~igh"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideRow\n"
@@ -2680,7 +2654,6 @@ msgid "~Show"
msgstr "~Taispeáin"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRow\n"
@@ -2708,14 +2681,13 @@ msgid "~Width..."
msgstr "~Leithead..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnWidth\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Column ~Width..."
-msgstr "Leithead ~Colúin..."
+msgstr "Leithead an ~Cholúin..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2754,7 +2726,6 @@ msgid "~Hide"
msgstr "~Folaigh"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideColumn\n"
@@ -2782,7 +2753,6 @@ msgid "~Show"
msgstr "~Taispeáin"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowColumn\n"
@@ -2801,14 +2771,13 @@ msgid "~Hide Sheets"
msgstr "Folaig~h Bileoga"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Show\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Sheet..."
-msgstr "Tai~speáin Bileoga..."
+msgstr "Tai~speáin an Bhileog..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2856,14 +2825,13 @@ msgid "~Page..."
msgstr "~Leathanach..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Format Pa~ge..."
-msgstr "For~máidigh Leathanach..."
+msgstr "For~máidigh an Leathanach..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2843,6 @@ msgid "Standard Text Attributes"
msgstr "Tréithe Caighdeánacha Téacs"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StandardTextAttributes\n"
@@ -2885,14 +2852,13 @@ msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Text..."
-msgstr "Téa~cs..."
+msgstr "~Téacs..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2937,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect ~Spreadsheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Cosain an ~Scarbhileog..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Resume streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh ag sruthú"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3063,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Stop den sruthú"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3072,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Data Provider..."
-msgstr ""
+msgstr "Soláthraí Sonraí..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3081,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Refresh Data Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Athnuaigh an Soláthraí Sonraí"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3225,17 +3191,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sheet ~Tab Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Dath ~Chluaisín na Bileoige..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTabBgColor\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Tab Color..."
-msgstr "Dath ~Cluaisín..."
+msgstr "Da~th an Chluaisín..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3247,14 +3212,13 @@ msgid "Tab Color"
msgstr "Dath an Chluaisín"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Move\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Move or Copy Sheet..."
-msgstr "~Bog/Cóipeáil Bileog..."
+msgstr "~Bog nó Cóipeáil Bileog..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3281,7 +3245,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Sheet at End..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Bileog ag an Deireadh..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3362,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Redraw Chart"
-msgstr "Atarraing Cairt"
+msgstr "Atarraing an Chairt"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3389,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Airgeadra"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Airgeadra"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3407,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Airgeadra"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3416,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Airgeadra"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3425,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Céatadán"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3434,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Chéatadán"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3443,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ginearálta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3452,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as General"
-msgstr ""
+msgstr "Formáid Ghinearálta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3461,7 +3425,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Date"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Dháta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3479,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3488,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Number"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Uimhir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3497,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Eolaíoch"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3506,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Formáid Eolaíoch"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Am"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3524,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Time"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh mar Am"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3581,14 +3545,13 @@ msgid "R~ight-To-Left"
msgstr "D~eas-Go-Clé"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SheetRightToLeft\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Sheet R~ight-To-Left"
-msgstr "~Bileog Deas-Go-Clé"
+msgstr "B~ileog Deas-Go-Clé"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3651,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "S~hare Spreadsheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Com~hroinn an Bhileog..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3669,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Grid Lines for Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Línte Greille don Bhileog"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3641,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na Bileoige"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3687,10 +3650,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Document Title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na Cáipéise"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldDateVariable\n"
@@ -3715,10 +3677,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Formula to Value"
-msgstr ""
+msgstr "Foirmle go Luach"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertFieldMenu\n"
@@ -3737,14 +3698,13 @@ msgid "~Detective"
msgstr "~Bleachtaire"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertBreakMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Page ~Break"
-msgstr "Ionsáigh Briseadh Leathanaigh"
+msgstr "Ionsáigh ~Briseadh Leathanaigh"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3771,10 +3731,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ill Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Lí~on Cealla"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:CellContentsMenu\n"
@@ -3790,17 +3749,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Named Ranges and Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Rao~nta Ainmnithe agus Sloinn"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:EditAnnotation\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Comment"
-msgstr "An Chéad Nóta Eile"
+msgstr "Cuir Nóta in Eagar"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3827,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "More ~Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh ~Scagairí"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3872,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ro~ws"
-msgstr ""
+msgstr "Ró~nna"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3881,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "C~olúin"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3899,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cell ~Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nótaí ar ~Chealla"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3911,14 +3869,13 @@ msgid "M~erge Cells"
msgstr "Cumaisc C~ealla"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PrintRangesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Prin~t Ranges"
-msgstr "Rao~nta Priontála"
+msgstr "Raon~ta Priontála"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3972,7 +3929,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Date"
-msgstr ""
+msgstr "~Dáta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Time"
-msgstr ""
+msgstr "~Am"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3999,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export as Image"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar Íomhá"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4038,14 +3995,13 @@ msgid "Paste Only Formula"
msgstr "Greamaigh Foirmle Amháin"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyFormula\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Formula"
-msgstr "Foi~rmle"
+msgstr "~Foirmle"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4057,14 +4013,13 @@ msgid "Paste Only Text"
msgstr "Greamaigh Téacs Amháin"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyText\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Text"
-msgstr "Téacs"
+msgstr "~Téacs"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4073,17 +4028,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaigh Uimhreacha Amháin"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Number"
-msgstr "Uimhir"
+msgstr "~Uimhir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4092,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colún"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4101,7 +4055,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert..."
-msgstr ""
+msgstr "~Ionsáigh..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4119,7 +4073,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4128,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Béim 1"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4137,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Béim 2"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4146,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Béim 3"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4155,7 +4109,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal 1"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4164,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal 2"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4173,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Go Dona"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4191,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Go Maith"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4200,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neodrach"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4209,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4218,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fonóta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4227,20 +4181,18 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nóta"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/audit\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Detective"
-msgstr "~Bleachtaire"
+msgstr "Bleachtaire"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/cell\n"
@@ -4256,10 +4208,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Cell Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Cill in Eagar"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/chart\n"
@@ -4275,50 +4226,45 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Column Header"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanntásc an Cholúin"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -4328,7 +4274,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -4344,40 +4289,36 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagebreak\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Break"
-msgstr "~Briseadh Leathanaigh"
+msgstr "Briseadh Leathanaigh"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pivot\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tábla ~Maighdeogach"
+msgstr "Tábla Maighdeogach"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -4387,14 +4328,13 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/rowheader\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Row Header"
-msgstr "Go dtí an Ceanntásc"
+msgstr "Ceanntásc an Ró"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4403,10 +4343,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Sheet Tabs Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Chluaisíní na mBileog"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
@@ -4416,7 +4355,6 @@ msgid "Image Filter"
msgstr "Scagaire Íomhá"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
@@ -4432,7 +4370,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TSCP Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmiú TSCP"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4729,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Single Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (Mód Aonair)"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4738,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Saigheada"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4747,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearraí ribínbharra"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4810,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tre~nd Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Lí~ne Treochta..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4849,14 +4787,13 @@ msgid "Format Selection..."
msgstr "Roghnú Formáide..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Legend\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Legend"
-msgstr "Formáidigh Eochair Eolais..."
+msgstr "Formáidigh an Eochair Eolais"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4913,14 +4850,13 @@ msgid "~Data Ranges..."
msgstr "~Raonta Sonraí..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Data Table..."
-msgstr "Lipéi~d Shonraí..."
+msgstr "~Tábla Sonraí..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5589,14 +5525,13 @@ msgid "Select Chart Element"
msgstr "Roghnaigh Eilimint na Cairte"
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridHorizontal\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Horizontal Grids"
-msgstr "Cothrománach isteach"
+msgstr "Greillí Cothrománacha"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5650,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Grids"
-msgstr ""
+msgstr "Greillí Ingearacha"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5806,24 +5741,22 @@ msgid "~Grid"
msgstr "~Greille"
#: ChartWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartWindowState.xcu\n"
"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: ChartWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartWindowState.xcu\n"
"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: ChartWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -5913,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Taiscéalaí"
#: DbBrowserWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -5967,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc"
#: DbReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -6219,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Oscail..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6417,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6516,7 +6449,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6525,7 +6458,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan réamhamharc"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6579,7 +6512,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~Query (Design View)"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas ~Nua (Amharc ar Dhearadh)"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6597,7 +6530,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New Query (~SQL View)"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas Nua (Amharc ~SQL)"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6615,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~Table Design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh Nua ~Tábla"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6633,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~View Design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh Nua ~Amhairc"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6804,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Atóg"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6755,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit ~Database File..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Comhad ~Bunachair Sonraí in Eagar..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6831,7 +6764,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Disco~nnect"
-msgstr ""
+msgstr "Dí~cheangail"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6840,7 +6773,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Registered databases ..."
-msgstr ""
+msgstr "Bunachair shonraí chláraithe ..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6885,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Close ~Object"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an ~Réad"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6897,17 +6830,15 @@ msgid "Black & White View"
msgstr "Amharc Dubh agus Bhán"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "S~lide"
-msgstr "Sl~eamhnán"
+msgstr "S~leamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideNavigateMenu\n"
@@ -6917,14 +6848,13 @@ msgid "Navigate"
msgstr "Nascleanúint"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMoveMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move"
-msgstr "Mód"
+msgstr "Bog"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6933,17 +6863,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename Page"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh an Leathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename Slide"
-msgstr "Athainmnigh Sleamhnán"
+msgstr "Athainmnigh an Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6952,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "~Athainmnigh an tSraith"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6961,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Start from ~First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh ag an ~chéad Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6970,7 +6899,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Start from C~urrent Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh ón Sleamhnán ~Reatha"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6979,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Jump to Last Edited Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Léim go dtí an Sleamhnán athraithe is déanaí"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7051,7 +6980,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slides per Row"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnáin sa Ró"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7060,7 +6989,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fit Text in Textbox Size"
-msgstr ""
+msgstr "Oiriúnaigh an Téacs don Bhosca Téacs"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7141,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Glue Points Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Feidhmeanna do Ghliúphointí"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7330,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Display Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "~Taispeáin Treoráin Léime"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7339,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Snap Guides to ~Front"
-msgstr ""
+msgstr "Treoráin Léime chun ~Tosaigh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7357,10 +7286,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideChangeWindow\n"
@@ -7412,10 +7340,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Duplicate Page"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil an Leathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicateSlide\n"
@@ -7458,7 +7385,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "~Máistirshleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7467,7 +7394,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Mái~stirnótaí"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7656,7 +7583,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To ~Bitmap"
-msgstr "Go Mapa ~Giotáin"
+msgstr "Go Mapa ~Giotán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7677,14 +7604,13 @@ msgid "To C~ontour"
msgstr "Go C~omhrian"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hyperlink..."
-msgstr "H~ipearnasc..."
+msgstr "~Hipearnasc..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7693,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hide Last Level"
-msgstr ""
+msgstr "~Folaigh an Leibhéal Deireanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7628,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Tai~speáin an Chéad Leibhéal Eile"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7711,17 +7637,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Page"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh an Leathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Page Properties..."
-msgstr "Airíonna an Tá~bla..."
+msgstr "Airíonna an ~Leathanaigh..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7730,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh an Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7739,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7823,14 +7748,13 @@ msgid "~High Contrast"
msgstr "Ardc~hodarsnacht"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Page"
-msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
+msgstr "Leathanach Nua"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7839,7 +7763,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~New Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán ~Nua"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7857,7 +7781,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import Slides..."
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtáil Sleamhnáin..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7965,7 +7889,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "~Treorán Léime..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7974,30 +7898,27 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insert Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "~Ionsáigh Treorán Léime..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRuler\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Rulers"
-msgstr "~Rialóir"
+msgstr "~Rialóirí"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Layer"
-msgstr "Ionsáigh Lipéid"
+msgstr "Ionsáigh Sraith"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
@@ -8007,24 +7928,22 @@ msgid "~Layer..."
msgstr "~Sraith..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insert Layer..."
-msgstr "~Ionsáigh Ainm..."
+msgstr "~Ionsáigh Sraith..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slide ~Layout"
-msgstr "Leagan Amach an tSleamhnáin"
+msgstr "~Leagan Amach an tSleamhnáin"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8033,10 +7952,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Modify Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh an tSraith"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n"
@@ -8052,7 +7970,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Modify Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "~Athraigh an tSraith..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8097,7 +8015,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "AutoTransition"
-msgstr "UathTrasdul"
+msgstr "Uath-Thrasdul"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8151,7 +8069,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
-msgstr ""
+msgstr "Máistirshleamhnán..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8169,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Not~es"
-msgstr ""
+msgstr "Nó~taí"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8178,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Display Views"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na hAmhairc"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8187,7 +8105,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Views Tab ~Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Chluaisíní na nAmharc"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8196,7 +8114,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Barra Chluaisíní na nAmharc"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8205,7 +8123,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Hando~ut"
-msgstr ""
+msgstr "Máistirdháileá~n"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8132,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "D~elete Page"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an L~eathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8223,27 +8141,25 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete Slide"
-msgstr ""
+msgstr "~Scrios an Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteLayer\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Layer"
-msgstr "Scrios Máistir"
+msgstr "Scrios an tSraith"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Dismantle\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Spl~it"
-msgstr "Roinn"
+msgstr "Ro~inn"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8675,7 +8591,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Modify Object with Attributes"
-msgstr "Mionathraigh Réad le Tréithe"
+msgstr "Athraigh Réad le Tréithe"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8684,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap to Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "~Léim go dtí na Treoráin Léime"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8741,14 +8657,13 @@ msgid "Double-click to edit Text"
msgstr "Déchliceáil chun Téacs a chur in eagar"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Save..."
-msgstr "~Leathanach..."
+msgstr "~Sábháil..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8757,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "~Cuir ina áit..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8681,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Co~mpress..."
-msgstr ""
+msgstr "Co~mhbhrúigh..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8775,7 +8690,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Set Background Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an Íomhá Chúlra..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8784,7 +8699,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Background Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an Íomhá Chúlra..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8793,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "Máistirchúlra"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8802,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir-Réada"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8811,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~dit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Stíl in ~Eagar..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8892,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Zúmáil ⁊ Peanáil (CTRL le Zúmáil Amach, SHIFT le Peanáil)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8901,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Modify"
-msgstr "~Mionathraigh"
+msgstr "~Athraigh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9009,7 +8924,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Treoráin ~Léime"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9036,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Elements..."
-msgstr ""
+msgstr "~Máistireilimintí..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9045,7 +8960,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Notes Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach na Máistirnótaí..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9054,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Handout Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach an Mháistirdháileáin..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9108,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slide ~Pane"
-msgstr ""
+msgstr "~Pána Sleamhnáin"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9189,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ró faoin ró seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9198,20 +9113,18 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ró os cionn an ró seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows"
-msgstr "Ionsáigh ~Rónna"
+msgstr "Ionsáigh Rónna"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
@@ -9221,14 +9134,13 @@ msgid "~Rows..."
msgstr "~Rónna..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows..."
-msgstr "Ionsáigh ~Rónna"
+msgstr "Ionsáigh Rónna..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Colún Ar Dheis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9255,20 +9167,18 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Colún Ar Chlé"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns"
-msgstr "Ionsáigh Co~lúin"
+msgstr "Ionsáigh Colúin"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
@@ -9278,14 +9188,13 @@ msgid "~Columns..."
msgstr "~Colúin..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns..."
-msgstr "Ionsáigh Colún"
+msgstr "Ionsáigh Colúin..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9306,14 +9215,13 @@ msgid "~Rows"
msgstr "~Rónna"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete Row"
-msgstr "Scrios Ró"
+msgstr "Scrios an Ró"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9334,14 +9242,13 @@ msgid "~Columns"
msgstr "~Colúin"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete Column"
-msgstr "Scrios Colún"
+msgstr "Scrios an Colún"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9380,14 +9287,13 @@ msgid "~Columns"
msgstr "~Colúin"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireColumn\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Column"
-msgstr "Roghnaigh Colún"
+msgstr "Roghnaigh an Colún"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9408,7 +9314,6 @@ msgid "~Rows"
msgstr "~Rónna"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n"
@@ -9535,7 +9440,6 @@ msgid "Minimize ~Presentation..."
msgstr "Íosla~ghdaigh an Láithreoireacht..."
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstPage\n"
@@ -9545,7 +9449,6 @@ msgid "Go to First Page"
msgstr "An Chéad Leathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstPage\n"
@@ -9555,117 +9458,105 @@ msgid "To First Page"
msgstr "An Chéad Leathanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to First Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Chéad Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstSlide\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To First Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Chéad Sleamhnán"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Previous Page"
-msgstr "An Tábla Roimhe Seo"
+msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousPage\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Previous Page"
-msgstr "An Tábla Roimhe Seo"
+msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Previous Slide"
-msgstr "Go dtí an Bhileog Roimhe Seo"
+msgstr "An Sleamhnán Roimhe Seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousSlide\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Previous Slide"
-msgstr "Go dtí an Bhileog Roimhe Seo"
+msgstr "An Sleamhnán Roimhe Seo"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Next Page"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextPage\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Next Page"
-msgstr "Go dtí an Chéad Tábla Eile"
+msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Next Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Chéad Sleamhnán Eile"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextSlide\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Next Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Chéad Sleamhnán Eile"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Last Page"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Leathanach Deireanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastPage\n"
@@ -9675,24 +9566,22 @@ msgid "To Last Page"
msgstr "An Leathanach Deireanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go to Last Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Sleamhnán Deireanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastSlide\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To Last Slide"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
+msgstr "An Sleamhnán Deireanach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9701,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Leathanach ag an Tosach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9599,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach go dtí an Tosach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9719,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Sleamhnán ag an Tosach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9728,7 +9617,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Slide to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán go dtí an Tosach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9737,10 +9626,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Leathanach Suas"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n"
@@ -9756,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Sleamhnán Suas"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9765,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Slide Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán Suas"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9774,10 +9662,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Leathanach Síos"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageDown\n"
@@ -9793,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an Sleamhnán Síos"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9802,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Slide Down"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán Síos"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9811,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page to End"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Leathanach ag an Deireadh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9820,7 +9707,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Page to End"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach go dtí an Deireadh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9829,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide to End"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Sleamhnán ag an Deireadh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Slide to End"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán go dtí an Deireadh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9847,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Blank Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán Bán"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9856,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Only"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal Amháin"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9865,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán Teidil"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9874,7 +9761,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9883,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Centered Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Láraithe"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9892,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title and 2 Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal agus 2 Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9901,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Content and 2 Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Ábhar agus 2 Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Content and Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, 2 Ábhar agus Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9919,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Content over Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Ábhar os cionn Ábhair"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9928,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Content over Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, 2 Ábhar os cionn Ábhair"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9937,7 +9824,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 4 Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, 4 Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9946,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 6 Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, 6 Ábhar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9955,7 +9842,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal Ingearach, Téacs Ingearach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9964,7 +9851,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal Ingearach, Téacs, Cairt"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9973,7 +9860,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Téacs Ingearach"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, 2 Théacs Ingearach, Fáiscealaín"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9991,17 +9878,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PageMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pag~e"
-msgstr "Leathanach"
+msgstr "Leathanac~h"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10010,20 +9896,18 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slid~e Features"
-msgstr ""
+msgstr "Gnéith~e an tSleamhnáin"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:CellMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Cell"
-msgstr "Cill"
+msgstr "~Cill"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n"
@@ -10033,7 +9917,6 @@ msgid "~Row"
msgstr "~Ró"
#: DrawImpressCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnMenu\n"
@@ -10049,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Presentation ~Object..."
-msgstr ""
+msgstr "Réad Láithre~oireachta..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10058,17 +9941,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú Crochta"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Object"
-msgstr "Réada 3T"
+msgstr "Réad 3T"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10077,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Radharc 3T"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10086,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Scene (group)"
-msgstr ""
+msgstr "Radharc 3T (grúpa)"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10095,10 +9977,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Connector/Freeform Line"
-msgstr ""
+msgstr "Nascóir/Líne Saorfhoirme"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n"
@@ -10108,57 +9989,51 @@ msgid "Curve"
msgstr "Cuar"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Glue Point"
-msgstr "~Gliúphointí"
+msgstr "Gliúphointe"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -10168,14 +10043,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Group"
-msgstr "~Grúpa"
+msgstr "Grúpa"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10184,7 +10058,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Layer Tabs bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Chluaisíní na Sraitheanna"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10193,10 +10067,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Line/Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Líne/Saighead"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n"
@@ -10206,7 +10079,6 @@ msgid "Dimension Line"
msgstr "Toislíne"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -10222,20 +10094,18 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Multiple Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ilroghnú"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n"
@@ -10245,14 +10115,13 @@ msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepane\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Pane"
-msgstr "~Pána Leathanaigh"
+msgstr "Pána Leathanaigh"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10261,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Pane (no selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Pána Leathanaigh (gan roghnúchán)"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Master Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Pána na Máistirleathanach"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10279,10 +10148,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Master Pane (no selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Pána na Máistirleathanach (gan roghnúchán)"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -10298,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Table Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs an Tábla"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10307,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box (drawing)"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Téacs (líníocht)"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10433,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Circles and Ovals"
-msgstr ""
+msgstr "Seanchiorcail agus Ubhchruthanna"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10508,17 +10376,15 @@ msgid "Form Design"
msgstr "Dearadh Foirme"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/gluepointsobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Glue Points"
-msgstr "~Gliúphointí"
+msgstr "Gliúphointí"
#: DrawWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
@@ -10561,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-dronuilleoga"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10597,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10777,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Oval Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ubhchruth Ingearach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -10930,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11155,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fade in and Zoom"
-msgstr "Céimnigh isteach agus Súmáil"
+msgstr "Céimnigh isteach agus Zúmáil"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11677,7 +11543,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fade out and Zoom"
-msgstr "Céimnigh amach agus Súmáil"
+msgstr "Céimnigh amach agus Zúmáil"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11785,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13048,7 +12914,6 @@ msgid "From right to top"
msgstr "Ón taobh deas go dtí an barr"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionGroups.subtle\n"
@@ -13058,7 +12923,6 @@ msgid "Subtle"
msgstr "Caol"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionGroups.exciting\n"
@@ -13074,7 +12938,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Veinéiseach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13083,10 +12947,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "3D Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Veinéiseach 3T"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.box\n"
@@ -13102,7 +12965,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Checkers"
-msgstr ""
+msgstr "Seicear"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13111,17 +12974,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Comb"
-msgstr ""
+msgstr "Cíor"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cover\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cover"
-msgstr "Seamair"
+msgstr "Clúdach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13130,10 +12992,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "Nocht"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wipe\n"
@@ -13143,7 +13004,6 @@ msgid "Wipe"
msgstr "Cuimil"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wedge\n"
@@ -13153,7 +13013,6 @@ msgid "Wedge"
msgstr "Ding"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wheel\n"
@@ -13169,10 +13028,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Brúigh"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cut\n"
@@ -13188,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Éag"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13197,27 +13055,25 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barraí"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.shape\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.split\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split"
-msgstr "Roinn"
+msgstr "Scoilt"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13226,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnánach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13235,20 +13091,18 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Randamach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.dissolve\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Dissolve"
-msgstr "Díscaoil"
+msgstr "Díscaoileadh"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.finedissolve\n"
@@ -13258,7 +13112,6 @@ msgid "Fine Dissolve"
msgstr "Díscaoileadh Mín"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.newsflash\n"
@@ -13274,10 +13127,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tíleanna"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cube-turning\n"
@@ -13287,14 +13139,13 @@ msgid "Cube"
msgstr "Ciúb"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.revolving-circles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Circles"
-msgstr "Ciorcal"
+msgstr "Ciorcail"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13303,10 +13154,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Helix"
-msgstr ""
+msgstr "Héilics"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.fall\n"
@@ -13316,17 +13166,15 @@ msgid "Fall"
msgstr "Titim"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.turn-around\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Turn Around"
-msgstr "Iompú thart"
+msgstr "Iompú Thart"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.turn-down\n"
@@ -13336,7 +13184,6 @@ msgid "Turn Down"
msgstr "Fill Anuas"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.iris\n"
@@ -13346,7 +13193,6 @@ msgid "Iris"
msgstr "Imreasc"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.rochade\n"
@@ -13356,7 +13202,6 @@ msgid "Rochade"
msgstr "Rochade"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.static\n"
@@ -13372,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Guairneán"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13381,7 +13226,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Tonnán"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13235,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Glitter"
-msgstr ""
+msgstr "Glioscarnach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13399,7 +13244,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Honeycomb"
-msgstr ""
+msgstr "Cíor mheala"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13408,30 +13253,27 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Simplí"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.smoothly\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Smoothly"
-msgstr "Smúdáil"
+msgstr "Mín"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.through-black\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Through Black"
-msgstr "Gearr Trí Dhubh"
+msgstr "Trí Dhubh"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left-right\n"
@@ -13447,7 +13289,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Top Left to Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bharr ar Chlé go Bun ar Dheis"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13456,7 +13298,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Top to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bharr go Bun"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13465,10 +13307,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Top Right to Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bharr ar Dheis go Bun ar Chlé"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right-left\n"
@@ -13484,7 +13325,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bottom Right to Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bhun ar Dheis go Barr ar Chlé"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13493,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bottom to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bhun go Barr"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13502,10 +13343,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bottom Left to Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Bhun ar Chlé go Barr ar Dheis"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical\n"
@@ -13515,7 +13355,6 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Ingearach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal\n"
@@ -13525,7 +13364,6 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Cothrománach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.in\n"
@@ -13535,7 +13373,6 @@ msgid "In"
msgstr "Isteach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.out\n"
@@ -13545,7 +13382,6 @@ msgid "Out"
msgstr "Amach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.across\n"
@@ -13555,7 +13391,6 @@ msgid "Across"
msgstr "Trasna"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.down\n"
@@ -13565,7 +13400,6 @@ msgid "Down"
msgstr "Síos"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.up\n"
@@ -13575,7 +13409,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right\n"
@@ -13585,7 +13418,6 @@ msgid "Right"
msgstr "Ar Dheis"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left\n"
@@ -13595,7 +13427,6 @@ msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.circle\n"
@@ -13611,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Oval Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ubhchruth Cothrománach"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13620,10 +13451,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Oval Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ubhchruth Ingearach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.diamond\n"
@@ -13633,7 +13463,6 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Muileata"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plus\n"
@@ -13643,7 +13472,6 @@ msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-in\n"
@@ -13653,7 +13481,6 @@ msgid "Horizontal In"
msgstr "Cothrománach isteach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-out\n"
@@ -13663,7 +13490,6 @@ msgid "Horizontal Out"
msgstr "Cothrománach amach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-in\n"
@@ -13673,7 +13499,6 @@ msgid "Vertical In"
msgstr "Ingearach isteach"
#: Effects.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-out\n"
@@ -13689,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 1 Spoke"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach, Spóca Amháin"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13698,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 2 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach, 2 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13707,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 3 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach, 3 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13716,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 4 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach, 4 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13725,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 8 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach, 8 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13734,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 1 Spoke"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach, 1 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13743,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 2 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach, 2 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13752,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 3 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach, 3 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13761,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 4 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach, 4 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13770,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 8 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach, 8 Spóca"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13779,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Inside"
-msgstr ""
+msgstr "Istigh"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13788,7 +13613,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Outside"
-msgstr ""
+msgstr "Amuigh"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -14061,7 +13886,6 @@ msgid "Frame"
msgstr "Fráma"
#: GenericCategories.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCategories.xcu\n"
"..GenericCategories.Commands.Categories.14\n"
@@ -14149,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Mionathraigh"
+msgstr "Athraigh"
#: GenericCategories.xcu
msgctxt ""
@@ -14176,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Polygon, Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Polagán, Líonta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14185,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Comme~nts"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin ~Nótaí"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14194,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nótaí"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14203,17 +14027,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "~Ionadaigh le"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fo~rm Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foi~rme"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14240,17 +14063,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Unicode Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Nodaireacht Unicode"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkGalleryFloater\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fontwork Style"
-msgstr "Cruth Fontwork"
+msgstr "Stíl Fontwork"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14259,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Fontwork..."
-msgstr ""
+msgstr "Fontwork..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14307,14 +14129,13 @@ msgid "Basic Shapes"
msgstr "Bunchruthanna"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Basic"
-msgstr "Bunúsach"
+msgstr "~Bunúsach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14323,7 +14144,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Bunchruthanna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14335,14 +14156,13 @@ msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Siombailí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Symbol"
-msgstr "Siombailí"
+msgstr "~Siombail"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14351,7 +14171,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14360,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh an Spásáil idir Ailt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14369,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh an Spásáil idir Ailt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14378,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14387,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh an Spásáil idir Ailt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14396,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh an Spásáil idir Ailt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14405,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Arrow Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna Saighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14234,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "S~aighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14423,7 +14243,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Flowchart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna Sreabhchairte"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14432,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Flowchart"
-msgstr ""
+msgstr "~Sreabhchairt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14441,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Callout Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna Tagrán"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14450,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Callout"
-msgstr ""
+msgstr "~Tagrán"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14459,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Star Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna Réiltíní"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14468,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "S~tar"
-msgstr ""
+msgstr "Réil~tín"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14738,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Toirmiscthe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15449,7 +15269,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "6-Point Star, Concave"
-msgstr ""
+msgstr "Réalta le 6 Phointe, Cuasach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15791,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Zoom"
-msgstr "~Súmáil"
+msgstr "~Zúmáil"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15800,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Zoom..."
-msgstr "~Súmáil..."
+msgstr "~Zúmáil..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15863,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Bosca Téacs"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15935,7 +15755,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15944,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15953,7 +15773,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Cló Níos Mó"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15962,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15971,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Size"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15980,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Cló Níos Lú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15998,7 +15818,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Modules..."
-msgstr ""
+msgstr "Modúil..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16016,7 +15836,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Scáth"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16061,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Faoi"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16133,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Search Formatted Display String"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaigh an Teaghrán Taispeána Formáidithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16160,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "[placeholder for message]"
-msgstr ""
+msgstr "[ionadchoinneálaí]"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16178,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~What's This?"
-msgstr ""
+msgstr "~Cad é Seo?"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16241,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16250,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16259,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16268,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Dheis"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16277,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Lár"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Center Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Láraigh go Cothrománach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16322,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Spásáil na Línte"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16421,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16439,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Súmáil Isteach"
+msgstr "Zúmáil Isteach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16457,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Súmáil Amach"
+msgstr "Zúmáil Amach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16466,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Súmáil Amach"
+msgstr "Zúmáil Amach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16565,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optamach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Optamach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16601,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Líne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16610,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Lines and Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Línte agus Saigheada"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16619,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Starts with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaíonn an Líne le Saighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16628,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Ends with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaíonn an Líne le Saighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16637,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line with Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Líne le Saigheada"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16646,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line with Arrow/Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Líne le Saighead/Ciorcal"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16655,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line with Circle/Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Líne le Ciorcal/Saighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16664,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line with Arrow/Square"
-msgstr ""
+msgstr "Líne le Saighead/Cearnóg"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16673,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line with Square/Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Líne le Cearnóg/Saighead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16682,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Dimension Line"
-msgstr ""
+msgstr "Toislíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16691,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Íomhá"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Dronuilleog"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16745,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Éilips"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Crop Image Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg: Bearr Íomhá..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16799,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Crop Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg: Bearr..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16808,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Bearr"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16817,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Crop Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bearr an Íomhá"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16826,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace Image"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir íomhá eile ina áit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16835,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "~Ionadaigh..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16844,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Compress Image"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhrúigh an Íomhá"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16853,27 +16673,25 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Co~mpress..."
-msgstr ""
+msgstr "Co~mhbhrúigh..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Image"
-msgstr "Sábháil Íomhánna..."
+msgstr "Sábháil an Íomhá"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Save..."
-msgstr "~Leathanach..."
+msgstr "Sábháil..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16882,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "~Bunmhéid"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16891,17 +16709,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gr~id and Helplines"
-msgstr ""
+msgstr "Gre~ille agus Línte Cabhracha"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolsFormsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Forms"
-msgstr "Foirmeacha"
+msgstr "~Foirmeacha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16919,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Bainistigh Teimpléid"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16928,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Templates Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Bainisteoir na dTeimpléad"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16954,16 +16771,7 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Open Remote"
-msgstr ""
-
-#: GenericCommands.xcu
-msgctxt ""
-"GenericCommands.xcu\n"
-"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
-"ContextLabel\n"
-"value.text"
-msgid "Open Remote ~File..."
+msgid "Open ~Remote..."
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
@@ -16973,24 +16781,24 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open Remote File"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Comhad i gCéin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
-"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
-"Label\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
+"PopupLabel\n"
"value.text"
-msgid "Save Remote"
+msgid "Open ~Remote File..."
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
-"ContextLabel\n"
+"Label\n"
"value.text"
-msgid "Sa~ve Remote File..."
+msgid "Sa~ve Remote..."
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
@@ -17000,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Save Remote File"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Comhad i gCéin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17008,7 +16816,7 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
-msgid "Save Remote File..."
+msgid "Save ~Remote File..."
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
@@ -17046,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil Amach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17055,7 +16863,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cancel Checkout..."
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh an tSeiceáil Amach..."
#. This is the action to merge a private working copy of the document on a server. It shows a dialog to input some information on the new version to create on the server.
#: GenericCommands.xcu
@@ -17065,7 +16873,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Check In..."
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil Isteach..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17104,14 +16912,13 @@ msgid "~Save"
msgstr "~Sábháil"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveSimple\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Document"
-msgstr "Cáipéis Chomhaid"
+msgstr "Sábháil an Cháipéis"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17141,14 +16948,13 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Bog Pointí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Reload\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Re~load"
-msgstr "Athluchtaigh"
+msgstr "Ath~luchtaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17166,7 +16972,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Print Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil Go Díreach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17178,7 +16984,6 @@ msgid "Smooth Transition"
msgstr "Trasdul Réidh"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n"
@@ -17188,7 +16993,6 @@ msgid "Edit Points"
msgstr "Cuir Pointí in Eagar"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n"
@@ -17213,7 +17017,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Nóta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17312,7 +17116,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Téacs Ingearach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17357,7 +17161,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Cairt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17170,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Chart from File..."
-msgstr ""
+msgstr "Cairt ó Chomhad..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17375,7 +17179,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Urchair"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17384,7 +17188,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Bulleted List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta le h~Urchair"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17393,7 +17197,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Bulleted List"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Liosta le hUrchair"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17402,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhriú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17411,7 +17215,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Numbered List"
-msgstr ""
+msgstr "~Liosta Uimhrithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17420,7 +17224,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Numbered List"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Liosta Uimhrithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17429,7 +17233,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17438,7 +17242,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Outline List"
-msgstr ""
+msgstr "~Liosta Imlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17447,7 +17251,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Outline List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Stíl Liosta don Imlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17531,14 +17335,13 @@ msgid "~tOGGLE cASE"
msgstr "cÁS ~sCORÁNAITHE"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseRotateCase\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cycle Case (Title Case, UPPERCASE, lowercase)"
-msgstr "Rothlaigh an cás (Cás Teidil, CÁS UACHTAIR, cás íochtair)"
+msgstr "Rothlaigh an Cás (Cás Teidil, CÁS UACHTAIR, cás íochtair)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17547,7 +17350,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Cycle Case"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh an Cás"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17559,7 +17362,6 @@ msgid "H~alf-width"
msgstr "Le~athleithead"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDoc\n"
@@ -17620,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hiragana"
-msgstr "~Hiragana"
+msgstr "~Hireagána"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17647,7 +17449,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Katakana"
-msgstr "~Katakana"
+msgstr "~Catacána"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17695,14 +17497,13 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Bog Síos"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsTemplate\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save as Template..."
-msgstr "Sábháil Mar Theimpléad..."
+msgstr "Sábháil mar Theimpléad..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17720,7 +17521,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17728,7 +17529,7 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DesignerDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
-msgid "St~yles"
+msgid "Manage St~yles"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
@@ -17738,7 +17539,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show the Styles Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Barra Taoibh na Stíleanna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17750,14 +17551,13 @@ msgid "Demote"
msgstr "Ísligh"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFormat\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Formatting"
-msgstr "Formáidiú Leathanaigh"
+msgstr "Taispeáin an Formáidiú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Only First Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ná taispeáin ach an chéad leibhéal"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17778,14 +17578,13 @@ msgid "~Bullets and Numbering..."
msgstr "~Urchair agus Uimhriú..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditDoc\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~dit Mode"
-msgstr "Mód Eagarthó~ireachta"
+msgstr "Mó~d Eagarthóireachta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17794,7 +17593,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh an Mód Eagarthóireachta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17812,7 +17611,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Web View"
-msgstr ""
+msgstr "~Amharc Gréasáin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17821,7 +17620,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Web"
-msgstr ""
+msgstr "~Gréasán"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17920,7 +17719,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Stíl in ~Eagar..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17929,7 +17728,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17938,7 +17737,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~New Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stíl ~Nua..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17947,7 +17746,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nua"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17974,7 +17773,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Update Style"
-msgstr ""
+msgstr "N~uashonraigh an Stíl"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17983,7 +17782,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18118,7 +17917,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~xit Group"
-msgstr ""
+msgstr "~Fág an Grúpa"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18154,7 +17953,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Object Zoom"
-msgstr "Súmáil Réada"
+msgstr "Zúmáil Réada"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18202,7 +18001,6 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Dath an Chúlra"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n"
@@ -18236,7 +18034,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Clibeanna Cliste"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18245,7 +18043,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Borders (Shift to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Imlínte (Shift le forscríobh)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18380,7 +18178,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Eilimint"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Preview Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Réamhamhairc"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18416,7 +18214,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl na hImlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18425,7 +18223,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Border Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na hImlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18434,7 +18232,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Open Template..."
-msgstr ""
+msgstr "~Oscail Teimpléad..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18506,7 +18304,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show All Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Gach Leibhéal"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18533,7 +18331,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Remove Outline"
-msgstr ""
+msgstr "~Bain an Imlíne"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18581,34 +18379,31 @@ msgid "F~ull Screen"
msgstr "~Lánscáileán"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrameMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Frame"
-msgstr "Fráma"
+msgstr "~Fráma"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnotesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Footnote and Endno~te"
-msgstr "~Fonótaí/Iarnótaí..."
+msgstr "Fonóta agus Iarnó~ta"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Image"
-msgstr "Íomhá"
+msgstr "Í~omhá"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18617,10 +18412,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Object and Shape"
-msgstr ""
+msgstr "~Réad agus Cruth"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageFiltersMenu\n"
@@ -18630,14 +18424,13 @@ msgid "~Filter"
msgstr "~Scagaire"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTextMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Te~xt"
-msgstr "Téacs"
+msgstr "Téa~cs"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18646,7 +18439,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "~Spásáil"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18655,7 +18448,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Lis~ts"
-msgstr ""
+msgstr "Lios~taí"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18664,7 +18457,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "S~tíleanna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18673,17 +18466,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame and Ob~ject"
-msgstr ""
+msgstr "Fráma agus ~Réad"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatFormMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Form"
-msgstr "Foirm"
+msgstr "~Foirm"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18701,7 +18493,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Íomhá..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18710,7 +18502,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "AutoFormat Table Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Uathfhormáidithe Tábla"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18719,7 +18511,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Auto~Format Styles..."
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Uath~fhormáidithe..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18746,7 +18538,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil Litriú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18764,7 +18556,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Litriú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18773,7 +18565,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "~Litriú..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18782,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil Litriú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18800,7 +18592,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Character Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Spásáil Carachtar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18818,7 +18610,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Draw Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna Líníochta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18827,57 +18619,52 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Feidhmeanna Líníochta"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "~Cruth"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapesLineMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Line"
-msgstr "Líne"
+msgstr "~Líne"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RulerMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Rulers"
-msgstr "~Rialóir"
+msgstr "~Rialóirí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ScrollBarMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Scrollbars"
-msgstr "Scrollbharra"
+msgstr "~Scrollbharraí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SidebarMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Sidebar"
-msgstr "Barra Taoibh"
+msgstr "Barra ~Taoibh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18913,7 +18700,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Bosca Téacs"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18940,7 +18727,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Fontwork Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Téacs Fontwork"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18949,7 +18736,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Document as URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an Cháipéis mar URL"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19066,7 +18853,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Cártaí Gnó"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19096,14 +18883,13 @@ msgid "HT~ML Source"
msgstr "Foinse HT~ML"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HyperlinkDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hyperlink..."
-msgstr "H~ipearnasc..."
+msgstr "~Hipearnasc..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19112,7 +18898,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Hipearnasc"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19139,7 +18925,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Equalize ~Width"
-msgstr ""
+msgstr "Cothromaigh an ~Leithead"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19148,7 +18934,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Equalize ~Height"
-msgstr ""
+msgstr "Cothromaigh an ~Airde"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19184,7 +18970,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannlitreacha beaga"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19223,24 +19009,22 @@ msgid "Arrow Style"
msgstr "Stíl Saighde"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Redo\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Redo"
-msgstr "Athdhéan"
+msgstr "~Athdhéan"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Undo\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Undo"
-msgstr "Cealaigh"
+msgstr "~Cealaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19249,7 +19033,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clón"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19258,17 +19042,16 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil Formáidiú"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)"
-msgstr "Cóipeáil an Formáidiú (déchliceáil le haghaidh il-roghnúcháin)"
+msgstr "Cóipeáil an Formáidiú (déchliceáil le haghaidh ilroghnúcháin)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19277,7 +19060,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Repea~t"
-msgstr ""
+msgstr "Ath~dhéan"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19289,14 +19072,13 @@ msgid "Delete History"
msgstr "Glan an Stair"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Cut\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Cut"
-msgstr "Gearr"
+msgstr "~Gearr"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19305,7 +19087,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cop~y"
-msgstr ""
+msgstr "Cói~peáil"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19332,7 +19114,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Unformatted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs ~Neamhfhormáidithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19350,7 +19132,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Emoji"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19359,7 +19141,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Emoji"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19368,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Charmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa carachtar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19377,7 +19159,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Carachtair Speisialta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19575,7 +19357,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Navigator Window"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an Fhuinneog Nascleanúna"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19584,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19623,14 +19405,13 @@ msgid "Fit to Frame"
msgstr "Oiriúnaigh don Fhráma"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageMapDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image~Map"
-msgstr "MapaÍomhá"
+msgstr "~Mapa Íomhá"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19918,7 +19699,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Next"
-msgstr "Súmáil Ar Aghaidh"
+msgstr "Zúmáil Ar Aghaidh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19927,7 +19708,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Previous"
-msgstr "Súmáil Siar"
+msgstr "Zúmáil Siar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19936,7 +19717,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Greille"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19945,7 +19726,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Display Grid"
-msgstr ""
+msgstr "~Taispeáin Greille"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19954,7 +19735,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Greille"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20053,7 +19834,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i gComparáid"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20062,7 +19843,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Co~mpare Document..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Cáipéis i gCo~mparáid..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20071,7 +19852,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Compare Non-Track Changed Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i gcomparáid le cáipéis nach bhfuil athruithe rianaithe inti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20080,7 +19861,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Cumaisc"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20089,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge Documen~t..."
-msgstr ""
+msgstr "Cu~maisc Cáipéis..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20098,7 +19879,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge Track Changed Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cumaisc cáipéis a bhfuil athruithe rianaithe inti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20200,14 +19981,13 @@ msgid "Expor~t..."
msgstr "Easpór~táil..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SdGraphicOptions\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Presentation Image Options"
-msgstr "Roghanna Grafaice Láithreoireachta"
+msgstr "Roghanna Íomhánna Láithreoireachta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20252,7 +20032,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20261,7 +20041,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh an tEangú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20270,7 +20050,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh an tEangú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20279,7 +20059,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20288,7 +20068,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh an tEangú"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20297,10 +20077,9 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh an tEangú"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineToolbox\n"
@@ -20451,7 +20230,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Uathlitreoir"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20460,7 +20239,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Automatic Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "U~athsheiceáil Litrithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20469,7 +20248,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Automatic Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Uathsheiceáil Litrithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20496,7 +20275,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Asian Phonetic G~uide..."
-msgstr ""
+msgstr "Treoir Fo~ghraíochta Áisí..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20505,7 +20284,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Siombail"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20514,7 +20293,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "S~pecial Character..."
-msgstr ""
+msgstr "Carachtar S~peisialta..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20523,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Character"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Carachtar Speisialta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20568,7 +20347,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send via ~Bluetooth..."
-msgstr ""
+msgstr "Seol trí ~Bluetooth..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20577,7 +20356,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20586,7 +20365,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Export as PDF..."
-msgstr ""
+msgstr "~Easpórtáil mar PDF..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20595,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar PDF"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20604,10 +20383,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
@@ -20623,7 +20401,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar PDF"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20632,7 +20410,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20641,7 +20419,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Export as EPUB..."
-msgstr ""
+msgstr "~Easpórtáil mar EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20650,7 +20428,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20659,7 +20437,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20668,7 +20446,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar EPUB go díreach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20677,7 +20455,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil mar EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20758,7 +20536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Get Help Online..."
-msgstr ""
+msgstr "~Faigh Cabhair Ar Líne..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20767,7 +20545,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~User Guides..."
-msgstr ""
+msgstr "~Treoirleabhair Úsáideora..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20776,7 +20554,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Donate to LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair airgead do LibreOffice"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20830,7 +20608,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtáil Basic"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20839,7 +20617,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil Basic"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20875,7 +20653,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Rith"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20902,7 +20680,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20947,17 +20725,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Gallery"
-msgstr "Gailearaí"
+msgstr "~Gailearaí"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20966,7 +20743,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Gailearaí na Fáiscealaíne agus na Meán"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21046,8 +20823,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Label Field"
-msgstr "Réimse Lipéid"
+msgid "Label"
+msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21119,10 +20896,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Con~trol Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna an Rial~táin..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n"
@@ -21138,10 +20914,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "For~m Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna na Foir~me..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n"
@@ -21274,7 +21049,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh an Mód Deartha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21283,7 +21058,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "An Mód Deartha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21310,7 +21085,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Redraw"
-msgstr "Ataispeáin"
+msgstr "Atarraing"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21355,7 +21130,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~About %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "~Maidir le %PRODUCTNAME"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21481,10 +21256,9 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Réamhamharc Priontála"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n"
@@ -21554,7 +21328,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "R-phost"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21563,7 +21337,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~E-mail Document..."
-msgstr ""
+msgstr "S~eol an Cháipéis mar R-phost..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21572,7 +21346,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Attach to E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail le R-phost"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21688,8 +21462,26 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Treoraithe Ann/As"
+msgid "Form Control Wizards"
+msgstr ""
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Control Wizards"
+msgstr ""
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Form Control Wizards"
+msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21923,7 +21715,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh 3T"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22040,7 +21832,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toolbar ~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Leagan Amach an Bharra Uirlisí"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22094,7 +21886,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sign Existing PDF..."
-msgstr ""
+msgstr "Sínigh PDF atá ann..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22211,7 +22003,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh Gach Nóta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22247,7 +22039,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22256,7 +22048,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh leis an mBarr"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22265,7 +22057,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Lár"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22274,7 +22066,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Láraigh go hIngearach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22283,7 +22075,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22292,7 +22084,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh leis an mBun"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22301,7 +22093,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Synony~ms"
-msgstr ""
+msgstr "Focail cho~mhchiallacha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22310,7 +22102,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "St~yle"
-msgstr ""
+msgstr "Stí~l"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22331,24 +22123,22 @@ msgid "~File"
msgstr "~Comhad"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectAlign\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Alig~n"
-msgstr "Ailínigh"
+msgstr "Ailí~nigh"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TextAlign\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Alig~n"
-msgstr "Ailínigh"
+msgstr "Ailí~nigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22375,7 +22165,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "C~haracter..."
-msgstr ""
+msgstr "~Carachtar..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22411,7 +22201,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Chart"
-msgstr ""
+msgstr "C~airt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22447,7 +22237,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Digital Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Sínithe Digiteacha"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22483,7 +22273,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Track Chan~ges"
-msgstr ""
+msgstr "Lor~g Athruithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22492,10 +22282,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "R~eference"
-msgstr ""
+msgstr "T~agairt"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditCommentsMenu\n"
@@ -22505,7 +22294,6 @@ msgid "Comme~nt"
msgstr "~Nóta"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatImageFilterMenu\n"
@@ -22560,14 +22348,13 @@ msgid "~Toolbars"
msgstr "Barraí ~Uirlisí"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FieldMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fiel~d"
-msgstr "Réi~msí"
+msgstr "Réi~mse"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22606,14 +22393,13 @@ msgid "A~rrange"
msgstr "~Leag Amach"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FlipMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~lip"
-msgstr "Smeach"
+msgstr "~Smeach"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22622,7 +22408,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rot~ate"
-msgstr ""
+msgstr "Ro~thlaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22631,17 +22417,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rot~ate or Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Rothl~aigh nó Smeach"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change Anchor"
-msgstr "Athraigh Ancaire"
+msgstr "Athraigh an tAncaire"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22650,10 +22435,9 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Anc~hor"
-msgstr ""
+msgstr "An~caire"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AVMediaPlayer\n"
@@ -22669,7 +22453,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Meáin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22678,7 +22462,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Audio or ~Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim nó ~Físeán..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22687,7 +22471,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fuaim nó Físeán"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22813,7 +22597,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "For All Text"
-msgstr ""
+msgstr "Don Téacs go Léir"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22861,7 +22645,6 @@ msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..."
msgstr "Seol i bhFormáid ~OpenDocument..."
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateManager\n"
@@ -22871,14 +22654,13 @@ msgid "Templates"
msgstr "Teimpléid"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Te~mplates"
-msgstr "Teimpléid"
+msgstr "Tei~mpléid"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22896,7 +22678,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "3D Model..."
-msgstr ""
+msgstr "Samhail 3T..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22905,7 +22687,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Apply Document Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Aicmiú na Cáipéise i bhfeidhm"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22914,7 +22696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Aicmithe"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22923,7 +22705,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paragraph Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Aicmithe Ailt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22932,7 +22714,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22941,7 +22723,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Special"
-msgstr ""
+msgstr "Greamú Speisialta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22950,7 +22732,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Roghchláir"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22959,7 +22741,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Name..."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22968,7 +22750,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22977,17 +22759,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Restart in Safe Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "~Atosaigh sa Mhód Slán..."
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Object"
-msgstr "Réada 3T"
+msgstr "Réad 3T"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -22996,7 +22777,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Radharc 3T"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23005,7 +22786,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "3D Scene (group)"
-msgstr ""
+msgstr "Radharc 3T (grúpa)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23014,10 +22795,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Connector/Freeform Line"
-msgstr ""
+msgstr "Nascóir/Líne Saorfhoirme"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n"
@@ -23027,57 +22807,51 @@ msgid "Curve"
msgstr "Cuar"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Glue Point"
-msgstr "~Gliúphointí"
+msgstr "Gliúphointe"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -23087,14 +22861,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Group"
-msgstr "~Grúpa"
+msgstr "Grúpa"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23103,10 +22876,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Line/Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Líne/Saighead"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n"
@@ -23116,7 +22888,6 @@ msgid "Dimension Line"
msgstr "Toislíne"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -23132,7 +22903,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Multiple Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ilroghnúcháin"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23141,20 +22912,18 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/outline\n"
@@ -23164,14 +22933,13 @@ msgid "Outline"
msgstr "Imlíne"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Slide"
-msgstr "Sl~eamhnán"
+msgstr "Sleamhnán"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23180,7 +22948,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Slide Sorter/Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtálaí Sleamhnán/Pána"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23189,7 +22957,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Slide Sorter/Pane (no selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtálaí Sleamhnán/Pána (gan roghnúchán)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23198,7 +22966,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Master Slide Sorter/Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtálaí Máistirshleamhnán/Pána"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23207,10 +22975,9 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Master Slide Sorter/Pane (no selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtálaí Máistirshleamhnán/Pána (gan roghnúchán)"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -23226,7 +22993,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Table Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs an Tábla"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23235,7 +23002,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box (drawing)"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Téacs (líníocht)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23325,7 +23092,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Circles and Ovals"
-msgstr ""
+msgstr "Seanchiorcail agus Ubhchruthanna"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23409,7 +23176,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
@@ -23452,7 +23218,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TSCP Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmiú TSCP"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23524,7 +23290,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Legacy Rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-dronuilleoga"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23605,7 +23371,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+msgstr "Zúmáil"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23695,7 +23461,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Single Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (Mód Amhairc)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23704,7 +23470,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearraí ribínbharra"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23776,7 +23542,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import MathML from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtáil MathML ón Ghearrthaisce"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23812,7 +23578,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Modified"
-msgstr "Mionathraithe"
+msgstr "Athraithe"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23860,14 +23626,13 @@ msgid "Previous ~Marker"
msgstr "An ~Marcóir Roimhe Seo"
#: MathCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolCatalogue\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Symbols…"
-msgstr "Siombailí"
+msgstr "~Siombailí…"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23876,7 +23641,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Z~oom In"
-msgstr "~Súmáil Isteach"
+msgstr "~Zúmáil Isteach"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23885,7 +23650,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoo~m Out"
-msgstr "Sú~máil Amach"
+msgstr "Zú~máil Amach"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23897,7 +23662,6 @@ msgid "U~pdate"
msgstr "~Nuashonraigh"
#: MathCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
@@ -23907,7 +23671,6 @@ msgid "Sho~w All"
msgstr "Taispeáin ~Uile"
#: MathCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ElementsDockingWindow\n"
@@ -23932,7 +23695,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Line"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Nua"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23941,7 +23704,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bearna Bheag"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23950,7 +23713,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bearna"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23959,7 +23722,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Unary/Binary Operators"
-msgstr ""
+msgstr "~Oibreoirí Aonártha/Dénártha"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23968,7 +23731,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Relations"
-msgstr ""
+msgstr "~Gaolta"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23977,7 +23740,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Set Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Oibríochtaí ar ~Thacair"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23986,7 +23749,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Functions"
-msgstr ""
+msgstr "~Feidhmeanna"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23995,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "O~perators"
-msgstr ""
+msgstr "Oi~breoirí"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24004,7 +23767,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "~Aitreabúidí"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24013,7 +23776,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "~Lúibíní"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24022,7 +23785,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "For~mats"
-msgstr ""
+msgstr "For~máidí"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24031,7 +23794,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Others"
-msgstr ""
+msgstr "~Cinn Eile"
#: MathWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24040,7 +23803,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Edit Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Painéal in Eagar"
#: MathWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24049,7 +23812,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "View Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc an Painéal"
#: MathWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24085,6 +23848,15 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
+msgstr "I gcluaisíní"
+
+#: Notebookbar.xcu
+msgctxt ""
+"Notebookbar.xcu\n"
+"..Notebookbar.Applications.Writer.Implementations.TabbedCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed Compact"
msgstr ""
#: Notebookbar.xcu
@@ -24094,7 +23866,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Grúpáilte: Dlúth"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24103,7 +23875,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Full"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Grúpáilte: Iomlán"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24112,7 +23884,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpaí comhthéacsúla"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24121,7 +23893,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual single"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthéacsúil agus singil"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24130,7 +23902,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "I gcluaisíní"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24139,7 +23911,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Grúpáilte: Dlúth"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24148,7 +23920,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Full"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Grúpáilte: Iomlán"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24157,7 +23929,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpaí comhthéacsúla"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24166,7 +23938,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "I gcluaisíní"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -24175,6 +23947,24 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual groups"
+msgstr "Grúpaí comhthéacsúla"
+
+#: Notebookbar.xcu
+msgctxt ""
+"Notebookbar.xcu\n"
+"..Notebookbar.Applications.Impress.Implementations.GroupedbarCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr ""
+
+#: Notebookbar.xcu
+msgctxt ""
+"Notebookbar.xcu\n"
+"..Notebookbar.Applications.Impress.Implementations.GroupedbarFull\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Full"
msgstr ""
#: ReportCommands.xcu
@@ -24340,14 +24130,13 @@ msgid "Execute Report..."
msgstr "Rith Tuairisc..."
#: ReportCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ReportCommands.xcu\n"
".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image..."
-msgstr "Í~omhá..."
+msgstr "Íomhá..."
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24608,7 +24397,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Background Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Dath an Chúlra..."
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24653,7 +24442,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24662,7 +24451,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24680,7 +24469,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Máistirshleamhnáin"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24689,10 +24478,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SdSlideTransitionDeck\n"
@@ -24717,10 +24505,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.ScFunctionsDeck\n"
@@ -24730,17 +24517,15 @@ msgid "Functions"
msgstr "Feidhmeanna"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SwManageChangesDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Manage Changes"
-msgstr "~Bainistigh Athruithe..."
+msgstr "Bainistigh Athruithe"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SwDesignDeck\n"
@@ -24750,7 +24535,6 @@ msgid "Design"
msgstr "Dearadh"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.ChartDeck\n"
@@ -24766,7 +24550,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24784,7 +24568,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Media Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Athsheinm Meán"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24793,7 +24577,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24802,7 +24586,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formáid"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24811,7 +24595,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanntásc"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24820,7 +24604,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buntásc"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24832,7 +24616,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Méid"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ShadowPropertyPanel\n"
@@ -24869,7 +24652,6 @@ msgid "Position and Size"
msgstr "Ionad agus Méid"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.GraphicPropertyPanel\n"
@@ -24885,20 +24667,18 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SlideBackgroundPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Slide"
-msgstr "Sl~eamhnán"
+msgstr "Sleamhnán"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdLayoutsPanel\n"
@@ -24908,7 +24688,6 @@ msgid "Layouts"
msgstr "Leaganacha Amach"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdUsedMasterPagesPanel\n"
@@ -24918,7 +24697,6 @@ msgid "Used in This Presentation"
msgstr "Úsáidte Sa Láithreoireacht Seo"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdRecentMasterPagesPanel\n"
@@ -24928,7 +24706,6 @@ msgid "Recently Used"
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdAllMasterPagesPanel\n"
@@ -24944,10 +24721,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdSlideTransitionPanel\n"
@@ -24957,7 +24733,6 @@ msgid "Slide Transition"
msgstr "Trasdul Sleamhnán"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdTableDesignPanel\n"
@@ -24976,7 +24751,6 @@ msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ScAlignmentPropertyPanel\n"
@@ -24986,7 +24760,6 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ScCellAppearancePropertyPanel\n"
@@ -24996,14 +24769,13 @@ msgid "Cell Appearance"
msgstr "Cuma na Cille"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ScNumberFormatPropertyPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Number Format"
-msgstr "Formáid Uimhreach"
+msgstr "Formáid Uimhreacha"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25015,7 +24787,6 @@ msgid "Paragraph"
msgstr "Alt"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SwWrapPropertyPanel\n"
@@ -25052,14 +24823,13 @@ msgid "Navigator"
msgstr "Nascleantóir"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SwManageChangesPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Manage Changes"
-msgstr "~Bainistigh Athruithe..."
+msgstr "Bainistigh Athruithe"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25068,10 +24838,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ScFunctionsPanel\n"
@@ -25087,7 +24856,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Style Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocruithe Stíle"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25096,10 +24865,9 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Téamaí"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartElementsPanel\n"
@@ -25115,7 +24883,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "Sraith Sonraí"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25124,7 +24892,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Trendline"
-msgstr ""
+msgstr "Líne treochta"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25133,30 +24901,27 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Error Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Earráide"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartAxisPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Axis"
-msgstr "A~is"
+msgstr "Ais"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartAreaPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Area"
-msgstr "Méid"
+msgstr "Limistéar"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartLinePanel\n"
@@ -25166,7 +24931,6 @@ msgid "Line"
msgstr "Líne"
#: Sidebar.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartCharacterPanel\n"
@@ -25212,14 +24976,13 @@ msgid "~Copy"
msgstr "~Cóipeáil"
#: StartModuleCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"StartModuleCommands.xcu\n"
"..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno:Cut\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Cut"
-msgstr "Gearr"
+msgstr "~Gearr"
#: StartModuleCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25426,7 +25189,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25435,7 +25198,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Uirlisí Amháin"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25444,7 +25207,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Taoibh"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25453,7 +25216,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25462,7 +25225,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25471,7 +25234,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Uirlisí Amháin"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25480,7 +25243,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Taoibh"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25489,7 +25252,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25498,7 +25261,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25507,7 +25270,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Uirlisí Amháin"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25516,7 +25279,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25525,7 +25288,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Add Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Bosca Téacs Leis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25534,7 +25297,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Remove Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an Bosca Téacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25546,7 +25309,6 @@ msgid "AutoTe~xt..."
msgstr "UathThéa~cs..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n"
@@ -25556,7 +25318,6 @@ msgid "~Normal View"
msgstr "G~náthamharc"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n"
@@ -25638,14 +25399,13 @@ msgid "Page Number"
msgstr "Uimhir Leathanaigh"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHeaderFooterMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "He~ader and Footer"
-msgstr "Ceanntásc agus ~Buntásc..."
+msgstr "Ce~anntásc agus Buntásc"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25672,7 +25432,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Preview Zoom"
-msgstr "Leibhéal Súmála an Réamhamhairc"
+msgstr "Leibhéal Zúmála an Réamhamhairc"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25681,7 +25441,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "~Iarnóta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25690,7 +25450,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Iarnóta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25702,7 +25462,6 @@ msgid "Number Recognition"
msgstr "Aithint Uimhreacha"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSection\n"
@@ -25718,7 +25477,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Clár na nÁbhar"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25727,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Table of Contents, Index or Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Clár na nÁbhar, Innéacs, nó Leabharliosta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25736,7 +25495,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Table of Contents, ~Index or Bibliography..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Clár na nÁbhar, ~Innéacs, nó Leabharliosta..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25754,7 +25513,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh Mód an Chúrsóra Dhírigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25763,7 +25522,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Direct Cursor Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód an Chúrsóra Dhírigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25790,7 +25549,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Update All"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh Uile"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25799,7 +25558,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Indexes and ~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Innéacsanna agus ~Táblaí"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25808,7 +25567,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Update Index"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh an tInnéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25817,7 +25576,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Current ~Index"
-msgstr ""
+msgstr "An t~Innéacs Reatha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25826,7 +25585,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update index"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh an t-innéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25844,7 +25603,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Protect..."
-msgstr ""
+msgstr "~Cosain..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25853,7 +25612,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Protect Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cosain Rianú Athruithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25862,7 +25621,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25871,7 +25630,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Track Change"
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaigh an tAthrú Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25880,6 +25639,33 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Change"
+msgstr "Diúltaigh an tAthrú"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All"
+msgstr ""
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All Tracked Changes"
+msgstr ""
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All Changes"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
@@ -25889,7 +25675,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Glac Leis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25898,7 +25684,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Track Change"
-msgstr ""
+msgstr "Glac leis an Athrú Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25907,6 +25693,33 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Change"
+msgstr "Glac leis an Athrú"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All"
+msgstr ""
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All Tracked Changes"
+msgstr ""
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All Changes"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
@@ -25916,7 +25729,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Ar aghaidh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25925,7 +25738,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Next Track Change"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Athrú Rianaithe Eile"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25934,7 +25747,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pr~evious"
-msgstr ""
+msgstr "~Roimhe seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25943,7 +25756,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Previous Track Change"
-msgstr ""
+msgstr "An tAthrú Rianaithe Roimhe Seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25961,7 +25774,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Record"
-msgstr ""
+msgstr "~Taifead"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25970,7 +25783,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Record Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead Athruithe Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25979,7 +25792,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Track Changes Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna do Rianú Athruithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25988,7 +25801,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Feidhmeanna do Rianú Athruithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25997,7 +25810,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show"
-msgstr ""
+msgstr "~Taispeáin"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26006,7 +25819,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na hAthruithe Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26015,7 +25828,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "~Rianú Athruithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26024,7 +25837,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go t~o Page"
-msgstr ""
+msgstr "Téigh g~o Leathanach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26033,7 +25846,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "~Nóta..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26042,7 +25855,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Nóta faoi Athrú Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26069,7 +25882,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Manage..."
-msgstr ""
+msgstr "~Bainistigh..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26078,7 +25891,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bainistigh na hAthruithe Rianaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26105,10 +25918,9 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Charts"
-msgstr ""
+msgstr "~Cairteacha"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n"
@@ -26118,14 +25930,13 @@ msgid "~Hyperlink"
msgstr "~Hipearnasc"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Edit Hyperlink..."
-msgstr "Cuir Hipearnasc in Eagar"
+msgstr "Cuir Hipearnasc in Eagar..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26161,7 +25972,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Leabharmharc"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26170,7 +25981,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Anc~hor..."
-msgstr ""
+msgstr "An~caire..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26209,14 +26020,13 @@ msgid "~More Fields..."
msgstr "~Tuilleadh Réimsí..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeDatabaseField\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Exchange Data~base..."
-msgstr "Malartaig~h Bunachar Sonraí..."
+msgstr "Malartaigh an ~Bunachar Sonraí..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26234,7 +26044,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Foscríbhinn"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26243,17 +26053,16 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Caption..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Foscríbhinn..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnoteDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ootnote or Endnote..."
-msgstr "~Fonótaí/Iarnótaí..."
+msgstr "F~onóta nó Iarnóta..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26271,7 +26080,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Cross-reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Crostagairt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26307,7 +26116,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "~Briseadh Leathanaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26316,7 +26125,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Briseadh Leathanaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26325,7 +26134,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26334,7 +26143,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Table..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh ~Tábla..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26343,7 +26152,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Frame Interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fráma go hidirghníomhach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26352,7 +26161,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Frame Interactively"
-msgstr ""
+msgstr "~Fráma go hidirghníomhach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26361,17 +26170,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Fráma"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "F~rame..."
-msgstr "Frá~ma..."
+msgstr "F~ráma..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26380,7 +26188,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fráma"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26398,7 +26206,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Iontráil san Innéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26488,7 +26296,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "First Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Iontráil Phostchumaisc"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26497,7 +26305,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Previous Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "An Iontráil Phostchumaisc Roimhe Seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26506,7 +26314,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Current Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "An Iontráil Phostchumaisc Reatha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26515,7 +26323,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Next Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Iontráil Phostchumaisc Eile"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26524,7 +26332,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Last Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "An Iontráil Phostchumaisc Dheireanach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26533,7 +26341,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Exclude Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fág an Iontráil Phostchumaisc as"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26542,7 +26350,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Individual Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir cáipéisí aonair in eagar"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26551,7 +26359,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Merged Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Cáipéisí Cumaiscthe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26560,7 +26368,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Print Merged Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil Cáipéisí Cumaiscthe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26569,7 +26377,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send E-Mail Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Seol Teachtaireachtaí R-phoist"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26605,7 +26413,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Foirmle"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26659,7 +26467,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Box and Shap~e"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Téacs agus ~Cruth"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26668,7 +26476,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fiel~d"
-msgstr ""
+msgstr "Réi~mse"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26677,7 +26485,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Réimse"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26758,7 +26566,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "~Fonóta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26767,7 +26575,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fonóta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26824,14 +26632,13 @@ msgid "Apply and Edit ~Changes"
msgstr "~Cuir Athruithe i bhFeidhm/in Eagar"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Se~lection Mode"
-msgstr "Mód an Roghnaithe"
+msgstr "Mó~d Roghnaithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27029,6 +26836,15 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rotate 1~80°"
+msgstr "Rothlaigh 1~80°"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RotateReset\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset R~otation"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
@@ -27140,14 +26956,13 @@ msgid "Number Format..."
msgstr "Formáid Uimhreach..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Load Styles..."
-msgstr "Luchtaigh Stíleanna..."
+msgstr "~Luchtaigh Stíleanna..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27249,44 +27064,40 @@ msgid "Drop Caps"
msgstr "Ceannlitreacha Anuas"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame or Object Properties"
-msgstr "Airíonna an Réada Líníochta"
+msgstr "Airíonna an Réada nó an Fhráma"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
-msgstr "Airíonna..."
+msgstr "~Airíonna..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Properties"
-msgstr "Airíonna na hÍomhá..."
+msgstr "Airíonna na hÍomhá"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
-msgstr "Airíonna..."
+msgstr "~Airíonna..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27298,34 +27109,31 @@ msgid "Ta~ble Properties..."
msgstr "Airíonna an Tá~bla..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
-msgstr "Airíonna..."
+msgstr "~Airíonna..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Table Properties..."
-msgstr "Airíonna an Tá~bla..."
+msgstr "Airíonna an ~Tábla..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FootnoteDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnotes and Endnotes..."
-msgstr "~Fonótaí/Iarnótaí..."
+msgstr "~Fonótaí agus Iarnótaí..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27334,7 +27142,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnotes and Endnotes..."
-msgstr ""
+msgstr "~Fonótaí agus Iarnótaí..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27343,7 +27151,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Bánaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27352,7 +27160,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Clear ~Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Glan Formáidiú ~Díreach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27361,7 +27169,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clear Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Glan Formáidiú Díreach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27469,7 +27277,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Top to Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh an Barr leis an Ancaire"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27478,7 +27286,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Bottom to Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh an Bun leis an Ancaire"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27487,7 +27295,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Middle to Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh an Lár leis an Ancaire"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27550,7 +27358,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Header Rows Repeat Across Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid na rónna ceanntáisc ar gach leathanach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27577,7 +27385,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna os cionn an ró seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27586,7 +27394,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
-msgstr ""
+msgstr "Os cionn ~an ró seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27604,7 +27412,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna faoin ró seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27613,7 +27421,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Below"
-msgstr ""
+msgstr "~Faoin ró seo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27625,14 +27433,13 @@ msgid "~Columns..."
msgstr "~Colúin..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns Left"
-msgstr "Ionsáigh Co~lúin"
+msgstr "Ionsáigh Colúin Ar Chlé"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27641,7 +27448,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Left"
-msgstr ""
+msgstr "Co~lúin Ar Chlé"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27653,14 +27460,13 @@ msgid "Insert Column"
msgstr "Ionsáigh Colún"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns Right"
-msgstr "Ionsáigh Cealla Ar Dheis"
+msgstr "Ionsáigh Colúin Ar Dheis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27669,7 +27475,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns R~ight"
-msgstr ""
+msgstr "Colú~in Ar Dheis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27687,7 +27493,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "~Tuilleadh Roghanna..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27786,7 +27592,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr ""
+msgstr "Optamaigh an Mhéid"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27807,7 +27613,6 @@ msgid "To Character Left"
msgstr "Go dtí an Carachtar ar Chlé"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexEntryDialog\n"
@@ -27844,17 +27649,15 @@ msgid "~Row"
msgstr "~Ró"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Cell"
-msgstr "Roghnaigh Uile"
+msgstr "Roghnaigh Cill"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
@@ -27990,14 +27793,13 @@ msgid "Calculate Table"
msgstr "Ríomh Tábla"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UnsetCellsReadOnly\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Unprotect Cells"
-msgstr "Díchosain cealla"
+msgstr "Díchosain Cealla"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28411,7 +28213,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Jump To Specific Page"
-msgstr ""
+msgstr "Léim go Leathanach ar leith"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28450,14 +28252,13 @@ msgid "Extended Selection On"
msgstr "Roghnú Breisithe Ann"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditFootnote\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnote or Endnote..."
-msgstr "~Fonótaí/Iarnótaí..."
+msgstr "~Fonóta nó Iarnóta..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28511,7 +28312,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Section..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Rannán in Eagar..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28568,14 +28369,13 @@ msgid "To Next Bookmark"
msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number Format: Date"
-msgstr "Formáid Uimhreach : Dáta"
+msgstr "Formáid Uimhreach: Dáta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28701,7 +28501,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "In ~Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sa ~Chúlra"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28965,14 +28765,13 @@ msgid "Increment Indent Value"
msgstr "Incrimintigh an Luach Eangaithe"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr "Leag Colúin Amach Go Cothrom"
+msgstr "Leag Rónna Amach Go Cothrom"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29026,7 +28825,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Row to ~Break Across Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ró le ~Briseadh thar Leathanach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29209,14 +29008,13 @@ msgid "Select Text"
msgstr "Roghnaigh Téacs"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Ruler\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Rulers"
-msgstr "~Rialóir"
+msgstr "~Rialóirí"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29234,7 +29032,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "View Images and Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Íomhánna agus Cairteacha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29243,7 +29041,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Images and Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna agus C~airteacha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29273,7 +29071,6 @@ msgid "~Thesaurus..."
msgstr "~Teasáras..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n"
@@ -29337,14 +29134,13 @@ msgid "Add Unknown Words"
msgstr "Cuir Focail Anaithnid Leis"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HScroll\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Horizontal Scroll Bar"
-msgstr "Scrollbharra cothrománach"
+msgstr "Scrollbharra Cothrománach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29353,7 +29149,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Chapter ~Numbering..."
-msgstr ""
+msgstr "Uimhriú ~Caibidlí..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29362,7 +29158,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Chapter Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Uimhriú Caibidlí"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29371,7 +29167,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Formatting Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcanna Formáidithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29380,7 +29176,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "For~matting Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcanna For~máidithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29389,7 +29185,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Formatting Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh na Marcanna Formáidithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29398,7 +29194,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hide Whitespac~e"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh Spás ~Bán"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29515,17 +29311,16 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Smart ~Tag Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna maidir le Clibeanna Clis~te..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste ~Special"
-msgstr "Greamú Speisialta"
+msgstr "Greamú ~Speisialta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29564,14 +29359,13 @@ msgid "~Select"
msgstr "~Roghnaigh"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableAutoFitMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Si~ze"
-msgstr "Méid"
+msgstr "Méi~d"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29598,7 +29392,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Table of Contents and Inde~x"
-msgstr ""
+msgstr "Clár na nÁbhar agus an tInnéa~cs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29607,7 +29401,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Comments..."
-msgstr ""
+msgstr "Nótaí..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29616,7 +29410,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Format All Comments..."
-msgstr ""
+msgstr "~Formáidigh Gach Nóta..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29706,7 +29500,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Navigate By"
-msgstr ""
+msgstr "Nascleanúint de réir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29745,14 +29539,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Horizontal Line&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Horizontal ~Line"
-msgstr "Líne Chothrománach"
+msgstr "~Líne Chothrománach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29761,7 +29554,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "~Alt Réamhshocraithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29770,7 +29563,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "~Alt Réamhshocraithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29779,10 +29572,9 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Réamhshocrú"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Title&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
@@ -29798,7 +29590,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Title"
-msgstr ""
+msgstr "~Teideal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29807,17 +29599,16 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Title Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Teideal"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Subtitle&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Su~btitle"
-msgstr "~Fotheideal..."
+msgstr "~Fotheideal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29826,7 +29617,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Su~btitle"
-msgstr ""
+msgstr "~Fotheideal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29835,7 +29626,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Fotheideal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29844,7 +29635,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~1"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29853,7 +29644,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~1"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29653,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 1 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29871,7 +29662,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~2"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29880,7 +29671,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~2"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29889,7 +29680,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 2 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29898,7 +29689,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~3"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29907,7 +29698,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~3"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29916,7 +29707,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 3 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29925,7 +29716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~4"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29934,7 +29725,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~4"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29943,7 +29734,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 4 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29952,7 +29743,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~5"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29961,7 +29752,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~5"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29970,7 +29761,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 5 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29979,7 +29770,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~6"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29988,7 +29779,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~6"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal ~6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29997,7 +29788,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 6 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Ceannteideal 6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30006,7 +29797,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "~Athfhriotail"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30015,7 +29806,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "~Athfhriotail"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30024,7 +29815,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotations Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Athfhriotail"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30033,7 +29824,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pre~formatted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Réamh~fhormáidithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30042,7 +29833,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pre~formatted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Réamh~fhormáidithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30051,17 +29842,16 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Preformatted Text Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Téacs Réamhfhormáidithe"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Text body&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Body"
-msgstr "Bosca Téacs"
+msgstr "Corp an Téacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30070,7 +29860,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Body"
-msgstr ""
+msgstr "Príomhthéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30079,7 +29869,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Text Body Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt: Príomhthéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30088,7 +29878,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
-msgstr ""
+msgstr "~Carachtar Réamhshocraithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30097,7 +29887,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
-msgstr ""
+msgstr "~Carachtar Réamhshocraithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30106,7 +29896,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Réamhshocrú"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30115,7 +29905,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~mphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béi~m"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30124,7 +29914,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~mphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béi~m"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30133,7 +29923,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Béim"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30142,7 +29932,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béim ~Láidir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30151,7 +29941,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béim ~Láidir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30160,7 +29950,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Béim Láidir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30169,7 +29959,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "Athfhri~otal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30178,7 +29968,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "Athfhri~otal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30187,7 +29977,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Athfhriotal"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30196,7 +29986,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sou~rce Text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéac~s"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30205,7 +29995,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sou~rce Text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéac~s"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30214,7 +30004,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Source Text Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Buntéacs"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30223,7 +30013,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta le hUrchair"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30232,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta le hUrchair"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30241,7 +30031,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bullet List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Liosta le hUrchair"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30250,7 +30040,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Uimhrithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30259,7 +30049,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Uimhrithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30268,7 +30058,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Liosta Uimhrithe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30277,7 +30067,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Roman List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Uimhrithe Rómhánach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30286,7 +30076,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Roman List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Uimhrithe Rómhánach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30295,7 +30085,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Roman List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Charachtair: Liosta Uimhrithe Rómhánach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30304,7 +30094,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Ailt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30313,7 +30103,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an Stíl Ailt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30322,7 +30112,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30331,7 +30121,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid an Leathanaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30340,7 +30130,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Imeall an Leathanaigh"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30349,7 +30139,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú Crochta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30358,70 +30148,72 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watermark..."
+msgstr "Comhartha Uisce..."
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormMoreFieldsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "More Fields"
msgstr ""
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -30431,7 +30223,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -30441,17 +30232,15 @@ msgid "Media"
msgstr "Meáin"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -30461,7 +30250,6 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -30471,7 +30259,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: WriterFormWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -30505,7 +30292,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Postchumasc"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30823,67 +30610,60 @@ msgid "Fontwork Shape"
msgstr "Cruth Fontwork"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -30893,7 +30673,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -30903,17 +30682,15 @@ msgid "Media"
msgstr "Meáin"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -30923,7 +30700,6 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -30933,7 +30709,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -31291,7 +31066,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Rianú Athruithe"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31300,70 +31075,63 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Formatting (Styles)"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidiú (Stíleanna)"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -31373,7 +31141,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -31383,17 +31150,15 @@ msgid "Media"
msgstr "Meáin"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -31403,7 +31168,6 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -31413,7 +31177,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: WriterReportWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -31447,7 +31210,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Postchumasc"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31765,47 +31528,42 @@ msgid "Fontwork Shape"
msgstr "Cruth Fontwork"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -31815,17 +31573,15 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -31835,17 +31591,15 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/source\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Source"
-msgstr "Foinse HT~ML"
+msgstr "Foinse HTML"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -31855,7 +31609,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: WriterWebWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -32162,67 +31915,60 @@ msgid "Callouts"
msgstr "Tagráin"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -32232,7 +31978,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -32248,20 +31993,18 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ribínbharra"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -32271,7 +32014,6 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -32281,7 +32023,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -32306,7 +32047,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearraí ribínbharra"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32333,7 +32074,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Postchumasc"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32345,7 +32086,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
@@ -32361,7 +32101,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Saigheada"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32370,7 +32110,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TSCP Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmiú TSCP"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32499,7 +32239,6 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Lánscáileán"
#: WriterWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
@@ -32542,7 +32281,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr ""
+msgstr "Optamaigh an Mhéid"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32695,7 +32434,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Rianú Athruithe"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32704,7 +32443,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Single Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach (Mód Aonair)"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32713,70 +32452,63 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Formatting (Styles)"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidiú (Stíleanna)"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Comment"
-msgstr "~Nóta"
+msgstr "Nóta"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape"
-msgstr "~Cruthanna"
+msgstr "Cruth"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shape Text"
-msgstr "Scálaigh Téacs"
+msgstr "Téacs an Chrutha"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "Rialtáin Fhoirme"
+msgstr "Rialtán Foirme"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Formatting"
-msgstr "Formáidiú Téacs Bosca"
+msgstr "Formáidiú Bosca Téacs"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Go dtí an chéad fhráma eile"
+msgstr "Fráma Téacs"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
@@ -32786,7 +32518,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
@@ -32796,17 +32527,15 @@ msgid "Media"
msgstr "Meáin"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Réad-OLE"
+msgstr "Réad OLE"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
@@ -32816,7 +32545,6 @@ msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
@@ -32826,7 +32554,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
@@ -32998,7 +32725,6 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Lánscáileán"
#: XFormsWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
diff --git a/source/ga/readlicense_oo/docs.po b/source/ga/readlicense_oo/docs.po
index 541d0017b5d..72001bc5d8d 100644
--- a/source/ga/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ga/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 00:55+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1457657702.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510443271.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr "Ba mhaith le Comhphobal ${PRODUCTNAME}, ar a bhfuil sé de chúram an táirge seo a fhorbairt, cuireadh a thabhairt duit bheith i do bhall den chomhphobal. Agus tú i d'úsáideoir nua, tig leat eolas úsáideach a fháil ach cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ${PRODUCTNAME} ag <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr "Ba mhaith le Comhphobal ${PRODUCTNAME}, ar a bhfuil sé de chúram an táirge seo a fhorbairt, cuireadh a thabhairt duit bheith i do bhall den chomhphobal. Agus tú i d'úsáideoir nua, tig leat eolas úsáideach a fháil ach cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ${PRODUCTNAME}, áit a bhfaighidh tú neart eolais úsáidigh maidir le ${PRODUCTNAME} agus na pobail a thacaíonn leis. Féach <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"javaneeded\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
-msgstr "Tá leagan déanach de thimpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar ${PRODUCTNAME}. Toisc nach bhfuil JRE sa bheartán insuiteáilte ${PRODUCTNAME}, ba chóir duit JRE a shuiteáil go leithleach."
+msgstr "Tá leagan deireanach de thimpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar ${PRODUCTNAME}. Toisc nach bhfuil JRE sa phacáiste insuiteáilte ${PRODUCTNAME}, ba chóir duit JRE a shuiteáil go leithleach."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows 7, 8.x, or 10"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 7, 8.x, nó 10"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"wd2dff\n"
"readmeitem.text"
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
-msgstr "Gnome 2.16 nó níos déanaí, le pacáistí gail 1.9 agus at-spi 1.7 (chun tacú le huirlisí teicneolaíochta cúnta), nó córas comhoiriúnach eile (mar shampla KDE, i measc cinn eile)."
+msgstr "Gnome 2.16 nó níos déanaí, le pacáistí gail 1.9 agus at-spi 1.7 (chun tacú le huirlisí teicneolaíochta cúnta), nó córas comhoiriúnach eile (mar shampla KDE, i measc ceann eile)."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack5\n"
"readmeitem.text"
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
-msgstr "Ón mbainisteoir comhad Nautilus, deas-chliceáil sa chomhadlann agus roghnaigh an t-ordú \"Oscail i dteirminéal\". San fhuinneog theirminéil a d'oscail tú, rith an t-ordú chun an beartán teanga (leis na horduithe uile thíos, b'fhéidir go n-iarrfaí ort d'fhocal faire a chuir isteach) a shuiteáil:"
+msgstr "Ón mbainisteoir comhad Nautilus, deaschliceáil sa chomhadlann agus roghnaigh an t-ordú \"Oscail i dteirminéal\". San fhuinneog theirminéil a d'oscail tú, rith an t-ordú chun an beartán teanga (leis na horduithe uile thíos, b'fhéidir go n-iarrfaí ort d'fhocal faire a chuir isteach) a shuiteáil:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
-msgstr "Anois tosaigh ceann ar bith d'fheidhmchláir ${PRODUCTNAME} – Writer, cuir i gcás. Téigh chuig an roghchlár \"Uirilisí\" agus roghnaigh \"Roghanna\". I mbosca na Roghanna, brúigh ar \"Socruithe Teanga\" agus ina dhiaidh sin brúigh ar \"Teangacha\". Tarraing anuas an liosta \"Comhéadan úsáideora\" agus roghnaigh an teanga a shuiteáil tú. Más mian leat, déan an rud ceannann céanna don \"Socrú logchaighdeáin\", don \"Airgeadra réamhshocraithe\", agus don \"Teangacha réamhshocraithe le haghaidh cáipéisí\"."
+msgstr "Anois tosaigh ceann ar bith d'fheidhmchláir ${PRODUCTNAME} – Writer, cuir i gcás. Téigh chuig an roghchlár \"Uirlisí\" agus roghnaigh \"Roghanna\". I mbosca na Roghanna, brúigh ar \"Socruithe Teanga\" agus ina dhiaidh sin brúigh ar \"Teangacha\". Tarraing anuas an liosta \"Comhéadan úsáideora\" agus roghnaigh an teanga a shuiteáil tú. Más mian leat, déan an rud ceannann céanna don \"Socrú logchaighdeáin\", don \"Airgeadra réamhshocraithe\", agus don \"Teangacha réamhshocraithe le haghaidh cáipéisí\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"naso\n"
"readmeitem.text"
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
-msgstr "Ceapanna tadhaill ALPS/Synaptics ar ríomhairí glúine le Windows"
+msgstr "Ceapa tadhaill ALPS/Synaptics ar ríomhairí glúine le Windows"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -585,13 +585,12 @@ msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Aicearraí"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
-msgstr "Ní féidir ach aicearraí méarchláir (teaglamaí eochracha) nach bhfuil in úsáid ag an gcóras oibriúcháin a úsáid in ${PRODUCTNAME}. Mura n-oibríonn teaglaim eochracha in ${PRODUCTNAME} sa dóigh a ndéantar cur síos uirthi i gCabhair ${PRODUCTNAME}, féach an bhfuil an t-aicearra sin in úsáid cheana ag an gcóras oibriúcháin. Is féidir leat na heochracha atá socraithe ag do chóras a athrú chun coimhlintí mar seo a réiteach. Mar rogha air sin, is féidir beagnach socrú eochrach ar bith in ${PRODUCTNAME} a athrú. Le haghaidh tuilleadh eolais ar an ábhar seo, féach i gcáipéisí cabhrach ${PRODUCTNAME} nó do chórais oibriúcháin."
+msgstr "Ní féidir ach aicearraí méarchláir (teaglamaí eochracha) nach bhfuil in úsáid ag an gcóras oibriúcháin a úsáid in ${PRODUCTNAME}. Mura n-oibríonn teaglaim eochracha in ${PRODUCTNAME} sa dóigh a ndéantar cur síos uirthi i gCabhair ${PRODUCTNAME}, féach an bhfuil an t-aicearra sin in úsáid cheana ag an gcóras oibriúcháin. Is féidir leat na heochracha atá socraithe ag do chóras a athrú chun coimhlintí mar seo a réiteach. Mar rogha air sin, is féidir beagnach socrú eochrach ar bith in ${PRODUCTNAME} a athrú. Chun tuilleadh eolais ar an ábhar seo a fháil, féach i gcáipéisí cabhrach ${PRODUCTNAME} nó do chórais oibriúcháin."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -623,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"gfh6w0\n"
"readmeitem.text"
msgid "Graphic Performance"
-msgstr "Feidhmíocht Graifice"
+msgstr "Feidhmíocht Grafaice"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -679,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr "Ar an bpríomhleathanach tacaíochta <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> gheobhaidh tú ábhair chabhrach éagsúla le haghaidh ${PRODUCTNAME}. Seans go bhfuil freagra ann cheana féin ar do cheist - féach san Fhóram Comhphobail ag <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> nó cuardaigh cartlann an liosta ríomhphoist 'users@libreoffice.org' ag <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Nó, tig leat ceist a sheoladh chuig <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Más mian leat clárú leis an liosta (sa chaoi go bhfaighfidh tú freagra ríomhphoist), seol teachtaireacht fholamh chuig: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "Ar an bpríomhleathanach tacaíochta <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> gheobhaidh tú ábhair chabhrach éagsúla le haghaidh ${PRODUCTNAME}. Seans go bhfuil freagra ann cheana féin ar do cheist - féach san Fhóram Comhphobail ag <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> nó cuardaigh cartlann an liosta ríomhphoist 'users@libreoffice.org' ag <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Nó, tig leat ceist a sheoladh chuig <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Más mian leat clárú leis an liosta (sa chaoi go bhfaighidh tú freagra ríomhphoist), seol teachtaireacht fholamh chuig: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -695,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs\n"
"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-msgstr "Tabhair Tuairiscí ar Fhadhbanna agus ar Fhabhtanna"
+msgstr "Tuairiscí ar Fhadhbanna ⁊ ar Fhabhtanna"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -839,4 +838,4 @@ msgctxt ""
"ModifiedSourceCodePara\n"
"readmeitem.text"
msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
-msgstr ""
+msgstr "Codanna Cóipcheart 1998, 1999 James Clark. Codanna Cóipcheart 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
diff --git a/source/ga/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po b/source/ga/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po
index 53265e41b08..9a7dce5a4ea 100644
--- a/source/ga/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po
+++ b/source/ga/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509733604.000000\n"
#: Author-Function_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"description\n"
"property.text"
msgid "Returns the author of the report."
-msgstr "Aischuireann sé údar na tuairisce."
+msgstr "Aischuireann sé seo údar na tuairisce."
#: Title-Function_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"description\n"
"property.text"
msgid "Returns the title of the report."
-msgstr "Aischuireann sé teideal na tuairisce."
+msgstr "Aischuireann sé seo teideal na tuairisce."
#: category_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/reportdesign/messages.po b/source/ga/reportdesign/messages.po
index 234246aabb3..1932e0d4641 100644
--- a/source/ga/reportdesign/messages.po
+++ b/source/ga/reportdesign/messages.po
@@ -1,597 +1,150 @@
-#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui
+#. extracted from reportdesign/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: backgrounddialog.ui:8
-msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
-msgid "Section Setup"
-msgstr "Socrú Rannáin"
-
-#: backgrounddialog.ui:100
-msgctxt "backgrounddialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: chardialog.ui:8
-msgctxt "chardialog|CharDialog"
-msgid "Character Settings"
-msgstr "Socruithe Carachtar"
-
-#: chardialog.ui:99
-msgctxt "chardialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: chardialog.ui:112
-msgctxt "chardialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: chardialog.ui:126
-msgctxt "chardialog|position"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: chardialog.ui:140
-msgctxt "chardialog|asianlayout"
-msgid "Asian Layout"
-msgstr "Leagan Amach Áiseach"
-
-#: chardialog.ui:154
-msgctxt "chardialog|background"
-msgid "Highlighting"
-msgstr ""
-
-#: chardialog.ui:168
-msgctxt "chardialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: condformatdialog.ui:10
-msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
-msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formáidiú Coinníollach"
-
-#: conditionwin.ui:56
-msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
-msgid "Field Value Is"
-msgstr "Tá Luach an Réimse"
-
-#: conditionwin.ui:57
-msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
-msgid "Expression Is"
-msgstr "Tá an Slonn"
-
-#: conditionwin.ui:71
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "between"
-msgstr "idir"
-
-#: conditionwin.ui:72
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "not between"
-msgstr "lasmuigh de"
-
-#: conditionwin.ui:73
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "equal to"
-msgstr "cothrom le"
-
-#: conditionwin.ui:74
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "not equal to"
-msgstr "neamhionann le"
-
-#: conditionwin.ui:75
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "greater than"
-msgstr "níos mó ná"
-
-#: conditionwin.ui:76
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "less than"
-msgstr "níos lú ná"
-
-#: conditionwin.ui:77
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "níos mó ná, nó cothrom le"
-
-#: conditionwin.ui:78
-msgctxt "conditionwin|opCombobox"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "níos lú ná, nó cothrom le"
-
-#: conditionwin.ui:107
-msgctxt "conditionwin|lhsButton"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: conditionwin.ui:130
-msgctxt "conditionwin|andLabel"
-msgid "and"
-msgstr "agus"
-
-#: conditionwin.ui:158
-msgctxt "conditionwin|rhsButton"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: conditionwin.ui:220
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
-msgid "Bold"
-msgstr "Trom"
-
-#: conditionwin.ui:235
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cló Iodálach"
-
-#: conditionwin.ui:250
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
-msgid "Underline"
-msgstr "Líne Faoi"
-
-#: conditionwin.ui:275
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Dath an Chúlra"
-
-#: conditionwin.ui:290
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Dath Cló"
-
-#: conditionwin.ui:305
-msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
-msgid "Character Formatting"
-msgstr "Formáidiú Carachtar"
-
-#: conditionwin.ui:371
-msgctxt "conditionwin|removeButton"
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: conditionwin.ui:385
-msgctxt "conditionwin|addButton"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: datetimedialog.ui:8
-msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dáta agus Am"
-
-#: datetimedialog.ui:87
-msgctxt "datetimedialog|date"
-msgid "_Include Date"
-msgstr "_Cuir Dáta San Áireamh"
-
-#: datetimedialog.ui:108
-msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formáid:"
-
-#: datetimedialog.ui:119
-msgctxt "datetimedialog|time"
-msgid "Include _Time"
-msgstr "Cuir an _tAm San Áireamh"
-
-#: datetimedialog.ui:140
-msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
-msgid "Fo_rmat:"
-msgstr "Fo_rmáid:"
-
-#: floatingfield.ui:11
-msgctxt "floatingfield|FloatingField"
-msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
-
-#: floatingfield.ui:30
-msgctxt "floatingfield|up"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
-
-#: floatingfield.ui:43
-msgctxt "floatingfield|down"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
-
-#: floatingfield.ui:56
-msgctxt "floatingfield|delete"
-msgid "Remove sorting"
-msgstr ""
-
-#: floatingfield.ui:79
-msgctxt "floatingfield|insert"
-msgid "Insert"
-msgstr ""
-
-#: floatingfield.ui:98
-msgctxt "floatingfield|helptext"
-msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
-msgstr ""
-
-#: floatingnavigator.ui:10
-msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
-msgid "Report navigator"
-msgstr "Nascleantóir tuairiscí"
-
-#: floatingsort.ui:11
-msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
-msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Sórtáil agus Grúpáil"
-
-#: floatingsort.ui:53
-msgctxt "floatingsort|label5"
-msgid "Group actions"
-msgstr "Gníomhartha grúpa"
-
-#: floatingsort.ui:75
-msgctxt "floatingsort|up"
-msgid "Move up"
-msgstr "Bog suas"
-
-#: floatingsort.ui:88
-msgctxt "floatingsort|down"
-msgid "Move down"
-msgstr "Bog síos"
-
-#: floatingsort.ui:101
-msgctxt "floatingsort|delete"
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
-
-#: floatingsort.ui:152
-msgctxt "floatingsort|label1"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grúpaí"
-
-#: floatingsort.ui:192
-msgctxt "floatingsort|label6"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sórtáil"
-
-#: floatingsort.ui:208
-msgctxt "floatingsort|label7"
-msgid "Group Header"
-msgstr "Ceanntásc Grúpa"
-
-#: floatingsort.ui:224
-msgctxt "floatingsort|label8"
-msgid "Group Footer"
-msgstr "Buntásc Grúpa"
-
-#: floatingsort.ui:240
-msgctxt "floatingsort|label9"
-msgid "Group On"
-msgstr "Grúpáil De Réir"
-
-#: floatingsort.ui:256
-msgctxt "floatingsort|label10"
-msgid "Group Interval"
-msgstr "Líon na gCarachtar"
-
-#: floatingsort.ui:272
-msgctxt "floatingsort|label11"
-msgid "Keep Together"
-msgstr "Coinnigh Le Chéile"
-
-#: floatingsort.ui:290
-msgctxt "floatingsort|sorting"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
-
-#: floatingsort.ui:291
-msgctxt "floatingsort|sorting"
-msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
-
-#: floatingsort.ui:308
-msgctxt "floatingsort|header"
-msgid "Present"
-msgstr "I láthair"
-
-#: floatingsort.ui:309
-msgctxt "floatingsort|header"
-msgid "Not present"
-msgstr "As láthair"
-
-#: floatingsort.ui:326
-msgctxt "floatingsort|keep"
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
-
-#: floatingsort.ui:327
-msgctxt "floatingsort|keep"
-msgid "Whole Group"
-msgstr "An Grúpa Iomlán"
-
-#: floatingsort.ui:328
-msgctxt "floatingsort|keep"
-msgid "With First Detail"
-msgstr "Ceanntásc agus an Chéad Mhionsonra"
-
-#: floatingsort.ui:345
-msgctxt "floatingsort|footer"
-msgid "Present"
-msgstr "I láthair"
-
-#: floatingsort.ui:346
-msgctxt "floatingsort|footer"
-msgid "Not present"
-msgstr "As láthair"
-
-#: floatingsort.ui:363
-msgctxt "floatingsort|group"
-msgid "Each Value"
-msgstr "Gach Luach"
-
-#: floatingsort.ui:394
-msgctxt "floatingsort|label2"
-msgid "Properties"
-msgstr "Airíonna"
-
-#: floatingsort.ui:436
-msgctxt "floatingsort|label3"
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
-
-#: groupsortmenu.ui:12
-msgctxt "groupsortmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:12
-msgctxt "navigatormenu|sorting"
-msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:26
-msgctxt "navigatormenu|page"
-msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:34
-msgctxt "navigatormenu|report"
-msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:48
-msgctxt "navigatormenu|function"
-msgid "New Function"
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:62
-msgctxt "navigatormenu|properties"
-msgid "Properties..."
-msgstr ""
-
-#: navigatormenu.ui:70
-msgctxt "navigatormenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: pagedialog.ui:8
-msgctxt "pagedialog|PageDialog"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Socrú Leathanaigh"
-
-#: pagedialog.ui:99
-msgctxt "pagedialog|page"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: pagedialog.ui:113
-msgctxt "pagedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: pagenumberdialog.ui:8
-msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
-msgid "Page Numbers"
-msgstr "Uimhreacha Leathanaigh"
-
-#: pagenumberdialog.ui:98
-msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
-msgid "_Page N"
-msgstr "_Leathanach N"
-
-#: pagenumberdialog.ui:116
-msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
-msgid "Page _N of M"
-msgstr "Leathanach _N as M"
-
-#: pagenumberdialog.ui:140
-msgctxt "pagenumberdialog|label1"
-msgid "Format"
-msgstr "Formáid"
-
-#: pagenumberdialog.ui:177
-msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
-msgid "_Top of Page (Header)"
-msgstr "_Barr an Leathanaigh (Ceanntásc)"
-
-#: pagenumberdialog.ui:195
-msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
-msgid "_Bottom of Page (Footer)"
-msgstr "B_un an Leathanaigh (Buntásc)"
-
-#: pagenumberdialog.ui:219
-msgctxt "pagenumberdialog|label2"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: pagenumberdialog.ui:262
-msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
-
-#: pagenumberdialog.ui:263
-msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
-msgid "Center"
-msgstr "Lár"
-
-#: pagenumberdialog.ui:264
-msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
-msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
-
-#: pagenumberdialog.ui:277
-msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
-msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Ailíniú:"
-
-#: pagenumberdialog.ui:288
-msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
-msgid "Show Number on First Page"
-msgstr "Taispeáin Uimhir ar an Chéad Leathanach"
-
-#: pagenumberdialog.ui:309
-msgctxt "pagenumberdialog|label3"
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510171265.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ná Fórsáil"
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh an Rannán"
#: stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
-msgstr ""
+msgstr "I ndiaidh an Rannáin"
#: stringarray.hrc:20
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh Rannán agus Ina Dhiaidh"
#: stringarray.hrc:26
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Leathanach"
#: stringarray.hrc:27
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Cholún"
#: stringarray.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gach Leathanach"
#: stringarray.hrc:34
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Ceanntásc Tuairisce"
#: stringarray.hrc:35
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Buntásc Tuairisce"
#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Ceanntásc/Buntásc Tuairisce"
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse nó Foirmle"
#: stringarray.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhm"
#: stringarray.hrc:44
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Áiritheoir"
#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhm sainithe ag an úsáideoir"
#: stringarray.hrc:51
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: stringarray.hrc:52
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tá"
#: stringarray.hrc:58
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: stringarray.hrc:59
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "An Grúpa Iomlán"
#: stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Mhionsonra"
#: stringarray.hrc:66
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr"
#: stringarray.hrc:67
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Lár"
#: stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun"
#: stringarray.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc"
#: stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Lár"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
@@ -1236,7 +789,7 @@ msgstr "Coinnigh an grúpa le chéile ar leathanach amháin?"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
-msgstr "Roghnaigh ord ardaitheach nó ord íslitheach. Ciallaíonn \"ardaitheach\" ó A go Z nó ó 0 go 9"
+msgstr "Roghnaigh ord ardaitheach nó ord íslitheach. Ciallaíonn \"ardaitheach\" ó A go Z nó ó 0 go 9"
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: strings.hrc:164
@@ -1309,3 +862,453 @@ msgstr "Cruth"
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
msgid "Fixed line"
msgstr "Líne shuite"
+
+#: backgrounddialog.ui:8
+msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
+msgid "Section Setup"
+msgstr "Socrú Rannáin"
+
+#: backgrounddialog.ui:105
+msgctxt "backgrounddialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character Settings"
+msgstr "Socruithe Carachtar"
+
+#: chardialog.ui:105
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: chardialog.ui:127
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: chardialog.ui:150
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: chardialog.ui:173
+msgctxt "chardialog|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leagan Amach Áiseach"
+
+#: chardialog.ui:196
+msgctxt "chardialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
+
+#: chardialog.ui:219
+msgctxt "chardialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: condformatdialog.ui:10
+msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formáidiú Coinníollach"
+
+#: conditionwin.ui:56
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Field Value Is"
+msgstr "Tá Luach an Réimse"
+
+#: conditionwin.ui:57
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Expression Is"
+msgstr "Tá an Slonn"
+
+#: conditionwin.ui:71
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "between"
+msgstr "idir"
+
+#: conditionwin.ui:72
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not between"
+msgstr "lasmuigh de"
+
+#: conditionwin.ui:73
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "equal to"
+msgstr "cothrom le"
+
+#: conditionwin.ui:74
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not equal to"
+msgstr "neamhionann le"
+
+#: conditionwin.ui:75
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than"
+msgstr "níos mó ná"
+
+#: conditionwin.ui:76
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than"
+msgstr "níos lú ná"
+
+#: conditionwin.ui:77
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "níos mó ná, nó cothrom le"
+
+#: conditionwin.ui:78
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "níos lú ná, nó cothrom le"
+
+#: conditionwin.ui:107
+msgctxt "conditionwin|lhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conditionwin.ui:130
+msgctxt "conditionwin|andLabel"
+msgid "and"
+msgstr "agus"
+
+#: conditionwin.ui:158
+msgctxt "conditionwin|rhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conditionwin.ui:220
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
+msgid "Bold"
+msgstr "Trom"
+
+#: conditionwin.ui:235
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cló Iodálach"
+
+#: conditionwin.ui:250
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
+msgid "Underline"
+msgstr "Líne Faoi"
+
+#: conditionwin.ui:275
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Dath an Chúlra"
+
+#: conditionwin.ui:290
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Dath Cló"
+
+#: conditionwin.ui:305
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
+msgid "Character Formatting"
+msgstr "Formáidiú Carachtar"
+
+#: conditionwin.ui:371
+msgctxt "conditionwin|removeButton"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: conditionwin.ui:385
+msgctxt "conditionwin|addButton"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: datetimedialog.ui:8
+msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dáta agus Am"
+
+#: datetimedialog.ui:87
+msgctxt "datetimedialog|date"
+msgid "_Include Date"
+msgstr "_Cuir Dáta San Áireamh"
+
+#: datetimedialog.ui:108
+msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formáid:"
+
+#: datetimedialog.ui:119
+msgctxt "datetimedialog|time"
+msgid "Include _Time"
+msgstr "Cuir an _tAm San Áireamh"
+
+#: datetimedialog.ui:140
+msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
+msgid "Fo_rmat:"
+msgstr "Fo_rmáid:"
+
+#: floatingfield.ui:11
+msgctxt "floatingfield|FloatingField"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Sórtáil agus Grúpáil"
+
+#: floatingfield.ui:30
+msgctxt "floatingfield|up"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sórtáil in ord Ardaitheach"
+
+#: floatingfield.ui:43
+msgctxt "floatingfield|down"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Sórtáil in ord Íslitheach"
+
+#: floatingfield.ui:56
+msgctxt "floatingfield|delete"
+msgid "Remove sorting"
+msgstr "Ná sórtáil"
+
+#: floatingfield.ui:79
+msgctxt "floatingfield|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ionsáigh"
+
+#: floatingfield.ui:98
+msgctxt "floatingfield|helptext"
+msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
+msgstr "Aibhsigh na réimsí le cur isteach i rannán roghnaithe an teimpléid, ansin cliceáil Ionsáigh nó brúigh Enter."
+
+#: floatingnavigator.ui:10
+msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
+msgid "Report navigator"
+msgstr "Nascleantóir tuairiscí"
+
+#: floatingsort.ui:11
+msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Sórtáil agus Grúpáil"
+
+#: floatingsort.ui:53
+msgctxt "floatingsort|label5"
+msgid "Group actions"
+msgstr "Gníomhartha grúpa"
+
+#: floatingsort.ui:75
+msgctxt "floatingsort|up"
+msgid "Move up"
+msgstr "Bog suas"
+
+#: floatingsort.ui:88
+msgctxt "floatingsort|down"
+msgid "Move down"
+msgstr "Bog síos"
+
+#: floatingsort.ui:101
+msgctxt "floatingsort|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: floatingsort.ui:152
+msgctxt "floatingsort|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grúpaí"
+
+#: floatingsort.ui:192
+msgctxt "floatingsort|label6"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#: floatingsort.ui:208
+msgctxt "floatingsort|label7"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Ceanntásc Grúpa"
+
+#: floatingsort.ui:224
+msgctxt "floatingsort|label8"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Buntásc Grúpa"
+
+#: floatingsort.ui:240
+msgctxt "floatingsort|label9"
+msgid "Group On"
+msgstr "Grúpáil De Réir"
+
+#: floatingsort.ui:256
+msgctxt "floatingsort|label10"
+msgid "Group Interval"
+msgstr "Líon na gCarachtar"
+
+#: floatingsort.ui:272
+msgctxt "floatingsort|label11"
+msgid "Keep Together"
+msgstr "Coinnigh Le Chéile"
+
+#: floatingsort.ui:290
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ardaitheach"
+
+#: floatingsort.ui:291
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Descending"
+msgstr "Íslitheach"
+
+#: floatingsort.ui:308
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Present"
+msgstr "I láthair"
+
+#: floatingsort.ui:309
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Not present"
+msgstr "As láthair"
+
+#: floatingsort.ui:326
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: floatingsort.ui:327
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "Whole Group"
+msgstr "An Grúpa Iomlán"
+
+#: floatingsort.ui:328
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "With First Detail"
+msgstr "Ceanntásc agus an Chéad Mhionsonra"
+
+#: floatingsort.ui:345
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Present"
+msgstr "I láthair"
+
+#: floatingsort.ui:346
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Not present"
+msgstr "As láthair"
+
+#: floatingsort.ui:363
+msgctxt "floatingsort|group"
+msgid "Each Value"
+msgstr "Gach Luach"
+
+#: floatingsort.ui:394
+msgctxt "floatingsort|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
+
+#: floatingsort.ui:436
+msgctxt "floatingsort|label3"
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: groupsortmenu.ui:12
+msgctxt "groupsortmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: navigatormenu.ui:12
+msgctxt "navigatormenu|sorting"
+msgid "Sorting and Grouping..."
+msgstr "Sórtáil agus Grúpáil..."
+
+#: navigatormenu.ui:26
+msgctxt "navigatormenu|page"
+msgid "Page Header/Footer..."
+msgstr "Ceanntásc/Buntásc an Leathanaigh..."
+
+#: navigatormenu.ui:34
+msgctxt "navigatormenu|report"
+msgid "Report Header/Footer..."
+msgstr "Ceanntásc/Buntásc na Tuairisce..."
+
+#: navigatormenu.ui:48
+msgctxt "navigatormenu|function"
+msgid "New Function"
+msgstr "Feidhm Nua"
+
+#: navigatormenu.ui:62
+msgctxt "navigatormenu|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Airíonna..."
+
+#: navigatormenu.ui:70
+msgctxt "navigatormenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: pagedialog.ui:8
+msgctxt "pagedialog|PageDialog"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Socrú Leathanaigh"
+
+#: pagedialog.ui:105
+msgctxt "pagedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: pagedialog.ui:127
+msgctxt "pagedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: pagenumberdialog.ui:8
+msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Uimhreacha Leathanaigh"
+
+#: pagenumberdialog.ui:98
+msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
+msgid "_Page N"
+msgstr "_Leathanach N"
+
+#: pagenumberdialog.ui:116
+msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
+msgid "Page _N of M"
+msgstr "Leathanach _N as M"
+
+#: pagenumberdialog.ui:140
+msgctxt "pagenumberdialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formáid"
+
+#: pagenumberdialog.ui:177
+msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
+msgid "_Top of Page (Header)"
+msgstr "_Barr an Leathanaigh (Ceanntásc)"
+
+#: pagenumberdialog.ui:195
+msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
+msgid "_Bottom of Page (Footer)"
+msgstr "B_un an Leathanaigh (Buntásc)"
+
+#: pagenumberdialog.ui:219
+msgctxt "pagenumberdialog|label2"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: pagenumberdialog.ui:262
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: pagenumberdialog.ui:263
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Lár"
+
+#: pagenumberdialog.ui:264
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: pagenumberdialog.ui:277
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Ailíniú:"
+
+#: pagenumberdialog.ui:288
+msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
+msgid "Show Number on First Page"
+msgstr "Taispeáin Uimhir ar an Chéad Leathanach"
+
+#: pagenumberdialog.ui:309
+msgctxt "pagenumberdialog|label3"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
diff --git a/source/ga/sc/messages.po b/source/ga/sc/messages.po
index 00e469ce0a9..ef53eb55075 100644
--- a/source/ga/sc/messages.po
+++ b/source/ga/sc/messages.po
@@ -1,7929 +1,75 @@
-#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
+#. extracted from sc/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:9
-msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Scagaire Casta"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:151
-msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
-msgid "Read _Filter Criteria From"
-msgstr ""
-
-#: advancedfilterdialog.ui:192
-msgctxt "advancedfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Cásíogair"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:208
-msgctxt "advancedfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "Tá lipéid ch_olúin sa raon"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:224
-msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:240
-msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "Ga_n dúbailt"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:256
-msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "Cói_peáil torthaí go:"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:276
-msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "_Coinnigh na critéir scagtha"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:315
-msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr ""
-
-#: advancedfilterdialog.ui:337
-msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr ""
-
-#: advancedfilterdialog.ui:375
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Raon sonraí:"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:388
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "caochadán"
-
-#: advancedfilterdialog.ui:408
-msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Roghanna"
-
-#: allheaderfooterdialog.ui:8
-msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
-
-#: allheaderfooterdialog.ui:100
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
-
-#: allheaderfooterdialog.ui:113
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
-
-#: allheaderfooterdialog.ui:127
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Buntásc (ar dheis)"
-
-#: allheaderfooterdialog.ui:141
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Buntásc (ar chlé)"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:16
-msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
-msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:108
-msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:122
-msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:189
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:224
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
-msgid "Single factor"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:240
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
-msgid "Two factor"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:262
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:297
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:314
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:337
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:375
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:389
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
-msgid "0,05"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:404
-msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
-msgid "Rows per sample:"
-msgstr ""
-
-#: analysisofvariancedialog.ui:434
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraiméadair"
-
-#: autoformattable.ui:9
-msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "UathFhormáidigh"
-
-#: autoformattable.ui:94
-msgctxt "autoformattable|rename"
-msgid "Rename"
-msgstr "Athainmnigh"
-
-#: autoformattable.ui:186
-msgctxt "autoformattable|label1"
-msgid "Format"
-msgstr "Formáid"
-
-#: autoformattable.ui:219
-msgctxt "autoformattable|numformatcb"
-msgid "_Number format"
-msgstr "Formáid _uimhreach"
-
-#: autoformattable.ui:236
-msgctxt "autoformattable|bordercb"
-msgid "_Borders"
-msgstr "_Imlínte"
-
-#: autoformattable.ui:253
-#, fuzzy
-msgctxt "autoformattable|fontcb"
-msgid "F_ont"
-msgstr "Cló"
-
-#: autoformattable.ui:270
-msgctxt "autoformattable|patterncb"
-msgid "_Pattern"
-msgstr "_Patrún"
-
-#: autoformattable.ui:287
-msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
-msgid "Alignmen_t"
-msgstr "Ailí_niú"
-
-#: autoformattable.ui:304
-msgctxt "autoformattable|autofitcb"
-msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr "_Uathoiriúnaigh leithead agus airde"
-
-#: autoformattable.ui:327
-msgctxt "autoformattable|label2"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formáidiú"
-
-#: cellprotectionpage.ui:35
-msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
-msgid "_Protected"
-msgstr "_Cosanta"
-
-#: cellprotectionpage.ui:55
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
-msgid "Hide _formula"
-msgstr "Folaigh _foirmle"
-
-#: cellprotectionpage.ui:74
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
-msgid "Hide _all"
-msgstr "Folaigh _uile"
-
-#: cellprotectionpage.ui:99
-msgctxt "cellprotectionpage|label1"
-msgid ""
-"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
-"\n"
-"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-
-#: cellprotectionpage.ui:120
-msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
-msgid "Protection"
-msgstr "Cosaint"
-
-#: cellprotectionpage.ui:154
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
-msgid "Hide _when printing"
-msgstr "Folaigh le linn _priontála"
-
-#: cellprotectionpage.ui:177
-msgctxt "cellprotectionpage|label4"
-msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "Ní phriontálfar na cealla roghnaithe."
-
-#: cellprotectionpage.ui:196
-msgctxt "cellprotectionpage|label3"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: changesourcedialog.ui:8
-msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
-msgid "Change Source Data Range"
-msgstr "Athraigh Raon Sonraí Foinseacha"
-
-#: changesourcedialog.ui:92
-msgctxt "changesourcedialog|col"
-msgid "First _column as label"
-msgstr "An _chéad cholún mar lipéad"
-
-#: changesourcedialog.ui:107
-msgctxt "changesourcedialog|row"
-msgid "First _row as label"
-msgstr "An chéad _ró mar lipéad"
-
-#: changesourcedialog.ui:128
-msgctxt "changesourcedialog|label1"
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
-
-#: chardialog.ui:8
-msgctxt "chardialog|CharDialog"
-msgid "Character"
-msgstr "Carachtar"
-
-#: chardialog.ui:100
-msgctxt "chardialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: chardialog.ui:113
-msgctxt "chardialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: chardialog.ui:127
-msgctxt "chardialog|position"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: chisquaretestdialog.ui:9
-msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
-msgid "Chi Square Test"
-msgstr ""
-
-#: chisquaretestdialog.ui:42
-msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: chisquaretestdialog.ui:81
-msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: chisquaretestdialog.ui:123
-msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: chisquaretestdialog.ui:217
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Colúin"
-
-#: chisquaretestdialog.ui:233
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rónna"
-
-#: chisquaretestdialog.ui:255
-msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: colorrowdialog.ui:8
-msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
-msgid "Copy List"
-msgstr "Cóipeáil Liosta"
-
-#: colorrowdialog.ui:93
-msgctxt "colorrowdialog|columns"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Colúin"
-
-#: colorrowdialog.ui:111
-msgctxt "colorrowdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rónna"
-
-#: colorrowdialog.ui:134
-msgctxt "colorrowdialog|label"
-msgid "List From"
-msgstr "Liosta Ó"
-
-#: colwidthdialog.ui:8
-msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
-msgid "Column Width"
-msgstr "Leithead Colúin"
-
-#: colwidthdialog.ui:88
-msgctxt "colwidthdialog|label1"
-msgid "Width"
-msgstr "Leithead"
-
-#: colwidthdialog.ui:112
-msgctxt "colwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Luach réamhshocraithe"
-
-#: condformatmanager.ui:8
-msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
-msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr "Bainistigh Formáidiú Coinníollach"
-
-#: condformatmanager.ui:62
-msgctxt "condformatmanager|add"
-msgid "Add"
-msgstr "Cuir Leis"
-
-#: condformatmanager.ui:76
-msgctxt "condformatmanager|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Eagar..."
-
-#: condformatmanager.ui:90
-msgctxt "condformatmanager|remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: condformatmanager.ui:117
-msgctxt "condformatmanager|label1"
-msgid "Conditional Formats"
-msgstr "Formáidí Coinníollacha"
-
-#: conditionalentry.ui:58
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "All Cells"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:59
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Cell value is"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:60
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Formula is"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:61
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Date is"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:72
-msgctxt "conditionalentry|styleft"
-msgid "Apply Style:"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:86
-msgctxt "conditionalentry|style"
-msgid "New Style..."
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:97
-msgctxt "conditionalentry|valueft"
-msgid "Enter a value:"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:162
-msgctxt "conditionalentry|options"
-msgid "More Options..."
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:175
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:176
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Min"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:177
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Max"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:178
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percentile"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:179
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:180
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:181
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:193
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:194
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Min"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:195
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Max"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:196
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percentile"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:197
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:198
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:199
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:211
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:212
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Min"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:213
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Max"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:214
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percentile"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:215
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:216
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:217
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:228
-msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:251
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:252
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:253
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:254
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:255
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:256
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not equal to"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:257
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "between"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:258
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not between"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:259
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "duplicate"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:260
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not duplicate"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:261
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 elements"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:262
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 elements"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:263
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:264
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:265
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above average"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:266
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below average"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:267
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above or equal average"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:268
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below or equal average"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:269
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:270
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "No Error"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:271
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Begins with"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:272
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Ends with"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:273
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Contains"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:274
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Not Contains"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:287
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:288
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:289
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:290
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last 7 days"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:291
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This week"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:292
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last week"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:293
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next week"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:294
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This month"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:295
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last month"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:296
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next month"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:297
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This year"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:298
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last year"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:299
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next year"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:312
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (2 Entries)"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:313
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (3 Entries)"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:314
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Data Bar"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:315
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Icon Set"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:359
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:360
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Gray Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:361
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Flags"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:362
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:363
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:364
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Signs"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:365
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 1"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:366
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 2"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:367
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Smileys"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:368
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Stars"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:369
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Triangles"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:370
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Colored Smileys"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:371
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:372
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Gray Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:373
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Circles Red to Black"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:374
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Ratings"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:375
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:376
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:377
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Gray Arrows"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:378
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Ratings"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:379
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Quarters"
-msgstr ""
-
-#: conditionalentry.ui:380
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Boxes"
-msgstr ""
-
-#: conditionalformatdialog.ui:8
-msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
-msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr "Formáidiú Coinníollach le haghaidh"
-
-#: conditionalformatdialog.ui:128
-msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
-msgid "Conditions"
-msgstr "Coinníollacha"
-
-#: conditionalformatdialog.ui:223
-msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
-msgid "Range:"
-msgstr "Raon:"
-
-#: conditionalformatdialog.ui:268
-msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
-msgid "Cell Range"
-msgstr "Raon Cille"
-
-#: conditionaliconset.ui:20
-msgctxt "conditionaliconset|label"
-msgid " >= "
-msgstr ""
-
-#: conditionaliconset.ui:43
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: conditionaliconset.ui:44
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#: conditionaliconset.ui:45
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percentile"
-msgstr ""
-
-#: conditionaliconset.ui:46
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: conflictsdialog.ui:8
-msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
-msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr "Réitigh Coinbhleachtaí"
-
-#: conflictsdialog.ui:22
-msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
-msgid "_Keep All Mine"
-msgstr "_Coimeád Mo Chuid Ar Fad"
-
-#: conflictsdialog.ui:37
-msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
-msgid "Keep _All Others"
-msgstr "Coimeád _An Chuid Eile Ar Fad"
-
-#: conflictsdialog.ui:102
-msgctxt "conflictsdialog|label1"
-msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr "Tá athruithe ag teacht salach ar a chéile sa chomh-scarbhileog seo. Caithfear coinbhleachtaí a réiteach sula sábhálfar an scarbhileog. Coimeád ceachtar de d'athruithe féin nó athruithe eile."
-
-#: conflictsdialog.ui:137
-msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
-msgid "Keep _Mine"
-msgstr "Coimeád _Mo Chuid"
-
-#: conflictsdialog.ui:152
-msgctxt "conflictsdialog|keepother"
-msgid "Keep _Other"
-msgstr "Coimeád Na _Cinn Eile"
-
-#: consolidatedialog.ui:9
-msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
-msgid "Consolidate"
-msgstr "Daingnigh"
-
-#: consolidatedialog.ui:91
-msgctxt "consolidatedialog|label1"
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Feidhm:"
-
-#: consolidatedialog.ui:108
-msgctxt "consolidatedialog|label2"
-msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "Raonta _daingnithe:"
-
-#: consolidatedialog.ui:125
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Sum"
-msgstr "Suim"
-
-#: consolidatedialog.ui:126
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count"
-msgstr "Líon"
-
-#: consolidatedialog.ui:127
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Average"
-msgstr "Meán"
-
-#: consolidatedialog.ui:128
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Max"
-msgstr "Uas"
-
-#: consolidatedialog.ui:129
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Min"
-msgstr "Íos"
-
-#: consolidatedialog.ui:130
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Product"
-msgstr "Iolrach"
-
-#: consolidatedialog.ui:131
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "Líon (uimhreacha amháin)"
-
-#: consolidatedialog.ui:132
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDev (sample)"
-msgstr "DiallCaighd (sampla)"
-
-#: consolidatedialog.ui:133
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDevP (population)"
-msgstr "StDevP (daonra)"
-
-#: consolidatedialog.ui:134
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Var (sample)"
-msgstr "Athr (sampla)"
-
-#: consolidatedialog.ui:135
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "VarP (population)"
-msgstr "VarP (daonra)"
-
-#: consolidatedialog.ui:344
-msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
-msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "Raonta _sonraí foinseacha:"
-
-#: consolidatedialog.ui:360
-msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
-msgid "Copy results _to:"
-msgstr "Cóipeáil torthaí _go:"
-
-#: consolidatedialog.ui:417
-msgctxt "consolidatedialog|byrow"
-msgid "_Row labels"
-msgstr "Lipéid _rónna"
-
-#: consolidatedialog.ui:435
-msgctxt "consolidatedialog|bycol"
-msgid "C_olumn labels"
-msgstr "Lipéid c_olún"
-
-#: consolidatedialog.ui:459
-msgctxt "consolidatedialog|label3"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "Daingnigh de réir"
-
-#: consolidatedialog.ui:491
-msgctxt "consolidatedialog|refs"
-msgid "_Link to source data"
-msgstr "Nasc _le sonraí foinseacha"
-
-#: consolidatedialog.ui:507
-msgctxt "consolidatedialog|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: consolidatedialog.ui:526
-msgctxt "consolidatedialog|more_label"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: correlationdialog.ui:9
-msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
-msgid "Correlation"
-msgstr ""
-
-#: correlationdialog.ui:100
-msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: correlationdialog.ui:114
-msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: correlationdialog.ui:181
-msgctxt "correlationdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: correlationdialog.ui:216
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: correlationdialog.ui:231
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: correlationdialog.ui:252
-msgctxt "correlationdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: covariancedialog.ui:10
-msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
-msgid "Covariance"
-msgstr "Comhathraitheas"
-
-#: covariancedialog.ui:42
-msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: covariancedialog.ui:81
-msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: covariancedialog.ui:123
-msgctxt "covariancedialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: covariancedialog.ui:217
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: covariancedialog.ui:232
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: covariancedialog.ui:253
-msgctxt "covariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: createnamesdialog.ui:8
-msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
-msgid "Create Names"
-msgstr "Cruthaigh Ainmneacha"
-
-#: createnamesdialog.ui:96
-msgctxt "createnamesdialog|top"
-msgid "_Top row"
-msgstr "Ró ag an m_barr"
-
-#: createnamesdialog.ui:112
-msgctxt "createnamesdialog|left"
-msgid "_Left column"
-msgstr "Colún ar c~lé"
-
-#: createnamesdialog.ui:128
-msgctxt "createnamesdialog|bottom"
-msgid "_Bottom row"
-msgstr "Ró ag an _mbun"
-
-#: createnamesdialog.ui:146
-msgctxt "createnamesdialog|right"
-msgid "_Right column"
-msgstr "Colún a_r dheis"
-
-#: createnamesdialog.ui:169
-msgctxt "createnamesdialog|label1"
-msgid "Create Names From"
-msgstr "Cruthaigh Ainmneacha Ó"
-
-#: dapiservicedialog.ui:9
-msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
-msgid "External Source"
-msgstr "Foinse Sheachtrach"
-
-#: dapiservicedialog.ui:108
-msgctxt "dapiservicedialog|label2"
-msgid "_Service"
-msgstr "_Seirbhís"
-
-#: dapiservicedialog.ui:124
-msgctxt "dapiservicedialog|label3"
-msgid "So_urce"
-msgstr "F_oinse"
-
-#: dapiservicedialog.ui:140
-msgctxt "dapiservicedialog|label4"
-msgid "_Name"
-msgstr "Ai_nm"
-
-#: dapiservicedialog.ui:156
-msgctxt "dapiservicedialog|label5"
-msgid "Us_er"
-msgstr ""
-
-#: dapiservicedialog.ui:172
-msgctxt "dapiservicedialog|label6"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Focal Faire"
-
-#: dapiservicedialog.ui:259
-msgctxt "dapiservicedialog|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: databaroptions.ui:9
-msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
-msgid "Data Bar"
-msgstr "Barra Sonraí"
-
-#: databaroptions.ui:89
-msgctxt "databaroptions|label4"
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Íosmhéid:"
-
-#: databaroptions.ui:103
-msgctxt "databaroptions|label5"
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Uasmhéid:"
-
-#: databaroptions.ui:118
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: databaroptions.ui:119
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Íosmhéid"
-
-#: databaroptions.ui:120
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Uasmhéid"
-
-#: databaroptions.ui:121
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Peircintíl"
-
-#: databaroptions.ui:122
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: databaroptions.ui:123
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percent"
-msgstr "Céatadán"
-
-#: databaroptions.ui:124
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Formula"
-msgstr "Foirmle"
-
-#: databaroptions.ui:138
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: databaroptions.ui:139
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Íosmhéid"
-
-#: databaroptions.ui:140
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Uasmhéid"
-
-#: databaroptions.ui:141
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Peircintíl"
-
-#: databaroptions.ui:142
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: databaroptions.ui:143
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percent"
-msgstr "Céatadán"
-
-#: databaroptions.ui:144
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Formula"
-msgstr "Foirmle"
-
-#: databaroptions.ui:182
-msgctxt "databaroptions|label1"
-msgid "Entry Values"
-msgstr "Luachanna Iontrálacha"
-
-#: databaroptions.ui:220
-msgctxt "databaroptions|label6"
-msgid "Positive:"
-msgstr "Deimhneach:"
-
-#: databaroptions.ui:234
-msgctxt "databaroptions|label7"
-msgid "Negative:"
-msgstr "Diúltach:"
-
-#: databaroptions.ui:270
-msgctxt "databaroptions|label10"
-msgid "Fill:"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:282
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:283
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:299
-msgctxt "databaroptions|label2"
-msgid "Bar Colors"
-msgstr "Dathanna na mBarraí"
-
-#: databaroptions.ui:337
-msgctxt "databaroptions|label8"
-msgid "Position of vertical axis:"
-msgstr "Ionad na haise ingearaí:"
-
-#: databaroptions.ui:351
-msgctxt "databaroptions|label9"
-msgid "Color of vertical axis:"
-msgstr "Dath na haise ingearaí:"
-
-#: databaroptions.ui:366
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: databaroptions.ui:367
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Middle"
-msgstr "Meán"
-
-#: databaroptions.ui:368
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: databaroptions.ui:395
-msgctxt "databaroptions|label3"
-msgid "Axis"
-msgstr "Ais"
-
-#: databaroptions.ui:433
-msgctxt "databaroptions|label12"
-msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:447
-msgctxt "databaroptions|label13"
-msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:486
-msgctxt "databaroptions|label11"
-msgid "Bar Lengths"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:501
-msgctxt "databaroptions|only_bar"
-msgid "Display bar only"
-msgstr ""
-
-#: databaroptions.ui:518
-msgctxt "databaroptions|str_same_value"
-msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
-msgstr ""
-
-#: datafielddialog.ui:8
-msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "Réimse Sonraí"
-
-#: datafielddialog.ui:130
-msgctxt "datafielddialog|label1"
-msgid "Function"
-msgstr "Feidhm"
-
-#: datafielddialog.ui:144
-msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Taisp_eáin míreanna gan sonraí"
-
-#: datafielddialog.ui:167
-msgctxt "datafielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: datafielddialog.ui:215
-msgctxt "datafielddialog|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál:"
-
-#: datafielddialog.ui:230
-msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
-msgid "_Base field:"
-msgstr "_Bunréimse:"
-
-#: datafielddialog.ui:245
-msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
-msgid "Ba_se item:"
-msgstr "_Bunmhír:"
-
-#: datafielddialog.ui:260
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnáth"
-
-#: datafielddialog.ui:261
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Difference from"
-msgstr "Difríocht ó"
-
-#: datafielddialog.ui:262
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of"
-msgstr "% de"
-
-#: datafielddialog.ui:263
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% difference from"
-msgstr "% difríocht ó"
-
-#: datafielddialog.ui:264
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Running total in"
-msgstr "Iomlán reatha i"
-
-#: datafielddialog.ui:265
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of row"
-msgstr "% de ró"
-
-#: datafielddialog.ui:266
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of column"
-msgstr "% de cholún"
-
-#: datafielddialog.ui:267
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of total"
-msgstr "% den iomlán"
-
-#: datafielddialog.ui:268
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#: datafielddialog.ui:291
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- previous item -"
-msgstr "- an mhír roimhe seo -"
-
-#: datafielddialog.ui:292
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- next item -"
-msgstr "- an chéad mhír eile -"
-
-#: datafielddialog.ui:308
-msgctxt "datafielddialog|label3"
-msgid "Displayed value"
-msgstr "Luach ar taispeáint"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:15
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
-msgid "Data Field Options"
-msgstr "Roghanna Réimse Sonraí"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:110
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ag dul suas"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:127
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
-msgid "_Descending"
-msgstr "Ag _dul síos"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:143
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
-msgid "_Manual"
-msgstr "_De Láimh"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:181
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sórtáil de réir"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:213
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
-msgid "_Repeat item labels"
-msgstr ""
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:229
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
-msgid "_Empty line after each item"
-msgstr "Lín_e fholamh i ndiaidh gach mír"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:248
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Leagan Amach:"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:263
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Tabular layout"
-msgstr "Leagan amach táblach"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:264
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the top"
-msgstr "Leagan amach imlíne le fo-iomláin ag an mbarr"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:265
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
-msgstr "Leagan amach imlíne le fo-iomláin ag an mbun"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:281
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
-msgid "Display Options"
-msgstr "Roghanna Taispeána"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:313
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
-msgid "_Show:"
-msgstr "_Taispeáin:"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:334
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
-msgid "_From:"
-msgstr "_Ó:"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:348
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
-msgid "_Using field:"
-msgstr "Ag úsáid _réimse:"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:367
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
-msgid "items"
-msgstr "míreanna"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:401
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Top"
-msgstr "Barr"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:402
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bun"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:428
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
-msgid "Show Automatically"
-msgstr "Taispeáin go hUathoibríoch"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:473
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
-msgid "Hide Items"
-msgstr "Folaigh Míreanna"
-
-#: datafieldoptionsdialog.ui:505
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
-msgid "Hierarch_y:"
-msgstr "_Ordlathas:"
-
-#: dataform.ui:8
-msgctxt "dataform|DataFormDialog"
-msgid "Data Form"
-msgstr "Foirm Sonraí"
-
-#: dataform.ui:25
-msgctxt "dataform|label"
-msgid "New Record"
-msgstr "Taifead Nua"
-
-#: dataform.ui:35
-msgctxt "dataform|new"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nua"
-
-#: dataform.ui:51
-msgctxt "dataform|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
-#: dataform.ui:65
-msgctxt "dataform|restore"
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Athchóirigh"
-
-#: dataform.ui:79
-msgctxt "dataform|prev"
-msgid "_Previous Record"
-msgstr "An Taifead _Roimhe Seo"
-
-#: dataform.ui:94
-msgctxt "dataform|next"
-msgid "Ne_xt Record"
-msgstr "An _Chéad Taifead Eile"
-
-#: dataform.ui:124
-msgctxt "dataform|close"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
-#: dataprovider.ui:9
-msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
-msgid "Live Data Streams"
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:107
-msgctxt "dataprovider|label6"
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:120
-msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
-msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:138
-msgctxt "dataprovider|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:165
-msgctxt "dataprovider|label_db"
-msgid "Database Range:"
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:199
-msgctxt "dataprovider|label_provider"
-msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:234
-msgctxt "dataprovider|label_search"
-msgid "Search String:"
-msgstr ""
-
-#: dataprovider.ui:268
-msgctxt "dataprovider|label"
-msgid "Source Stream"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:9
-msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
-msgid "Live Data Streams"
-msgstr "Sruthanna Sonraí Beo"
-
-#: datastreams.ui:50
-msgctxt "datastreams|label6"
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: datastreams.ui:63
-msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
-msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Iontráil URL na cáipéise foinsí anseo, sa chóras comhaid logánta nó ar an Idirlíon."
-
-#: datastreams.ui:81
-msgctxt "datastreams|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brabhsáil..."
-
-#: datastreams.ui:120
-msgctxt "datastreams|valuesinline"
-msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:137
-msgctxt "datastreams|addressvalue"
-msgid "address,value"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:174
-msgctxt "datastreams|label4"
-msgid "Interpret stream data as"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:187
-msgctxt "datastreams|refresh_ui"
-msgid "Empty lines trigger UI refresh"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:209
-msgctxt "datastreams|label"
-msgid "Source Stream"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:250
-msgctxt "datastreams|datadown"
-msgid "Move existing data down"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:267
-msgctxt "datastreams|rangedown"
-msgid "Move the range down"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:285
-msgctxt "datastreams|nomove"
-msgid "Overwrite existing data"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:308
-msgctxt "datastreams|label2"
-msgid "When New Data Arrives"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:342
-msgctxt "datastreams|maxlimit"
-msgid "Limit to:"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:372
-msgctxt "datastreams|unlimited"
-msgid "_Unlimited"
-msgstr ""
-
-#: datastreams.ui:398
-msgctxt "datastreams|label3"
-msgid "Maximal Amount of Rows"
-msgstr ""
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:9
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
-msgid "Define Database Range"
-msgstr "Sainigh Raon an Bhunachair Sonraí"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:61
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:125
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
-msgid "Range"
-msgstr "Raon"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:160
-msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
-msgid "M_odify"
-msgstr "Mionath_raigh"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:213
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
-msgid "Co_ntains column labels"
-msgstr "_Tá lipéid cholúin ann"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:229
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
-msgid "Contains _totals row"
-msgstr ""
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:245
-msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
-msgid "Insert or delete _cells"
-msgstr "Ionsáigh nó scrios _cealla"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:261
-msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
-msgid "Keep _formatting"
-msgstr "Lean ar aghaidh le _formáidiú"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:277
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
-msgid "Don't save _imported data"
-msgstr "Ná sábháil sonraí _iompórtáilte"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:296
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
-msgid "Source:"
-msgstr "Foinse:"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:309
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
-msgid "Operations:"
-msgstr "Oibríochtaí:"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:322
-msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Raon neamhbhailí"
-
-#: definedatabaserangedialog.ui:338
-msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: definename.ui:9
-msgctxt "definename|DefineNameDialog"
-msgid "Define Name"
-msgstr "Sainigh Ainm"
-
-#: definename.ui:89
-msgctxt "definename|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: definename.ui:103
-msgctxt "definename|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr ""
-
-#: definename.ui:117
-msgctxt "definename|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "Scóip:"
-
-#: definename.ui:190
-msgctxt "definename|label"
-msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Sainigh an t-ainm agus raon nó an slonn foirmle."
-
-#: definename.ui:220
-msgctxt "definename|printarea"
-msgid "_Print range"
-msgstr "Raon _priontála"
-
-#: definename.ui:235
-msgctxt "definename|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Scagaire"
-
-#: definename.ui:250
-msgctxt "definename|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "Ataispeáin _colún"
-
-#: definename.ui:265
-msgctxt "definename|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "Ataispeáin _ró"
-
-#: definename.ui:284
-msgctxt "definename|label5"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "R_oghanna Raoin"
-
-#: deletecells.ui:8
-msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
-msgid "Delete Cells"
-msgstr "Scrios Cealla"
-
-#: deletecells.ui:93
-msgctxt "deletecells|up"
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Bog cealla s_uas"
-
-#: deletecells.ui:111
-msgctxt "deletecells|left"
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Bog cealla ar ch_lé"
-
-#: deletecells.ui:128
-msgctxt "deletecells|rows"
-msgid "Delete entire _row(s)"
-msgstr "Scrios _ró(nna) iomlán(a)"
-
-#: deletecells.ui:145
-msgctxt "deletecells|cols"
-msgid "Delete entire _column(s)"
-msgstr "Scrios _colú(i)n iomlán(a)"
-
-#: deletecells.ui:168
-msgctxt "deletecells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: deletecontents.ui:8
-msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
-msgid "Delete Contents"
-msgstr "Scrios an tÁbhar"
-
-#: deletecontents.ui:93
-msgctxt "deletecontents|deleteall"
-msgid "Delete _all"
-msgstr "Scrios _uile"
-
-#: deletecontents.ui:116
-msgctxt "deletecontents|text"
-msgid "_Text"
-msgstr "_Téacs"
-
-#: deletecontents.ui:131
-msgctxt "deletecontents|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Uimhreacha"
-
-#: deletecontents.ui:146
-msgctxt "deletecontents|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "_Dáta agus am"
-
-#: deletecontents.ui:161
-msgctxt "deletecontents|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Foirmlí"
-
-#: deletecontents.ui:176
-msgctxt "deletecontents|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Nótaí"
-
-#: deletecontents.ui:191
-msgctxt "deletecontents|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "For_máidí"
-
-#: deletecontents.ui:206
-msgctxt "deletecontents|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Réada"
-
-#: deletecontents.ui:237
-msgctxt "deletecontents|label2"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:81
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:123
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:217
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Colúin"
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:233
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rónna"
-
-#: descriptivestatisticsdialog.ui:255
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: doubledialog.ui:7
-msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "Cuir Socrú in Eagar"
-
-#: dropmenu.ui:12
-msgctxt "dropmenu|hyperlink"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
-
-#: dropmenu.ui:20
-msgctxt "dropmenu|link"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr ""
-
-#: dropmenu.ui:28
-msgctxt "dropmenu|copy"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
-
-#: erroralerttabpage.ui:14
-msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
-msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr "Taispeái_n teachtaireacht earráide nuair a iontrálfar luachanna neamhbhailí"
-
-#: erroralerttabpage.ui:59
-msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Gníomh:"
-
-#: erroralerttabpage.ui:76
-msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Teideal:"
-
-#: erroralerttabpage.ui:128
-msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
-msgid "_Error message:"
-msgstr "T_eachtaireacht earráide:"
-
-#: erroralerttabpage.ui:141
-msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brabhsáil..."
-
-#: erroralerttabpage.ui:160
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stad"
-
-#: erroralerttabpage.ui:161
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Warning"
-msgstr "Rabhadh"
-
-#: erroralerttabpage.ui:162
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Information"
-msgstr "Eolas"
-
-#: erroralerttabpage.ui:163
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macra"
-
-#: erroralerttabpage.ui:181
-msgctxt "erroralerttabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:15
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Smúdáil Easpónantúil"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:87
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:129
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:223
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:239
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:261
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:299
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
-msgid "Smoothing factor:"
-msgstr "Fachtóir smúdála:"
-
-#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraiméadair"
-
-#: externaldata.ui:16
-msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
-msgid "External Data"
-msgstr "Sonraí Seachtracha"
-
-#: externaldata.ui:118
-msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
-msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Iontráil URL na cáipéise foinsí anseo, sa chóras comhaid logánta nó ar an Idirlíon."
-
-#: externaldata.ui:136
-msgctxt "externaldata|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brabhsáil..."
-
-#: externaldata.ui:163
-msgctxt "externaldata|label1"
-msgid "URL of _External Data Source"
-msgstr "URL na foins_e seachtraí sonraí"
-
-#: externaldata.ui:233
-msgctxt "externaldata|reload"
-msgid "_Update every:"
-msgstr "N_uashonraigh gach:"
-
-#: externaldata.ui:275
-msgctxt "externaldata|secondsft"
-msgid "_seconds"
-msgstr "_soicind"
-
-#: externaldata.ui:307
-msgctxt "externaldata|label2"
-msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "Tábl_aí/Raonta le fáil"
-
-#: filldlg.ui:8
-msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Líon Sraith"
-
-#: filldlg.ui:100
-msgctxt "filldlg|down"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Síos"
-
-#: filldlg.ui:118
-msgctxt "filldlg|right"
-msgid "_Right"
-msgstr "A_r Dheis"
-
-#: filldlg.ui:135
-msgctxt "filldlg|up"
-msgid "_Up"
-msgstr "S_uas"
-
-#: filldlg.ui:152
-msgctxt "filldlg|left"
-msgid "_Left"
-msgstr "Ar Ch_lé"
-
-#: filldlg.ui:176
-msgctxt "filldlg|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "Treo"
-
-#: filldlg.ui:211
-msgctxt "filldlg|linear"
-msgid "Li_near"
-msgstr "Lí_neach"
-
-#: filldlg.ui:229
-msgctxt "filldlg|growth"
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Fás"
-
-#: filldlg.ui:246
-#, fuzzy
-msgctxt "filldlg|date"
-msgid "Da_te"
-msgstr "Dáta"
-
-#: filldlg.ui:263
-msgctxt "filldlg|autofill"
-msgid "_AutoFill"
-msgstr "U_athLíon"
-
-#: filldlg.ui:287
-msgctxt "filldlg|label2"
-msgid "Series Type"
-msgstr "Cineál Sratha"
-
-#: filldlg.ui:322
-msgctxt "filldlg|day"
-msgid "Da_y"
-msgstr "_Lá"
-
-#: filldlg.ui:340
-msgctxt "filldlg|week"
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Dálach"
-
-#: filldlg.ui:358
-msgctxt "filldlg|month"
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mí"
-
-#: filldlg.ui:375
-msgctxt "filldlg|year"
-msgid "Y_ear"
-msgstr "_Bliain"
-
-#: filldlg.ui:399
-msgctxt "filldlg|tuL"
-msgid "Time Unit"
-msgstr "Aonad Ama"
-
-#: filldlg.ui:422
-msgctxt "filldlg|startL"
-msgid "_Start value:"
-msgstr "Luach to_saigh:"
-
-#: filldlg.ui:436
-msgctxt "filldlg|endL"
-msgid "End _value:"
-msgstr "Luach _deiridh:"
-
-#: filldlg.ui:450
-msgctxt "filldlg|incrementL"
-msgid "In_crement:"
-msgstr "In_crimint:"
-
-#: floatingborderstyle.ui:32
-msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
-msgid "No Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:45
-msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
-msgid "All Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:58
-msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
-msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:71
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
-msgid "Thick Box Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:95
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
-msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:108
-msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
-msgid "Double Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:121
-msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:134
-msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:158
-msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
-msgid "Left Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:171
-msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
-msgid "Right Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:184
-msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
-msgid "Top Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:197
-msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
-msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:210
-msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:224
-msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:238
-msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatingborderstyle.ui:252
-msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
-msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
-
-#: floatinglinestyle.ui:41
-msgctxt "floatinglinestyle|more"
-msgid "_More Options..."
-msgstr ""
-
-#: footerdialog.ui:8
-msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
-msgid "Footers"
-msgstr "Buntásca"
-
-#: footerdialog.ui:100
-msgctxt "footerdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Buntásc (ar dheis)"
-
-#: footerdialog.ui:113
-msgctxt "footerdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Buntásc (ar chlé)"
-
-#: formatcellsdialog.ui:8
-msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formáidigh Cealla"
-
-#: formatcellsdialog.ui:100
-msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Uimhreacha"
-
-#: formatcellsdialog.ui:113
-msgctxt "formatcellsdialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: formatcellsdialog.ui:127
-msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: formatcellsdialog.ui:141
-msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: formatcellsdialog.ui:155
-msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-
-#: formatcellsdialog.ui:169
-msgctxt "formatcellsdialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: formatcellsdialog.ui:183
-msgctxt "formatcellsdialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: formatcellsdialog.ui:197
-msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "Cosaint Chille"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:16
-msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "Mionsocruithe Áirimh"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:46
-#, fuzzy
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
-msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "Tiontú téacs go huimhir"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:55
-#, fuzzy
-msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
-msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr "Is ionann teaghrán folamh agus an uimhir náid"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:73
-#, fuzzy
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
-msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr "Comhréir thagartha do thagairtí teaghrán"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:85
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
-msgid "Use formula syntax"
-msgstr "Úsáid comhréir fhoirmle"
-
-#: formulacalculationoptions.ui:102
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr ""
-
-#: formulacalculationoptions.ui:103
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Treat as zero"
-msgstr ""
-
-#: formulacalculationoptions.ui:104
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert only if unambiguous"
-msgstr ""
-
-#: formulacalculationoptions.ui:105
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr ""
-
-#: formulacalculationoptions.ui:115
-msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
-msgid "Apply those settings to current document only"
-msgstr ""
-
-#: formulacalculationoptions.ui:136
-msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
-msgid "Contents to Numbers"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:45
-msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
-msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:59
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Last Used"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:60
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:61
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:62
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Date&Time"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:63
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Financial"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:64
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:65
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Logical"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:66
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Mathematical"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:67
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Array"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:68
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Statistical"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:69
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:70
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:71
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Add-in"
-msgstr ""
-
-#: functionpanel.ui:112
-msgctxt "functionpanel|funcdesc"
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#: goalseekdlg.ui:9
-msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "Cuardach i dtreo sprice"
-
-#: goalseekdlg.ui:97
-msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
-msgid "_Formula cell:"
-msgstr "Cill _fhoirmle:"
-
-#: goalseekdlg.ui:110
-msgctxt "goalseekdlg|label3"
-msgid "Target _value:"
-msgstr "Sprioc_luach:"
-
-#: goalseekdlg.ui:123
-msgctxt "goalseekdlg|vartext"
-msgid "Variable _cell:"
-msgstr "_Cill athróige:"
-
-#: goalseekdlg.ui:229
-msgctxt "goalseekdlg|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Réamhshocruithe"
-
-#: groupbydate.ui:8
-msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grúpáil"
-
-#: groupbydate.ui:99
-msgctxt "groupbydate|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "Go hu_athoibríoch"
-
-#: groupbydate.ui:116
-msgctxt "groupbydate|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "_De Láimh ag:"
-
-#: groupbydate.ui:153
-msgctxt "groupbydate|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "Tús"
-
-#: groupbydate.ui:188
-msgctxt "groupbydate|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "Go h_Uathoibríoch"
-
-#: groupbydate.ui:205
-msgctxt "groupbydate|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "De lái_mh ag:"
-
-#: groupbydate.ui:242
-msgctxt "groupbydate|label2"
-msgid "End"
-msgstr "Deireadh"
-
-#: groupbydate.ui:277
-msgctxt "groupbydate|days"
-msgid "Number of _days:"
-msgstr "An méi_d laethanta:"
-
-#: groupbydate.ui:294
-msgctxt "groupbydate|intervals"
-msgid "_Intervals:"
-msgstr "_Eatraimh:"
-
-#: groupbydate.ui:344
-msgctxt "groupbydate|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "Grúpáil de réir"
-
-#: groupbynumber.ui:9
-msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grúpáil"
-
-#: groupbynumber.ui:100
-msgctxt "groupbynumber|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "Go hu_athoibríoch"
-
-#: groupbynumber.ui:117
-msgctxt "groupbynumber|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "_De Láimh ag:"
-
-#: groupbynumber.ui:155
-msgctxt "groupbynumber|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "Tús"
-
-#: groupbynumber.ui:190
-msgctxt "groupbynumber|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "Go h_Uathoibríoch"
-
-#: groupbynumber.ui:207
-msgctxt "groupbynumber|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "De lái_mh ag:"
-
-#: groupbynumber.ui:245
-msgctxt "groupbynumber|label2"
-msgid "End"
-msgstr "Deireadh"
-
-#: groupbynumber.ui:283
-msgctxt "groupbynumber|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "Grúpáil de réir"
-
-#: groupdialog.ui:8
-msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
-msgid "Group"
-msgstr "Grúpa"
-
-#: groupdialog.ui:98
-msgctxt "groupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rónna"
-
-#: groupdialog.ui:116
-msgctxt "groupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Colúin"
-
-#: groupdialog.ui:141
-msgctxt "groupdialog|includeLabel"
-msgid "Include"
-msgstr "Cuir san áireamh"
-
-#: headerdialog.ui:8
-msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
-msgid "Headers"
-msgstr "Ceanntásca"
-
-#: headerdialog.ui:100
-msgctxt "headerdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
-
-#: headerdialog.ui:113
-msgctxt "headerdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
-
-#: headerfootercontent.ui:22
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
-msgid "_Left area"
-msgstr "_Limistéar ar clé"
-
-#: headerfootercontent.ui:37
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
-msgid "_Center area"
-msgstr "Limistéar _sa lár"
-
-#: headerfootercontent.ui:52
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
-msgid "R_ight area"
-msgstr "L_imistéar ar dheis"
-
-#: headerfootercontent.ui:123
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
-msgid "_Header"
-msgstr "_Ceanntásc"
-
-#: headerfootercontent.ui:137
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
-msgid "_Footer"
-msgstr "_Buntásc"
-
-#: headerfootercontent.ui:164
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
-msgid "Custom header"
-msgstr "Ceanntásc saincheaptha"
-
-#: headerfootercontent.ui:177
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
-msgid "Custom footer"
-msgstr "Buntásc saincheaptha"
-
-#: headerfootercontent.ui:204
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Tréithe Téacs"
-
-#: headerfootercontent.ui:218
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: headerfootercontent.ui:233
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
-msgid "Sheet Name"
-msgstr "Ainm na Bileoige"
-
-#: headerfootercontent.ui:249
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: headerfootercontent.ui:264
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: headerfootercontent.ui:280
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: headerfootercontent.ui:296
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: headerfootercontent.ui:349
-msgctxt "headerfootercontent|label2"
-msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
-msgstr "Úsáid na cnaipí chun an cló a athrú, nó chun orduithe réimse a ionsá, mar shampla dáta, am, srl."
-
-#: headerfootercontent.ui:358
-msgctxt "headerfootercontent|label1"
-msgid "Note"
-msgstr "Nóta"
-
-#: headerfootercontent.ui:379
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
-msgid "(none)"
-msgstr "(neamhní)"
-
-#: headerfootercontent.ui:391
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: headerfootercontent.ui:403
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
-msgid "of ?"
-msgstr "as ?"
-
-#: headerfootercontent.ui:415
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Faoi Rún"
-
-#: headerfootercontent.ui:427
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
-msgid "Created by"
-msgstr "Cruthaithe ag"
-
-#: headerfootercontent.ui:439
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
-msgid "Customized"
-msgstr "Saincheaptha"
-
-#: headerfootercontent.ui:451
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
-msgid "of"
-msgstr "as"
-
-#: headerfootercontent.ui:509
-msgctxt "headerfootercontent|title"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: headerfootercontent.ui:517
-msgctxt "headerfootercontent|filename"
-msgid "File Name"
-msgstr "Ainm Comhaid"
-
-#: headerfootercontent.ui:525
-msgctxt "headerfootercontent|pathname"
-msgid "Path/File Name"
-msgstr "Ainm Comhaid/Conaire"
-
-#: headerfooterdialog.ui:8
-msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
-
-#: headerfooterdialog.ui:100
-msgctxt "headerfooterdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: headerfooterdialog.ui:113
-msgctxt "headerfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: imoptdialog.ui:9
-msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
-msgid "Import File"
-msgstr "Iompórtáil Comhad"
-
-#: imoptdialog.ui:97
-msgctxt "imoptdialog|charsetft"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Tacar _carachtar:"
-
-#: imoptdialog.ui:110
-msgctxt "imoptdialog|fieldft"
-msgid "_Field delimiter:"
-msgstr "Teormharcóir _réimse:"
-
-#: imoptdialog.ui:124
-msgctxt "imoptdialog|textft"
-msgid "_Text delimiter:"
-msgstr "Teormharcóir _téacs:"
-
-#: imoptdialog.ui:135
-msgctxt "imoptdialog|asshown"
-msgid "Save cell content as _shown"
-msgstr "Sábháil ábhair an chillín mar atá _taispeánta"
-
-#: imoptdialog.ui:151
-msgctxt "imoptdialog|formulas"
-msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
-msgstr "Sábháil foi_rmlí seachas na luachanna áirithe"
-
-#: imoptdialog.ui:167
-msgctxt "imoptdialog|quoteall"
-msgid "_Quote all text cells"
-msgstr "_Cuir comharthaí athfhriontal i ngach cill téacs"
-
-#: imoptdialog.ui:183
-msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
-msgid "Fixed column _width"
-msgstr "Colúin aon_leithid"
-
-#: imoptdialog.ui:272
-msgctxt "imoptdialog|label"
-msgid "Field Options"
-msgstr "Roghanna Réimse"
-
-#: insertcells.ui:8
-msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Ionsáigh Cealla"
-
-#: insertcells.ui:98
-msgctxt "insertcells|down"
-msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Bog cealla _síos"
-
-#: insertcells.ui:117
-msgctxt "insertcells|right"
-msgid "Shift cells _right"
-msgstr "Bog cealla a_r dheis"
-
-#: insertcells.ui:135
-msgctxt "insertcells|rows"
-msgid "Entire ro_w"
-msgstr "Ró iom_lán"
-
-#: insertcells.ui:153
-msgctxt "insertcells|cols"
-msgid "Entire _column"
-msgstr "_Colún iomlán"
-
-#: insertcells.ui:177
-msgctxt "insertcells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: insertname.ui:8
-msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
-msgid "Paste Names"
-msgstr "Greamaigh Ainmneacha"
-
-#: insertname.ui:37
-msgctxt "insertname|pasteall"
-msgid "_Paste All"
-msgstr "_Greamaigh Uile"
-
-#: insertsheet.ui:15
-msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
-msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Ionsáigh Bileog"
-
-#: insertsheet.ui:105
-msgctxt "insertsheet|before"
-msgid "B_efore current sheet"
-msgstr "Roimh an bhil_eog reatha"
-
-#: insertsheet.ui:123
-msgctxt "insertsheet|after"
-msgid "_After current sheet"
-msgstr "T_ar éis na bileoige reatha"
-
-#: insertsheet.ui:146
-msgctxt "insertsheet|label1"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: insertsheet.ui:192
-msgctxt "insertsheet|new"
-msgid "_New sheet"
-msgstr "Bileog _nua"
-
-#: insertsheet.ui:226
-msgctxt "insertsheet|countft"
-msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr "Lí_on na mbileog:"
-
-#: insertsheet.ui:242
-msgctxt "insertsheet|nameft"
-msgid "Na_me:"
-msgstr "Ain_m:"
-
-#: insertsheet.ui:275
-msgctxt "insertsheet|nameed"
-msgid "Sheet..."
-msgstr "Bileog..."
-
-#: insertsheet.ui:310
-msgctxt "insertsheet|fromfile"
-msgid "_From file"
-msgstr "Ó _chomhad"
-
-#: insertsheet.ui:371
-#, fuzzy
-msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
-msgid "Tables in file"
-msgstr "Táblaí i gcomhad"
-
-#: insertsheet.ui:391
-msgctxt "insertsheet|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brabhsáil..."
-
-#: insertsheet.ui:406
-msgctxt "insertsheet|link"
-msgid "Lin_k"
-msgstr "Nas_c"
-
-#: insertsheet.ui:455
-msgctxt "insertsheet|label2"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Bileog"
-
-#: integerdialog.ui:14
-msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "Cuir Socrú in Eagar"
-
-#: leftfooterdialog.ui:8
-msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Buntásc (ar chlé)"
-
-#: leftfooterdialog.ui:100
-msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Buntásc (ar chlé)"
-
-#: leftheaderdialog.ui:8
-msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
-
-#: leftheaderdialog.ui:100
-msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
-
-#: managenamesdialog.ui:10
-msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
-msgid "Manage Names"
-msgstr "Bainistigh Ainmneacha"
-
-#: managenamesdialog.ui:115
-msgctxt "managenamesdialog|info"
-msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr "Roghnaigh cealla sa cháipéis chun an raon a athrú."
-
-#: managenamesdialog.ui:135
-msgctxt "managenamesdialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: managenamesdialog.ui:149
-msgctxt "managenamesdialog|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "Scóip:"
-
-#: managenamesdialog.ui:213
-msgctxt "managenamesdialog|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr ""
-
-#: managenamesdialog.ui:261
-msgctxt "managenamesdialog|printrange"
-msgid "_Print range"
-msgstr "Raon _priontála"
-
-#: managenamesdialog.ui:276
-msgctxt "managenamesdialog|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Scagaire"
-
-#: managenamesdialog.ui:291
-msgctxt "managenamesdialog|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "Ataispeáin _colún"
-
-#: managenamesdialog.ui:306
-msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "Ataispeáin _ró"
-
-#: managenamesdialog.ui:327
-msgctxt "managenamesdialog|label1"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "R_oghanna Raoin"
-
-#: managenamesdialog.ui:398
-#, fuzzy
-msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
-msgid "column"
-msgstr "colún"
-
-#: mergecellsdialog.ui:8
-msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr ""
-
-#: mergecellsdialog.ui:84
-msgctxt "mergecellsdialog|label"
-msgid "Some cells are not empty."
-msgstr ""
-
-#: mergecellsdialog.ui:95
-msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
-msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr ""
-
-#: mergecellsdialog.ui:112
-msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
-msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
-
-#: mergecellsdialog.ui:129
-msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
-msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
-
-#: movecopysheet.ui:8
-msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
-msgid "Move/Copy Sheet"
-msgstr "Bog/Cóipeáil Bileog"
-
-#: movecopysheet.ui:90
-msgctxt "movecopysheet|move"
-msgid "_Move"
-msgstr "_Bog"
-
-#: movecopysheet.ui:109
-msgctxt "movecopysheet|copy"
-msgid "C_opy"
-msgstr ""
-
-#: movecopysheet.ui:134
-msgctxt "movecopysheet|label1"
-msgid "Action"
-msgstr "Gníomh"
-
-#: movecopysheet.ui:184
-msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
-msgid "To _document"
-msgstr "Go _cáipéis"
-
-#: movecopysheet.ui:199
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "(current document)"
-msgstr "(cáipéis reatha)"
-
-#: movecopysheet.ui:200
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "- new document -"
-msgstr "- cáipéis nua -"
-
-#: movecopysheet.ui:229
-msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
-msgid "_Insert before"
-msgstr "_Ionsáigh roimh"
-
-#: movecopysheet.ui:279
-msgctxt "movecopysheet|label2"
-msgid "Location"
-msgstr "Suíomh"
-
-#: movecopysheet.ui:348
-msgctxt "movecopysheet|warnunused"
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Tá an t-ainm seo in úsáid cheana."
-
-#: movecopysheet.ui:363
-msgctxt "movecopysheet|warnempty"
-msgid "Name is empty."
-msgstr "Tá an t-ainm folamh."
-
-#: movecopysheet.ui:378
-msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
-msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr "Tá carachtair neamhbhailí san ainm."
-
-#: movecopysheet.ui:403
-msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
-msgid "New _name"
-msgstr "Ainm _nua"
-
-#: movingaveragedialog.ui:16
-msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
-msgid "Moving Average"
-msgstr ""
-
-#: movingaveragedialog.ui:49
-msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: movingaveragedialog.ui:88
-msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: movingaveragedialog.ui:130
-msgctxt "movingaveragedialog|label3"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: movingaveragedialog.ui:224
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: movingaveragedialog.ui:239
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: movingaveragedialog.ui:260
-msgctxt "movingaveragedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: movingaveragedialog.ui:298
-msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
-msgid "Interval:"
-msgstr "Eatramh:"
-
-#: movingaveragedialog.ui:328
-msgctxt "movingaveragedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraiméadair"
-
-#: multipleoperationsdialog.ui:9
-msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
-msgid "Multiple operations"
-msgstr "Iloibríochtaí"
-
-#: multipleoperationsdialog.ui:42
-msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
-msgid "_Formulas:"
-msgstr "_Foirmlí:"
-
-#: multipleoperationsdialog.ui:56
-msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
-msgid "_Row input cell:"
-msgstr "_Cill ionchurtha (ró):"
-
-#: multipleoperationsdialog.ui:70
-msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
-msgid "_Column input cell:"
-msgstr "Cill ionchurtha (_colún):"
-
-#: multipleoperationsdialog.ui:159
-msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Réamhshocruithe"
-
-#: namerangesdialog.ui:9
-msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
-msgid "Define Label Range"
-msgstr "Sainigh Raon Lipéad"
-
-#: namerangesdialog.ui:147
-msgctxt "namerangesdialog|colhead"
-msgid "Contains _column labels"
-msgstr "Tá lipéid _cholúin ann"
-
-#: namerangesdialog.ui:165
-msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
-msgid "Contains _row labels"
-msgstr "Tá lipéid _ró ann"
-
-#: namerangesdialog.ui:192
-msgctxt "namerangesdialog|datarange"
-msgid "For _data range"
-msgstr "_Do raon sonraí"
-
-#: namerangesdialog.ui:303
-msgctxt "namerangesdialog|label1"
-msgid "Range"
-msgstr "Raon"
-
-#: navigatorpanel.ui:30
-msgctxt "navigatorpanel|label1"
-msgid "Column:"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:44
-msgctxt "navigatorpanel|label2"
-msgid "Row:"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:58
-msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
-msgid "Column"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:70
-msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
-msgid "Row"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:86
-msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
-msgid "Data Range"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:99
-msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:112
-msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:125
-msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:138
-msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
-msgid "Toggle"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:151
-msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:164
-msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:190
-msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
-msgid "Document"
-msgstr ""
-
-#: navigatorpanel.ui:193
-msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
-msgid "Active Window"
-msgstr ""
-
-#: nosolutiondialog.ui:8
-msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
-msgid "No Solution"
-msgstr "Gan réiteach"
-
-#: nosolutiondialog.ui:55
-msgctxt "nosolutiondialog|label1"
-msgid "No solution was found."
-msgstr "Níor aimsíodh réiteach ar bith."
-
-#: notebookbar.ui:391
-#, fuzzy
-msgctxt "notebookbar|FileLabel"
-msgid "File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: notebookbar.ui:468
-msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
-msgid "Clone"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:667
-msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:905
-msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1051
-msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1114
-msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
-msgid "Indent"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1121
-msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1137
-msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1671
-msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1755
-msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
-msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:1910
-msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
-msgid "Symbol"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:2013
-msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
-msgid "Insert"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:2081
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:2237
-msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
-msgid "Page Layout"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:2713
-msgctxt "notebookbar|DataLabel"
-msgid "Data"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:2743
-msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
-msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:3026
-msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
-msgid "Review"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:3103
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:3327
-msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar.ui:3840
-msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3856
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3870
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
-msgid "Accent 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3878
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
-msgid "Accent 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3886
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
-msgid "Accent 3"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3900
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
-msgid "Header 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3908
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
-msgid "Header 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3922
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
-msgid "Bad"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3930
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3938
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3946
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3954
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3968
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3976
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4636
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4932
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
-msgid "St_yles"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5085
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
-msgid "F_ont"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5145
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5308
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
-msgid "_Number"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5463
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
-msgid "_Alignment"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5626
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
-msgid "_Cells"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5765
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
-msgid "_Insert"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5894
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
-msgid "_Data"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6004
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6113
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
-msgid "_Review"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6255
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
-msgid "_Graphic"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6359
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
-msgid "C_olor"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6698
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6858
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
-msgid "_Grid"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6978
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
-msgid "_Language"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7104
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
-msgid "_Review"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7254
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
-msgid "_Comments"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
-msgid "Com_pare"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7454
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7627
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
-msgid "_Styles"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7843
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
-msgid "D_raw"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8033
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
-msgid "_Grid"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8251
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
-msgid "Grou_p"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8359
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
-msgid "3_D"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8542
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
-msgid "F_rame"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
-msgid "_Grid"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8968
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9073
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
-msgid "_Styles"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9248
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
-msgid "F_ormat"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9520
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
-msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9678
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9788
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
-msgid "_Menu"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9843
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3656
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
-msgid "Menubar"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3790
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3804
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
-msgid "Accent 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3812
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
-msgid "Accent 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3820
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
-msgid "Accent 3"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3834
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
-msgid "Header 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3842
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
-msgid "Header 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3856
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
-msgid "Bad"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3864
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3872
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3880
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3888
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3902
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3910
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4582
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5000
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
-msgid "St_yles"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5271
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
-msgid "F_ont"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5518
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
-msgid "_Number"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5729
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
-msgid "_Alignment"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5967
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
-msgid "_Cells"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6140
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
-msgid "_Insert"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6310
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
-msgid "_Data"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6493
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6661
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
-msgid "_Review"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6882
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
-msgid "_Graphic"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7233
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7382
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
-msgid "C_olor"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7633
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
-msgid "_Grid"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7769
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
-msgid "_Language"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7994
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
-msgid "_Review"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8206
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
-msgid "_Comments"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8408
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
-msgid "Com_pare"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8606
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9048
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
-msgid "D_raw"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9755
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9919
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10117
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
-msgid "Grou_p"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10266
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
-msgid "3_D"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10573
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
-msgid "F_ont"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10838
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
-msgid "_Alignment"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11036
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11186
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
-msgid "_Insert"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11327
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
-msgid "_Media"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11564
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
-msgid "F_rame"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11994
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
-msgid "_Arrange"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12157
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
-msgid "_Grid"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12355
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12502
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
-msgid "_Menu"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12554
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12608
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:40
-msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:54
-msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:63
-msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
-msgid "Endnote"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:78
-msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:87
-msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:152
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:167
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
-msgid "Accent 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:176
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
-msgid "Accent 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:185
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
-msgid "Accent 3"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:200
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
-msgid "Heading 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:209
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
-msgid "Heading 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:224
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:233
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:242
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
-msgid "Bad"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:251
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:260
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:275
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:284
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:296
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:304
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:312
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
-msgid "Style 1"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:320
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
-msgid "Style 2"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:328
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
-msgid "Style 3"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:336
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
-msgid "Style 4"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:530
-msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:683
-msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:729
-msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:971
-msgctxt "notebookbar_groups|growb"
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:993
-msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1034
-msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1052
-msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
-msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1069
-msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1275
-msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1376
-msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
-msgid "Merge"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1394
-msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
-msgid "Split"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1457
-msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
-msgid "Conditional"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1583
-msgctxt "notebookbar_groups|topb"
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1600
-msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
-msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1617
-msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1663
-msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1740
-msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
-msgid "Shapes"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1756
-msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
-msgid "Links"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1864
-msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
-msgid "Insert"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1900
-msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1940
-msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1984
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:1999
-msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
-msgid "Lock"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2043
-msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2099
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2108
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
-msgid "Optimal"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2117
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
-msgid "Parallel"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2126
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
-msgid "Before"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2135
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
-msgid "After"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2144
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
-msgid "Through"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2159
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
-msgid "Contour"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groups.ui:2168
-msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
-msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:48
-msgctxt "optcalculatepage|case"
-msgid "Case se_nsitive"
-msgstr "Cá_síogair"
-
-#: optcalculatepage.ui:52
-msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
-msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:65
-msgctxt "optcalculatepage|calc"
-msgid "_Precision as shown"
-msgstr "_Beachtas mar a thaispeántar"
-
-#: optcalculatepage.ui:81
-msgctxt "optcalculatepage|match"
-msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr "Caithfidh critéir cuardach = agus <> a bheith i bhfeidhm do chealla _iomlána"
-
-#: optcalculatepage.ui:85
-msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
-msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:98
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
-msgid "Enable w_ildcards in formulas"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:102
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
-msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:117
-#, fuzzy
-msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
-msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
-msgstr "_Cumasaigh sloinn ionadaíochta i bhfoirmlí"
-
-#: optcalculatepage.ui:135
-msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
-msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:153
-msgctxt "optcalculatepage|lookup"
-msgid "_Automatically find column and row labels"
-msgstr "_Aimsigh lipéid cholúin agus ró go huathoibríoch"
-
-#: optcalculatepage.ui:169
-msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
-msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr "Cuir teorainn _le hionaid deachúlacha in uimhreacha ginearálta"
-
-#: optcalculatepage.ui:193
-msgctxt "optcalculatepage|precft"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Ionaid _deachúlacha:"
-
-#: optcalculatepage.ui:230
-msgctxt "optcalculatepage|label1"
-msgid "General Calculations"
-msgstr "Áireamh Ginearálta"
-
-#: optcalculatepage.ui:264
-msgctxt "optcalculatepage|iterate"
-msgid "_Iterations"
-msgstr "T_imthriallta"
-
-#: optcalculatepage.ui:284
-msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
-msgid "_Steps:"
-msgstr "_Céimeanna:"
-
-#: optcalculatepage.ui:299
-msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
-msgid "_Minimum change:"
-msgstr "_Athrú íosta:"
-
-#: optcalculatepage.ui:341
-msgctxt "optcalculatepage|label2"
-msgid "Iterative References"
-msgstr "Tagairtí Atriallacha"
-
-#: optcalculatepage.ui:372
-msgctxt "optcalculatepage|datestd"
-msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
-msgstr "12/30/1899 (_réamhshocrú)"
-
-#: optcalculatepage.ui:376
-msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:390
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
-msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-
-#: optcalculatepage.ui:394
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:407
-msgctxt "optcalculatepage|date1904"
-msgid "_01/01/1904"
-msgstr "_01/01/1904"
-
-#: optcalculatepage.ui:411
-msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
-msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
-
-#: optcalculatepage.ui:430
-msgctxt "optcalculatepage|label3"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: optchangespage.ui:38
-msgctxt "optchangespage|label2"
-msgid "Chan_ges:"
-msgstr "A_thruithe:"
-
-#: optchangespage.ui:52
-msgctxt "optchangespage|label3"
-msgid "_Deletions:"
-msgstr "_Scriostaí:"
-
-#: optchangespage.ui:66
-msgctxt "optchangespage|label4"
-msgid "_Insertions:"
-msgstr "_Ionsánna:"
-
-#: optchangespage.ui:80
-msgctxt "optchangespage|label5"
-msgid "_Moved entries:"
-msgstr "Iontrálacha _bogtha:"
-
-#: optchangespage.ui:137
-msgctxt "optchangespage|label1"
-msgid "Colors for Changes"
-msgstr "Dathanna le haghaidh athruithe"
-
-#: optcompatibilitypage.ui:43
-msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
-msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr "Roghnaigh an cineál _ceangail eochrach. Má athraítear an cineál ceangail eochrach d'fhéadfadh forscríobh tarlú ar ceangail eochrach atá ann cheana."
-
-#: optcompatibilitypage.ui:62
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
-
-#: optcompatibilitypage.ui:63
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr "Oidhreacht OpenOffice.org"
-
-#: optcompatibilitypage.ui:81
-msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Ceangail Eochracha"
-
-#: optdefaultpage.ui:40
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
-msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "Lío_n na mbileog oibre i gcáipéis nua:"
-
-#: optdefaultpage.ui:54
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
-msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "_Réimír ar bhileog nua:"
-
-#: optdefaultpage.ui:98
-msgctxt "optdefaultpage|label1"
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Scarbhileog Nua"
-
-#: optdlg.ui:30
-msgctxt "optdlg|suppressCB"
-msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr "Ná ha_schuir leathanaigh fholmha"
-
-#: optdlg.ui:46
-msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
-msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr ""
-
-#: optdlg.ui:68
-msgctxt "optdlg|label1"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: optdlg.ui:101
-msgctxt "optdlg|printCB"
-msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr "Ná _priontáil ach bileoga roghnaithe"
-
-#: optdlg.ui:124
-msgctxt "optdlg|label2"
-msgid "Sheets"
-msgstr "Bileoga"
-
-#: optformula.ui:36
-msgctxt "optformula|englishfuncname"
-msgid "Use English function names"
-msgstr "Úsáid ainmneacha Béarla ar fheidhmeanna"
-
-#: optformula.ui:74
-msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
-msgid "Formula _syntax:"
-msgstr "Comhréir _fhoirmle:"
-
-#: optformula.ui:101
-msgctxt "optformula|label1"
-msgid "Formula Options"
-msgstr "Roghanna Foirmle"
-
-#: optformula.ui:138
-msgctxt "optformula|label9"
-msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr "Excel 2007 agus níos nuaí:"
-
-#: optformula.ui:154
-msgctxt "optformula|label10"
-msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "Scarbhileog ODF (nach raibh sábháilte ag %PRODUCTNAME):"
-
-#: optformula.ui:173
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "Atháirigh i gcónaí"
-
-#: optformula.ui:174
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "Ná hatháirigh riamh"
-
-#: optformula.ui:175
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "Tabhair leid don úsáideoir"
-
-#: optformula.ui:193
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "Atháirigh i gcónaí"
-
-#: optformula.ui:194
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "Ná hatháirigh riamh"
-
-#: optformula.ui:195
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "Tabhair leid don úsáideoir"
-
-#: optformula.ui:213
-msgctxt "optformula|label4"
-msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr "Atháireamh ag am luchtú an chomhaid"
-
-#: optformula.ui:249
-msgctxt "optformula|calcdefault"
-msgid "Default settings"
-msgstr "Réamhshocruithe"
-
-#: optformula.ui:272
-msgctxt "optformula|calccustom"
-msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr ""
-
-#: optformula.ui:290
-msgctxt "optformula|details"
-msgid "Details…"
-msgstr "Mionsonraí…"
-
-#: optformula.ui:319
-msgctxt "optformula|label2"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "Mionsocruithe Áirimh"
-
-#: optformula.ui:359
-msgctxt "optformula|label6"
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Feidhm:"
-
-#: optformula.ui:375
-msgctxt "optformula|label7"
-msgid "Array co_lumn:"
-msgstr "Co_lún eagair:"
-
-#: optformula.ui:391
-msgctxt "optformula|label8"
-msgid "Array _row:"
-msgstr "_Ró eagair:"
-
-#: optformula.ui:452
-msgctxt "optformula|reset"
-msgid "Rese_t Separators Settings"
-msgstr ""
-
-#: optformula.ui:480
-msgctxt "optformula|label3"
-msgid "Separators"
-msgstr "Deighilteoirí"
-
-#: optimalcolwidthdialog.ui:8
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
-msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Leithead Optamach Colúin"
-
-#: optimalcolwidthdialog.ui:88
-#, fuzzy
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "Cuir Leis"
-
-#: optimalcolwidthdialog.ui:112
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Luach réamhshocraithe"
-
-#: optimalrowheightdialog.ui:8
-msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
-msgid "Optimal Row Height"
-msgstr "Airde Optamach Ró"
-
-#: optimalrowheightdialog.ui:88
-#, fuzzy
-msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "Cuir Leis"
-
-#: optimalrowheightdialog.ui:112
-msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Luach réamhshocraithe"
-
-#: optsortlists.ui:22
-msgctxt "optsortlists|copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóipeáil"
-
-#: optsortlists.ui:45
-msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
-msgid "Copy list _from:"
-msgstr "Cóipeáil _liosta ó:"
-
-#: optsortlists.ui:91
-msgctxt "optsortlists|listslabel"
-msgid "_Lists"
-msgstr "_Liostaí"
-
-#: optsortlists.ui:107
-msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
-msgid "_Entries"
-msgstr "_Iontrálacha"
-
-#: optsortlists.ui:166
-msgctxt "optsortlists|new"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nua"
-
-#: optsortlists.ui:180
-msgctxt "optsortlists|discard"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Ná Sábháil"
-
-#: optsortlists.ui:194
-msgctxt "optsortlists|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Cuir Leis"
-
-#: optsortlists.ui:208
-msgctxt "optsortlists|modify"
-msgid "Modif_y"
-msgstr "M_ionathraigh"
-
-#: optsortlists.ui:222
-msgctxt "optsortlists|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:8
-msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
-msgid "Page Style"
-msgstr "Stíl Leathanaigh"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:100
-msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Eagraí"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:113
-msgctxt "pagetemplatedialog|page"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:127
-msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:141
-msgctxt "pagetemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:155
-msgctxt "pagetemplatedialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:169
-msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: pagetemplatedialog.ui:183
-msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Bileog"
-
-#: paradialog.ui:8
-msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Alt"
-
-#: paradialog.ui:100
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
-msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "Eangú agus Spásáil"
-
-#: paradialog.ui:114
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: paradialog.ui:128
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-
-#: paradialog.ui:142
-msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Táib"
-
-#: paratemplatedialog.ui:8
-msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
-msgid "Cell Style"
-msgstr "Stíl Cille"
-
-#: paratemplatedialog.ui:81
-msgctxt "paratemplatedialog|standard"
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Caighdeánach"
-
-#: paratemplatedialog.ui:114
-msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Eagraí"
-
-#: paratemplatedialog.ui:127
-msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Uimhreacha"
-
-#: paratemplatedialog.ui:141
-msgctxt "paratemplatedialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: paratemplatedialog.ui:155
-msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
-
-#: paratemplatedialog.ui:169
-msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: paratemplatedialog.ui:183
-msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-
-#: paratemplatedialog.ui:197
-msgctxt "paratemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: paratemplatedialog.ui:211
-msgctxt "paratemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: paratemplatedialog.ui:225
-msgctxt "paratemplatedialog|protection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "Cosaint Chille"
-
-#: pastespecial.ui:23
-msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Greamú Speisialta"
-
-#: pastespecial.ui:98
-msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
-msgid "Values Only"
-msgstr "Luachanna Amháin"
-
-#: pastespecial.ui:113
-msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
-msgid "Values & Formats"
-msgstr "Luachanna agus Formáidí"
-
-#: pastespecial.ui:128
-msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
-msgid "Transpose"
-msgstr "Trasuigh"
-
-#: pastespecial.ui:172
-msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_Paste all"
-msgstr "_Greamaigh uile"
-
-#: pastespecial.ui:189
-msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Téa_cs"
-
-#: pastespecial.ui:205
-msgctxt "pastespecial|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Uimhreacha"
-
-#: pastespecial.ui:221
-msgctxt "pastespecial|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "_Dáta agus am"
-
-#: pastespecial.ui:237
-msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Foirmlí"
-
-#: pastespecial.ui:253
-msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Nótaí"
-
-#: pastespecial.ui:269
-msgctxt "pastespecial|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "For_máidí"
-
-#: pastespecial.ui:285
-msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Réada"
-
-#: pastespecial.ui:307
-msgctxt "pastespecial|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: pastespecial.ui:341
-#, fuzzy
-msgctxt "pastespecial|none"
-msgid "Non_e"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: pastespecial.ui:359
-msgctxt "pastespecial|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Cuir Leis"
-
-#: pastespecial.ui:377
-msgctxt "pastespecial|subtract"
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Dealaigh"
-
-#: pastespecial.ui:395
-msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "Multipl_y"
-msgstr "_Iolraigh"
-
-#: pastespecial.ui:413
-msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "Di_vide"
-msgstr "_Roinn"
-
-#: pastespecial.ui:437
-msgctxt "pastespecial|label2"
-msgid "Operations"
-msgstr "Oibríochtaí"
-
-#: pastespecial.ui:471
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "S_kip empty cells"
-msgstr "Ná ba_c le cealla folmha"
-
-#: pastespecial.ui:488
-msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Trasuigh"
-
-#: pastespecial.ui:505
-msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Nasc"
-
-#: pastespecial.ui:528
-msgctxt "pastespecial|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: pastespecial.ui:562
-msgctxt "pastespecial|no_shift"
-msgid "Don't sh_ift"
-msgstr "Ná ha_istrigh"
-
-#: pastespecial.ui:580
-#, fuzzy
-msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "Do_wn"
-msgstr "Síos"
-
-#: pastespecial.ui:598
-msgctxt "pastespecial|move_right"
-msgid "_Right"
-msgstr "A_r Dheis"
-
-#: pastespecial.ui:623
-msgctxt "pastespecial|label4"
-msgid "Shift Cells"
-msgstr "Bog Cealla"
-
-#: pivotfielddialog.ui:9
-msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "Réimse Sonraí"
-
-#: pivotfielddialog.ui:69
-msgctxt "pivotfielddialog|options"
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Roghanna..."
-
-#: pivotfielddialog.ui:123
-msgctxt "pivotfielddialog|none"
-msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
-
-#: pivotfielddialog.ui:142
-msgctxt "pivotfielddialog|auto"
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Uathoibríoch"
-
-#: pivotfielddialog.ui:160
-msgctxt "pivotfielddialog|user"
-msgid "_User-defined"
-msgstr "_Saincheaptha"
-
-#: pivotfielddialog.ui:203
-msgctxt "pivotfielddialog|label1"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Fo-Iomláin"
-
-#: pivotfielddialog.ui:219
-msgctxt "pivotfielddialog|showall"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Taisp_eáin míreanna gan sonraí"
-
-#: pivotfielddialog.ui:244
-msgctxt "pivotfielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:8
-msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
-msgid "Filter"
-msgstr "Scagaire"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:104
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:105
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:121
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:122
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:134
-msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Oibreoir"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:145
-msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ainm réimse"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:156
-msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "Coinníoll"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:167
-msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:347
-msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Critéir Scagtha"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:385
-msgctxt "pivotfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Cásíogair"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:401
-msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:417
-msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "Ga_n dúbailt"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:450
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Raon sonraí:"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:463
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "caochadán"
-
-#: pivotfilterdialog.ui:482
-msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Roghanna"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:9
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
-msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr ""
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:110
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
-msgid "Column Fields:"
-msgstr "Réimsí Colúin:"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:162
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
-msgid "Data Fields:"
-msgstr "Réimsí Sonraí:"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:214
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
-msgid "Row Fields:"
-msgstr "Réimsí Ró:"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:265
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
-msgid "Page Fields:"
-msgstr "Réimsí Leathanaigh:"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:326
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
-msgid "Available Fields:"
-msgstr "Réimsí le fáil:"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:376
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
-msgid "Drag the Items into the Desired Position"
-msgstr "Tarraing na réimsí go dtí an t-ionad inmhianaithe."
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:401
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
-msgid "Ignore empty rows"
-msgstr "Déan neamhaird de rónna folmha"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:416
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
-msgid "Identify categories"
-msgstr ""
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:431
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
-msgid "Total rows"
-msgstr "Iomlán na rónna"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:446
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
-msgid "Total columns"
-msgstr "Iomlán na gcolún"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:461
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
-msgid "Add filter"
-msgstr "Cuir scagaire leis"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:476
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
-msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Cumasaigh druileáil go dtí na mionsonraí"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:495
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:546
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
-msgid "New sheet"
-msgstr "Bileog nua"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:562
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:611
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "Raon ainmnithe"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:632
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
-msgid "Destination"
-msgstr "Sprioc"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:668
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:706
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "Raon ainmnithe"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:738
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
-msgid "Source"
-msgstr "Foinse"
-
-#: pivottablelayoutdialog.ui:756
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
-msgid "Source and Destination"
-msgstr "Foinse agus Sprioc"
-
-#: printareasdialog.ui:9
-msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
-msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Cuir Raonta Priontála in Eagar"
-
-#: printareasdialog.ui:134
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: printareasdialog.ui:135
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- entire sheet -"
-msgstr "- bileog iomlán -"
-
-#: printareasdialog.ui:136
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- saincheaptha -"
-
-#: printareasdialog.ui:137
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- selection -"
-msgstr "- roghnúchán -"
-
-#: printareasdialog.ui:153
-msgctxt "printareasdialog|label1"
-msgid "Print Range"
-msgstr "Raon Priontála"
-
-#: printareasdialog.ui:219
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: printareasdialog.ui:220
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- saincheaptha -"
-
-#: printareasdialog.ui:236
-msgctxt "printareasdialog|label2"
-msgid "Rows to Repeat"
-msgstr "Rónna le hAtaispeáint"
-
-#: printareasdialog.ui:302
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
-
-#: printareasdialog.ui:303
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- saincheaptha -"
-
-#: printareasdialog.ui:319
-msgctxt "printareasdialog|label3"
-msgid "Columns to Repeat"
-msgstr "Colúin le hAtaispeáint"
-
-#: printeroptions.ui:25
-msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
-msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "Ná haschuir leathanaigh fholmha"
-
-#: printeroptions.ui:40
-msgctxt "printeroptions|label6"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: protectsheetdlg.ui:9
-msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
-msgid "Protect Sheet"
-msgstr "Cosain an Bhileog"
-
-#: protectsheetdlg.ui:90
-msgctxt "protectsheetdlg|protect"
-msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr "C_osain an bhileog seo agus an t-inneachar i gcealla cosanta"
-
-#: protectsheetdlg.ui:116
-msgctxt "protectsheetdlg|label1"
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire:"
-
-#: protectsheetdlg.ui:131
-msgctxt "protectsheetdlg|label2"
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Dearbhaigh:"
-
-#: protectsheetdlg.ui:195
-msgctxt "protectsheetdlg|label4"
-msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "Tabhair cead do gach úsáideoir den bhileog seo:"
-
-#: protectsheetdlg.ui:231
-msgctxt "protectsheetdlg|protected"
-msgid "Select protected cells"
-msgstr "Roghnaigh cealla cosanta"
-
-#: protectsheetdlg.ui:243
-msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
-msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "Roghnaigh cealla nach bhfuil cosanta"
-
-#: protectsheetdlg.ui:255
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
-msgid "Insert columns"
-msgstr ""
-
-#: protectsheetdlg.ui:267
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
-msgid "Insert rows"
-msgstr ""
-
-#: protectsheetdlg.ui:279
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
-msgid "Delete columns"
-msgstr ""
-
-#: protectsheetdlg.ui:291
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
-msgid "Delete rows"
-msgstr ""
-
-#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
-msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
-msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:22
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:26
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:30
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnáth"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:34
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Cauchy"
-msgstr "Cauchy"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:38
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "Bernoulli"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:42
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Binomial"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:46
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:50
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Geometric"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:54
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:73
-msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:180
-msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
-msgid "Cell range:"
-msgstr "Raon cille:"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:225
-msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:263
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Dáileadh:"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:288
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: randomnumbergenerator.ui:303
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: randomnumbergenerator.ui:351
-msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:386
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
-msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:406
-msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
-msgid "Seed:"
-msgstr "Síol:"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:429
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
-msgid "Enable rounding"
-msgstr ""
-
-#: randomnumbergenerator.ui:450
-msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
-msgid "Decimal places:"
-msgstr "Ionaid dheachúlacha:"
-
-#: randomnumbergenerator.ui:481
-msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: regressiondialog.ui:9
-msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
-msgid "Regression"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:99
-msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:138
-msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:177
-#, fuzzy
-msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: regressiondialog.ui:220
-#, fuzzy
-msgctxt "regressiondialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: regressiondialog.ui:255
-#, fuzzy
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: regressiondialog.ui:271
-#, fuzzy
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: regressiondialog.ui:293
-#, fuzzy
-msgctxt "regressiondialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: regressiondialog.ui:328
-msgctxt "regressiondialog|linear-check"
-msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:343
-msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
-msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:357
-msgctxt "regressiondialog|power-check"
-msgid "Power Regression"
-msgstr ""
-
-#: regressiondialog.ui:377
-msgctxt "regressiondialog|label3"
-msgid "Output Regression Types"
-msgstr ""
-
-#: retypepassdialog.ui:10
-msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
-
-#: retypepassdialog.ui:93
-msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
-msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr "Tá mír nó míreanna cosanta ag focal faire sa cháipéis atá tú ar tí easpórtáil,agus ní féidir iad a easpórtáil. Cuir isteach d'fhocal faire arís chun do cháipéis a easpórtáil."
-
-#: retypepassdialog.ui:124
-msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Stádas anaithnid"
-
-#: retypepassdialog.ui:134
-msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
-msgid "_Re-type"
-msgstr "Clóscríobh é a_rís"
-
-#: retypepassdialog.ui:155
-msgctxt "retypepassdialog|label2"
-msgid "Document protection"
-msgstr "Cosaint na cáipéise"
-
-#: retypepassdialog.ui:217
-msgctxt "retypepassdialog|label3"
-msgid "Sheet protection"
-msgstr "Cosaint na bileoige"
-
-#: retypepassworddialog.ui:8
-msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
-
-#: retypepassworddialog.ui:81
-msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
-msgid "Re-type password"
-msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
-
-#: retypepassworddialog.ui:140
-msgctxt "retypepassworddialog|label4"
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Fo_cal Faire:"
-
-#: retypepassworddialog.ui:154
-msgctxt "retypepassworddialog|label5"
-msgid "Confi_rm:"
-msgstr "Dea_rbhaigh:"
-
-#: retypepassworddialog.ui:165
-msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
-msgid "New password must match the original password"
-msgstr "Caithfidh gur ionann iad an focal faire nua agus an bunfhocal faire"
-
-#: retypepassworddialog.ui:190
-msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
-msgid "Remove password from this protected item"
-msgstr "Bain an focal faire ón mhír chosanta seo"
-
-#: rightfooterdialog.ui:8
-msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Buntásc (ar dheis)"
-
-#: rightfooterdialog.ui:100
-msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Buntásc (ar dheis)"
-
-#: rightheaderdialog.ui:8
-msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
-
-#: rightheaderdialog.ui:100
-msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
-
-#: rowheightdialog.ui:8
-msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Airde Ró"
-
-#: rowheightdialog.ui:88
-msgctxt "rowheightdialog|label1"
-msgid "Height:"
-msgstr "Airde:"
-
-#: rowheightdialog.ui:112
-msgctxt "rowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Luach réamhshocraithe"
-
-#: samplingdialog.ui:21
-msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
-msgid "Sampling"
-msgstr ""
-
-#: samplingdialog.ui:113
-msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr ""
-
-#: samplingdialog.ui:152
-msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: samplingdialog.ui:194
-msgctxt "samplingdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: samplingdialog.ui:250
-msgctxt "samplingdialog|label1"
-msgid "Sample size:"
-msgstr ""
-
-#: samplingdialog.ui:262
-msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
-msgid "Random"
-msgstr "Randamach"
-
-#: samplingdialog.ui:278
-#, fuzzy
-msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
-msgid "Periodic"
-msgstr "Peiriad:"
-
-#: samplingdialog.ui:315
-msgctxt "samplingdialog|label3"
-msgid "Period:"
-msgstr "Peiriad:"
-
-#: samplingdialog.ui:332
-msgctxt "samplingdialog|label2"
-msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
-
-#: scenariodialog.ui:9
-msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
-msgid "Create Scenario"
-msgstr "Cruthaigh Cnámhscéal"
-
-#: scenariodialog.ui:111
-msgctxt "scenariodialog|label1"
-msgid "Name of Scenario"
-msgstr "Ainm an Chnámhscéil"
-
-#: scenariodialog.ui:155
-msgctxt "scenariodialog|label2"
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
-
-#: scenariodialog.ui:189
-msgctxt "scenariodialog|copyback"
-msgid "Copy _back"
-msgstr "_Aischóipeáil"
-
-#: scenariodialog.ui:204
-msgctxt "scenariodialog|copysheet"
-msgid "Copy _entire sheet"
-msgstr "Cóip_eáil an bhileog iomlán"
-
-#: scenariodialog.ui:219
-msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
-msgid "_Prevent changes"
-msgstr "Cuir _cosc ar athrú"
-
-#: scenariodialog.ui:239
-msgctxt "scenariodialog|showframe"
-msgid "_Display border"
-msgstr "_Taispeáin imlíne"
-
-#: scenariodialog.ui:264
-msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
-msgid "Display border in"
-msgstr "Taispeáin imlíne i"
-
-#: scenariodialog.ui:287
-msgctxt "scenariodialog|label3"
-msgid "Settings"
-msgstr "Socruithe"
-
-#: scenariodialog.ui:303
-msgctxt "scenariodialog|alttitle"
-msgid "Edit Scenario"
-msgstr "Cuir Cnámhscéal in Eagar"
-
-#: scenariodialog.ui:319
-msgctxt "scenariodialog|createdft"
-msgid "Created by"
-msgstr "Cruthaithe ag"
-
-#: scenariodialog.ui:330
-msgctxt "scenariodialog|onft"
-msgid "on"
-msgstr "ar"
-
-#: scenariomenu.ui:12
-msgctxt "scenariomenu|delete"
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: scenariomenu.ui:20
-msgctxt "scenariomenu|edit"
-msgid "Properties..."
-msgstr ""
-
-#: scgeneralpage.ui:48
-msgctxt "scgeneralpage|label4"
-msgid "Measurement _unit:"
-msgstr "Aonad _tomhais:"
-
-#: scgeneralpage.ui:62
-msgctxt "scgeneralpage|label5"
-msgid "_Tab stops:"
-msgstr "_Tábstopanna:"
-
-#: scgeneralpage.ui:102
-msgctxt "scgeneralpage|label1"
-msgid "Metrics"
-msgstr "Méadraigh"
-
-#: scgeneralpage.ui:138
-msgctxt "scgeneralpage|label6"
-msgid "Update links when opening"
-msgstr "Nuashonraigh naisc le linn oscailt"
-
-#: scgeneralpage.ui:157
-msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
-msgid "_Always"
-msgstr "I g_Cónaí"
-
-#: scgeneralpage.ui:175
-msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
-msgid "_On request"
-msgstr "Á _iarraidh"
-
-#: scgeneralpage.ui:193
-msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Riamh"
-
-#: scgeneralpage.ui:225
-msgctxt "scgeneralpage|label2"
-msgid "Updating"
-msgstr "Nuashonrú"
-
-#: scgeneralpage.ui:265
-msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
-msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
-msgstr "Brúigh Enter chun mód _eagarthóireachta a chur i bhfeidhm"
-
-#: scgeneralpage.ui:281
-msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
-msgid "Expand _formatting"
-msgstr "Leathnaigh _formáidiú"
-
-#: scgeneralpage.ui:297
-msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
-msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
-msgstr "Leathnaigh _tagairtí nuair atá colúin/rónna curtha isteach"
-
-#: scgeneralpage.ui:318
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Down"
-msgstr "Síos"
-
-#: scgeneralpage.ui:319
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
-
-#: scgeneralpage.ui:320
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Up"
-msgstr "Suas"
-
-#: scgeneralpage.ui:321
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
-
-#: scgeneralpage.ui:331
-msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
-msgid "Press Enter to _move selection"
-msgstr "Brúigh Enter chun an roghnúchán a _bhogadh"
-
-#: scgeneralpage.ui:346
-msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
-msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
-msgstr ""
-
-#: scgeneralpage.ui:361
-msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
-msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr "Taispeáin rabhadh _forscríofa agus sonraí á ngreamú"
-
-#: scgeneralpage.ui:376
-msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
-msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Úsáid méadraigh phrintéara le haghaidh formáidiú téacs"
-
-#: scgeneralpage.ui:390
-msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
-msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr "Aibhsigh rogh_nú i gceanntásc colúin/ró"
-
-#: scgeneralpage.ui:405
-msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
-msgid "Update references when sorting range of cells"
-msgstr ""
-
-#: scgeneralpage.ui:440
-msgctxt "scgeneralpage|label3"
-msgid "Input Settings"
-msgstr "Socruithe Ionchurtha"
-
-#: searchresults.ui:8
-msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
-msgid "Search Results"
-msgstr "Torthaí Cuardaigh"
-
-#: searchresults.ui:60
-msgctxt "searchresults|skipped"
-msgid "skipped $1 ..."
-msgstr ""
-
-#: selectdatasource.ui:8
-msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
-msgid "Select Data Source"
-msgstr "Roghnaigh Foinse Sonraí"
-
-#: selectdatasource.ui:99
-msgctxt "selectdatasource|label2"
-msgid "_Database:"
-msgstr "Bunachar _Sonraí:"
-
-#: selectdatasource.ui:115
-msgctxt "selectdatasource|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál:"
-
-#: selectdatasource.ui:145
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: selectdatasource.ui:146
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Query"
-msgstr "Iarratas"
-
-#: selectdatasource.ui:147
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql"
-msgstr "Sql"
-
-#: selectdatasource.ui:148
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [Dúchasach]"
-
-#: selectdatasource.ui:163
-msgctxt "selectdatasource|label3"
-msgid "Data so_urce:"
-msgstr "F_oinse sonraí:"
-
-#: selectdatasource.ui:201
-msgctxt "selectdatasource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: selectrange.ui:7
-msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
-msgid "Select Database Range"
-msgstr "Roghnaigh Raon an Bhunachair Sonraí"
-
-#: selectrange.ui:107
-msgctxt "selectrange|label1"
-msgid "Ranges"
-msgstr "Raonta"
-
-#: selectsource.ui:8
-msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Roghnaigh Foinse"
-
-#: selectsource.ui:94
-msgctxt "selectsource|selection"
-msgid "_Current selection"
-msgstr "_Roghnúchán reatha"
-
-#: selectsource.ui:117
-msgctxt "selectsource|namedrange"
-msgid "_Named range:"
-msgstr "Raon ai_nmnithe:"
-
-#: selectsource.ui:158
-msgctxt "selectsource|database"
-msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Cláraíodh an fhoinse _sonraí le %PRODUCTNAME"
-
-#: selectsource.ui:175
-msgctxt "selectsource|external"
-msgid "_External source/interface"
-msgstr "Foinse/comhéadan s_eachtrach"
-
-#: selectsource.ui:198
-msgctxt "selectsource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: sharedfooterdialog.ui:8
-msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
-
-#: sharedfooterdialog.ui:100
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
-
-#: sharedfooterdialog.ui:113
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
-
-#: sharedfooterdialog.ui:127
-msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: sharedheaderdialog.ui:8
-msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
-
-#: sharedheaderdialog.ui:100
-msgctxt "sharedheaderdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: sharedheaderdialog.ui:113
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Buntásc (ar dheis)"
-
-#: sharedheaderdialog.ui:127
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Buntásc (ar chlé)"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:8
-msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
-msgid "Share Document"
-msgstr "Comhroinn Cáipéis"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:90
-msgctxt "sharedocumentdlg|share"
-msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr "_Comhroinn an scarbhileog seo le húsáideoirí eile"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:116
-msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
-msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr "Tabhair faoi deara: Ní shábhálfar athruithe ar thréithe formáidithe cosúil le clónna, dathanna nó formáidí uimhreacha, agus ní bhíonn roinnt feidhmiúlachtaí ar nós cairteacha eagarthóireachta nó réada líníochta ar fáil sa mhód comhroinnte. Múch an mód comhroinnte chun an rochtain eisiach atá riachtanach do na hathruithe agus feidhmiúlachtaí sin a fháil."
-
-#: sharedocumentdlg.ui:169
-msgctxt "sharedocumentdlg|name"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:181
-msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
-msgid "Accessed"
-msgstr "Oscailte"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:222
-msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
-msgid "No user data available."
-msgstr "Níl aon sonraí úsáideora ar fáil."
-
-#: sharedocumentdlg.ui:234
-msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Úsáideoir Anaithnid"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:246
-msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
-msgid "(exclusive access)"
-msgstr "(rochtain eisiach)"
-
-#: sharedocumentdlg.ui:269
-msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
-msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
-msgstr "Úsáideoirí atá ag rochtain ar an scarbhileog seo faoi láthair"
-
-#: sheetprintpage.ui:62
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
-msgid "_Top to bottom, then right"
-msgstr "_Barr go bun, ansin ar dheis"
-
-#: sheetprintpage.ui:81
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
-msgid "_Left to right, then down"
-msgstr "C_lé go deas, ansin síos"
-
-#: sheetprintpage.ui:102
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
-msgid "First _page number:"
-msgstr "Uimhir an _chéad leathanaigh:"
-
-#: sheetprintpage.ui:169
-msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
-msgid "Page Order"
-msgstr "Ord na Leathanach"
-
-#: sheetprintpage.ui:205
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
-msgid "_Column and row headers"
-msgstr "_Ceanntásca colúin/ró"
-
-#: sheetprintpage.ui:222
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Greille"
-
-#: sheetprintpage.ui:240
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Nótaí"
-
-#: sheetprintpage.ui:257
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
-msgid "_Objects/Images"
-msgstr "_Réada/Íomhánna"
-
-#: sheetprintpage.ui:274
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
-msgid "Charts"
-msgstr "Cairteacha"
-
-#: sheetprintpage.ui:291
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
-msgid "_Drawing objects"
-msgstr "Réada _líníochta"
-
-#: sheetprintpage.ui:308
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Foirmlí"
-
-#: sheetprintpage.ui:325
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
-msgid "_Zero values"
-msgstr "_Luachanna nialasacha"
-
-#: sheetprintpage.ui:360
-msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: sheetprintpage.ui:396
-msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
-msgid "Scaling _mode:"
-msgstr "_Mód scálaithe:"
-
-#: sheetprintpage.ui:423
-msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
-msgid "_Scaling factor:"
-msgstr "Fachtóir _scálaithe:"
-
-#: sheetprintpage.ui:466
-msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
-msgid "_Width in pages:"
-msgstr "_Leithead (leathanaigh):"
-
-#: sheetprintpage.ui:482
-msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
-msgid "_Height in pages:"
-msgstr "Aird_e (leathanaigh):"
-
-#: sheetprintpage.ui:541
-msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
-msgid "N_umber of pages:"
-msgstr "Lí_on na leathanach:"
-
-#: sheetprintpage.ui:591
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Laghdaigh/méadaigh an t-asphrionta"
-
-#: sheetprintpage.ui:592
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Oiriúnaigh raon(ta) priontála don leithead/airde"
-
-#: sheetprintpage.ui:593
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Oiriúnaigh raon(ta) priontála do líon na leathanach"
-
-#: sheetprintpage.ui:611
-msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
-msgid "Scale"
-msgstr "Scálaigh"
-
-#: showchangesdialog.ui:9
-msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
-msgid "Show Changes"
-msgstr "Taispeáin Athruithe"
-
-#: showchangesdialog.ui:86
-msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
-msgid "_Show changes in spreadsheet"
-msgstr "Tai_speáin athruithe i scarbhileog"
-
-#: showchangesdialog.ui:118
-msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
-msgid "Show _accepted changes"
-msgstr "T_aispeáin na hathruithe a nglacadh leo"
-
-#: showchangesdialog.ui:133
-msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
-msgid "Show _rejected changes"
-msgstr "Taispeáin na hath_ruithe a ndiúltaíodh leo"
-
-#: showchangesdialog.ui:168
-msgctxt "showchangesdialog|label1"
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Socruithe Scagtha"
-
-#: showdetaildialog.ui:10
-msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
-msgid "Show Detail"
-msgstr "Taispeáin Mionsonra"
-
-#: showdetaildialog.ui:92
-msgctxt "showdetaildialog|label1"
-msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr "Roghnaigh an réimse a _bhfuil an mionsonra is mian leat a thaispeáint ann"
-
-#: showsheetdialog.ui:8
-msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "Taispeáin Bileog"
-
-#: showsheetdialog.ui:108
-msgctxt "showsheetdialog|label1"
-msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "Bileoga Folaithe"
-
-#: sidebaralignment.ui:43
-msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ailíniú Cothrománach"
-
-#: sidebaralignment.ui:106
-msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ailíniú Ingearach"
-
-#: sidebaralignment.ui:256
-msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
-msgid "_Indent:"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:278
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
-msgid "Indents from the left edge."
-msgstr "Eangaigh ón chiumhais ar chlé."
-
-#: sidebaralignment.ui:285
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
-msgid "Left Indent"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:310
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
-msgid "Merge cells"
-msgstr "Cumaisc cealla"
-
-#: sidebaralignment.ui:315
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
-msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr "Ceangail na cealla roghnaithe le chéile."
-
-#: sidebaralignment.ui:329
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
-msgid "Wrap text"
-msgstr "Timfhilleadh téacs"
-
-#: sidebaralignment.ui:334
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
-msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr "Timfhill téacs go huathoibríoch."
-
-#: sidebaralignment.ui:369
-msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
-msgid "Text _orientation:"
-msgstr "Tre_oshuíomh téacs:"
-
-#: sidebaralignment.ui:384
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
-msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr "Roghnaigh uillinn an rothlaithe."
-
-#: sidebaralignment.ui:390
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
-msgid "Text Orientation"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:411
-msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:429
-msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:447
-msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
-msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
-
-#: sidebaralignment.ui:476
-#, fuzzy
-msgctxt "sidebaralignment|stacked"
-msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Cruachta go hingearach"
-
-#: sidebarcellappearance.ui:26
-#, fuzzy
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
-msgid "_Background:"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: sidebarcellappearance.ui:42
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "Roghnaigh dath cúlra do na cealla roghnaithe."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:50
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "Roghnaigh dath cúlra do na cealla roghnaithe."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:91
-msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "Roghnaigh imlínte na gceall roghnaithe."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:126
-msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
-msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr "Roghnaigh stíl na n-imlínte."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:139
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
-msgid "Border Line Style"
-msgstr ""
-
-#: sidebarcellappearance.ui:154
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "Roghnaigh dath na n-imlínte."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:162
-msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "Roghnaigh dath na n-imlínte."
-
-#: sidebarcellappearance.ui:175
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
-msgid "Border Line Color"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:38
-msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
-msgid "Select a category of contents."
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:41
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:42
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Number"
-msgstr "Uimhir"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:43
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Percent"
-msgstr "Céatadán"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:44
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Currency"
-msgstr "Airgeadra"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:45
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Date "
-msgstr "Dáta "
-
-#: sidebarnumberformat.ui:46
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:47
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Scientific"
-msgstr "Eolaíoch"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:48
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Fraction"
-msgstr "Codán"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:49
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Boolean Value"
-msgstr "Luach Boole"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:50
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:54
-msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:135
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Ionaid _deachúlacha:"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:150
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
-msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Roghnaigh an méid ionad deachúlach le taispeáint."
-
-#: sidebarnumberformat.ui:155
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
-msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:169
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
-msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:184
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
-msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:189
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
-msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:216
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
-msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "Nialais _chun tosaigh:"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:232
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
-msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:237
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
-msgid "Leading Zeroes"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:264
-#, fuzzy
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
-msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr "Uimhreacha diúltacha i _ndearg"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:270
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
-msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:283
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
-msgid "_Thousands separator"
-msgstr "Deighilteoir _mílte"
-
-#: sidebarnumberformat.ui:289
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
-msgid "Inserts a separator between thousands."
-msgstr "Ionsáigh deighilteoir idir mílte."
-
-#: sidebarnumberformat.ui:302
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
-msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
-
-#: sidebarnumberformat.ui:308
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
-msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
-
-#: simplerefdialog.ui:9
-msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
-msgid "Set range"
-msgstr "Socraigh raon"
-
-#: simplerefdialog.ui:30
-msgctxt "simplerefdialog|area"
-msgid "Area:"
-msgstr "Méid:"
-
-#: solverdlg.ui:9
-msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
-msgid "Solver"
-msgstr "Réiteoir"
-
-#: solverdlg.ui:22
-msgctxt "solverdlg|options"
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Ro_ghanna..."
-
-#: solverdlg.ui:65
-msgctxt "solverdlg|solve"
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Réitigh"
-
-#: solverdlg.ui:107
-msgctxt "solverdlg|targetlabel"
-msgid "_Target cell"
-msgstr "_Sprioc-chill"
-
-#: solverdlg.ui:120
-msgctxt "solverdlg|result"
-msgid "Optimize result to"
-msgstr "Optamaigh an toradh chuig "
-
-#: solverdlg.ui:133
-msgctxt "solverdlg|changelabel"
-msgid "_By changing cells"
-msgstr "_Trí chealla a athrú"
-
-#: solverdlg.ui:144
-msgctxt "solverdlg|min"
-msgid "Minim_um"
-msgstr "Í_osmhéid"
-
-#: solverdlg.ui:163
-msgctxt "solverdlg|max"
-msgid "_Maximum"
-msgstr "Uas_mhéid"
-
-#: solverdlg.ui:263
-msgctxt "solverdlg|value"
-msgid "_Value of"
-msgstr "_Luach de"
-
-#: solverdlg.ui:366
-msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
-msgid "_Cell reference"
-msgstr "Tagairt _cille"
-
-#: solverdlg.ui:380
-msgctxt "solverdlg|oplabel"
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Oibreoir"
-
-#: solverdlg.ui:394
-msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
-msgid "V_alue"
-msgstr "Lu_ach"
-
-#: solverdlg.ui:413
-msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:431
-msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:449
-msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:467
-msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:527
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: solverdlg.ui:528
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: solverdlg.ui:529
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#: solverdlg.ui:530
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: solverdlg.ui:531
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Dénártha"
-
-#: solverdlg.ui:535
-msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:551
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: solverdlg.ui:552
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: solverdlg.ui:553
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#: solverdlg.ui:554
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: solverdlg.ui:555
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Dénártha"
-
-#: solverdlg.ui:559
-msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:575
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: solverdlg.ui:576
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: solverdlg.ui:577
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#: solverdlg.ui:578
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: solverdlg.ui:579
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Dénártha"
-
-#: solverdlg.ui:583
-msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:599
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: solverdlg.ui:600
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: solverdlg.ui:601
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#: solverdlg.ui:602
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: solverdlg.ui:603
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Dénártha"
-
-#: solverdlg.ui:607
-msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:626
-msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:645
-msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:664
-msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:683
-msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: solverdlg.ui:742
-msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: solverdlg.ui:755
-msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: solverdlg.ui:768
-msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: solverdlg.ui:781
-msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: solverdlg.ui:809
-msgctxt "solverdlg|label1"
-msgid "Limiting Conditions"
-msgstr "Coinníollacha Teorantacha"
-
-#: solveroptionsdialog.ui:8
-msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: solveroptionsdialog.ui:33
-msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
-msgid "Solver engine:"
-msgstr "Inneall an réiteora:"
-
-#: solveroptionsdialog.ui:70
-msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
-msgid "Settings:"
-msgstr "Socruithe:"
-
-#: solveroptionsdialog.ui:96
-msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Eagar..."
-
-#: solverprogressdialog.ui:8
-msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
-msgid "Solving..."
-msgstr "Á Réiteach..."
-
-#: solverprogressdialog.ui:26
-msgctxt "solverprogressdialog|label2"
-msgid "Solving in progress..."
-msgstr "Réiteach ar siúl..."
-
-#: solverprogressdialog.ui:38
-msgctxt "solverprogressdialog|progress"
-msgid "(time limit # seconds)"
-msgstr "(teorainn ama # soicindí)"
-
-#: solversuccessdialog.ui:8
-msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
-msgid "Solving Result"
-msgstr "Toradh"
-
-#: solversuccessdialog.ui:26
-msgctxt "solversuccessdialog|label1"
-msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
-msgstr "Ar mhaith leat an toradh a choinneáil, nó ar mhaith leat na luachanna roimhe seo a chur ar ais?"
-
-#: solversuccessdialog.ui:40
-msgctxt "solversuccessdialog|label2"
-msgid "Solving successfully finished."
-msgstr "D'éirigh leis an réiteach."
-
-#: solversuccessdialog.ui:52
-msgctxt "solversuccessdialog|result"
-msgid "Result:"
-msgstr "Toradh:"
-
-#: solversuccessdialog.ui:72
-msgctxt "solversuccessdialog|ok"
-msgid "Keep Result"
-msgstr "Coinnigh an Toradh"
-
-#: solversuccessdialog.ui:88
-msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
-msgid "Restore Previous"
-msgstr "Luachanna Roimhe Seo"
-
-#: sortdialog.ui:8
-msgctxt "sortdialog|SortDialog"
-msgid "Sort"
-msgstr "Sórtáil"
-
-#: sortdialog.ui:100
-msgctxt "sortdialog|criteria"
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "Critéir Shórtála"
-
-#: sortdialog.ui:113
-msgctxt "sortdialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: sortkey.ui:38
-msgctxt "sortkey|up"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ag dul suas"
-
-#: sortkey.ui:57
-msgctxt "sortkey|down"
-msgid "_Descending"
-msgstr "Ag _dul síos"
-
-#: sortkey.ui:81
-msgctxt "sortkey|sortft"
-msgid "Sort Key "
-msgstr "Eochair Shórtála "
-
-#: sortoptionspage.ui:32
-msgctxt "sortoptionspage|case"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Cá_síogair"
-
-#: sortoptionspage.ui:47
-msgctxt "sortoptionspage|header"
-msgid "Range contains..."
-msgstr "Sa raon..."
-
-#: sortoptionspage.ui:61
-msgctxt "sortoptionspage|formats"
-msgid "Include formats"
-msgstr "Cuir formáidí san áireamh"
-
-#: sortoptionspage.ui:75
-msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
-msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Cumasaigh sórtáil nádúrtha"
-
-#: sortoptionspage.ui:89
-msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
-msgid "Include comments-only boundary column(s)"
-msgstr ""
-
-#: sortoptionspage.ui:103
-msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Cóipeáil na torthaí sórtála go:"
-
-#: sortoptionspage.ui:129
-msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr ""
-
-#: sortoptionspage.ui:149
-msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr ""
-
-#: sortoptionspage.ui:160
-msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Ord saincheaptha sórtála"
-
-#: sortoptionspage.ui:186
-msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr ""
-
-#: sortoptionspage.ui:201
-msgctxt "sortoptionspage|label6"
-msgid "Language"
-msgstr "Teanga"
-
-#: sortoptionspage.ui:215
-msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: sortoptionspage.ui:270
-msgctxt "sortoptionspage|label2"
-msgid "Sort Options"
-msgstr "Roghanna Sórtála"
-
-#: sortoptionspage.ui:301
-msgctxt "sortoptionspage|topdown"
-msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr "_Barr go bun (sórtáil rónna)"
-
-#: sortoptionspage.ui:318
-msgctxt "sortoptionspage|leftright"
-msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr "Clé go d_eas (sórtáil colúin)"
-
-#: sortoptionspage.ui:340
-msgctxt "sortoptionspage|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "Treo"
-
-#: sortwarning.ui:8
-msgctxt "sortwarning|SortWarning"
-msgid "Sort Range"
-msgstr "Raon Sórtála"
-
-#: sortwarning.ui:35
-msgctxt "sortwarning|sorttext"
-msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "Tá sonraí sna cealla in aice leis an roghnúchán reatha. An bhfuil fonn ort an raon sórtála a mhéadú go %1, nó gan ach an raon roghnaithe faoi láthair, %2, a shórtáil?"
-
-#: sortwarning.ui:55
-msgctxt "sortwarning|extend"
-msgid "_Extend selection"
-msgstr "_Fadaigh an roghnúchán"
-
-#: sortwarning.ui:71
-msgctxt "sortwarning|current"
-msgid "Current selection"
-msgstr "Úsáid an roghnúchán reatha"
-
-#: sortwarning.ui:115
-msgctxt "sortwarning|sorttip"
-msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr "Leid: Is féidir an raon sórtála a bhrath go huathoibríoch. Cuir an cúrsóir cille isteach i liosta agus déan sórtáil. Ansin, déanfar sórtáil ar an raon iomlán de chealla neamhfholamha in aice leis an roghnúchán."
-
-#: standardfilterdialog.ui:9
-msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Scagaire Caighdeánach"
-
-#: standardfilterdialog.ui:119
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: standardfilterdialog.ui:120
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: standardfilterdialog.ui:127
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
-msgid "Operator 1"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:141
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: standardfilterdialog.ui:142
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: standardfilterdialog.ui:149
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
-msgid "Operator 2"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:163
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: standardfilterdialog.ui:164
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: standardfilterdialog.ui:168
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
-msgid "Operator 3"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:182
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: standardfilterdialog.ui:183
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: standardfilterdialog.ui:187
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
-msgid "Operator 4"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:200
-msgctxt "standardfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Oibreoir"
-
-#: standardfilterdialog.ui:211
-msgctxt "standardfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ainm réimse"
-
-#: standardfilterdialog.ui:222
-msgctxt "standardfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "Coinníoll"
-
-#: standardfilterdialog.ui:233
-msgctxt "standardfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: standardfilterdialog.ui:249
-msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
-msgid "Field Name 1"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:267
-msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
-msgid "Field Name 2"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:285
-msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
-msgid "Field Name 3"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:300
-msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
-msgid "Field Name 4"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:320
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest"
-msgstr "Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:321
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:322
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest %"
-msgstr "% Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:323
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "% Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:324
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Contains"
-msgstr "Ina bhfuil"
-
-#: standardfilterdialog.ui:325
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Nach bhfuil ann"
-
-#: standardfilterdialog.ui:326
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Tosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:327
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Ní thosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:328
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Críochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:329
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:336
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
-msgid "Condition 1"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:356
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest"
-msgstr "Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:357
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:358
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest %"
-msgstr "% Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:359
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "% Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:360
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Contains"
-msgstr "Ina bhfuil"
-
-#: standardfilterdialog.ui:361
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Nach bhfuil ann"
-
-#: standardfilterdialog.ui:362
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Tosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:363
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Ní thosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:364
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Críochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:365
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:372
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
-msgid "Condition 2"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:392
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest"
-msgstr "Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:393
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:394
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest %"
-msgstr "% Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:395
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "% Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:396
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Contains"
-msgstr "Ina bhfuil"
-
-#: standardfilterdialog.ui:397
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Nach bhfuil ann"
-
-#: standardfilterdialog.ui:398
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Tosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:399
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Ní thosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:400
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Críochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:401
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:408
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
-msgid "Condition 3"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:428
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest"
-msgstr "Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:429
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:430
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest %"
-msgstr "% Is Mó"
-
-#: standardfilterdialog.ui:431
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "% Is Lú"
-
-#: standardfilterdialog.ui:432
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Contains"
-msgstr "Ina bhfuil"
-
-#: standardfilterdialog.ui:433
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Nach bhfuil ann"
-
-#: standardfilterdialog.ui:434
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Tosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:435
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Ní thosaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:436
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Críochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:437
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
-
-#: standardfilterdialog.ui:441
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
-msgid "Condition 4"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:466
-msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
-msgid "Value 1"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:491
-msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
-msgid "Value 2"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:516
-msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
-msgid "Value 3"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:538
-msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
-msgid "Value 4"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:555
-msgctxt "standardfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Critéir Scagtha"
-
-#: standardfilterdialog.ui:593
-msgctxt "standardfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Cásíogair"
-
-#: standardfilterdialog.ui:609
-msgctxt "standardfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "Tá lipéid ch_olúin sa raon"
-
-#: standardfilterdialog.ui:625
-msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
-
-#: standardfilterdialog.ui:641
-msgctxt "standardfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "Ga_n dúbailt"
-
-#: standardfilterdialog.ui:657
-msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "Cói_peáil torthaí go:"
-
-#: standardfilterdialog.ui:677
-msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "_Coinnigh na critéir scagtha"
-
-#: standardfilterdialog.ui:713
-msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:735
-msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr ""
-
-#: standardfilterdialog.ui:773
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Raon sonraí:"
-
-#: standardfilterdialog.ui:786
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "caochadán"
-
-#: standardfilterdialog.ui:806
-msgctxt "standardfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Roghanna"
-
-#: statisticsinfopage.ui:27
-#, fuzzy
-msgctxt "statisticsinfopage|label6"
-msgid "Pages:"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: statisticsinfopage.ui:53
-msgctxt "statisticsinfopage|label5"
-msgid "Cells:"
-msgstr ""
-
-#: statisticsinfopage.ui:79
-#, fuzzy
-msgctxt "statisticsinfopage|label2"
-msgid "Sheets:"
-msgstr "Bileoga"
-
-#: statisticsinfopage.ui:106
-msgctxt "statisticsinfopage|label3"
-msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
-
-#: statisticsinfopage.ui:136
-msgctxt "statisticsinfopage|label1"
-msgid "Document: "
-msgstr "Cáipéis: "
-
-#: subtotaldialog.ui:8
-msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Fo-Iomláin"
-
-#: subtotaldialog.ui:115
-msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
-msgid "1st Group"
-msgstr "An Chéad Ghrúpa"
-
-#: subtotaldialog.ui:128
-msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
-msgid "2nd Group"
-msgstr "An Dara Grúpa"
-
-#: subtotaldialog.ui:142
-msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
-msgid "3rd Group"
-msgstr "An Tríú Grúpa"
-
-#: subtotaldialog.ui:156
-msgctxt "subtotaldialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: subtotalgrppage.ui:12
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Sum"
-msgstr "Suim"
-
-#: subtotalgrppage.ui:15
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count"
-msgstr "Líon"
-
-#: subtotalgrppage.ui:18
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Average"
-msgstr "Meán"
-
-#: subtotalgrppage.ui:21
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Max"
-msgstr "Uas"
-
-#: subtotalgrppage.ui:24
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Min"
-msgstr "Íos"
-
-#: subtotalgrppage.ui:27
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Product"
-msgstr "Iolrach"
-
-#: subtotalgrppage.ui:30
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "Líon (uimhreacha amháin)"
-
-#: subtotalgrppage.ui:33
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "DiallCaighd (Sampla)"
-
-#: subtotalgrppage.ui:36
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "StDevP (Daonra)"
-
-#: subtotalgrppage.ui:39
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Athr (Sampla)"
-
-#: subtotalgrppage.ui:42
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "VarP (Daonra)"
-
-#: subtotalgrppage.ui:62
-msgctxt "subtotalgrppage|label1"
-msgid "Group by:"
-msgstr "Grúpáil de réir:"
-
-#: subtotalgrppage.ui:103
-msgctxt "subtotalgrppage|label2"
-msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr "Ríomh fo-iomláin le haghaidh:"
-
-#: subtotalgrppage.ui:119
-msgctxt "subtotalgrppage|label3"
-msgid "Use function:"
-msgstr "Úsáid feidhm:"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:35
-msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
-msgid "_Page break between groups"
-msgstr "_Briseadh leathanaigh idir grúpaí"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:53
-msgctxt "subtotaloptionspage|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Cásíogair"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:71
-msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
-msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr "Réamh_shórtáil limistéir de réir grúpaí"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:95
-msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grúpaí"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:133
-msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ag dul suas"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:153
-msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
-msgid "D_escending"
-msgstr "Ag _dul síos"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:173
-msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
-msgid "I_nclude formats"
-msgstr "Cuir formáidí sa_n áireamh"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:191
-msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
-msgid "C_ustom sort order"
-msgstr "Ord _saincheaptha sórtála"
-
-#: subtotaloptionspage.ui:237
-msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
-msgid "Sort"
-msgstr "Sórtáil"
-
-#: textimportcsv.ui:16
-msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
-msgid "Text Import"
-msgstr "Iompórtáil Téacs"
-
-#: textimportcsv.ui:110
-msgctxt "textimportcsv|textcharset"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "T_acar carachtar:"
-
-#: textimportcsv.ui:124
-msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Teanga:"
-
-#: textimportcsv.ui:138
-msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
-msgid "From ro_w:"
-msgstr "Ó _ró:"
-
-#: textimportcsv.ui:189
-msgctxt "textimportcsv|label1"
-msgid "Import"
-msgstr "Iompórtáil"
-
-#: textimportcsv.ui:231
-msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
-msgid "_Fixed width"
-msgstr "_Aonleithid"
-
-#: textimportcsv.ui:248
-msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
-msgid "_Separated by"
-msgstr "_Deighilte ag"
-
-#: textimportcsv.ui:286
-msgctxt "textimportcsv|tab"
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Táb"
-
-#: textimportcsv.ui:302
-msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
-msgid "Merge _delimiters"
-msgstr "Cumaisc _teormharcóirí"
-
-#: textimportcsv.ui:320
-msgctxt "textimportcsv|comma"
-msgid "_Comma"
-msgstr "_Camóg"
-
-#: textimportcsv.ui:336
-msgctxt "textimportcsv|semicolon"
-msgid "S_emicolon"
-msgstr "L_eathstad"
-
-#: textimportcsv.ui:352
-msgctxt "textimportcsv|space"
-msgid "S_pace"
-msgstr "S_pás"
-
-#: textimportcsv.ui:374
-msgctxt "textimportcsv|other"
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Eile"
-
-#: textimportcsv.ui:403
-msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: textimportcsv.ui:428
-msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
-msgid "Te_xt delimiter:"
-msgstr "Teormharcóir téa_cs:"
-
-#: textimportcsv.ui:479
-msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
-msgid "Separator Options"
-msgstr "Roghanna Deighilteora"
-
-#: textimportcsv.ui:513
-msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
-msgid "_Quoted field as text"
-msgstr "_Réimse athfhriotail mar théacs"
-
-#: textimportcsv.ui:529
-msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
-msgid "Detect special _numbers"
-msgstr "Braith uimhreacha _speisialta"
-
-#: textimportcsv.ui:551
-msgctxt "textimportcsv|label3"
-msgid "Other Options"
-msgstr "Roghanna Eile"
-
-#: textimportcsv.ui:593
-msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
-msgid "Column t_ype:"
-msgstr "Cineál colú_in:"
-
-#: textimportcsv.ui:638
-msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Téacs go Colúin"
-
-#: textimportcsv.ui:654
-msgctxt "textimportcsv|label4"
-msgid "Fields"
-msgstr "Réimsí"
-
-#: textimportoptions.ui:9
-msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
-msgid "Import Options"
-msgstr "Roghanna Iompórtála"
-
-#: textimportoptions.ui:98
-msgctxt "textimportoptions|custom"
-msgid "Custom:"
-msgstr "Saincheaptha:"
-
-#: textimportoptions.ui:113
-msgctxt "textimportoptions|automatic"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: textimportoptions.ui:145
-msgctxt "textimportoptions|label2"
-msgid "Select the Language to Use for Import"
-msgstr "Roghnaigh an teanga le haghaidh iompórtála"
-
-#: textimportoptions.ui:172
-msgctxt "textimportoptions|convertdata"
-msgid "Detect special numbers (such as dates)"
-msgstr "Braith uimhreacha speisialta (mar shampla dátaí)"
-
-#: textimportoptions.ui:186
-msgctxt "textimportoptions|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: tpviewpage.ui:37
-msgctxt "tpviewpage|formula"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Foirmlí"
-
-#: tpviewpage.ui:54
-msgctxt "tpviewpage|nil"
-msgid "Zero val_ues"
-msgstr "L_uachanna nialasacha"
-
-#: tpviewpage.ui:71
-msgctxt "tpviewpage|annot"
-msgid "_Comment indicator"
-msgstr "Tás_caire nóta"
-
-#: tpviewpage.ui:88
-msgctxt "tpviewpage|value"
-msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "Aibhs_iú luacha"
-
-#: tpviewpage.ui:105
-msgctxt "tpviewpage|anchor"
-msgid "_Anchor"
-msgstr "_Ancaire"
-
-#: tpviewpage.ui:122
-msgctxt "tpviewpage|clipmark"
-msgid "Te_xt overflow"
-msgstr "Téa_cs thar maoil"
-
-#: tpviewpage.ui:139
-msgctxt "tpviewpage|rangefind"
-msgid "_Show references in color"
-msgstr "_Taispeáin tagairtí i ndath"
-
-#: tpviewpage.ui:162
-msgctxt "tpviewpage|label4"
-msgid "Display"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: tpviewpage.ui:198
-msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
-msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr "Ceanntásca colúi_n/ró"
-
-#: tpviewpage.ui:215
-msgctxt "tpviewpage|hscroll"
-msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr "Scrollbharra _cothrománach"
-
-#: tpviewpage.ui:232
-msgctxt "tpviewpage|vscroll"
-msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr "Scrollbharra _ingearach"
-
-#: tpviewpage.ui:249
-msgctxt "tpviewpage|tblreg"
-msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "Cluaisíní bil_eoga"
-
-#: tpviewpage.ui:266
-msgctxt "tpviewpage|outline"
-msgid "_Outline symbols"
-msgstr "Si_ombailí imlíneacha"
-
-#: tpviewpage.ui:289
-msgctxt "tpviewpage|label5"
-msgid "Window"
-msgstr "Fuinneog"
-
-#: tpviewpage.ui:365
-msgctxt "tpviewpage|grid_label"
-msgid "_Grid lines:"
-msgstr "Línte _greille:"
-
-#: tpviewpage.ui:382
-msgctxt "tpviewpage|color_label"
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Dath:"
-
-#: tpviewpage.ui:399
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: tpviewpage.ui:400
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show on colored cells"
-msgstr "Taispeáin ar chealla dathaithe"
-
-#: tpviewpage.ui:401
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Hide"
-msgstr "Folaigh"
-
-#: tpviewpage.ui:421
-msgctxt "tpviewpage|break"
-msgid "_Page breaks"
-msgstr "_Bristeacha leathanaigh"
-
-#: tpviewpage.ui:438
-msgctxt "tpviewpage|guideline"
-msgid "Helplines _while moving"
-msgstr "Línte treoracha le linn _bogtha"
-
-#: tpviewpage.ui:461
-msgctxt "tpviewpage|label1"
-msgid "Visual Aids"
-msgstr "Áiseanna Amhairc"
-
-#: tpviewpage.ui:500
-msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
-msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr "Réa_da/Íomhánna:"
-
-#: tpviewpage.ui:516
-msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
-msgid "Cha_rts:"
-msgstr "Cai_rteacha:"
-
-#: tpviewpage.ui:532
-msgctxt "tpviewpage|draw_label"
-msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "Réada _líníochta:"
-
-#: tpviewpage.ui:548
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Show"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: tpviewpage.ui:549
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Hide"
-msgstr "Folaigh"
-
-#: tpviewpage.ui:564
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Show"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: tpviewpage.ui:565
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Hide"
-msgstr "Folaigh"
-
-#: tpviewpage.ui:580
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Show"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: tpviewpage.ui:581
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Hide"
-msgstr "Folaigh"
-
-#: tpviewpage.ui:599
-msgctxt "tpviewpage|label2"
-msgid "Objects"
-msgstr "Réada"
-
-#: tpviewpage.ui:629
-msgctxt "tpviewpage|synczoom"
-msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr "S_ioncrónaigh bileoga"
-
-#: tpviewpage.ui:644
-msgctxt "tpviewpage|label3"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
-
-#: ttestdialog.ui:40
-msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
-
-#: ttestdialog.ui:79
-msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
-
-#: ttestdialog.ui:118
-msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: ttestdialog.ui:160
-msgctxt "ttestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: ttestdialog.ui:254
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: ttestdialog.ui:270
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: ttestdialog.ui:292
-msgctxt "ttestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
-
-#: ungroupdialog.ui:8
-msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Díghrúpáil"
-
-#: ungroupdialog.ui:98
-msgctxt "ungroupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rónna"
-
-#: ungroupdialog.ui:116
-msgctxt "ungroupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Colúin"
-
-#: ungroupdialog.ui:141
-msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
-msgid "Deactivate for"
-msgstr "Díghníomhachtaigh le haghaidh"
-
-#: validationcriteriapage.ui:15
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "All values"
-msgstr "Gach Luach"
-
-#: validationcriteriapage.ui:19
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Whole Numbers"
-msgstr "Slánuimhreacha"
-
-#: validationcriteriapage.ui:23
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Deachúlach"
-
-#: validationcriteriapage.ui:27
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: validationcriteriapage.ui:31
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: validationcriteriapage.ui:35
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Cell range"
-msgstr "Raon cille"
-
-#: validationcriteriapage.ui:39
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "List"
-msgstr "Liosta"
-
-#: validationcriteriapage.ui:43
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Text length"
-msgstr "Fad téacs"
-
-#: validationcriteriapage.ui:57
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "equal"
-msgstr "cothrom"
-
-#: validationcriteriapage.ui:61
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than"
-msgstr "níos lú ná"
-
-#: validationcriteriapage.ui:65
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than"
-msgstr "níos mó ná"
-
-#: validationcriteriapage.ui:69
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than or equal"
-msgstr "níos lú ná, nó cothrom le"
-
-#: validationcriteriapage.ui:73
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "níos mó ná, nó cothrom le"
-
-#: validationcriteriapage.ui:77
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "not equal"
-msgstr "ní cothrom"
-
-#: validationcriteriapage.ui:81
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "valid range"
-msgstr "raon bailí"
-
-#: validationcriteriapage.ui:85
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "invalid range"
-msgstr "raon neamhbhailí"
-
-#: validationcriteriapage.ui:103
-msgctxt "validationcriteriapage|label1"
-msgid "_Allow:"
-msgstr "_Ceadaigh:"
-
-#: validationcriteriapage.ui:117
-msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
-msgid "_Data:"
-msgstr "_Sonraí:"
-
-#: validationcriteriapage.ui:153
-msgctxt "validationcriteriapage|minft"
-msgid "_Minimum:"
-msgstr "Íos_mhéid:"
-
-#: validationcriteriapage.ui:235
-msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
-msgid "Ma_ximum:"
-msgstr "_Uasmhéid:"
-
-#: validationcriteriapage.ui:246
-msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
-msgid "Allow _empty cells"
-msgstr "Ceadaigh c_ealla folmha"
-
-#: validationcriteriapage.ui:261
-msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
-msgid "Show selection _list"
-msgstr "Taispeáin _liosta roghnúchán"
-
-#: validationcriteriapage.ui:276
-msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
-msgid "Sor_t entries ascending"
-msgstr "Sór_táil iontrálacha in ord ardaitheach"
-
-#: validationcriteriapage.ui:297
-msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
-msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr "Ní féidir a bheith ann i bhfoinse bhailí, ach amháin rogha chomhtheagmhálach de shraitheanna agus colúin, nó foirmle atá limistéar nó eagar mar thoradh uirthi."
-
-#: validationdialog.ui:8
-msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
-msgid "Validity"
-msgstr "Bailíocht"
-
-#: validationdialog.ui:105
-msgctxt "validationdialog|criteria"
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critéir"
-
-#: validationdialog.ui:118
-msgctxt "validationdialog|inputhelp"
-msgid "Input Help"
-msgstr "Cabhair Ionchurtha"
-
-#: validationdialog.ui:132
-msgctxt "validationdialog|erroralert"
-msgid "Error Alert"
-msgstr "Airdeall"
-
-#: validationhelptabpage.ui:14
-msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
-msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "Tai_speáin cabhair nuair atá cill roghnaithe"
-
-#: validationhelptabpage.ui:73
-msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Teideal:"
-
-#: validationhelptabpage.ui:90
-msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
-msgid "_Input help:"
-msgstr "Cabhair _ionchurtha:"
-
-#: validationhelptabpage.ui:132
-msgctxt "validationhelptabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:14
-msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
-msgid "XML Source"
-msgstr "Foinse XML"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:47
-msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
-msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
-
-#: xmlsourcedialog.ui:61
-msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
-msgid "- not set -"
-msgstr "- gan socrú -"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:76
-msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
-msgid "Source File"
-msgstr "Comhad Foinse"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:138
-msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
-msgid "Mapped cell:"
-msgstr "Cill mapáilte:"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:183
-msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
-msgid "Map to Document"
-msgstr "Mapáil go dtí an Cháipéis"
-
-#: xmlsourcedialog.ui:202
-msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Iompórtáil"
-
-#: ztestdialog.ui:40
-msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
-
-#: ztestdialog.ui:79
-msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
-
-#: ztestdialog.ui:118
-msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Torthaí go:"
-
-#: ztestdialog.ui:160
-msgctxt "ztestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Sonraí"
-
-#: ztestdialog.ui:254
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: ztestdialog.ui:270
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: ztestdialog.ui:292
-msgctxt "ztestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Grúpáilte de réir"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511348450.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bunachar Sonraí"
#: compiler.hrc:28
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta agus Am"
#: compiler.hrc:29
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Airgeadúil"
#: compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas"
#: compiler.hrc:31
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "Loighciúil"
#: compiler.hrc:32
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "Matamaiticiúil"
#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: compiler.hrc:34
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "Staitistiúil"
#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog"
#: compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Breiseán"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -8234,7 +380,7 @@ msgstr "Athnuaigh na Loirg"
#: globstr.hrc:94
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
-msgstr "Mionathraigh raon sonraí na cairte"
+msgstr "Athraigh raon sonraí na cairte"
#: globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
@@ -8284,12 +430,12 @@ msgstr "Folaigh Nóta"
#: globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na Nótaí go léir"
#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh na Nótaí go léir"
#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
@@ -8314,7 +460,7 @@ msgstr "Cosain bileog"
#: globstr.hrc:110
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Díchosain an bhileog"
#: globstr.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
@@ -8324,7 +470,7 @@ msgstr "Cosain an cháipéis"
#: globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
-msgstr ""
+msgstr "Díchosain an cháipéis"
#: globstr.hrc:113
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
@@ -8478,7 +624,7 @@ msgstr ") isteach sa chill athróige mar sin féin?"
#: globstr.hrc:140
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "Iomlán"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -8503,7 +649,7 @@ msgstr "OR"
#: globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Bileog"
#: globstr.hrc:146
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
@@ -8541,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Má scriosann tú an tábla maighdeogach, scriosfar aon chairt mhaighdeogach a bhaineann leis freisin.\n"
+"An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh mar sin féin?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -8550,7 +698,7 @@ msgstr "Tá fo-iomláin sa raon foinse a d'fhéadfadh na torthaí a chur as a ri
#: globstr.hrc:154
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Iomlán"
#: globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
@@ -8565,12 +713,12 @@ msgstr "Grúpa"
#: globstr.hrc:157
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
-msgstr ""
+msgstr "$1 ró, $2 colún roghnaithe"
#: globstr.hrc:158
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
-msgstr ""
+msgstr "$1 as $2 taifead roghnaithe"
#: globstr.hrc:159
msgctxt "STR_COLUMN"
@@ -8670,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Ainm bileoga neamhbhailí.\n"
+"Ní cheadaítear ainm na bileoga a bheith in úsáid cheana,\n"
+"níl na carachtair [ ] * ? : / \\ ceadaithe,\n"
+"agus ní cheadaítear an carachtar ' (uaschamóg) ag tús nó deireadh an ainm."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -8677,7 +829,6 @@ msgid "Scenario"
msgstr "Cnámhscéal"
#: globstr.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tábla Maighdeogach"
@@ -8686,7 +837,7 @@ msgstr "Tábla Maighdeogach"
#: globstr.hrc:181
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: globstr.hrc:182
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
@@ -8711,7 +862,7 @@ msgstr "Meán"
#: globstr.hrc:186
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Airmheán"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -8731,7 +882,7 @@ msgstr "Iolrach"
#: globstr.hrc:190
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
-msgstr "DiallCaighd"
+msgstr "StDev"
#: globstr.hrc:191
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
@@ -8741,7 +892,7 @@ msgstr "Athr"
#: globstr.hrc:192
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
-msgstr "Níor aimsíodh cairt ag an ionad seo."
+msgstr "Níor aimsíodh aon chairt san áit seo."
#: globstr.hrc:193
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
@@ -8950,7 +1101,7 @@ msgstr "Earráid: Maolán inmheánach thar maoil"
#: globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid: Méid an eagair nó na maitríse"
#: globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
@@ -9103,7 +1254,7 @@ msgstr "Iompórtáil Dif"
#: globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
@@ -9169,7 +1320,7 @@ msgstr "Scrios Bileoga"
#: globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh an Bhileog"
#: globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
@@ -9470,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: globstr.hrc:341
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh aon tagairt do chill sna cealla roghnaithe."
#: globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
@@ -9590,7 +1741,7 @@ msgstr "Fo-Iomláin"
#: globstr.hrc:365
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Oibríocht ar bith"
#: globstr.hrc:366
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
@@ -9628,10 +1779,9 @@ msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 ionsáite"
#: globstr.hrc:373
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
-msgstr "#1scriosta"
+msgstr "#1 scriosta"
#: globstr.hrc:374
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
@@ -9647,6 +1797,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Scoirfidh an gníomh seo den mhód athraithe taifeadta.\n"
+"Caillfear gach faisnéis maidir le hathruithe.\n"
+"\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor den mhód athraithe taifeadta?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -9711,7 +1866,7 @@ msgstr "Caithfidh tú tagairt nó ainm bailí a iontráil le haghaidh an raoin r
#: globstr.hrc:388
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
-msgstr "RABHADH: Mar gheall ar an ngníomh seo b'fhéidir go ndearnadh athruithe neamhbheartaithe do thagairtí do chealla i bhfoirmlí."
+msgstr "RABHADH: Mar gheall ar an ngníomh seo b'fhéidir go ndéanfaí athruithe neamhbheartaithe do thagairtí do chealla i bhfoirmlí."
#: globstr.hrc:389
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
@@ -9746,7 +1901,7 @@ msgstr "Ní thacaítear eagair neadaithe."
#: globstr.hrc:395
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs go Colúin"
#: globstr.hrc:396
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
@@ -9938,12 +2093,12 @@ msgstr "Bainistigh Ainmneacha..."
#: globstr.hrc:425
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
#: globstr.hrc:426
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Raon nó slonn foirmle"
#: globstr.hrc:427
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
@@ -9968,7 +2123,7 @@ msgstr "Ainm neamhbhailí. In úsáid cheana don scóip roghnaithe."
#: globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
-msgstr "Ainm neamhbhailí. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, agus fostríocanna."
+msgstr "Ainm neamhbhailí. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, agus fostríoca."
#: globstr.hrc:432
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
@@ -10184,7 +2339,7 @@ msgstr "an bhliain seo chugainn"
#: globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "agus"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -10198,6 +2353,9 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
+"Tá formáidiú coinníollach sa chill roghnaithe cheana. Is féidir leat an fhormáid choinníollach atá ann a chur in eagar, nó fhormáid nua fhorluiteach a sholáthar.\n"
+"\n"
+" An bhfuil fonn ort an fhormáid choinníollach atá ann a chur in eagar?"
#: globstr.hrc:476
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
@@ -10206,6 +2364,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
+"Sábháladh an cháipéis seo i bhfeidhmchlár eile seachas %PRODUCTNAME. Seans go bhfaighidh tú torthaí difriúla ó fhoirmlí áirithe má dhéanann tú atháireamh orthu.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort atháireamh a dhéanamh ar gach foirmle sa cháipéis seo anois?"
#: globstr.hrc:477
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
@@ -10214,16 +2375,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"Sábháladh an cháipéis seo in Excel. Seans go bhfaighidh tú torthaí difriúla ó fhoirmlí áirithe má dhéanann tú atháireamh orthu.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort atháireamh a dhéanamh ar gach foirmle anois?"
#: globstr.hrc:478
msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Déan é seo i gcónaí as seo amach gan fiafraí díom."
#: globstr.hrc:479
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leat cealla a chuir isteach nó a scriosadh nuair a fhorluíonn an raon atá i gceist le tábla maighdeogach."
#: globstr.hrc:480
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
@@ -10320,7 +2484,7 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar chealla gan téacs."
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s+clic chun hipearnasc a leanúint:"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -10345,92 +2509,92 @@ msgstr "Formáid Choinníollach"
#: globstr.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidí Coinníollacha"
#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaigh foirmle go luach"
#: globstr.hrc:504
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Láimhseáiltear teaghráin gan chomharthaí athfhriotail mar lipéid ró/colúin."
#: globstr.hrc:505
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil luach!"
#: globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bileog %1 as %2"
#: globstr.hrc:507
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1 agus %2 eile"
#: globstr.hrc:508
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ginearálta"
#: globstr.hrc:509
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: globstr.hrc:510
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Céatadán"
#: globstr.hrc:511
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Airgead"
#: globstr.hrc:512
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta"
#: globstr.hrc:513
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Am"
#: globstr.hrc:514
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Eolaíoch"
#: globstr.hrc:515
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Codán"
#: globstr.hrc:516
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach Boole"
#: globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Tá sonraí foinse a bhaineann le táblaí maighdeogacha gaolta sa bhileog nó sna bileoga roghnaithe. Caillfear na sonraí seo má scriosann tú í/iad. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bhileog nó na bileoga roghnaithe a scriosadh?"
#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm neamhbhailí. Ní cheadaítear tagairt do chill ná do raon ceall."
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -10450,7 +2614,7 @@ msgstr "Meán"
#: pvfundlg.hrc:30
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Airmheán"
#: pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -10475,12 +2639,12 @@ msgstr "Líon (Uimhreacha amháin)"
#: pvfundlg.hrc:35
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "DiallCaighd (Sampla)"
+msgstr "StDev (Sampla)"
#: pvfundlg.hrc:36
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "StDevP (Daonra)"
+msgstr "StDevP (Pobal)"
#: pvfundlg.hrc:37
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -10490,125 +2654,125 @@ msgstr "Athr (Sampla)"
#: pvfundlg.hrc:38
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "VarP (Population)"
-msgstr "VarP (Daonra)"
+msgstr "VarP (Pobal)"
#. ERRORS -----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir ceangal leis an gcomhad."
#: scerrors.hrc:32
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad seo a oscailt."
#: scerrors.hrc:34
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid anaithnid."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Ní raibh go leor cuimhne ann le linn iompórtála."
#: scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formáid chomhaid anaithnid Lotus1-2-3."
#: scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid i struchtúr an chomhaid le linn iompórtála."
#: scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Níl scagaire ar fáil don chineál comhaid seo."
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formáid chomhaid Excel anaithnid nó gan tacú leis."
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ní thacaítear leis an bhformáid Excel fós."
#: scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad seo á chosaint le focal faire."
#: scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid inmheánach iompórtála."
#: scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Tá sonraí sa chomhad i ndiaidh ró 8192 agus dá bhrí sin ní féidir é a léamh."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad i bhfocháipéis $(ARG1) ag $(ARG2)(row,col)."
#: scerrors.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad ag $(ARG1)(row,col)."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an gcomhad."
#: scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a scríobh."
#: scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tá carachtair i gcill $(ARG1) nach bhfuil inléirithe sa tacar carachtar roghnaithe \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Tá teaghrán i gcill $(ARG1) atá níos faide sa tacar carachtar roghnaithe \"$(ARG2)\" ná leithead an réimse."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sábháladh ach an bhileog reatha."
#: scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Tá uasmhéid na rónna sáraithe. Níor iompórtáladh rónna sa bhreis!"
#: scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a luchtú ina n-iomláine toisc gur sáraíodh uasmhéid na rónna sa bhileog."
#: scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a luchtú ina n-iomláine toisc gur sáraíodh uasmhéid na gcolún sa bhileog."
#: scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10617,26 +2781,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Níor luchtaíodh gach bileog mar gur sáraíodh an t-uasmhéid bileog atá ceadaithe.\n"
+"\n"
+"Rabhadh! Má shábhálann tú an cháipéis seo arís, scriosfar go buan na bileoga sin nár luchtaíodh!"
#: scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a luchtú ina n-iomláine toisc gur sáraíodh uasmhéid na gcarachtar sa chill."
#: scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad FM3 comhfhreagrach a oscailt."
#: scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid i struchtúr an chomhaid FM3 comhfhreagraigh."
#: scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an cháipéis róchasta chun áireamh uathoibríoch a dhéanamh. Brúigh F9 lena áireamh arís."
#: scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10644,6 +2811,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Tá níos mó rónna sa cháipéis ná tacaítear leo san fhormáid roghnaithe.\n"
+"Níor sábháladh rónna breise."
#: scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10651,6 +2820,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Tá níos mó colúin sa cháipéis ná tacaítear leo san fhormáid roghnaithe.\n"
+"Níor sábháladh colúin bhreise."
#: scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10658,6 +2829,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Tá níos mó bileoga sa cháipéis ná tacaítear leo san fhormáid roghnaithe.\n"
+"Níor sábháladh bileoga breise."
#: scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10665,11 +2838,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Tá faisnéis sa cháipéis nach n-aithníonn an leagan seo den fheidhmchlár.\n"
+"Scriosfar an fhaisnéis seo má athshábhálfar an cháipéis!"
#: scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir inneachar gach cille a shábháil san fhormáid shonraithe."
#: scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -10679,11 +2854,15 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Níorbh fhéidir na carachtair seo a leanas a thiontú go dtí an tacar carachtar roghnaithe\n"
+"agus scríobhadh iad mar ionadaithe san fhoirm &#1234;:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir gach tréith a léamh."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -10758,7 +2937,7 @@ msgstr "Sainíonn sé raon na gceall leis na critéir chuardaigh."
#: scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Aischuireann sé meánluach gach cille sa raon sonraí le hinneachar a mheaitseálann na critéir chuardaigh."
+msgstr "Aischuireann sé meánluach na gceall sa raon sonraí le hinneachar a mheaitseálann na critéir chuardaigh."
#: scfuncs.hrc:62
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
@@ -11108,12 +3287,12 @@ msgstr "Sainíonn sé raon na gceall leis na critéir chuardaigh."
#: scfuncs.hrc:181
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
-msgstr "Tugann sé uimhir inmheánach le haghaidh na sonraí tugtha."
+msgstr "Tugann sé seo an uimhir inmheánach a bhaineann leis an dáta."
#: scfuncs.hrc:182
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Bliain"
#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -11123,7 +3302,7 @@ msgstr "Slánuimhir idir 1583 agus 9956 nó idir 0 agus 99 (19xx nó 20xx -- bra
#: scfuncs.hrc:184
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mí"
#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -11133,7 +3312,7 @@ msgstr "Slánuimhir idir 1 agus 12 a léiríonn an mhí."
#: scfuncs.hrc:186
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Lá"
#: scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -11143,12 +3322,12 @@ msgstr "Slánuimhir idir 1 agus 31 a léiríonn lá na míosa."
#: scfuncs.hrc:193
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
-msgstr "Tugann sé uimhir inmheánach do théacs a d'fhéadfadh formáid dátaí a bheith ann."
+msgstr "Tugann sé seo uimhir inmheánach do théacs a d'fhéadfadh formáid dátaí a bheith ann."
#: scfuncs.hrc:194
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:195
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
@@ -11178,7 +3357,7 @@ msgstr "Áiríonn sé cé mhéad lá atá idir dhá dháta bunaithe ar bhliain l
#: scfuncs.hrc:210
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -11188,7 +3367,7 @@ msgstr "Dáta tosaithe chun difríocht an lá a áireamh."
#: scfuncs.hrc:212
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -11208,107 +3387,107 @@ msgstr "Modh chun difríochtaí a chruthú: ciallaíonn Type = 0 an modh Meirice
#: scfuncs.hrc:221
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an líon laethanta oibre idir dhá dháta, ag baint úsáide as na hargóintí chun laethanta an deiridh seachtaine agus laethanta saoire a shainiú."
#: scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh"
#: scfuncs.hrc:223
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh an áirimh"
#: scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta deiridh"
#: scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Dáta deiridh an áirimh"
#: scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta dátaí"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Liosta roghnach dátaí a láimhseálfar mar laethanta saoire."
#: scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Liosta roghnach uimhreacha a léiríonn laethanta oibre (=0) vs. laethanta an deiridh seachtaine (!=0). Má fhágtar ar lár é, is iad an Satharn agus an Domhnach laethanta an deiridh seachtaine."
#: scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an líon laethanta oibre idir dhá dháta, ag baint úsáide as na hargóintí chun laethanta an deiridh seachtaine agus laethanta saoire a shainiú."
#: scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh"
#: scfuncs.hrc:237
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh an áirimh."
#: scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta deiridh"
#: scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Dáta deiridh an áirimh."
#: scfuncs.hrc:240
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir nó teaghrán"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir nó teaghrán roghnach a shainíonn laethanta an deiridh seachtaine. Má tá sé fágtha ar lár, is iad an Satharn agus an Domhnach laethanta an deiridh seachtaine."
#: scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Liosta roghnach dátaí a láimhseálfar mar laethanta saoire."
#: scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé sraithuimhir an dáta roimh nó tar éis líon áirithe laethanta oibre, ag baint úsáide as na hargóintí chun laethanta an deiridh seachtaine agus laethanta saoire a shainiú."
#: scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh"
#: scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Dáta tosaigh an áirimh."
#: scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -11323,22 +3502,22 @@ msgstr "Líon na laethanta oibre roimh nó tar éis an dáta tosaithe."
#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir nó teaghrán"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir nó teaghrán roghnach a shainíonn laethanta an deiridh seachtaine. Má tá sé fágtha ar lár, is iad an Satharn agus an Domhnach laethanta an deiridh seachtaine."
#: scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Liosta roghnach dátaí a láimhseálfar mar laethanta saoire."
#: scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
@@ -11413,7 +3592,7 @@ msgstr "Cinneann sé luach ama ón uair, ón nóiméad agus ón soicind."
#: scfuncs.hrc:302
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Uair"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -11423,7 +3602,7 @@ msgstr "Slánuimhir le haghaidh na huaire."
#: scfuncs.hrc:304
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Nóiméad"
#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -11433,7 +3612,7 @@ msgstr "Slánuimhir le haghaidh an nóiméid."
#: scfuncs.hrc:306
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Soicind"
#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -11448,7 +3627,7 @@ msgstr "Aischuireann sé uimhir sheicheamhach do théacs ar taispeáint i bhform
#: scfuncs.hrc:314
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
@@ -11461,10 +3640,9 @@ msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Cinneann sé dáta reatha an ríomhaire."
#: scfuncs.hrc:327
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
-msgstr "Aischuireann sé lá na seachtaine le haghaidh luacha ama mar shlánuimhir (1-7)."
+msgstr "Aischuireann sé lá na seachtaine a bhaineann leis an dáta mar shlánuimhir."
#: scfuncs.hrc:328
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
@@ -11474,7 +3652,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:329
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
-msgstr "Uimhir inmheánach le haghaidh an dáta."
+msgstr "Uimhir inmheánach an dáta."
#: scfuncs.hrc:330
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
@@ -11509,7 +3687,7 @@ msgstr "Áiríonn sé cé mhéad lá atá idir dhá dháta."
#: scfuncs.hrc:346
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -11519,7 +3697,7 @@ msgstr "Dáta deireanach chun difríocht a áireamh i laethanta."
#: scfuncs.hrc:348
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -11559,7 +3737,7 @@ msgstr "Eatramh"
#: scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eatramh le háireamh. Ceadaítear \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\", nó \"yd\"."
#: scfuncs.hrc:367
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
@@ -11579,26 +3757,24 @@ msgstr "Uimhir inmheánach an dáta."
#: scfuncs.hrc:370
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraíonn sé seo an chéad lá den tseachtain agus nuair a thosaíonn seachtain a haon."
#: scfuncs.hrc:377
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an tseachtain féilire ISO 8601 a fhreagraíonn don dáta."
#: scfuncs.hrc:378
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:379
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Uimhir inmheánach an dáta."
@@ -11609,15 +3785,15 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Áiríonn sé seo an tseachtain féilire a fhreagraíonn don dáta.\n"
+"Cuirtear an fheidhm seo ar fáil chun idir-inoibritheacht a sholáthar le %PRODUCTNAME 5.0 agus leaganacha níos luaithe agus le hOpenOffice.org."
#: scfuncs.hrc:385
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:386
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Uimhir inmheánach an dáta."
@@ -11625,13 +3801,12 @@ msgstr "Uimhir inmheánach an dáta."
#: scfuncs.hrc:387
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:388
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
-msgstr "Léiríonn sé céad lá na seachtaine ( 1 = Domhnach, luachanna eile = Luan)."
+msgstr "Léiríonn sé seo céad lá na seachtaine (1 = Domhnach, luachanna eile = Luan)."
#: scfuncs.hrc:394
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -11641,7 +3816,7 @@ msgstr "Áiríonn sé dáta an Domhnaigh Cásca i mbliain áirithe."
#: scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Bliain"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -11651,7 +3826,7 @@ msgstr "Slánuimhir idir 1583 agus 9956, nó 0 agus 99 (19xx nó 20xx, ag brath
#: scfuncs.hrc:402
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
-msgstr "Luach reatha. Áiríonn sé luach reatha fuillimh."
+msgstr "Luach láithreach. Áiríonn sé seo luach láithreach infheistíochta."
#: scfuncs.hrc:403
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
@@ -11691,7 +3866,7 @@ msgstr "FV"
#: scfuncs.hrc:410
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr "An luach cumaisc. An luach (deireanach) a gheofar tar éis na híocaíochta deireanaí."
+msgstr "An luach cumaisc. An luach (deireanach) a gheofar tar éis na híocaíochta deireanaí."
#: scfuncs.hrc:411
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
@@ -11706,7 +3881,7 @@ msgstr "Type = 1 is rud é atá iníoctha ag tús na tréimhse, = 0 ag an deirea
#: scfuncs.hrc:418
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "An luach cumaisc. Aischuireann sé an luach atá i ndán d'fhuillimh bunaithe ar íocaíochtaí rialta agus ráta úis seasmhach."
+msgstr "An luach cumaisc. Aischuireann sé an luach atá i ndán d'fhuillimh bunaithe ar íocaíochtaí rialta agus ráta úis seasmhach."
#: scfuncs.hrc:419
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
@@ -11736,12 +3911,12 @@ msgstr "PMT"
#: scfuncs.hrc:424
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
+msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
#: scfuncs.hrc:425
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:426
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
@@ -11781,12 +3956,12 @@ msgstr "PMT"
#: scfuncs.hrc:438
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
+msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
#: scfuncs.hrc:439
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
@@ -11841,7 +4016,7 @@ msgstr "Tréimhse íocaíochta. An méid tréimhsí ina n-íoctar an anáid (pin
#: scfuncs.hrc:455
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:456
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
@@ -11891,12 +4066,12 @@ msgstr "PMT"
#: scfuncs.hrc:470
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
+msgstr "Íocaíochtaí rialta. An anáid sheasmhach le híoc i ngach tréimhse."
#: scfuncs.hrc:471
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:472
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
@@ -11971,7 +4146,7 @@ msgstr "Tréimhse íocaíochta. An méid tréimhsí ina n-íoctar an anáid (pin
#: scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
@@ -12036,7 +4211,7 @@ msgstr "An tréimhse íocaíochta. Méid iomlán tréimhsí ina n-íoctar an an
#: scfuncs.hrc:509
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:510
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
@@ -12066,7 +4241,7 @@ msgstr "Type = 1 is rud é atá iníoctha ag tús na tréimhse, = 0 ag an deirea
#: scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Caipiteal carnach. Áiríonn sé seo méid iomlán na haisíocaíochta i dtréimhse i gcomhair infheistíochta le ráta úis seasmhach."
#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -12091,7 +4266,7 @@ msgstr "Tréimhse íocaíochta. An méid tréimhsí ina n-íoctar an anáid (pin
#: scfuncs.hrc:525
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:526
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -12099,7 +4274,6 @@ msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is current
msgstr "An luach láithreach. An luach láithreach nó luach na hanáide faoi láthair."
#: scfuncs.hrc:527
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -12157,7 +4331,7 @@ msgstr "Tréimhse íocaíochta. An méid tréimhsí ina n-íoctar an anáid (pin
#: scfuncs.hrc:543
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:544
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
@@ -12377,7 +4551,7 @@ msgstr "Tréimhsí: An tréimhse ina n-áirítear an dímheas. Caithfidh an t-ao
#: scfuncs.hrc:607
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mí"
#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -12417,12 +4591,12 @@ msgstr "Saol"
#: scfuncs.hrc:620
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Saol áisiúil. Líon na dtréimhsí i saol áisiúil na sócmhainne. "
+msgstr "Saol áisiúil. Líon na dtréimhsí i saol áisiúil na sócmhainne."
#: scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tosú"
#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -12432,7 +4606,7 @@ msgstr "Tús. An chéad tréimhse dhímheasa san aonad ama céanna atá á úsá
#: scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -12447,35 +4621,34 @@ msgstr "Fachtóir"
#: scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Fachtóir. An fachtóir le haghaidh laghdú an dímheasa. Ciallaíonn F = 2 ráta dímheasa dúbailte."
#: scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
+msgid "NoSwitch"
+msgstr ""
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
-msgstr "Ná hathraigh. Type = 1 athraigh go dímheas líneach, type = 0 ná hathraigh."
+msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
+msgstr ""
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an ráta úis bliantúil le haghaidh ráta úis ainmniúla."
#: scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#: scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta úis ainmniúil"
#: scfuncs.hrc:637
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
msgstr "P"
@@ -12483,7 +4656,7 @@ msgstr "P"
#: scfuncs.hrc:638
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "Tréimhsí. An méid íocaíochtaí úis in aghaidh na bliana."
#: scfuncs.hrc:644
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -12493,7 +4666,7 @@ msgstr "Áiríonn sé an ráta úis ainmniúil bliantúil mar ráta éifeachtach
#: scfuncs.hrc:645
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta éifeachtach"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -12503,7 +4676,7 @@ msgstr "An ráta éifeachtach úis"
#: scfuncs.hrc:647
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.hrc:648
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -12513,12 +4686,12 @@ msgstr "Tréimhsí. An méid íocaíochtaí in aghaidh na bliana."
#: scfuncs.hrc:654
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr "An luach reatha glan. Áiríonn sé an luach reatha glan fuillimh bunaithe ar shraith íocaíochtaí tréimhsiúla agus ráta lacáiste."
+msgstr "Glanluach láithreach. Áiríonn sé glanluach láithreach infheistíochta bunaithe ar shraith íocaíochtaí tréimhsiúla agus ar ráta lacáiste."
#: scfuncs.hrc:655
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta"
#: scfuncs.hrc:656
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
@@ -12528,12 +4701,12 @@ msgstr "An ráta lacáiste le haghaidh tréimhse amháin."
#: scfuncs.hrc:657
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:658
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2,... ná argóintí a léiríonn íocaíochtaí agus ioncam."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -12548,7 +4721,7 @@ msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "Eagar nó tagairt do chealla ina bhfuil hinneachar a chomhfhreagraíonn leis na híocaíochtaí."
#: scfuncs.hrc:667
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -12558,7 +4731,7 @@ msgstr "Buille Faoi Thuairim"
#: scfuncs.hrc:668
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr "Tomhais. Luach measta den ráta brabaigh le húsáid le haghaidh an áirimh atrialligh."
+msgstr "Tomhais. Luach measta den ráta brabaigh le húsáid le haghaidh an áirimh atriallaigh."
#: scfuncs.hrc:674
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -12573,12 +4746,12 @@ msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:676
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "Eagar nó tagairt do chealla le hinneachar a chomhfhreagraíonn leis na híocaíochtaí."
+msgstr "Eagar nó tagairt do chealla ina bhfuil hinneachar a chomhfhreagraíonn leis na híocaíochtaí."
#: scfuncs.hrc:677
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Infheistíocht"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -12588,12 +4761,12 @@ msgstr "Ráta úis fuilleamh (luachanna diúltacha an eagair)."
#: scfuncs.hrc:679
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta athinfheistíochta"
#: scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "Ráta úis le haghaidh ath-infheistíochtaí (na luachanna deimhneacha san eagar)."
#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -12603,7 +4776,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an méid úis le haghaidh rátaí seasmhacha maithimh."
#: scfuncs.hrc:687
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta"
#: scfuncs.hrc:688
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -12623,7 +4796,7 @@ msgstr "An méid tréimhsí maitheamh le haghaidh áirimh an úis."
#: scfuncs.hrc:691
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "Tréimhse iomlán"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -12633,7 +4806,7 @@ msgstr "Lánsuim na dtréimhsí maitheamh."
#: scfuncs.hrc:693
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Infheistíocht"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -12643,37 +4816,37 @@ msgstr "Méid an fhuillimh."
#: scfuncs.hrc:700
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "Fad. Áiríonn sé seo an méid tréimhsí atá de dhíth ag infheistíocht chun an luach inmhianaithe a shroicheadh."
#: scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta"
#: scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "An ráta úis sheasmhach."
#: scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:704
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "An luach láithreach. Luach láithreach na hinfheistíochta."
#: scfuncs.hrc:705
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "FV"
#: scfuncs.hrc:706
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Luach na hinfheistíochta sa todhchaí"
#: scfuncs.hrc:712
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -12683,7 +4856,7 @@ msgstr "Ús. Áiríonn sé an ráta úis a léiríonn an ráta brabaigh ó fhuil
#: scfuncs.hrc:713
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Tréimhsí"
#: scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -12693,12 +4866,12 @@ msgstr "An méid tréimhsí curtha san áireamh."
#: scfuncs.hrc:715
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "LL"
#: scfuncs.hrc:716
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
-msgstr "Luach reatha. Luach reatha an fhuillimh."
+msgstr "Luach láithreach. Luach láithreach na hinfheistíochta."
#: scfuncs.hrc:717
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -12718,7 +4891,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más tagairt é an luach."
#: scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
@@ -12733,7 +4906,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más earráid é an luach nach bhfuil cothrom le #
#: scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
@@ -12748,7 +4921,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más earráid é an luach."
#: scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
@@ -12763,7 +4936,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE má thagraíonn an luach do chill fholamh."
#: scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
@@ -12778,7 +4951,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE má tá formáid loighciúil ag an luach."
#: scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
@@ -12793,7 +4966,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE má tá an luach cothrom le #N/A."
#: scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
@@ -12808,7 +4981,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE mura téacs é an luach."
#: scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
@@ -12823,7 +4996,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más téacs é an luach."
#: scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
@@ -12838,7 +5011,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más uimhir é an luach."
#: scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
@@ -12853,12 +5026,12 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más cill fhoirmle í an chill."
#: scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:798
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "An chill le tástáil."
#: scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
@@ -12883,7 +5056,7 @@ msgstr "Tiontaíonn sé luach go huimhir."
#: scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
@@ -12898,12 +5071,12 @@ msgstr "Dofhaighte. Aischuireann sé earráid #N/A."
#: scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo cineál na sonraí (1 = uimhir, 2 = téacs, 4 = luach Boole, 8 = foirmle, 16 = earráid, 64 = eagar)."
#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -12918,7 +5091,7 @@ msgstr "Faigheann sé eolas faoi sheoladh, formáidiú nó inneachar cille."
#: scfuncs.hrc:835
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál eolais"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -12938,7 +5111,7 @@ msgstr "Ionad na cille atá le breathnú agat."
#: scfuncs.hrc:844
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo luach reatha na foirmle ag an suíomh reatha."
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -12983,7 +5156,7 @@ msgstr "Luach nó slonn ar bith is féidir a bheith TRUE nó FALSE."
#: scfuncs.hrc:873
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "An luach má tá"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -12993,7 +5166,7 @@ msgstr "Toradh na feidhme má aischuireann an tástáil loighciúil TRUE."
#: scfuncs.hrc:875
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "An luach mura bhfuil"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -13003,12 +5176,12 @@ msgstr "Toradh na feidhme má aischuireann an tástáil loighciúil FALSE."
#: scfuncs.hrc:882
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an luach murarbh earráid é, nó luach malartach más earráid é."
#: scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -13018,22 +5191,22 @@ msgstr "An luach le háireamh."
#: scfuncs.hrc:885
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach malartach"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr ""
+msgstr "An luach malartach le haischur, más earráid é an luach."
#: scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an luach murarbh earráid #N/A é, nó luach malartach más é."
#: scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -13043,12 +5216,12 @@ msgstr "An luach le háireamh."
#: scfuncs.hrc:895
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach malartach"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "An luach malartach le haischur, más earráid #N/A é an luach."
#: scfuncs.hrc:902
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
@@ -13063,12 +5236,12 @@ msgstr "Luach loighciúil "
#: scfuncs.hrc:904
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach loighciúil 1, luach loighciúil 2,... ná coinníollacha le tástáil a aischuireann TRUE nó FALSE."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo TRUE má tá líon corr argóintí TRUE."
#: scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -13078,7 +5251,7 @@ msgstr "Luach loighciúil "
#: scfuncs.hrc:912
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach loighciúil 1, luach loighciúil 2, ... ná coinníollacha le tástáil a aischuireann TRUE nó FALSE."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -13093,7 +5266,7 @@ msgstr "Luach loighciúil "
#: scfuncs.hrc:920
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach loighciúil 1, luach loighciúil 2;... ná coinníollacha le tástáil a aischuireann TRUE nó FALSE."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -13113,7 +5286,7 @@ msgstr "An uimhir leis an luach uimhriúil le haischur."
#: scfuncs.hrc:934
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo x^y, an bonn x i gcumhacht y."
#: scfuncs.hrc:935
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
@@ -13123,7 +5296,7 @@ msgstr "Bonn"
#: scfuncs.hrc:936
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "An bonn a sa slonn a^b."
#: scfuncs.hrc:937
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
@@ -13133,7 +5306,7 @@ msgstr "Easpónant"
#: scfuncs.hrc:938
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "An t-easpónant b sa slonn a^b."
#: scfuncs.hrc:944
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
@@ -13143,7 +5316,7 @@ msgstr "Comhaireann sé cealla glana i raon áirithe."
#: scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
@@ -13163,12 +5336,12 @@ msgstr "Aischuireann sé suim na n-argóintí."
#: scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:960
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí a n-áireofar a n-iomlán."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -13178,12 +5351,12 @@ msgstr "Aischuireann sé suim chearnaithe na n-argóintí."
#: scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:968
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2,... ná argóintí a n-áireofar suim a gcearnuithe."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -13198,17 +5371,17 @@ msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:976
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí atá le hiolrú agus an toradh a aischur."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
-msgstr ""
+msgstr "Suimíonn sé seo na hargóintí a chomhlíonann an coinníoll."
#: scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -13218,22 +5391,22 @@ msgstr "An raon le luacháil maidir leis na critéir a fuarthas."
#: scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Critéir"
#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Na critéir atá le cur i bhfeidhm ar an raon."
#: scfuncs.hrc:987
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon na suime"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimeáil."
+msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimiú."
#: scfuncs.hrc:994
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -13243,7 +5416,7 @@ msgstr "Meán na n-argóintí a chomhfhreagraíonn leis na coinníollacha."
#: scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -13253,119 +5426,117 @@ msgstr "An raon le luacháil maidir leis na critéir a fuarthas."
#: scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Critéir"
#: scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Na critéir atá le cur i bhfeidhm ar an raon."
#: scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "Meán raoin a fháil"
#: scfuncs.hrc:1000
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimeáil."
+msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna lena meán a fháil."
#: scfuncs.hrc:1005
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Suimíonn sé seo na cealla i raon a chomhlíonann critéir i raonta éagsúla."
#: scfuncs.hrc:1006
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon a shuimiú"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimeáil."
+msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimiú."
#: scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "Raon "
#: scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad raon 1, raon 2, ... na raonta atá le luacháil de réir na gcritéar sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1010
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Critéir "
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad critéar 1, critéar 2, ... na critéir atá le cur i bhfeidhm ar na raonta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Faigheann sé seo meánluach na gceall a chomhlíonann critéir i raonta iolracha."
#: scfuncs.hrc:1018
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "Meán raoin a fháil"
#: scfuncs.hrc:1019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna le suimeáil."
+msgstr "An raon ina bhfuil na luachanna lena meán a fháil."
#: scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "Raon "
#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad raon 1, raon 2, ... na raonta atá le luacháil de réir na gcritéar sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1022
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Critéir "
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad critéar 1, critéar 2, ... na critéir atá le cur i bhfeidhm ar na raonta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Déanann sé seo áireamh ar na cealla a chomhlíonann critéir i raonta iolracha."
#: scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "Raon "
#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad raon 1, raon 2, ... na raonta atá le luacháil de réir na gcritéar sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1032
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Critéir "
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad critéar 1, critéar 2, ... na critéir atá le cur i bhfeidhm ar na raonta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1039
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
@@ -13375,7 +5546,7 @@ msgstr "Comhaireann sé na hargóintí a chomhfhreagraíonn leis na coinníollac
#: scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
@@ -13385,12 +5556,12 @@ msgstr "An raon le luacháil maidir leis na critéir a fuarthas."
#: scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Critéir"
#: scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Na critéir atá le cur i bhfeidhm ar an raon."
#: scfuncs.hrc:1049
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
@@ -13400,7 +5571,7 @@ msgstr "Aischuireann sé fréamh chearnach d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1050
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1051
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
@@ -13420,7 +5591,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más slánuimhir réidh é an luach."
#: scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
@@ -13435,7 +5606,7 @@ msgstr "Aischuireann sé TRUE más slánuimhir corr é an luach."
#: scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
@@ -13450,7 +5621,7 @@ msgstr "Áiríonn sé líon na dteaglamaí atá ann d'eilimintí gan athdhéanam
#: scfuncs.hrc:1080
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir 1"
#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -13460,7 +5631,7 @@ msgstr "Líon iomlán na n-eilimintí."
#: scfuncs.hrc:1082
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir 2"
#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -13475,7 +5646,7 @@ msgstr "Áiríonn sé líon na dteaglamaí atá ann d'eilimintí agus athdhéana
#: scfuncs.hrc:1090
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir 1"
#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -13485,7 +5656,7 @@ msgstr "Líon iomlán na n-eilimintí."
#: scfuncs.hrc:1092
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir 2"
#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -13635,7 +5806,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an síneas d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1172
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1173
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
@@ -13665,7 +5836,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an tangant d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1188
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1189
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
@@ -13695,7 +5866,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an síneas hipearbóileach d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1204
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1205
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
@@ -13725,7 +5896,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an tangant hipearbóileach d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1220
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1221
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
@@ -13740,22 +5911,22 @@ msgstr "Aischuireann sé arcthangant de na comhordanáidí sonraithe."
#: scfuncs.hrc:1228
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir X"
#: scfuncs.hrc:1229
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Luach na comhordanáide X."
#: scfuncs.hrc:1230
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir Y"
#: scfuncs.hrc:1231
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Luach na comhordanáide Y."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -13975,22 +6146,22 @@ msgstr "An uimhir a bhfuil a sín ailgéabrach le filleadh."
#: scfuncs.hrc:1345
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr "Áiríonn fo-iomláin i scarbhileog."
+msgstr "Áiríonn sé seo fo-iomláin i scarbhileog."
#: scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhm"
#: scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "Innéacs feidhmeanna. Seo é an t-innéacs ina bhfuil gach feidhm (Total, Max, ...)"
+msgstr "Innéacs feidhmeanna. Seo é an t-innéacs ina bhfuil gach feidhm (Total, Max, ...)"
#: scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
@@ -14000,7 +6171,7 @@ msgstr "Na cealla sa raon le cur san áireamh."
#: scfuncs.hrc:1355
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn seo comhiomlán i scarbhileog."
#: scfuncs.hrc:1356
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -14010,7 +6181,7 @@ msgstr "Feidhm"
#: scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "Innéacs feidhmeanna. Seo é an t-innéacs ina bhfuil gach feidhm (Total, Max, ...)"
+msgstr "Innéacs feidhmeanna. Seo é an t-innéacs ina bhfuil gach feidhm (Total, Max, ...)"
#: scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -14020,12 +6191,12 @@ msgstr "Roghanna"
#: scfuncs.hrc:1359
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
-msgstr ""
+msgstr "Innéacs roghanna. Innéacs ina bhfuil na roghanna neamhairde atá ar fáil."
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt 1 nó eagar"
#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -14035,12 +6206,12 @@ msgstr "An chill nó na cealla sa raon le cur san áireamh."
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt 2..n nó k"
#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
-msgstr ""
+msgstr "Na cealla sa raon le cur san áireamh, nó an dara hargóint riachtanach le haghaidh feidhmeanna áirithe."
#: scfuncs.hrc:1369
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
@@ -14065,7 +6236,7 @@ msgstr "Teascann sé na hionaid dheachúla d'uimhir."
#: scfuncs.hrc:1378
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1379
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
@@ -14075,7 +6246,7 @@ msgstr "An uimhir le teascadh."
#: scfuncs.hrc:1380
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
@@ -14090,7 +6261,7 @@ msgstr "Slánaíonn sé uimhir go cruinneas réamhshocraithe."
#: scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1389
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -14100,7 +6271,7 @@ msgstr "An uimhir le slánú."
#: scfuncs.hrc:1390
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -14115,7 +6286,7 @@ msgstr "Slánaíonn sé uimhir suas go cruinneas réamhshocraithe."
#: scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1399
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -14125,7 +6296,7 @@ msgstr "An uimhir atá le slánú suas."
#: scfuncs.hrc:1400
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -14140,7 +6311,7 @@ msgstr "Slánaíonn sé uimhir síos go cruinneas réamhshocraithe."
#: scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1409
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -14150,7 +6321,7 @@ msgstr "An uimhir atá le slánú síos."
#: scfuncs.hrc:1410
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -14193,6 +6364,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Slánaíonn uimhir anonn ó náid go dtí an t-iolraí tábhachtach is cóngaraí.\n"
+"Is ann don fheidhm seo i gcomhair comh-inoibritheachta le Microsoft Excel 2007 agus leaganacha níos sine."
#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
@@ -14217,7 +6390,7 @@ msgstr "Slánófar go dtí iolraí den uimhir seo."
#: scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Slánaíonn uimhir suas go dtí an t-iolraí tábhachtach is cóngaraí, beag beann ar chomhartha a thábhachtachta."
#: scfuncs.hrc:1444
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
@@ -14242,7 +6415,7 @@ msgstr "Slánófar go dtí iolraí den uimhir seo."
#: scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Slánaíonn uimhir suas go dtí an t-iolraí tábhachtach is cóngaraí, beag beann ar chomhartha a thábhachtachta."
#: scfuncs.hrc:1454
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
@@ -14287,7 +6460,7 @@ msgstr "Bunuimhir"
#: scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr ""
+msgstr "Má tugadh an uimhir ar leis an t-iolraí go dtínar slánaíodh an luach, sin nó -1 nó 1, ag brath ar chomhartha na hUimhreach."
#: scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
@@ -14297,7 +6470,7 @@ msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:1469
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr ""
+msgstr "Má tugadh é, ach gan é bheith a chóimhéid le náid, ansin slánaithe suas de réir a mhéide nuair is uimhir dhiúltach é, agus a thábhachta."
#: scfuncs.hrc:1475
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
@@ -14322,7 +6495,7 @@ msgstr "Bunuimhir"
#: scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr ""
+msgstr "Má tugadh an uimhir go dtínar slánaíodh an luach go dtína iolraí, sin nó 1."
#: scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
@@ -14332,7 +6505,7 @@ msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "I gcás uimhreacha diúltacha; má tugadh í, ach gan í a bheith ar chóimhéid le náid, ansin slánaithe anonn ó náid, sin nó slánaithe i dtreo náid."
#: scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
@@ -14367,7 +6540,7 @@ msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:1493
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
-msgstr ""
+msgstr "Má tugadh í, ach í gan ar bheith ar chóimhéid le náid, ansin slánaithe i dtreo náid le huimhir agus tábhacht diúltach."
#: scfuncs.hrc:1499
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -14375,6 +6548,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Slánaíonn uimhir i dtreo náid go dtí an t-iolraí is cóngaraí a bhfuil dearbhluach tábhachtacha aige.\n"
+"Is ann don fheidhm seo i gcomhair comh-inoibritheachta le Microsoft Excel 2007 agus leaganacha níos sine."
#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -14399,34 +6574,29 @@ msgstr "Slánófar síos go dtí iolraí den uimhir seo."
#: scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Slánaíonn uimhir síos go dtí an t-iolraí tábhachtach is cóngaraí, beag beann ar chomhartha a thábhachtachta."
#: scfuncs.hrc:1510
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1511
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "An uimhir atá le slánú síos."
#: scfuncs.hrc:1512
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr "Bunuimhir"
+msgstr "Beachtas"
#: scfuncs.hrc:1513
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
-msgstr "Slánófar síos go dtí iolraí den uimhir seo."
+msgstr "Slánófar an luach síos go dtí iolraí den uimhir seo."
#: scfuncs.hrc:1514
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
@@ -14434,36 +6604,32 @@ msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "I gcás uimhreacha diúltacha; má tugadh í, ach gan í a bheith ar chóimhéid le náid ná níos lú, ansin slánaithe i dtreo náid."
#: scfuncs.hrc:1521
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Slánaíonn sé uimhir síos go dtí iolraí na bunuimhreach is gaire."
+msgstr "Slánaíonn sé uimhir síos (i dtreo -∞) go dtí iolraí na bunuimhreach is gaire."
#: scfuncs.hrc:1522
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:1523
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "An uimhir atá le slánú síos."
#: scfuncs.hrc:1524
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr "Bunuimhir"
+msgstr "Beachtas"
#: scfuncs.hrc:1525
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Slánófar síos go dtí iolra den uimhir seo. Níl brí ag an tsín (deimhneach nó diúltach)."
#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -14498,12 +6664,12 @@ msgstr "Is iad slánuimhir 1; slánuimhir 2, ... na huimhreacha a bhfuil a gcomh
#: scfuncs.hrc:1547
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
-msgstr "Trasuíomh eagar. Malartaigh rónna agus colúin in eagar."
+msgstr "Trasuíomh eagar. Malartaigh rónna agus colúin in eagar."
#: scfuncs.hrc:1548
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:1549
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
@@ -14518,7 +6684,7 @@ msgstr "Iolrú eagair. Aischuireann sé an t-iolrach de dhá eagar."
#: scfuncs.hrc:1556
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar 1"
#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -14528,12 +6694,12 @@ msgstr "An chéad eagar san iolrach eagair."
#: scfuncs.hrc:1558
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar 2"
#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
-msgstr "An dara heagar. Is ionann líon na rónna sa dara heagar agus líon na gcolún sa chéad eagar."
+msgstr "An dara heagar. Is ionann líon na rónna sa dara heagar agus líon na gcolún sa chéad eagar."
#: scfuncs.hrc:1565
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
@@ -14543,7 +6709,7 @@ msgstr "Aischuireann sé deitéarmanant an eagair."
#: scfuncs.hrc:1566
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:1567
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
@@ -14558,7 +6724,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-eagar inbhéartaithe."
#: scfuncs.hrc:1574
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:1575
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
@@ -14583,7 +6749,7 @@ msgstr "Méid an eagair aonadaigh."
#: scfuncs.hrc:1589
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(Iolraigh inmheánacha) Aischuireann sé seo suim na n-iolrach na n-argóintí eagair."
#: scfuncs.hrc:1590
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
@@ -14593,17 +6759,17 @@ msgstr "Eagar "
#: scfuncs.hrc:1591
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in eagar 1, eagar 2, ... ná eagair le hiolrú."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann an tsuim de dhifríocht cearnóg dhá eagar."
#: scfuncs.hrc:1598
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar X"
#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -14613,23 +6779,22 @@ msgstr "An chéad eagar; suimeofar cearnóga na n-iontrálacha den eagar seo."
#: scfuncs.hrc:1600
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar Y"
#: scfuncs.hrc:1601
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr "An chéad eagar; suimeofar cearnóga na n-iontrálacha den eagar seo."
+msgstr "An dara heagar; dealófar cearnóga na n-argóintí den eagar seo."
#: scfuncs.hrc:1607
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann iomlán suim cearnaithe dhá eagar."
#: scfuncs.hrc:1608
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar X"
#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -14639,38 +6804,37 @@ msgstr "An chéad eagar; suimeofar cearnóga na n-iontrálacha den eagar seo."
#: scfuncs.hrc:1610
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar Y"
#: scfuncs.hrc:1611
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr "An chéad eagar; suimeofar cearnóga na n-iontrálacha den eagar seo."
+msgstr "An dara heagar; suimeofar cearnóga na n-argóintí san eagar seo."
#: scfuncs.hrc:1617
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann iomlán cearnóg difear dhá eagar."
#: scfuncs.hrc:1618
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar X"
#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
-msgstr ""
+msgstr "An chéad eagar chun difríochtaí na n-argóintí a dhéanamh."
#: scfuncs.hrc:1620
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar Y"
#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
-msgstr ""
+msgstr "An dara heagar chun difríochtaí na n-argóintí a dhéanamh."
#: scfuncs.hrc:1627
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -14680,7 +6844,7 @@ msgstr "Aischuireann sé dáileadh minicíochta mar eagar ingearach."
#: scfuncs.hrc:1628
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1629
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -14690,12 +6854,12 @@ msgstr "Eagar na sonraí."
#: scfuncs.hrc:1630
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmí"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar le haghaidh cruthaithe aicmí."
#: scfuncs.hrc:1637
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -14705,7 +6869,7 @@ msgstr "Áiríonn sé paraiméadair an aischéimnithe línigh mar eagar."
#: scfuncs.hrc:1638
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -14715,7 +6879,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:1640
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -14725,23 +6889,22 @@ msgstr "Eagar sonraí X."
#: scfuncs.hrc:1642
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál líneach"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá an cineál = 0, ríomhfar na línigh trí phointe an nialais, nó trí línigh bogtha."
#: scfuncs.hrc:1644
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí"
#: scfuncs.hrc:1645
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Más paraiméadar = 0, ní áireofar ach an chomhéifeacht aischéimnithe, seachas sin áireofar na luachanna eile chomh maith."
+msgstr "Má tá paraiméadar = 0, ní áireofar ach an chomhéifeacht aischéimnithe, seachas sin áireofar na luachanna eile chomh maith."
#: scfuncs.hrc:1651
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -14751,7 +6914,7 @@ msgstr "Aischuireann sé paraiméadair an chuair aischéimnithe easpónantúil m
#: scfuncs.hrc:1652
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -14761,7 +6924,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:1654
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -14771,23 +6934,22 @@ msgstr "Eagar sonraí X."
#: scfuncs.hrc:1656
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál feidhme"
#: scfuncs.hrc:1657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "Más cineál = 0, áireofar na feidhmeanna san fhoirm y=m^x, nó mar fheidhmeanna y=b*m^x freisin."
+msgstr "Má tá cineál = 0, áireofar na feidhmeanna san fhoirm y=m^x, nó mar fheidhmeanna y=b*m^x freisin."
#: scfuncs.hrc:1658
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Más paraiméadar = 0, ní áireofar ach an chomhéifeacht aischéimnithe, seachas sin áireofar na luachanna eile chomh maith."
+msgstr "Má tá paraiméadar = 0, ní áireofar ach an chomhéifeacht aischéimnithe, seachas sin áireofar na luachanna eile chomh maith."
#: scfuncs.hrc:1665
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -14797,7 +6959,7 @@ msgstr "Áiríonn sé pointí feadh na líne aischéimnithe."
#: scfuncs.hrc:1666
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -14807,7 +6969,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:1668
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -14817,7 +6979,7 @@ msgstr "Eagar sonraí X mar bhonn an aischéimnithe."
#: scfuncs.hrc:1670
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí nua X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -14827,12 +6989,12 @@ msgstr "An t-eagar de shonraí X le haghaidh athchomhairimh na luachanna."
#: scfuncs.hrc:1672
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál líneach"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá an cineál = 0, ríomhfar na línigh trí phointe an nialais, nó trí línigh bogtha."
#: scfuncs.hrc:1679
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -14842,7 +7004,7 @@ msgstr "Áiríonn sé pointí ar an bhfeidhm aischéimnithe easpónantúil."
#: scfuncs.hrc:1680
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -14852,7 +7014,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:1682
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -14862,7 +7024,7 @@ msgstr "Eagar sonraí X mar bhonn an aischéimnithe."
#: scfuncs.hrc:1684
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí nua X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -14872,12 +7034,12 @@ msgstr "An t-eagar de shonraí X le haghaidh athchomhairimh na luachanna."
#: scfuncs.hrc:1686
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál feidhme"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "Más cineál = 0, áireofar na feidhmeanna san fhoirm y=m^x, nó mar fheidhmeanna y=b*m^x freisin."
+msgstr "Má tá cineál = 0, áireofar na feidhmeanna san fhoirm y=m^x, nó mar fheidhmeanna y=b*m^x freisin."
#: scfuncs.hrc:1693
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
@@ -14887,12 +7049,12 @@ msgstr "Áiríonn sé cé mhéad uimhir atá sa liosta argóintí."
#: scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2, ... ná argóintí, cineálacha sonraí difriúla ina measc, ach ní dhéanfar comhaireamh ach ar na huimhreacha."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -14902,12 +7064,12 @@ msgstr "Áiríonn sé cé mhéad luach atá sa liosta argóintí."
#: scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2,... ná argóintí a léiríonn na luachanna le háireamh."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -14917,12 +7079,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-uasluach i liosta d'argóintí."
#: scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1711
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a n-aimseofar an ceann is mó acu."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -14932,12 +7094,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-uasluach i liosta d'argóintí. Luacháiltear téa
#: scfuncs.hrc:1718
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1719
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2, ... ná argóintí a n-aimseofar an ceann is mó acu."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -14947,12 +7109,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-íosluach i liosta d'argóintí."
#: scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1727
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a n-aimseofar an ceann is lú acu."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -14962,12 +7124,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-íosluach i liosta d'argóintí. Luacháiltear té
#: scfuncs.hrc:1734
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1735
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2, ... ná argóintí a n-aimseofar an ceann is lú acu."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -14977,12 +7139,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an t-athraitheas bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1743
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla de phobal."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -14992,12 +7154,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an t-athraitheas bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1751
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla de phobal."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -15007,12 +7169,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-athraitheas bunaithe ar shampla. Luacháiltear té
#: scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1; luach 2; ... ná argóintí a léiríonn sampla a tógadh as bunphobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -15022,12 +7184,12 @@ msgstr "Ríomhann sé an t-athraitheas bunaithe ar an bpobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1767
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn pobal."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -15037,12 +7199,12 @@ msgstr "Ríomhann sé an t-athraitheas bunaithe ar an bpobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1775
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn pobal."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -15052,12 +7214,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-athraitheas bunaithe ar an bpobal iomlán. Luachá
#: scfuncs.hrc:1782
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1783
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1; luach 2;... ná argóintí a léiríonn pobal."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -15067,12 +7229,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an diall caighdeánach bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1791
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla de phobal."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -15082,12 +7244,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an diall caighdeánach bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1799
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla de phobal."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -15097,12 +7259,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an diall caighdeánach bunaithe ar shampla. Luacháilte
#: scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1807
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1; luach 2; ... ná argóintí a léiríonn sampla a tógadh as bunphobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -15112,12 +7274,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an diall caighdeánach bunaithe ar an bpobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1815
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn pobal."
#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -15127,12 +7289,12 @@ msgstr "Áiríonn sé an diall caighdeánach bunaithe ar an bpobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1823
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn pobal."
#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -15142,12 +7304,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an diall caighdeánach bunaithe ar an bpobal iomlán. L
#: scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1831
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1, luach 2, ... ná argóintí a fhreagraíonn do phobal."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -15157,12 +7319,12 @@ msgstr "Aischuireann sé meánluach sampla."
#: scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1839
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla de phobal."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -15172,42 +7334,42 @@ msgstr "Aischuireann sé meánluach de shampla. Luacháiltear téacs mar 0."
#: scfuncs.hrc:1846
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:1847
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá i luach 1; luach 2; ... ná argóintí a léiríonn sampla a tógadh as bunphobal iomlán."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
-msgstr ""
+msgstr "Gineann suim cearnóg na ndiall ón mheánluach samplach"
#: scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1855
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann meán dearbhdhiall shampla ón mheán."
#: scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1863
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2; ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -15217,12 +7379,12 @@ msgstr "Aischuireann sé sceabhacht de dháileachán."
#: scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1871
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla den dáileachán."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -15232,12 +7394,12 @@ msgstr "Aischuireann sé sceabhacht de dháileachán, trí úsáid pobail athró
#: scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1879
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla den phobal."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -15247,12 +7409,12 @@ msgstr "Aischuireann sé curtóis den dáileachán."
#: scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1887
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ... ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla den dáileachán."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -15262,12 +7424,12 @@ msgstr "Aischuireann sé meántoradh geoiméadrach de shampla."
#: scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1895
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -15277,12 +7439,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an meán armónach de shampla."
#: scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1903
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -15292,12 +7454,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an luach is minice i sampla."
#: scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1911
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -15307,12 +7469,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an luach is minice i sampla."
#: scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1919
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -15322,7 +7484,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an luach is minice i sampla."
#: scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -15337,12 +7499,12 @@ msgstr "Aischuireann sé an t-airmheán de shampla."
#: scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir "
#: scfuncs.hrc:1935
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá in uimhir 1, uimhir 2, ..., ná argóintí uimhriúla a léiríonn sampla."
#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -15352,7 +7514,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an cuaintíl alfa de shampla."
#: scfuncs.hrc:1942
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1943
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -15370,15 +7532,14 @@ msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "An ráta céatadánach den chuaintíl idir 0 agus 1."
#: scfuncs.hrc:1951
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Aischuireann sé an cuaintíl alfa de shampla."
+msgstr "Aischuireann sé an pheircintíl alfa de shampla."
#: scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1953
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
@@ -15393,18 +7554,17 @@ msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "An pheircintíl, sa raon 0...1, eisiach."
#: scfuncs.hrc:1961
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Aischuireann sé an cuaintíl alfa de shampla."
+msgstr "Aischuireann sé an pheircintíl alfa de shampla."
#: scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1963
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
@@ -15419,7 +7579,7 @@ msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "An pheircintíl, sa raon 0...1, eisiach."
#: scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -15429,7 +7589,7 @@ msgstr "Aischuireann an ceathairíl de shampla."
#: scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1973
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -15454,7 +7614,7 @@ msgstr "Aischuireann an ceathairíl de shampla."
#: scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1983
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
@@ -15479,7 +7639,7 @@ msgstr "Aischuireann an ceathairíl de shampla."
#: scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:1993
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -15499,12 +7659,12 @@ msgstr "Cineál na ceathairíle (0 = ÍOS, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 =UAS)."
#: scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an k-ú luach is mó sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2002
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -15514,7 +7674,7 @@ msgstr "Eagar na sonraí sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2004
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rang c"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -15524,12 +7684,12 @@ msgstr "Rangú an luacha."
#: scfuncs.hrc:2011
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an k-ú luach is lú sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2012
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -15539,7 +7699,7 @@ msgstr "Eagar na sonraí sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2014
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rang c"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -15547,15 +7707,14 @@ msgid "The ranking of the value."
msgstr "Rangú an luacha."
#: scfuncs.hrc:2021
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr "Aischuireann sé rangú de luach i sampla."
+msgstr "Aischuireann sé rangú de luach i sampla mar chéatadán."
#: scfuncs.hrc:2022
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2023
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -15565,33 +7724,32 @@ msgstr "Eagar na sonraí sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2025
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "An luach a bhfuil a rangú le cinneadh."
+msgstr "An luach a bhfuil a rangú céatadáin le cinneadh."
#: scfuncs.hrc:2026
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Beachtas"
#: scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na bhfigiúr suntasach sa chéatadán: má fhágtar ar lár é seo, úsáidfear an luach 3."
#: scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo rangú an luacha i sampla mar chéatadán (0..1, eisiach)."
#: scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2035
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -15601,33 +7759,32 @@ msgstr "Eagar na sonraí sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2037
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "An luach a bhfuil a rangú le cinneadh."
+msgstr "An luach a bhfuil a rangú céatadáin le cinneadh."
#: scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Beachtas"
#: scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na bhfigiúr suntasach sa chéatadán: má fhágtar ar lár é seo, úsáidfear an luach 3."
#: scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo rangú an luacha i sampla mar chéatadán (0..1, cuimsitheach)."
#: scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2047
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -15637,23 +7794,22 @@ msgstr "Eagar na sonraí sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2049
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "An luach a bhfuil a rangú le cinneadh."
+msgstr "An luach a bhfuil a rangú céatadáin le cinneadh."
#: scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Beachtas"
#: scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na bhfigiúr suntasach sa chéatadán: má fhágtar ar lár é seo, úsáidfear an luach 3."
#: scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -15663,7 +7819,7 @@ msgstr "Aischuireann sé rangú de luach i sampla."
#: scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -15688,17 +7844,17 @@ msgstr "Cineál"
#: scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Ord an tseichimh: ciallaíonn 0 nó luach ar iarraidh an t-ord íslitheach, agus ciallaíonn aon luach eile an t-ord ardaitheach."
#: scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann rangú luacha i sampla; má tá breis agus luach amháin sa rang céanna, tugtar barr-rang an tacair luach sin."
#: scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -15723,17 +7879,17 @@ msgstr "Cineál"
#: scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Ord an tseichimh: ciallaíonn 0 nó luach ar iarraidh an t-ord íslitheach, agus ciallaíonn aon luach eile an t-ord ardaitheach."
#: scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann rangú luacha i sampla; má tá breis agus luach amháin sa rang céanna, tugtar an meán-rang."
#: scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -15758,17 +7914,17 @@ msgstr "Cineál"
#: scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Ord an tseichimh: ciallaíonn 0 nó luach ar iarraidh an t-ord íslitheach, agus ciallaíonn aon luach eile an t-ord ardaitheach."
#: scfuncs.hrc:2093
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo meánluach sampla gan na luachanna imeallacha a chur san áireamh."
#: scfuncs.hrc:2094
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2095
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
@@ -15783,32 +7939,32 @@ msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2097
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "An céatadán de shonraí imeallacha nach gcuirfear san áireamh iad."
#: scfuncs.hrc:2103
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo dóchúlacht dhiscréideach eatraimh."
#: scfuncs.hrc:2104
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar ina bhfuil na sonraí samplacha."
#: scfuncs.hrc:2106
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht"
#: scfuncs.hrc:2107
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar ina bhfuil na dóchúlachtaí gaolmhara."
#: scfuncs.hrc:2108
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
@@ -15818,7 +7974,7 @@ msgstr "Tosaigh"
#: scfuncs.hrc:2109
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Tosach an luach-eatraimh a mbeifear ag suimiú a dhóchúlacht."
#: scfuncs.hrc:2110
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
@@ -15828,17 +7984,17 @@ msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:2111
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Deireadh an luach-eatraimh ina mbeifear ag suimiú na dóchúlachtaí."
#: scfuncs.hrc:2117
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann dóchúlacht triail-thoraidh ag úsáid dáilidh déthéarmaigh."
#: scfuncs.hrc:2118
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Trialacha"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -15853,48 +8009,47 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2121
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht ar leith de thoradh trialach."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn íochtarach ar líon na dtrialacha."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn uachtarach ar líon na dtrialacha."
#: scfuncs.hrc:2131
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna na feidhme dáileacháin ó dháileachán normalach caighdeánach."
#: scfuncs.hrc:2132
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2133
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach caighdeánach aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán normalach caighdeánach de."
#: scfuncs.hrc:2139
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin charnaigh normalaigh chaighdeánaigh."
+msgstr "Aischuireann sé seo luachanna suimeáilte ón dáileachán carnach normalach caighdeánach."
#: scfuncs.hrc:2140
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
@@ -15904,7 +8059,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2141
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar luach suimeálach an dháileacháin normalaigh caighdeánaigh aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar luach suimeálach an dáileacháin normalaigh chaighdeánaigh de."
#: scfuncs.hrc:2147
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
@@ -15939,7 +8094,7 @@ msgstr "An luach a dtrasfhoirmeofar ar ais."
#: scfuncs.hrc:2163
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin déthéarmaigh."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin dhéthéarmaigh."
#: scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -15949,12 +8104,12 @@ msgstr "X"
#: scfuncs.hrc:2165
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna i sraith trialacha."
#: scfuncs.hrc:2166
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Trialacha"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -15969,7 +8124,7 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2169
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2170
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -15979,12 +8134,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2171
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr ""
+msgstr "Carntha. Tugann C=0 an dóchúlacht ina haonar, C=1 an dóchúlacht charntha."
#: scfuncs.hrc:2177
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin déthéarmaigh."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin dhéthéarmaigh."
#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -15994,12 +8149,12 @@ msgstr "X"
#: scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna i sraith trialacha."
#: scfuncs.hrc:2180
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Trialacha"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -16014,7 +8169,7 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2183
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2184
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -16024,12 +8179,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2185
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr ""
+msgstr "Carntha. Tugann C=0 an dóchúlacht ina haonar, C=1 an dóchúlacht charntha."
#: scfuncs.hrc:2191
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin déthéarmaigh diúltaigh."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin dhéthéarmaigh dhiúltaigh."
#: scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
@@ -16049,7 +8204,7 @@ msgstr "R"
#: scfuncs.hrc:2195
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa tsraith trialacha."
#: scfuncs.hrc:2196
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
@@ -16059,12 +8214,12 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2197
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2203
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin déthéarmaigh diúltaigh."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin dhéthéarmaigh dhiúltaigh."
#: scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -16084,7 +8239,7 @@ msgstr "R"
#: scfuncs.hrc:2207
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa tsraith trialacha."
#: scfuncs.hrc:2208
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -16094,7 +8249,7 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2209
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2210
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -16104,17 +8259,17 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2211
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann an luach is lú dá bhfuil an dáileadh déthearmach carnach níos mó ná, nó cothrom le, luach critéir."
#: scfuncs.hrc:2218
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Trialacha"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -16129,27 +8284,27 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2221
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "An dóchúlacht teorann a bhaintear amach nó a sháraítear."
#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann an luach is lú dá bhfuil an dáileadh déthearmach carnach níos mó ná, nó cothrom le, luach critéireach."
#: scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Trialacha"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -16164,17 +8319,17 @@ msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2233
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "Dóchúlacht ratha na trialach."
+msgstr "An dóchúlacht go mbeidh rath ar thriail amháin."
#: scfuncs.hrc:2234
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "An dóchúlacht teorann a bhaintear amach nó a sháraítear."
#: scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
@@ -16189,12 +8344,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2243
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán Poisson aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán Poisson de."
#: scfuncs.hrc:2244
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2245
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
@@ -16209,7 +8364,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2247
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2253
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
@@ -16224,12 +8379,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2255
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán Poisson aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán Poisson de."
#: scfuncs.hrc:2256
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2257
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
@@ -16244,7 +8399,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2259
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2265
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -16259,7 +8414,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2267
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán normalach de."
#: scfuncs.hrc:2268
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -16269,7 +8424,7 @@ msgstr "Meán"
#: scfuncs.hrc:2269
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2270
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -16279,7 +8434,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2271
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -16289,7 +8444,7 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2273
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2279
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -16304,7 +8459,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2281
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán normalach de."
#: scfuncs.hrc:2282
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -16314,7 +8469,7 @@ msgstr "Meán"
#: scfuncs.hrc:2283
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2284
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -16324,7 +8479,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2285
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -16334,7 +8489,7 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2287
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
@@ -16344,23 +8499,22 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin normalaigh inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2294
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2295
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán normalach inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2296
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2297
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2298
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
@@ -16370,7 +8524,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2299
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2305
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
@@ -16380,23 +8534,22 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin normalaigh inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2306
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2307
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán normalach inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2308
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2309
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2310
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
@@ -16406,7 +8559,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2311
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin normalaigh."
#: scfuncs.hrc:2317
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
@@ -16421,13 +8574,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2319
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach caighdeánach aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán normalach caighdeánach de."
#: scfuncs.hrc:2325
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin charnaigh normalaigh chaighdeánaigh."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin normalaigh chaighdeánaigh."
#: scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
@@ -16437,7 +8589,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2327
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach caighdeánach aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán normalach caighdeánach de."
#: scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
@@ -16447,7 +8599,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2329
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
@@ -16457,13 +8609,12 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin normalaigh chaighdeánaigh inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2336
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2337
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach caighdeánach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán normalach caighdeánach inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2343
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
@@ -16473,13 +8624,12 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin normalaigh chaighdeánaigh inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2344
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2345
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach caighdeánach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán normalach caighdeánach inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2351
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -16494,17 +8644,17 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2353
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán lognormálta de."
#: scfuncs.hrc:2354
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2355
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach an dáileacháin lognormalaigh. Má fhágtar ar lár é, úsáidtear 0."
#: scfuncs.hrc:2356
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -16514,7 +8664,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Diall caighdeánach an dáileacháin lognormalaigh. Má fhágtar ar lár é, úsáidtear 1."
#: scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -16524,7 +8674,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2359
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2365
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -16539,12 +8689,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2367
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán lognormálta de."
#: scfuncs.hrc:2368
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2369
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -16569,7 +8719,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2373
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
@@ -16579,23 +8729,22 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin lognormálta inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2380
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2381
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán lognormálta inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2382
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2383
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin lognormálta."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin lognormálta."
#: scfuncs.hrc:2384
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
@@ -16605,7 +8754,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin lognormálta."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin lognormálta."
#: scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
@@ -16615,23 +8764,22 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin lognormálta inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2392
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2393
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán lognormálta aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán lognormálta inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2394
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2395
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin lognormálta."
+msgstr "An meánluach. Meánluach an dáileacháin lognormálta."
#: scfuncs.hrc:2396
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
@@ -16641,7 +8789,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2397
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin lognormálta."
+msgstr "Diall caighdeánach. Diall caighdeánach an dáileacháin lognormálta."
#: scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -16656,12 +8804,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán easpónantúil aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán easpónantúil de."
#: scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -16676,7 +8824,7 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2409
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidm, C=1 an dáileachán."
+msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidhm, C=1 an dáileachán."
#: scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -16691,12 +8839,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán easpónantúil aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán easpónantúil de."
#: scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -16711,12 +8859,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2421
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidm, C=1 an dáileachán."
+msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidhm, C=1 an dáileachán."
#: scfuncs.hrc:2427
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo luach na dlúsfheidhme dóchúlachta nó feidhm dáileacháin charnaigh an dáileacháin Gháma."
#: scfuncs.hrc:2428
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -16726,12 +8874,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2429
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán gáma aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán gáma de."
#: scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -16741,7 +8889,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Gáma."
#: scfuncs.hrc:2432
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -16756,12 +8904,12 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2435
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2441
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo luach na dlúsfheidhme dóchúlachta nó feidhm dáileacháin charnaigh an dáileacháin Gháma."
#: scfuncs.hrc:2442
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -16771,12 +8919,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2443
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán gáma aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán gáma de."
#: scfuncs.hrc:2444
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -16786,7 +8934,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Gáma."
#: scfuncs.hrc:2446
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -16801,7 +8949,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2449
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -16814,15 +8962,14 @@ msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2457
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán gáma aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán gáma inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2458
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2459
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -16832,7 +8979,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa (cruth) an dáileacháin Gáma."
#: scfuncs.hrc:2460
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -16850,15 +8997,14 @@ msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2469
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán gáma aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán gáma inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -16868,7 +9014,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa (cruth) an dáileacháin Gáma."
#: scfuncs.hrc:2472
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -16888,7 +9034,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2481
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a n-áireofar logartam aiceanta na feidhme gáma de."
#: scfuncs.hrc:2487
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
@@ -16903,7 +9049,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2489
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a n-áireofar logartam aiceanta na feidhme gáma de."
#: scfuncs.hrc:2496
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
@@ -16918,27 +9064,27 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2498
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an fheidhm Gháma aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an fheidhm Gháma de."
#: scfuncs.hrc:2505
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin béite."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin bhéite."
#: scfuncs.hrc:2506
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2507
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán béite aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán béite de."
#: scfuncs.hrc:2508
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2509
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -16948,7 +9094,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Béite."
#: scfuncs.hrc:2510
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -16963,7 +9109,7 @@ msgstr "Tosaigh"
#: scfuncs.hrc:2513
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach tosaigh in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2514
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -16973,7 +9119,7 @@ msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:2515
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach deireanach in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -16983,7 +9129,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid 0 nó FALSE don dlúsfheidhm dóchúlachta, agus aon luach eile, TRUE, nó fág ar lár é, don fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -16993,18 +9139,17 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin inbhéartaigh bhéite."
#: scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2525
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán béite aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán béite inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2526
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2527
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -17014,7 +9159,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Béite."
#: scfuncs.hrc:2528
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -17029,7 +9174,7 @@ msgstr "Tosaigh"
#: scfuncs.hrc:2531
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach tosaigh in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2532
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -17039,27 +9184,27 @@ msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:2533
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach deireanach in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2539
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin béite."
+msgstr "Luachanna an dáileacháin bhéite."
#: scfuncs.hrc:2540
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2541
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán béite aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán béite de."
#: scfuncs.hrc:2542
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2543
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -17069,7 +9214,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Béite."
#: scfuncs.hrc:2544
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -17084,7 +9229,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid 0 nó FALSE don dlúsfheidhm dóchúlachta, agus aon luach eile, TRUE, nó fág ar lár é, don fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -17094,7 +9239,7 @@ msgstr "Tús"
#: scfuncs.hrc:2549
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach tosaigh in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2550
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -17104,7 +9249,7 @@ msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:2551
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach deireanach in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -17114,18 +9259,17 @@ msgstr "Luachanna an dáileacháin inbhéartaigh bhéite."
#: scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2559
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán béite aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán béite inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2560
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2561
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -17135,7 +9279,7 @@ msgstr "Paraiméadar Alfa an dáileacháin Béite."
#: scfuncs.hrc:2562
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -17150,7 +9294,7 @@ msgstr "Tús"
#: scfuncs.hrc:2565
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach tosaigh in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2566
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -17160,12 +9304,12 @@ msgstr "Deireadh"
#: scfuncs.hrc:2567
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "An luach deireanach in eatramh luachanna an dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo luachanna ó dháileadh Weibull."
#: scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -17175,7 +9319,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2575
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán Weibull aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán Weibull de."
#: scfuncs.hrc:2576
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -17190,7 +9334,7 @@ msgstr "Paraiméadar alfa an dáileacháin Weibull."
#: scfuncs.hrc:2578
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -17205,12 +9349,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2581
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidm, C=1 an dáileachán."
+msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidhm, C=1 an dáileachán."
#: scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo luachanna ó dháileadh Weibull."
#: scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -17220,7 +9364,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2589
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán Weibull aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán Weibull de."
#: scfuncs.hrc:2590
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -17235,7 +9379,7 @@ msgstr "Paraiméadar alfa an dáileacháin Weibull."
#: scfuncs.hrc:2592
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Béite"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -17250,7 +9394,7 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2595
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidm, C=1 an dáileachán."
+msgstr "Cnuasaithe. Ríomhann C=0 an dlúsfheidhm, C=1 an dáileachán."
#: scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -17265,12 +9409,12 @@ msgstr "X"
#: scfuncs.hrc:2603
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2604
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N sampla"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -17280,17 +9424,17 @@ msgstr "Méid an tsampla."
#: scfuncs.hrc:2606
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "Buanna"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa phobal."
#: scfuncs.hrc:2608
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "N iomlán"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -17300,12 +9444,12 @@ msgstr "Méid an phobail."
#: scfuncs.hrc:2610
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "Carntha. Áiríonn TRUE an fheidhm dáileacháin charnaigh, agus áiríonn FALSE feidhm na maise dóchúlachta."
#: scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -17320,12 +9464,12 @@ msgstr "X"
#: scfuncs.hrc:2619
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa sampla."
#: scfuncs.hrc:2620
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N sampla"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -17335,17 +9479,17 @@ msgstr "Méid an tsampla."
#: scfuncs.hrc:2622
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "Buanna"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na mbuanna sa phobal."
#: scfuncs.hrc:2624
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "N iomlán"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -17360,7 +9504,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "Carntha. Áiríonn TRUE an fheidhm dáileacháin charnaigh, agus áiríonn FALSE feidhm na maise dóchúlachta."
#: scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
@@ -17375,12 +9519,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2635
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an T-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an T-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2636
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2637
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
@@ -17390,17 +9534,17 @@ msgstr "Céimeanna saoirse an T-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2638
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Le mód = 1, áiríonn sé seo an tástáil aonfhoircneach; 2 = an dáileadh défhoircneach."
#: scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an t-dháileadh défhoircneach."
#: scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
@@ -17410,12 +9554,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2647
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an T-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an T-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2648
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2649
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
@@ -17435,12 +9579,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2657
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an T-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an T-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2658
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2659
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
@@ -17450,17 +9594,17 @@ msgstr "Céimeanna saoirse an T-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2660
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn TRUE an fheidhm dáileacháin charnaigh agus áiríonn FALSE an dlúsfheidhm dóchúlachta."
#: scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an t-dháileadh deasfhoircneach."
#: scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
@@ -17470,12 +9614,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2669
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an T-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an T-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2670
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2671
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
@@ -17490,18 +9634,17 @@ msgstr "Luachanna an T-dáileacháin inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2678
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an T-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2680
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2681
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
@@ -17509,26 +9652,24 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Céimeanna saoirse an T-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2687
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Luachanna an T-dáileacháin inbhéartaigh."
+msgstr "Luachanna an T-dáileacháin inbhéartaigh chléfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2689
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an T-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2690
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2691
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
@@ -17536,26 +9677,24 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Céimeanna saoirse an T-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2697
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Luachanna an T-dáileacháin inbhéartaigh."
+msgstr "Luachanna an T-dáileacháin inbhéartaigh dhéfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2699
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an T-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2700
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2701
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
@@ -17575,12 +9714,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2709
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an F-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an F-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2710
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -17590,7 +9729,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2712
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -17598,10 +9737,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Céimeanna saoirse i gcomhainmneoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr "Aischuireann sé an F-dáileachán."
+msgstr "Luachanna an F-dáileacháin chléfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -17611,12 +9749,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2721
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an F-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an F-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2722
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -17626,7 +9764,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2724
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -17636,18 +9774,17 @@ msgstr "Céimeanna saoirse i gcomhainmneoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2726
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2727
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Feidhm dáileacháin charnaigh (TRUE) nó dlúsfheidhm dóchúlachta (FALSE)."
#: scfuncs.hrc:2733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr "Aischuireann sé an F-dáileachán."
+msgstr "Luachanna an F-dáileacháin dheasfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -17657,12 +9794,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2735
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an F-dáileachán aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an F-dáileachán de."
#: scfuncs.hrc:2736
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -17672,7 +9809,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2738
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -17687,18 +9824,17 @@ msgstr "Luachanna an F-dáileacháin inbhéartaigh."
#: scfuncs.hrc:2746
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2747
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an F-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2748
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -17708,7 +9844,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2750
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -17716,26 +9852,24 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Céimeanna saoirse i gcomhainmneoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin inbhéartaigh bhéite."
+msgstr "Luachanna an F-dáileacháin inbhéartaigh chléfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an F-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2760
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -17745,7 +9879,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2762
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -17753,26 +9887,24 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Céimeanna saoirse i gcomhainmneoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2769
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
-msgstr "Luachanna an dáileacháin inbhéartaigh bhéite."
+msgstr "Luachanna an F-dáileacháin inbhéartaigh dheasfhoircnigh."
#: scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2771
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán normalach aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an F-dáileachán inbhéartach de."
#: scfuncs.hrc:2772
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 1"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -17782,7 +9914,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse in uimhreoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2774
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse 2"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -17792,7 +9924,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse i gcomhainmneoir an F-dáileacháin."
#: scfuncs.hrc:2781
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo dóchúlacht dheasfhoircneach an dáileacháin χ-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
@@ -17802,12 +9934,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2783
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe de."
#: scfuncs.hrc:2784
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
@@ -17817,7 +9949,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse an dáileacháin chi-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2791
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo dóchúlacht dheasfhoircneach an dáileacháin χ-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2792
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
@@ -17827,12 +9959,12 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2793
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An luach a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe de."
#: scfuncs.hrc:2794
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
@@ -17842,7 +9974,7 @@ msgstr "Céimeanna saoirse an dáileacháin chi-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2802
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo dóchúlacht chléfhoircneach na feidhme dáileacháin charnaigh, nó luachanna dhlúsfheidhm an dáileacháin χ-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
@@ -17852,7 +9984,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2804
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a n-áireofar an dlúsfheidhm dóchúlachta nó an fheidhm dáileacháin charnaigh de."
#: scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
@@ -17872,12 +10004,12 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2808
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile, TRUE, má tá sé fágtha ar lár, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2815
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo dóchúlacht chléfhoircneach na feidhme dáileacháin charnaigh, nó luachanna dhlúsfheidhm an dáileacháin χ-chearnaithe."
#: scfuncs.hrc:2816
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
@@ -17887,7 +10019,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2817
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a n-áireofar an dlúsfheidhm dóchúlachta nó an fheidhm dáileacháin charnaigh de."
#: scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
@@ -17907,7 +10039,7 @@ msgstr "Carnach"
#: scfuncs.hrc:2821
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Le 0 nó FALSE, áiríonn sé seo an dlúsfheidhm dóchúlachta. Le haon luach eile nó TRUE, áiríonn sé an fheidhm dáileacháin charnaigh."
#: scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
@@ -17917,18 +10049,17 @@ msgstr "Luachanna an inbhéarta de CHIDIST(x; CéimeannaSaoirse)."
#: scfuncs.hrc:2829
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2830
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2831
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
@@ -17943,18 +10074,17 @@ msgstr "Luachanna an inbhéarta de CHIDIST(x; CéimeannaSaoirse)."
#: scfuncs.hrc:2840
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:2841
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2842
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna saoirse"
#: scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
@@ -17972,10 +10102,9 @@ msgid "Probability"
msgstr "Dóchúlacht"
#: scfuncs.hrc:2852
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
@@ -17998,10 +10127,9 @@ msgid "Probability"
msgstr "Dóchúlacht"
#: scfuncs.hrc:2863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "An luach a ríomhfar an dáileachán chi-chearnaithe aige."
+msgstr "An dóchúlacht a n-áireofar an dáileachán χ-chearnaithe inbhéartach di."
#: scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
@@ -18031,12 +10159,12 @@ msgstr "An luach le caighdeánú."
#: scfuncs.hrc:2875
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: scfuncs.hrc:2876
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
-msgstr ""
+msgstr "An méan-luach a úsáidtear i gcomhair bogadh."
#: scfuncs.hrc:2877
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
@@ -18046,17 +10174,17 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2878
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
-msgstr ""
+msgstr "An diall caighdeánach a úsáidtear i gcomhair scálaithe."
#: scfuncs.hrc:2884
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann uimhir na n-iomalartuithe d'uimhir ar leith ball gan atarlú."
#: scfuncs.hrc:2885
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Líon 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -18066,22 +10194,22 @@ msgstr "Líon iomlán na n-eilimintí."
#: scfuncs.hrc:2887
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Líon 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr ""
+msgstr "An uimhir roghnaithe tógtha ó na heilimintí."
#: scfuncs.hrc:2894
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann uimhir na n-iomalartuithe d'uimhir ar leith réad (ceadaítear atarlú)."
#: scfuncs.hrc:2895
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Líon 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -18091,27 +10219,27 @@ msgstr "Líon iomlán na n-eilimintí."
#: scfuncs.hrc:2897
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Líon 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr ""
+msgstr "An uimhir roghnaithe tógtha ó na heilimintí."
#: scfuncs.hrc:2904
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo eatramh muiníne (1-alfa) do dháileadh normalach."
#: scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2906
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal an eatraimh mhuiníne."
#: scfuncs.hrc:2907
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -18126,7 +10254,7 @@ msgstr "Diall caighdeánach an phobail."
#: scfuncs.hrc:2909
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -18136,17 +10264,17 @@ msgstr "Méid an phobail."
#: scfuncs.hrc:2916
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo eatramh muiníne (1-alfa) do dháileadh normalach."
#: scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2918
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal an eatraimh mhuiníne."
#: scfuncs.hrc:2919
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -18161,7 +10289,7 @@ msgstr "Diall caighdeánach an phobail."
#: scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -18171,17 +10299,17 @@ msgstr "Méid an phobail."
#: scfuncs.hrc:2928
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo eatramh muiníne (1-alfa) do t-dháileadh Student."
#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal an eatraimh mhuiníne."
#: scfuncs.hrc:2931
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -18196,7 +10324,7 @@ msgstr "Diall caighdeánach an phobail."
#: scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -18206,17 +10334,17 @@ msgstr "Méid an phobail."
#: scfuncs.hrc:2940
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an dóchúlacht a bhreathnaítear z-staitistic atá níos mó ná an ceann a áirítear bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2942
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "An sampla, tógtha ó phobal dáilte go normalach."
#: scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
@@ -18226,7 +10354,7 @@ msgstr "mú"
#: scfuncs.hrc:2944
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Meán aitheanta an phobail."
#: scfuncs.hrc:2945
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
@@ -18236,22 +10364,22 @@ msgstr "sigme"
#: scfuncs.hrc:2946
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "Diall caighdeánach aitheanta an phobail. Má fhágtar ar lár é, úsáidtear diall caighdeánach an tsampla."
#: scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an dóchúlacht a bhreathnaítear z-staitistic atá níos mó ná an ceann a áirítear bunaithe ar shampla."
#: scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí"
#: scfuncs.hrc:2954
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "An sampla, tógtha ó phobal dáilte go normalach."
#: scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
@@ -18261,7 +10389,7 @@ msgstr "mú"
#: scfuncs.hrc:2956
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Meán aitheanta an phobail."
#: scfuncs.hrc:2957
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
@@ -18271,17 +10399,17 @@ msgstr "sigme"
#: scfuncs.hrc:2958
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "Diall caighdeánach aitheanta an phobail. Má fhágtar ar lár é, úsáidtear diall caighdeánach an tsampla."
#: scfuncs.hrc:2964
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an tástáil χ-chearnaithe ar neamhspleáchas."
#: scfuncs.hrc:2965
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí B"
#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -18291,7 +10419,7 @@ msgstr "An t-eagar breathnaithe sonraí."
#: scfuncs.hrc:2967
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí E"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -18301,12 +10429,12 @@ msgstr "An t-eagar sonraí ionchais."
#: scfuncs.hrc:2974
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an tástáil χ-chearnaithe ar neamhspleáchas."
#: scfuncs.hrc:2975
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí B"
#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -18316,7 +10444,7 @@ msgstr "An t-eagar breathnaithe sonraí."
#: scfuncs.hrc:2977
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí E"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -18326,12 +10454,12 @@ msgstr "An t-eagar sonraí ionchais."
#: scfuncs.hrc:2984
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an F-thástáil."
#: scfuncs.hrc:2985
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -18341,7 +10469,7 @@ msgstr "An chéad eagar taifead."
#: scfuncs.hrc:2987
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -18351,12 +10479,12 @@ msgstr "An dara heagar taifead."
#: scfuncs.hrc:2994
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an F-thástáil."
#: scfuncs.hrc:2995
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -18366,7 +10494,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:2997
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -18376,12 +10504,12 @@ msgstr "Eagar na dara taifead."
#: scfuncs.hrc:3004
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an T-thástáil."
#: scfuncs.hrc:3005
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -18391,7 +10519,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3007
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -18401,12 +10529,12 @@ msgstr "Eagar na dara taifead."
#: scfuncs.hrc:3009
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Sainíonn an mód cé mhéad foirceann atá uait. 1 = aonfhoircneach, 2 = défhoircneach"
#: scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -18421,12 +10549,12 @@ msgstr "Cineál na T-thástála."
#: scfuncs.hrc:3018
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn sé seo an T-thástáil."
#: scfuncs.hrc:3019
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -18436,7 +10564,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3021
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -18446,12 +10574,12 @@ msgstr "Eagar na dara taifead."
#: scfuncs.hrc:3023
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Sainíonn an mód cé mhéad foirceann atá uait. 1 = aonfhoircneach, 2 = défhoircneach"
#: scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -18466,12 +10594,12 @@ msgstr "Cineál na T-thástála."
#: scfuncs.hrc:3032
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo cearnóg chomhéifeacht comhghaolúcháin Pearson."
#: scfuncs.hrc:3033
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -18481,7 +10609,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3035
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -18496,7 +10624,7 @@ msgstr "Aischuireann sé pointe trasnaithe na líne aischéimnithe agus an Y-ais
#: scfuncs.hrc:3043
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -18506,7 +10634,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3045
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -18521,7 +10649,7 @@ msgstr "Aischuireann sé fána na líne aischéimnithe."
#: scfuncs.hrc:3053
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -18531,7 +10659,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3055
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -18546,7 +10674,7 @@ msgstr "Aischuireann sé earráid chaighdeánach na líne aischéimnithe."
#: scfuncs.hrc:3063
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -18556,7 +10684,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3065
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -18566,12 +10694,12 @@ msgstr "Eagar sonraí X."
#: scfuncs.hrc:3072
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo comhéifeacht comhghaolúcháin Pearson."
#: scfuncs.hrc:3073
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -18581,7 +10709,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3075
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -18596,7 +10724,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an chomhéifeacht chomhghaolaithe."
#: scfuncs.hrc:3083
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -18606,7 +10734,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3085
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -18621,7 +10749,7 @@ msgstr "Áiríonn sé comhathraitheas an phobail."
#: scfuncs.hrc:3093
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -18631,7 +10759,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3095
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -18646,7 +10774,7 @@ msgstr "Áiríonn sé comhathraitheas an phobail."
#: scfuncs.hrc:3103
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -18656,7 +10784,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3105
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -18671,7 +10799,7 @@ msgstr "Áiríonn sé comhathraitheas an tsampla."
#: scfuncs.hrc:3113
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 1"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -18681,7 +10809,7 @@ msgstr "Eagar na gcéad taifead."
#: scfuncs.hrc:3115
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí 2"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -18696,17 +10824,17 @@ msgstr "Aischuireann sé luach ar líne aischéimnithe"
#: scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Luach X a ríomhfar luach Y dó ar an líneach cúlchéimnithe."
#: scfuncs.hrc:3125
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -18716,7 +10844,7 @@ msgstr "Eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3127
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -18726,507 +10854,504 @@ msgstr "Eagar sonraí X."
#: scfuncs.hrc:3134
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn seo luach(anna) cumaisc trí Smúdáil Easponantúil shuimitheach."
#: scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta (nó an t-eagar) ar mhaith leat luach a thuar dó."
#: scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Samplaí i dTréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3152
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Áiríonn seo luach(anna) cumaisc trí Smúdáil Easponantúil iolraíoch."
#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta (nó an t-eagar) ar mhaith leat luach a thuar dó."
#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Samplaí i dTréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3163
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo eatramh réamh-mheasa ag na spriocluachanna sainithe do Smúdáil Easpónantúil suimitheach"
#: scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta (nó an t-eagar) ar mhaith leat luach a thuar dó."
#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal muiníne"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal muiníne (réamhshocrú 0.95); luach idir 0 agus 1 (eisiach) d'eatramh réamh-mheasa 0 go 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Samplaí i dTréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3183
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo eatramh réamh-mheasa ag na spriocluachanna sainithe do Smúdáil Easpónantúil iolraíoch"
#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta (nó an t-eagar) ar mhaith leat luach a thuar dó."
#: scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal muiníne"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal muiníne (réamhshocrú 0.95); luach idir 0 agus 1 (eisiach) d'eatramh réamh-mheasa 0 go 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Samplaí i dTréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3203
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3210
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ríomhann uimhir na samplaí i dtréimhse (séasúr), ag úsáid algartam Smúdáil Triarach Easpónantúil shuimitheach."
#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3217
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3224
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo luach(anna) staitistiúla trí Smúdáil Easpónantúil suimitheach."
#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na staitistice"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Luach (1-9) nó eagar luachanna a léiríonn an staitistic a aischuirfear ón réamhaisnéis ríofa."
#: scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Samplaí i dTréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3235
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3242
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo luach(anna) staitistiúla trí Smúdáil Easpónantúil iolraíoch."
#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Luachanna"
#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar sonraí ar mhaith leat réamhaisnéis a thabhairt uaidh."
#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlíne"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó eagar uimhriúil; tá céim sheasmhach idir luachanna ag teastáil."
#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na staitistice"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Luach (1-9) nó eagar luachanna a léiríonn an staitistic a aischuirfear ón réamhaisnéis ríofa."
#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na tréimhse"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na samplaí i dtréimhse amháin (1 mar réamhshocrú); fad an phatrúin shéasúraigh"
#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Comhlánú sonraí (1 an réamhshocrú); le luach 0, cuirtear náid in áit pointí atá ar iarraidh, le luach 1, déantar idirshuíomh."
#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhailiú (1 = MEÁN an réamhshocrú); an modh a úsáidtear chun luachanna comhionanna ama a chomhbhailiú."
#: scfuncs.hrc:3260
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr "Aischuireann sé luach ar líne aischéimnithe"
+msgstr "Aischuireann sé seo luach ar líne chúlchéimnithe"
#: scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Luach X a ríomhfar luach Y dó ar an líneach cúlchéimnithe."
#: scfuncs.hrc:3263
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí Y"
#: scfuncs.hrc:3264
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Eagar sonraí Y."
+msgstr "An t-eagar sonraí Y."
#: scfuncs.hrc:3265
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí X"
#: scfuncs.hrc:3266
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
-msgstr "Eagar sonraí X."
+msgstr "An t-eagar sonraí X."
#: scfuncs.hrc:3272
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
-msgstr "Aischuireann sé tagairt do chill mar théacs."
+msgstr "Aischuireann sé seo an tagairt do chill mar théacs."
#: scfuncs.hrc:3273
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró"
#: scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -19236,7 +11361,7 @@ msgstr "Uimhir ró na cille."
#: scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colún"
#: scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -19251,7 +11376,7 @@ msgstr "ABS"
#: scfuncs.hrc:3278
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraíonn cé acu tagairt absalóideach nó choibhneasta atá le húsáid."
#: scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -19261,27 +11386,27 @@ msgstr "A1"
#: scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr ""
+msgstr "An stíl thagartha: cialaíonn 0 nó FALSE an stíl R1C1. Cialaíonn luach ar bith eile, nó easpa luacha, an stíl A1."
#: scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Bileog"
#: scfuncs.hrc:3282
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ainm ar an tagairt sa scarbhileog."
#: scfuncs.hrc:3288
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr ""
+msgstr "Gineann uimhir na raonta faoi leith a bhaineann le raon (iolrach)."
#: scfuncs.hrc:3289
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
@@ -19306,7 +11431,7 @@ msgstr "Innéacs an luacha (1..30) a roghnaíodh."
#: scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Luach "
#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -19316,47 +11441,47 @@ msgstr "Is iad luach 1, luach 2,... na hargóintí a roghnófar luach astu."
#: scfuncs.hrc:3306
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo uimhir inmheánach an cholúin a bhaineann le tagairt."
#: scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "An tagairt do chill nó do raon."
+msgstr "An tagairt do chill nó do raon ceall."
#: scfuncs.hrc:3314
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhíníonn seo uimhir inmheánach an ró a bhaineann le tagairt."
#: scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "An tagairt do chill nó do raon."
+msgstr "An tagairt do chill nó do raon ceall."
#: scfuncs.hrc:3322
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo uimhir inmheánach na bileoige a bhaineann le tagairt nó le teaghrán."
#: scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr ""
+msgstr "An tagairt do chill nó do raon ceall, nó an teaghrán carachtar a bhaineann le hainm na bileoige."
#: scfuncs.hrc:3330
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
@@ -19366,12 +11491,12 @@ msgstr "Aischuireann sé líon na gcolún in eagar nó i dtagairt."
#: scfuncs.hrc:3331
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "A t-eagar (tagairt) a bhfuil líon na gcolún le fáil dó."
#: scfuncs.hrc:3338
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
@@ -19381,37 +11506,37 @@ msgstr "Aischuireann sé líon na rónna i dtagairt nó in eagar."
#: scfuncs.hrc:3339
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "A t-eagar (tagairt) a bhfuil líon na rónna le fáil dó."
#: scfuncs.hrc:3346
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann líon na mbileoga sa tagairt shonraithe. Gan paraiméadar, aishuirtear líon iomlán na mbileoga sa cháipéis."
#: scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "An tagairt do chill nó do raon."
+msgstr "An tagairt do chill nó do raon ceall."
#: scfuncs.hrc:3354
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
-msgstr ""
+msgstr "Cuardach cothrománach agus tagairt do na cealla thíos."
#: scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Critéar cuardaigh"
#: scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -19421,7 +11546,7 @@ msgstr "An luach le haimsiú sa chéad ró."
#: scfuncs.hrc:3357
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -19441,17 +11566,17 @@ msgstr "Innéacs an ró san eagar."
#: scfuncs.hrc:3361
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáilte"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá an luach TRUE nó ar iarraidh, ní mór don ró cuardaigh a bheith sórtáilte in ord ardaitheach."
#: scfuncs.hrc:3368
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
-msgstr ""
+msgstr "Cuardach ingearach agus tagairt do na cealla sainithe."
#: scfuncs.hrc:3369
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -19466,7 +11591,7 @@ msgstr "An luach le haimsiú sa chéad cholún."
#: scfuncs.hrc:3371
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -19486,22 +11611,22 @@ msgstr "Uimhir an cholúin san eagar."
#: scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ord sórtála"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá an luach TRUE nó ar iarraidh, ní mór don cholún cuardaigh a bheith sórtáilte in ord ardaitheach."
#: scfuncs.hrc:3382
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo tagairt do chill ó raon sainithe."
#: scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -19511,7 +11636,7 @@ msgstr "An tagairt do raon/d'ilraon."
#: scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró"
#: scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -19521,7 +11646,7 @@ msgstr "An ró sa raon."
#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colún"
#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -19531,27 +11656,27 @@ msgstr "An colún sa raon."
#: scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr ""
+msgstr "Innéacs an fho-raoin má tá raon iolrach i gceist."
#: scfuncs.hrc:3396
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an t-inneachar i gcill a ndearnadh tagairt di i bhfoirm théacs."
#: scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
-msgstr ""
+msgstr "Tagraítear i bhfoirm théacs (m.s. \"A1\") don chill a bhfuil a hinneachar le luachú."
#: scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
@@ -19561,12 +11686,12 @@ msgstr "A1"
#: scfuncs.hrc:3400
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr ""
+msgstr "An stíl thagartha: cialaíonn 0 nó FALSE an stíl R1C1. Cialaíonn luach ar bith eile, nó easpa luacha, an stíl A1."
#: scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaíonn luach i veicteoir trí é a chur i gcomparáid le luachanna i veicteoir eile."
#: scfuncs.hrc:3407
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -19586,22 +11711,22 @@ msgstr "Veicteoir cuardaigh"
#: scfuncs.hrc:3410
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
-msgstr ""
+msgstr "An veicteoir (ró nó colún) ina ndéanfar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:3411
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "Veicteoir toraidh"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An veicteoir (ró nó raon) a bhfaighfear an freagra uaidh."
#: scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhíníonn seo ionad in eagar tar éis dó luachanna a chur i gcomparáid."
#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -19616,12 +11741,12 @@ msgstr "An luach le cur i gcomparáid."
#: scfuncs.hrc:3421
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar cuardaigh"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
-msgstr ""
+msgstr "An t-eagar (raon) a chuardaítear."
#: scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -19631,27 +11756,27 @@ msgstr "Cineál"
#: scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir luach de 1, 0 nó -1 a bheith ag an gcineál, agus socraíonn sé na critéir atá le húsaid agus comparáid á déanamh."
#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann tagairt atá bogtha i gcoibhneas an phointe tosaithe."
#: scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
-msgstr ""
+msgstr "An tagairt (cill) le húsáid mar bhunphointe na gluaiseachta."
#: scfuncs.hrc:3433
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rónna"
#: scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -19661,17 +11786,17 @@ msgstr "Líon na rónna le bogadh suas nó síos."
#: scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúin"
#: scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
-msgstr "Líon na gcolún le bogadh ar chlé nó ar dheis."
+msgstr "Líon na gcolún le bogadh faoi chlé nó faoi dheis."
#: scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Airde"
#: scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -19681,7 +11806,7 @@ msgstr "Líon na rónna sa tagairt bhogtha."
#: scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead"
#: scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -19696,7 +11821,7 @@ msgstr "Aischuireann sé uimhir a bhaineann le cineál earráide"
#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt"
#: scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
@@ -19706,17 +11831,17 @@ msgstr "An tagairt (cill) a dtarla an earráid inti."
#: scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann uimhir atá comhfhreagrach do cheann de na luachanna earráide, nó #N/A mura bhfuil earráid ann."
#: scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Slonn"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
+msgstr "An luach earráide a bhfuil a uimhir aitheantais uait. Is féidir an luach earráide féin a bheith ann, nó tagairt do chill atá le tástáil."
#: scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
@@ -19741,17 +11866,17 @@ msgstr "Am"
#: scfuncs.hrc:3466
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
-msgstr ""
+msgstr "An t-am (i soicindí) a bheidh an stíl bailí."
#: scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl 2"
#: scfuncs.hrc:3468
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "An stíl le cur i bhfeidhm nuair atá sé thar am."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -19761,7 +11886,7 @@ msgstr "Toradh nasc DDE."
#: scfuncs.hrc:3475
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Freastalaí"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -19771,37 +11896,37 @@ msgstr "Ainm an fheidhmchláir freastalaí."
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Topaic/comhad"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "An topaic nó ainm an chomhaid."
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "Mír/raon"
#: scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "An mhír nó an raon a dtógfar na sonraí uaidh."
#: scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhíníonn conas a thiontaítear sonraí go huimhreacha."
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh Hipearnasc."
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -19811,27 +11936,27 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "An URL inchliceáilte."
#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs na cille"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Téacs na cille le taispeáint."
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Baineann sé seo luach(anna) ó thábla maighdeogach."
#: scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse sonraí"
#: scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -19841,22 +11966,22 @@ msgstr "Ainm an réimse sa tábla maighdeogach le baint amach."
#: scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla maighdeogach"
#: scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Tagairt do chill nó do raon sa tábla maighdeogach."
+msgstr "Tagairt do chill nó do raon ceall sa tábla maighdeogach."
#: scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm Réimse / Mír"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
-msgstr ""
+msgstr "Péire ainm/luach réimse chun na spriocshonraí a scagadh."
#: scfuncs.hrc:3510
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
@@ -19876,12 +12001,12 @@ msgstr "An uimhir le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3518
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn sé seo carachtair leathleithid ASCII agus Catacána go dtí lánleithead."
#: scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
@@ -19891,12 +12016,12 @@ msgstr "An téacs le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3526
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn sé seo carachtair lánleithid ASCII agus Catacána go dtí leathleithead."
#: scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
@@ -19906,42 +12031,42 @@ msgstr "An téacs le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo cód uimhriúil don chéad charachtar i dteaghrán téacs."
#: scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs a bhfuil cód a chéad charachtair le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:3542
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn uimhir go téacs i bhformáid airgid."
#: scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
-msgstr ""
+msgstr "Is éard atá sa luach ná uimhir, tagairt do chill ina bhfuil uimhir, nó foirmle a bhfuil uimhir mar thoradh uirthi."
#: scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Deachúlacha"
#: scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Ionaid dheachúlacha. Seo é líon na ndigití ar thaobh deas an phointe dheachúlaigh."
#: scfuncs.hrc:3552
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
@@ -19951,7 +12076,7 @@ msgstr "Tiontaíonn sé códuimhir go carachtar nó litir."
#: scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
@@ -19966,7 +12091,7 @@ msgstr "Baineann sé gach carachtar neamhghrafach ó théacs."
#: scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
@@ -19976,80 +12101,79 @@ msgstr "An téacs a mbainfear carachtair neamhghrafacha uaidh."
#: scfuncs.hrc:3568
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann roinnt míreanna téacs le chéile."
#: scfuncs.hrc:3569
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3570
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Téacs don chomhchaitéiniú."
#: scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann roinnt míreanna téacs le chéile. Glactar le raonta ceall mar argóintí."
#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Téacs agus/nó réimsí cealla don chomhchaitéiniú."
#: scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann roinnt míreanna téacs le chéile. Glactar le raonta ceall mar argóintí. Cuirtear deighilteoir idir mhíreanna."
#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Teormharcóir"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán le húsáid mar theormharcóir."
#: scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Ná bac le cealla folmha"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Más TRUE é seo, déanfar neamhaird de chealla folmha."
#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Téacs agus/nó réimsí cealla don chomhchaitéiniú."
#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
-msgstr ""
+msgstr "Scrúdaíonn coinníoll amháin nó níos mó agus aischuireann luach a chomhfhreagraíonn don chéad choinníoll fíor."
#: scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Tástáil"
#: scfuncs.hrc:3598
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Luach nó slonn ar bith is féidir a bheith TRUE nó FALSE."
@@ -20057,127 +12181,127 @@ msgstr "Luach nó slonn ar bith is féidir a bheith TRUE nó FALSE."
#: scfuncs.hrc:3599
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Toradh"
#: scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "An toradh ón fheidhm má tá an tástáil FÍOR."
#: scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
-msgstr ""
+msgstr "Scrúdaíonn luach amháin nó níos mó agus aischuireann toradh a chomhfhreagraíonn don chéad luach atá comhionann leis an slonn sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Slonn"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a chuirfear i gcomparáid le luach1-luachN."
#: scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
-msgstr ""
+msgstr "An luach a chuirfear i gcomparáid leis an slonn."
#: scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Toradh"
#: scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
-msgstr ""
+msgstr "An luach atá le haischur nuair a mheaitseálann luach na hargóinte comhfhreagraí an slonn."
#: scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an luach íosta i raon a chomhlíonann critéir i raonta iolracha."
#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon íosta"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An raon óna bhfaighfear an luach is lú."
#: scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "Raon "
#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad raon 1, raon 2, ... na raonta atá le luacháil de réir na gcritéar sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3622
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Critéir "
#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad critéar 1, critéar 2, ... na critéir atá le cur i bhfeidhm ar na raonta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an luach uasta i raon a chomhlíonann critéir i raonta iolracha."
#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon uasta"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An raon óna bhfaighfear an luach is mó."
#: scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "Raon "
#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad raon 1, raon 2, ... na raonta atá le luacháil de réir na gcritéar sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3633
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Critéir "
#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Is iad critéar 1, critéar 2, ... na critéir atá le cur i bhfeidhm ar na raonta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3640
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraíonn an bhfuil dhá théacs mar an gcéanna."
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -20187,7 +12311,7 @@ msgstr "An chéad téacs sa chomparáid."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -20202,7 +12326,7 @@ msgstr "Déan cuardach ar theaghrán i dteaghrán eile (cásíogair)"
#: scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh téacs"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -20212,7 +12336,7 @@ msgstr "An téacs le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3654
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -20222,22 +12346,22 @@ msgstr "An téacs ina ndéanfar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:3655
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:3656
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad sa téacs óna dtosófar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:3662
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaíonn seo téacs amháin laistigh de cheann eile (beag beann ar chás)."
#: scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh téacs"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -20247,7 +12371,7 @@ msgstr "An téacs le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:3665
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3666
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -20257,42 +12381,42 @@ msgstr "An téacs ina ndéanfar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:3667
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:3668
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad sa téacs a dtosófar an cuardach aige."
#: scfuncs.hrc:3674
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
-msgstr ""
+msgstr "Baineann spásanna breise ó théacs."
#: scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil na spásanna breise idir focail le scriosadh."
#: scfuncs.hrc:3682
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
-msgstr ""
+msgstr "Athraíonn an chéad litir i ngach focal go ceannlitir."
#: scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina chuirfear ceannlitreacha ag tús na bhfocal."
#: scfuncs.hrc:3690
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
@@ -20302,12 +12426,12 @@ msgstr "Tiontaigh téacs go dtí an cás uachtair."
#: scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil na litreacha i gcás íochtair le tiontú go ceannlitreacha."
#: scfuncs.hrc:3698
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
@@ -20317,12 +12441,12 @@ msgstr "Tiontaíonn sé téacs go dtí an cás íochtair."
#: scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina thiontaítear litreacha móra go litreacha beaga."
#: scfuncs.hrc:3706
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
@@ -20332,7 +12456,7 @@ msgstr "Tiontaíonn sé téacs go huimhir."
#: scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
@@ -20342,12 +12466,12 @@ msgstr "An téacs le tiontú go huimhir."
#: scfuncs.hrc:3714
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn uimhir go téacs de réir formáide sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3715
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3716
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
@@ -20372,17 +12496,17 @@ msgstr "Aischuireann sé luach más téacs é, agus teaghrán folamh i ngach cá
#: scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
-msgstr ""
+msgstr "An luach atá le seiceáil agus a aischuirtear más téacs é."
#: scfuncs.hrc:3732
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann teaghrán amháin in áit teaghrán eile i dtéacs."
#: scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -20392,22 +12516,22 @@ msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3734
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil cuid de na carachtair le hionadú."
#: scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an charachtair óna ndéanfar an t-ionadú."
#: scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -20417,7 +12541,7 @@ msgstr "Líon na gcarachtar le hionadú."
#: scfuncs.hrc:3739
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs nua"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -20427,12 +12551,12 @@ msgstr "An téacs le hionsá."
#: scfuncs.hrc:3746
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
-msgstr ""
+msgstr "Formáidíonn uimhir le líon ionad socruithe tar éis an phointe dheachúlaigh agus deighilteoir na mílte. "
#: scfuncs.hrc:3747
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3748
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
@@ -20447,7 +12571,7 @@ msgstr "Deachúlacha"
#: scfuncs.hrc:3750
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ionaid dheachúlacha. Líon na ndigití deachúlacha le taispeáint."
#: scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
@@ -20457,7 +12581,7 @@ msgstr "Gan deighilteoirí mílte"
#: scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
-msgstr ""
+msgstr "Deighilteoir na mílte. Más 0 nó ar iarraidh, úsáidtear deighilteoir an logchaighdeáin. I gcás luachanna eile, fágtar an deighilteoir ar lár."
#: scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
@@ -20467,7 +12591,7 @@ msgstr "Aischuireann sé fad teaghráin téacs."
#: scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
@@ -20477,97 +12601,97 @@ msgstr "An téacs a n-aischuirfear a fhad."
#: scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an chéad charachtar nó carachtair i dtéacs."
#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail thosaigh le fáil."
#: scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar ag tús an téacs."
#: scfuncs.hrc:3776
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an carachtar nó na carachtair deireanacha i dtéacs."
#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail deiridh le fáil."
#: scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3780
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar ag deireadh an téacs."
#: scfuncs.hrc:3786
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann teaghrán atá ina pháirt de téacs."
#: scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail le fáil."
#: scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tús"
#: scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad óna bhfuil an páirt-fhocal le fáil."
#: scfuncs.hrc:3791
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3792
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar sa téacs."
#: scfuncs.hrc:3798
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
-msgstr ""
+msgstr "Scríobhtar an téacs an méid uaireanta sonraithe."
#: scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
@@ -20577,67 +12701,67 @@ msgstr "An téacs atá le hataispeáint."
#: scfuncs.hrc:3801
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3802
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
-msgstr ""
+msgstr "An méid uaireanta atá an téacs le scríobh."
#: scfuncs.hrc:3808
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann téacs nua in áit sean-téacs i dteaghrán."
#: scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail le hionadú."
#: scfuncs.hrc:3811
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs cuardaigh"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
-msgstr ""
+msgstr "An páirt-theaghrán ata le hionadú (go hiomadúil)."
#: scfuncs.hrc:3813
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs nua"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs atá le cur in áit an teaghráin."
#: scfuncs.hrc:3815
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Tarlú"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "An tarlú den sean-téacs atá le hionadú."
#: scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonnn slánuimhir dheimhneach go téacs i gcóras uimhreach leis an mbunús sainmhínithe."
#: scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -20647,32 +12771,32 @@ msgstr "An uimhir le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "Bunuimhir"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór don bhunuimhir a bheith sa raon 2 - 36."
#: scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad íosta"
#: scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá an téacs níos gairide ná an fad sonraithe, cuirtear náideanna leis an teaghrán ar chlé."
#: scfuncs.hrc:3834
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonnn téacs i gcóras uimhreach sonraithe go slánuimhir dheimhneach leis an mbunús sainmhínithe."
#: scfuncs.hrc:3835
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -20682,42 +12806,42 @@ msgstr "An téacs le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3837
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "Bunuimhir"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór don bhunuimhir a bheith sa raon 2 - 36."
#: scfuncs.hrc:3844
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn luach de réir tábla tiontaithe sa chumraíocht (main.xcd)."
#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "An luach le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "An t-aonad óna ndéanfar an tiontú, cásíogair."
#: scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "An t-aonad a thiontaítear rud chuige, cásíogair."
#: scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
@@ -20732,7 +12856,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3858
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór don uimhir atá le tiontú go huimhir Rómhánach bheith sa réimse 0 - 3999."
#: scfuncs.hrc:3859
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
@@ -20742,7 +12866,7 @@ msgstr "Mód"
#: scfuncs.hrc:3860
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
-msgstr ""
+msgstr "Simplítear an uimhir Rómhanach de réir mar a mhéadaíonn an luach seo. Ní mór don luach bheith sa raon 0 - 4."
#: scfuncs.hrc:3866
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
@@ -20777,17 +12901,17 @@ msgstr "Ceann de \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", nó \"reca
#: scfuncs.hrc:3880
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann seo an cód uimhriúil don chéad charachtar Unicode i dteaghrán téacs."
#: scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs a bhfuil cód a chéad charachtair le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:3887
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
@@ -20797,7 +12921,7 @@ msgstr "Tiontaíonn sé códuimhir go carachtar nó litir Unicode."
#: scfuncs.hrc:3888
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
@@ -20807,12 +12931,12 @@ msgstr "Códluach an charachtair."
#: scfuncs.hrc:3894
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn sé seo luach ó airgeadra amháin go hairgeadra Euro eile."
#: scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -20822,43 +12946,43 @@ msgstr "An luach le tiontú."
#: scfuncs.hrc:3897
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "An t-airgeadra le tiontú uaidh"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Cód ISO 4217 an airgeadra óna ndéanfar an tiontú, cásíogair."
#: scfuncs.hrc:3899
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "An spriocairgeadra"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Cód ISO 4217 an spriocairgeadra don tiontú, cásíogair."
#: scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "Beachtas iomlán"
#: scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Más 0 nó FALSE nó in easnamh é seo, slánófar an toradh go líon na n-ionad deachúlacha den spriocairgeadra. I gcásanna eile, ní shlánófar an toradh."
#: scfuncs.hrc:3903
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "Beachtas triantánaithe"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá sé seo sonraithe agus >= 3, slánófar toradh idirmheánach tiontaithe triantánaigh go dtí an beachtas sin. Gan é, ní shlánófar an toradh."
#: scfuncs.hrc:3910
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -20868,7 +12992,7 @@ msgstr "Tiontaíonn sé téacs go huimhir i slí a bhraitheann ar an logchaighde
#: scfuncs.hrc:3911
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -20878,27 +13002,27 @@ msgstr "An téacs le tiontú go huimhir."
#: scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Deighilteoir deachúlach"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhíníonn an carachtar atá le húsáid mar phointe deachúlach."
#: scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "Deighilteoir grúpaí"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhíníonn carachta(i)r le húsáid mar dheighilteoir grúpa."
#: scfuncs.hrc:3922
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Oibreoir \"AND\" idir dhá shlánuimhir, ar leibhéal na ngiotán."
#: scfuncs.hrc:3923
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -20908,7 +13032,7 @@ msgstr "Uimhir1"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Slánuimhir dheimhneach níos lú ná 2^48."
#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -20918,7 +13042,7 @@ msgstr "Uimhir2"
#: scfuncs.hrc:3931
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Oibreoir \"OR\" idir dhá shlánuimhir, ar leibhéal na ngiotán."
#: scfuncs.hrc:3932
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -20928,7 +13052,7 @@ msgstr "Uimhir1"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Slánuimhir dheimhneach níos lú ná 2^48."
#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -20938,7 +13062,7 @@ msgstr "Uimhir2"
#: scfuncs.hrc:3940
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Oibreoir \"XOR\" idir dhá shlánuimhir, ar leibhéal na ngiotán."
#: scfuncs.hrc:3941
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -20948,7 +13072,7 @@ msgstr "Uimhir1"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Slánuimhir dheimhneach níos lú ná 2^48."
#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -20958,7 +13082,7 @@ msgstr "Uimhir2"
#: scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Iomlaoid faoi dheis de luach slánuimhreach."
#: scfuncs.hrc:3950
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
@@ -20968,7 +13092,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3951
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "An luach atá le hiomlaoidiú. Slánuimhir níos lú ná 2^48."
#: scfuncs.hrc:3952
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
@@ -20978,12 +13102,12 @@ msgstr "Iomlaoid"
#: scfuncs.hrc:3953
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr ""
+msgstr "Líon slánuimhreach na ngiotán atá an luach le hiomlaoidiú."
#: scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Iomlaoid faoi chlé de luach slánuimhreach."
#: scfuncs.hrc:3959
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
@@ -20993,7 +13117,7 @@ msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3960
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "An luach atá le hiomlaoidiú. Slánuimhir níos lú ná 2^48."
#: scfuncs.hrc:3961
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
@@ -21003,18 +13127,17 @@ msgstr "Iomlaoid"
#: scfuncs.hrc:3962
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr ""
+msgstr "Líon slánuimhreach na ngiotán atá an luach le hiomlaoidiú."
#: scfuncs.hrc:3967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
-msgstr "Aischuireann sé fad teaghráin téacs."
+msgstr "Áirítear fad teaghráin téacs, le tacar carachtar débheart"
#: scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3969
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
@@ -21024,92 +13147,92 @@ msgstr "An téacs a n-aischuirfear a fhad."
#: scfuncs.hrc:3974
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an carachtar nó na carachtair deireanacha i dtéacs, le tacar carachtar débheart"
#: scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail deiridh le fáil."
#: scfuncs.hrc:3977
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3978
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar ag deireadh an téacs."
#: scfuncs.hrc:3983
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo an chéad charachtar nó carachtair i dtéacs, le tacar carachtar débheart"
#: scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3985
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail thosaigh le fáil."
#: scfuncs.hrc:3986
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3987
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar don téacs tosaithe."
#: scfuncs.hrc:3992
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann teaghrán atá ina pháirt de téacs, le tacar carachtar débheart"
#: scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:3994
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil páirt-fhocail le fáil."
#: scfuncs.hrc:3995
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tús"
#: scfuncs.hrc:3996
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad óna bhfuil an páirt-fhocal le fáil."
#: scfuncs.hrc:3997
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: scfuncs.hrc:3998
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar sa téacs."
#: scfuncs.hrc:4003
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir slonn XPath i bhfeidhm ar cháipéis XML"
#: scfuncs.hrc:4004
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
@@ -21119,7 +13242,7 @@ msgstr "Cáipéis XML"
#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán ina bhfuil sruth bailí XML"
#: scfuncs.hrc:4006
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
@@ -21129,12 +13252,12 @@ msgstr "Slonn XPath"
#: scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán ina bhfuil slonn bailí XPath"
#: scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann luach, sainmhínithe ag an gcóras, a léiríonn dath RGBA."
#: scfuncs.hrc:4013
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -21144,7 +13267,7 @@ msgstr "Dearg"
#: scfuncs.hrc:4014
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
-msgstr ""
+msgstr "Luach dearg"
#: scfuncs.hrc:4015
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -21154,7 +13277,7 @@ msgstr "Uaine"
#: scfuncs.hrc:4016
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
-msgstr ""
+msgstr "Luach uaine"
#: scfuncs.hrc:4017
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -21164,7 +13287,7 @@ msgstr "Gorm"
#: scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
-msgstr ""
+msgstr "Luach gorm"
#: scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -21174,12 +13297,12 @@ msgstr "Alfa"
#: scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luach alfa"
#: scfuncs.hrc:4025
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
-msgstr ""
+msgstr "Faigh roinnt ábhair ó URL."
#: scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
@@ -21189,12 +13312,12 @@ msgstr "URI"
#: scfuncs.hrc:4027
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
-msgstr ""
+msgstr "URI na seirbhíse Gréasáin"
#: scfuncs.hrc:4032
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann sé seo teaghrán URL-ionchódaithe."
#: scfuncs.hrc:4033
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
@@ -21204,7 +13327,7 @@ msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:4034
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr ""
+msgstr "An teaghrán le hionchódú mar URL"
#: scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -21214,7 +13337,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an fheidhm earráide."
#: scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Íosteorainn"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -21229,7 +13352,7 @@ msgstr "Aischuireann sé an fheidhm earráide chomhlántach."
#: scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Íosteorainn"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -21239,202 +13362,202 @@ msgstr "Foirceann íochtair na suimeála"
#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
-msgstr ""
+msgstr "Aischuireann dealú uimhreacha. Cosúil le a-b-c, ach gan earráidí beaga slánaithe a dhíothú."
#: scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "Mionann"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
-msgstr ""
+msgstr "An uimhir a ndealófar na hargóintí a leanas uaithi."
#: scfuncs.hrc:4056
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "Dealann"
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
-msgstr ""
+msgstr "Is argóintí uimhriúla a dhealaítear ón mhionann iad dealann 1, dealann 2, ..."
#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "Slánaíonn sé seo uimhir go dtí líon réamhshocraithe figiúr suntasach."
#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "An uimhir le slánú."
#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Digití"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na bhfigiúr suntasach sa luach slánaithe."
#: scfuncs.hrc:4072
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann teaghrán amháin in áit teaghrán eile i dtéacs, le tacar carachtar débheart."
#: scfuncs.hrc:4073
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:4074
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina bhfuil cuid de na carachtair le hionadú."
#: scfuncs.hrc:4075
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:4076
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an charachtair óna ndéanfar an t-ionadú."
#: scfuncs.hrc:4077
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad"
#: scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar le hionadú."
#: scfuncs.hrc:4079
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs nua"
#: scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs le hionsá."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Déan cuardach ar theaghrán i dteaghrán eile (cásíogair), ag úsáid ionad birt."
#: scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh téacs"
#: scfuncs.hrc:4088
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:4089
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:4090
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina ndéanfar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:4091
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:4092
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad sa téacs óna dtosófar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Déan cuardach ar theaghrán i dteaghrán eile (neamhchásíogair), ag úsáid ionad birt."
#: scfuncs.hrc:4099
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh téacs"
#: scfuncs.hrc:4100
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs le haimsiú."
#: scfuncs.hrc:4101
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: scfuncs.hrc:4102
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "An téacs ina ndéanfar an cuardach."
#: scfuncs.hrc:4103
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
#: scfuncs.hrc:4104
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad sa téacs óna dtosófar an cuardach."
#: scstyles.hrc:29
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gach Stíl"
#: scstyles.hrc:30
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
#: scstyles.hrc:31
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
#: scstyles.hrc:32
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
#: scstyles.hrc:38
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gach Stíl"
#: scstyles.hrc:39
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
#: scstyles.hrc:40
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -21470,7 +13593,7 @@ msgstr "- iolra -"
#: strings.hrc:33
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Scagaire Caighdeánach..."
#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
@@ -21721,7 +13844,7 @@ msgstr "Cill %1"
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
-msgstr "Limistéar ar clé"
+msgstr "Limistéar ar chlé"
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
@@ -21791,57 +13914,57 @@ msgstr "(Mód Réamhamhairc)"
#: strings.hrc:100
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanaigh"
#: strings.hrc:101
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ná ha~schuir leathanaigh fholmha"
#: strings.hrc:102
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil an t-ábhar"
#: strings.hrc:103
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "G~ach bileog"
#: strings.hrc:104
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "~Selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "~Bileoga roghnaithe"
#: strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cealla roghnaithe"
#: strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil as sin"
#: strings.hrc:107
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gach ~leathanach"
#: strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
msgid "Pa~ges"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanai~gh"
#: strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:110
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
msgid "Warn me about this in the future."
-msgstr "Tabhair rabhadh dom faoi seo amacha anseo."
+msgstr "Tabhair rabhadh dom faoi seo amach anseo."
#: strings.hrc:111
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
@@ -21906,7 +14029,7 @@ msgstr "Ainm nó raon gan sainmhíniú."
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr "Ainm gan sainmhíniú nó tagairt mhícheart cheall."
+msgstr "Ainm gan sainmhíniú nó tagairt neamhbhailí do chill."
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
@@ -21939,7 +14062,6 @@ msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Scrios UathFhormáidiú"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an # UathFhormáidiú a scriosadh?"
@@ -22002,17 +14124,17 @@ msgstr "Ábhar"
#: strings.hrc:142
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancaire an leathanaigh"
#: strings.hrc:143
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancaire na cille"
#: strings.hrc:144
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
-msgstr ""
+msgstr "Coinníoll "
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
#: strings.hrc:147
@@ -22063,77 +14185,77 @@ msgstr "Réada líníochta"
#: strings.hrc:156
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Tarraingthe"
#: strings.hrc:157
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
#: strings.hrc:158
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "gníomhach"
#: strings.hrc:159
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "neamhghníomhach"
#: strings.hrc:160
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "folaithe"
#: strings.hrc:161
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
#: strings.hrc:162
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an Chnámhscéil"
#: strings.hrc:163
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Nóta"
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil in ord Ardaitheach"
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil in ord Íslitheach"
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil Shaincheaptha"
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Uile"
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an mhír reatha amháin."
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh an mhír reatha amháin."
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaigh míreanna..."
#: strings.hrc:173
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
@@ -22168,7 +14290,7 @@ msgstr "Suim"
#: strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Foirmle"
#: strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
@@ -22309,530 +14431,530 @@ msgstr "Clóscríobh é arís"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Meán Gluaisteach"
#. ExponentialSmoothingDialog
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Smúdáil Easpónantúil"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Anailís ar Athraitheas"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Fachtóir Amháin"
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Dhá Fhachtóir"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpaí"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Idir Grúpaí"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Laistigh de Ghrúpaí"
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse athraitheachta"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-luach"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F criticiúil"
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Iomlán"
#. CorrelationDialog
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhghaolú"
#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Comhghaoluithe"
#. CovarianceDialog
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "Comhathraitheas"
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "Comhathraithis"
#. DescriptiveStatisticsDialog
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí Tuairisciúla"
#: strings.hrc:238
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: strings.hrc:239
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid Chaighdeánach"
#: strings.hrc:240
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
#: strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Airmheán"
#: strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Athraitheas"
#: strings.hrc:243
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Diall Caighdeánach"
#: strings.hrc:244
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Curtóis"
#: strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Sceabhacht"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluach"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uasluach"
#: strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Cheathairíl"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "An Tríú Ceathairíl"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "Randamach ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Aonfhoirmeach"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Slánuimhir Aonfhoirmeach"
#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Gnách"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "Bernoulli"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Déthéarmach"
#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Déthéarmach Diúltach"
#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "χ Cearnaithe"
#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Céimseatúil"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluach"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uasluach"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Diall Caighdeánach"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Airmheán"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigme"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach p"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na dTrialacha"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach nú"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Sampláil"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-thástáil"
#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-thástáil"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "t-test"
-msgstr ""
+msgstr "t-thástáil"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "t-test"
-msgstr ""
+msgstr "t-thástáil"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-thástáil"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-thástáil"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Tástáil Neamhspleáchais (χ-chearnaithe)"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlú"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlú"
#. Common
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Colún %NUMBER%"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Ró %NUMBER%"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Athróg 1"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Athróg 2"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Meándifríocht Hipitéisithe"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Breanuithe"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Meándifríocht Breathnaithe"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-luach"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach Criticiúil"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Staitistic na Tástála"
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Líneach"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logartamach"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Cumhacht"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "Samhail den Chúlú"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R²"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Fána"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Idirlíne"
#. F Test
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) deasfhoircneach"
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Criticiúil deasfhoircneach"
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "(F<=f) cléfhoircneach"
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Criticiúil cléfhoircneach"
#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P défhoircneach"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Criticiúil défhoircneach"
#. t Test
#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Comhghaolú Pearson"
#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Athraitheas na nDifríochtaí"
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t Staitistic"
#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) aonfhoircneach"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Criticiúil aonfhoircneach"
#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) défhoircneach"
#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Criticiúil défhoircneach"
#. Z Test
#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Athraitheas Aitheanta"
#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) aonfhoircneach"
#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z Criticiúil aonfhoircneach"
#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) défhoircneach"
#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z Criticiúil défhoircneach"
#: units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -22878,3 +15000,7879 @@ msgstr "Píoca"
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Point"
msgstr "Pointe"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:9
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Scagaire Casta"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:151
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "Léigh Critéir _Scagtha ó"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:192
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Cásíogair"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:208
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Tá lipéid ch_olúin sa raon"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:224
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:240
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Ga_n dúbailt"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:256
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Cói_peáil torthaí go:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:276
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Coinnigh na critéir scagtha"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:315
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Cóipeáil na torthaí go:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:337
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Cóipeáil na torthaí go:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:375
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raon sonraí:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:388
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "caochadán"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:408
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:106
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:128
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:151
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Buntásc (ar dheis)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:174
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Buntásc (ar chlé)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:16
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Anailís ar Athraitheas (ANOVA)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:108
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:122
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:189
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:224
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "Fachtóir amháin"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:240
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "Dhá fhachtóir"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:262
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:297
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:314
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:337
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:375
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:389
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0.05"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:404
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "Rónna i ngach sampla:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:434
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraiméadair"
+
+#: autoformattable.ui:9
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "UathFhormáidigh"
+
+#: autoformattable.ui:94
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: autoformattable.ui:186
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formáid"
+
+#: autoformattable.ui:219
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "_Number format"
+msgstr "Formáid _uimhreach"
+
+#: autoformattable.ui:236
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "_Borders"
+msgstr "_Imlínte"
+
+#: autoformattable.ui:253
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Cló"
+
+#: autoformattable.ui:270
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrún"
+
+#: autoformattable.ui:287
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignmen_t"
+msgstr "Ailí_niú"
+
+#: autoformattable.ui:304
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "_Uathoiriúnaigh leithead agus airde"
+
+#: autoformattable.ui:327
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formáidiú"
+
+#: cellprotectionpage.ui:35
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "_Cosanta"
+
+#: cellprotectionpage.ui:55
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "Folaigh _foirmle"
+
+#: cellprotectionpage.ui:74
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "Folaigh _uile"
+
+#: cellprotectionpage.ui:99
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Ní bheidh cosaint chille i bhfeidhm go dtí go gcosnóidh tú an bhileog reatha.\n"
+"\n"
+"Roghnaigh 'Cosain an Bhileog' ón roghchlár 'Uirlisí'."
+
+#: cellprotectionpage.ui:120
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "Cosaint"
+
+#: cellprotectionpage.ui:154
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "Folaigh le linn _priontála"
+
+#: cellprotectionpage.ui:177
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "Ní phriontálfar na cealla roghnaithe."
+
+#: cellprotectionpage.ui:196
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "Athraigh Raon Sonraí Foinseacha"
+
+#: changesourcedialog.ui:92
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "An _chéad cholún mar lipéad"
+
+#: changesourcedialog.ui:107
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "An chéad _ró mar lipéad"
+
+#: changesourcedialog.ui:128
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
+
+#: chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Carachtar"
+
+#: chardialog.ui:106
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: chardialog.ui:128
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: chardialog.ui:151
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:9
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "Tástáil χ²"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:42
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:81
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:123
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:217
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colúin"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:233
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rónna"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:255
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Cóipeáil Liosta"
+
+#: colorrowdialog.ui:93
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colúin"
+
+#: colorrowdialog.ui:111
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rónna"
+
+#: colorrowdialog.ui:134
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "Liosta Ó"
+
+#: colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Leithead Colúin"
+
+#: colwidthdialog.ui:88
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Leithead"
+
+#: colwidthdialog.ui:112
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Luach réamhshocraithe"
+
+#: condformatmanager.ui:8
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Bainistigh Formáidiú Coinníollach"
+
+#: condformatmanager.ui:62
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir Leis"
+
+#: condformatmanager.ui:76
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: condformatmanager.ui:90
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: condformatmanager.ui:117
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Formáidí Coinníollacha"
+
+#: conditionalentry.ui:58
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "Gach Cill"
+
+#: conditionalentry.ui:59
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Luach na cille:"
+
+#: conditionalentry.ui:60
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Foirmle:"
+
+#: conditionalentry.ui:61
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "An dáta:"
+
+#: conditionalentry.ui:72
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm:"
+
+#: conditionalentry.ui:86
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "Stíl Nua..."
+
+#: conditionalentry.ui:97
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Cuir luach isteach:"
+
+#: conditionalentry.ui:162
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Tuilleadh Roghanna..."
+
+#: conditionalentry.ui:175
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: conditionalentry.ui:176
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#: conditionalentry.ui:177
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#: conditionalentry.ui:178
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: conditionalentry.ui:179
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: conditionalentry.ui:180
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: conditionalentry.ui:181
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: conditionalentry.ui:193
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: conditionalentry.ui:194
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#: conditionalentry.ui:195
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#: conditionalentry.ui:196
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: conditionalentry.ui:197
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: conditionalentry.ui:198
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: conditionalentry.ui:199
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: conditionalentry.ui:211
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: conditionalentry.ui:212
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#: conditionalentry.ui:213
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#: conditionalentry.ui:214
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: conditionalentry.ui:228
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "Sampla"
+
+#: conditionalentry.ui:251
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr "cothrom le"
+
+#: conditionalentry.ui:252
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr "níos lú ná"
+
+#: conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr "níos mó ná"
+
+#: conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "níos lú ná, nó cothrom le"
+
+#: conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "níos mó ná, nó cothrom le"
+
+#: conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr "neamhionann le"
+
+#: conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "between"
+msgstr "idir"
+
+#: conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr "ní idir"
+
+#: conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr "cóip"
+
+#: conditionalentry.ui:260
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr "ní cóip"
+
+#: conditionalentry.ui:261
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr "barr-10 eilimintí"
+
+#: conditionalentry.ui:262
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr "bun-10 eilimintí"
+
+#: conditionalentry.ui:263
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr "10 faoin gcéad is airde"
+
+#: conditionalentry.ui:264
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr "10 faoin gcéad is ísle"
+
+#: conditionalentry.ui:265
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr "os cionn an mheáin"
+
+#: conditionalentry.ui:266
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr "faoin meán"
+
+#: conditionalentry.ui:267
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr "cothrom le nó os cionn an mheáin"
+
+#: conditionalentry.ui:268
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr "cothrom le nó faoin meán"
+
+#: conditionalentry.ui:269
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: conditionalentry.ui:270
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr "Gan Earráid"
+
+#: conditionalentry.ui:271
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Tosaíonn sé le"
+
+#: conditionalentry.ui:272
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Críochnaíonn sé le"
+
+#: conditionalentry.ui:273
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: conditionalentry.ui:274
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#: conditionalentry.ui:287
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "Inniu"
+
+#: conditionalentry.ui:288
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#: conditionalentry.ui:289
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amárach"
+
+#: conditionalentry.ui:290
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Na 7 lá is déanaí"
+
+#: conditionalentry.ui:291
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "An tseachtain seo"
+
+#: conditionalentry.ui:292
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "An tseachtain seo caite"
+
+#: conditionalentry.ui:293
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "An tseachtain seo chugainn"
+
+#: conditionalentry.ui:294
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "An mhí seo"
+
+#: conditionalentry.ui:295
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "An mhí seo caite"
+
+#: conditionalentry.ui:296
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "An mhí seo chugainn"
+
+#: conditionalentry.ui:297
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "An bhliain seo"
+
+#: conditionalentry.ui:298
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "Anuraidh"
+
+#: conditionalentry.ui:299
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "An bhliain seo chugainn"
+
+#: conditionalentry.ui:312
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "Scála Datha (2 Iontráil)"
+
+#: conditionalentry.ui:313
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "Scála Datha (3 Iontráil)"
+
+#: conditionalentry.ui:314
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Barra Sonraí"
+
+#: conditionalentry.ui:315
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Tacar Deilbhíní"
+
+#: conditionalentry.ui:359
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "3 Shaighead"
+
+#: conditionalentry.ui:360
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr "3 Shaighead Liatha"
+
+#: conditionalentry.ui:361
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr "3 Bhratach"
+
+#: conditionalentry.ui:362
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr "3 Sholas Tráchta 1"
+
+#: conditionalentry.ui:363
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr "3 Sholas Tráchta 2"
+
+#: conditionalentry.ui:364
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr "3 Chomhartha"
+
+#: conditionalentry.ui:365
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr "3 Shiombail 1"
+
+#: conditionalentry.ui:366
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr "3 Shiombail 2"
+
+#: conditionalentry.ui:367
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr "3 Straoiseog"
+
+#: conditionalentry.ui:368
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 Réalta"
+
+#: conditionalentry.ui:369
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 Thriantán"
+
+#: conditionalentry.ui:370
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr "3 Straoiseog Dhaite"
+
+#: conditionalentry.ui:371
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "4 Shaighead"
+
+#: conditionalentry.ui:372
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr "4 Shaighead Liatha"
+
+#: conditionalentry.ui:373
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr "4 Chiorcal Dearg go Dubh"
+
+#: conditionalentry.ui:374
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4 Rátáil"
+
+#: conditionalentry.ui:375
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4 Sholas Tráchta"
+
+#: conditionalentry.ui:376
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5 Shaighead"
+
+#: conditionalentry.ui:377
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5 Shaighead Liatha"
+
+#: conditionalentry.ui:378
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5 Rátáil"
+
+#: conditionalentry.ui:379
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5 Cheathrú"
+
+#: conditionalentry.ui:380
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 Bhosca"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "Formáidiú Coinníollach le haghaidh"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:128
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Coinníollacha"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "Raon:"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:268
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Raon Cille"
+
+#: conditionaliconset.ui:20
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#: conditionaliconset.ui:43
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: conditionaliconset.ui:44
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: conditionaliconset.ui:45
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: conflictsdialog.ui:8
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "Réitigh Coinbhleachtaí"
+
+#: conflictsdialog.ui:22
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "_Coimeád Mo Chuid Ar Fad"
+
+#: conflictsdialog.ui:37
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "Coimeád _An Chuid Eile Ar Fad"
+
+#: conflictsdialog.ui:102
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "Tá athruithe ag teacht salach ar a chéile sa chomh-scarbhileog seo. Caithfear coinbhleachtaí a réiteach sula sábhálfar an scarbhileog. Coimeád ceachtar de d'athruithe féin nó athruithe eile."
+
+#: conflictsdialog.ui:137
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "Coimeád _Mo Chuid"
+
+#: conflictsdialog.ui:152
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "Coimeád Na _Cinn Eile"
+
+#: consolidatedialog.ui:9
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Daingnigh"
+
+#: consolidatedialog.ui:91
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Feidhm:"
+
+#: consolidatedialog.ui:108
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "Raonta _daingnithe:"
+
+#: consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suim"
+
+#: consolidatedialog.ui:126
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "Líon"
+
+#: consolidatedialog.ui:127
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "Meán"
+
+#: consolidatedialog.ui:128
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#: consolidatedialog.ui:129
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#: consolidatedialog.ui:130
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "Iolrach"
+
+#: consolidatedialog.ui:131
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Líon (uimhreacha amháin)"
+
+#: consolidatedialog.ui:132
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "StDev (sampla)"
+
+#: consolidatedialog.ui:133
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "StDevP (pobal)"
+
+#: consolidatedialog.ui:134
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Athr (sampla)"
+
+#: consolidatedialog.ui:135
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (pobal)"
+
+#: consolidatedialog.ui:344
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "Raonta _sonraí foinseacha:"
+
+#: consolidatedialog.ui:360
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "Cóipeáil torthaí _go:"
+
+#: consolidatedialog.ui:417
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "Lipéid _rónna"
+
+#: consolidatedialog.ui:435
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "Lipéid c_olún"
+
+#: consolidatedialog.ui:459
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Daingnigh de réir"
+
+#: consolidatedialog.ui:491
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "Nasc _le sonraí foinseacha"
+
+#: consolidatedialog.ui:507
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: consolidatedialog.ui:526
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: correlationdialog.ui:9
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Comhghaolú"
+
+#: correlationdialog.ui:100
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: correlationdialog.ui:114
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: correlationdialog.ui:181
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: correlationdialog.ui:216
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: correlationdialog.ui:231
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: correlationdialog.ui:252
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: covariancedialog.ui:10
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Comhathraitheas"
+
+#: covariancedialog.ui:42
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: covariancedialog.ui:81
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: covariancedialog.ui:123
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: covariancedialog.ui:217
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: covariancedialog.ui:232
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: covariancedialog.ui:253
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "Cruthaigh Ainmneacha"
+
+#: createnamesdialog.ui:96
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "Ró ag an m_barr"
+
+#: createnamesdialog.ui:112
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "Colún ar ch_lé"
+
+#: createnamesdialog.ui:128
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "Ró ag an _mbun"
+
+#: createnamesdialog.ui:146
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "Colún a_r dheis"
+
+#: createnamesdialog.ui:169
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "Cruthaigh Ainmneacha Ó"
+
+#: dapiservicedialog.ui:9
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "Foinse Sheachtrach"
+
+#: dapiservicedialog.ui:108
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "_Seirbhís"
+
+#: dapiservicedialog.ui:124
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "F_oinse"
+
+#: dapiservicedialog.ui:140
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: dapiservicedialog.ui:156
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "Úsáid_eoir"
+
+#: dapiservicedialog.ui:172
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Focal Faire"
+
+#: dapiservicedialog.ui:259
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: databaroptions.ui:9
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Barra Sonraí"
+
+#: databaroptions.ui:89
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Íosmhéid:"
+
+#: databaroptions.ui:103
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Uasmhéid:"
+
+#: databaroptions.ui:118
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: databaroptions.ui:119
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Íosmhéid"
+
+#: databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uasmhéid"
+
+#: databaroptions.ui:121
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: databaroptions.ui:122
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: databaroptions.ui:123
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: databaroptions.ui:124
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Íosmhéid"
+
+#: databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uasmhéid"
+
+#: databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Peircintíl"
+
+#: databaroptions.ui:142
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: databaroptions.ui:143
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: databaroptions.ui:144
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: databaroptions.ui:182
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Luachanna Iontrálacha"
+
+#: databaroptions.ui:220
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Deimhneach:"
+
+#: databaroptions.ui:234
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Diúltach:"
+
+#: databaroptions.ui:270
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Líon:"
+
+#: databaroptions.ui:282
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: databaroptions.ui:283
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Grádán"
+
+#: databaroptions.ui:299
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Dathanna na mBarraí"
+
+#: databaroptions.ui:337
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Ionad na haise ingearaí:"
+
+#: databaroptions.ui:351
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Dath na haise ingearaí:"
+
+#: databaroptions.ui:366
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: databaroptions.ui:367
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "Lár"
+
+#: databaroptions.ui:368
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "Gan ais"
+
+#: databaroptions.ui:395
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "Ais"
+
+#: databaroptions.ui:433
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Íosfhad an bharra (%):"
+
+#: databaroptions.ui:447
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Uasfhad an bharra (%):"
+
+#: databaroptions.ui:486
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Faid Bharra"
+
+#: databaroptions.ui:501
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Ná taispeáin ach an barra"
+
+#: databaroptions.ui:518
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "Ní mór don íosluach a bheith níos lú ná an t-uasluach."
+
+#: datafielddialog.ui:8
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Réimse Sonraí"
+
+#: datafielddialog.ui:130
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "Feidhm"
+
+#: datafielddialog.ui:144
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Taisp_eáin míreanna gan sonraí"
+
+#: datafielddialog.ui:167
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: datafielddialog.ui:215
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Cineál:"
+
+#: datafielddialog.ui:230
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "_Bunréimse:"
+
+#: datafielddialog.ui:245
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "_Bunmhír:"
+
+#: datafielddialog.ui:260
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: datafielddialog.ui:261
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Difríocht ó"
+
+#: datafielddialog.ui:262
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% de"
+
+#: datafielddialog.ui:263
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% difríocht ó"
+
+#: datafielddialog.ui:264
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Iomlán reatha i"
+
+#: datafielddialog.ui:265
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% de ró"
+
+#: datafielddialog.ui:266
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% de cholún"
+
+#: datafielddialog.ui:267
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% den iomlán"
+
+#: datafielddialog.ui:268
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
+
+#: datafielddialog.ui:291
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- an mhír roimhe seo -"
+
+#: datafielddialog.ui:292
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- an chéad mhír eile -"
+
+#: datafielddialog.ui:308
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Luach ar taispeáint"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:15
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Roghanna Réimse Sonraí"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:110
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ardaitheach"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:127
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "Í_slitheach"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:143
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_De Láimh"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:181
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sórtáil de réir"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:213
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "_Athúsáid lipéid ar mhíreanna"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:229
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "Lín_e fholamh i ndiaidh gach mír"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:248
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Leagan Amach:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:263
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "Leagan amach táblach"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:264
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "Leagan amach imlíne le fo-iomláin ag an mbarr"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:265
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "Leagan amach imlíne le fo-iomláin ag an mbun"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:281
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Roghanna Taispeána"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:313
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "_Taispeáin:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:334
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Ó:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:348
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "Ag úsáid _réimse:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:367
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "míreanna"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:401
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:402
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bun"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:428
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "Taispeáin go hUathoibríoch"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:473
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Folaigh Míreanna"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:505
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "_Ordlathas:"
+
+#: dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "Foirm Sonraí"
+
+#: dataform.ui:25
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "Taifead Nua"
+
+#: dataform.ui:35
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: dataform.ui:51
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: dataform.ui:65
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Athchóirigh"
+
+#: dataform.ui:79
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "An Taifead _Roimhe Seo"
+
+#: dataform.ui:94
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "An _Chéad Taifead Eile"
+
+#: dataform.ui:124
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: dataprovider.ui:9
+msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Sruthanna Sonraí Beo"
+
+#: dataprovider.ui:107
+msgctxt "dataprovider|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: dataprovider.ui:120
+msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Cuir isteach URL na cáipéise foinsí anseo, sa chóras comhaid áitiúil nó ar an Idirlíon."
+
+#: dataprovider.ui:138
+msgctxt "dataprovider|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brabhsáil..."
+
+#: dataprovider.ui:165
+msgctxt "dataprovider|label_db"
+msgid "Database Range:"
+msgstr "Raon Bhunachair Sonraí:"
+
+#: dataprovider.ui:199
+msgctxt "dataprovider|label_provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr "Soláthraí Sonraí:"
+
+#: dataprovider.ui:234
+msgctxt "dataprovider|label_search"
+msgid "Search String:"
+msgstr "Teaghrán Cuardaigh:"
+
+#: dataprovider.ui:268
+msgctxt "dataprovider|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Sruth Foinseach"
+
+#: dataproviderentry.ui:46
+msgctxt "dataproviderentry|url"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: dataproviderentry.ui:57
+msgctxt "dataproviderentry|id"
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: dataproviderentry.ui:68
+msgctxt "dataproviderentry|provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr ""
+
+#: datastreams.ui:9
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Sruthanna Sonraí Beo"
+
+#: datastreams.ui:50
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: datastreams.ui:63
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Iontráil URL na cáipéise foinsí anseo, sa chóras comhaid logánta nó ar an Idirlíon."
+
+#: datastreams.ui:81
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brabhsáil..."
+
+#: datastreams.ui:120
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "luach1,luach2,...,luachN, agus líon isteach sa raon:"
+
+#: datastreams.ui:137
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "seoladh,luach"
+
+#: datastreams.ui:174
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Léigh sonraí srutha mar"
+
+#: datastreams.ui:187
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "Is cúis le hathnuachan an chomhéadain líne fholamh"
+
+#: datastreams.ui:209
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Sruth Foinseach"
+
+#: datastreams.ui:250
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "Bog na sonraí atá ann síos"
+
+#: datastreams.ui:267
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "Bog an raon síos"
+
+#: datastreams.ui:285
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "Forscríobh sonraí atá ann"
+
+#: datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "Nuair a thagann sonraí nua isteach"
+
+#: datastreams.ui:342
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Cúngaigh go:"
+
+#: datastreams.ui:372
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Gan teorainn"
+
+#: datastreams.ui:398
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Líon is mó Rónna"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:9
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Sainigh Raon an Bhunachair Sonraí"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:61
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:125
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Raon"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:160
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "Mionath_raigh"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:213
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "_Tá lipéid cholúin ann"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:229
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "Líon iomlán _rónna"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:245
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "Ionsáigh nó scrios _cealla"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:261
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "Lean ar aghaidh le _formáidiú"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:277
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "Ná sábháil sonraí _iompórtáilte"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Foinse:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:309
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "Oibríochtaí:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:322
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Raon neamhbhailí"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:338
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: definename.ui:9
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "Sainigh Ainm"
+
+#: definename.ui:89
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: definename.ui:103
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Slonn raoin nó foirmle:"
+
+#: definename.ui:117
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Scóip:"
+
+#: definename.ui:190
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Sainigh an t-ainm agus raon nó an slonn foirmle."
+
+#: definename.ui:220
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "Raon _priontála"
+
+#: definename.ui:235
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Scagaire"
+
+#: definename.ui:250
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Ataispeáin _colún"
+
+#: definename.ui:265
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Ataispeáin _ró"
+
+#: definename.ui:284
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "R_oghanna Raoin"
+
+#: deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Scrios Cealla"
+
+#: deletecells.ui:93
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Bog cealla s_uas"
+
+#: deletecells.ui:111
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Bog cealla ar ch_lé"
+
+#: deletecells.ui:128
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "Scrios _ró(nna) iomlán(a)"
+
+#: deletecells.ui:145
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "Scrios _colú(i)n iomlán(a)"
+
+#: deletecells.ui:168
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "Scrios an tÁbhar"
+
+#: deletecontents.ui:93
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Scrios _uile"
+
+#: deletecontents.ui:116
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Téacs"
+
+#: deletecontents.ui:131
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Uimhreacha"
+
+#: deletecontents.ui:146
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Dáta agus am"
+
+#: deletecontents.ui:161
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Foirmlí"
+
+#: deletecontents.ui:176
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: deletecontents.ui:191
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "For_máidí"
+
+#: deletecontents.ui:206
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Réada"
+
+#: deletecontents.ui:237
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Staitisticí Tuairisciúla"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:81
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:123
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:217
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colúin"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:233
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rónna"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:255
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: doubledialog.ui:7
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Cuir Socrú in Eagar"
+
+#: dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Ionsáigh mar Hipearnasc"
+
+#: dropmenu.ui:20
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Ionsáigh mar Nasc"
+
+#: dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Ionsáigh mar Chóip"
+
+#: erroralerttabpage.ui:14
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Taispeái_n teachtaireacht earráide nuair a iontrálfar luachanna neamhbhailí"
+
+#: erroralerttabpage.ui:59
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Gníomh:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:76
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:128
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "T_eachtaireacht earráide:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:141
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brabhsáil..."
+
+#: erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: erroralerttabpage.ui:162
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: erroralerttabpage.ui:163
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macra"
+
+#: erroralerttabpage.ui:181
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:15
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Smúdáil Easpónantúil"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:87
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:129
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:223
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:239
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:261
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:299
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "Fachtóir smúdála:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraiméadair"
+
+#: externaldata.ui:16
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "Sonraí Seachtracha"
+
+#: externaldata.ui:118
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Iontráil URL na cáipéise foinsí anseo, sa chóras comhaid logánta nó ar an Idirlíon."
+
+#: externaldata.ui:136
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brabhsáil..."
+
+#: externaldata.ui:163
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL na foins_e seachtraí sonraí"
+
+#: externaldata.ui:233
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "N_uashonraigh gach:"
+
+#: externaldata.ui:275
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "_soicind"
+
+#: externaldata.ui:307
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "Tábl_aí/Raonta le fáil"
+
+#: filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Líon Sraith"
+
+#: filldlg.ui:100
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Síos"
+
+#: filldlg.ui:118
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "A_r Dheis"
+
+#: filldlg.ui:135
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "S_uas"
+
+#: filldlg.ui:152
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ar Ch_lé"
+
+#: filldlg.ui:176
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Treo"
+
+#: filldlg.ui:211
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "Lí_neach"
+
+#: filldlg.ui:229
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Fás"
+
+#: filldlg.ui:246
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "Dá_ta"
+
+#: filldlg.ui:263
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "U_athLíon"
+
+#: filldlg.ui:287
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Cineál Sratha"
+
+#: filldlg.ui:322
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "_Lá"
+
+#: filldlg.ui:340
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Dálach"
+
+#: filldlg.ui:358
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mí"
+
+#: filldlg.ui:375
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "_Bliain"
+
+#: filldlg.ui:399
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "Aonad Ama"
+
+#: filldlg.ui:422
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Luach to_saigh:"
+
+#: filldlg.ui:436
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "Luach _deiridh:"
+
+#: filldlg.ui:450
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "In_crimint:"
+
+#: floatingborderstyle.ui:32
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "Gan Imlíne"
+
+#: floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Gach Imlíne"
+
+#: floatingborderstyle.ui:58
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Imlínte Amuigh"
+
+#: floatingborderstyle.ui:71
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr "Imlíne Thiubh Bhosca"
+
+#: floatingborderstyle.ui:95
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr "Imlíne Thiubh ag an mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:108
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr "Imlíne Dhúbailte ag an mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:121
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr "Imlíne ag an mBarr, Imlíne Thiubh ag an mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:134
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr "Imlíne ag an mBarr, Imlíne Dhúbailte ag an mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:158
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Imlíne Ar Chlé"
+
+#: floatingborderstyle.ui:171
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Imlíne Ar Dheis"
+
+#: floatingborderstyle.ui:184
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Imlíne ag an mBarr"
+
+#: floatingborderstyle.ui:197
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Imlíne ag an mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:210
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Imlíne Thrasnánach Suas"
+
+#: floatingborderstyle.ui:224
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Imlíne Thrasnánach Síos"
+
+#: floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr "Imlínte ag an mBarr/mBun"
+
+#: floatingborderstyle.ui:252
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr "Imlínte Ar Chlé agus Ar Dheis"
+
+#: floatinglinestyle.ui:41
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "_Tuilleadh Roghanna..."
+
+#: footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Buntásca"
+
+#: footerdialog.ui:106
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Buntásc (ar dheis)"
+
+#: footerdialog.ui:128
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Buntásc (ar chlé)"
+
+#: formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formáidigh Cealla"
+
+#: formatcellsdialog.ui:106
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Uimhreacha"
+
+#: formatcellsdialog.ui:128
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: formatcellsdialog.ui:151
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: formatcellsdialog.ui:174
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: formatcellsdialog.ui:197
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+
+#: formatcellsdialog.ui:220
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: formatcellsdialog.ui:243
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: formatcellsdialog.ui:266
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Cosaint Chille"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:16
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Mionsocruithe Áirimh"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:46
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Tiontú ó théacs go huimhir:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:55
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "Is ionann t_eaghrán folamh agus an uimhir náid"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:73
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Comhréir thagartha do thagairtí teaghrán:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:85
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Úsáid comhréir fhoirmle"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:102
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "Gin earráid #VALUE!"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:103
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "Láimhseáil mar náid é"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:104
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "Ná tiontaigh má tá sé déchiallach"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:105
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "Tiontaigh iad siúd atá ag brath ar an logchaighdeán freisin"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:115
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Cuir na socruithe sin i bhfeidhm ar an gcáipéis reatha amháin"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:136
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Ábhar go hUimhreacha"
+
+#: functionpanel.ui:45
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Ionsáigh Feidhm i mbileog áirimh"
+
+#: functionpanel.ui:59
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Úsáidte is Déanaí"
+
+#: functionpanel.ui:60
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: functionpanel.ui:61
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí"
+
+#: functionpanel.ui:62
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Dáta ⁊ Am"
+
+#: functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "Airgeadúil"
+
+#: functionpanel.ui:64
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: functionpanel.ui:65
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "Loighciúil"
+
+#: functionpanel.ui:66
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Matamaiticiúil"
+
+#: functionpanel.ui:67
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "Eagar"
+
+#: functionpanel.ui:68
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Staitistiúil"
+
+#: functionpanel.ui:69
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog"
+
+#: functionpanel.ui:70
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: functionpanel.ui:71
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Breiseán"
+
+#: functionpanel.ui:112
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: goalseekdlg.ui:9
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Cuardach i dtreo sprice"
+
+#: goalseekdlg.ui:97
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "Cill _fhoirmle:"
+
+#: goalseekdlg.ui:110
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "Sprioc_luach:"
+
+#: goalseekdlg.ui:123
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "_Cill athróige:"
+
+#: goalseekdlg.ui:229
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: groupbydate.ui:8
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grúpáil"
+
+#: groupbydate.ui:99
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Go hu_athoibríoch"
+
+#: groupbydate.ui:116
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_De Láimh ag:"
+
+#: groupbydate.ui:153
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Tús"
+
+#: groupbydate.ui:188
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "Go h_Uathoibríoch"
+
+#: groupbydate.ui:205
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "De lái_mh ag:"
+
+#: groupbydate.ui:242
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: groupbydate.ui:277
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "An méi_d laethanta:"
+
+#: groupbydate.ui:294
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "_Eatraimh:"
+
+#: groupbydate.ui:344
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grúpáil de réir"
+
+#: groupbynumber.ui:9
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grúpáil"
+
+#: groupbynumber.ui:100
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Go hu_athoibríoch"
+
+#: groupbynumber.ui:117
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_De Láimh ag:"
+
+#: groupbynumber.ui:155
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Tús"
+
+#: groupbynumber.ui:190
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "Go h_Uathoibríoch"
+
+#: groupbynumber.ui:207
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "De lái_mh ag:"
+
+#: groupbynumber.ui:245
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: groupbynumber.ui:283
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grúpáil de réir"
+
+#: groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: groupdialog.ui:98
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rónna"
+
+#: groupdialog.ui:116
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colúin"
+
+#: groupdialog.ui:141
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "Cuir san áireamh"
+
+#: headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Ceanntásca"
+
+#: headerdialog.ui:106
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
+
+#: headerdialog.ui:128
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
+
+#: headerfootercontent.ui:22
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "_Limistéar ar clé"
+
+#: headerfootercontent.ui:37
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "Limistéar _sa lár"
+
+#: headerfootercontent.ui:52
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "L_imistéar ar dheis"
+
+#: headerfootercontent.ui:123
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "_Ceanntásc"
+
+#: headerfootercontent.ui:137
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "_Buntásc"
+
+#: headerfootercontent.ui:164
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "Ceanntásc saincheaptha"
+
+#: headerfootercontent.ui:177
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "Buntásc saincheaptha"
+
+#: headerfootercontent.ui:204
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tréithe Téacs"
+
+#: headerfootercontent.ui:218
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: headerfootercontent.ui:233
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Ainm na Bileoige"
+
+#: headerfootercontent.ui:249
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: headerfootercontent.ui:264
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: headerfootercontent.ui:296
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: headerfootercontent.ui:349
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "Úsáid na cnaipí chun an cló a athrú, nó chun orduithe réimse a ionsá, mar shampla dáta, am, srl."
+
+#: headerfootercontent.ui:358
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: headerfootercontent.ui:379
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(gan ábhar)"
+
+#: headerfootercontent.ui:391
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: headerfootercontent.ui:403
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "as ?"
+
+#: headerfootercontent.ui:415
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Faoi Rún"
+
+#: headerfootercontent.ui:427
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "Cruthaithe ag"
+
+#: headerfootercontent.ui:439
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: headerfootercontent.ui:451
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "as"
+
+#: headerfootercontent.ui:509
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: headerfootercontent.ui:517
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#: headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "Ainm Comhaid/Conaire"
+
+#: headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
+
+#: headerfooterdialog.ui:106
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: headerfooterdialog.ui:128
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: imoptdialog.ui:9
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "Iompórtáil Comhad"
+
+#: imoptdialog.ui:97
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Tacar _carachtar:"
+
+#: imoptdialog.ui:110
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "Teormharcóir _réimse:"
+
+#: imoptdialog.ui:124
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr ""
+
+#: imoptdialog.ui:135
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "Sábháil ábhair an chillín mar atá _taispeánta"
+
+#: imoptdialog.ui:151
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "Sábháil foi_rmlí seachas na luachanna áirithe"
+
+#: imoptdialog.ui:167
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "_Cuir comharthaí athfhriotail i ngach cill téacs"
+
+#: imoptdialog.ui:183
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "Colúin aon_leithid"
+
+#: imoptdialog.ui:272
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "Roghanna Réimse"
+
+#: insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Ionsáigh Cealla"
+
+#: insertcells.ui:98
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Bog cealla _síos"
+
+#: insertcells.ui:117
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "Bog cealla a_r dheis"
+
+#: insertcells.ui:135
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "Ró iom_lán"
+
+#: insertcells.ui:153
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "_Colún iomlán"
+
+#: insertcells.ui:177
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: insertname.ui:8
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Greamaigh Ainmneacha"
+
+#: insertname.ui:37
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "_Greamaigh Uile"
+
+#: insertsheet.ui:15
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Ionsáigh Bileog"
+
+#: insertsheet.ui:105
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "Roimh an bhil_eog reatha"
+
+#: insertsheet.ui:123
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "T_ar éis na bileoige reatha"
+
+#: insertsheet.ui:146
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: insertsheet.ui:192
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "Bileog _nua"
+
+#: insertsheet.ui:226
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "Lí_on na mbileog:"
+
+#: insertsheet.ui:242
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "Ain_m:"
+
+#: insertsheet.ui:275
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "Bileog..."
+
+#: insertsheet.ui:310
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "Ó _chomhad"
+
+#: insertsheet.ui:371
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "Táblaí i gcomhad"
+
+#: insertsheet.ui:391
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brabhsáil..."
+
+#: insertsheet.ui:406
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "Nas_c"
+
+#: insertsheet.ui:455
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Bileog"
+
+#: integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Cuir Socrú in Eagar"
+
+#: leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Buntásc (ar chlé)"
+
+#: leftfooterdialog.ui:106
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Buntásc (ar chlé)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:106
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
+
+#: managenamesdialog.ui:10
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "Bainistigh Ainmneacha"
+
+#: managenamesdialog.ui:115
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "Roghnaigh cealla sa cháipéis chun an raon a athrú."
+
+#: managenamesdialog.ui:135
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: managenamesdialog.ui:149
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Scóip:"
+
+#: managenamesdialog.ui:213
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Slonn raoin nó foirmle:"
+
+#: managenamesdialog.ui:261
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "Raon _priontála"
+
+#: managenamesdialog.ui:276
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Scagaire"
+
+#: managenamesdialog.ui:291
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Ataispeáin _colún"
+
+#: managenamesdialog.ui:306
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Ataispeáin _ró"
+
+#: managenamesdialog.ui:327
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "R_oghanna Raoin"
+
+#: managenamesdialog.ui:398
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "colún"
+
+#: mergecellsdialog.ui:8
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Cumaisc Cealla"
+
+#: mergecellsdialog.ui:84
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "Roinnt ceall nach bhfuil folamh."
+
+#: mergecellsdialog.ui:95
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "Bog ábhar ó na cealla folaithe go dtí an chéad chill"
+
+#: mergecellsdialog.ui:112
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "Caomhnaigh an t-ábhar sna cealla folaithe"
+
+#: mergecellsdialog.ui:129
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "Folmhaigh an t-ábhar ó na cealla folaithe"
+
+#: movecopysheet.ui:8
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "Bog/Cóipeáil Bileog"
+
+#: movecopysheet.ui:90
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Bog"
+
+#: movecopysheet.ui:109
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "Cói_peáil"
+
+#: movecopysheet.ui:134
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "Gníomh"
+
+#: movecopysheet.ui:184
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "Go _cáipéis"
+
+#: movecopysheet.ui:199
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(cáipéis reatha)"
+
+#: movecopysheet.ui:200
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- cáipéis nua -"
+
+#: movecopysheet.ui:229
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "_Ionsáigh roimh"
+
+#: movecopysheet.ui:279
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: movecopysheet.ui:348
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Tá an t-ainm seo in úsáid cheana."
+
+#: movecopysheet.ui:363
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "Tá an t-ainm folamh."
+
+#: movecopysheet.ui:378
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "Tá carachtair neamhbhailí san ainm."
+
+#: movecopysheet.ui:403
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "Ainm _nua"
+
+#: movingaveragedialog.ui:16
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Meán Gluaisteach"
+
+#: movingaveragedialog.ui:49
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:88
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:130
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: movingaveragedialog.ui:224
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: movingaveragedialog.ui:239
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: movingaveragedialog.ui:260
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: movingaveragedialog.ui:298
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Eatramh:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:328
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraiméadair"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:9
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Iloibríochtaí"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:42
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "_Foirmlí:"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:56
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "_Cill ionchurtha (ró):"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:70
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "Cill ionchurtha (_colún):"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:159
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: namerangesdialog.ui:9
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Sainigh Raon Lipéad"
+
+#: namerangesdialog.ui:147
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "Tá lipéid _cholúin ann"
+
+#: namerangesdialog.ui:165
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "Tá lipéid _ró ann"
+
+#: namerangesdialog.ui:192
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "_Do raon sonraí"
+
+#: namerangesdialog.ui:303
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Raon"
+
+#: navigatorpanel.ui:30
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "Colún:"
+
+#: navigatorpanel.ui:44
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "Ró:"
+
+#: navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "Colún"
+
+#: navigatorpanel.ui:70
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "Ró"
+
+#: navigatorpanel.ui:86
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Raon Sonraí"
+
+#: navigatorpanel.ui:99
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "Tosú"
+
+#: navigatorpanel.ui:112
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: navigatorpanel.ui:125
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Inneachar"
+
+#: navigatorpanel.ui:138
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Scoránaigh"
+
+#: navigatorpanel.ui:151
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cnámhscéalta"
+
+#: navigatorpanel.ui:164
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Mód Tarraingthe"
+
+#: navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: navigatorpanel.ui:193
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
+
+#: nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "Gan réiteach"
+
+#: nosolutiondialog.ui:55
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "Níor aimsíodh réiteach ar bith."
+
+#: notebookbar.ui:391
+msgctxt "notebookbar|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: notebookbar.ui:468
+msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clón"
+
+#: notebookbar.ui:668
+msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Roghnaigh imlínte na gceall roghnaithe."
+
+#: notebookbar.ui:907
+msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Ailíniú Ingearach"
+
+#: notebookbar.ui:1053
+msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
+
+#: notebookbar.ui:1116
+msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Eangaigh"
+
+#: notebookbar.ui:1123
+msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Méadaigh an tEangú"
+
+#: notebookbar.ui:1139
+msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Laghdaigh an tEangú"
+
+#: notebookbar.ui:1677
+msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: notebookbar.ui:1762
+msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Ionsáigh Fuaim nó Físeán"
+
+#: notebookbar.ui:1918
+msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Siombail"
+
+#: notebookbar.ui:2022
+msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ionsáigh"
+
+#: notebookbar.ui:2090
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Scoránaigh Línte Greille"
+
+#: notebookbar.ui:2247
+msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Leagan Amach an Leathanaigh"
+
+#: notebookbar.ui:2726
+msgctxt "notebookbar|DataLabel"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: notebookbar.ui:2756
+msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
+msgid "Auto Spellcheck"
+msgstr "Seiceáil Litriú Uathoibríoch"
+
+#: notebookbar.ui:3041
+msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr "Athbhreithnigh"
+
+#: notebookbar.ui:3119
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Scoránaigh Línte Greille"
+
+#: notebookbar.ui:3345
+msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: notebookbar.ui:3860
+msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Béim 1"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Béim 2"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Béim 3"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr "Ceanntásc 1"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr "Ceanntásc 2"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr "Go Dona"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
+msgid "Good"
+msgstr "Go Maith"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neodrach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Stíl_eanna"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Cló"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Roghnaigh imlínte na gceall roghnaithe."
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Uimhir"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Ailíniú"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Cealla"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ionsáigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Sonraí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Athbhreithnigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Grafaic"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "D_ath"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Teanga"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Athbhreithnigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Cuir i gCom_paráid"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Styles"
+msgstr "_Stíleanna"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Ta_rraing"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Grú_pa"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_T"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "F_ráma"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
+msgid "_Styles"
+msgstr "_Stíleanna"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormáid"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Alt"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr "A_mharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Roghchlár"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Uirlisí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra Roghchláir"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Béim 1"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Béim 2"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Béim 3"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr "Ceanntásc 1"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr "Ceanntásc 2"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr "Go Dona"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr "Go Maith"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neodrach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Stíl_eanna"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Cló"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Uimhir"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Ailíniú"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Cealla"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ionsáigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Sonraí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Athbhreithnigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Grafaic"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "D_ath"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Teanga"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Athbhreithnigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Cuir i gCom_paráid"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Ta_rraing"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Grú_pa"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_T"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Cló"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Ailíniú"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ionsáigh"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Meáin"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "F_ráma"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Leag Amach"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Roghchlár"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Uirlisí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipearnasc"
+
+#: notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Iarnóta"
+
+#: notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: notebookbar_groups.ui:87
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Crostagairt"
+
+#: notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: notebookbar_groups.ui:167
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Béim 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:176
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Béim 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:185
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Béim 3"
+
+#: notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Ceannteideal 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Ceannteideal 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "Go Maith"
+
+#: notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neodrach"
+
+#: notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr "Go Dona"
+
+#: notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Gan stíl"
+
+#: notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Stíl 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:320
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Stíl 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Stíl 3"
+
+#: notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Stíl 4"
+
+#: notebookbar_groups.ui:530
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: notebookbar_groups.ui:683
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Gearrthaisce"
+
+#: notebookbar_groups.ui:729
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: notebookbar_groups.ui:971
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: notebookbar_groups.ui:993
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: notebookbar_groups.ui:1034
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1052
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "Sa Lár"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1069
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1275
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1376
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "Cumaisc"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1394
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "Roinn"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1457
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "Coinníollach"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1583
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1600
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "Lár"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1617
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bun"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1663
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1740
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Cruthanna"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1756
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Naisc"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1864
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ionsáigh"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1900
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1940
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1984
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Timfhill"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1999
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2099
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Gan Timfhilleadh"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2108
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optamach"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2117
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Comhthreomhar"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2126
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2135
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2144
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Tríd"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2159
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Comhrian"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2168
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Cuir an Comhrian in Eagar"
+
+#: optcalculatepage.ui:48
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "Cá_síogair"
+
+#: optcalculatepage.ui:52
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Díchumasaigh cásíogaireacht chun idir-inoibritheacht le Microsoft Excel a dheimhniú"
+
+#: optcalculatepage.ui:65
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "_Beachtas mar a thaispeántar"
+
+#: optcalculatepage.ui:81
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "Caithfidh critéir cuardach = agus <> a bheith i bhfeidhm do chealla _iomlána"
+
+#: optcalculatepage.ui:85
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Cumasaigh é seo chun idir-inoibritheacht le Microsoft Excel a dheimhniú"
+
+#: optcalculatepage.ui:98
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "Cu_masaigh saoróga i bhfoirmlí"
+
+#: optcalculatepage.ui:102
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Cumasaigh saoróga chun idir-inoibritheacht le Microsoft Excel a dheimhniú"
+
+#: optcalculatepage.ui:117
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "_Cumasaigh sloinn ionadaíochta i bhfoirmlí"
+
+#: optcalculatepage.ui:135
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Ná ceadaigh saoróga ná sloinn ionadaíochta i bhfoirmlí"
+
+#: optcalculatepage.ui:153
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "_Aimsigh lipéid cholúin agus ró go huathoibríoch"
+
+#: optcalculatepage.ui:169
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "Cuir teorainn _le hionaid deachúlacha in uimhreacha ginearálta"
+
+#: optcalculatepage.ui:193
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Ionaid _deachúlacha:"
+
+#: optcalculatepage.ui:230
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "Áireamh Ginearálta"
+
+#: optcalculatepage.ui:264
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "T_imthriallta"
+
+#: optcalculatepage.ui:284
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "_Céimeanna:"
+
+#: optcalculatepage.ui:299
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "_Athrú íosta:"
+
+#: optcalculatepage.ui:341
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "Tagairtí Atriallacha"
+
+#: optcalculatepage.ui:372
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "12/30/1899 (_réamhshocrú)"
+
+#: optcalculatepage.ui:376
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "Comhfhreagraíonn an luach 0 le 12/30/1899"
+
+#: optcalculatepage.ui:390
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+
+#: optcalculatepage.ui:394
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "Comhfhreagraíonn an luach 0 le 01/01/1900"
+
+#: optcalculatepage.ui:407
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01/01/1904"
+
+#: optcalculatepage.ui:411
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "Comhfhreagraíonn 0 le 01/01/1904"
+
+#: optcalculatepage.ui:430
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: optchangespage.ui:38
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "A_thruithe:"
+
+#: optchangespage.ui:52
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "_Scriostaí:"
+
+#: optchangespage.ui:66
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "_Ionsánna:"
+
+#: optchangespage.ui:80
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "Iontrálacha _bogtha:"
+
+#: optchangespage.ui:137
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "Dathanna le haghaidh athruithe"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:43
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "Roghnaigh an cineál _ceangail eochrach. Má athraítear an cineál ceangail eochrach d'fhéadfadh forscríobh tarlú ar ceangail eochrach atá ann cheana."
+
+#: optcompatibilitypage.ui:62
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:63
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "Oidhreacht OpenOffice.org"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:81
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Ceangail Eochracha"
+
+#: optdefaultpage.ui:40
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "Lío_n na mbileog oibre i gcáipéis nua:"
+
+#: optdefaultpage.ui:54
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "_Réimír ar bhileog nua:"
+
+#: optdefaultpage.ui:98
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog Nua"
+
+#: optdlg.ui:30
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "Ná ha_schuir leathanaigh fholmha"
+
+#: optdlg.ui:46
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "C_uir bristeacha láimhe i bhfeidhm i gcónaí"
+
+#: optdlg.ui:68
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: optdlg.ui:101
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "Ná _priontáil ach bileoga roghnaithe"
+
+#: optdlg.ui:124
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Bileoga"
+
+#: optformula.ui:30
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Úsáid ainmneacha Béarla ar fheidhmeanna"
+
+#: optformula.ui:64
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "Comhréir _fhoirmle:"
+
+#: optformula.ui:87
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Roghanna Foirmle"
+
+#: optformula.ui:121
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 agus níos nuaí:"
+
+#: optformula.ui:135
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "Scarbhileog ODF (nach raibh sábháilte ag %PRODUCTNAME):"
+
+#: optformula.ui:151
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Atháirigh i gcónaí"
+
+#: optformula.ui:152
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Ná hatháirigh riamh"
+
+#: optformula.ui:153
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Tabhair leid don úsáideoir"
+
+#: optformula.ui:167
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Atháirigh i gcónaí"
+
+#: optformula.ui:168
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Ná hatháirigh riamh"
+
+#: optformula.ui:169
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Tabhair leid don úsáideoir"
+
+#: optformula.ui:185
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Atháireamh ag am luchtú an chomhaid"
+
+#: optformula.ui:219
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: optformula.ui:240
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "Saincheaptha (tiontú ó théacs go huimhreacha agus tuilleadh):"
+
+#: optformula.ui:256
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "Mionsonraí…"
+
+#: optformula.ui:281
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Mionsocruithe Áirimh"
+
+#: optformula.ui:318
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Feidhm:"
+
+#: optformula.ui:332
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "Co_lún eagair:"
+
+#: optformula.ui:346
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "_Ró eagair:"
+
+#: optformula.ui:397
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "A_thshocraigh Socruithe na nDeighilteoirí"
+
+#: optformula.ui:423
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "Deighilteoirí"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Leithead Optamach Colúin"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:88
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Cuir Leis:"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:112
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Luach réamhshocraithe"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Airde Optamach Ró"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:88
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Cuir Leis:"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:112
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Luach réamhshocraithe"
+
+#: optsortlists.ui:22
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: optsortlists.ui:45
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "Cóipeáil _liosta ó:"
+
+#: optsortlists.ui:91
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "_Liostaí"
+
+#: optsortlists.ui:107
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "_Iontrálacha"
+
+#: optsortlists.ui:166
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: optsortlists.ui:180
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Ná Sábháil"
+
+#: optsortlists.ui:194
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir Leis"
+
+#: optsortlists.ui:208
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "M_ionathraigh"
+
+#: optsortlists.ui:222
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Stíl Leathanaigh"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:106
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Eagraí"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:128
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:151
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:174
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:197
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:220
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:243
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Bileog"
+
+#: paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alt"
+
+#: paradialog.ui:106
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Eangú agus Spásáil"
+
+#: paradialog.ui:128
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: paradialog.ui:152
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+
+#: paradialog.ui:175
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Táib"
+
+#: paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Stíl Cille"
+
+#: paratemplatedialog.ui:81
+msgctxt "paratemplatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Caighdeánach"
+
+#: paratemplatedialog.ui:120
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Eagraí"
+
+#: paratemplatedialog.ui:142
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Uimhreacha"
+
+#: paratemplatedialog.ui:165
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: paratemplatedialog.ui:188
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
+
+#: paratemplatedialog.ui:211
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: paratemplatedialog.ui:234
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+
+#: paratemplatedialog.ui:257
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: paratemplatedialog.ui:280
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: paratemplatedialog.ui:303
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Cosaint Chille"
+
+#: pastespecial.ui:23
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Greamú Speisialta"
+
+#: pastespecial.ui:98
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Luachanna Amháin"
+
+#: pastespecial.ui:113
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Luachanna agus Formáidí"
+
+#: pastespecial.ui:128
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Trasuigh"
+
+#: pastespecial.ui:172
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "_Paste all"
+msgstr "_Greamaigh uile"
+
+#: pastespecial.ui:189
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Téa_cs"
+
+#: pastespecial.ui:205
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Uimhreacha"
+
+#: pastespecial.ui:221
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Dáta agus am"
+
+#: pastespecial.ui:237
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Foirmlí"
+
+#: pastespecial.ui:253
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: pastespecial.ui:269
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "For_máidí"
+
+#: pastespecial.ui:285
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Réada"
+
+#: pastespecial.ui:307
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: pastespecial.ui:341
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "N_eamhní"
+
+#: pastespecial.ui:359
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir Leis"
+
+#: pastespecial.ui:377
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Dealaigh"
+
+#: pastespecial.ui:395
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multipl_y"
+msgstr "_Iolraigh"
+
+#: pastespecial.ui:413
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Di_vide"
+msgstr "_Roinn"
+
+#: pastespecial.ui:437
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "Oibríochtaí"
+
+#: pastespecial.ui:471
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Ná ba_c le cealla folmha"
+
+#: pastespecial.ui:488
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Trasuigh"
+
+#: pastespecial.ui:505
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Nasc"
+
+#: pastespecial.ui:528
+msgctxt "pastespecial|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: pastespecial.ui:562
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't sh_ift"
+msgstr "Ná ha_istrigh"
+
+#: pastespecial.ui:580
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "Sío_s"
+
+#: pastespecial.ui:598
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "_Right"
+msgstr "A_r Dheis"
+
+#: pastespecial.ui:623
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Bog Cealla"
+
+#: pivotfielddialog.ui:9
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Réimse Sonraí"
+
+#: pivotfielddialog.ui:69
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Roghanna..."
+
+#: pivotfielddialog.ui:123
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ceann ar bith"
+
+#: pivotfielddialog.ui:142
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Uathoibríoch"
+
+#: pivotfielddialog.ui:160
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "_Saincheaptha"
+
+#: pivotfielddialog.ui:203
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Fo-Iomláin"
+
+#: pivotfielddialog.ui:219
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Taisp_eáin míreanna gan sonraí"
+
+#: pivotfielddialog.ui:244
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:104
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:105
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:121
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:122
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:134
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:145
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ainm réimse"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:156
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Coinníoll"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:167
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:347
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critéir Scagtha"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:385
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Cásíogair"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:401
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:417
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Ga_n dúbailt"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:450
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raon sonraí:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "caochadán"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:482
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:9
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "Leagan Amach an Tábla Mhaighdeogaigh"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:110
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "Réimsí Colúin:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:162
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "Réimsí Sonraí:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "Réimsí Ró:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:265
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Page Fields:"
+msgstr "Réimsí Leathanaigh:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "Réimsí le fáil:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:376
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "Tarraing na réimsí go dtí an t-ionad inmhianaithe."
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:401
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Déan neamhaird de rónna folmha"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:416
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Sainaithint catagóirí"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:431
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Iomlán na rónna"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:446
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Iomlán na gcolún"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:461
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Cuir scagaire leis"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:476
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Cumasaigh druileáil go dtí na mionsonraí"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:495
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:546
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Bileog nua"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:562
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:611
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Raon ainmnithe"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "Sprioc"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:668
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:706
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Raon ainmnithe"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:738
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:756
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "Foinse agus Sprioc"
+
+#: printareasdialog.ui:9
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Cuir Raonta Priontála in Eagar"
+
+#: printareasdialog.ui:134
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- tada -"
+
+#: printareasdialog.ui:135
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- bileog iomlán -"
+
+#: printareasdialog.ui:136
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- saincheaptha -"
+
+#: printareasdialog.ui:137
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- roghnúchán -"
+
+#: printareasdialog.ui:153
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "Raon Priontála"
+
+#: printareasdialog.ui:219
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gan raon -"
+
+#: printareasdialog.ui:220
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- saincheaptha -"
+
+#: printareasdialog.ui:236
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "Rónna le hAtaispeáint"
+
+#: printareasdialog.ui:302
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- ró ar bith -"
+
+#: printareasdialog.ui:303
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- saincheaptha -"
+
+#: printareasdialog.ui:319
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "Colúin le hAtaispeáint"
+
+#: printeroptions.ui:25
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Ná haschuir leathanaigh fholmha"
+
+#: printeroptions.ui:40
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: protectsheetdlg.ui:9
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Cosain an Bhileog"
+
+#: protectsheetdlg.ui:90
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "C_osain an bhileog seo agus an t-inneachar i gcealla cosanta"
+
+#: protectsheetdlg.ui:116
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:131
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Dearbhaigh:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:195
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "Tabhair cead do gach úsáideoir den bhileog seo:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:231
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "Roghnaigh cealla cosanta"
+
+#: protectsheetdlg.ui:243
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "Roghnaigh cealla nach bhfuil cosanta"
+
+#: protectsheetdlg.ui:255
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Ionsáigh colúin"
+
+#: protectsheetdlg.ui:267
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Ionsáigh rónna"
+
+#: protectsheetdlg.ui:279
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "Scrios colúin"
+
+#: protectsheetdlg.ui:291
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "Scrios rónna"
+
+#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Script a ghin an sruth sonraí seo. An bhfuil fonn ort %URL a chur i bhfeidhm?"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:22
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Aonfhoirmeach"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:26
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Slánuimhir Aonfhoirmeach"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:30
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:34
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:38
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:42
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Déthéarmach"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:46
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "χ Cearnaithe"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:50
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Céimseatúil"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:54
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Déthéarmach Diúltach"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:73
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Gineadóir Uimhreacha Randamacha"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:180
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "Raon cille:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:225
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:263
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Dáileadh:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:288
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:303
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:351
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Gineadóir Uimhreacha Randamacha"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:386
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Cumasaigh síol saincheaptha"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:406
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Síol:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:429
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Cumasaigh slánú"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:450
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "Ionaid dheachúlacha:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:481
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: regressiondialog.ui:9
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "Cúlú"
+
+#: regressiondialog.ui:99
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raon athróige 1:"
+
+#: regressiondialog.ui:138
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raon athróige 2:"
+
+#: regressiondialog.ui:177
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: regressiondialog.ui:220
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: regressiondialog.ui:255
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: regressiondialog.ui:271
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: regressiondialog.ui:293
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: regressiondialog.ui:328
+msgctxt "regressiondialog|linear-check"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Cúlú Líneach"
+
+#: regressiondialog.ui:343
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "Cúlú Logartamach"
+
+#: regressiondialog.ui:357
+msgctxt "regressiondialog|power-check"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "Cúlú Cumhachta"
+
+#: regressiondialog.ui:377
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Taispeáin na Cineálacha Cúlaithe"
+
+#: retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
+
+#: retypepassdialog.ui:93
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "Tá mír nó míreanna cosanta ag focal faire sa cháipéis atá tú ar tí easpórtáil,agus ní féidir iad a easpórtáil. Cuir isteach d'fhocal faire arís chun do cháipéis a easpórtáil."
+
+#: retypepassdialog.ui:124
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Stádas anaithnid"
+
+#: retypepassdialog.ui:134
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "Clóscríobh é a_rís"
+
+#: retypepassdialog.ui:155
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document protection"
+msgstr "Cosaint na cáipéise"
+
+#: retypepassdialog.ui:217
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet protection"
+msgstr "Cosaint na bileoige"
+
+#: retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
+
+#: retypepassworddialog.ui:81
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Cuir an focal faire isteach arís"
+
+#: retypepassworddialog.ui:140
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Fo_cal Faire:"
+
+#: retypepassworddialog.ui:154
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "Dea_rbhaigh:"
+
+#: retypepassworddialog.ui:165
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "Caithfidh gur ionann iad an focal faire nua agus an bunfhocal faire"
+
+#: retypepassworddialog.ui:190
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "Bain an focal faire ón mhír chosanta seo"
+
+#: rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Buntásc (ar dheis)"
+
+#: rightfooterdialog.ui:106
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Buntásc (ar dheis)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:106
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
+
+#: rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Airde Ró"
+
+#: rowheightdialog.ui:88
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
+
+#: rowheightdialog.ui:112
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Luach réamhshocraithe"
+
+#: samplingdialog.ui:21
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Sampláil"
+
+#: samplingdialog.ui:113
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raon ionchurtha:"
+
+#: samplingdialog.ui:152
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: samplingdialog.ui:194
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: samplingdialog.ui:250
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "Méid an tsampla:"
+
+#: samplingdialog.ui:262
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "Randamach"
+
+#: samplingdialog.ui:278
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Tréimhsiúil"
+
+#: samplingdialog.ui:315
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "Peiriad:"
+
+#: samplingdialog.ui:332
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Modh Samplála"
+
+#: scenariodialog.ui:9
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Cruthaigh Cnámhscéal"
+
+#: scenariodialog.ui:111
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "Ainm an Chnámhscéil"
+
+#: scenariodialog.ui:155
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: scenariodialog.ui:189
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "_Aischóipeáil"
+
+#: scenariodialog.ui:204
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "Cóip_eáil an bhileog iomlán"
+
+#: scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "Cuir _cosc ar athrú"
+
+#: scenariodialog.ui:239
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "_Taispeáin imlíne"
+
+#: scenariodialog.ui:264
+msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
+msgid "Display border in"
+msgstr "Taispeáin imlíne i"
+
+#: scenariodialog.ui:287
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: scenariodialog.ui:303
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "Cuir Cnámhscéal in Eagar"
+
+#: scenariodialog.ui:319
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "Cruthaithe ag"
+
+#: scenariodialog.ui:330
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "ar"
+
+#: scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: scenariomenu.ui:20
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Airíonna..."
+
+#: scgeneralpage.ui:48
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "Aonad _tomhais:"
+
+#: scgeneralpage.ui:62
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "_Tábstopanna:"
+
+#: scgeneralpage.ui:102
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Méadraigh"
+
+#: scgeneralpage.ui:138
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "Nuashonraigh naisc le linn oscailt"
+
+#: scgeneralpage.ui:157
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always"
+msgstr "I g_Cónaí"
+
+#: scgeneralpage.ui:175
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "Ach é a _iarraidh"
+
+#: scgeneralpage.ui:193
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ná déan riamh"
+
+#: scgeneralpage.ui:225
+msgctxt "scgeneralpage|label2"
+msgid "Updating"
+msgstr "Nuashonrú"
+
+#: scgeneralpage.ui:265
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Brúigh Enter chun mód _eagarthóireachta a chur i bhfeidhm"
+
+#: scgeneralpage.ui:281
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "Leathnaigh _formáidiú"
+
+#: scgeneralpage.ui:297
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Leathnaigh _tagairtí nuair atá colúin/rónna curtha isteach"
+
+#: scgeneralpage.ui:318
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "Síos"
+
+#: scgeneralpage.ui:319
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: scgeneralpage.ui:320
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: scgeneralpage.ui:321
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "Brúigh Enter chun an roghnúchán a _bhogadh"
+
+#: scgeneralpage.ui:346
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
+msgstr "Úsáid seanghluaiseacht an chúrsóra agus cealla á roghnú"
+
+#: scgeneralpage.ui:361
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "Taispeáin rabhadh _forscríofa agus sonraí á ngreamú"
+
+#: scgeneralpage.ui:376
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Úsáid méadraigh phrintéara le haghaidh formáidiú téacs"
+
+#: scgeneralpage.ui:390
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "Aibhsigh rogh_nú i gceanntásc colúin/ró"
+
+#: scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "Nuashonraigh na tagairtí nuair a shórtálann tú raon ceall"
+
+#: scgeneralpage.ui:440
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "Socruithe Ionchurtha"
+
+#: searchresults.ui:8
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Torthaí Cuardaigh"
+
+#: searchresults.ui:60
+msgctxt "searchresults|skipped"
+msgid "skipped $1 ..."
+msgstr "ag léim thar $1 ..."
+
+#: selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Roghnaigh Foinse Sonraí"
+
+#: selectdatasource.ui:99
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "Bunachar _Sonraí:"
+
+#: selectdatasource.ui:115
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Cineál:"
+
+#: selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: selectdatasource.ui:146
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "Iarratas"
+
+#: selectdatasource.ui:147
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#: selectdatasource.ui:148
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Dúchasach]"
+
+#: selectdatasource.ui:163
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "F_oinse sonraí:"
+
+#: selectdatasource.ui:201
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: selectrange.ui:7
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Roghnaigh Raon an Bhunachair Sonraí"
+
+#: selectrange.ui:107
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Raonta"
+
+#: selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Roghnaigh Foinse"
+
+#: selectsource.ui:94
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "_Roghnúchán reatha"
+
+#: selectsource.ui:117
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "Raon ai_nmnithe:"
+
+#: selectsource.ui:158
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Cláraíodh an fhoinse _sonraí le %PRODUCTNAME"
+
+#: selectsource.ui:175
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "Foinse/comhéadan s_eachtrach"
+
+#: selectsource.ui:198
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:106
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Ceanntásc (ar dheis)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:128
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Ceanntásc (ar chlé)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:151
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Ceanntásca/Buntásca"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:106
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:128
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Buntásc (ar dheis)"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:151
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Buntásc (ar chlé)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:8
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "Comhroinn Cáipéis"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:90
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "_Comhroinn an scarbhileog seo le húsáideoirí eile"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:116
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Tabhair faoi deara: Ní shábhálfar athruithe ar thréithe formáidithe cosúil le clónna, dathanna nó formáidí uimhreacha, agus ní bhíonn roinnt feidhmiúlachtaí ar nós cairteacha eagarthóireachta nó réada líníochta ar fáil sa mhód comhroinnte. Múch an mód comhroinnte chun an rochtain eisiach atá riachtanach do na hathruithe agus feidhmiúlachtaí sin a fháil."
+
+#: sharedocumentdlg.ui:169
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:181
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Oscailte"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:222
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "Níl aon sonraí úsáideora ar fáil."
+
+#: sharedocumentdlg.ui:234
+msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Úsáideoir Anaithnid"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:246
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(rochtain eisiach)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:269
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "Úsáideoirí atá ag rochtain ar an scarbhileog seo faoi láthair"
+
+#: sheetprintpage.ui:63
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "_Barr go bun, ansin ar dheis"
+
+#: sheetprintpage.ui:80
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "C_lé go deas, ansin síos"
+
+#: sheetprintpage.ui:99
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "Uimhir an _chéad leathanaigh:"
+
+#: sheetprintpage.ui:162
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Ord na Leathanach"
+
+#: sheetprintpage.ui:196
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "_Ceanntásca colúin/ró"
+
+#: sheetprintpage.ui:211
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Greille"
+
+#: sheetprintpage.ui:227
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: sheetprintpage.ui:242
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "_Réada/Íomhánna"
+
+#: sheetprintpage.ui:257
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "Cairteacha"
+
+#: sheetprintpage.ui:272
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "Réada _líníochta"
+
+#: sheetprintpage.ui:287
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Foirmlí"
+
+#: sheetprintpage.ui:302
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "_Luachanna nialasacha"
+
+#: sheetprintpage.ui:335
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: sheetprintpage.ui:368
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "_Mód scálaithe:"
+
+#: sheetprintpage.ui:393
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "Fachtóir _scálaithe:"
+
+#: sheetprintpage.ui:435
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "_Leithead (leathanaigh):"
+
+#: sheetprintpage.ui:449
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "Aird_e (leathanaigh):"
+
+#: sheetprintpage.ui:486
+msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: sheetprintpage.ui:499
+msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: sheetprintpage.ui:526
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "Lí_on na leathanach:"
+
+#: sheetprintpage.ui:569
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Laghdaigh/méadaigh an t-asphrionta"
+
+#: sheetprintpage.ui:570
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Oiriúnaigh raon(ta) priontála don leithead/airde"
+
+#: sheetprintpage.ui:571
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Oiriúnaigh raon(ta) priontála do líon na leathanach"
+
+#: sheetprintpage.ui:590
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Scálaigh"
+
+#: showchangesdialog.ui:9
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Taispeáin Athruithe"
+
+#: showchangesdialog.ui:86
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "Tai_speáin athruithe i scarbhileog"
+
+#: showchangesdialog.ui:118
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "T_aispeáin na hathruithe a nglacadh leo"
+
+#: showchangesdialog.ui:133
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "Taispeáin na hath_ruithe a ndiúltaíodh leo"
+
+#: showchangesdialog.ui:168
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Socruithe Scagtha"
+
+#: showdetaildialog.ui:10
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Taispeáin Mionsonra"
+
+#: showdetaildialog.ui:92
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "Roghnaigh an réimse a _bhfuil an mionsonra is mian leat a thaispeáint ann"
+
+#: showsheetdialog.ui:8
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Taispeáin Bileog"
+
+#: showsheetdialog.ui:108
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "Bileoga Folaithe"
+
+#: sidebaralignment.ui:43
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
+
+#: sidebaralignment.ui:106
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Ailíniú Ingearach"
+
+#: sidebaralignment.ui:256
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Eangaigh:"
+
+#: sidebaralignment.ui:278
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Eangaigh ón chiumhais ar chlé."
+
+#: sidebaralignment.ui:285
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
+msgid "Left Indent"
+msgstr "Eangú ar chlé"
+
+#: sidebaralignment.ui:310
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Cumaisc cealla"
+
+#: sidebaralignment.ui:315
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "Ceangail na cealla roghnaithe le chéile."
+
+#: sidebaralignment.ui:329
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Timfhilleadh téacs"
+
+#: sidebaralignment.ui:334
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "Timfhill téacs go huathoibríoch."
+
+#: sidebaralignment.ui:369
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "Tre_oshuíomh téacs:"
+
+#: sidebaralignment.ui:384
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Roghnaigh uillinn an rothlaithe."
+
+#: sidebaralignment.ui:390
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Treoshuíomh Téacs"
+
+#: sidebaralignment.ui:411
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Síneadh Téacs ó Íos-imlíne na Cille"
+
+#: sidebaralignment.ui:429
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Síneadh Téacs ó Uas-imlíne na Cille"
+
+#: sidebaralignment.ui:447
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Síneadh Téacs laistigh den Chill"
+
+#: sidebaralignment.ui:476
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Cruachta go hingearach"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:26
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Cúlra:"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:42
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Roghnaigh dath cúlra do na cealla roghnaithe."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:50
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Roghnaigh dath cúlra do na cealla roghnaithe."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:91
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Roghnaigh imlínte na gceall roghnaithe."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:126
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "Roghnaigh stíl na n-imlínte."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:139
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr "Stíl na hImlíne"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:154
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Roghnaigh dath na n-imlínte."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:162
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Roghnaigh dath na n-imlínte."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:175
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr "Dath na hImlíne"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:38
+msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "Roghnaigh catagóir inneachair."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:41
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:42
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:43
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Percent"
+msgstr "Céatadán"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:44
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Currency"
+msgstr "Airgeadra"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:45
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Date "
+msgstr "Dáta "
+
+#: sidebarnumberformat.ui:46
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:47
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Eolaíoch"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:48
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Codán"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:49
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Luach Boole"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:50
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:54
+msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Catagóir"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:135
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Ionaid _deachúlacha:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:150
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Roghnaigh an méid ionad deachúlach le taispeáint."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:155
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Ionaid Deachúlacha"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:169
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "Ionaid do ainmne_oirí:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:184
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Cuir isteach líon na nionad don ainmneoir a theastaíonn uait taispeáint."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:189
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr "Ionaid Ainmneoirí"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:216
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "Nialais _chun tosaigh:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:232
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "Cuir isteach an líon is mó nialas a thaispeántar roimh an bpointe deachúlach."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:237
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "Nialais Chun Tosaigh"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:264
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "Uimhreacha diúltacha i _ndearg"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:270
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Taispeáin uimhreacha diúltacha i gcló dearg."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:283
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Deighilteoir _mílte"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:289
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "Ionsáigh deighilteoir idir mílte."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:302
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "Nodair_eacht na hinnealtóireachta"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:308
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Cinntíonn sé seo gur iolraí de 3 an t-easpónant."
+
+#: simplerefdialog.ui:9
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "Socraigh raon"
+
+#: simplerefdialog.ui:30
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: solverdlg.ui:9
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "Réiteoir"
+
+#: solverdlg.ui:22
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Ro_ghanna..."
+
+#: solverdlg.ui:65
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "_Réitigh"
+
+#: solverdlg.ui:107
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "_Sprioc-chill"
+
+#: solverdlg.ui:120
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "Optamaigh an toradh chuig"
+
+#: solverdlg.ui:133
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "_Trí chealla a athrú"
+
+#: solverdlg.ui:144
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "Í_osmhéid"
+
+#: solverdlg.ui:163
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "Uas_mhéid"
+
+#: solverdlg.ui:263
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "_Luach de"
+
+#: solverdlg.ui:366
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "Tagairt do _chill"
+
+#: solverdlg.ui:380
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Oibreoir"
+
+#: solverdlg.ui:394
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "Lu_ach"
+
+#: solverdlg.ui:413
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Tagairt do chill"
+
+#: solverdlg.ui:431
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Tagairt do chill"
+
+#: solverdlg.ui:449
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Tagairt do chill"
+
+#: solverdlg.ui:467
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Tagairt do chill"
+
+#: solverdlg.ui:527
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:528
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:529
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:530
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: solverdlg.ui:531
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: solverdlg.ui:535
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: solverdlg.ui:551
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:552
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:553
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:554
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: solverdlg.ui:555
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: solverdlg.ui:559
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: solverdlg.ui:575
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:576
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:577
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:578
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: solverdlg.ui:579
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: solverdlg.ui:583
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: solverdlg.ui:599
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:600
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:601
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: solverdlg.ui:603
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: solverdlg.ui:607
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: solverdlg.ui:626
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: solverdlg.ui:645
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: solverdlg.ui:664
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: solverdlg.ui:683
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: solverdlg.ui:742
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: solverdlg.ui:755
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: solverdlg.ui:768
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: solverdlg.ui:781
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: solverdlg.ui:809
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Coinníollacha Teorantacha"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:33
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "Inneall an réiteora:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:70
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Socruithe:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:96
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "Á Réiteach..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:26
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "Réiteach ar siúl..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:38
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(teorainn ama # soicindí)"
+
+#: solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "Toradh"
+
+#: solversuccessdialog.ui:26
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "Ar mhaith leat an toradh a choinneáil, nó ar mhaith leat na luachanna roimhe seo a chur ar ais?"
+
+#: solversuccessdialog.ui:40
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "D'éirigh leis an réiteach."
+
+#: solversuccessdialog.ui:52
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "Toradh:"
+
+#: solversuccessdialog.ui:72
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "Coinnigh an Toradh"
+
+#: solversuccessdialog.ui:88
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "Luachanna Roimhe Seo"
+
+#: sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#: sortdialog.ui:106
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critéir Shórtála"
+
+#: sortdialog.ui:128
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: sortkey.ui:38
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ardaitheach"
+
+#: sortkey.ui:57
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "Í_slitheach"
+
+#: sortkey.ui:81
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "Eochair Shórtála "
+
+#: sortoptionspage.ui:32
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Cá_síogair"
+
+#: sortoptionspage.ui:47
+msgctxt "sortoptionspage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "Sa raon..."
+
+#: sortoptionspage.ui:61
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Cuir formáidí san áireamh"
+
+#: sortoptionspage.ui:75
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Cumasaigh sórtáil nádúrtha"
+
+#: sortoptionspage.ui:89
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include comments-only boundary column(s)"
+msgstr "Taispeáin colú(i)n imlíne ina bhfuil nótaí amháin"
+
+#: sortoptionspage.ui:103
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Cóipeáil na torthaí sórtála go:"
+
+#: sortoptionspage.ui:129
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Cóipeáil na torthaí sórtála go:"
+
+#: sortoptionspage.ui:149
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Cóipeáil na torthaí sórtála go:"
+
+#: sortoptionspage.ui:160
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ord saincheaptha sórtála"
+
+#: sortoptionspage.ui:186
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ord sórtála saincheaptha"
+
+#: sortoptionspage.ui:201
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: sortoptionspage.ui:215
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: sortoptionspage.ui:270
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Roghanna Sórtála"
+
+#: sortoptionspage.ui:301
+msgctxt "sortoptionspage|topdown"
+msgid "_Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "_Barr go bun (sórtáil rónna)"
+
+#: sortoptionspage.ui:318
+msgctxt "sortoptionspage|leftright"
+msgid "L_eft to right (sort columns)"
+msgstr "Clé go d_eas (sórtáil colúin)"
+
+#: sortoptionspage.ui:340
+msgctxt "sortoptionspage|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Treo"
+
+#: sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "Raon Sórtála"
+
+#: sortwarning.ui:35
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "Tá sonraí sna cealla in aice leis an roghnúchán reatha. An bhfuil fonn ort an raon sórtála a mhéadú go %1, nó gan ach an raon roghnaithe faoi láthair, %2, a shórtáil?"
+
+#: sortwarning.ui:55
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "_Fadaigh an roghnúchán"
+
+#: sortwarning.ui:71
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Úsáid an roghnúchán reatha"
+
+#: sortwarning.ui:115
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "Leid: Is féidir an raon sórtála a bhrath go huathoibríoch. Cuir an cúrsóir cille isteach i liosta agus déan sórtáil. Ansin, déanfar sórtáil ar an raon iomlán de chealla neamhfholamha in aice leis an roghnúchán."
+
+#: splitcolumnentry.ui:21
+msgctxt "splitcolumnentry|name"
+msgid "Split Column Action"
+msgstr ""
+
+#: splitcolumnentry.ui:37
+msgctxt "splitcolumnentry|separator"
+msgid "Separator:"
+msgstr ""
+
+#: splitcolumnentry.ui:48
+msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
+msgid "Maximum Number of Columns"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:9
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Scagaire Caighdeánach"
+
+#: standardfilterdialog.ui:119
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui:120
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui:127
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "Oibreoir 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:141
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui:142
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui:149
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "Oibreoir 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:163
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui:164
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui:168
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "Oibreoir 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:182
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui:183
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui:187
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "Oibreoir 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:200
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Oibreoir"
+
+#: standardfilterdialog.ui:211
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ainm réimse"
+
+#: standardfilterdialog.ui:222
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Coinníoll"
+
+#: standardfilterdialog.ui:233
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "Ainm Réimse 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:267
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "Ainm Réimse 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:285
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "Ainm Réimse 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "Ainm Réimse 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:320
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest"
+msgstr "Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:321
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest %"
+msgstr "% Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:323
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "% Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:324
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: standardfilterdialog.ui:325
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#: standardfilterdialog.ui:326
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Tosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:327
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ní thosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:328
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Críochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:329
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:336
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "Coinníoll 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:356
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest"
+msgstr "Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:357
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:358
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest %"
+msgstr "% Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:359
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "% Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:360
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: standardfilterdialog.ui:361
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#: standardfilterdialog.ui:362
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Tosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:363
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ní thosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:364
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Críochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:365
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:372
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "Coinníoll 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:392
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest"
+msgstr "Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:393
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:394
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest %"
+msgstr "% Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:395
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "% Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:396
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: standardfilterdialog.ui:397
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#: standardfilterdialog.ui:398
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Tosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:399
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ní thosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:400
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Críochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:401
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:408
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "Coinníoll 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:428
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest"
+msgstr "Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:429
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:430
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest %"
+msgstr "% Is Mó"
+
+#: standardfilterdialog.ui:431
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "% Is Lú"
+
+#: standardfilterdialog.ui:432
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: standardfilterdialog.ui:433
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#: standardfilterdialog.ui:434
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Tosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:435
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ní thosaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:436
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Críochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:437
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ní chríochnaíonn sé le"
+
+#: standardfilterdialog.ui:441
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "Coinníoll 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:466
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "Luach 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:491
+msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
+msgid "Value 2"
+msgstr "Luach 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:516
+msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
+msgid "Value 3"
+msgstr "Luach 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:538
+msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
+msgid "Value 4"
+msgstr "Luach 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:555
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critéir Scagtha"
+
+#: standardfilterdialog.ui:593
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Cásíogair"
+
+#: standardfilterdialog.ui:609
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Tá lipéid ch_olúin sa raon"
+
+#: standardfilterdialog.ui:625
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Sloinn _ionadaíochta"
+
+#: standardfilterdialog.ui:641
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Ga_n dúbailt"
+
+#: standardfilterdialog.ui:657
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Cói_peáil torthaí go:"
+
+#: standardfilterdialog.ui:677
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Coinnigh na critéir scagtha"
+
+#: standardfilterdialog.ui:713
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Cóipeáil torthaí go"
+
+#: standardfilterdialog.ui:735
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Cóipeáil torthaí go"
+
+#: standardfilterdialog.ui:773
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raon sonraí:"
+
+#: standardfilterdialog.ui:786
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "caochadán"
+
+#: standardfilterdialog.ui:806
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: statisticsinfopage.ui:27
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Leathanaigh:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:53
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Cealla:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:79
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Bileoga:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:106
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Grúpaí foirmle:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:136
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "Cáipéis: "
+
+#: subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Fo-Iomláin"
+
+#: subtotaldialog.ui:121
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "An Chéad Ghrúpa"
+
+#: subtotaldialog.ui:143
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "An Dara Grúpa"
+
+#: subtotaldialog.ui:166
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "An Tríú Grúpa"
+
+#: subtotaldialog.ui:189
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: subtotalgrppage.ui:12
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suim"
+
+#: subtotalgrppage.ui:15
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "Líon"
+
+#: subtotalgrppage.ui:18
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "Meán"
+
+#: subtotalgrppage.ui:21
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#: subtotalgrppage.ui:24
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#: subtotalgrppage.ui:27
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "Iolrach"
+
+#: subtotalgrppage.ui:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Líon (uimhreacha amháin)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (Sampla)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (Pobal)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:39
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Athr (Sampla)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:42
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (Pobal)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:62
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "Grúpáil de réir:"
+
+#: subtotalgrppage.ui:103
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "Ríomh fo-iomláin le haghaidh:"
+
+#: subtotalgrppage.ui:119
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "Úsáid feidhm:"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:35
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "_Briseadh leathanaigh idir grúpaí"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:53
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Cásíogair"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:71
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "Réamh_shórtáil limistéir de réir grúpaí"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:95
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grúpaí"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:133
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ardaitheach"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:153
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "Í_slitheach"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:173
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "Cuir formáidí sa_n áireamh"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:191
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "Ord _saincheaptha sórtála"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:237
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#: textimportcsv.ui:16
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Iompórtáil Téacs"
+
+#: textimportcsv.ui:110
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "T_acar carachtar:"
+
+#: textimportcsv.ui:124
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Teanga:"
+
+#: textimportcsv.ui:138
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "Ó _ró:"
+
+#: textimportcsv.ui:189
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "Iompórtáil"
+
+#: textimportcsv.ui:231
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "_Aonleithid"
+
+#: textimportcsv.ui:248
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "_Deighilte ag"
+
+#: textimportcsv.ui:286
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Táb"
+
+#: textimportcsv.ui:302
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "Cumaisc _teormharcóirí"
+
+#: textimportcsv.ui:320
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "_Camóg"
+
+#: textimportcsv.ui:336
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "L_eathstad"
+
+#: textimportcsv.ui:352
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "S_pás"
+
+#: textimportcsv.ui:374
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "_Eile"
+
+#: textimportcsv.ui:403
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: textimportcsv.ui:428
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr ""
+
+#: textimportcsv.ui:479
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Roghanna Deighilteora"
+
+#: textimportcsv.ui:513
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "F_ormat quoted field as text"
+msgstr ""
+
+#: textimportcsv.ui:529
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "Braith uimhreacha _speisialta"
+
+#: textimportcsv.ui:551
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "Roghanna Eile"
+
+#: textimportcsv.ui:593
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "Cineál colú_in:"
+
+#: textimportcsv.ui:638
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Téacs go Colúin"
+
+#: textimportcsv.ui:654
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "Réimsí"
+
+#: textimportoptions.ui:9
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "Roghanna Iompórtála"
+
+#: textimportoptions.ui:98
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Saincheaptha:"
+
+#: textimportoptions.ui:113
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: textimportoptions.ui:145
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Language to Use for Import"
+msgstr "Roghnaigh an teanga le haghaidh iompórtála"
+
+#: textimportoptions.ui:172
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "Braith uimhreacha speisialta (mar shampla dátaí)"
+
+#: textimportoptions.ui:186
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: tpviewpage.ui:37
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Foirmlí"
+
+#: tpviewpage.ui:54
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "L_uachanna nialasacha"
+
+#: tpviewpage.ui:71
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "Tás_caire nóta"
+
+#: tpviewpage.ui:88
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "Aibhs_iú luacha"
+
+#: tpviewpage.ui:105
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "_Ancaire"
+
+#: tpviewpage.ui:122
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Téa_cs thar maoil"
+
+#: tpviewpage.ui:139
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Taispeáin tagairtí i ndath"
+
+#: tpviewpage.ui:162
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: tpviewpage.ui:198
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Ceanntásca colúi_n/ró"
+
+#: tpviewpage.ui:215
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Scrollbharra _cothrománach"
+
+#: tpviewpage.ui:232
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "Scrollbharra _ingearach"
+
+#: tpviewpage.ui:249
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "Cluaisíní bil_eoga"
+
+#: tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "Si_ombailí imlíneacha"
+
+#: tpviewpage.ui:289
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "Fuinneog"
+
+#: tpviewpage.ui:365
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "Línte _greille:"
+
+#: tpviewpage.ui:382
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Dath:"
+
+#: tpviewpage.ui:399
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: tpviewpage.ui:400
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Taispeáin ar chealla dathaithe"
+
+#: tpviewpage.ui:401
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
+#: tpviewpage.ui:421
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "_Bristeacha leathanaigh"
+
+#: tpviewpage.ui:438
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "Línte treoracha le linn _bogtha"
+
+#: tpviewpage.ui:461
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "Áiseanna Amhairc"
+
+#: tpviewpage.ui:500
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "Réa_da/Íomhánna:"
+
+#: tpviewpage.ui:516
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "Cai_rteacha:"
+
+#: tpviewpage.ui:532
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "Réada _líníochta:"
+
+#: tpviewpage.ui:548
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: tpviewpage.ui:549
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
+#: tpviewpage.ui:564
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: tpviewpage.ui:565
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
+#: tpviewpage.ui:580
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: tpviewpage.ui:581
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
+#: tpviewpage.ui:599
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "Réada"
+
+#: tpviewpage.ui:629
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "S_ioncronaigh na bileoga"
+
+#: tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zúmáil"
+
+#: ttestdialog.ui:40
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raon athróige 2:"
+
+#: ttestdialog.ui:79
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raon athróige 2:"
+
+#: ttestdialog.ui:118
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: ttestdialog.ui:160
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: ttestdialog.ui:254
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: ttestdialog.ui:270
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: ttestdialog.ui:292
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
+
+#: ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Díghrúpáil"
+
+#: ungroupdialog.ui:98
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rónna"
+
+#: ungroupdialog.ui:116
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colúin"
+
+#: ungroupdialog.ui:141
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Díghníomhachtaigh le haghaidh"
+
+#: validationcriteriapage.ui:15
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "Gach Luach"
+
+#: validationcriteriapage.ui:19
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "Slánuimhreacha"
+
+#: validationcriteriapage.ui:23
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Deachúlach"
+
+#: validationcriteriapage.ui:27
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: validationcriteriapage.ui:31
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: validationcriteriapage.ui:35
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Raon cille"
+
+#: validationcriteriapage.ui:39
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "Liosta"
+
+#: validationcriteriapage.ui:43
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "Fad téacs"
+
+#: validationcriteriapage.ui:57
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "cothrom"
+
+#: validationcriteriapage.ui:61
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "níos lú ná"
+
+#: validationcriteriapage.ui:65
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "níos mó ná"
+
+#: validationcriteriapage.ui:69
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "níos lú ná, nó cothrom le"
+
+#: validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "níos mó ná, nó cothrom le"
+
+#: validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "ní cothrom"
+
+#: validationcriteriapage.ui:81
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "raon bailí"
+
+#: validationcriteriapage.ui:85
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "raon neamhbhailí"
+
+#: validationcriteriapage.ui:103
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "_Ceadaigh:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:117
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "_Sonraí:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:153
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "Íos_mhéid:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:235
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "_Uasmhéid:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:246
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "Ceadaigh c_ealla folmha"
+
+#: validationcriteriapage.ui:261
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "Taispeáin _liosta roghnúchán"
+
+#: validationcriteriapage.ui:276
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "Sór_táil iontrálacha in ord ardaitheach"
+
+#: validationcriteriapage.ui:297
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "Ní féidir a bheith ann i bhfoinse bhailí, ach amháin rogha chomhtheagmhálach de shraitheanna agus colúin, nó foirmle atá limistéar nó eagar mar thoradh uirthi."
+
+#: validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "Bailíocht"
+
+#: validationdialog.ui:111
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critéir"
+
+#: validationdialog.ui:133
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Cabhair Ionchurtha"
+
+#: validationdialog.ui:156
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Airdeall"
+
+#: validationhelptabpage.ui:14
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "Tai_speáin cabhair nuair atá cill roghnaithe"
+
+#: validationhelptabpage.ui:73
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: validationhelptabpage.ui:90
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "Cabhair _ionchurtha:"
+
+#: validationhelptabpage.ui:132
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:14
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "Foinse XML"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:47
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "Brabhsáil chun an comhad foinse a roghnú."
+
+#: xmlsourcedialog.ui:61
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- gan socrú -"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:76
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "Comhad Foinse"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:138
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "Cill mapáilte:"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:183
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Mapáil go dtí an Cháipéis"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:202
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Iompórtáil"
+
+#: ztestdialog.ui:40
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raon athróige 1:"
+
+#: ztestdialog.ui:79
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raon athróige 2:"
+
+#: ztestdialog.ui:118
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Torthaí go:"
+
+#: ztestdialog.ui:160
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: ztestdialog.ui:254
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: ztestdialog.ui:270
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: ztestdialog.ui:292
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grúpáilte de réir"
diff --git a/source/ga/scaddins/messages.po b/source/ga/scaddins/messages.po
index c319cf8eb23..333411a5c98 100644
--- a/source/ga/scaddins/messages.po
+++ b/source/ga/scaddins/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511348701.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgstr "Liosta de luachanna dáta a léiríonn laethanta saoire"
#: analysis.hrc:38
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuirtear líon na mblianta (codán san áireamh) idir dhá dháta"
#: analysis.hrc:39
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Bonn"
#: analysis.hrc:44
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeánann an bunús coinbhinsiún chomhaireamh na laethanta atá le húsáid sa ríomh"
#: analysis.hrc:49
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
@@ -114,6 +117,8 @@ msgid ""
"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear uimhir na seachtaine féilire ina bhfuil an dáta sonraithe.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as WEEKNUM."
#: analysis.hrc:59
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Dáta"
#: analysis.hrc:60
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "The date or date serial number"
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó sraithuimhir an data"
#: analysis.hrc:61
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -131,10 +136,9 @@ msgid "Return type"
msgstr "Cineál fillte"
#: analysis.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
-msgstr "Léiríonn sé céad lá na seachtaine (1 = Domhnach, luachanna eile = Luan)."
+msgstr "Léiríonn sé céad lá na seachtaine (1 = Domhnach, 2 = Luan)."
#: analysis.hrc:67
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
@@ -167,6 +171,8 @@ msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear líon na laethanta oibre idir dhá dáta.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as NETWORKDAYS."
#: analysis.hrc:77
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
@@ -234,7 +240,6 @@ msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
msgstr "Aischuireann sé an chomhéifeacht iltéarmach de thacar uimhreacha"
#: analysis.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -385,9 +390,10 @@ msgid ""
"Returns the greatest common divisor.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear an comhroinnteoir is mó.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as GCD."
#: analysis.hrc:156
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -403,9 +409,10 @@ msgid ""
"Returns the least common multiple.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear an comhiolraí is lú.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as LCM."
#: analysis.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -1083,7 +1090,7 @@ msgstr "Aischuireann toradh uimhreacha coimpléascacha éagsúla"
#: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach"
#: analysis.hrc:431
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
@@ -1133,12 +1140,12 @@ msgstr "Aischuireann an difríocht idir dhá uimhir choimpléascacha"
#: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach 1"
#: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach 2"
#: analysis.hrc:461
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
@@ -1533,7 +1540,7 @@ msgstr "An chéad ús"
#: analysis.hrc:595
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "First interest date of the security"
-msgstr "Dáta chéad úis an t-urrúis"
+msgstr "Dáta chéad úis an urrúis"
#: analysis.hrc:596
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
@@ -1868,7 +1875,7 @@ msgstr "Líon na dtréimhsí íocaíochta"
#: analysis.hrc:686
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "LL"
#: analysis.hrc:687
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
@@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr "Líon na dtréimhsí íocaíochta"
#: analysis.hrc:703
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "LL"
#: analysis.hrc:704
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
@@ -2608,7 +2615,7 @@ msgstr "An praghas"
#: analysis.hrc:894
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
-msgstr "Aischuireann an praghas in aghaidh $100 aghaidhluacha atá ar urrús le céad-thréimhse chorr"
+msgstr "Aischuireann an praghas in aghaidh $100 aghaidhluacha atá ar urrús le céadtréimhse chorr"
#: analysis.hrc:895
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
@@ -2703,7 +2710,7 @@ msgstr "An bonn"
#: analysis.hrc:917
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
-msgstr "Aischuireann toradh urrúis le céad-thréimhse chorr"
+msgstr "Aischuireann toradh urrúis le céadtréimhse chorr"
#: analysis.hrc:918
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
@@ -3038,7 +3045,7 @@ msgstr "Na Dátaí"
#: analysis.hrc:1004
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
-msgstr "Aiscuireann ráta úis urrúis lán-infheistithe"
+msgstr "Aischuireann sé seo ráta úis urrúis lán-infheistithe"
#: analysis.hrc:1005
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
@@ -3568,12 +3575,12 @@ msgstr "Téacs le criptiú nó téacs le díchriptiú"
#: pricing.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Pricing of a barrier option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas rogha bacainne"
#: pricing.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:30
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3588,7 +3595,7 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:32
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:33
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "Ráta úis (athiolrú leanúnach)"
#: pricing.hrc:35
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "ráta úis saor ó riosca (rf)"
#: pricing.hrc:36
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3618,37 +3625,37 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:38
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht na céadrogha"
#: pricing.hrc:39
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "praghas ceangail"
#: pricing.hrc:40
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Strike level of the option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas ceangail na céadrogha"
#: pricing.hrc:41
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:42
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:43
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:44
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:45
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3658,37 +3665,37 @@ msgstr "lacáiste"
#: pricing.hrc:46
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
-msgstr ""
+msgstr "An tsuim airgid a íocfar ag an aibíocht má sroichtear an bhacainn"
#: pricing.hrc:47
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "díol/glaoch"
#: pricing.hrc:48
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu díol (p) nó ceannach (c) atá ann"
#: pricing.hrc:49
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "buille isteach/amach"
#: pricing.hrc:50
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu céadrogha den chineál knock-(i)n nó knock-(o)ut atá ann"
#: pricing.hrc:51
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "cineál_bacainne"
#: pricing.hrc:52
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn an bhreathnófar ar an mbacainn an t-am ar fad (c) nó ag an deireadh/aibíocht amháin (e)"
#: pricing.hrc:53
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3698,17 +3705,17 @@ msgstr "gréagach"
#: pricing.hrc:54
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadar roghnach. Gan é, aischuireann an fheidhm praghas na céadrogha. Agus é socraithe, aischuireann an fheidhm íogaireachtaí praghais (na Gréagaigh) maidir le ceann amháin de paraiméadair ionchuir; is iad na luachanna ceadaithe ná (d)eilte, (g)áma, (t)éite, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ó, ró (f)"
#: pricing.hrc:59
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas de chéadrogha touch/no-touch"
#: pricing.hrc:60
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:61
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:63
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:64
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3738,7 +3745,7 @@ msgstr "Ráta úis (athiolrú leanúnach)"
#: pricing.hrc:66
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "ráta úis saor ó riosca (rf)"
#: pricing.hrc:67
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3753,27 +3760,27 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:69
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht na céadrogha"
#: pricing.hrc:70
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:71
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íseal ann)"
#: pricing.hrc:72
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:73
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:74
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3783,27 +3790,27 @@ msgstr "iasachta/intíre"
#: pricing.hrc:75
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu aonad amháin de airgead intíre (d) (airgead tirim nó faic), nó airgead eachtrach (f) (sócmhainn nó faic), a íocann an chéadrogha"
#: pricing.hrc:76
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "buille isteach/amach"
#: pricing.hrc:77
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu rogha den chineál knock-(i)n (touch) nó knock-(o)ut (no-touch) atá ann"
#: pricing.hrc:78
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "cineál_bacainne"
#: pricing.hrc:79
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn an bhreathnófar ar an mbacainn an t-am ar fad (c) nó ag an deireadh/aibíocht amháin (e)"
#: pricing.hrc:80
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3813,17 +3820,17 @@ msgstr "gréagach"
#: pricing.hrc:81
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadar roghnach. Gan é, aischuireann an fheidhm praghas na céadrogha. Agus é socraithe, aischuireann an fheidhm íogaireachtaí praghais (na Gréagaigh) maidir le ceann amháin de paraiméadair ionchuir; is iad na luachanna ceadaithe ná (d)eilte, (g)áma, (t)éite, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ó, ró (f)"
#: pricing.hrc:86
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht go sroicheann sócmhainn an bhacainn, ag glacadh leis go leanann sí dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.hrc:87
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:88
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
@@ -3838,17 +3845,17 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:90
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:91
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "síobadh"
#: pricing.hrc:92
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "An paraiméadar mú in dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.hrc:93
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
@@ -3858,37 +3865,37 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:94
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Time to maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Am go haibíocht"
#: pricing.hrc:95
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:96
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:97
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:98
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:103
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht go mbeidh sócmhainn aibí idir dhá leibhéal bacainne, ag glacadh leis go leanann sí dS/S = mu dt + vol dW. Má sonraítear an dá paraiméadar roghnach deiridh (praghas ceangail, díol/ceannach), aischuirtear dóchúlacht S_T i [praghas ceangail, bacainn uachtarach] i gcás ceannaithe agus S_T i [bacainn íochtarach, praghas ceangail] i gcás díolta."
#: pricing.hrc:104
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:105
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
@@ -3903,17 +3910,17 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:107
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Annual volatility of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na sócmhainne"
#: pricing.hrc:108
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "síobadh"
#: pricing.hrc:109
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "An paraiméadar mú in dS/S = μ dt + vol dW"
#: pricing.hrc:110
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
@@ -3923,108 +3930,108 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:111
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Time to maturity in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht"
#: pricing.hrc:112
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:113
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:114
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:115
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:116
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "díol/glaoch"
#: pricing.hrc:117
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Comhartha roghnach an é díol (p) nó ceannach (c) atá ann"
#: pricing.hrc:118
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "praghas ceangail"
#: pricing.hrc:119
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional strike level"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas ceangail (roghnach)"
#. function names as accessible from cells
#: strings.hrc:26
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_BARRIER"
#: strings.hrc:27
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_TOUCH"
#: strings.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
#: strings.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
#: strings.hrc:31
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "SEACHTAINÍ"
#: strings.hrc:32
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MÍONNA"
#: strings.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "BLIANTA"
#: strings.hrc:34
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "ISLEAPYEAR"
#: strings.hrc:35
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINMONTH"
#: strings.hrc:36
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINYEAR"
#: strings.hrc:37
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR"
#: strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
diff --git a/source/ga/sccomp/messages.po b/source/ga/sccomp/messages.po
index f0544614a6b..53429012796 100644
--- a/source/ga/sccomp/messages.po
+++ b/source/ga/sccomp/messages.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509733384.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT"
@@ -24,51 +27,61 @@ msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver"
msgstr "Réiteoir Líneach CoinMP %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:27
+msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT"
+msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE"
msgid "Assume variables as non-negative"
msgstr "Glac leis go bhfuil na hathróga neamhdhiúltach"
-#: strings.hrc:28
+#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER"
msgid "Assume variables as integer"
msgstr "Glac leis gur slánuimhreacha iad na hathróga"
-#: strings.hrc:29
+#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT"
msgid "Solving time limit (seconds)"
msgstr "Teorainn ama don réiteach (soicindí)"
-#: strings.hrc:30
+#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL"
msgid "Epsilon level (0-3)"
msgstr "Leibhéal eipsealón (0-3)"
-#: strings.hrc:31
+#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH"
msgid "Limit branch-and-bound depth"
msgstr "Cuir teorainn le doimhneacht brainseála-agus-cuimsithe"
-#: strings.hrc:32
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM"
+msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR"
msgid "The model is not linear."
-msgstr "Ní samhail líneach á seo."
+msgstr "Ní samhail líneach é seo."
-#: strings.hrc:33
+#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL"
msgid "The epsilon level is invalid."
msgstr "Tá an leibhéal eipsealón neamhbhailí."
-#: strings.hrc:34
+#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE"
msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions."
msgstr "Tá an tsamhail neamhréadúil. Seiceáil na coinníollacha teorann."
-#: strings.hrc:35
+#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED"
msgid "The model is unbounded."
msgstr "Tá an tsamhail neamhtheoranta."
-#: strings.hrc:36
+#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT"
msgid "The time limit was reached."
msgstr "Sroicheadh an teorainn ama."
diff --git a/source/ga/scp2/source/activex.po b/source/ga/scp2/source/activex.po
index 0b289c39fd6..a28d4ce6c15 100644
--- a/source/ga/scp2/source/activex.po
+++ b/source/ga/scp2/source/activex.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:26+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369380391.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655308.000000\n"
#: module_activex.ulf
msgctxt ""
@@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL\n"
"LngText.text"
msgid "Deprecated Component (see release notes) to enable Microsoft Internet Explorer to display %PRODUCTNAME documents."
-msgstr ""
+msgstr "Comhpháirt (i léig, féach na nótaí eisiúna) a ligeann do Microsoft Internet Explorer cáipéisí %PRODUCTNAME a thaispeáint."
diff --git a/source/ga/scp2/source/calc.po b/source/ga/scp2/source/calc.po
index fc6b701df6e..98b70686e87 100644
--- a/source/ga/scp2/source/calc.po
+++ b/source/ga/scp2/source/calc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 02:45+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422413128.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655336.000000\n"
#: folderitem_calc.ulf
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WEBQUERY\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Excel Web Query File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad Iarratais Gréasáin Microsoft Excel"
#: registryitem_calc.ulf
msgctxt ""
@@ -190,4 +190,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_QUATTROPRO_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Lotus Quattro Pro Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog Lotus Quattro Pro"
diff --git a/source/ga/scp2/source/draw.po b/source/ga/scp2/source/draw.po
index c1599b5f29d..2c2f8af8339 100644
--- a/source/ga/scp2/source/draw.po
+++ b/source/ga/scp2/source/draw.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431435889.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655474.000000\n"
#: folderitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_MACINTOSH_PICTURE_METAFILE\n"
"LngText.text"
msgid "Macintosh Picture Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Meiteachomhad Pictiúir Macintosh"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -201,13 +201,12 @@ msgid "Microsoft Windows Metafile"
msgstr "Meiteachomhad Microsoft Windows"
#: registryitem_draw.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_draw.ulf\n"
"STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_BITMAP\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Windows Bitmap File"
-msgstr "Meiteachomhad Microsoft Windows"
+msgstr "Mapa Giotán Microsoft Windows"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -223,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_COREL_PRESENTATION_EXCHANGE\n"
"LngText.text"
msgid "Corel Presentation Exchange File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad Corel Presentation Exchange"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -255,16 +254,15 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_PERSONAL_COMPUTER_EXCHANGE\n"
"LngText.text"
msgid "Personal Computer Exchange File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad Personal Computer Exchange"
#: registryitem_draw.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_draw.ulf\n"
"STR_REG_VAL_PORTABLE_GRAYMAP_FORMAT\n"
"LngText.text"
msgid "Portable Graymap Format File"
-msgstr "Comhad PBM (Portable Bitmap)"
+msgstr "Comhad Inaistrithe Liathscála"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -275,13 +273,12 @@ msgid "Portable Network Graphics File"
msgstr "Comhad PNG - Portable Network Graphic"
#: registryitem_draw.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_draw.ulf\n"
"STR_REG_VAL_PORTABLE_PIXMAP_FORMAT\n"
"LngText.text"
msgid "Portable Pixmap Format File"
-msgstr "Comhad PBM (Portable Bitmap)"
+msgstr "Comhad Inaistrithe Mapa Picteilíní"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -329,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_X_BITMAP\n"
"LngText.text"
msgid "X BitMap File"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Giotán X"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -337,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_X_PIXMAP\n"
"LngText.text"
msgid "X Pixmap File"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Picteilíní X"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -345,4 +342,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n"
"LngText.text"
msgid "Kodak Photo CD Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá CD Grianghraf Kodak"
diff --git a/source/ga/scp2/source/extensions.po b/source/ga/scp2/source/extensions.po
index 9f0e27dcead..7136faeab8f 100644
--- a/source/ga/scp2/source/extensions.po
+++ b/source/ga/scp2/source/extensions.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 21:33+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1480627984.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510500055.000000\n"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT\n"
"LngText.text"
msgid "Provides the NUMBERTEXT/MONEYTEXT spreadsheet functions which convert numbers to localized text, e.g. '100' to 'hundred'."
-msgstr ""
+msgstr "Soláthraíonn seo na feidhmeanna scarbhileoige NUMBERTEXT/ MONEYTEXT a thiontaíonn uimhreacha go téacs i do theanga, m.sh. '50' go 'caoga'."
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n"
"LngText.text"
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Réititheoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
+msgstr "Réiteoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n"
"LngText.text"
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
-msgstr "Réititheoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
+msgstr "Réiteoir do Ríomhchlárú Neamhlíneach"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/scp2/source/impress.po b/source/ga/scp2/source/impress.po
index 9cb6292bcc9..e7cb319589b 100644
--- a/source/ga/scp2/source/impress.po
+++ b/source/ga/scp2/source/impress.po
@@ -4,15 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655494.000000\n"
#: folderitem_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -180,4 +182,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_COMPUTER_GRAPHICS_METAFILE\n"
"LngText.text"
msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Meiteachomhad Grafaicí Ríomhaire"
diff --git a/source/ga/scp2/source/ooo.po b/source/ga/scp2/source/ooo.po
index 5559a739fcb..208805819a9 100644
--- a/source/ga/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/ga/scp2/source/ooo.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 21:34+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1480628048.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510441699.000000\n"
#: folderitem_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -177,13 +177,12 @@ msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portaingéilis (An Bhrasaíl)"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Suiteáil tacaíocht don Phortaingéilis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Suiteáil tacaíocht do Phortaingéilis na Brasaíle i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -623,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Lao"
-msgstr "Láóis"
+msgstr "Laoisis"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -631,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Suiteáil cabhair sa Láóis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Suiteáil cabhair sa Laoisis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -687,16 +686,15 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n"
"LngText.text"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "Oirísis"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Odia help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Suiteáil cabhair san Ocatáinis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Suiteáil cabhair san Oirísis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1152,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RW\n"
"LngText.text"
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Cinearuáindis"
+msgstr "Ciniaruaindis"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1387,22 +1385,20 @@ msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Suiteáil cabhair sa Ghúisearáitis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Guarani"
-msgstr "Gúisearáitis"
+msgstr "Guaráinis"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Guarani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Suiteáil cabhair sa Ghúisearáitis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Suiteáil cabhair sa Ghuaráinis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1506,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan"
-msgstr "Ocatáinis"
+msgstr "Ocsatáinis"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1514,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Suiteáil cabhair san Ocatáinis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Suiteáil cabhair san Ocsatáinis i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -2050,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
"LngText.text"
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Sorbais Uachtarach"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2058,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Upper Sorbian user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Sorbaise Uachtaraí"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2418,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Lao"
-msgstr "Láóis"
+msgstr "Laoisis"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2426,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Lao user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Láóise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Laoisise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2498,16 +2494,15 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR\n"
"LngText.text"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "Oirísis"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OR\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Odia user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Ocatáinise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Oirísise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2539,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NE\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Nepali user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Neipealaise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Neipeailise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2963,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW\n"
"LngText.text"
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Cinearuáindis"
+msgstr "Ciniaruaindis"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RW\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Kinyarwanda user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Cinearuáindise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Ciniaruaindise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VEC\n"
"LngText.text"
msgid "Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Veinéisis"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3099,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VEC\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Venetian user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Veinéisise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3214,22 +3209,20 @@ msgid "Installs the Gujarati user interface"
msgstr "Suiteáil an comhéadan Gúisearáitise"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Guarani"
-msgstr "Gúisearáitis"
+msgstr "Guaráinis"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Guarani user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Gúisearáitise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Guaráinise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3317,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan"
-msgstr "Ocatáinis"
+msgstr "Ocsatáinis"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3325,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Occitan user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Ocatáinise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Ocsatáinise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3373,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Uyghur user interface"
-msgstr "Suiteáil an comhéadan Úigiúirise"
+msgstr "Suiteáil an comhéadan Uigiúirise"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3829,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n"
"LngText.text"
msgid "Classical Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibéidis Chlasaiceach"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -3837,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n"
"LngText.text"
msgid "Classical Tibetan syllable spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Litreoir siollaí sa Tibéidis Chlasaiceach"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4165,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n"
"LngText.text"
msgid "Kurdish, Northern, Latin script"
-msgstr ""
+msgstr "Coirdis, Tuaisceartach, script Laidineach"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4173,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n"
"LngText.text"
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Coirdis, Tuaisceartach, litreoir Laidineach"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4181,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Lao"
-msgstr "Láóis"
+msgstr "Laoisis"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4277,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan"
-msgstr "Ocatáinis"
+msgstr "Ocsatáinis"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4285,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
"LngText.text"
msgid "Occitan spelling dictionary"
-msgstr "Foclóir litrithe Ocatáinise"
+msgstr "Foclóir litrithe Ocsatáinise"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4418,6 +4411,22 @@ msgstr "Foclóir litrithe, rialacha fleiscínithe agus teasáras don tSlóivéin
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian spelling dictionary"
+msgstr ""
+
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR\n"
"LngText.text"
msgid "Serbian"
diff --git a/source/ga/scp2/source/python.po b/source/ga/scp2/source/python.po
index a7627dc6bd6..9eb3e3ddcad 100644
--- a/source/ga/scp2/source/python.po
+++ b/source/ga/scp2/source/python.po
@@ -2,17 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655766.000000\n"
#: module_python_librelogo.ulf
msgctxt ""
@@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_LIBRELOGO\n"
"LngText.text"
msgid "Logo (turtle graphics) toolbar for Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Barra uirlisí Logo (grafaicí turtair) do Writer"
diff --git a/source/ga/scp2/source/writer.po b/source/ga/scp2/source/writer.po
index 5a46362f02f..88e9d2db595 100644
--- a/source/ga/scp2/source/writer.po
+++ b/source/ga/scp2/source/writer.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509655774.000000\n"
#: folderitem_writer.ulf
msgctxt ""
@@ -220,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_WORDPRO_DOCUMENT\n"
"LngText.text"
msgid "Lotus Word Pro Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis Lotus Word Pro"
#: registryitem_writer.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/sd/messages.po b/source/ga/sd/messages.po
index 4a508e52ab6..b7ec94c7ebc 100644
--- a/source/ga/sd/messages.po
+++ b/source/ga/sd/messages.po
@@ -1,704 +1,2515 @@
-#. extracted from sd/uiconfig/sdraw/ui
+#. extracted from sd/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510442981.000000\n"
-#: breakdialog.ui:7
-msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
-msgid "Break"
-msgstr "Briseadh"
+#: DocumentRenderer.hrc:29
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Slides"
+msgstr "Sleamhnáin"
-#: breakdialog.ui:51
-msgctxt "breakdialog|label1"
-msgid "Processing metafile:"
-msgstr "Meiteachomhad á phróiseáil:"
+#: DocumentRenderer.hrc:30
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Handouts"
+msgstr "Dáileáin"
-#: breakdialog.ui:65
-msgctxt "breakdialog|label2"
-msgid "Broken down metaobjects:"
-msgstr "Meitiréada miondealaithe:"
+#: DocumentRenderer.hrc:31
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
-#: breakdialog.ui:79
-msgctxt "breakdialog|label3"
-msgid "Inserted drawing objects:"
-msgstr "Réada líníochta ionsáite:"
+#: DocumentRenderer.hrc:32
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Outline"
+msgstr "Imlíne"
-#: bulletsandnumbering.ui:8
-msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
-msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "Urchair agus Uimhriú"
+#: DocumentRenderer.hrc:37
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "According to layout"
+msgstr "De réir an leagain amach"
-#: bulletsandnumbering.ui:67
-msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Athshocraigh"
+#: DocumentRenderer.hrc:38
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: bulletsandnumbering.ui:99
-msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
-msgid "Bullets"
-msgstr "Urchair"
+#: DocumentRenderer.hrc:39
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: bulletsandnumbering.ui:112
-msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
-msgid "Numbering"
-msgstr ""
+#: DocumentRenderer.hrc:40
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: bulletsandnumbering.ui:126
-msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
+#: DocumentRenderer.hrc:41
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: bulletsandnumbering.ui:140
-msgctxt "bulletsandnumbering|position"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
+#: DocumentRenderer.hrc:42
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: bulletsandnumbering.ui:154
-msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
-msgid "Customize"
-msgstr "Saincheap"
+#: DocumentRenderer.hrc:43
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: copydlg.ui:32
-msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
+#: DocumentRenderer.hrc:48
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "Clé go deas, ansin síos"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:49
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "Barr go bun, ansin ar dheis"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:54
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Original colors"
+msgstr "Bundathanna"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:55
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liathscála"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:56
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Dubh ⁊ bán"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:61
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Original size"
+msgstr "Bunmhéid"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:62
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach inphriontáilte"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:63
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Scaip ar níos mó ná bileog pháipéir amháin"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:64
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
+msgstr "Tíligh bileog pháipéir le sleamhnáin"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:69
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Original size"
+msgstr "Bunmhéid"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:70
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach inphriontáilte"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:71
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Scaip ar níos mó ná bileog pháipéir amháin"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:72
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
+msgstr "Tíligh bileog pháipéir le leathanaigh"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:77
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "All pages"
+msgstr "Gach leathanach"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:78
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "Front sides / right pages"
+msgstr "Taobhanna tosaigh / leathanaigh ar dheis"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:79
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "Back sides / left pages"
+msgstr "Taobhanna ar gcúl / leathanaigh ar chlé"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:84
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~All slides"
+msgstr "Gach ~sleamhnán"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:85
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~Slides"
+msgstr "~Sleamhnáin"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:86
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "Se~lection"
+msgstr "R~oghnúchán"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:91
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~All pages"
+msgstr "G~ach leathanach"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:92
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "Pa~ges"
+msgstr "Leathanai~gh"
+
+#: DocumentRenderer.hrc:93
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "Se~lection"
+msgstr "R~oghnúchán"
+
+#: errhdl.hrc:29
+msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad ag $(ARG1)(row,col)."
+
+#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
+msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad i bhfocháipéis $(ARG1) ag $(ARG2)(row,col)."
+
+#: family.hrc:29
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Gach Stíl"
+
+#: family.hrc:30
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: family.hrc:31
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: family.hrc:32
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: family.hrc:38
+msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Gach Stíl"
+
+#: family.hrc:39
+msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "STR_NULL"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_INSERTPAGE"
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Ionsáigh Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_INSERTLAYER"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Ionsáigh Sraith"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr "Athraigh an tSraith"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
+msgid "Slide parameter"
+msgstr "Paraiméadar sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ionadaigh"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Tarraing agus Scaoil"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ionsáigh Íomhá"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
+msgid "Close Polygon"
+msgstr "Dún an Polagán"
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Sórtálaí Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
+msgid "Master Slide"
+msgstr "Máistirshleamhnán"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Imlíne"
+
+#: strings.hrc:39
+msgctxt "STR_NOTES_MODE"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:40
+msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
+msgid "Master Notes"
+msgstr "Máistirnótaí"
+
+#: strings.hrc:41
+msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
+msgid "Master Handout"
+msgstr "Máistirdháileán"
+
+#: strings.hrc:42
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
+msgid "Blank Slide"
+msgstr "Sleamhnán Bán"
+
+#: strings.hrc:43
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
+msgid "Title Only"
+msgstr "Teideal Amháin"
+
+#: strings.hrc:44
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Téacs Láraithe"
+
+#: strings.hrc:45
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
+msgid "Title Slide"
+msgstr "Sleamhnán Teidil"
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
+msgid "Title, Content"
+msgstr "Teideal, Ábhar"
+
+#: strings.hrc:47
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
+msgid "Title and 2 Content"
+msgstr "Teideal agus 2 Ábhar"
+
+#: strings.hrc:48
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
+msgid "Title, Content and 2 Content"
+msgstr "Teideal, Ábhar agus 2 Ábhar"
+
+#: strings.hrc:49
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
+msgid "Title, 2 Content and Content"
+msgstr "Teideal, 2 Ábhar agus Ábhar"
+
+#: strings.hrc:50
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
+msgid "Title, 2 Content over Content"
+msgstr "Teideal, 2 Ábhar os cionn Ábhar"
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
+msgid "Title, Content over Content"
+msgstr "Teideal, Ábhar os cionn Ábhar"
+
+#: strings.hrc:52
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
+msgid "Title, 4 Content"
+msgstr "Teideal, 4 Ábhar"
+
+#: strings.hrc:53
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
+msgid "Title, 6 Content"
+msgstr "Teideal, 6 Ábhar"
+
+#: strings.hrc:54
+msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
+msgid "Title, Vertical Text"
+msgstr "Teideal, Téacs Ingearach"
+
+#: strings.hrc:55
+msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
+msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
+msgstr "Teideal, Téacs Ingearach, Fáiscealaín"
+
+#: strings.hrc:56
+msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
+msgid "Vertical Title, Text, Chart"
+msgstr "Teideal Ingearach, Téacs, Cairt"
+
+#: strings.hrc:57
+msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
+msgid "Vertical Title, Vertical Text"
+msgstr "Teideal Ingearach, Téacs Ingearach"
+
+#: strings.hrc:58
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
+msgid "One Slide"
+msgstr "Aon Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:59
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
+msgid "Two Slides"
+msgstr "Dhá Shleamhnán"
+
+#: strings.hrc:60
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
+msgid "Three Slides"
+msgstr "Trí Shleamhnán"
+
+#: strings.hrc:61
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
+msgid "Four Slides"
+msgstr "Ceithre Shleamhnán"
+
+#: strings.hrc:62
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
+msgid "Six Slides"
+msgstr "Sé Shleamhnán"
+
+#: strings.hrc:63
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
+msgid "Nine Slides"
+msgstr "Naoi Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:64
+msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
+msgid "Edit Modes"
+msgstr "Móid Eagarthóireachta"
+
+#: strings.hrc:65
+msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
+msgid "Master Modes"
+msgstr "Máistirmhóid"
+
+#: strings.hrc:66
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:67
+msgctxt "STR_TRANSFORM"
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasfhoirmigh"
+
+#: strings.hrc:68
+msgctxt "STR_LINEEND"
+msgid "Line Ends"
+msgstr "Deirí na Líne"
+
+#: strings.hrc:69
+msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
+msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
+msgstr "Cuir ainm ar an cheann saighde nua:"
+
+#: strings.hrc:70
+msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
+msgid ""
+"The name chosen already exists. \n"
+"Please enter another name."
+msgstr ""
+"Tá réad ann leis an ainm seo cheana. \n"
+"Cuir ainm eile isteach, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:71
+msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
+msgid "Animation parameters"
+msgstr "Paraiméadair bheochana"
+
+#: strings.hrc:72
+msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME"
+msgid "Web Page"
+msgstr "Leathanach Gréasáin"
+
+#: strings.hrc:73
+msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
msgid "Duplicate"
msgstr "Cóipeáil"
-#: copydlg.ui:75
-msgctxt "copydlg|default"
-msgid "_Default"
-msgstr "_Réamhshocrú"
+#: strings.hrc:74
+msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
+msgid "Name Object"
+msgstr "Cuir Ainm ar Réad"
-#: copydlg.ui:127
-msgctxt "copydlg|label4"
-msgid "Number of _copies:"
-msgstr "Líon na g_cóipeanna:"
+#: strings.hrc:75
+msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
-#: copydlg.ui:157
-msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
-msgid "Values from Selection"
-msgstr "Luachanna ón Roghnúchán"
+#: strings.hrc:76
+msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
+msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
+msgstr "Tá sleamhnán ann leis an ainm seo cheana, nó tá an t-ainm neamhbhailí. Cuir ainm eile isteach, le do thoil."
-#: copydlg.ui:161
-msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
-msgid "Values from Selection"
+#: strings.hrc:77
+msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
+msgid "Edit Snap Line"
+msgstr "Cuir Líne Léime in Eagar"
+
+#: strings.hrc:78
+msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
+msgid "Edit Snap Point"
+msgstr "Cuir Pointe Léime in Eagar"
+
+#: strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
+msgid "Edit Snap Line..."
+msgstr "Cuir Líne Léime in Eagar..."
+
+#: strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
+msgid "Edit Snap Point..."
+msgstr "Cuir Pointe Léime in Eagar..."
+
+#: strings.hrc:81
+msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
+msgid "Delete Snap Line"
+msgstr "Scrios Líne Léime"
+
+#: strings.hrc:82
+msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
+msgid "Delete Snap Point"
+msgstr "Scrios Pointe Léime"
+
+#: strings.hrc:83
+msgctxt "STR_IMPRESS"
+msgid "StarImpress 4.0"
+msgstr "StarImpress 4.0"
+
+#: strings.hrc:84
+msgctxt "STR_LAYER"
+msgid "Layer"
+msgstr "Sraith"
+
+#: strings.hrc:85
+msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
+msgid "Delete slides"
+msgstr "Scrios sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:86
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
+msgid "Insert slides"
+msgstr "Ionsáigh sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:87
+msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
+"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait leibhéal \"$\" a scriosadh?\n"
+"Nóta: Scriosfar gach réad ar an leibhéal seo!"
-#: copydlg.ui:203
-msgctxt "copydlg|label5"
-msgid "_X axis:"
-msgstr "_X-ais:"
+#: strings.hrc:88
+msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
+msgid "Do you really want to delete all images?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach íomhá a scriosadh?"
-#: copydlg.ui:217
-msgctxt "copydlg|label6"
-msgid "_Y axis:"
-msgstr "_Y-ais:"
+#: strings.hrc:89
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
+msgid "Modify title and outline"
+msgstr "Athraigh an teideal agus an imlíne"
-#: copydlg.ui:231
-msgctxt "copydlg|label7"
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Uillinn:"
+#: strings.hrc:90
+msgctxt "STR_WAV_FILE"
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
-#: copydlg.ui:291
-msgctxt "copydlg|label1"
-msgid "Placement"
-msgstr "Láithriú"
+#: strings.hrc:91
+msgctxt "STR_MIDI_FILE"
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
-#: copydlg.ui:329
-msgctxt "copydlg|label8"
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Leithead:"
+#: strings.hrc:92
+msgctxt "STR_AU_FILE"
+msgid "Sun/NeXT Audio"
+msgstr "Fuaim Sun/NeXT"
-#: copydlg.ui:343
-msgctxt "copydlg|label9"
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Airde:"
+#: strings.hrc:93
+msgctxt "STR_VOC_FILE"
+msgid "Creative Labs Audio"
+msgstr "Fuaim Creative Labs"
-#: copydlg.ui:389
-msgctxt "copydlg|label2"
-msgid "Enlargement"
-msgstr "Méadú"
+#: strings.hrc:94
+msgctxt "STR_AIFF_FILE"
+msgid "Apple/SGI Audio"
+msgstr "Fuaim Apple/SGI"
-#: copydlg.ui:427
-msgctxt "copydlg|label10"
-msgid "_Start:"
-msgstr "To_saigh:"
+#: strings.hrc:95
+msgctxt "STR_SVX_FILE"
+msgid "Amiga SVX Audio"
+msgstr "Fuaim Amiga SVX"
-#: copydlg.ui:441
-msgctxt "copydlg|endlabel"
-msgid "_End:"
-msgstr "D_eireadh:"
+#: strings.hrc:96
+msgctxt "STR_SD_PAGE"
+msgid "Slide"
+msgstr "Sleamhnán"
-#: copydlg.ui:481
-msgctxt "copydlg|label3"
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
+#: strings.hrc:97
+msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
+msgid "Slide %1 of %2"
+msgstr "Sleamhnán %1 as %2"
-#: crossfadedialog.ui:15
-msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
+#: strings.hrc:98
+msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Sleamhnán %1 as %2 (%3)"
+
+#: strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Gach formáid a dtacaítear léi"
+
+#: strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ALL_FILES"
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: strings.hrc:101
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
+msgid "Insert text frame"
+msgstr "Ionsáigh fráma téacs"
+
+#: strings.hrc:102
+msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
+msgid ""
+"This function cannot be run \n"
+"with the selected objects."
+msgstr ""
+"Ní féidir an fheidhm seo a rith \n"
+"leis na réada roghnaithe."
+
+#: strings.hrc:103
+msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ionsáigh Comhad"
+
+#: strings.hrc:104
+msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
+msgid "The file could not be loaded!"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad seo a luchtú!"
+
+#: strings.hrc:105
+msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
+msgid ""
+"The page size of the target document is different than the source document.\n"
+"\n"
+"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
+msgstr ""
+"Tá méid na leathanach sa sprioc-cháipéis difriúil ón mhéid sa bhuncháipéis.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort na réada cóipeáilte a scálú len iad a chur in oiriúint don mhéid nua leathanaigh?"
+
+#: strings.hrc:106
+msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
+msgid "Create Slides"
+msgstr "Cruthaigh Sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:107
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
+msgid "Modify page format"
+msgstr "Athraigh formáid an leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:108
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
+msgid "Modify page margins"
+msgstr "Athraigh imill an leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:109
+msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Eagar"
+
+#: strings.hrc:110
+msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
+msgid "Delete Slides"
+msgstr "Scrios Sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:111
+msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
+msgid "The document format could not be set on the specified printer."
+msgstr "Níorbh fhéidir formáid na cáipéise a shocrú ar an bprintéir roghnaithe."
+
+#: strings.hrc:112
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a oscailt"
+
+#: strings.hrc:113
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a léamh"
+
+#: strings.hrc:114
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Formáid anaithnid íomhá"
+
+#: strings.hrc:115
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "Ní thacaítear leis an leagan seo den chomhad íomhá"
+
+#: strings.hrc:116
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire íomhá"
+
+#: strings.hrc:117
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to import image"
+msgstr "Ní féidir an íomhá a iompórtáil: cuimhne ídithe"
+
+#: strings.hrc:118
+msgctxt "STR_OBJECTS"
+msgid "Objects"
+msgstr "Réada"
+
+#: strings.hrc:119
+msgctxt "STR_END_SPELLING"
+msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
+msgstr "Críochnaíodh seiceáil litrithe na cáipéise ar fad."
+
+#: strings.hrc:120
+msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
+msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
+msgstr "Críochnaíodh seiceáil litrithe na réad roghnaithe."
+
+#: strings.hrc:121
+msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
+msgid "Convert selected object to curve?"
+msgstr "Tiontaigh an réad roghnaithe go cuar?"
+
+#: strings.hrc:122
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
+msgid "Modify presentation object '$'"
+msgstr "Athraigh réad láithreoireachta '$'"
+
+#: strings.hrc:123
+msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
+msgid "Slide layout"
+msgstr "Leagan amach an tsleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:124
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Ionsáigh comhad"
+
+#: strings.hrc:125
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Ionsáigh carachtar speisialta"
+
+#: strings.hrc:126
+msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
+msgid "Apply presentation layout"
+msgstr "Cuir leagan amach na láithreoireachta i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:127
+msgctxt "STR_PLAY"
+msgid "~Play"
+msgstr "~Seinn"
+
+#: strings.hrc:128
+msgctxt "STR_STOP"
+msgid "Sto~p"
+msgstr "Sta~d"
+
+#: strings.hrc:129
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Bunmhéid"
+
+#: strings.hrc:130
+msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
+msgid ""
+"The specified scale is invalid.\n"
+"Do you want to enter a new one?"
+msgstr ""
+"Is neamhbhailí é an scála sonraithe.\n"
+"An bhfuil fonn ort ceann nua a iontráil?"
+
+#: strings.hrc:131
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
+msgid "No action"
+msgstr "Gan ghníomh"
+
+#: strings.hrc:132
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
+msgid "Go to previous slide"
+msgstr "Téigh go dtí an sleamhnán roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:133
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
+msgid "Go to next slide"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad sleamhnán eile"
+
+#: strings.hrc:134
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
+msgid "Go to first slide"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:135
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
+msgid "Go to last slide"
+msgstr "Téigh go dtí an sleamhnán deiridh"
+
+#: strings.hrc:136
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
+msgid "Go to page or object"
+msgstr "Téigh go leathanach nó réad"
+
+#: strings.hrc:137
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
+msgid "Go to document"
+msgstr "Téigh go cáipéis"
+
+#: strings.hrc:138
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
+msgid "Play audio"
+msgstr "Seinn fuaim"
+
+#: strings.hrc:139
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
+msgid "Start object action"
+msgstr "Tosaigh an gníomh réada"
+
+#: strings.hrc:140
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
+msgid "Run program"
+msgstr "Rith clár"
+
+#: strings.hrc:141
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
+msgid "Run macro"
+msgstr "Rith macra"
+
+#: strings.hrc:142
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
+msgid "Exit presentation"
+msgstr "Scoir an láithreoireacht"
+
+#: strings.hrc:143
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
+msgid "Target"
+msgstr "Sprioc"
+
+#: strings.hrc:144
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
+msgid "Act~ion"
+msgstr "~Gníomh"
+
+#: strings.hrc:145
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: strings.hrc:146
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
+msgid "Slide / Object"
+msgstr "Sleamhnán / Réad"
+
+#: strings.hrc:147
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
+msgid "Program"
+msgstr "Clár"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macra"
+
+#. Strings for animation effects
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Ionsáigh Téacs"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR"
+msgid " Slide"
+msgstr " Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL"
+msgid " Slides"
+msgstr " Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
+msgid "Load Slide Design"
+msgstr "Luchtaigh Dearadh Sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Ionsáigh mar Hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:156
+msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Ionsáigh mar Chóip"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Ionsáigh mar Nasc"
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
+msgid "Smart"
+msgstr "Cliste"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
+msgid "Top"
+msgstr "Ag barr"
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ag bun"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
+msgid "Top Left?"
+msgstr "Barr ar Chlé?"
+
+#: strings.hrc:164
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
+msgid "Bottom Left?"
+msgstr "Bun ar Chlé?"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
+msgid "Top Right?"
+msgstr "Barr ar Dheis?"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
+msgid "Bottom Right?"
+msgstr "Bun ar Dheis?"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Cothrománach"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ingearach"
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
+msgid "All?"
+msgstr "Uile?"
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
+msgid "This action can't be run in the live mode."
+msgstr "Ní féidir an gníomh seo a rith sa mhód beo."
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
+msgid "Back"
+msgstr "Siar"
+
+#: strings.hrc:172
+msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: strings.hrc:173
+msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
+msgid "Overview"
+msgstr "Foramharc"
+
+#: strings.hrc:174
+msgctxt "STR_EYEDROPPER"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Ionadóir Datha"
+
+#: strings.hrc:175
+msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Traschéimniú"
-#: crossfadedialog.ui:102
-msgctxt "crossfadedialog|orientation"
-msgid "Same orientation"
-msgstr "Treoshuíomh céanna"
+#: strings.hrc:176
+msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION"
+msgid "Color resolution"
+msgstr "Taifeach datha"
-#: crossfadedialog.ui:118
-msgctxt "crossfadedialog|attributes"
-msgid "Cross-fade attributes"
-msgstr "Tréithe traschéimnithe"
+#: strings.hrc:177
+msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
+msgid "Expand Slide"
+msgstr "Leathnaigh Sleamhnán"
-#: crossfadedialog.ui:137
-msgctxt "crossfadedialog|label2"
-msgid "Increments:"
-msgstr "Incrimintí:"
+#: strings.hrc:178
+msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
+msgid "Table of Contents Slide"
+msgstr "Sleamhnán le Clár na nÁbhar"
-#: crossfadedialog.ui:166
-msgctxt "crossfadedialog|label1"
-msgid "Settings"
-msgstr "Socruithe"
+#: strings.hrc:179
+msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
+msgid "No SANE source is available at the moment."
+msgstr "Níl foinse ar bith SANE ar fáil faoi láthair."
-#: dlgsnap.ui:35
-msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
-msgid "New Snap Object"
-msgstr "Réad Nua Léime"
+#: strings.hrc:180
+msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
+msgid "At present, no TWAIN source is available."
+msgstr "Faoi láthair, níl aon fhoinse TWAIN ar fáil."
-#: dlgsnap.ui:170
-msgctxt "dlgsnap|xlabel"
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: strings.hrc:181
+msgctxt "STR_FIX"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Socraithe"
-#: dlgsnap.ui:183
-msgctxt "dlgsnap|ylabel"
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: strings.hrc:182
+msgctxt "STR_VAR"
+msgid "Variable"
+msgstr "Luaineach"
-#: dlgsnap.ui:200
-msgctxt "dlgsnap|label1"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
+msgid "Standard"
+msgstr "Caighdeánach"
-#: dlgsnap.ui:233
-msgctxt "dlgsnap|point"
-msgid "_Point"
-msgstr "_Pointe"
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
+msgid "Standard (short)"
+msgstr "Caighdeánach (gearr)"
-#: dlgsnap.ui:252
-msgctxt "dlgsnap|vert"
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Ingearach"
+#: strings.hrc:185
+msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
+msgid "Standard (long)"
+msgstr "Caighdeánach (fada)"
-#: dlgsnap.ui:270
-msgctxt "dlgsnap|horz"
-msgid "Hori_zontal"
-msgstr "Cothro_mánach"
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
+msgid "File name"
+msgstr "Ainm comhaid"
-#: dlgsnap.ui:294
-msgctxt "dlgsnap|label2"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
+#: strings.hrc:187
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Ainm comhaid/conaire"
-#: drawchardialog.ui:8
-msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
-msgid "Character"
-msgstr "Carachtar"
+#: strings.hrc:188
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
-#: drawchardialog.ui:99
-msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clónna"
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Ainm comhaid gan iarmhír"
-#: drawchardialog.ui:112
-msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
+msgid "New Custom Slide Show"
+msgstr "Taispeántas Saincheaptha Nua Sleamhnán"
-#: drawchardialog.ui:126
-msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
+msgid "Copy "
+msgstr "Cóipeáil "
-#: drawchardialog.ui:140
-msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
-msgid "Highlighting"
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht"
+
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Líníocht"
+
+#: strings.hrc:195
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
+msgstr "Líníocht %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: strings.hrc:196
+msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
+msgid "Ungroup Metafile(s)..."
+msgstr "Díghrúpáil Meiteachomha(i)d..."
+
+#: strings.hrc:197
+msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
+msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
+msgstr "Níorbh fhéidir gach réad líníochta a dhíghrúpáil."
+
+#. HtmlExport
+#: strings.hrc:199
+msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
+msgid ""
+"A design already exists with this name.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"Tá dearadh ann leis an ainm seo cheana.\n"
+"An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?"
-#: drawpagedialog.ui:8
-msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Socrú Leathanaigh"
+#: strings.hrc:200
+msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
-#: drawpagedialog.ui:99
-msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
-msgid "Page"
+#: strings.hrc:201
+msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:202
+msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
+msgid "Visited link"
+msgstr "Nasc Feicthe"
+
+#: strings.hrc:203
+msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
+msgid "Active link"
+msgstr "Nasc Beo"
+
+#: strings.hrc:204
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:205
+msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Clár Ábhair"
+
+#: strings.hrc:206
+msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
+msgid "Click here to start"
+msgstr "Cliceáil anseo chun tosú"
+
+#: strings.hrc:207
+msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: strings.hrc:208
+msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
+msgid "E-mail"
+msgstr "R-phost"
+
+#: strings.hrc:209
+msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Leathanach Baile"
+
+#: strings.hrc:210
+msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
+msgid "Further information"
+msgstr "Eolas breise"
+
+#: strings.hrc:211
+msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
+msgid "Download presentation"
+msgstr "Íosluchtaigh láithreoireacht"
+
+#: strings.hrc:212
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
+msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
+msgstr "Faraor, ní thacaíonn do bhrabhsálaí le frámaí inathraitheacha."
+
+#: strings.hrc:213
+msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
+msgid "First page"
+msgstr "An chéad leathanach"
+
+#: strings.hrc:214
+msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
+msgid "Last page"
+msgstr "An leathanach deireanach"
+
+#: strings.hrc:215
+msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:216
+msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:217
+msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
+msgid "With contents"
+msgstr "Le hábhar"
+
+#: strings.hrc:218
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
+msgid "Without contents"
+msgstr "Gan ábhar"
+
+#: strings.hrc:219
+msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
+msgid "To given page"
+msgstr "Go leathanach sonraithe"
+
+#: strings.hrc:220
+msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
+msgid "Convert bitmap to polygon"
+msgstr "Tiontaigh mapa giotán go polagán"
+
+#: strings.hrc:221
+msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
+msgid "Click to exit presentation..."
+msgstr "Cliceáil chun an láithreoireacht a scor..."
+
+#: strings.hrc:222
+msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
+msgid "Pause..."
+msgstr "Sos..."
+
+#: strings.hrc:223
+msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
+msgid "Apply 3D favorite"
+msgstr "Cuir ceanán 3T i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:224
+msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image filter"
+msgstr "Scagaire íomhá"
+
+#: strings.hrc:225
+msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
+msgid ""
+"The file %\n"
+"is not a valid audio file !"
+msgstr ""
+"Níl %\n"
+"ina chomhad bailí fuaime !"
+
+#: strings.hrc:226
+msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
+msgid "Convert to metafile"
+msgstr "Tiontaigh go meiteachomhad"
+
+#: strings.hrc:227
+msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
+msgid "Convert to bitmap"
+msgstr "Tiontaigh go mapa giotán"
+
+#: strings.hrc:228
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
+msgid "Cannot create the file $(URL1)."
+msgstr "Ní féidir an comhad $(URL1) a chruthú."
+
+#: strings.hrc:229
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
+msgid "Could not open the file $(URL1)."
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad $(URL1) a oscailt."
+
+#: strings.hrc:230
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
+msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad $(URL1) a chóipeáil go $(URL2)"
+
+#: strings.hrc:231
+msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
+msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
+msgstr "Ainm an Mháistirshleamhnán. Deaschliceáil le haghaidh an liosta, déchliceáil le haghaidh dialóige."
+
+#: strings.hrc:232
+msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Athainmnigh an Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:233
+msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:234
+msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
+msgid "Rename Master Slide"
+msgstr "Athainmnigh an Máistirshleamhnán"
+
+#: strings.hrc:235
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
+msgid "Title Area for AutoLayouts"
+msgstr "Limistéar Teideal do UathLeaganacha Amach"
+
+#: strings.hrc:236
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
+msgid "Object Area for AutoLayouts"
+msgstr "Limistéar Réad do UathLeaganacha Amach"
+
+#: strings.hrc:237
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
+msgid "Footer Area"
+msgstr "Limistéar Buntásca"
+
+#: strings.hrc:238
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
+msgid "Header Area"
+msgstr "Limistéar Ceanntásca"
+
+#: strings.hrc:239
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
+msgid "Date Area"
+msgstr "Limistéar Dáta"
+
+#: strings.hrc:240
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
+msgid "Slide Number Area"
+msgstr "Limistéar Uimhir Sleamhnán"
+
+#: strings.hrc:241
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
+msgid "Page Number Area"
+msgstr "Limistéar Uimhir Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:242
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
+msgid "<header>"
+msgstr "<ceanntásc>"
+
+#: strings.hrc:243
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
+msgid "<footer>"
+msgstr "<buntásc>"
+
+#: strings.hrc:244
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
+msgid "<date/time>"
+msgstr "<dáta/am>"
+
+#: strings.hrc:245
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
+msgid "<number>"
+msgstr "<uimhir>"
+
+#: strings.hrc:246
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
+msgid "<count>"
+msgstr "<líon>"
+
+#: strings.hrc:247
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
+msgid "<slide-name>"
+msgstr "<ainm an tsleamhnáin>"
+
+#: strings.hrc:248
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
+msgid "<page-name>"
+msgstr "<ainm an leathanaigh>"
+
+#: strings.hrc:249
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
+msgid "Notes Area"
+msgstr "Limistéar Nótaí"
+
+#: strings.hrc:250
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Tiontú Hangul/Hanja"
+
+#: strings.hrc:251
+msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
+msgid "Slides"
+msgstr "Sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:252
+msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
+msgid "Pages"
msgstr "Leathanach"
-#: drawpagedialog.ui:113
-msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+#: strings.hrc:253
+msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Níl réamhamharc ar fáil"
+
+#: strings.hrc:254
+msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
+msgid "Preparing preview"
+msgstr "Réamhamharc á ullmhú"
+
+#: strings.hrc:255
+msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Leaganacha Amach"
+
+#: strings.hrc:256
+msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
+msgid "Drawing Styles"
+msgstr "Stíleanna Líníochta"
+
+#: strings.hrc:257
+msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
+msgid "Presentation Styles"
+msgstr "Stíleanna Láithreoireachta"
+
+#: strings.hrc:258
+msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Stíleanna Ceall"
+
+#: strings.hrc:259
+msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
+msgid "Named shapes"
+msgstr "Cruthanna ainmnithe"
+
+#: strings.hrc:260
+msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
+msgid "All shapes"
+msgstr "Gach cruth"
+
+#: strings.hrc:261
+msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
+msgid "Shape %1"
+msgstr "Cruth %1"
+
+#: strings.hrc:262
+msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
+msgid "Set Background Image for Slide ..."
+msgstr "Socraigh Pictiúr an Chúlra do Shleamhnán..."
+
+#: strings.hrc:263
+msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:264
+msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
+msgid "Reset Slide Layout"
+msgstr "Athshocraigh Leagan Amach an tSleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:265
+msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Ionsáigh Tábla"
+
+#: strings.hrc:266
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert Chart"
+msgstr "Ionsáigh Cairt"
+
+#: strings.hrc:267
+msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ionsáigh Íomhá"
+
+#: strings.hrc:268
+msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Ionsáigh Fuaim nó Físeán"
+
+#: strings.hrc:269
+msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
+msgid "Drag and Drop Pages"
+msgstr "Tarraing agus Scaoil Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:270
+msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
+msgid "Drag and Drop Slides"
+msgstr "Tarraing agus Scaoil Sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:271
+msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
+msgid "Please add Images to the Album."
+msgstr "Cuir íomhánna leis an albam."
+
+#: strings.hrc:272
+msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
+msgid "Text Slide"
+msgstr "Sleamhnán Téacs"
+
+#: strings.hrc:273
+msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE"
+msgid "Insert 3D Model"
+msgstr "Ionsáigh Samhail 3T"
+
+#: strings.hrc:274
+msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Gach formáid a dtacaítear léi"
+
+#: strings.hrc:275
+msgctxt "STR_OBJECTS_TREE"
+msgid "Page Tree"
+msgstr "Crann an Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:276
+#, c-format
+msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
+msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
+msgstr "Níl an sprioc-chomhadlann áitiúil '%FILENAME' folamh. D'fhéadfaí forscríobh ar chomhaid atá ann. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh?"
+
+#: strings.hrc:278
+msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: drawpagedialog.ui:127
-msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:279
+msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
+msgid "Background objects"
+msgstr "Réada cúlra"
-#: drawparadialog.ui:8
-msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Alt"
+#: strings.hrc:280
+msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
-#: drawparadialog.ui:99
-msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
-msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "Eangú agus Spásáil"
+#: strings.hrc:281
+msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
+msgid "Controls"
+msgstr "Rialtáin"
-#: drawparadialog.ui:112
-msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+#: strings.hrc:282
+msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Toislínte"
-#: drawparadialog.ui:126
-msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Táib"
+#: strings.hrc:283
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Slide"
+msgstr "Sleamhnán"
-#: drawparadialog.ui:141
-msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
+#: strings.hrc:284
+msgctxt "STR_PAGE_NAME"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
-#: drawparadialog.ui:155
-msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Uimhriú"
+#: strings.hrc:285
+msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
+msgid "Slide"
+msgstr "Sleamhnán"
-#: drawprinteroptions.ui:32
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|printname"
-msgid "Page name"
-msgstr "Ainm an leathanaigh"
+#: strings.hrc:286
+msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
+msgid "Master Slide"
+msgstr "Máistirshleamhnán"
-#: drawprinteroptions.ui:48
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
-msgid "Date and time"
-msgstr "Dáta agus am"
+#: strings.hrc:287
+msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
+msgid "Master Page"
+msgstr "Máistirleathanach"
-#: drawprinteroptions.ui:70
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|label4"
-msgid "Contents"
-msgstr "Clár Ábhair"
+#: strings.hrc:288
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "(Notes)"
+msgstr "(Nótaí)"
-#: drawprinteroptions.ui:103
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
-msgid "Original size"
-msgstr "Bunmhéid"
+#: strings.hrc:289
+msgctxt "STR_HANDOUT"
+msgid "Handouts"
+msgstr "Dáileáin"
-#: drawprinteroptions.ui:121
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Liathscála"
+#: strings.hrc:290
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
+msgid "Click to edit the title text format"
+msgstr "Cliceáil chun formáid téacs an teidil a chur in eagar"
-#: drawprinteroptions.ui:139
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
-msgid "Black & white"
-msgstr "Dubh agus bán"
+#: strings.hrc:291
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
+msgid "Click to edit the outline text format"
+msgstr "Cliceáil chun formáid téacs na himlíne a chur in eagar"
-#: drawprinteroptions.ui:163
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|label5"
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
+#: strings.hrc:292
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
+msgid "Second Outline Level"
+msgstr "An Dara Leibhéal Imlíne"
-#: drawprinteroptions.ui:196
-msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
-msgid "Original size"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:293
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
+msgid "Third Outline Level"
+msgstr "An Tríú Leibhéal Imlíne"
-#: drawprinteroptions.ui:214
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
-msgid "Fit to printable page"
-msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach inphriontáilte"
+#: strings.hrc:294
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
+msgid "Fourth Outline Level"
+msgstr "An Cheathrú Leibhéal Imlíne"
-#: drawprinteroptions.ui:232
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
-msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr "Scaip ar ilbhileoga páipéir"
+#: strings.hrc:295
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
+msgid "Fifth Outline Level"
+msgstr "An Cúigiú Leibhéal Imlíne"
-#: drawprinteroptions.ui:250
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
-msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
-msgstr "Tíligh bileog pháipéir le leathanaigh"
+#: strings.hrc:296
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
+msgid "Sixth Outline Level"
+msgstr "An Séú Leibhéal Imlíne"
-#: drawprinteroptions.ui:274
-#, fuzzy
-msgctxt "drawprinteroptions|label6"
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
+#: strings.hrc:297
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
+msgid "Seventh Outline Level"
+msgstr "An Seachtú Leibhéal Imlíne"
-#: drawprtldialog.ui:8
-msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
-msgid "Presentation Layout"
-msgstr "Leagan Amach na Láithreoireachta"
+#: strings.hrc:298
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
+msgid "Click to move the slide"
+msgstr "Cliceáil chun an sleamhnán a bhogadh"
-#: drawprtldialog.ui:99
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
-msgid "Line"
-msgstr "Líne"
+#: strings.hrc:299
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
+msgid "Click to edit the notes format"
+msgstr "Cliceáil chun formáid na nótaí a chur in eagar"
-#: drawprtldialog.ui:112
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
-msgid "Area"
-msgstr "Méid"
+#: strings.hrc:300
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
+msgid "Click to add Title"
+msgstr "Cliceáil chun teideal a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:126
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Scáth"
+#: strings.hrc:301
+msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
+msgid "Click to add Text"
+msgstr "Cliceáil chun téacs a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:140
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trédhearcacht"
+#: strings.hrc:302
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
+msgid "Click to add Text"
+msgstr "Cliceáil chun téacs a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:154
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
+#: strings.hrc:303
+msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
+msgid "Click to add Notes"
+msgstr "Cliceáil chun nótaí a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:168
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Maisíochtaí Cló"
+#: strings.hrc:304
+msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
+msgid "Double-click to add an Image"
+msgstr "Déchliceáil chun íomhá a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:182
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
-msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "Eangú agus Spásáil"
+#: strings.hrc:305
+msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
+msgid "Double-click to add an Object"
+msgstr "Déchliceáil chun réad a chur leis"
-#: drawprtldialog.ui:196
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
+#: strings.hrc:306
+msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
+msgid "Double-click to add a Chart"
+msgstr "Déchliceáil chun cairt a chur leis"
+
+#: strings.hrc:307
+msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
+msgid "Double-click to add an Organization Chart"
+msgstr "Déchliceáil chun cairt eagraithe a chur leis"
+
+#: strings.hrc:308
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
+msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
+msgstr "Déchliceáil chun scarbhileog a chur leis"
+
+#: strings.hrc:309
+msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: strings.hrc:310
+msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:311
+msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: strings.hrc:312
+msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
+msgid "Move slides"
+msgstr "Bog sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:313
+msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Toislíne"
+
+#: strings.hrc:314
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
+msgid "Object with no fill and no line"
+msgstr "Réad gan líonadh gan líne"
+
+#: strings.hrc:315
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW"
+msgid "Object with arrow"
+msgstr "Réad le saighead"
+
+#: strings.hrc:316
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW"
+msgid "Object with shadow"
+msgstr "Réad le scáth"
+
+#: strings.hrc:317
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
+msgid "Object without fill"
+msgstr "Réad gan líonadh"
+
+#: strings.hrc:318
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: drawprtldialog.ui:210
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
-msgid "Bullets"
-msgstr "Urchair"
+#: strings.hrc:319
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY"
+msgid "Text body"
+msgstr "Príomhthéacs"
-#: drawprtldialog.ui:224
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
-msgid "Numbering"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:320
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY"
+msgid "Text body justified"
+msgstr "Príomhthéacs comhfhadaithe"
-#: drawprtldialog.ui:238
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
+#: strings.hrc:321
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT"
+msgid "First line indent"
+msgstr "Eangú chéadlíne"
-#: drawprtldialog.ui:252
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
-msgid "Customize"
-msgstr "Saincheap"
+#: strings.hrc:322
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
-#: drawprtldialog.ui:266
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
+#: strings.hrc:323
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1"
+msgid "Title1"
+msgstr "Teideal1"
-#: drawprtldialog.ui:280
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
+#: strings.hrc:324
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2"
+msgid "Title2"
+msgstr "Teideal2"
-#: drawprtldialog.ui:294
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Táib"
+#: strings.hrc:325
+msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Ceannteideal"
-#: drawprtldialog.ui:308
-msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
-msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:326
+msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1"
+msgid "Heading1"
+msgstr "Ceannteideal1"
-#: insertlayer.ui:8
-msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
-msgid "Insert Layer"
-msgstr "Ionsáigh Sraith"
+#: strings.hrc:327
+msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2"
+msgid "Heading2"
+msgstr "Ceannteideal2"
-#: insertlayer.ui:106
-msgctxt "insertlayer|label4"
-msgid "_Name"
-msgstr "Ai_nm"
+#: strings.hrc:328
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
-#: insertlayer.ui:146
-msgctxt "insertlayer|label5"
-msgid "_Title"
-msgstr "_Teideal"
+#: strings.hrc:329
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Fotheideal"
-#: insertlayer.ui:197
-#, fuzzy
-msgctxt "insertlayer|description"
-msgid "_Description"
-msgstr "_Cur Síos"
+#: strings.hrc:330
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Imlíne"
-#: insertlayer.ui:213
-msgctxt "insertlayer|visible"
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Infheicthe"
+#: strings.hrc:331
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
+msgid "Background objects"
+msgstr "Réada cúlra"
-#: insertlayer.ui:229
-msgctxt "insertlayer|printable"
-msgid "_Printable"
-msgstr "In_phriontáilte"
+#: strings.hrc:332
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
-#: insertlayer.ui:245
-msgctxt "insertlayer|locked"
-msgid "_Locked"
-msgstr "Faoi Gh~las"
+#: strings.hrc:333
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
-#: insertslidesdialog.ui:9
-msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
-msgid "Insert Slides/Objects"
-msgstr "Ionsáigh Sleamhnáin/Réada"
+#: strings.hrc:334
+msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
+msgid "PowerPoint Import"
+msgstr "Iompórtáil PowerPoint"
-#: insertslidesdialog.ui:83
-msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
-msgid "Delete unused backg_rounds"
-msgstr "Sc_rios cúlraí gan úsáid"
+#: strings.hrc:335
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Sábháil an Cháipéis"
-#: insertslidesdialog.ui:98
-msgctxt "insertslidesdialog|links"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Nasc"
+#: strings.hrc:336
+msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
+msgid "Banding cell"
+msgstr "Cill bhandála"
-#: namedesign.ui:8
-msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
-msgid "Name HTML Design"
-msgstr "Ainmnigh Dearadh HTML"
+#: strings.hrc:337
+msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
-#: paranumberingtab.ui:30
-msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
-msgid "R_estart at this paragraph"
-msgstr "_Atosaigh ag an alt seo"
+#: strings.hrc:338
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
+msgid "Total line"
+msgstr "Líne iomlán"
-#: paranumberingtab.ui:60
-msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
-msgid "S_tart with:"
-msgstr "_Tosaigh le:"
+#: strings.hrc:339
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
+msgid "First column"
+msgstr "An chéad cholún"
-#: paranumberingtab.ui:85
-msgctxt "paranumberingtab|label1"
-msgid "Paragraph Numbering"
-msgstr "Uimhriú na nAlt"
+#: strings.hrc:340
+msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
+msgid "Last column"
+msgstr "An colún deiridh"
-#: queryunlinkimagedialog.ui:8
-msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
-msgid "Release image's link?"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:341
+msgctxt "STR_ENTER_PIN"
+msgid "Enter PIN:"
+msgstr "Cuir UAP isteach:"
-#: queryunlinkimagedialog.ui:14
-msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
-msgid "This image is linked to a document."
-msgstr ""
+#: strings.hrc:342
+msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
+msgid "Remove client authorisation"
+msgstr "Bain údarú an chliaint"
-#: queryunlinkimagedialog.ui:15
-msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
-msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:343
+msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
+msgid "Shrink font size"
+msgstr "Cló níos lú"
-#: tabledesigndialog.ui:9
-msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog"
-msgid "Table Design"
-msgstr "Dearadh Tábla"
+#: strings.hrc:344
+msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
+msgid "Grow font size"
+msgstr "Cló níos mó"
-#: tabledesigndialog.ui:85
-msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
-msgid "_Header row"
-msgstr "Ró _ceanntáisc"
+#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
+#. ==============================================================
+#: strings.hrc:349
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
+msgid "Drawing View"
+msgstr "Amharc Líníochta"
-#: tabledesigndialog.ui:100
-msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
-msgid "Tot_al row"
-msgstr "Ró i_omlán"
+#: strings.hrc:350
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D"
+msgid "This is where you create and edit drawings."
+msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn líníochtaí agus iad a chur in eagar."
-#: tabledesigndialog.ui:115
-msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
-msgid "_Banded rows"
-msgstr "Rónna _stríocacha"
+#: strings.hrc:351
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
+msgid "Drawing View"
+msgstr "Amharc Líníochta"
-#: tabledesigndialog.ui:130
-msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle"
-msgid "Fi_rst column"
-msgstr "An _chéad cholún"
+#: strings.hrc:352
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D"
+msgid "This is where you create and edit slides."
+msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú sleamhnáin."
-#: tabledesigndialog.ui:145
-msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle"
-msgid "_Last column"
-msgstr "An colún _deiridh"
+#: strings.hrc:353
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
+msgid "Outline View"
+msgstr "Amharc Imlíneach"
-#: tabledesigndialog.ui:160
-msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
-msgid "Ba_nded columns"
-msgstr "C_olúin stríocacha"
+#: strings.hrc:354
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D"
+msgid "This is where you enter or edit text in list form."
+msgstr "Seo í an áit ina n-iontrálann tú téacs i bhfoirm liosta, nó é a chur in eagar."
-#: vectorize.ui:27
-msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
-msgid "Convert to Polygon"
-msgstr "Tiontaigh go Polagán"
+#: strings.hrc:355
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
+msgid "Slides View"
+msgstr "Amharc Sleamhnán"
-#: vectorize.ui:72
-msgctxt "vectorize|preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
+#: strings.hrc:356
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
+msgid "This is where you sort slides."
+msgstr "Is é seo an áit ina sórtálann tú sleamhnáin."
-#: vectorize.ui:118
-msgctxt "vectorize|label2"
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Líon na nDathanna:"
+#: strings.hrc:357
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
+msgid "Notes View"
+msgstr "Amharc Nótaí"
-#: vectorize.ui:144
-msgctxt "vectorize|label3"
-msgid "Point reduction:"
-msgstr "Ísliú pointe:"
+#: strings.hrc:358
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D"
+msgid "This is where you enter and view notes."
+msgstr "Is í seo an áit ina n-iontrálann tú nótaí."
-#: vectorize.ui:172
-msgctxt "vectorize|tilesft"
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Méid na dtíleanna:"
+#: strings.hrc:359
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
+msgid "Handout View"
+msgstr "Amharc Dáileán"
-#: vectorize.ui:195
-msgctxt "vectorize|fillholes"
-msgid "_Fill holes"
-msgstr "_Líon poill"
+#: strings.hrc:360
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D"
+msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
+msgstr "Is anseo a shocraíonn tú leagan amach na ndáileán."
-#: vectorize.ui:229
-msgctxt "vectorize|label5"
-msgid "Source image:"
-msgstr "Buníomhá:"
+#: strings.hrc:361
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
+msgid "PresentationTitle"
+msgstr "Láithreoireacht - Teideal"
-#: vectorize.ui:243
-msgctxt "vectorize|label6"
-msgid "Vectorized image:"
-msgstr "Íomhá veicteoirithe:"
+#: strings.hrc:362
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
+msgid "PresentationOutliner"
+msgstr "Láithreoireacht - Imlínéar"
+
+#: strings.hrc:363
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
+msgid "PresentationSubtitle"
+msgstr "Láithreoireacht - Fotheideal"
+
+#: strings.hrc:364
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
+msgid "PresentationPage"
+msgstr "Láithreoireacht - Leathanach"
+
+#: strings.hrc:365
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
+msgid "PresentationNotes"
+msgstr "Láithreoireacht - Nótaí"
+
+#: strings.hrc:366
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
+msgid "Handout"
+msgstr "Dáileán"
+
+#: strings.hrc:367
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
+msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
+msgstr "Cruth Láithreoireachta Inrochtana Anaithnid"
+
+#: strings.hrc:368
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
+msgid "PresentationTitleShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Teidil"
+
+#: strings.hrc:369
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
+msgid "PresentationOutlinerShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Imlínéir"
+
+#: strings.hrc:370
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D"
+msgid "PresentationSubtitleShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Fotheidil"
+
+#: strings.hrc:371
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
+msgid "PresentationPageShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:372
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
+msgid "PresentationNotesShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Nótaí"
+
+#: strings.hrc:373
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
+msgid "PresentationHandoutShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Dáileáin"
+
+#: strings.hrc:374
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D"
+msgid "Unknown accessible presentation shape"
+msgstr "Cruth láithreoireachta inrochtana anaithnid"
+
+#: strings.hrc:375
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
+msgid "PresentationFooter"
+msgstr "Láithreoireacht - Buntásc"
+
+#: strings.hrc:376
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
+msgid "PresentationFooterShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Buntáisc"
+
+#: strings.hrc:377
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
+msgid "PresentationHeader"
+msgstr "Láithreoireacht - Ceanntásc"
+
+#: strings.hrc:378
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
+msgid "PresentationHeaderShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Ceanntáisc"
+
+#: strings.hrc:379
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
+msgid "PresentationDateAndTime"
+msgstr "Láithreoireacht - Dáta agus Am"
+
+#: strings.hrc:380
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D"
+msgid "PresentationDateAndTimeShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Dáta agus Ama"
+
+#: strings.hrc:381
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
+msgid "PresentationPageNumber"
+msgstr "Láithreoireacht - Uimhir Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:382
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D"
+msgid "PresentationPageNumberShape"
+msgstr "Láithreoireacht - Cruth Uimhreach Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:383
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
+msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:384
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:385
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
+msgid "Outliner"
+msgstr "Imlínéar"
+
+#: strings.hrc:386
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Fotheideal"
+
+#: strings.hrc:387
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:388
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:389
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
+msgid "Handout"
+msgstr "Dáileán"
+
+#: strings.hrc:390
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
+msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
+msgstr "Cruth Láithreoireachta Inrochtana Anaithnid"
+
+#: strings.hrc:391
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: strings.hrc:392
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: strings.hrc:393
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: strings.hrc:394
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: strings.hrc:395
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(inléite amháin)"
+
+#: strings.hrc:397
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
+msgid "none"
+msgstr "ná hathdhéan"
+
+#: strings.hrc:398
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
+msgid "Until next click"
+msgstr "Go dtí an chéad chlic eile"
+
+#: strings.hrc:399
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
+msgid "Until end of slide"
+msgstr "Go deireadh an tsleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:400
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Treo:"
+
+#: strings.hrc:401
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zúmáil:"
+
+#: strings.hrc:402
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
+msgid "Spokes:"
+msgstr "Spócaí:"
+
+#: strings.hrc:403
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
+msgid "First color:"
+msgstr "An chéad dath:"
+
+#: strings.hrc:404
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Second color:"
+msgstr "An dara dath:"
+
+#: strings.hrc:405
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Dath an líonta:"
+
+#: strings.hrc:406
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stíl:"
+
+#: strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+#: strings.hrc:408
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Font color:"
+msgstr "Dath an chló:"
+
+#: strings.hrc:409
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stíl:"
+
+#: strings.hrc:410
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Typeface:"
+msgstr "Cló-éadan:"
+
+#: strings.hrc:411
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Line color:"
+msgstr "Dath na líne:"
+
+#: strings.hrc:412
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
+msgid "Font size:"
+msgstr "Clómhéid:"
+
+#: strings.hrc:413
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: strings.hrc:414
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
+msgid "Amount:"
+msgstr "Oiread:"
+
+#: strings.hrc:415
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: strings.hrc:416
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
+msgid "(No sound)"
+msgstr "(Gan fuaim)"
+
+#: strings.hrc:417
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
+msgid "(Stop previous sound)"
+msgstr "(Stop an fhuaim roimhe seo)"
+
+#: strings.hrc:418
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
+msgid "Other sound..."
+msgstr "Fuaim eile..."
+
+#: strings.hrc:419
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
+msgid "Sample"
+msgstr "Sampla"
+
+#: strings.hrc:420
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
+msgid "Trigger"
+msgstr "Truicear"
+
+#: strings.hrc:421
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
+msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect."
+msgstr "Roghnaigh eilimint an tsleamhnáin ar dtús, agus ansin cliceáil 'Cuir Leis...' chun beochan a chur leis."
+
+#: strings.hrc:422
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
+msgid "User paths"
+msgstr "Conairí úsáideora"
+
+#: strings.hrc:423
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
+msgid "Entrance: %1"
+msgstr "Bealach Isteach: %1"
+
+#: strings.hrc:424
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis: %1"
+msgstr "Béim: %1"
+
+#: strings.hrc:425
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
+msgid "Exit: %1"
+msgstr "Bealach Amach: %1"
+
+#: strings.hrc:426
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
+msgid "Motion Paths: %1"
+msgstr "Conairí Gluaiseachta: %1"
+
+#: strings.hrc:427
+msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Gan trasdul"
+
+#: strings.hrc:429
+msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
+msgid "Today,"
+msgstr "Inniu,"
+
+#: strings.hrc:430
+msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
+msgid "Yesterday,"
+msgstr "Inné,"
+
+#: strings.hrc:431
+msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(gan údar)"
+
+#: strings.hrc:432
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí deireadh na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+
+#: strings.hrc:433
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí tús na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+
+#: strings.hrc:434
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí deireadh na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+
+#: strings.hrc:435
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí tús na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+
+#: strings.hrc:436
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Ionsáigh Nóta"
+
+#: strings.hrc:437
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
+msgid "Delete Comment(s)"
+msgstr "Scrios Nóta(í)"
+
+#: strings.hrc:438
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
+msgid "Move Comment"
+msgstr "Bog Nóta"
+
+#: strings.hrc:439
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Cuir Nóta in Eagar"
+
+#: strings.hrc:440
+msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
+msgid "Reply to %1"
+msgstr "Freagra ar %1"
+
+#: strings.hrc:442
+msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Athsheinm Meán"
+
+#: strings.hrc:443
+msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:445
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#: strings.hrc:446
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: strings.hrc:447
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: strings.hrc:448
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
+msgid "Slides per page"
+msgstr "Sleamhnáin sa leathanach"
+
+#: strings.hrc:449
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: strings.hrc:450
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
+msgid "~Contents"
+msgstr "Ábha~r"
+
+#: strings.hrc:451
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
+msgid "~Slide name"
+msgstr "Ainm an t~sleamhnáin"
+
+#: strings.hrc:452
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
+msgid "P~age name"
+msgstr "Ainm an ~leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:453
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
+msgid "~Date and time"
+msgstr "~Dáta agus am"
+
+#: strings.hrc:454
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Leathanaigh fholaithe"
+
+#: strings.hrc:455
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: strings.hrc:456
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
+msgid "~Size"
+msgstr "~Méid"
+
+#: strings.hrc:457
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Bróisiúr"
+
+#: strings.hrc:458
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
+msgid "Page sides"
+msgstr "Taobhanna an leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:459
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
+msgid "Include"
+msgstr "Cuir San Áireamh"
+
+#: strings.hrc:460
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "Úsáid an tráidire ~páipéir ó na socruithe priontála amháin"
+
+#: strings.hrc:461
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
+msgid "Print range"
+msgstr "Raon priontála"
+
+#: strings.hrc:463
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí deireadh na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+
+#: strings.hrc:464
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí tús na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+
+#: strings.hrc:465
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí deireadh na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+
+#: strings.hrc:466
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí tús na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+
+#: strings.hrc:468
+msgctxt "STR_SD_NONE"
+msgid "- None -"
+msgstr "- Neamhní -"
#: annotationmenu.ui:13
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "_Freagair"
#: annotationmenu.ui:28
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Trom"
#: annotationmenu.ui:37
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Iodálach"
#: annotationmenu.ui:46
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Líne _Faoi"
#: annotationmenu.ui:55
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Líne T_ríd"
#: annotationmenu.ui:70
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Cóipeáil"
#: annotationmenu.ui:79
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "G_reamaigh"
#: annotationmenu.ui:94
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios an Nóta"
#: annotationmenu.ui:103
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Gach Nóta scríofa a_g %1"
#: annotationmenu.ui:112
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios G_ach Nóta"
#: annotationtagmenu.ui:12
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "_Freagair"
#: annotationtagmenu.ui:26
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios an Nóta"
#: annotationtagmenu.ui:34
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Gach Nóta scríofa a_g %1"
#: annotationtagmenu.ui:42
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios G_ach Nóta"
#: currentmastermenu.ui:12
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhFeidhm _ar Gach Sleamhnán"
#: currentmastermenu.ui:20
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhFeidhm ar _Shleamhnáin Roghnaithe"
#: currentmastermenu.ui:34
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Máistir in _Eagar..."
#: currentmastermenu.ui:42
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
-msgstr ""
+msgstr "S_crios an Máistir"
#: currentmastermenu.ui:56
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Réamhamharc _Mór"
#: currentmastermenu.ui:63
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Réamhamharc _Beag"
#: customanimationeffecttab.ui:44
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
@@ -738,7 +2549,7 @@ msgstr "Beochan _téacs:"
#: customanimationeffecttab.ui:211
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
-msgstr ""
+msgstr "Da_th doiléirithe:"
#: customanimationeffecttab.ui:288
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
@@ -790,17 +2601,17 @@ msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
msgstr "Roghanna Maisíochta"
-#: customanimationproperties.ui:85
+#: customanimationproperties.ui:91
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
msgstr "Maisíocht"
-#: customanimationproperties.ui:98
+#: customanimationproperties.ui:113
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
msgstr "Uainiú"
-#: customanimationproperties.ui:112
+#: customanimationproperties.ui:136
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
msgstr "Beochan Téacs"
@@ -828,40 +2639,34 @@ msgstr "Bog Síos"
#: customanimationspanel.ui:164
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Catagóir:"
#: customanimationspanel.ui:178
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
msgid "Effect:"
-msgstr "_Maisíocht:"
+msgstr "Maisíocht:"
#: customanimationspanel.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr "Bealach Isteach"
#: customanimationspanel.ui:194
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "Béim"
#: customanimationspanel.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
#: customanimationspanel.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Conairí Gluaiseachta"
#: customanimationspanel.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Maisíochtaí Éagsúla"
@@ -879,7 +2684,7 @@ msgstr "_Treo:"
#: customanimationspanel.ui:270
msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fad:"
#: customanimationspanel.ui:285
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
@@ -899,12 +2704,12 @@ msgstr "I ndiaidh an chinn roimhe seo"
#: customanimationspanel.ui:324
msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna"
#: customanimationspanel.ui:350
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Moill:"
#: customanimationspanel.ui:387
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
@@ -912,13 +2717,11 @@ msgid "Effect"
msgstr "Maisíocht"
#: customanimationspanel.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Réamhamharc uathoibríoch"
+msgstr "Réamhamharc Uathoibríoch"
#: customanimationspanel.ui:446
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Seinn"
@@ -931,122 +2734,122 @@ msgstr "Réamhamharc ar Mhaisíocht"
#: customanimationspanel.ui:479
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Deic beochaintí"
#: customanimationspanel.ui:492
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Beochaintí"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:96
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Maisíocht Leis"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:110
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an Mhaisíocht"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:124
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Suas"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:138
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Síos"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:166
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect"
msgid "_Start:"
-msgstr ""
+msgstr "To_saigh:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:179
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property"
msgid "_Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "_Treo:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:193
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "On click"
-msgstr ""
+msgstr "Ar chlic"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:194
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "With previous"
-msgstr ""
+msgstr "Leis an cheann roimhe seo"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:195
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "After previous"
-msgstr ""
+msgstr "I ndiaidh an chinn roimhe seo"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:247
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel"
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Catagóir:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:260
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Entrance"
-msgstr ""
+msgstr "Bealach Isteach"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:261
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béim"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:262
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Amach"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:263
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Motion Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Conairí Gluaiseachta"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:264
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Misc Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíochtaí Éagsúla"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:277
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration"
msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fad:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:290
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh luas na beochana."
#: customanimationspanelhorizontal.ui:302
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label"
msgid "_Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Moill:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:340
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel"
msgid "Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíocht:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:378
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc Uathoibríoch"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:407
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:412
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc ar Mhaisíocht"
#: customanimationtexttab.ui:26
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
@@ -1116,7 +2919,7 @@ msgstr "_Moill:"
#: customanimationtimingtab.ui:55
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fad:"
#: customanimationtimingtab.ui:68
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
@@ -1141,7 +2944,7 @@ msgstr "I ndiaidh an chinn roimhe seo"
#: customanimationtimingtab.ui:111
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh luas na beochana."
#: customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
@@ -1246,7 +3049,7 @@ msgstr "F_ormáid"
#: dockinganimation.ui:62
msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
#: dockinganimation.ui:90
msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text"
@@ -1256,38 +3059,37 @@ msgstr "Réamhamharc"
#: dockinganimation.ui:115
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
msgid "Loop Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na Lúb"
#: dockinganimation.ui:135
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
msgid "Max."
-msgstr ""
+msgstr "Uas."
#: dockinganimation.ui:149
msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Fad"
#: dockinganimation.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
msgid "Image Number"
-msgstr "Uimhir _Leathanaigh"
+msgstr "Uimhir na hÍomhá"
#: dockinganimation.ui:186
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
msgid "First Image"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Íomhá"
#: dockinganimation.ui:201
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
#: dockinganimation.ui:216
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: dockinganimation.ui:231
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
@@ -1297,17 +3099,17 @@ msgstr "Seinn"
#: dockinganimation.ui:246
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
msgid "Last Image"
-msgstr ""
+msgstr "An Íomhá Dheireanach"
#: dockinganimation.ui:299
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad grúpa"
#: dockinganimation.ui:317
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad mapa giotán"
#: dockinganimation.ui:340
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
@@ -1317,153 +3119,152 @@ msgstr "Ailíniú"
#: dockinganimation.ui:355
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar Chlé"
#: dockinganimation.ui:356
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: dockinganimation.ui:357
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar Chlé"
#: dockinganimation.ui:358
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Barr"
#: dockinganimation.ui:359
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Láraithe"
#: dockinganimation.ui:360
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bun"
#: dockinganimation.ui:361
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Barr ar Dheis"
#: dockinganimation.ui:362
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: dockinganimation.ui:363
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Bun ar Dheis"
#: dockinganimation.ui:389
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation group"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpa beochana"
#: dockinganimation.ui:433
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Réad i bhFeidhm"
#: dockinganimation.ui:448
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Réada i bhFeidhm ceann ar cheann"
#: dockinganimation.ui:478
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
#: dockinganimation.ui:521
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an Íomhá Reatha"
#: dockinganimation.ui:536
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Gach Íomhá"
#: dockinganimation.ui:562
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: dockinganimation.ui:605
-#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
-msgstr "_Cruthaigh"
+msgstr "Cruthaigh"
#: effectmenu.ui:12
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh Ar _Chlic"
#: effectmenu.ui:20
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh _Leis an Cheann Roimhe Seo"
#: effectmenu.ui:28
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Tos_aigh i nDiaidh an Chinn Roimhe Seo"
#: effectmenu.ui:41
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna _Maisíochta..."
#: effectmenu.ui:49
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "_Uainiú..."
#: effectmenu.ui:57
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Bain"
#: fontsizemenu.ui:12
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "An-bheag"
#: fontsizemenu.ui:20
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Lú"
#: fontsizemenu.ui:28
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Mó"
#: fontsizemenu.ui:36
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "An-mhór"
#: fontstylemenu.ui:12
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Trom"
#: fontstylemenu.ui:20
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Iodálach"
#: fontstylemenu.ui:28
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Faoi"
#: headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
@@ -1475,12 +3276,12 @@ msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Cui_r i bhFeidhm ar Gach Rud"
-#: headerfooterdialog.ui:100
+#: headerfooterdialog.ui:106
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr "Sleamhnáin"
-#: headerfooterdialog.ui:113
+#: headerfooterdialog.ui:128
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Nótaí agus Dáileáin"
@@ -1503,7 +3304,7 @@ msgstr "_Dáta agus am"
#: headerfootertab.ui:132
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
-msgstr ""
+msgstr "So_craithe"
#: headerfootertab.ui:180
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
@@ -1556,7 +3357,6 @@ msgid "Include on page"
msgstr "Cuir ar an leathanach"
#: impressprinteroptions.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Ainm an tsleamhnáin"
@@ -1564,10 +3364,9 @@ msgstr "Ainm an tsleamhnáin"
#: impressprinteroptions.ui:48
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta agus am"
#: impressprinteroptions.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Leathanaigh fholaithe"
@@ -1575,45 +3374,44 @@ msgstr "Leathanaigh fholaithe"
#: impressprinteroptions.ui:86
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar"
#: impressprinteroptions.ui:119
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "Bunmhéid"
#: impressprinteroptions.ui:137
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Liathscála"
#: impressprinteroptions.ui:155
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh ⁊ bán"
#: impressprinteroptions.ui:179
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath"
#: impressprinteroptions.ui:212
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "Bunmhéid"
#: impressprinteroptions.ui:230
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach inphriontáilte"
#: impressprinteroptions.ui:248
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Scaip ar níos mó ná bileog pháipéir amháin"
#: impressprinteroptions.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Tíligh bileog pháipéir le sleamhnáin"
@@ -1621,7 +3419,7 @@ msgstr "Tíligh bileog pháipéir le sleamhnáin"
#: impressprinteroptions.ui:290
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid"
#: insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
@@ -1681,12 +3479,12 @@ msgstr "Ainm Conaire"
#: layoutmenu.ui:12
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhFeidhm ar _Shleamhnáin Roghnaithe"
#: layoutmenu.ui:26
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh Sleamhnán"
#: masterlayoutdlg.ui:8
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
@@ -1726,387 +3524,765 @@ msgstr "Ionadchoinneálaithe"
#: mastermenu.ui:12
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhFeidhm _ar Gach Sleamhnán"
#: mastermenu.ui:20
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhFeidhm ar _Shleamhnáin Roghnaithe"
#: mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Réamhamharc _Mór"
#: mastermenu.ui:42
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Réamhamharc _Beag"
#: navigatorpanel.ui:22
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis"
#: navigatorpanel.ui:25
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
#: navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
msgid "First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Sleamhnán"
#: navigatorpanel.ui:71
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An Sleamhnán Roimhe Seo"
#: navigatorpanel.ui:84
msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
msgid "Next Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Sleamhnán Eile"
#: navigatorpanel.ui:97
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
msgid "Last Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An Sleamhnán Deireanach"
#: navigatorpanel.ui:120
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Tarraingthe"
#: navigatorpanel.ui:133
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
msgid "Show Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Cruthanna"
-#: notebookbar.ui:339
+#: notebookbar.ui:340
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad"
-#: notebookbar.ui:420
+#: notebookbar.ui:421
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clón"
-#: notebookbar.ui:917
+#: notebookbar.ui:921
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Urchair agus Uimhriú"
-#: notebookbar.ui:957
+#: notebookbar.ui:961
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangaigh"
-#: notebookbar.ui:964
+#: notebookbar.ui:968
msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh Eangú"
-#: notebookbar.ui:980
+#: notebookbar.ui:984
msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh Eangú"
-#: notebookbar.ui:1014
+#: notebookbar.ui:1018
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
-#: notebookbar.ui:1490
+#: notebookbar.ui:1497
msgctxt "notebookbar|ImpressLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Baile"
-#: notebookbar.ui:1609
+#: notebookbar.ui:1618
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Fuaim nó Físeán Isteach"
-#: notebookbar.ui:1923
+#: notebookbar.ui:1935
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Siombail"
-#: notebookbar.ui:1998
+#: notebookbar.ui:2011
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
-#: notebookbar.ui:2020
+#: notebookbar.ui:2033
msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel"
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Trasdulta"
-#: notebookbar.ui:2040
+#: notebookbar.ui:2053
msgctxt "notebookbar|AnimationLabel"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
-#: notebookbar.ui:2203
+#: notebookbar.ui:2218
msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel"
msgid "Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
-#: notebookbar.ui:2237
+#: notebookbar.ui:2252
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Uathlitreoir"
-#: notebookbar.ui:2338
+#: notebookbar.ui:2354
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Athbhreithnigh"
-#: notebookbar.ui:2530
+#: notebookbar.ui:2547
msgctxt "notebookbar|GridVisible"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Greille"
-#: notebookbar.ui:2718
+#: notebookbar.ui:2737
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc"
-#: notebookbar.ui:2738
+#: notebookbar.ui:2757
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
-#: notebookbar.ui:3254
+#: notebookbar.ui:3275
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
+msgid "S_lide"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
+msgid "F_ormat"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "R_ows"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
+msgid "_Calc"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "St_yles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "_Master Page"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
+msgid "Quotation"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
+msgid "S_lide"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ormat"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
+msgid "T_able"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
+msgid "R_ows"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
+msgid "_Calc"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "_Master Page"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Bán"
#: notebookbar_groups.ui:57
msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
msgid "Title Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnán Teidil"
#: notebookbar_groups.ui:65
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
msgid "Title, Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Téacs"
#: notebookbar_groups.ui:73
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
msgid "Title, Content"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal, Ábhar"
#: notebookbar_groups.ui:81
msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
msgid "Centered Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Láraithe"
#: notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hipearnasc"
#: notebookbar_groups.ui:118
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fonóta"
#: notebookbar_groups.ui:127
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Iarnóta"
#: notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Leabharmharc"
#: notebookbar_groups.ui:151
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Crostagairt"
#: notebookbar_groups.ui:168
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
msgid "Master 1"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir 1"
#: notebookbar_groups.ui:177
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
msgid "Master 2"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir 2"
#: notebookbar_groups.ui:257
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: notebookbar_groups.ui:265
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Líonadh"
#: notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
msgid "With Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Le Scáth"
#: notebookbar_groups.ui:287
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
msgid "Title 1"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal 1"
#: notebookbar_groups.ui:295
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
msgid "Title 2"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal 2"
#: notebookbar_groups.ui:489
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad"
#: notebookbar_groups.ui:642
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gearrthaisce"
#: notebookbar_groups.ui:688
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: notebookbar_groups.ui:849
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:871
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:1201
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: notebookbar_groups.ui:1251
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tosú"
#: notebookbar_groups.ui:1275
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir"
#: notebookbar_groups.ui:1293
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach"
#: notebookbar_groups.ui:1323
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
#: notebookbar_groups.ui:1340
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Trasdul"
#: notebookbar_groups.ui:1386
msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnaigh"
#: notebookbar_groups.ui:1460
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna"
#: notebookbar_groups.ui:1476
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Naisc"
#: notebookbar_groups.ui:1584
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
#: notebookbar_groups.ui:1620
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: notebookbar_groups.ui:1659
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh"
#: notebookbar_groups.ui:1703
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Timfhill"
#: notebookbar_groups.ui:1718
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
#: notebookbar_groups.ui:1762
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: notebookbar_groups.ui:1818
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan timfhilleadh"
#: notebookbar_groups.ui:1827
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optamach"
#: notebookbar_groups.ui:1836
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthreomhar"
#: notebookbar_groups.ui:1845
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: notebookbar_groups.ui:1854
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: notebookbar_groups.ui:1863
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Tríd"
#: notebookbar_groups.ui:1878
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrian"
#: notebookbar_groups.ui:1887
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Comhrian in Eagar"
#: optimpressgeneralpage.ui:40
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
@@ -2126,7 +4302,7 @@ msgstr "Réada Téacs"
#: optimpressgeneralpage.ui:113
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh le Roghnú _Teimpléid"
#: optimpressgeneralpage.ui:134
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
@@ -2271,7 +4447,7 @@ msgstr "Leagan amach an tsleamhnáin:"
#: photoalbum.ui:344
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir fotheideal le gach sleamhnán"
#: photoalbum.ui:359
msgctxt "photoalbum|asr_check"
@@ -2281,17 +4457,17 @@ msgstr "Coimeád an cóimheas"
#: photoalbum.ui:375
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Líon an Scáileán"
#: photoalbum.ui:390
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
-msgstr ""
+msgstr "Nasc íomhánna"
#: presentationdialog.ui:8
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe an Taispeántais Sleamhnán"
#: presentationdialog.ui:49
msgctxt "presentationdialog|from"
@@ -2341,7 +4517,7 @@ msgstr "Gach scáileán"
#: presentationdialog.ui:256
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Seachtrach Uathoibríoch (Scáileán %1)"
#: presentationdialog.ui:277
msgctxt "presentationdialog|label3"
@@ -2351,17 +4527,17 @@ msgstr "Il-Scáileáin"
#: presentationdialog.ui:317
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
-msgstr ""
+msgstr "Lánscáileá_n"
#: presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
-msgstr ""
+msgstr "I _bhfuinneog"
#: presentationdialog.ui:350
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lúb agus athdhéan tar éis:"
#: presentationdialog.ui:369
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
@@ -2374,7 +4550,6 @@ msgid "Duration of pause"
msgstr "Fad an tsosa"
#: presentationdialog.ui:395
-#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Fad an tSosa"
@@ -2382,7 +4557,7 @@ msgstr "Fad an tSosa"
#: presentationdialog.ui:412
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Láithreoireachta"
#: presentationdialog.ui:447
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
@@ -2427,12 +4602,12 @@ msgstr "Ainm _leathanaigh"
#: prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
-msgstr ""
+msgstr "_Dáta"
#: prntopts.ui:71
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
-msgstr ""
+msgstr "A_m"
#: prntopts.ui:88
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
@@ -2472,12 +4647,12 @@ msgstr "Tráidire páipéir óna socruith_e phriontála"
#: prntopts.ui:240
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
-msgstr ""
+msgstr "A_ghaidh"
#: prntopts.ui:259
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
-msgstr ""
+msgstr "_Cúl"
#: prntopts.ui:293
msgctxt "prntopts|label3"
@@ -2585,10 +4760,9 @@ msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL le haghaidh scripteanna _Perl:"
#: publishingdialog.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
-msgstr "_Craoladh Gréasáin"
+msgstr "Craoladh Gréasáin"
#: publishingdialog.ui:376
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
@@ -2683,7 +4857,7 @@ msgstr "_Cáilíocht:"
#: publishingdialog.ui:918
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Íomhánna Mar"
#: publishingdialog.ui:953
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
@@ -2808,12 +4982,12 @@ msgstr "Roghnaigh Scéim Dathanna"
#: publishingdialog.ui:1607
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Siar"
#: publishingdialog.ui:1621
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr ""
+msgstr "Ar a_ghaidh >"
#: publishingdialog.ui:1638
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -2833,67 +5007,67 @@ msgstr "Ceangail"
#: rotatemenu.ui:12
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Ceathrú Casaidh"
#: rotatemenu.ui:20
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Leathchasadh"
#: rotatemenu.ui:28
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Casadh Iomlán"
#: rotatemenu.ui:36
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Dhá Chasadh"
#: rotatemenu.ui:50
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Deisealach"
#: rotatemenu.ui:58
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tuathalach"
#: scalemenu.ui:12
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "An-bheag"
#: scalemenu.ui:20
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Lú"
#: scalemenu.ui:28
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Mó"
#: scalemenu.ui:36
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "An-mhór"
#: scalemenu.ui:50
msgctxt "scalemenu|hori"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach"
#: scalemenu.ui:58
msgctxt "scalemenu|vert"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach"
#: scalemenu.ui:66
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Iad araon"
#: sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
@@ -2903,7 +5077,7 @@ msgstr "_Rialóirí infheicthe"
#: sdviewpage.ui:42
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Línte treoracha le linn _bogtha"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
@@ -2921,196 +5095,194 @@ msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#: sidebarslidebackground.ui:31
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formáid:"
#: sidebarslidebackground.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
msgid "Background:"
-msgstr "_Cúlra"
+msgstr "Cúlra:"
#: sidebarslidebackground.ui:57
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Tírdhreach"
#: sidebarslidebackground.ui:58
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portráid"
#: sidebarslidebackground.ui:91
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
msgid "Master Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir-Réada"
#: sidebarslidebackground.ui:130
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Íomhá"
#: sidebarslidebackground.ui:168
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "Máistirchúlra"
#: sidebarslidebackground.ui:197
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation: "
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh:"
#: sidebarslidebackground.ui:212
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Máistirshleamhnán"
#: sidebarslidebackground.ui:226
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an Máistiramharc"
#: sidebarslidebackground.ui:248
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan imeall"
#: sidebarslidebackground.ui:249
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng"
#: sidebarslidebackground.ui:250
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead"
#: sidebarslidebackground.ui:251
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáth 0.75\""
#: sidebarslidebackground.ui:252
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáth 1\""
#: sidebarslidebackground.ui:253
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáth 1.25\""
#: sidebarslidebackground.ui:254
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leathan"
#: sidebarslidebackground.ui:267
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
-msgstr ""
+msgstr "Imeall: "
#: sidebarslidebackground.ui:277
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: slidecontextmenu.ui:12
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Ar Aghaidh"
#: slidecontextmenu.ui:20
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Ar A_is"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Téigh _go Sleamhnán"
#: slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An _Chéad Sleamhnán"
#: slidecontextmenu.ui:46
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
-msgstr ""
+msgstr "An Sleamhnán _Deireanach"
#: slidecontextmenu.ui:70
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Pointeoir na Luiche mar ~Pheann"
#: slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead an _Phinn"
#: slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
-msgstr ""
+msgstr "_An-Tanaí"
#: slidecontextmenu.ui:96
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
-msgstr ""
+msgstr "_Tanaí"
#: slidecontextmenu.ui:104
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "G_náthleithead"
#: slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
-msgstr ""
+msgstr "_Tiubh"
#: slidecontextmenu.ui:120
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
-msgstr ""
+msgstr "_An-Tiubh"
#: slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athraigh Dath an Phinn..."
#: slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
-msgstr ""
+msgstr "_Bánaigh an dúch go léir ón Sleamhnán"
#: slidecontextmenu.ui:154
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Scáileán"
#: slidecontextmenu.ui:164
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
-msgstr ""
+msgstr "_Dubh"
#: slidecontextmenu.ui:172
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
-msgstr ""
+msgstr "Bá_n"
#: slidecontextmenu.ui:184
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Láithreoireacht in Ea_gar"
#: slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir D_eireadh Leis an Taispeántas"
#: slidedesigndialog.ui:9
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
@@ -3140,12 +5312,12 @@ msgstr "Roghnaigh Dearadh Sleamhnán"
#: slidetransitionspanel.ui:71
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Aga:"
#: slidetransitionspanel.ui:84
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh luas trasdula na sleamhnán."
#: slidetransitionspanel.ui:98
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
@@ -3175,12 +5347,12 @@ msgstr "Lúb go dtí an chéad fhuaim eile"
#: slidetransitionspanel.ui:139
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Malairt:"
#: slidetransitionspanel.ui:167
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
-msgstr "Mionathraigh an Trasdul"
+msgstr "Athraigh an Trasdul"
#: slidetransitionspanel.ui:200
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
@@ -3200,13 +5372,12 @@ msgstr "Go dtí an chéad sleamhnán eile"
#: slidetransitionspanel.ui:274
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Trasdul i bhfeidhm ar gach sleamhnán"
#: slidetransitionspanel.ui:312
-#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Réamhamharc uathoibríoch"
+msgstr "Réamhamharc Uathoibríoch"
#: slidetransitionspanel.ui:327
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
@@ -3216,67 +5387,67 @@ msgstr "Seinn"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label"
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Aga:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh luas trasdula na sleamhnán."
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label"
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Malairt:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label"
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Gan fuaim"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
-msgstr ""
+msgstr "Stop an fhuaim roimhe seo"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Other sound..."
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim eile..."
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
-msgstr ""
+msgstr "Lúb go dtí an chéad fhuaim eile"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Ar chlic"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
-msgstr ""
+msgstr "Go huathoibríoch tar éis:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc Uathoibríoch"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:205
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Trasdul i bhfeidhm ar gach sleamhnán"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:226
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn"
#: tabledesignpanel.ui:22
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
@@ -3311,2525 +5482,694 @@ msgstr "C_olúin stríocacha"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:39
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró _ceanntáisc"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:54
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
-msgstr ""
+msgstr "Ró i_omlán"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:69
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rónna _stríocacha"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:84
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
-msgstr ""
+msgstr "C_olúin stríocacha"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:99
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
-msgstr ""
+msgstr "An _chéad cholún"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:114
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
-msgstr ""
+msgstr "An colún _deiridh"
#: templatedialog.ui:8
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
msgid "Graphic Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna Grafacha"
#: templatedialog.ui:80
msgctxt "templatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Caighdeánach"
-#: templatedialog.ui:113
+#: templatedialog.ui:119
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog.ui:126
+#: templatedialog.ui:141
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr "Líne"
-#: templatedialog.ui:140
+#: templatedialog.ui:164
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: templatedialog.ui:154
+#: templatedialog.ui:187
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr "Scáthlíniú"
-#: templatedialog.ui:168
+#: templatedialog.ui:210
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: templatedialog.ui:182
+#: templatedialog.ui:233
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: templatedialog.ui:196
+#: templatedialog.ui:256
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: templatedialog.ui:210
-msgctxt "templatedialog|background"
-msgid "Highlighting"
-msgstr ""
-
-#: templatedialog.ui:224
+#: templatedialog.ui:279
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: templatedialog.ui:238
+#: templatedialog.ui:302
msgctxt "templatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: templatedialog.ui:252
+#: templatedialog.ui:325
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr "Beochan Téacs"
-#: templatedialog.ui:266
+#: templatedialog.ui:348
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Toisiú"
-#: templatedialog.ui:280
+#: templatedialog.ui:371
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
msgstr "Nascóir"
-#: templatedialog.ui:294
+#: templatedialog.ui:394
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: templatedialog.ui:308
+#: templatedialog.ui:417
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: templatedialog.ui:322
+#: templatedialog.ui:440
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Táib"
-#: DocumentRenderer.hrc:29
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
-msgid "Slides"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:30
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
-msgid "Handouts"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:31
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
-msgid "Notes"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:32
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
-msgid "Outline"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:37
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "According to layout"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:38
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:39
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:40
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:41
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:42
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:43
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:48
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
-msgid "Left to right, then down"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:49
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
-msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:54
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
-msgid "Original colors"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:55
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:56
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
-msgid "Black & white"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:61
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
-msgid "Original size"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:62
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
-msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:63
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
-msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:64
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
-msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:69
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
-msgid "Original size"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:70
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
-msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:71
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
-msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:72
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
-msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:77
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
-msgid "All pages"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:78
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
-msgid "Front sides / right pages"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:79
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
-msgid "Back sides / left pages"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:84
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "~All slides"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:85
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "~Slides"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:86
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "Se~lection"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:91
-msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "~All pages"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:92
-msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "Pa~ges"
-msgstr ""
-
-#: DocumentRenderer.hrc:93
-msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
-msgid "Se~lection"
-msgstr ""
-
-#: errhdl.hrc:29
-msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
-msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
-
-#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
-msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
-msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:29
-msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:30
-msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:31
-msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:32
-msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:38
-msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr ""
-
-#: family.hrc:39
-msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "STR_NULL"
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_INSERTPAGE"
-msgid "Insert Slide"
-msgstr "Ionsáigh Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_INSERTLAYER"
-msgid "Insert Layer"
-msgstr "Ionsáigh Sraith"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
-msgid "Modify Layer"
-msgstr "Mionathraigh Sraith"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
-msgid "Slide parameter"
-msgstr "Paraiméadar sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_UNDO_CUT"
-msgid "Cut"
-msgstr "Gearr"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
-msgid "Replace"
-msgstr "Ionadaigh"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Tarraing agus Scaoil"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Ionsáigh Íomhá"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
-msgid "Close Polygon"
-msgstr "Dún an Polagán"
-
-#: strings.hrc:35
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
-msgid "Slide Sorter"
-msgstr "Sórtálaí Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:36
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnáth"
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
-msgid "Master Slide"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
-msgid "Outline"
-msgstr "Imlíne"
-
-#: strings.hrc:39
-msgctxt "STR_NOTES_MODE"
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:40
-msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
-msgid "Master Notes"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:41
-msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
-msgid "Master Handout"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:42
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
-msgid "Blank Slide"
-msgstr "Sleamhnán Bán"
-
-#: strings.hrc:43
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
-msgid "Title Only"
-msgstr "Teideal Amháin"
-
-#: strings.hrc:44
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
-msgid "Centered Text"
-msgstr "Téacs Láraithe"
-
-#: strings.hrc:45
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
-msgid "Title Slide"
-msgstr "Sleamhnán Teidil"
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
-msgid "Title, Content"
-msgstr "Teideal, Ábhar"
-
-#: strings.hrc:47
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
-msgid "Title and 2 Content"
-msgstr "Teideal agus 2 Ábhar"
-
-#: strings.hrc:48
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
-msgid "Title, Content and 2 Content"
-msgstr "Teideal, Ábhar agus 2 Ábhar"
-
-#: strings.hrc:49
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
-msgid "Title, 2 Content and Content"
-msgstr "Teideal, 2 Ábhar agus Ábhar"
-
-#: strings.hrc:50
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
-msgid "Title, 2 Content over Content"
-msgstr "Teideal, 2 Ábhar os cionn Ábhar"
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
-msgid "Title, Content over Content"
-msgstr "Teideal, Ábhar os cionn Ábhar"
-
-#: strings.hrc:52
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
-msgid "Title, 4 Content"
-msgstr "Teideal, 4 Ábhar"
-
-#: strings.hrc:53
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
-msgid "Title, 6 Content"
-msgstr "Teideal, 6 Ábhar"
-
-#: strings.hrc:54
-msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
-msgid "Title, Vertical Text"
-msgstr "Teideal, Téacs Ingearach"
-
-#: strings.hrc:55
-msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
-msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
-msgstr "Teideal, Téacs Ingearach, Fáiscealaín"
-
-#: strings.hrc:56
-msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
-msgid "Vertical Title, Text, Chart"
-msgstr "Teideal Ingearach, Téacs, Cairt"
-
-#: strings.hrc:57
-msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
-msgid "Vertical Title, Vertical Text"
-msgstr "Teideal Ingearach, Téacs Ingearach"
-
-#: strings.hrc:58
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
-msgid "One Slide"
-msgstr "Aon Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:59
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
-msgid "Two Slides"
-msgstr "Dhá Shleamhnán"
-
-#: strings.hrc:60
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
-msgid "Three Slides"
-msgstr "Trí Shleamhnán"
-
-#: strings.hrc:61
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
-msgid "Four Slides"
-msgstr "Ceithre Shleamhnán"
+#: templatedialog.ui:463
+msgctxt "templatedialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
-#: strings.hrc:62
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
-msgid "Six Slides"
-msgstr "Sé Shleamhnán"
+#: breakdialog.ui:7
+msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
+msgid "Break"
+msgstr "Briseadh"
-#: strings.hrc:63
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
-msgid "Nine Slides"
-msgstr "Naoi Sleamhnán"
+#: breakdialog.ui:51
+msgctxt "breakdialog|label1"
+msgid "Processing metafile:"
+msgstr "Meiteachomhad á phróiseáil:"
-#: strings.hrc:64
-msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
-msgid "Edit Modes"
-msgstr ""
+#: breakdialog.ui:65
+msgctxt "breakdialog|label2"
+msgid "Broken down metaobjects:"
+msgstr "Meitiréada miondealaithe:"
-#: strings.hrc:65
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
-msgid "Master Modes"
-msgstr "Máistirleathanaigh"
+#: breakdialog.ui:79
+msgctxt "breakdialog|label3"
+msgid "Inserted drawing objects:"
+msgstr "Réada líníochta ionsáite:"
-#: strings.hrc:66
-msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
+#: bulletsandnumbering.ui:8
+msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Urchair agus Uimhriú"
-#: strings.hrc:67
-msgctxt "STR_TRANSFORM"
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasfhoirmigh"
+#: bulletsandnumbering.ui:67
+msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
-#: strings.hrc:68
-msgctxt "STR_LINEEND"
-msgid "Line Ends"
-msgstr "Deirí na Líne"
+#: bulletsandnumbering.ui:105
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Urchair"
-#: strings.hrc:69
-msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
-msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
-msgstr "Cuir ainm ar an cheann saighde nua:"
+#: bulletsandnumbering.ui:127
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
-#: strings.hrc:70
-msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
-msgid ""
-"The name chosen already exists. \n"
-"Please enter another name."
-msgstr ""
-"Tá réad ann leis an ainm seo cheana. \n"
-"Cuir ainm eile isteach, le do thoil."
+#: bulletsandnumbering.ui:150
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
-#: strings.hrc:71
-msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
-msgid "Animation parameters"
-msgstr "Paraiméadair bheochana"
+#: bulletsandnumbering.ui:173
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
-#: strings.hrc:72
-msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME"
-msgid "Web Page"
-msgstr "Leathanach Gréasáin"
+#: bulletsandnumbering.ui:196
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Saincheap"
-#: strings.hrc:73
-msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
+#: copydlg.ui:32
+msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Macasamhail"
-
-#: strings.hrc:74
-msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
-msgid "Name Object"
-msgstr "Cuir Ainm ar Réad"
-
-#: strings.hrc:75
-msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:76
-msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
-msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
-msgstr "Tá sleamhnán ann leis an ainm seo cheana, nó tá an t-ainm neamhbhailí. Cuir ainm eile isteach, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:77
-msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
-msgid "Edit Snap Line"
-msgstr "Cuir Líne Léime in Eagar"
-
-#: strings.hrc:78
-msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
-msgid "Edit Snap Point"
-msgstr "Cuir Pointe Léime in Eagar"
-
-#: strings.hrc:79
-msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
-msgid "Edit Snap Line..."
-msgstr "Cuir Líne Léime in Eagar..."
-
-#: strings.hrc:80
-msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
-msgid "Edit Snap Point..."
-msgstr "Cuir Pointe Léime in Eagar..."
-
-#: strings.hrc:81
-msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
-msgid "Delete Snap Line"
-msgstr "Scrios Líne Léime"
-
-#: strings.hrc:82
-msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
-msgid "Delete Snap Point"
-msgstr "Scrios Pointe Léime"
-
-#: strings.hrc:83
-msgctxt "STR_IMPRESS"
-msgid "StarImpress 4.0"
-msgstr "StarImpress 4.0"
-
-#: strings.hrc:84
-msgctxt "STR_LAYER"
-msgid "Layer"
-msgstr "Sraith"
-
-#: strings.hrc:85
-msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
-msgid "Delete slides"
-msgstr "Scrios sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:86
-msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
-msgid "Insert slides"
-msgstr "Ionsáigh sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:87
-msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
-"Note: All objects on this level will be deleted!"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait leibhéal \"$\" a scriosadh?\n"
-"Nóta: Scriosfar gach réad ar an leibhéal seo!"
-
-#: strings.hrc:88
-msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
-msgid "Do you really want to delete all images?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach íomhá a scriosadh?"
-
-#: strings.hrc:89
-msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
-msgid "Modify title and outline"
-msgstr "Mionathraigh teideal agus imlíne"
-
-#: strings.hrc:90
-msgctxt "STR_WAV_FILE"
-msgid "Audio"
-msgstr "Fuaim"
-
-#: strings.hrc:91
-msgctxt "STR_MIDI_FILE"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: strings.hrc:92
-msgctxt "STR_AU_FILE"
-msgid "Sun/NeXT Audio"
-msgstr "Fuaim Sun/NeXT"
-
-#: strings.hrc:93
-msgctxt "STR_VOC_FILE"
-msgid "Creative Labs Audio"
-msgstr "Fuaim Creative Labs"
-
-#: strings.hrc:94
-msgctxt "STR_AIFF_FILE"
-msgid "Apple/SGI Audio"
-msgstr "Fuaim Apple/SGI"
-
-#: strings.hrc:95
-msgctxt "STR_SVX_FILE"
-msgid "Amiga SVX Audio"
-msgstr "Fuaim Amiga SVX"
-
-#: strings.hrc:96
-msgctxt "STR_SD_PAGE"
-msgid "Slide"
-msgstr "Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:97
-msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
-msgid "Slide %1 of %2"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:98
-msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
-msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:99
-msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
-msgid "All supported formats"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:100
-msgctxt "STR_ALL_FILES"
-msgid "All files"
-msgstr "Gach comhad"
-
-#: strings.hrc:101
-msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
-msgid "Insert text frame"
-msgstr "Ionsáigh fráma téacs"
-
-#: strings.hrc:102
-msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
-msgid ""
-"This function cannot be run \n"
-"with the selected objects."
-msgstr ""
-"Ní féidir an fheidhm seo a rith \n"
-"leis na réada roghnaithe."
-
-#: strings.hrc:103
-msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
-msgid "Insert File"
-msgstr "Ionsáigh Comhad"
-
-#: strings.hrc:104
-msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
-msgid "The file could not be loaded!"
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad seo a luchtú!"
-
-#: strings.hrc:105
-msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
-msgid ""
-"The page size of the target document is different than the source document.\n"
-"\n"
-"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:106
-msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
-msgid "Create Slides"
-msgstr "Cruthaigh Sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:107
-msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
-msgid "Modify page format"
-msgstr "Mionathraigh formáid an leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:108
-msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
-msgid "Modify page margins"
-msgstr "Mionathraigh imill leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:109
-msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
-msgid "~Edit"
-msgstr "~Eagar"
-
-#: strings.hrc:110
-msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
-msgid "Delete Slides"
-msgstr "Scrios Sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:111
-msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
-msgid "The document format could not be set on the specified printer."
-msgstr "Níorbh fhéidir formáid na cáipéise a shocrú ar an bprintéir roghnaithe."
-
-#: strings.hrc:112
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
-msgid "Image file cannot be opened"
-msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a oscailt"
-
-#: strings.hrc:113
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
-msgid "Image file cannot be read"
-msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a léamh"
-
-#: strings.hrc:114
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
-msgid "Unknown image format"
-msgstr "Formáid anaithnid íomhá"
-
-#: strings.hrc:115
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
-msgid "This image file version is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear leis an leagan seo den chomhad íomhá"
-
-#: strings.hrc:116
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
-msgid "Image filter not found"
-msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire íomhá"
-
-#: strings.hrc:117
-msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
-msgid "Not enough memory to import image"
-msgstr "Ní féidir an íomhá a iompórtáil: cuimhne ídithe"
-
-#: strings.hrc:118
-msgctxt "STR_OBJECTS"
-msgid "Objects"
-msgstr "Réada"
-
-#: strings.hrc:119
-msgctxt "STR_END_SPELLING"
-msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
-msgstr "Críochnaíodh seiceáil litrithe na cáipéise ar fad."
-
-#: strings.hrc:120
-msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
-msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
-msgstr "Críochnaíodh seiceáil litrithe na réad roghnaithe."
-
-#: strings.hrc:121
-msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
-msgid "Convert selected object to curve?"
-msgstr "Tiontaigh an réad roghnaithe go cuar?"
-
-#: strings.hrc:122
-msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
-msgid "Modify presentation object '$'"
-msgstr "Mionathraigh réad láithreoireachta '$'"
-
-#: strings.hrc:123
-msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
-msgid "Slide layout"
-msgstr "Leagan amach an tsleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:124
-msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
-msgid "Insert file"
-msgstr "Ionsáigh comhad"
-
-#: strings.hrc:125
-msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Ionsáigh carachtar speisialta"
-
-#: strings.hrc:126
-msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
-msgid "Apply presentation layout"
-msgstr "Cuir leagan amach na láithreoireachta i bhfeidhm"
-
-#: strings.hrc:127
-msgctxt "STR_PLAY"
-msgid "~Play"
-msgstr "~Seinn"
-
-#: strings.hrc:128
-msgctxt "STR_STOP"
-msgid "Sto~p"
-msgstr "Sta~d"
-
-#: strings.hrc:129
-msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
-msgid "Original Size"
-msgstr "Bunmhéid"
-
-#: strings.hrc:130
-msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
-msgid ""
-"The specified scale is invalid.\n"
-"Do you want to enter a new one?"
-msgstr ""
-"Is neamhbhailí é an scála sonraithe.\n"
-"An bhfuil fonn ort ceann nua a iontráil?"
-
-#: strings.hrc:131
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
-msgid "No action"
-msgstr "Gan ghníomh"
-
-#: strings.hrc:132
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
-msgid "Go to previous slide"
-msgstr "Téigh go dtí an sleamhnán roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:133
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
-msgid "Go to next slide"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad sleamhnán eile"
-
-#: strings.hrc:134
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
-msgid "Go to first slide"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:135
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
-msgid "Go to last slide"
-msgstr "Téigh go dtí an sleamhnán deiridh"
-
-#: strings.hrc:136
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
-msgid "Go to page or object"
-msgstr "Téigh go leathanach nó réad"
-
-#: strings.hrc:137
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
-msgid "Go to document"
-msgstr "Téigh go cáipéis"
-
-#: strings.hrc:138
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
-msgid "Play audio"
-msgstr "Seinn fuaim"
-
-#: strings.hrc:139
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
-msgid "Start object action"
-msgstr "Tosaigh an gníomh réada"
-
-#: strings.hrc:140
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
-msgid "Run program"
-msgstr "Rith clár"
-
-#: strings.hrc:141
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
-msgid "Run macro"
-msgstr "Rith macra"
-
-#: strings.hrc:142
-msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
-msgid "Exit presentation"
-msgstr "Scoir an láithreoireacht"
-
-#: strings.hrc:143
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
-msgid "Target"
-msgstr "Sprioc"
-
-#: strings.hrc:144
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
-msgid "Act~ion"
-msgstr "~Gníomh"
-
-#: strings.hrc:145
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
-msgid "Audio"
-msgstr "Fuaim"
-
-#: strings.hrc:146
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
-msgid "Slide / Object"
-msgstr "Sleamhnán / Réad"
-
-#: strings.hrc:147
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
-msgid "Document"
-msgstr "Cáipéis"
-
-#: strings.hrc:148
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
-msgid "Program"
-msgstr "Clár"
-
-#: strings.hrc:149
-msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macra"
-
-#. Strings for animation effects
-#: strings.hrc:151
-msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Ionsáigh Téacs"
-
-#: strings.hrc:152
-msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR"
-msgid " Slide"
-msgstr " Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:153
-msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL"
-msgid " Slides"
-msgstr " Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:154
-msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
-msgid "Load Slide Design"
-msgstr "Luchtaigh Dearadh Sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:155
-msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Ionsáigh mar Hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:156
-msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Ionsáigh mar Chóip"
-
-#: strings.hrc:157
-msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr "Ionsáigh mar Nasc"
-
-#: strings.hrc:158
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
-msgid "Smart"
-msgstr "Cliste"
-
-#: strings.hrc:159
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
-
-#: strings.hrc:160
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
-msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
+msgstr "Cóipeáil"
-#: strings.hrc:161
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
-msgid "Top"
-msgstr "Ag barr"
+#: copydlg.ui:75
+msgctxt "copydlg|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Réamhshocrú"
-#: strings.hrc:162
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ag bun"
+#: copydlg.ui:127
+msgctxt "copydlg|label4"
+msgid "Number of _copies:"
+msgstr "Líon na g_cóipeanna:"
-#: strings.hrc:163
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
-msgid "Top Left?"
-msgstr "Barr ar Chlé?"
+#: copydlg.ui:157
+msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
+msgid "Values from Selection"
+msgstr "Luachanna ón Roghnúchán"
-#: strings.hrc:164
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
-msgid "Bottom Left?"
-msgstr "Bun ar Chlé?"
+#: copydlg.ui:161
+msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
+msgid "Values from Selection"
+msgstr "Luachanna ón Roghnúchán"
-#: strings.hrc:165
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
-msgid "Top Right?"
-msgstr "Barr ar Dheis?"
+#: copydlg.ui:203
+msgctxt "copydlg|label5"
+msgid "_X axis:"
+msgstr "_X-ais:"
-#: strings.hrc:166
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
-msgid "Bottom Right?"
-msgstr "Bun ar Dheis?"
+#: copydlg.ui:217
+msgctxt "copydlg|label6"
+msgid "_Y axis:"
+msgstr "_Y-ais:"
-#: strings.hrc:167
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Cothrománach"
+#: copydlg.ui:231
+msgctxt "copydlg|label7"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Uillinn:"
-#: strings.hrc:168
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Ingearach"
+#: copydlg.ui:291
+msgctxt "copydlg|label1"
+msgid "Placement"
+msgstr "Láithriú"
-#: strings.hrc:169
-msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
-msgid "All?"
-msgstr "Uile?"
+#: copydlg.ui:329
+msgctxt "copydlg|label8"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leithead:"
-#: strings.hrc:170
-msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
-msgid "This action can't be run in the live mode."
-msgstr "Ní féidir an gníomh seo a rith sa mhód beo."
+#: copydlg.ui:343
+msgctxt "copydlg|label9"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Airde:"
-#: strings.hrc:171
-msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
-msgid "Back"
-msgstr "Siar"
+#: copydlg.ui:389
+msgctxt "copydlg|label2"
+msgid "Enlargement"
+msgstr "Méadú"
-#: strings.hrc:172
-msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
-msgid "Continue"
-msgstr "Ar Aghaidh"
+#: copydlg.ui:427
+msgctxt "copydlg|label10"
+msgid "_Start:"
+msgstr "To_saigh:"
-#: strings.hrc:173
-msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
-msgid "Overview"
-msgstr "Foramharc"
+#: copydlg.ui:441
+msgctxt "copydlg|endlabel"
+msgid "_End:"
+msgstr "D_eireadh:"
-#: strings.hrc:174
-msgctxt "STR_EYEDROPPER"
-msgid "Color Replacer"
-msgstr "Ionadóir Datha"
+#: copydlg.ui:481
+msgctxt "copydlg|label3"
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
-#: strings.hrc:175
-msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
+#: crossfadedialog.ui:15
+msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Traschéimniú"
-#: strings.hrc:176
-msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION"
-msgid "Color resolution"
-msgstr "Taifeach datha"
-
-#: strings.hrc:177
-msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
-msgid "Expand Slide"
-msgstr "Leathnaigh Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:178
-msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
-msgid "Table of Contents Slide"
-msgstr "Sleamhnán le Clár na nÁbhar"
-
-#: strings.hrc:179
-msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
-msgid "No SANE source is available at the moment."
-msgstr "Níl foinse ar bith SANE ar fáil faoi láthair."
-
-#: strings.hrc:180
-msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
-msgid "At present, no TWAIN source is available."
-msgstr "Faoi láthair, níl aon fhoinse TWAIN ar fáil."
-
-#: strings.hrc:181
-msgctxt "STR_FIX"
-msgid "Fixed"
-msgstr "Socraithe"
-
-#: strings.hrc:182
-msgctxt "STR_VAR"
-msgid "Variable"
-msgstr "Luaineach"
-
-#: strings.hrc:183
-msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
-msgid "Standard"
-msgstr "Caighdeánach"
-
-#: strings.hrc:184
-msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
-msgid "Standard (short)"
-msgstr "Caighdeánach (gearr)"
-
-#: strings.hrc:185
-msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
-msgid "Standard (long)"
-msgstr "Caighdeánach (fada)"
-
-#: strings.hrc:186
-msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
-msgid "File name"
-msgstr "Ainm comhaid"
-
-#: strings.hrc:187
-msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
-msgid "Path/File name"
-msgstr "Ainm comhaid/conaire"
-
-#: strings.hrc:188
-msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
-msgid "Path"
-msgstr "Conair"
-
-#: strings.hrc:189
-msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
-msgid "File name without extension"
-msgstr "Ainm comhaid gan iarmhír"
-
-#: strings.hrc:190
-msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
-msgid "New Custom Slide Show"
-msgstr "Taispeántas Saincheaptha Nua Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:191
-msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
-msgid "Copy "
-msgstr "Cóipeáil "
-
-#: strings.hrc:192
-msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Láithreoireacht"
-
-#: strings.hrc:193
-msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
-msgstr "Láithreoireacht %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: strings.hrc:194
-msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT"
-msgid "Drawing"
-msgstr "Líníocht"
-
-#: strings.hrc:195
-msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
-msgstr "Líníocht %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: strings.hrc:196
-msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
-msgid "Ungroup Metafile(s)..."
-msgstr "Díghrúpáil Meiteachomha(i)d..."
-
-#: strings.hrc:197
-msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
-msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
-msgstr "Níorbh fhéidir gach réad líníochta a dhíghrúpáil."
-
-#. HtmlExport
-#: strings.hrc:199
-msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
-msgid ""
-"A design already exists with this name.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Tá dearadh ann leis an ainm seo cheana.\n"
-"An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?"
-
-#: strings.hrc:200
-msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:201
-msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:202
-msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
-msgid "Visited link"
-msgstr "Nasc Feicthe"
-
-#: strings.hrc:203
-msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
-msgid "Active link"
-msgstr "Nasc Beo"
-
-#: strings.hrc:204
-msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:205
-msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Clár Ábhair"
-
-#: strings.hrc:206
-msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
-msgid "Click here to start"
-msgstr "Cliceáil anseo chun tosú"
-
-#: strings.hrc:207
-msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
-msgid "Author"
-msgstr "Údar"
-
-#: strings.hrc:208
-msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
-msgid "E-mail"
-msgstr "R-phost"
-
-#: strings.hrc:209
-msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
-msgid "Homepage"
-msgstr "Leathanach Baile"
-
-#: strings.hrc:210
-msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
-msgid "Further information"
-msgstr "Eolas breise"
-
-#: strings.hrc:211
-msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
-msgid "Download presentation"
-msgstr "Íosluchtaigh láithreoireacht"
-
-#: strings.hrc:212
-msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
-msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
-msgstr "Faraor, ní thacaíonn do bhrabhsálaí le frámaí inathraitheacha."
-
-#: strings.hrc:213
-msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
-msgid "First page"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
-
-#: strings.hrc:214
-msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
-msgid "Last page"
-msgstr "An Leathanach Deireanach"
-
-#: strings.hrc:215
-msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:216
-msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:217
-msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
-msgid "With contents"
-msgstr "Le hábhar"
-
-#: strings.hrc:218
-msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
-msgid "Without contents"
-msgstr "Gan ábhar"
-
-#: strings.hrc:219
-msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
-msgid "To given page"
-msgstr "Go leathanach sonraithe"
-
-#: strings.hrc:220
-msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
-msgid "Convert bitmap to polygon"
-msgstr "Tiontaigh mapa giotáin go polagán"
-
-#: strings.hrc:221
-msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
-msgid "Click to exit presentation..."
-msgstr "Cliceáil chun an láithreoireacht a scor..."
-
-#: strings.hrc:222
-msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
-msgid "Pause..."
-msgstr "Sos..."
-
-#: strings.hrc:223
-msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
-msgid "Apply 3D favorite"
-msgstr "Cuir ceanán 3T i bhfeidhm"
-
-#: strings.hrc:224
-msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
-msgid "Image filter"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:225
-msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
-msgid ""
-"The file %\n"
-"is not a valid audio file !"
-msgstr ""
-"Níl %\n"
-"ina chomhad bailí fuaime !"
-
-#: strings.hrc:226
-msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
-msgid "Convert to metafile"
-msgstr "Tiontaigh go meiteachomhad"
-
-#: strings.hrc:227
-msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
-msgid "Convert to bitmap"
-msgstr "Tiontaigh go mapa giotáin"
-
-#: strings.hrc:228
-msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
-msgid "Cannot create the file $(URL1)."
-msgstr "Ní féidir an comhad $(URL1) a chruthú."
-
-#: strings.hrc:229
-msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
-msgid "Could not open the file $(URL1)."
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad $(URL1) a oscailt."
-
-#: strings.hrc:230
-msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
-msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad $(URL1) a chóipeáil go $(URL2)"
-
-#: strings.hrc:231
-msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE"
-msgid "Page Settings"
-msgstr "Socruithe Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:232
-msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TXT"
-msgid "Background settings for all pages?"
-msgstr "Socruithe an chúlra do gach leathanach?"
-
-#: strings.hrc:233
-msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
-msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:234
-msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
-msgid "Rename Slide"
-msgstr "Athainmnigh Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:235
-msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:236
-msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
-msgid "Rename Master Slide"
-msgstr ""
+#: crossfadedialog.ui:102
+msgctxt "crossfadedialog|orientation"
+msgid "Same orientation"
+msgstr "Treoshuíomh céanna"
-#: strings.hrc:237
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
-msgid "Title Area for AutoLayouts"
-msgstr "Limistéar Teideal do UathLeaganacha Amach"
+#: crossfadedialog.ui:118
+msgctxt "crossfadedialog|attributes"
+msgid "Cross-fade attributes"
+msgstr "Tréithe traschéimnithe"
-#: strings.hrc:238
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
-msgid "Object Area for AutoLayouts"
-msgstr "Limistéar Réad do UathLeaganacha Amach"
+#: crossfadedialog.ui:137
+msgctxt "crossfadedialog|label2"
+msgid "Increments:"
+msgstr "Incrimintí:"
-#: strings.hrc:239
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
-msgid "Footer Area"
-msgstr "Limistéar Buntásca"
+#: crossfadedialog.ui:166
+msgctxt "crossfadedialog|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
-#: strings.hrc:240
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
-msgid "Header Area"
-msgstr "Limistéar Ceanntásca"
+#: dlgsnap.ui:35
+msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
+msgid "New Snap Object"
+msgstr "Réad Nua Léime"
-#: strings.hrc:241
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
-msgid "Date Area"
-msgstr "Limistéar Dáta"
+#: dlgsnap.ui:170
+msgctxt "dlgsnap|xlabel"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
-#: strings.hrc:242
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
-msgid "Slide Number Area"
-msgstr "Limistéar Uimhir Sleamhnán"
+#: dlgsnap.ui:183
+msgctxt "dlgsnap|ylabel"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-#: strings.hrc:243
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
-msgid "Page Number Area"
-msgstr "Limistéar Uimhir Leathanaigh"
+#: dlgsnap.ui:200
+msgctxt "dlgsnap|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
-#: strings.hrc:244
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
-msgid "<header>"
-msgstr "<ceanntásc>"
+#: dlgsnap.ui:233
+msgctxt "dlgsnap|point"
+msgid "_Point"
+msgstr "_Pointe"
-#: strings.hrc:245
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
-msgid "<footer>"
-msgstr "<buntásc>"
+#: dlgsnap.ui:252
+msgctxt "dlgsnap|vert"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Ingearach"
-#: strings.hrc:246
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
-msgid "<date/time>"
-msgstr "<dáta/am>"
+#: dlgsnap.ui:270
+msgctxt "dlgsnap|horz"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Cothro_mánach"
-#: strings.hrc:247
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
-msgid "<number>"
-msgstr "<uimhir>"
+#: dlgsnap.ui:294
+msgctxt "dlgsnap|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
-#: strings.hrc:248
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
-msgid "<count>"
-msgstr "<líon>"
+#: drawchardialog.ui:8
+msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Carachtar"
-#: strings.hrc:249
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
-msgid "<slide-name>"
-msgstr ""
+#: drawchardialog.ui:105
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
-#: strings.hrc:250
-msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
-msgid "<page-name>"
-msgstr ""
+#: drawchardialog.ui:127
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: strings.hrc:251
-msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
-msgid "Notes Area"
-msgstr "Limistéar Nótaí"
+#: drawchardialog.ui:150
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
-#: strings.hrc:252
-msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
-msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "Tiontú Hangul/Hanja"
+#: drawchardialog.ui:173
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
-#: strings.hrc:253
-msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
-msgid "Slides"
-msgstr "Sleamhnáin"
+#: drawpagedialog.ui:8
+msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Socrú Leathanaigh"
-#: strings.hrc:254
-msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
-msgid "Pages"
+#: drawpagedialog.ui:105
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
+msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
-#: strings.hrc:255
-msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Níl réamhamharc ar fáil"
-
-#: strings.hrc:256
-msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
-msgid "Preparing preview"
-msgstr "Réamhamharc á ullmhú"
-
-#: strings.hrc:257
-msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
-msgid "Layouts"
-msgstr "Leaganacha Amach"
-
-#: strings.hrc:258
-msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
-msgid "Drawing Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:259
-msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
-msgid "Presentation Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:260
-msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
-msgid "Cell Styles"
-msgstr "Stíleanna Ceall"
-
-#: strings.hrc:261
-msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
-msgid "Named shapes"
-msgstr "Cruthanna ainmnithe"
-
-#: strings.hrc:262
-msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
-msgid "All shapes"
-msgstr "Gach cruth"
-
-#: strings.hrc:263
-msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
-msgid "Shape %1"
-msgstr "Cruth %1"
-
-#: strings.hrc:264
-msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
-msgid "Set Background Image for Slide ..."
-msgstr "Socraigh Pictiúr an Cúlra do Shleamhnán..."
-
-#: strings.hrc:265
-msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:266
-msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
-msgid "Reset Slide Layout"
-msgstr "Athshocraigh Leagan Amach an tSleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:267
-msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
-msgid "Insert Table"
-msgstr "Ionsáigh Tábla"
-
-#: strings.hrc:268
-msgctxt "STR_INSERT_CHART"
-msgid "Insert Chart"
-msgstr "Ionsáigh Cairt"
-
-#: strings.hrc:269
-msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Ionsáigh Íomhá"
-
-#: strings.hrc:270
-msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
-msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:271
-msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
-msgid "Drag and Drop Pages"
-msgstr "Tarraing agus Scaoil Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:272
-msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
-msgid "Drag and Drop Slides"
-msgstr "Tarraing agus Scaoil Sleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:273
-msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
-msgid "Please add Images to the Album."
-msgstr "Cuir íomhánna leis an albam."
-
-#: strings.hrc:274
-msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
-msgid "Text Slide"
-msgstr "Sleamhnán Téacs"
-
-#: strings.hrc:275
-msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE"
-msgid "Insert 3D Model"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:276
-msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
-msgid "All supported formats"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:277
-msgctxt "STR_OBJECTS_TREE"
-msgid "Page Tree"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:278
-#, c-format
-msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
-msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:280
-msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
+#: drawpagedialog.ui:127
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: strings.hrc:281
-msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
-msgid "Background objects"
-msgstr "Réada cúlra"
-
-#: strings.hrc:282
-msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
-
-#: strings.hrc:283
-msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
-msgid "Controls"
-msgstr "Rialtáin"
-
-#: strings.hrc:284
-msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
-msgid "Dimension Lines"
-msgstr "Toislínte"
-
-#: strings.hrc:285
-msgctxt "STR_PAGE"
-msgid "Slide"
-msgstr "Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:286
-msgctxt "STR_PAGE_NAME"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:287
-msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
-msgid "Slide"
-msgstr "Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:288
-msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
-msgid "Master Slide"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:289
-msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
-msgid "Master Page"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:290
-msgctxt "STR_NOTES"
-msgid "(Notes)"
-msgstr "(Nótaí)"
-
-#: strings.hrc:291
-msgctxt "STR_HANDOUT"
-msgid "Handouts"
-msgstr "Dáileáin"
-
-#: strings.hrc:292
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
-msgid "Click to edit the title text format"
-msgstr "Cliceáil chun formáid téacs an teidil a chur in eagar"
-
-#: strings.hrc:293
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
-msgid "Click to edit the outline text format"
-msgstr "Cliceáil chun formáid téacs na himlíne a chur in eagar"
+#: drawpagedialog.ui:150
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trédhearcacht"
-#: strings.hrc:294
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
-msgid "Second Outline Level"
-msgstr "An Dara Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:8
+msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alt"
-#: strings.hrc:295
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
-msgid "Third Outline Level"
-msgstr "An Tríú Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:105
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: strings.hrc:296
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
-msgid "Fourth Outline Level"
-msgstr "An Cheathrú Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:127
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: strings.hrc:297
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
-msgid "Fifth Outline Level"
-msgstr "An Cúigiú Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:150
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Táib"
-#: strings.hrc:298
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
-msgid "Sixth Outline Level"
-msgstr "An Séú Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:173
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
-#: strings.hrc:299
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
-msgid "Seventh Outline Level"
-msgstr "An Seachtú Leibhéal Imlíne"
+#: drawparadialog.ui:197
+msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
-#: strings.hrc:300
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
-msgid "Click to move the slide"
-msgstr "Cliceáil chun an sleamhnán a bhogadh"
+#: drawprinteroptions.ui:32
+msgctxt "drawprinteroptions|printname"
+msgid "Page name"
+msgstr "Ainm an leathanaigh"
-#: strings.hrc:301
-msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
-msgid "Click to edit the notes format"
-msgstr "Cliceáil chun formáid na nótaí a chur in eagar"
+#: drawprinteroptions.ui:48
+msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Dáta agus am"
-#: strings.hrc:302
-msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
-msgid "Click to add Title"
-msgstr "Cliceáil chun teideal a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:70
+msgctxt "drawprinteroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Clár Ábhair"
-#: strings.hrc:303
-msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
-msgid "Click to add Text"
-msgstr "Cliceáil chun téacs a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:103
+msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
+msgid "Original size"
+msgstr "Bunmhéid"
-#: strings.hrc:304
-msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
-msgid "Click to add Text"
-msgstr "Cliceáil chun téacs a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:121
+msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liathscála"
-#: strings.hrc:305
-msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
-msgid "Click to add Notes"
-msgstr "Cliceáil chun nótaí a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:139
+msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Dubh agus bán"
-#: strings.hrc:306
-msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
-msgid "Double-click to add an Image"
-msgstr "Déchliceáil chun íomhá a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:163
+msgctxt "drawprinteroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
-#: strings.hrc:307
-msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
-msgid "Double-click to add an Object"
-msgstr "Déchliceáil chun réad a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:196
+msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
+msgid "Original size"
+msgstr "Bunmhéid"
-#: strings.hrc:308
-msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
-msgid "Double-click to add a Chart"
-msgstr "Déchliceáil chun cairt a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:214
+msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach inphriontáilte"
-#: strings.hrc:309
-msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
-msgid "Double-click to add an Organization Chart"
-msgstr "Déchliceáil chun cairt eagraithe a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:232
+msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Scaip ar níos mó ná bileog pháipéir amháin"
-#: strings.hrc:310
-msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
-msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
-msgstr "Déchliceáil chun scarbhileog a chur leis"
+#: drawprinteroptions.ui:250
+msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
+msgstr "Tíligh bileog pháipéir le leathanaigh"
-#: strings.hrc:311
-msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
+#: drawprinteroptions.ui:274
+msgctxt "drawprinteroptions|label6"
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
-#: strings.hrc:312
-msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
+#: drawprtldialog.ui:8
+msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
+msgid "Presentation Layout"
+msgstr "Leagan Amach na Láithreoireachta"
-#: strings.hrc:313
-msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
+#: drawprtldialog.ui:105
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
-#: strings.hrc:314
-msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
-msgid "Move slides"
-msgstr "Bog sleamhnáin"
+#: drawprtldialog.ui:127
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Méid"
-#: strings.hrc:315
-msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
-msgid "Dimension Line"
-msgstr "Toislíne"
+#: drawprtldialog.ui:150
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Scáth"
-#: strings.hrc:316
-msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
-msgid "Object with no fill and no line"
-msgstr "Réad gan líonadh gan líne"
+#: drawprtldialog.ui:173
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trédhearcacht"
-#: strings.hrc:317
-msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW"
-msgid "Object with arrow"
-msgstr "Réad le saighead"
+#: drawprtldialog.ui:196
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
-#: strings.hrc:318
-msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW"
-msgid "Object with shadow"
-msgstr "Réad le scáth"
+#: drawprtldialog.ui:219
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: strings.hrc:319
-msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
-msgid "Object without fill"
-msgstr "Réad gan líonadh"
+#: drawprtldialog.ui:242
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: strings.hrc:320
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
+#: drawprtldialog.ui:265
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: strings.hrc:321
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY"
-msgid "Text body"
-msgstr "Príomhthéacs"
-
-#: strings.hrc:322
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY"
-msgid "Text body justified"
-msgstr "Príomhthéacs comhfhadaithe"
-
-#: strings.hrc:323
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT"
-msgid "First line indent"
-msgstr "Eangú chéadlíne"
-
-#: strings.hrc:324
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:325
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1"
-msgid "Title1"
-msgstr "Teideal1"
-
-#: strings.hrc:326
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2"
-msgid "Title2"
-msgstr "Teideal2"
-
-#: strings.hrc:327
-msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE"
-msgid "Heading"
-msgstr "Ceannteideal"
-
-#: strings.hrc:328
-msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1"
-msgid "Heading1"
-msgstr "Ceannteideal1"
-
-#: strings.hrc:329
-msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2"
-msgid "Heading2"
-msgstr "Ceannteideal2"
-
-#: strings.hrc:330
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:331
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Fotheideal"
-
-#: strings.hrc:332
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
-msgid "Outline"
-msgstr "Imlíne"
-
-#: strings.hrc:333
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
-msgid "Background objects"
-msgstr "Réada cúlra"
-
-#: strings.hrc:334
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: strings.hrc:335
-msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:336
-msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
-msgid "PowerPoint Import"
-msgstr "Iompórtáil PowerPoint"
-
-#: strings.hrc:337
-msgctxt "STR_SAVE_DOC"
-msgid "Save Document"
-msgstr "Sábháil an Cháipéis"
-
-#: strings.hrc:338
-msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
-msgid "Banding cell"
-msgstr "Cill bhandála"
-
-#: strings.hrc:339
-msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: strings.hrc:340
-msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
-msgid "Total line"
-msgstr "Líne iomlán"
-
-#: strings.hrc:341
-msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
-msgid "First column"
-msgstr "An chéad cholún"
-
-#: strings.hrc:342
-msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
-msgid "Last column"
-msgstr "An colún deiridh"
-
-#: strings.hrc:343
-msgctxt "STR_ENTER_PIN"
-msgid "Enter PIN:"
-msgstr "Cuir UAP isteach:"
-
-#: strings.hrc:344
-msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
-msgid "Remove client authorisation"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:345
-msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
-msgid "Shrink font size"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:346
-msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
-msgid "Grow font size"
-msgstr ""
-
-#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
-#. ==============================================================
-#: strings.hrc:351
-msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
-msgid "Drawing View"
-msgstr "Amharc Líníochta"
-
-#: strings.hrc:352
-msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D"
-msgid "This is where you create and edit drawings."
-msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn líníochtaí agus iad a chur in eagar."
-
-#: strings.hrc:353
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
-msgid "Drawing View"
-msgstr "Amharc Líníochta"
-
-#: strings.hrc:354
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D"
-msgid "This is where you create and edit slides."
-msgstr "Seo í an áit ina gcruthaíonn tú sleamhnáin."
-
-#: strings.hrc:355
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
-msgid "Outline View"
-msgstr "Amharc Imlíneach"
-
-#: strings.hrc:356
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D"
-msgid "This is where you enter or edit text in list form."
-msgstr "Seo í an áit ina n-iontrálann tú téacs i bhfoirm liosta, nó é a chur in eagar."
-
-#: strings.hrc:357
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
-msgid "Slides View"
-msgstr "Amharc Sleamhnán"
-
-#: strings.hrc:358
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
-msgid "This is where you sort slides."
-msgstr "Is é seo an áit ina sórtálann tú sleamhnáin."
-
-#: strings.hrc:359
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
-msgid "Notes View"
-msgstr "Amharc Nótaí"
-
-#: strings.hrc:360
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D"
-msgid "This is where you enter and view notes."
-msgstr "Is í seo an áit ina n-iontrálann tú nótaí."
-
-#: strings.hrc:361
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
-msgid "Handout View"
-msgstr "Amharc Dáileán"
-
-#: strings.hrc:362
-msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D"
-msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
-msgstr "Is anseo a shocraíonn tú leagan amach na ndáileán."
-
-#: strings.hrc:363
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
-msgid "PresentationTitle"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:364
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
-msgid "PresentationOutliner"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:365
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
-msgid "PresentationSubtitle"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:366
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
-msgid "PresentationPage"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:367
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
-msgid "PresentationNotes"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:368
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
-msgid "Handout"
-msgstr "Dáileán"
-
-#: strings.hrc:369
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
-msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:370
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
-msgid "PresentationTitleShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:371
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
-msgid "PresentationOutlinerShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:372
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D"
-msgid "PresentationSubtitleShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:373
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
-msgid "PresentationPageShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:374
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
-msgid "PresentationNotesShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:375
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
-msgid "PresentationHandoutShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:376
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D"
-msgid "Unknown accessible presentation shape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:377
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
-msgid "PresentationFooter"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:378
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
-msgid "PresentationFooterShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:379
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
-msgid "PresentationHeader"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:380
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
-msgid "PresentationHeaderShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:381
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
-msgid "PresentationDateAndTime"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:382
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D"
-msgid "PresentationDateAndTimeShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:383
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
-msgid "PresentationPageNumber"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:384
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D"
-msgid "PresentationPageNumberShape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:385
-msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
-msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
-msgstr "Láithreoireacht %PRODUCTNAME"
-
-#: strings.hrc:386
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:387
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
-msgid "Outliner"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:388
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Fotheideal"
-
-#: strings.hrc:389
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:390
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:391
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
-msgid "Handout"
-msgstr "Dáileán"
-
-#: strings.hrc:392
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
-msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:393
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: strings.hrc:394
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: strings.hrc:395
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: strings.hrc:396
-msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
-msgid "Number"
-msgstr "Uimhir"
-
-#: strings.hrc:397
-msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(inléite amháin)"
-
-#: strings.hrc:399
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
-msgid "none"
-msgstr "neamhní"
-
-#: strings.hrc:400
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
-msgid "Until next click"
-msgstr "Go dtí an chéad chlic eile"
-
-#: strings.hrc:401
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
-msgid "Until end of slide"
-msgstr "Go deireadh an tsleamhnáin"
-
-#: strings.hrc:402
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
-msgid "Direction:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:403
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
-msgid "Zoom:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:404
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
-msgid "Spokes:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:405
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
-msgid "First color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:406
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
-msgid "Second color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:407
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
-msgid "Fill color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:408
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
-msgid "Style:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:409
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
-msgid "Font:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:410
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
-msgid "Font color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:411
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
-msgid "Style:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:412
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
-msgid "Typeface:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:413
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
-msgid "Line color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:414
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
-msgid "Font size:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:415
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
-msgid "Size:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:416
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
-msgid "Amount:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:417
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
-msgid "Color:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:418
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
-msgid "(No sound)"
-msgstr "(Gan fuaim)"
-
-#: strings.hrc:419
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
-msgid "(Stop previous sound)"
-msgstr "(Stop an fhuaim roimhe seo)"
-
-#: strings.hrc:420
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
-msgid "Other sound..."
-msgstr "Fuaim eile..."
-
-#: strings.hrc:421
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
-msgid "Sample"
-msgstr "Sampla"
-
-#: strings.hrc:422
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
-msgid "Trigger"
-msgstr "Truicear"
-
-#: strings.hrc:423
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
-msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect."
-msgstr "Roghnaigh eilimint an tsleamhnáin ar dtús, agus ansin cliceáil 'Cuir Leis...' chun beochan a chur leis."
-
-#: strings.hrc:424
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
-msgid "User paths"
-msgstr "Conairí úsáideora"
-
-#: strings.hrc:425
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
-msgid "Entrance: %1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:426
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
-msgid "Emphasis: %1"
-msgstr ""
+#: drawprtldialog.ui:288
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Urchair"
-#: strings.hrc:427
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
-msgid "Exit: %1"
-msgstr ""
+#: drawprtldialog.ui:311
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
-#: strings.hrc:428
-msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
-msgid "Motion Paths: %1"
-msgstr ""
+#: drawprtldialog.ui:334
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
-#: strings.hrc:429
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
-msgid "None"
-msgstr "neamhní"
+#: drawprtldialog.ui:357
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
+msgid "Customize"
+msgstr "Saincheap"
-#: strings.hrc:431
-msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
-msgid "Today,"
-msgstr "Inniu,"
+#: drawprtldialog.ui:380
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
-#: strings.hrc:432
-msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
-msgid "Yesterday,"
-msgstr "Inné,"
+#: drawprtldialog.ui:403
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: strings.hrc:433
-msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
-msgid "(no author)"
-msgstr "(gan údar)"
+#: drawprtldialog.ui:426
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Táib"
-#: strings.hrc:434
-msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
-msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí deireadh na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+#: drawprtldialog.ui:449
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
-#: strings.hrc:435
-msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
-msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí tús na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+#: insertlayer.ui:8
+msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Ionsáigh Sraith"
-#: strings.hrc:436
-msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí deireadh na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+#: insertlayer.ui:106
+msgctxt "insertlayer|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "Ai_nm"
-#: strings.hrc:437
-msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí tús na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+#: insertlayer.ui:146
+msgctxt "insertlayer|label5"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Teideal"
-#: strings.hrc:438
-msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
-msgid "Insert Comment"
-msgstr "Ionsáigh Nóta"
+#: insertlayer.ui:197
+msgctxt "insertlayer|description"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Cur Síos"
-#: strings.hrc:439
-msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
-msgid "Delete Comment(s)"
-msgstr "Scrios Nóta(í)"
+#: insertlayer.ui:213
+msgctxt "insertlayer|visible"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Infheicthe"
-#: strings.hrc:440
-msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
-msgid "Move Comment"
-msgstr "Bog Nóta"
+#: insertlayer.ui:229
+msgctxt "insertlayer|printable"
+msgid "_Printable"
+msgstr "In_phriontáilte"
-#: strings.hrc:441
-msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Cuir Nóta in Eagar"
+#: insertlayer.ui:245
+msgctxt "insertlayer|locked"
+msgid "_Locked"
+msgstr "Faoi Gh~las"
-#: strings.hrc:442
-msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
-msgid "Reply to %1"
-msgstr "Freagra ar %1"
+#: insertslidesdialog.ui:9
+msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
+msgid "Insert Slides/Objects"
+msgstr "Ionsáigh Sleamhnáin/Réada"
-#: strings.hrc:444
-msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
-msgid "Media Playback"
-msgstr "Athsheinm Meán"
+#: insertslidesdialog.ui:83
+msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
+msgid "Delete unused backg_rounds"
+msgstr "Sc_rios cúlraí gan úsáid"
-#: strings.hrc:445
-msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
+#: insertslidesdialog.ui:98
+msgctxt "insertslidesdialog|links"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Nasc"
-#: strings.hrc:447
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
-msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+#: namedesign.ui:8
+msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
+msgid "Name HTML Design"
+msgstr "Ainmnigh Dearadh HTML"
-#: strings.hrc:448
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
-msgid "Print"
-msgstr ""
+#: paranumberingtab.ui:30
+msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
+msgid "R_estart at this paragraph"
+msgstr "_Atosaigh ag an alt seo"
-#: strings.hrc:449
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
-msgid "Document"
-msgstr ""
+#: paranumberingtab.ui:60
+msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "S_tart with:"
+msgstr "_Tosaigh le:"
-#: strings.hrc:450
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
-msgid "Slides per page"
-msgstr ""
+#: paranumberingtab.ui:85
+msgctxt "paranumberingtab|label1"
+msgid "Paragraph Numbering"
+msgstr "Uimhriú na nAlt"
-#: strings.hrc:451
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: queryunlinkimagedialog.ui:8
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "Release image's link?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort nasc na híomhá a scaoileadh?"
-#: strings.hrc:452
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
-msgid "~Contents"
-msgstr ""
+#: queryunlinkimagedialog.ui:14
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "This image is linked to a document."
+msgstr "Tá an íomhá seo nasctha le cáipéis."
-#: strings.hrc:453
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
-msgid "~Slide name"
-msgstr ""
+#: queryunlinkimagedialog.ui:15
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an íomhá a dhínascadh chun í a chur in eagar?"
-#: strings.hrc:454
-msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
-msgid "P~age name"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:9
+msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Dearadh Tábla"
-#: strings.hrc:455
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
-msgid "~Date and time"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:85
+msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
+msgid "_Header row"
+msgstr "Ró _ceanntáisc"
-#: strings.hrc:456
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
-msgid "Hidden pages"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:100
+msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
+msgid "Tot_al row"
+msgstr "Ró i_omlán"
-#: strings.hrc:457
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:115
+msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
+msgid "_Banded rows"
+msgstr "Rónna _stríocacha"
-#: strings.hrc:458
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
-msgid "~Size"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:130
+msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle"
+msgid "Fi_rst column"
+msgstr "An _chéad cholún"
-#: strings.hrc:459
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
-msgid "Brochure"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:145
+msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle"
+msgid "_Last column"
+msgstr "An colún _deiridh"
-#: strings.hrc:460
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
-msgid "Page sides"
-msgstr ""
+#: tabledesigndialog.ui:160
+msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
+msgid "Ba_nded columns"
+msgstr "C_olúin stríocacha"
-#: strings.hrc:461
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
-msgid "Include"
-msgstr ""
+#: vectorize.ui:27
+msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
+msgid "Convert to Polygon"
+msgstr "Tiontaigh go Polagán"
-#: strings.hrc:462
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
-msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr ""
+#: vectorize.ui:72
+msgctxt "vectorize|preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
-#: strings.hrc:463
-msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
-msgid "Print range"
-msgstr ""
+#: vectorize.ui:118
+msgctxt "vectorize|label2"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Líon na nDathanna:"
-#: strings.hrc:465
-msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
-msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí deireadh na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+#: vectorize.ui:144
+msgctxt "vectorize|label3"
+msgid "Point reduction:"
+msgstr "Ísliú pointe:"
-#: strings.hrc:466
-msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
-msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Impress cuardach go dtí tús na láithreoireachta. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+#: vectorize.ui:172
+msgctxt "vectorize|tilesft"
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Méid na dtíleanna:"
-#: strings.hrc:467
-msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí deireadh na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón tosach?"
+#: vectorize.ui:195
+msgctxt "vectorize|fillholes"
+msgid "_Fill holes"
+msgstr "_Líon poill"
-#: strings.hrc:468
-msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Rinne %PRODUCTNAME Draw cuardach go dtí tús na cáipéise. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
+#: vectorize.ui:229
+msgctxt "vectorize|label5"
+msgid "Source image:"
+msgstr "Buníomhá:"
-#: strings.hrc:470
-msgctxt "STR_SD_NONE"
-msgid "- None -"
-msgstr ""
+#: vectorize.ui:243
+msgctxt "vectorize|label6"
+msgid "Vectorized image:"
+msgstr "Íomhá veicteoirithe:"
diff --git a/source/ga/setup_native/source/mac.po b/source/ga/setup_native/source/mac.po
index a8a79742cb0..85b9cc97f0d 100644
--- a/source/ga/setup_native/source/mac.po
+++ b/source/ga/setup_native/source/mac.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:26+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369380408.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509485932.000000\n"
#: macinstall.ulf
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"IdentifyQText\n"
"LngText.text"
msgid "Installation failed; most likely your account does not have the necessary privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar an tsuiteáil; is dócha nach bhfuil na ceadanna oiriúnacha agat."
#: macinstall.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/sfx2/messages.po b/source/ga/sfx2/messages.po
index 95ca150bd31..0415e0ba8a1 100644
--- a/source/ga/sfx2/messages.po
+++ b/source/ga/sfx2/messages.po
@@ -1,1570 +1,20 @@
-#. extracted from sfx2/uiconfig/ui
+#. extracted from sfx2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 22:42+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: alienwarndialog.ui:8
-msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
-msgid "Confirm File Format"
-msgstr "Dearbhaigh Formáid an Chomhaid"
-
-#: alienwarndialog.ui:14
-msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
-msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
-msgstr "D'fhéadfaí inneachar a bheith sa cháipéis seo nach féidir a shábháil san fhormáid roghnaithe \"%FORMATNAME\"."
-
-#: alienwarndialog.ui:15
-msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
-msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
-msgstr ""
-
-#: alienwarndialog.ui:27
-msgctxt "alienwarndialog|cancel"
-msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
-msgstr ""
-
-#: alienwarndialog.ui:43
-msgctxt "alienwarndialog|save"
-msgid "_Use %FORMATNAME Format"
-msgstr "Ú_sáid Formáid %FORMATNAME"
-
-#: alienwarndialog.ui:68
-#, fuzzy
-msgctxt "alienwarndialog|ask"
-msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Fi_afraigh roimh shábháil i bhformáid ODF"
-
-#: bookmarkdialog.ui:7
-msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
-msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Cuir leis na Leabharmharcanna"
-
-#: bookmarkdialog.ui:18
-msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Athainmnigh Leabharmharc"
-
-#: bookmarkdialog.ui:97
-msgctxt "bookmarkdialog|label2"
-msgid "Bookmark:"
-msgstr "Leabharmharc:"
-
-#: bookmarkmenu.ui:12
-msgctxt "bookmarkmenu|display"
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: bookmarkmenu.ui:26
-msgctxt "bookmarkmenu|rename"
-msgid "Rename..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarkmenu.ui:34
-msgctxt "bookmarkmenu|delete"
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: charmapcontrol.ui:23
-msgctxt "charmapcontrol|label1"
-msgid "Recent Characters"
-msgstr ""
-
-#: charmapcontrol.ui:224
-msgctxt "charmapcontrol|label2"
-msgid "Favourites"
-msgstr ""
-
-#: charmapcontrol.ui:421
-msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
-msgid "Launch Dialog"
-msgstr ""
-
-#: checkin.ui:8
-msgctxt "checkin|CheckinDialog"
-msgid "Check-In"
-msgstr "Seiceáil isteach"
-
-#: checkin.ui:84
-msgctxt "checkin|MajorVersion"
-msgid "New major version"
-msgstr "Príomhleagan nua"
-
-#: checkin.ui:114
-msgctxt "checkin|label2"
-msgid "Version comment:"
-msgstr "Nóta leagain:"
-
-#: cmisinfopage.ui:54
-msgctxt "cmisinfopage|name"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: cmisinfopage.ui:66
-msgctxt "cmisinfopage|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: cmisinfopage.ui:78
-msgctxt "cmisinfopage|value"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: cmisline.ui:46
-msgctxt "cmisline|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: cmisline.ui:61
-msgctxt "cmisline|yes"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tá"
-
-#: cmisline.ui:82
-msgctxt "cmisline|no"
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
-
-#: custominfopage.ui:14
-msgctxt "custominfopage|add"
-msgid "Add _Property"
-msgstr "Cuir _Airí Leis"
-
-#: custominfopage.ui:49
-msgctxt "custominfopage|name"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: custominfopage.ui:61
-msgctxt "custominfopage|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: custominfopage.ui:73
-msgctxt "custominfopage|value"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: descriptioninfopage.ui:18
-msgctxt "descriptioninfopage|label27"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Teideal:"
-
-#: descriptioninfopage.ui:32
-msgctxt "descriptioninfopage|label28"
-msgid "_Subject:"
-msgstr "Á_bhar:"
-
-#: descriptioninfopage.ui:46
-msgctxt "descriptioninfopage|label29"
-msgid "_Keywords:"
-msgstr "_Lorgfhocail:"
-
-#: descriptioninfopage.ui:61
-msgctxt "descriptioninfopage|label30"
-msgid "_Comments:"
-msgstr "_Nótaí:"
-
-#: documentfontspage.ui:25
-msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
-msgid "_Embed fonts in the document"
-msgstr "_Leabaigh clónna sa cháipéis"
-
-#: documentfontspage.ui:40
-msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
-msgid "Font Embedding"
-msgstr ""
-
-#: documentinfopage.ui:18
-msgctxt "documentinfopage|label13"
-msgid "_Created:"
-msgstr "_Cruthaithe:"
-
-#: documentinfopage.ui:32
-msgctxt "documentinfopage|label14"
-msgid "_Modified:"
-msgstr "_Athraithe:"
-
-#: documentinfopage.ui:46
-msgctxt "documentinfopage|label15"
-msgid "_Digitally signed:"
-msgstr "Sínithe go _digiteach:"
-
-#: documentinfopage.ui:60
-msgctxt "documentinfopage|label16"
-msgid "Last pri_nted:"
-msgstr "Prio_ntáilte:"
-
-#: documentinfopage.ui:74
-msgctxt "documentinfopage|label17"
-msgid "Total _editing time:"
-msgstr "Am iomlán _eagarthóireachta:"
-
-#: documentinfopage.ui:88
-msgctxt "documentinfopage|label18"
-msgid "Re_vision number:"
-msgstr "Uimhir an leasú:"
-
-#: documentinfopage.ui:131
-msgctxt "documentinfopage|showsigned"
-msgid "Multiply signed document"
-msgstr "Cáipéis ilsínithe"
-
-#: documentinfopage.ui:183
-msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
-msgid "_Apply user data"
-msgstr "_Cuir sonraí úsáideora i bhfeidhm"
-
-#: documentinfopage.ui:200
-msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
-msgid "Save preview image with this document"
-msgstr ""
-
-#: documentinfopage.ui:217
-msgctxt "documentinfopage|reset"
-msgid "Reset Properties"
-msgstr ""
-
-#: documentinfopage.ui:231
-msgctxt "documentinfopage|signature"
-msgid "Di_gital Signatures..."
-msgstr ""
-
-#: documentinfopage.ui:250
-msgctxt "documentinfopage|label11"
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Méid:"
-
-#: documentinfopage.ui:264
-msgctxt "documentinfopage|showsize"
-msgid "unknown"
-msgstr "anaithnid"
-
-#: documentinfopage.ui:278
-msgctxt "documentinfopage|label8"
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Suíomh:"
-
-#: documentinfopage.ui:308
-msgctxt "documentinfopage|label7"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál:"
-
-#: documentinfopage.ui:332
-msgctxt "documentinfopage|changepass"
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Athraigh _Focal Faire"
-
-#: documentinfopage.ui:350
-msgctxt "documentinfopage|templateft"
-msgid "Template:"
-msgstr "Teimpléad:"
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:8
-#, fuzzy
-msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
-msgid "Properties of “%1”"
-msgstr "Airíonna do "
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:97
-msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
-msgid "General "
-msgstr "Ginearálta "
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:110
-msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
-msgid "Description"
-msgstr "Cur Síos"
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:124
-msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
-msgid "Custom Properties"
-msgstr "Airíonna Saincheaptha"
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:138
-msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
-msgid "CMIS Properties"
-msgstr "Airíonna CMIS"
-
-#: documentpropertiesdialog.ui:152
-msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
-msgid "Security"
-msgstr "Slándáil"
-
-#: editdocumentdialog.ui:8
-msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
-msgid "Confirm editing of document"
-msgstr ""
-
-#: editdocumentdialog.ui:14
-msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
-msgid "Are you sure you want to edit the document?"
-msgstr ""
-
-#: editdocumentdialog.ui:15
-msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
-msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
-msgstr ""
-
-#: editdocumentdialog.ui:27
-msgctxt "editdocumentdialog|edit"
-msgid "Edit Document"
-msgstr ""
-
-#: editdocumentdialog.ui:44
-msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: editdurationdialog.ui:8
-msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
-msgid "Edit Duration"
-msgstr "Cuir Fad Ama in Eagar"
-
-#: editdurationdialog.ui:97
-msgctxt "editdurationdialog|negative"
-msgid "_Negative"
-msgstr "_Diúltach"
-
-#: editdurationdialog.ui:116
-msgctxt "editdurationdialog|label1"
-msgid "_Years:"
-msgstr "_Blianta:"
-
-#: editdurationdialog.ui:130
-msgctxt "editdurationdialog|label"
-msgid "_Months:"
-msgstr "_Míonna:"
-
-#: editdurationdialog.ui:144
-msgctxt "editdurationdialog|label3"
-msgid "_Days:"
-msgstr "_Laethanta:"
-
-#: editdurationdialog.ui:158
-msgctxt "editdurationdialog|label4"
-msgid "H_ours:"
-msgstr "_Uaireanta:"
-
-#: editdurationdialog.ui:172
-msgctxt "editdurationdialog|label5"
-msgid "Min_utes:"
-msgstr "_Nóiméid:"
-
-#: editdurationdialog.ui:186
-msgctxt "editdurationdialog|label6"
-msgid "_Seconds:"
-msgstr "_Soicindí:"
-
-#: editdurationdialog.ui:200
-msgctxt "editdurationdialog|label7"
-msgid "Millise_conds:"
-msgstr "Milleasoi_cindí:"
-
-#: editdurationdialog.ui:287
-msgctxt "editdurationdialog|label2"
-msgid "Duration"
-msgstr "Fad Ama"
-
-#: errorfindemaildialog.ui:8
-msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
-msgid "No e-mail configuration"
-msgstr "Gan chumraíocht ríomhphoist"
-
-#: errorfindemaildialog.ui:14
-msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
-msgstr ""
-
-#: errorfindemaildialog.ui:15
-msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
-msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
-msgstr ""
-
-#: floatingrecord.ui:9
-msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
-msgid "Record Macro"
-msgstr "Taifead Macra"
-
-#: helpbookmarkpage.ui:22
-msgctxt "helpbookmarkpage|display"
-msgid "_Display"
-msgstr "_Taispeáin"
-
-#: helpbookmarkpage.ui:41
-msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmharcanna"
-
-#: helpcontrol.ui:43
-msgctxt "helpcontrol|contents"
-msgid "Contents"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: helpcontrol.ui:56
-msgctxt "helpcontrol|index"
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#: helpcontrol.ui:70
-msgctxt "helpcontrol|find"
-msgid "Find"
-msgstr "Aimsigh"
-
-#: helpcontrol.ui:84
-msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna"
-
-#: helpindexpage.ui:22
-msgctxt "helpindexpage|display"
-msgid "_Display"
-msgstr "_Taispeáin"
-
-#: helpindexpage.ui:41
-msgctxt "helpindexpage|label1"
-msgid "_Search term"
-msgstr "_Téarma cuardaigh"
-
-#: helpmanual.ui:8
-msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
-msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
-msgstr ""
-
-#: helpmanual.ui:12
-msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
-msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer."
-msgstr ""
-
-#: helpmanual.ui:13
-msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
-msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
-msgstr ""
-
-#: helpmanual.ui:26
-msgctxt "helpmanual|website"
-msgid "Read Help Online"
-msgstr ""
-
-#: helpsearchpage.ui:22
-msgctxt "helpsearchpage|display"
-msgid "_Display"
-msgstr "_Taispeáin"
-
-#: helpsearchpage.ui:41
-msgctxt "helpsearchpage|label1"
-msgid "_Search term"
-msgstr "_Téarma cuardaigh"
-
-#: helpsearchpage.ui:116
-msgctxt "helpsearchpage|completewords"
-msgid "_Complete words only"
-msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
-
-#: helpsearchpage.ui:133
-msgctxt "helpsearchpage|headings"
-msgid "Find in _headings only"
-msgstr "Aimsigh _sna ceannteidil amháin"
-
-#: inputdialog.ui:83
-msgctxt "inputdialog|label"
-msgid "Height:"
-msgstr "Airde:"
-
-#: licensedialog.ui:8
-msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
-msgid "Licensing and Legal information"
-msgstr "Ceadúnas agus Eolas Dlí"
-
-#: licensedialog.ui:22
-msgctxt "licensedialog|show"
-msgid "_Show License"
-msgstr "_Taispeáin an Ceadúnas"
-
-#: licensedialog.ui:63
-msgctxt "licensedialog|label"
-msgid ""
-"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
-"\n"
-"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
-"\n"
-"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
-"\n"
-"Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
-msgstr ""
-
-#: linkeditdialog.ui:100
-msgctxt "linkeditdialog|label2"
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Feidhmchlár:"
-
-#: linkeditdialog.ui:114
-msgctxt "linkeditdialog|label3"
-msgid "_File:"
-msgstr "_Comhad:"
-
-#: linkeditdialog.ui:128
-msgctxt "linkeditdialog|label4"
-msgid "_Category:"
-msgstr "_Catagóir:"
-
-#: linkeditdialog.ui:181
-msgctxt "linkeditdialog|label1"
-msgid "Modify Link"
-msgstr "Mionathraigh Nasc"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:9
-msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
-msgid "New"
-msgstr "Nua"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:70
-msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
-msgid "From File..."
-msgstr "Ó Chomhad..."
-
-#: loadtemplatedialog.ui:128
-msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:172
-msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
-msgid "Templates"
-msgstr "Teimpléid"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:195
-msgctxt "loadtemplatedialog|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Téa_cs"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:212
-msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
-msgid "_Frame"
-msgstr "_Fráma"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:229
-msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
-msgid "_Pages"
-msgstr "_Leathanaigh"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:246
-msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
-msgid "N_umbering"
-msgstr "_Uimhriú"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:263
-msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "F_orscríobh"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:293
-msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
-msgid "Load Styles"
-msgstr "Luchtaigh Stíleanna"
-
-#: loadtemplatedialog.ui:331
-msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Réa_mhamharc"
-
-#: managestylepage.ui:38
-msgctxt "managestylepage|nameft"
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ai_nm:"
-
-#: managestylepage.ui:52
-msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
-msgid "Ne_xt style:"
-msgstr "An chéad stíl _eile:"
-
-#: managestylepage.ui:66
-msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
-msgid "Inherit from:"
-msgstr ""
-
-#: managestylepage.ui:80
-msgctxt "managestylepage|categoryft"
-msgid "_Category:"
-msgstr "_Catagóir:"
-
-#: managestylepage.ui:103
-msgctxt "managestylepage|editstyle"
-msgid "Edit Style"
-msgstr ""
-
-#: managestylepage.ui:126
-msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
-msgid "Edit Style"
-msgstr ""
-
-#: managestylepage.ui:188
-msgctxt "managestylepage|autoupdate"
-msgid "_AutoUpdate"
-msgstr "Nu_ashonraigh go hUathoibríoch"
-
-#: managestylepage.ui:212
-msgctxt "managestylepage|label1"
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
-
-#: managestylepage.ui:253
-msgctxt "managestylepage|label2"
-msgid "Contains"
-msgstr "Ina bhfuil"
-
-#: newstyle.ui:9
-msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Cruthaigh Stíl"
-
-#: newstyle.ui:108
-msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Ainm na Stíle"
-
-#: newstyle.ui:119
-msgctxt "newstyle|label1"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Ainm na Stíle"
-
-#: notebookbar.ui:73
-msgctxt "notebookbar|label9"
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: optprintpage.ui:43
-msgctxt "optprintpage|printer"
-msgid "_Printer"
-msgstr "_Printéir"
-
-#: optprintpage.ui:60
-msgctxt "optprintpage|file"
-msgid "Print to _file"
-msgstr "Priontáil go _comhad"
-
-#: optprintpage.ui:79
-msgctxt "optprintpage|label4"
-msgid "Settings for:"
-msgstr "Socruithe do:"
-
-#: optprintpage.ui:107
-msgctxt "optprintpage|reducetrans"
-msgid "_Reduce transparency"
-msgstr "Laghdaigh an t_rédhearcacht"
-
-#: optprintpage.ui:122
-msgctxt "optprintpage|reducegrad"
-msgid "Reduce _gradient"
-msgstr "Laghdaigh _grádán"
-
-#: optprintpage.ui:137
-msgctxt "optprintpage|converttogray"
-msgid "Con_vert colors to grayscale"
-msgstr "Tion_taigh dathanna go liathscála"
-
-#: optprintpage.ui:162
-msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
-msgid "Auto_matically"
-msgstr "Go h_Uathoibríoch"
-
-#: optprintpage.ui:179
-msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
-msgid "_No transparency"
-msgstr "Ga_n trédhearcacht"
-
-#: optprintpage.ui:218
-msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
-msgid "Gradient _stripes:"
-msgstr "_Straidhpeanna grádáin:"
-
-#: optprintpage.ui:253
-msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
-msgid "Intermediate _color"
-msgstr "_Dath idirmheánach"
-
-#: optprintpage.ui:287
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
-msgid "_High print quality"
-msgstr "Ardc_háilíocht phriontála"
-
-#: optprintpage.ui:304
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
-msgid "N_ormal print quality"
-msgstr "Gnáthcháilíocht phri_ontála"
-
-#: optprintpage.ui:325
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
-msgid "Reso_lution:"
-msgstr "_Taifeach:"
-
-#: optprintpage.ui:344
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "72 DPI"
-msgstr "72 PSO"
-
-#: optprintpage.ui:345
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 PSO"
-
-#: optprintpage.ui:346
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "150 DPI (Fax)"
-msgstr "150 PSO (Facs)"
-
-#: optprintpage.ui:347
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "200 DPI (default)"
-msgstr "200 PSO (réamhshocraithe)"
-
-#: optprintpage.ui:348
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "300 DPI"
-msgstr "300 PSO"
-
-#: optprintpage.ui:349
-msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
-msgid "600 DPI"
-msgstr "600 PSO"
-
-#: optprintpage.ui:365
-msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
-msgid "Include transparent objects"
-msgstr "Cuir réada trédhearcacha san áireamh"
-
-#: optprintpage.ui:388
-msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
-msgid "Reduce _bitmaps"
-msgstr "Laghdaigh _mapaí giotáin"
-
-#: optprintpage.ui:403
-msgctxt "optprintpage|pdf"
-msgid "_PDF as standard print job format"
-msgstr "_PDF mar fhormáid chaighdeánach le haghaidh jabanna priontála"
-
-#: optprintpage.ui:433
-msgctxt "optprintpage|label1"
-msgid "Reduce Print Data"
-msgstr "Laghdaigh Sonraí Priontála"
-
-#: optprintpage.ui:466
-msgctxt "optprintpage|papersize"
-msgid "P_aper size"
-msgstr "_Páipéarmhéid"
-
-#: optprintpage.ui:481
-msgctxt "optprintpage|paperorient"
-msgid "Pap_er orientation"
-msgstr "Tr_eoshuíomh leathanaigh"
-
-#: optprintpage.ui:497
-msgctxt "optprintpage|trans"
-msgid "_Transparency"
-msgstr "_Trédhearcacht"
-
-#: optprintpage.ui:518
-msgctxt "optprintpage|label2"
-msgid "Printer Warnings"
-msgstr "Rabhaidh Phriontála"
-
-#: password.ui:8
-msgctxt "password|PasswordDialog"
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Cuir Focal Faire Isteach"
-
-#: password.ui:100
-msgctxt "password|userft"
-msgid "User:"
-msgstr "Úsáideoir:"
-
-#: password.ui:114
-msgctxt "password|pass1ft"
-msgid "Password:"
-msgstr "Focal Faire:"
-
-#: password.ui:128
-msgctxt "password|confirm1ft"
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Dearbhaigh:"
-
-#: password.ui:158
-msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: password.ui:188
-msgctxt "password|label1"
-msgid "Password"
-msgstr "Focal Faire"
-
-#: password.ui:223
-msgctxt "password|pass2ft"
-msgid "Password:"
-msgstr "Focal Faire:"
-
-#: password.ui:237
-msgctxt "password|confirm2ft"
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Dearbhaigh:"
-
-#: password.ui:281
-msgctxt "password|label2"
-msgid "Second Password"
-msgstr "An Dara Focal Faire"
-
-#: printeroptionsdialog.ui:8
-msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Roghanna Priontála"
-
-#: querysavedialog.ui:8
-msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
-msgid "Save Document?"
-msgstr "Sábháil an Cháipéis?"
-
-#: querysavedialog.ui:13
-msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
-msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
-msgstr "Sábháil athruithe ar cháipéis \"$(DOC)\" sula ndúntar é?"
-
-#: querysavedialog.ui:14
-msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
-msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
-msgstr "Caillfear do chuid athruithe mura sábhálfaidh tú iad."
-
-#: querysavedialog.ui:26
-msgctxt "querysavedialog|discard"
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "_Ná Sábháil"
-
-#: safemodequerydialog.ui:8
-msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
-msgid "Enter Safe Mode"
-msgstr ""
-
-#: safemodequerydialog.ui:39
-msgctxt "safemodequerydialog|restart"
-msgid "_Restart"
-msgstr ""
-
-#: safemodequerydialog.ui:63
-msgctxt "safemodequerydialog|label"
-msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
-msgstr ""
-
-#: saveastemplatedlg.ui:13
-msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: saveastemplatedlg.ui:20
-msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
-msgid "Save As Template"
-msgstr ""
-
-#: saveastemplatedlg.ui:103
-msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
-msgid "Template _Name"
-msgstr ""
-
-#: saveastemplatedlg.ui:145
-msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
-msgid "Template _Category"
-msgstr ""
-
-#: saveastemplatedlg.ui:184
-msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
-msgid "_Set as default template"
-msgstr ""
-
-#: searchdialog.ui:8
-msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
-msgid "Find on this Page"
-msgstr "Aimsigh sa Leathanach Seo"
-
-#: searchdialog.ui:21
-msgctxt "searchdialog|search"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Aimsigh"
-
-#: searchdialog.ui:93
-msgctxt "searchdialog|label1"
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Déan cuardach ar:"
-
-#: searchdialog.ui:117
-msgctxt "searchdialog|matchcase"
-msgid "Ma_tch case"
-msgstr "Meai_tseáil an cás"
-
-#: searchdialog.ui:132
-msgctxt "searchdialog|wholewords"
-msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
-
-#: searchdialog.ui:147
-msgctxt "searchdialog|backwards"
-msgid "Bac_kwards"
-msgstr "Sia_r"
-
-#: searchdialog.ui:162
-msgctxt "searchdialog|wrap"
-msgid "Wrap _around"
-msgstr "Tim_fhill"
-
-#: securityinfopage.ui:31
-msgctxt "securityinfopage|readonly"
-msgid "_Open file read-only"
-msgstr "_Oscail an cháipéis inléite amháin"
-
-#: securityinfopage.ui:50
-msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
-msgid "Record _changes"
-msgstr "_Taifead athruithe"
-
-#: securityinfopage.ui:73
-msgctxt "securityinfopage|protect"
-msgid "Protect..."
-msgstr "Cosain..."
-
-#: securityinfopage.ui:87
-msgctxt "securityinfopage|unprotect"
-msgid "_Unprotect..."
-msgstr "_Díchosain..."
-
-#: securityinfopage.ui:119
-msgctxt "securityinfopage|label47"
-msgid "File Sharing Options"
-msgstr "Roghanna Roinnt Comhad"
-
-#: startcenter.ui:18
-msgctxt "startcenter|clear_all"
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr ""
-
-#: startcenter.ui:39
-msgctxt "startcenter|filter_writer"
-msgid "Writer Templates"
-msgstr "Teimpléid Writer"
-
-#: startcenter.ui:46
-msgctxt "startcenter|filter_calc"
-msgid "Calc Templates"
-msgstr "Teimpléid Calc"
-
-#: startcenter.ui:53
-msgctxt "startcenter|filter_impress"
-msgid "Impress Templates"
-msgstr "Teimpléid Impress"
-
-#: startcenter.ui:60
-msgctxt "startcenter|filter_draw"
-msgid "Draw Templates"
-msgstr "Teimpléid Draw"
-
-#: startcenter.ui:73
-msgctxt "startcenter|manage"
-msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
-
-#: startcenter.ui:146
-msgctxt "startcenter|open_all"
-msgid "_Open File"
-msgstr "_Oscail Comhad"
-
-#: startcenter.ui:166
-msgctxt "startcenter|open_remote"
-msgid "Remote File_s"
-msgstr ""
-
-#: startcenter.ui:198
-msgctxt "startcenter|open_recent"
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Comhaid le déanaí"
-
-#: startcenter.ui:217
-msgctxt "startcenter|templates_all"
-msgid "T_emplates"
-msgstr "T_eimpléid"
-
-#: startcenter.ui:253
-msgctxt "startcenter|create_label"
-msgid "Create:"
-msgstr "Cruthaigh:"
-
-#: startcenter.ui:264
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|writer_all"
-msgid "_Writer Document"
-msgstr "_Cáipéis Writer"
-
-#: startcenter.ui:284
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|calc_all"
-msgid "_Calc Spreadsheet"
-msgstr "_Scarbhileog Calc"
-
-#: startcenter.ui:304
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|impress_all"
-msgid "_Impress Presentation"
-msgstr "_Láithreoireacht Impress"
-
-#: startcenter.ui:324
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|draw_all"
-msgid "_Draw Drawing"
-msgstr "Línío_cht Draw"
-
-#: startcenter.ui:344
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|math_all"
-msgid "_Math Formula"
-msgstr "Foir_mle Math"
-
-#: startcenter.ui:364
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|database_all"
-msgid "_Base Database"
-msgstr "Bun_achar Sonraí Base"
-
-#: startcenter.ui:397
-msgctxt "startcenter|althelplabel"
-msgid "He_lp"
-msgstr "_Cabhair"
-
-#: startcenter.ui:454
-msgctxt "startcenter|extensions"
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Ei_sínteachtaí"
-
-#: startcenter.ui:482
-#, fuzzy
-msgctxt "startcenter|label1"
-msgid "Application"
-msgstr "Feidhmchlár"
-
-#: startcenter.ui:500
-msgctxt "startcenter|all_recent_label"
-msgid "Recent Files List"
-msgstr ""
-
-#: startcenter.ui:513
-msgctxt "startcenter|local_view_label"
-msgid "Templates List"
-msgstr ""
-
-#: stylecontextmenu.ui:12
-msgctxt "stylecontextmenu|new"
-msgid "New..."
-msgstr ""
-
-#: stylecontextmenu.ui:20
-msgctxt "stylecontextmenu|edit"
-msgid "Modify..."
-msgstr ""
-
-#: stylecontextmenu.ui:28
-msgctxt "stylecontextmenu|hide"
-msgid "Hide"
-msgstr ""
-
-#: stylecontextmenu.ui:36
-msgctxt "stylecontextmenu|show"
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: stylecontextmenu.ui:44
-msgctxt "stylecontextmenu|delete"
-msgid "Delete..."
-msgstr ""
-
-#: templatecategorydlg.ui:13
-msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: templatecategorydlg.ui:20
-msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
-msgid "Select Category"
-msgstr ""
-
-#: templatecategorydlg.ui:103
-msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
-msgid "Select from Existing Category"
-msgstr ""
-
-#: templatecategorydlg.ui:149
-msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
-msgid "or Create a New Category"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:13
-msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "All Applications"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:16
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Documents"
-msgstr "Cáipéisí"
-
-#: templatedlg.ui:19
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Scarbhileoga"
-
-#: templatedlg.ui:22
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Presentations"
-msgstr "Láithreoireachtaí"
-
-#: templatedlg.ui:25
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Drawings"
-msgstr "Líníochtaí"
-
-#: templatedlg.ui:36
-msgctxt "templatedlg|folderlist"
-msgid "All Categories"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:65
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
-msgid "Templates"
-msgstr "Teimpléid"
-
-#: templatedlg.ui:146
-msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:147
-msgctxt "templatedlg|search_filter"
-msgid "Search..."
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:169
-msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
-msgid "Filter by Application"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:184
-msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
-msgid "Filter by Category"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:205
-msgctxt "templatedlg|label1"
-msgid "Filter"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:282
-msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
-msgid "Template List"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:312
-msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:333
-msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
-msgid "Browse online templates"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:347
-msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
-msgid "Show this dialog at startup"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:373
-msgctxt "templatedlg|move_btn"
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:377
-msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
-msgid "Move Templates"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.ui:391
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|export_btn"
-msgid "Export"
-msgstr "Easpórtáil"
-
-#: templatedlg.ui:395
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
-msgid "Export Templates"
-msgstr "Cuir Teimpléid in Eagar"
-
-#: templatedlg.ui:408
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|import_btn"
-msgid "Import"
-msgstr "Iompórtáil"
-
-#: templatedlg.ui:412
-#, fuzzy
-msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
-msgid "Import Templates"
-msgstr "Teimpléid Impress"
-
-#: versioncommentdialog.ui:8
-msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
-msgid "Insert Version Comment"
-msgstr "Ionsáigh Nóta Leagain"
-
-#: versioncommentdialog.ui:101
-msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
-msgid "Date and time: "
-msgstr "Dáta agus am: "
-
-#: versioncommentdialog.ui:113
-msgctxt "versioncommentdialog|author"
-msgid "Saved by: "
-msgstr "Sábháilte ag: "
-
-#: versionscmis.ui:52
-msgctxt "versionscmis|show"
-msgid "_Show..."
-msgstr "Tai_speáin..."
-
-#: versionscmis.ui:83
-msgctxt "versionscmis|compare"
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Cuir i gComparáid"
-
-#: versionscmis.ui:160
-msgctxt "versionscmis|datetime"
-msgid "Date and time"
-msgstr "Dáta agus am"
-
-#: versionscmis.ui:172
-msgctxt "versionscmis|savedby"
-msgid "Saved by"
-msgstr "Sábháilte ag"
-
-#: versionscmis.ui:184
-msgctxt "versionscmis|comments"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: versionscmis.ui:221
-msgctxt "versionscmis|label2"
-msgid "Existing Versions"
-msgstr "Leaganacha Atá Ann"
-
-#: versionsofdialog.ui:51
-msgctxt "versionsofdialog|show"
-msgid "_Show..."
-msgstr "Tai_speáin..."
-
-#: versionsofdialog.ui:80
-msgctxt "versionsofdialog|compare"
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Cuir i gComparáid"
-
-#: versionsofdialog.ui:94
-msgctxt "versionsofdialog|cmis"
-msgid "CMIS"
-msgstr "CMIS"
-
-#: versionsofdialog.ui:155
-msgctxt "versionsofdialog|save"
-msgid "Save _New Version"
-msgstr "Sábháil Leagan _Nua"
-
-#: versionsofdialog.ui:168
-msgctxt "versionsofdialog|always"
-msgid "_Always save a new version on closing"
-msgstr "Sábháil le_agan i gcónaí agus cáipéis á dúnadh"
-
-#: versionsofdialog.ui:189
-msgctxt "versionsofdialog|label1"
-msgid "New Versions"
-msgstr "Leaganacha Nua"
-
-#: versionsofdialog.ui:234
-msgctxt "versionsofdialog|datetime"
-msgid "Date and time"
-msgstr "Dáta agus am"
-
-#: versionsofdialog.ui:246
-msgctxt "versionsofdialog|savedby"
-msgid "Saved by"
-msgstr "Sábháilte ag"
-
-#: versionsofdialog.ui:258
-msgctxt "versionsofdialog|comments"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: versionsofdialog.ui:295
-msgctxt "versionsofdialog|label2"
-msgid "Existing Versions"
-msgstr "Leaganacha Atá Ann"
-
-#: dinfdlg.hrc:27
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Checked by"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:28
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Client"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:29
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Date completed"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:30
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Department"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:31
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Destinations"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:32
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Disposition"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:33
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Division"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:34
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Document number"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:35
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Editor"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:36
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:37
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Forward to"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:38
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Group"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:39
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:40
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:41
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Mailstop"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:42
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Matter"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:43
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Office"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:44
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Owner"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:45
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Project"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:46
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:47
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:48
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Received from"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:49
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Recorded by"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:50
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Recorded date"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:51
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Reference"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:52
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:53
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:54
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Telephone number"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:55
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Typist"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:56
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:69
-#, fuzzy
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: dinfdlg.hrc:70
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "DateTime"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:71
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:72
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:73
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Number"
-msgstr ""
-
-#: dinfdlg.hrc:74
-msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
-msgid "Yes or no"
-msgstr ""
-
-#: doctempl.hrc:27
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "My Templates"
-msgstr "Mo chuid Teimpléid"
-
-#: doctempl.hrc:28
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Business Correspondence"
-msgstr "Comhfhreagras Gnó"
-
-#: doctempl.hrc:29
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Other Business Documents"
-msgstr "Cáipéisí Ghnó Eile"
-
-#: doctempl.hrc:30
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Personal Correspondence and Documents"
-msgstr "Comhfhreagras Pearsanta agus Cáipéisí"
-
-#: doctempl.hrc:31
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Forms and Contracts"
-msgstr "Foirmeacha agus Conarthaí"
-
-#: doctempl.hrc:32
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Finances"
-msgstr "Airgeadas"
-
-#: doctempl.hrc:33
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Education"
-msgstr "Oideachas"
-
-#: doctempl.hrc:34
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Presentation Backgrounds"
-msgstr "Cúlraí Láithreoireachta"
-
-#: doctempl.hrc:35
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Presentations"
-msgstr "Láithreoireachtaí"
-
-#: doctempl.hrc:36
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rudaí éagsúla"
-
-#: doctempl.hrc:37
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
-
-#: doctempl.hrc:38
-msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
-msgid "Styles"
-msgstr ""
+"X-POOTLE-MTIME: 1510440172.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -1594,10 +44,9 @@ msgstr "~Dún"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_OPEN"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail"
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
@@ -1605,32 +54,32 @@ msgstr "Eagar"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set As Default"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset Default"
-msgstr ""
+msgstr "Fill ar Réamhshocruithe"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh an Chatagóir"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter New Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach ainm nua:"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
@@ -1638,11 +87,13 @@ msgid ""
"Title: $1\n"
"Category: $2"
msgstr ""
+"Teideal: $1\n"
+"Catagóir: $2"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
msgid "Select a Template"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Teimpléad"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
@@ -1757,42 +208,42 @@ msgstr "Athshocraigh go dtí an Teimpléad Réamhshocraithe "
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catagóir Nua"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "Delete Category"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an Chatagóir"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
msgid "Select Category"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Catagóir"
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
msgid "$1 templates successfully exported."
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáladh $1 teimpléad"
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir $1 a chur i gcatagóir \"$2\". An bhfuil fonn ort an teimpléad a chóipeáil ina áit?"
#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
msgid "Cannot create category: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an chatagóir a chruthú: $1"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an teimpléad a shábháil: $1"
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter category name:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach ainm na catagóire:"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
@@ -1857,12 +308,12 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort na teimpléid roghnaithe a scriosadh?"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid agus an comhad á oscailt. Seans gur tharla seo mar gheall ar inneachar mícheart sa chomhad.\n"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
msgid "The error details are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mionsonraí na hearráide:\n"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
@@ -1872,6 +323,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
msgstr ""
+"\n"
+"Má leanann tú ar aghaidh leis an iompórtáil, seans go mbeidh sonraí caillte nó truaillithe. D'fhéadfadh an feidhmchlár a bheith neamhiontaofa dá bharr sin.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort neamhaird a dhéanamh den earráid agus leanúint ar aghaidh le luchtú an chomhaid?"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
@@ -1989,6 +444,8 @@ msgid ""
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
msgstr ""
+"Theip ar oscailt \"$(ARG1)\" le cód earráide $(ARG2) agus teachtaireacht \"$(ARG3)\"\n"
+"B'fhéidir nár aimsíodh brabhsálaí Gréasáin ar do ríomhaire. Sa chás sin, féach ar na Sainroghanna Deisce nó suiteáil brabhsálaí (mar shampla, Firefox) sa suíomh réamhshocraithe le linn shuiteáil an bhrabhsálaí."
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
@@ -1996,7 +453,6 @@ msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external appl
msgstr "Ní dearbh-URL é \"$(ARG1)\" arbh fhéidir a chur chuig feidhmchlár seachtrach lena oscailt."
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "Inmheánach"
@@ -2004,10 +460,9 @@ msgstr "Inmheánach"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmchlár"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Amharc"
@@ -2015,45 +470,39 @@ msgstr "Amharc"
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
msgstr "Matamaitic"
#: strings.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
msgstr "Nascleanúint"
#: strings.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Ionsáigh"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
@@ -2061,45 +510,39 @@ msgstr "Formáid"
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: strings.hrc:120
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Fráma"
#: strings.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "Uimhriú"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Sonraí"
#: strings.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
msgstr "Feidhmeanna Speisialta"
@@ -2107,40 +550,34 @@ msgstr "Feidhmeanna Speisialta"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: strings.hrc:127
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Cairt"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
msgstr "Taiscéalaí"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Nascóir"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
-msgstr "Mionathraigh"
+msgstr "Athraigh"
#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Líníocht"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Rialtáin"
@@ -2224,10 +661,9 @@ msgstr ""
"chun na sonraí is déanaí a fháil?"
#: strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
-msgstr "Níl teacht ar nasc DDE le % do % limistéir %."
+msgstr "Níl teacht ar nasc DDE le %1 do limistéir %2 %3."
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
@@ -2283,7 +719,7 @@ msgstr " (Sínithe)"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
msgid " (Embedded document)"
-msgstr ""
+msgstr " (Cáipéis leabaithe)"
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_STANDARD"
@@ -2313,12 +749,12 @@ msgstr "Gach comhad"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
msgid "PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid PDF"
#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
msgid "Link Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nasc an íomhá"
#. i66948 used in project scripting
#: strings.hrc:164
@@ -2425,7 +861,7 @@ msgstr "Fáilte go dtí %PRODUCTNAME."
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Scaoil cáipéis anseo nó roghnaigh feidhmchlár ó thaobh na láimhe clé chun ceann a chruthú."
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
@@ -2460,12 +896,12 @@ msgstr "Sábháil Cóip"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i gcomparáid le"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Cumaisc le"
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
@@ -2546,13 +982,11 @@ msgid "Styles in use: "
msgstr "Stíleanna in úsáid: "
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "Nascleantóir"
#: strings.hrc:208
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_SIDEBAR"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh"
@@ -2575,7 +1009,7 @@ msgstr "Cló"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
msgid "Show Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Réamhamhairc"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
@@ -2585,7 +1019,7 @@ msgstr "Féach ar Nóta Leagain"
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
msgid "(no name set)"
-msgstr ""
+msgstr "(níl ainm ann)"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
@@ -2600,17 +1034,17 @@ msgstr "Ordlathach"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Líonta Formáide"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl Nua ón Roghnúchán"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh an Stíl"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
@@ -2729,87 +1163,87 @@ msgstr "Cáipéis oscailte i mód inléite amháin."
#: strings.hrc:241
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Osclaíodh an PDF seo i mód inléite amháin chun ligean duit an comhad atá ann a shíniú."
#: strings.hrc:242
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
msgid "The classification label of this document is %1."
-msgstr ""
+msgstr "Is é %1 an lipéad aicmithe ar an gcáipéis seo."
#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Caithfear an cháipéis a aicmiú sular féidir leat an ghearrthaisce a ghreamú."
#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tá leibhéal aicmithe na cáipéise seo níos ísle ná an ghearrthaisce."
#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
msgid "Intellectual Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Maoin Intleachtúil:"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
msgid "National Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Slándáil Náisiúnta:"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
msgid "Export Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Smacht ar Easpórtáil:"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil Amach"
#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
msgid "Edit Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Cháipéis in Eagar"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
-msgstr ""
+msgstr "Sínigh an Cháipéis"
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
msgid "This document has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Tá síniú neamhbhailí ar an gcáipéis seo."
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Bhí an síniú bailí, ach athraíodh an cháipéis"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an síniú ceart go leor, ach níorbh fhéidir an teastas a dheimhniú."
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an síniú ceart go leor, ach níl an cháipéis sínithe go hiomlán."
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an cháipéis seo sínithe go digiteach agus tá an síniú bailí."
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin na Sínithe"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
msgid "Close Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an Pána"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
@@ -2834,22 +1268,22 @@ msgstr "Dún an Barra Taoibh"
#: strings.hrc:264
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
msgid "Sidebar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe an Bharra Taoibh"
#: strings.hrc:265
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheapadh"
#: strings.hrc:266
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Fill ar na Réamhshocruithe"
#: strings.hrc:267
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
msgid "Close Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an Barra Taoibh"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
@@ -2904,9 +1338,1552 @@ msgstr "Seanlaethanta"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Bain"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
+msgstr "Glan Uile"
+
+#: dinfdlg.hrc:27
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Checked by"
+msgstr "Deimhnithe ag"
+
+#: dinfdlg.hrc:28
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliant"
+
+#: dinfdlg.hrc:29
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Date completed"
+msgstr "Dáta críochnaithe"
+
+#: dinfdlg.hrc:30
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Department"
+msgstr "Roinn"
+
+#: dinfdlg.hrc:31
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Spriocanna"
+
+#: dinfdlg.hrc:32
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Disposition"
+msgstr "Socraíocht"
+
+#: dinfdlg.hrc:33
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Division"
+msgstr "Roinnt"
+
+#: dinfdlg.hrc:34
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Document number"
+msgstr "Uimhir na cáipéise"
+
+#: dinfdlg.hrc:35
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
+
+#: dinfdlg.hrc:36
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "E-Mail"
+msgstr "R-phost"
+
+#: dinfdlg.hrc:37
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Forward to"
+msgstr "Cuir ar aghaidh chuig"
+
+#: dinfdlg.hrc:38
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: dinfdlg.hrc:39
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Info"
+msgstr "Eolas"
+
+#: dinfdlg.hrc:40
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: dinfdlg.hrc:41
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Stad poist"
+
+#: dinfdlg.hrc:42
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Matter"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: dinfdlg.hrc:43
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Office"
+msgstr "Oifig"
+
+#: dinfdlg.hrc:44
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinéir"
+
+#: dinfdlg.hrc:45
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Project"
+msgstr "Tionscadal"
+
+#: dinfdlg.hrc:46
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Foilsitheoir"
+
+#: dinfdlg.hrc:47
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Aidhm"
+
+#: dinfdlg.hrc:48
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Received from"
+msgstr "Faighte ó"
+
+#: dinfdlg.hrc:49
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Recorded by"
+msgstr "Taifeadta ag"
+
+#: dinfdlg.hrc:50
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Recorded date"
+msgstr "Dáta a taifeadadh"
+
+#: dinfdlg.hrc:51
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Reference"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: dinfdlg.hrc:52
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: dinfdlg.hrc:53
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: dinfdlg.hrc:54
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Uimhir theileafóin"
+
+#: dinfdlg.hrc:55
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Typist"
+msgstr "Clóscríobhaí"
+
+#: dinfdlg.hrc:56
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: dinfdlg.hrc:69
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: dinfdlg.hrc:70
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "DateTime"
+msgstr "Dáta/Am"
+
+#: dinfdlg.hrc:71
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: dinfdlg.hrc:72
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Duration"
+msgstr "Fad ama"
+
+#: dinfdlg.hrc:73
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: dinfdlg.hrc:74
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Yes or no"
+msgstr "Tá nó níl"
+
+#: doctempl.hrc:27
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "My Templates"
+msgstr "Mo chuid Teimpléid"
+
+#: doctempl.hrc:28
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Business Correspondence"
+msgstr "Comhfhreagras Gnó"
+
+#: doctempl.hrc:29
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Other Business Documents"
+msgstr "Cáipéisí Ghnó Eile"
+
+#: doctempl.hrc:30
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Personal Correspondence and Documents"
+msgstr "Comhfhreagras Pearsanta agus Cáipéisí"
+
+#: doctempl.hrc:31
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Forms and Contracts"
+msgstr "Foirmeacha agus Conarthaí"
+
+#: doctempl.hrc:32
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Finances"
+msgstr "Airgeadas"
+
+#: doctempl.hrc:33
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Education"
+msgstr "Oideachas"
+
+#: doctempl.hrc:34
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Presentation Backgrounds"
+msgstr "Cúlraí Láithreoireachta"
+
+#: doctempl.hrc:35
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Láithreoireachtaí"
+
+#: doctempl.hrc:36
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rudaí éagsúla"
+
+#: doctempl.hrc:37
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
+
+#: doctempl.hrc:38
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stíleanna"
+
+#: alienwarndialog.ui:8
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "Confirm File Format"
+msgstr "Dearbhaigh Formáid an Chomhaid"
+
+#: alienwarndialog.ui:14
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
+msgstr "D'fhéadfaí inneachar a bheith sa cháipéis seo nach féidir a shábháil san fhormáid roghnaithe \"%FORMATNAME\"."
+
+#: alienwarndialog.ui:15
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
+msgstr "Úsáid an fhormáid réamhshocraithe ODE le cinntiú go sábhálfar an cháipéis mar ba chóir."
+
+#: alienwarndialog.ui:27
+msgctxt "alienwarndialog|cancel"
+msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
+msgstr "Úsáid _Formáid %DEFAULTEXTENSION"
+
+#: alienwarndialog.ui:43
+msgctxt "alienwarndialog|save"
+msgid "_Use %FORMATNAME Format"
+msgstr "Ú_sáid Formáid %FORMATNAME"
+
+#: alienwarndialog.ui:68
+msgctxt "alienwarndialog|ask"
+msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Fi_afraigh roimh shábháil i bhformáid ODF nó san fhormáid réamhshocraithe"
+
+#: bookmarkdialog.ui:7
+msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Cuir leis na Leabharmharcanna"
+
+#: bookmarkdialog.ui:18
+msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Athainmnigh Leabharmharc"
+
+#: bookmarkdialog.ui:97
+msgctxt "bookmarkdialog|label2"
+msgid "Bookmark:"
+msgstr "Leabharmharc:"
+
+#: bookmarkmenu.ui:12
+msgctxt "bookmarkmenu|display"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: bookmarkmenu.ui:26
+msgctxt "bookmarkmenu|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmigh..."
+
+#: bookmarkmenu.ui:34
+msgctxt "bookmarkmenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: charmapcontrol.ui:27
+msgctxt "charmapcontrol|label1"
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+#: charmapcontrol.ui:248
+msgctxt "charmapcontrol|label2"
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: charmapcontrol.ui:469
+msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
+msgid "More Characters…"
+msgstr ""
+
+#: checkin.ui:8
+msgctxt "checkin|CheckinDialog"
+msgid "Check-In"
+msgstr "Seiceáil isteach"
+
+#: checkin.ui:84
+msgctxt "checkin|MajorVersion"
+msgid "New major version"
+msgstr "Príomhleagan nua"
+
+#: checkin.ui:114
+msgctxt "checkin|label2"
+msgid "Version comment:"
+msgstr "Nóta leagain:"
+
+#: cmisinfopage.ui:54
+msgctxt "cmisinfopage|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: cmisinfopage.ui:66
+msgctxt "cmisinfopage|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: cmisinfopage.ui:78
+msgctxt "cmisinfopage|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: cmisline.ui:46
+msgctxt "cmisline|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: cmisline.ui:61
+msgctxt "cmisline|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: cmisline.ui:82
+msgctxt "cmisline|no"
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: custominfopage.ui:14
+msgctxt "custominfopage|add"
+msgid "Add _Property"
+msgstr "Cuir _Airí Leis"
+
+#: custominfopage.ui:49
+msgctxt "custominfopage|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: custominfopage.ui:61
+msgctxt "custominfopage|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: custominfopage.ui:73
+msgctxt "custominfopage|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: descriptioninfopage.ui:18
+msgctxt "descriptioninfopage|label27"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: descriptioninfopage.ui:32
+msgctxt "descriptioninfopage|label28"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "Á_bhar:"
+
+#: descriptioninfopage.ui:46
+msgctxt "descriptioninfopage|label29"
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_Lorgfhocail:"
+
+#: descriptioninfopage.ui:61
+msgctxt "descriptioninfopage|label30"
+msgid "_Comments:"
+msgstr "_Nótaí:"
+
+#: documentfontspage.ui:25
+msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
+msgid "_Embed fonts in the document"
+msgstr "_Leabaigh clónna sa cháipéis"
+
+#: documentfontspage.ui:40
+msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
+msgid "Font Embedding"
+msgstr "Leabú Clófhoirne"
+
+#: documentinfopage.ui:18
+msgctxt "documentinfopage|label13"
+msgid "_Created:"
+msgstr "_Cruthaithe:"
+
+#: documentinfopage.ui:32
+msgctxt "documentinfopage|label14"
+msgid "_Modified:"
+msgstr "_Athraithe:"
+
+#: documentinfopage.ui:46
+msgctxt "documentinfopage|label15"
+msgid "_Digitally signed:"
+msgstr "Sínithe go _digiteach:"
+
+#: documentinfopage.ui:60
+msgctxt "documentinfopage|label16"
+msgid "Last pri_nted:"
+msgstr "Prio_ntáilte:"
+
+#: documentinfopage.ui:74
+msgctxt "documentinfopage|label17"
+msgid "Total _editing time:"
+msgstr "Am iomlán _eagarthóireachta:"
+
+#: documentinfopage.ui:88
+msgctxt "documentinfopage|label18"
+msgid "Re_vision number:"
+msgstr "Uimhir an leasú:"
+
+#: documentinfopage.ui:131
+msgctxt "documentinfopage|showsigned"
+msgid "Multiply signed document"
+msgstr "Cáipéis ilsínithe"
+
+#: documentinfopage.ui:183
+msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
+msgid "_Apply user data"
+msgstr "_Cuir sonraí úsáideora i bhfeidhm"
+
+#: documentinfopage.ui:200
+msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
+msgid "Save preview image with this document"
+msgstr "Sábháil íomhá réamhamhairc leis an gcáipéis seo"
+
+#: documentinfopage.ui:217
+msgctxt "documentinfopage|reset"
+msgid "Reset Properties"
+msgstr "Athshocraigh na hAiríonna"
+
+#: documentinfopage.ui:231
+msgctxt "documentinfopage|signature"
+msgid "Di_gital Signatures..."
+msgstr "Sínithe Di_giteacha..."
+
+#: documentinfopage.ui:250
+msgctxt "documentinfopage|label11"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Méid:"
+
+#: documentinfopage.ui:264
+msgctxt "documentinfopage|showsize"
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: documentinfopage.ui:278
+msgctxt "documentinfopage|label8"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Suíomh:"
+
+#: documentinfopage.ui:308
+msgctxt "documentinfopage|label7"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Cineál:"
+
+#: documentinfopage.ui:332
+msgctxt "documentinfopage|changepass"
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Athraigh _Focal Faire"
+
+#: documentinfopage.ui:350
+msgctxt "documentinfopage|templateft"
+msgid "Template:"
+msgstr "Teimpléad:"
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:8
+msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
+msgid "Properties of “%1”"
+msgstr "Airíonna “%1”"
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:103
+msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
+msgid "General "
+msgstr "Ginearálta "
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:125
+msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:148
+msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Airíonna Saincheaptha"
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:171
+msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
+msgid "CMIS Properties"
+msgstr "Airíonna CMIS"
+
+#: documentpropertiesdialog.ui:194
+msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
+msgid "Security"
+msgstr "Slándáil"
+
+#: editdocumentdialog.ui:8
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "Confirm editing of document"
+msgstr "Eagarthóireacht na cáipéise a dheimhniú"
+
+#: editdocumentdialog.ui:14
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "Are you sure you want to edit the document?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cháipéis a chur in eagar?"
+
+#: editdocumentdialog.ui:15
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
+msgstr "Is féidir an bunchomhad a shíniú gan an cháipéis a chur in eagar. Má shábhálann tú leagan den cháipéis tar éis duit é a chur in eagar, caillfidh tú aon síniú a bhí ann."
+
+#: editdocumentdialog.ui:27
+msgctxt "editdocumentdialog|edit"
+msgid "Edit Document"
+msgstr "Cuir an Cháipéis in Eagar"
+
+#: editdocumentdialog.ui:44
+msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: editdurationdialog.ui:8
+msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Cuir Fad Ama in Eagar"
+
+#: editdurationdialog.ui:97
+msgctxt "editdurationdialog|negative"
+msgid "_Negative"
+msgstr "_Diúltach"
+
+#: editdurationdialog.ui:116
+msgctxt "editdurationdialog|label1"
+msgid "_Years:"
+msgstr "_Blianta:"
+
+#: editdurationdialog.ui:130
+msgctxt "editdurationdialog|label"
+msgid "_Months:"
+msgstr "_Míonna:"
+
+#: editdurationdialog.ui:144
+msgctxt "editdurationdialog|label3"
+msgid "_Days:"
+msgstr "_Laethanta:"
+
+#: editdurationdialog.ui:158
+msgctxt "editdurationdialog|label4"
+msgid "H_ours:"
+msgstr "_Uaireanta:"
+
+#: editdurationdialog.ui:172
+msgctxt "editdurationdialog|label5"
+msgid "Min_utes:"
+msgstr "_Nóiméid:"
+
+#: editdurationdialog.ui:186
+msgctxt "editdurationdialog|label6"
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Soicindí:"
+
+#: editdurationdialog.ui:200
+msgctxt "editdurationdialog|label7"
+msgid "Millise_conds:"
+msgstr "Milleasoi_cindí:"
+
+#: editdurationdialog.ui:287
+msgctxt "editdurationdialog|label2"
+msgid "Duration"
+msgstr "Fad Ama"
+
+#: errorfindemaildialog.ui:8
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "No e-mail configuration"
+msgstr "Gan chumraíocht ríomhphoist"
+
+#: errorfindemaildialog.ui:14
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
+msgstr "Níorbh fhéidir le %PRODUCTNAME cumraíocht fheidhmiúil ríomhphoist a aimsiú."
+
+#: errorfindemaildialog.ui:15
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
+msgstr "Ba chóir duit an cháipéis seo a shábháil go háitiúil agus í a cheangal le teachtaireacht laistigh de do chliant ríomhphoist."
+
+#: floatingrecord.ui:9
+msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Taifead Macra"
+
+#: helpbookmarkpage.ui:22
+msgctxt "helpbookmarkpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Taispeáin"
+
+#: helpbookmarkpage.ui:41
+msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leabharmharcanna"
+
+#: helpcontrol.ui:49
+msgctxt "helpcontrol|contents"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: helpcontrol.ui:71
+msgctxt "helpcontrol|index"
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
+
+#: helpcontrol.ui:94
+msgctxt "helpcontrol|find"
+msgid "Find"
+msgstr "Aimsigh"
+
+#: helpcontrol.ui:117
+msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: helpindexpage.ui:22
+msgctxt "helpindexpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Taispeáin"
+
+#: helpindexpage.ui:41
+msgctxt "helpindexpage|label1"
+msgid "_Search term"
+msgstr "_Téarma cuardaigh"
+
+#: helpmanual.ui:8
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
+msgstr "Níor Suiteáladh Cabhair %PRODUCTNAME"
+
+#: helpmanual.ui:12
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer."
+msgstr "Níl cabhair ionsuite %PRODUCTNAME suiteáilte ar do ríomhaire."
+
+#: helpmanual.ui:13
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
+msgstr "Is féidir leat é a shuiteáil ónár suíomh Gréasáin nó ó stórlann ar do chóras, nó leagan ar líne a léamh."
+
+#: helpmanual.ui:26
+msgctxt "helpmanual|website"
+msgid "Read Help Online"
+msgstr "Faigh Cabhair Ar Líne"
+
+#: helpsearchpage.ui:22
+msgctxt "helpsearchpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Taispeáin"
+
+#: helpsearchpage.ui:41
+msgctxt "helpsearchpage|label1"
+msgid "_Search term"
+msgstr "_Téarma cuardaigh"
+
+#: helpsearchpage.ui:116
+msgctxt "helpsearchpage|completewords"
+msgid "_Complete words only"
+msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
+
+#: helpsearchpage.ui:133
+msgctxt "helpsearchpage|headings"
+msgid "Find in _headings only"
+msgstr "Aimsigh _sna ceannteidil amháin"
+
+#: inputdialog.ui:83
+msgctxt "inputdialog|label"
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
+
+#: licensedialog.ui:8
+msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
+msgid "Licensing and Legal information"
+msgstr "Ceadúnas agus Eolas Dlí"
+
+#: licensedialog.ui:22
+msgctxt "licensedialog|show"
+msgid "_Show License"
+msgstr "_Taispeáin an Ceadúnas"
+
+#: licensedialog.ui:63
+msgctxt "licensedialog|label"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
+"\n"
+"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"Cuirtear %PRODUCTNAME ar fáil de réir téarmaí an Mozilla Public License, leagan 2.0. Is féidir teacht ar chóip den cheadúnas MPL ó http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Cód Tríú Páirtí: Leagtar amach sa chomhad LICENSE.html breis téarmaí ceadúnais agus fógraí cóipchirt a bhaineann le codanna den Bhogearra; roghnaigh Taispeáin an Ceadúnas chun mionsonraí beachta a fháil i mBéarla.\n"
+"\n"
+"Is lena n-úinéirí faoi seach iad gach trádmharc agus trádmharc cláraithe a luaitear anseo.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000–2017 Rannpháirtithe LibreOffice. Gach ceart ar cosaint.\n"
+"\n"
+"Chruthaigh %OOOVENDOR an táirge seo, bunaithe ar OpenOffice.org, Cóipcheart 2000, 2011 Oracle agus/nó a chleamhnaithe. Aithníonn %OOOVENDOR an comhphobal ar fad, féach ar http://www.libreoffice.org/ chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#: linkeditdialog.ui:100
+msgctxt "linkeditdialog|label2"
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Feidhmchlár:"
+
+#: linkeditdialog.ui:114
+msgctxt "linkeditdialog|label3"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Comhad:"
+
+#: linkeditdialog.ui:128
+msgctxt "linkeditdialog|label4"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Catagóir:"
+
+#: linkeditdialog.ui:181
+msgctxt "linkeditdialog|label1"
+msgid "Modify Link"
+msgstr "Athraigh an Nasc"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:9
+msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:70
+msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
+msgid "From File..."
+msgstr "Ó Chomhad..."
+
+#: loadtemplatedialog.ui:128
+msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:172
+msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
+msgid "Templates"
+msgstr "Teimpléid"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:195
+msgctxt "loadtemplatedialog|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Téa_cs"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:212
+msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
+msgid "_Frame"
+msgstr "_Fráma"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:229
+msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
+msgid "_Pages"
+msgstr "_Leathanaigh"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:246
+msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
+msgid "N_umbering"
+msgstr "_Uimhriú"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:263
+msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "F_orscríobh"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:293
+msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
+msgid "Load Styles"
+msgstr "Luchtaigh Stíleanna"
+
+#: loadtemplatedialog.ui:331
+msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Réa_mhamharc"
+
+#: managestylepage.ui:38
+msgctxt "managestylepage|nameft"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ai_nm:"
+
+#: managestylepage.ui:52
+msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
+msgid "Ne_xt style:"
+msgstr "An chéad stíl _eile:"
+
+#: managestylepage.ui:66
+msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
+msgid "Inherit from:"
+msgstr "In oidhreacht ó:"
+
+#: managestylepage.ui:80
+msgctxt "managestylepage|categoryft"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Catagóir:"
+
+#: managestylepage.ui:103
+msgctxt "managestylepage|editstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Cuir an Stíl in Eagar"
+
+#: managestylepage.ui:126
+msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Cuir an Stíl in Eagar"
+
+#: managestylepage.ui:188
+msgctxt "managestylepage|autoupdate"
+msgid "_AutoUpdate"
+msgstr "Nu_ashonraigh go hUathoibríoch"
+
+#: managestylepage.ui:212
+msgctxt "managestylepage|label1"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: managestylepage.ui:253
+msgctxt "managestylepage|label2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Ina bhfuil"
+
+#: newstyle.ui:9
+msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Cruthaigh Stíl"
+
+#: newstyle.ui:108
+msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
+msgid "Style Name"
+msgstr "Ainm na Stíle"
+
+#: newstyle.ui:119
+msgctxt "newstyle|label1"
+msgid "Style Name"
+msgstr "Ainm na Stíle"
+
+#: notebookbar.ui:73
+msgctxt "notebookbar|label9"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: optprintpage.ui:43
+msgctxt "optprintpage|printer"
+msgid "_Printer"
+msgstr "_Printéir"
+
+#: optprintpage.ui:60
+msgctxt "optprintpage|file"
+msgid "Print to _file"
+msgstr "Priontáil go _comhad"
+
+#: optprintpage.ui:79
+msgctxt "optprintpage|label4"
+msgid "Settings for:"
+msgstr "Socruithe do:"
+
+#: optprintpage.ui:107
+msgctxt "optprintpage|reducetrans"
+msgid "_Reduce transparency"
+msgstr "Laghdaigh an t_rédhearcacht"
+
+#: optprintpage.ui:122
+msgctxt "optprintpage|reducegrad"
+msgid "Reduce _gradient"
+msgstr "Laghdaigh _grádán"
+
+#: optprintpage.ui:137
+msgctxt "optprintpage|converttogray"
+msgid "Con_vert colors to grayscale"
+msgstr "Tion_taigh dathanna go liathscála"
+
+#: optprintpage.ui:162
+msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
+msgid "Auto_matically"
+msgstr "Go h_Uathoibríoch"
+
+#: optprintpage.ui:179
+msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
+msgid "_No transparency"
+msgstr "Ga_n trédhearcacht"
+
+#: optprintpage.ui:218
+msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
+msgid "Gradient _stripes:"
+msgstr "_Straidhpeanna grádáin:"
+
+#: optprintpage.ui:253
+msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
+msgid "Intermediate _color"
+msgstr "_Dath idirmheánach"
+
+#: optprintpage.ui:287
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
+msgid "_High print quality"
+msgstr "Ardc_háilíocht phriontála"
+
+#: optprintpage.ui:304
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
+msgid "N_ormal print quality"
+msgstr "Gnáthcháilíocht phri_ontála"
+
+#: optprintpage.ui:325
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
+msgid "Reso_lution:"
+msgstr "_Taifeach:"
+
+#: optprintpage.ui:344
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "72 DPI"
+msgstr "72 PSO"
+
+#: optprintpage.ui:345
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 PSO"
+
+#: optprintpage.ui:346
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "150 DPI (Fax)"
+msgstr "150 PSO (Facs)"
+
+#: optprintpage.ui:347
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "200 DPI (default)"
+msgstr "200 PSO (réamhshocraithe)"
+
+#: optprintpage.ui:348
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 PSO"
+
+#: optprintpage.ui:349
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 PSO"
+
+#: optprintpage.ui:365
+msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
+msgid "Include transparent objects"
+msgstr "Cuir réada trédhearcacha san áireamh"
+
+#: optprintpage.ui:388
+msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
+msgid "Reduce _bitmaps"
+msgstr "Laghdaigh _mapaí giotán"
+
+#: optprintpage.ui:403
+msgctxt "optprintpage|pdf"
+msgid "_PDF as standard print job format"
+msgstr "_PDF mar fhormáid chaighdeánach le haghaidh jabanna priontála"
+
+#: optprintpage.ui:433
+msgctxt "optprintpage|label1"
+msgid "Reduce Print Data"
+msgstr "Laghdaigh Sonraí Priontála"
+
+#: optprintpage.ui:466
+msgctxt "optprintpage|papersize"
+msgid "P_aper size"
+msgstr "_Páipéarmhéid"
+
+#: optprintpage.ui:481
+msgctxt "optprintpage|paperorient"
+msgid "Pap_er orientation"
+msgstr "Tr_eoshuíomh leathanaigh"
+
+#: optprintpage.ui:497
+msgctxt "optprintpage|trans"
+msgid "_Transparency"
+msgstr "_Trédhearcacht"
+
+#: optprintpage.ui:518
+msgctxt "optprintpage|label2"
+msgid "Printer Warnings"
+msgstr "Rabhaidh Phriontála"
+
+#: password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Cuir Focal Faire Isteach"
+
+#: password.ui:100
+msgctxt "password|userft"
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: password.ui:114
+msgctxt "password|pass1ft"
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: password.ui:128
+msgctxt "password|confirm1ft"
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Dearbhaigh:"
+
+#: password.ui:158
+msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: password.ui:188
+msgctxt "password|label1"
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: password.ui:223
+msgctxt "password|pass2ft"
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: password.ui:237
+msgctxt "password|confirm2ft"
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Dearbhaigh:"
+
+#: password.ui:281
+msgctxt "password|label2"
+msgid "Second Password"
+msgstr "An Dara Focal Faire"
+
+#: printeroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Roghanna Priontála"
+
+#: querysavedialog.ui:8
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Sábháil an Cháipéis?"
+
+#: querysavedialog.ui:13
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
+msgstr "Sábháil athruithe ar cháipéis \"$(DOC)\" sula ndúntar é?"
+
+#: querysavedialog.ui:14
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
+msgstr "Caillfear do chuid athruithe mura sábhálfaidh tú iad."
+
+#: querysavedialog.ui:26
+msgctxt "querysavedialog|discard"
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Ná Sábháil"
+
+#: safemodequerydialog.ui:8
+msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
+msgid "Enter Safe Mode"
+msgstr "Tosaigh an Mód Slán"
+
+#: safemodequerydialog.ui:39
+msgctxt "safemodequerydialog|restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Atosaigh"
+
+#: safemodequerydialog.ui:63
+msgctxt "safemodequerydialog|label"
+msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %PRODUCTNAME a atosú agus dul isteach sa mhód slán?"
+
+#: saveastemplatedlg.ui:13
+msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
+msgid "None"
+msgstr "Gan chatagóir"
+
+#: saveastemplatedlg.ui:20
+msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Sábháil Mar Theimpléad"
+
+#: saveastemplatedlg.ui:103
+msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
+msgid "Template _Name"
+msgstr "Ai_nm an Teimpléid"
+
+#: saveastemplatedlg.ui:145
+msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
+msgid "Template _Category"
+msgstr "_Catagóir an Teimpléid"
+
+#: saveastemplatedlg.ui:184
+msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
+msgid "_Set as default template"
+msgstr "Ú_sáid mar theimpléad réamhshocraithe"
+
+#: searchdialog.ui:8
+msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
+msgid "Find on this Page"
+msgstr "Aimsigh sa Leathanach Seo"
+
+#: searchdialog.ui:21
+msgctxt "searchdialog|search"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Aimsigh"
+
+#: searchdialog.ui:93
+msgctxt "searchdialog|label1"
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Déan cuardach ar:"
+
+#: searchdialog.ui:117
+msgctxt "searchdialog|matchcase"
+msgid "Ma_tch case"
+msgstr "Meai_tseáil an cás"
+
+#: searchdialog.ui:132
+msgctxt "searchdialog|wholewords"
+msgid "Whole wor_ds only"
+msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
+
+#: searchdialog.ui:147
+msgctxt "searchdialog|backwards"
+msgid "Bac_kwards"
+msgstr "Sia_r"
+
+#: searchdialog.ui:162
+msgctxt "searchdialog|wrap"
+msgid "Wrap _around"
+msgstr "Tim_fhill"
+
+#: securityinfopage.ui:31
+msgctxt "securityinfopage|readonly"
+msgid "_Open file read-only"
+msgstr "_Oscail an cháipéis inléite amháin"
+
+#: securityinfopage.ui:50
+msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
+msgid "Record _changes"
+msgstr "_Taifead athruithe"
+
+#: securityinfopage.ui:73
+msgctxt "securityinfopage|protect"
+msgid "Protect..."
+msgstr "Cosain..."
+
+#: securityinfopage.ui:87
+msgctxt "securityinfopage|unprotect"
+msgid "_Unprotect..."
+msgstr "_Díchosain..."
+
+#: securityinfopage.ui:119
+msgctxt "securityinfopage|label47"
+msgid "File Sharing Options"
+msgstr "Roghanna Roinnt Comhad"
+
+#: startcenter.ui:18
+msgctxt "startcenter|clear_all"
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Glan na Cáipéisí is Déanaí"
+
+#: startcenter.ui:39
+msgctxt "startcenter|filter_writer"
+msgid "Writer Templates"
+msgstr "Teimpléid Writer"
+
+#: startcenter.ui:46
+msgctxt "startcenter|filter_calc"
+msgid "Calc Templates"
+msgstr "Teimpléid Calc"
+
+#: startcenter.ui:53
+msgctxt "startcenter|filter_impress"
+msgid "Impress Templates"
+msgstr "Teimpléid Impress"
+
+#: startcenter.ui:60
+msgctxt "startcenter|filter_draw"
+msgid "Draw Templates"
+msgstr "Teimpléid Draw"
+
+#: startcenter.ui:73
+msgctxt "startcenter|manage"
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Bainistigh Teimpléid"
+
+#: startcenter.ui:146
+msgctxt "startcenter|open_all"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Oscail Comhad"
+
+#: startcenter.ui:166
+msgctxt "startcenter|open_remote"
+msgid "Remote File_s"
+msgstr "Co_mhaid i gCéin"
+
+#: startcenter.ui:198
+msgctxt "startcenter|open_recent"
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Comhaid le déanaí"
+
+#: startcenter.ui:217
+msgctxt "startcenter|templates_all"
+msgid "T_emplates"
+msgstr "T_eimpléid"
+
+#: startcenter.ui:253
+msgctxt "startcenter|create_label"
+msgid "Create:"
+msgstr "Cruthaigh:"
+
+#: startcenter.ui:264
+msgctxt "startcenter|writer_all"
+msgid "_Writer Document"
+msgstr "Cáipéis _Writer"
+
+#: startcenter.ui:284
+msgctxt "startcenter|calc_all"
+msgid "_Calc Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog _Calc"
+
+#: startcenter.ui:304
+msgctxt "startcenter|impress_all"
+msgid "_Impress Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht _Impress"
+
+#: startcenter.ui:324
+msgctxt "startcenter|draw_all"
+msgid "_Draw Drawing"
+msgstr "Líníocht _Draw"
+
+#: startcenter.ui:344
+msgctxt "startcenter|math_all"
+msgid "_Math Formula"
+msgstr "Foirmle _Math"
+
+#: startcenter.ui:364
+msgctxt "startcenter|database_all"
+msgid "_Base Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí _Base"
+
+#: startcenter.ui:397
+msgctxt "startcenter|althelplabel"
+msgid "He_lp"
+msgstr "_Cabhair"
+
+#: startcenter.ui:454
+msgctxt "startcenter|extensions"
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Ei_sínteachtaí"
+
+#: startcenter.ui:482
+msgctxt "startcenter|label1"
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: startcenter.ui:500
+msgctxt "startcenter|all_recent_label"
+msgid "Recent Files List"
+msgstr "Liosta Comhad Deireanach"
+
+#: startcenter.ui:513
+msgctxt "startcenter|local_view_label"
+msgid "Templates List"
+msgstr "Liosta Teimpléad"
+
+#: stylecontextmenu.ui:12
+msgctxt "stylecontextmenu|new"
+msgid "New..."
+msgstr "Nua..."
+
+#: stylecontextmenu.ui:20
+msgctxt "stylecontextmenu|edit"
+msgid "Modify..."
+msgstr "Athraigh..."
+
+#: stylecontextmenu.ui:28
+msgctxt "stylecontextmenu|hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
+#: stylecontextmenu.ui:36
+msgctxt "stylecontextmenu|show"
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: stylecontextmenu.ui:44
+msgctxt "stylecontextmenu|delete"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Scrios..."
+
+#: templatecategorydlg.ui:13
+msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
+msgid "None"
+msgstr "Gan chatagóir"
+
+#: templatecategorydlg.ui:20
+msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
+msgid "Select Category"
+msgstr "Roghnaigh Catagóir"
+
+#: templatecategorydlg.ui:103
+msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
+msgid "Select from Existing Category"
+msgstr "Roghnaigh ó Chatagóir atá ann"
+
+#: templatecategorydlg.ui:149
+msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
+msgid "or Create a New Category"
+msgstr "nó Cruthaigh Catagóir Nua"
+
+#: templatedlg.ui:13
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "All Applications"
+msgstr "Gach Feidhmchlár"
+
+#: templatedlg.ui:16
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Documents"
+msgstr "Cáipéisí"
+
+#: templatedlg.ui:19
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Scarbhileoga"
+
+#: templatedlg.ui:22
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Láithreoireachtaí"
+
+#: templatedlg.ui:25
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Drawings"
+msgstr "Líníochtaí"
+
+#: templatedlg.ui:36
+msgctxt "templatedlg|folderlist"
+msgid "All Categories"
+msgstr "Gach Catagóir"
+
+#: templatedlg.ui:65
+msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
+msgid "Templates"
+msgstr "Teimpléid"
+
+#: templatedlg.ui:146
+msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: templatedlg.ui:147
+msgctxt "templatedlg|search_filter"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cuardaigh..."
+
+#: templatedlg.ui:169
+msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
+msgid "Filter by Application"
+msgstr "Scagadh de réir Feidhmchláir"
+
+#: templatedlg.ui:184
+msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
+msgid "Filter by Category"
+msgstr "Scagadh de réir Catagóire"
+
+#: templatedlg.ui:205
+msgctxt "templatedlg|label1"
+msgid "Filter"
+msgstr "Scag"
+
+#: templatedlg.ui:282
+msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
+msgid "Template List"
+msgstr "Liosta Teimpléad"
+
+#: templatedlg.ui:312
+msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: templatedlg.ui:333
+msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
+msgid "Browse online templates"
+msgstr "Brabhsáil teimpléid ar líne"
+
+#: templatedlg.ui:347
+msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Taispeáin an dialóg seo ag am tosaithe"
+
+#: templatedlg.ui:373
+msgctxt "templatedlg|move_btn"
+msgid "Move"
+msgstr "Bog"
+
+#: templatedlg.ui:377
+msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
+msgid "Move Templates"
+msgstr "Bog Teimpléid"
+
+#: templatedlg.ui:391
+msgctxt "templatedlg|export_btn"
+msgid "Export"
+msgstr "Easpórtáil"
+
+#: templatedlg.ui:395
+msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
+msgid "Export Templates"
+msgstr "Easpórtáil Teimpléid"
+
+#: templatedlg.ui:408
+msgctxt "templatedlg|import_btn"
+msgid "Import"
+msgstr "Iompórtáil"
+
+#: templatedlg.ui:412
+msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
+msgid "Import Templates"
+msgstr "Iompórtáil Teimpléid"
+
+#: versioncommentdialog.ui:8
+msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Ionsáigh Nóta Leagain"
+
+#: versioncommentdialog.ui:101
+msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
+msgid "Date and time: "
+msgstr "Dáta agus am: "
+
+#: versioncommentdialog.ui:113
+msgctxt "versioncommentdialog|author"
+msgid "Saved by: "
+msgstr "Sábháilte ag: "
+
+#: versionscmis.ui:52
+msgctxt "versionscmis|show"
+msgid "_Show..."
+msgstr "Tai_speáin..."
+
+#: versionscmis.ui:83
+msgctxt "versionscmis|compare"
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Cuir i gComparáid"
+
+#: versionscmis.ui:160
+msgctxt "versionscmis|datetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Dáta agus am"
+
+#: versionscmis.ui:172
+msgctxt "versionscmis|savedby"
+msgid "Saved by"
+msgstr "Sábháilte ag"
+
+#: versionscmis.ui:184
+msgctxt "versionscmis|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: versionscmis.ui:221
+msgctxt "versionscmis|label2"
+msgid "Existing Versions"
+msgstr "Leaganacha Atá Ann"
+
+#: versionsofdialog.ui:51
+msgctxt "versionsofdialog|show"
+msgid "_Show..."
+msgstr "Tai_speáin..."
+
+#: versionsofdialog.ui:80
+msgctxt "versionsofdialog|compare"
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Cuir i gComparáid"
+
+#: versionsofdialog.ui:94
+msgctxt "versionsofdialog|cmis"
+msgid "CMIS"
+msgstr "CMIS"
+
+#: versionsofdialog.ui:155
+msgctxt "versionsofdialog|save"
+msgid "Save _New Version"
+msgstr "Sábháil Leagan _Nua"
+
+#: versionsofdialog.ui:168
+msgctxt "versionsofdialog|always"
+msgid "_Always save a new version on closing"
+msgstr "Sábháil le_agan i gcónaí agus cáipéis á dúnadh"
+
+#: versionsofdialog.ui:189
+msgctxt "versionsofdialog|label1"
+msgid "New Versions"
+msgstr "Leaganacha Nua"
+
+#: versionsofdialog.ui:234
+msgctxt "versionsofdialog|datetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Dáta agus am"
+
+#: versionsofdialog.ui:246
+msgctxt "versionsofdialog|savedby"
+msgid "Saved by"
+msgstr "Sábháilte ag"
+
+#: versionsofdialog.ui:258
+msgctxt "versionsofdialog|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: versionsofdialog.ui:295
+msgctxt "versionsofdialog|label2"
+msgid "Existing Versions"
+msgstr "Leaganacha Atá Ann"
diff --git a/source/ga/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/ga/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
index 7b68e5fb892..943c80f9eed 100644
--- a/source/ga/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
+++ b/source/ga/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509733708.000000\n"
#: shlxthdl.ulf
msgctxt ""
@@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"%PAGES%\n"
"LngText.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Leathanach"
+msgstr "Leathanaigh"
#: shlxthdl.ulf
msgctxt ""
@@ -172,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"%ORIGIN%\n"
"LngText.text"
msgid "Origin"
-msgstr "Bunphointe"
+msgstr "Foinse"
#: shlxthdl.ulf
msgctxt ""
@@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"%MODIFIED%\n"
"LngText.text"
msgid "Modified"
-msgstr "Mionathraithe"
+msgstr "Athraithe"
#: shlxthdl.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/starmath/messages.po b/source/ga/starmath/messages.po
index 93955e94a21..59cbf94ea01 100644
--- a/source/ga/starmath/messages.po
+++ b/source/ga/starmath/messages.po
@@ -1,654 +1,20 @@
-#. extracted from starmath/uiconfig/smath/ui
+#. extracted from starmath/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 03:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: alignmentdialog.ui:8
-msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: alignmentdialog.ui:67
-msgctxt "alignmentdialog|default"
-msgid "_Default"
-msgstr "_Réamhshocrú"
-
-#: alignmentdialog.ui:111
-msgctxt "alignmentdialog|left"
-msgid "_Left"
-msgstr "Ar Ch_lé"
-
-#: alignmentdialog.ui:128
-msgctxt "alignmentdialog|center"
-msgid "_Centered"
-msgstr "_Láraithe"
-
-#: alignmentdialog.ui:146
-msgctxt "alignmentdialog|right"
-msgid "_Right"
-msgstr "A_r Dheis"
-
-#: alignmentdialog.ui:169
-msgctxt "alignmentdialog|label1"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Cothrománach"
-
-#: catalogdialog.ui:9
-msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Siombailí"
-
-#: catalogdialog.ui:24
-msgctxt "catalogdialog|insert"
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ionsáigh"
-
-#: catalogdialog.ui:55
-msgctxt "catalogdialog|edit"
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Eagar..."
-
-#: catalogdialog.ui:102
-msgctxt "catalogdialog|label1"
-msgid "_Symbol set:"
-msgstr "Tacar _siombailí:"
-
-#: catalogdialog.ui:123
-msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay"
-msgid "button"
-msgstr "cnaipe"
-
-#: catalogdialog.ui:152
-msgctxt "catalogdialog|symbolname"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: dockingelements.ui:10
-#, fuzzy
-msgctxt "dockingelements|DockingElements"
-msgid "Elements"
-msgstr "Eilimintí"
-
-#: fontdialog.ui:9
-msgctxt "fontdialog|FontDialog"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clónna"
-
-#: fontdialog.ui:115
-msgctxt "fontdialog|formulaL"
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#: fontdialog.ui:150
-msgctxt "fontdialog|bold"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Trom"
-
-#: fontdialog.ui:165
-msgctxt "fontdialog|italic"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Cló _Iodálach"
-
-#: fontdialog.ui:187
-msgctxt "fontdialog|formulaL1"
-msgid "Attributes"
-msgstr "Tréithe"
-
-#: fontsizedialog.ui:20
-msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog"
-msgid "Font Sizes"
-msgstr "Clómhéideanna"
-
-#: fontsizedialog.ui:35
-msgctxt "fontsizedialog|default"
-msgid "_Default"
-msgstr "_Réamhshocrú"
-
-#: fontsizedialog.ui:122
-msgctxt "fontsizedialog|label4"
-msgid "Base _size:"
-msgstr "_Bunmhéid:"
-
-#: fontsizedialog.ui:194
-msgctxt "fontsizedialog|label2"
-msgid "_Operators:"
-msgstr "_Oibreoirí:"
-
-#: fontsizedialog.ui:208
-msgctxt "fontsizedialog|label3"
-msgid "_Limits:"
-msgstr "_Teorainneacha:"
-
-#: fontsizedialog.ui:248
-msgctxt "fontsizedialog|label5"
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Téacs:"
-
-#: fontsizedialog.ui:262
-msgctxt "fontsizedialog|label7"
-msgid "_Functions:"
-msgstr "_Feidhmeanna:"
-
-#: fontsizedialog.ui:276
-msgctxt "fontsizedialog|label6"
-msgid "_Indexes:"
-msgstr "_Innéacsanna:"
-
-#: fontsizedialog.ui:320
-msgctxt "fontsizedialog|label1"
-msgid "Relative Sizes"
-msgstr "Méideanna Coibhneasta"
-
-#: fonttypedialog.ui:9
-msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clónna"
-
-#: fonttypedialog.ui:24
-msgctxt "fonttypedialog|modify"
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
-
-#: fonttypedialog.ui:53
-msgctxt "fonttypedialog|default"
-msgid "_Default"
-msgstr "_Réamhshocrú"
-
-#: fonttypedialog.ui:135
-msgctxt "fonttypedialog|label1"
-msgid "_Variables:"
-msgstr "_Athróga:"
-
-#: fonttypedialog.ui:152
-msgctxt "fonttypedialog|label2"
-msgid "_Functions:"
-msgstr "_Feidhmeanna:"
-
-#: fonttypedialog.ui:169
-msgctxt "fonttypedialog|label3"
-msgid "_Numbers:"
-msgstr "_Uimhreacha:"
-
-#: fonttypedialog.ui:186
-msgctxt "fonttypedialog|label4"
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Téacs:"
-
-#: fonttypedialog.ui:251
-msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
-msgid "Formula Fonts"
-msgstr "Clónna Foirmle"
-
-#: fonttypedialog.ui:288
-msgctxt "fonttypedialog|label5"
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
-
-#: fonttypedialog.ui:305
-#, fuzzy
-msgctxt "fonttypedialog|label6"
-msgid "S_ans-serif:"
-msgstr "S_ans-serif"
-
-#: fonttypedialog.ui:322
-msgctxt "fonttypedialog|label7"
-msgid "F_ixed-width:"
-msgstr "_Aonleithid:"
-
-#: fonttypedialog.ui:376
-msgctxt "fonttypedialog|customL"
-msgid "Custom Fonts"
-msgstr "Clónna Saincheaptha"
-
-#: fonttypedialog.ui:424
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
-msgid "_Variables"
-msgstr "_Athróga"
-
-#: fonttypedialog.ui:432
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem2"
-msgid "_Functions"
-msgstr "_Feidhmeanna"
-
-#: fonttypedialog.ui:440
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Uimhreacha"
-
-#: fonttypedialog.ui:448
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
-msgid "_Text"
-msgstr "_Téacs"
-
-#: fonttypedialog.ui:456
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
-msgid "_Serif"
-msgstr "_Serif"
-
-#: fonttypedialog.ui:464
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem6"
-msgid "S_ans-serif"
-msgstr "S_ans-serif"
-
-#: fonttypedialog.ui:472
-msgctxt "fonttypedialog|menuitem7"
-msgid "Fixe_d-width"
-msgstr "_Aonleithid"
-
-#: printeroptions.ui:32
-msgctxt "printeroptions|title"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: printeroptions.ui:48
-msgctxt "printeroptions|formulatext"
-msgid "Formula text"
-msgstr "Téacs na foirmle"
-
-#: printeroptions.ui:64
-msgctxt "printeroptions|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: printeroptions.ui:86
-msgctxt "printeroptions|label4"
-msgid "Contents"
-msgstr "Clár Ábhair"
-
-#: printeroptions.ui:119
-msgctxt "printeroptions|originalsize"
-msgid "Original size"
-msgstr "Bunmhéid"
-
-#: printeroptions.ui:137
-msgctxt "printeroptions|fittopage"
-msgid "Fit to page"
-msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach"
-
-#: printeroptions.ui:159
-msgctxt "printeroptions|scaling"
-msgid "Scaling:"
-msgstr "Scálú:"
-
-#: printeroptions.ui:201
-msgctxt "printeroptions|label5"
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
-
-#: savedefaultsdialog.ui:8
-msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
-msgid "Save defaults?"
-msgstr "Sábháil réamhshocruithe?"
-
-#: savedefaultsdialog.ui:15
-msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
-msgid "Should the changes be saved as defaults?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil mar réamhshocruithe?"
-
-#: savedefaultsdialog.ui:16
-msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
-msgid "These changes will apply for all new formulas."
-msgstr "Cuirfear na hathruithe seo i bhfeidhm ar gach foirmle nua."
-
-#: smathsettings.ui:39
-msgctxt "smathsettings|title"
-msgid "_Title row"
-msgstr "_Ró an teidil"
-
-#: smathsettings.ui:55
-msgctxt "smathsettings|text"
-msgid "_Formula text"
-msgstr "Téacs na _foirmle"
-
-#: smathsettings.ui:71
-msgctxt "smathsettings|frame"
-msgid "B_order"
-msgstr "Im_líne"
-
-#: smathsettings.ui:93
-msgctxt "smathsettings|label4"
-msgid "Print Options"
-msgstr "Roghanna Priontála"
-
-#: smathsettings.ui:127
-msgctxt "smathsettings|sizenormal"
-msgid "O_riginal size"
-msgstr "Bun_mhéid"
-
-#: smathsettings.ui:145
-msgctxt "smathsettings|sizescaled"
-msgid "Fit to _page"
-msgstr "Laghdaigh go dtí an _leathanach"
-
-#: smathsettings.ui:167
-msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
-msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Scálú:"
-
-#: smathsettings.ui:210
-msgctxt "smathsettings|label5"
-msgid "Print Format"
-msgstr "Formáid Phriontála"
-
-#: smathsettings.ui:243
-msgctxt "smathsettings|norightspaces"
-msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
-msgstr "Déan _neamhshuim ar ~~ agus ' ag deireadh na líne"
-
-#: smathsettings.ui:259
-msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
-msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
-msgstr "Ná leabaigh ach na siombailí a úsáideadh (comhad is lú)"
-
-#: smathsettings.ui:275
-msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
-msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
-msgstr ""
-
-#: smathsettings.ui:297
-msgctxt "smathsettings|label1"
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Roghanna Éagsúla"
-
-#: spacingdialog.ui:8
-msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spásáil"
-
-#: spacingdialog.ui:53
-msgctxt "spacingdialog|category"
-msgid "_Category"
-msgstr "_Catagóir"
-
-#: spacingdialog.ui:68
-msgctxt "spacingdialog|default"
-msgid "_Default"
-msgstr "_Réamhshocrú"
-
-#: spacingdialog.ui:250
-msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
-msgid "Scale all brackets"
-msgstr "Scálaigh gach lúibín"
-
-#: spacingdialog.ui:310
-msgctxt "spacingdialog|title"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: spacingdialog.ui:365
-msgctxt "spacingdialog|1label1"
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Spásáil:"
-
-#: spacingdialog.ui:378
-msgctxt "spacingdialog|1label2"
-msgid "_Line spacing:"
-msgstr "Spásáil na _Línte:"
-
-#: spacingdialog.ui:391
-msgctxt "spacingdialog|1label3"
-msgid "_Root spacing:"
-msgstr "Spásáil f_réimhe:"
-
-#: spacingdialog.ui:469
-msgctxt "spacingdialog|1title"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spásáil"
-
-#: spacingdialog.ui:524
-msgctxt "spacingdialog|2label1"
-msgid "_Superscript:"
-msgstr "For_script:"
-
-#: spacingdialog.ui:537
-msgctxt "spacingdialog|2label2"
-msgid "S_ubscript:"
-msgstr "F_oscript:"
-
-#: spacingdialog.ui:603
-msgctxt "spacingdialog|2title"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: spacingdialog.ui:658
-msgctxt "spacingdialog|3label1"
-msgid "_Numerator:"
-msgstr "_Uimhreoir:"
-
-#: spacingdialog.ui:671
-msgctxt "spacingdialog|3label2"
-msgid "_Denominator:"
-msgstr "_Ainmneoir:"
-
-#: spacingdialog.ui:737
-msgctxt "spacingdialog|3title"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Codáin"
-
-#: spacingdialog.ui:792
-msgctxt "spacingdialog|4label1"
-msgid "_Excess length:"
-msgstr "Fad sa bhr_eis:"
-
-#: spacingdialog.ui:805
-msgctxt "spacingdialog|4label2"
-msgid "_Weight:"
-msgstr "_Meáchan:"
-
-#: spacingdialog.ui:871
-msgctxt "spacingdialog|4title"
-msgid "Fraction Bar"
-msgstr "Barraí Codáin"
-
-#: spacingdialog.ui:926
-msgctxt "spacingdialog|5label1"
-msgid "_Upper limit:"
-msgstr "_Uasteorainn:"
-
-#: spacingdialog.ui:939
-msgctxt "spacingdialog|5label2"
-msgid "_Lower limit:"
-msgstr "Íos_teorainn:"
-
-#: spacingdialog.ui:1005
-msgctxt "spacingdialog|5title"
-msgid "Limits"
-msgstr "Teorainneacha"
-
-#: spacingdialog.ui:1060
-msgctxt "spacingdialog|6label1"
-msgid "_Excess size (left/right):"
-msgstr "Méid bhr_eise (clé/deas):"
-
-#: spacingdialog.ui:1073
-msgctxt "spacingdialog|6label2"
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Spásáil:"
-
-#: spacingdialog.ui:1086
-msgctxt "spacingdialog|6label4"
-msgid "_Excess size:"
-msgstr "_Méid sa bhreis:"
-
-#: spacingdialog.ui:1164
-msgctxt "spacingdialog|6title"
-msgid "Brackets"
-msgstr "Lúibíní"
-
-#: spacingdialog.ui:1219
-msgctxt "spacingdialog|7label1"
-msgid "_Line spacing:"
-msgstr "Spásáil na _Línte:"
-
-#: spacingdialog.ui:1232
-msgctxt "spacingdialog|7label2"
-msgid "_Column spacing:"
-msgstr "Spásáil na g_colún:"
-
-#: spacingdialog.ui:1298
-msgctxt "spacingdialog|7title"
-msgid "Matrix"
-msgstr "Maitrís"
-
-#: spacingdialog.ui:1353
-msgctxt "spacingdialog|8label1"
-msgid "_Primary height:"
-msgstr "_Príomhairde:"
-
-#: spacingdialog.ui:1366
-msgctxt "spacingdialog|8label2"
-msgid "_Minimum spacing:"
-msgstr "_Spásáil íosta:"
-
-#: spacingdialog.ui:1432
-msgctxt "spacingdialog|8title"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Siombailí"
-
-#: spacingdialog.ui:1487
-msgctxt "spacingdialog|9label1"
-msgid "_Excess size:"
-msgstr "_Méid sa bhreis:"
-
-#: spacingdialog.ui:1500
-msgctxt "spacingdialog|9label2"
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Spásáil:"
-
-#: spacingdialog.ui:1566
-msgctxt "spacingdialog|9title"
-msgid "Operators"
-msgstr "Oibreoirí"
-
-#: spacingdialog.ui:1621
-msgctxt "spacingdialog|10label1"
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ar ch_lé:"
-
-#: spacingdialog.ui:1634
-msgctxt "spacingdialog|10label2"
-msgid "_Right:"
-msgstr "A_r dheis:"
-
-#: spacingdialog.ui:1647
-msgctxt "spacingdialog|10label3"
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Barr:"
-
-#: spacingdialog.ui:1660
-msgctxt "spacingdialog|10label4"
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bun:"
-
-#: spacingdialog.ui:1750
-msgctxt "spacingdialog|10title"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: spacingdialog.ui:1865
-msgctxt "spacingdialog|menuitem1"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spásáil"
-
-#: spacingdialog.ui:1873
-msgctxt "spacingdialog|menuitem2"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: spacingdialog.ui:1881
-msgctxt "spacingdialog|menuitem3"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Codáin"
-
-#: spacingdialog.ui:1889
-msgctxt "spacingdialog|menuitem4"
-msgid "Fraction Bars"
-msgstr "Barraí Codáin"
-
-#: spacingdialog.ui:1897
-msgctxt "spacingdialog|menuitem5"
-msgid "Limits"
-msgstr "Teorainneacha"
-
-#: spacingdialog.ui:1905
-msgctxt "spacingdialog|menuitem6"
-msgid "Brackets"
-msgstr "Lúibíní"
-
-#: spacingdialog.ui:1913
-msgctxt "spacingdialog|menuitem7"
-msgid "Matrices"
-msgstr "Maitrísí"
-
-#: spacingdialog.ui:1921
-msgctxt "spacingdialog|menuitem8"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Siombailí"
-
-#: spacingdialog.ui:1929
-msgctxt "spacingdialog|menuitem9"
-msgid "Operators"
-msgstr "Oibreoirí"
-
-#: spacingdialog.ui:1937
-msgctxt "spacingdialog|menuitem10"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: symdefinedialog.ui:9
-msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
-msgid "Edit Symbols"
-msgstr "Cuir Siombailí in Eagar"
-
-#: symdefinedialog.ui:41
-msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
-msgid "O_ld symbol set:"
-msgstr "Seantacar siombai_lí:"
-
-#: symdefinedialog.ui:86
-msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
-msgid "_Old symbol:"
-msgstr "_Seansiombail:"
-
-#: symdefinedialog.ui:157
-msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
-msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Siombail:"
-
-#: symdefinedialog.ui:171
-msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
-msgid "Symbol s_et:"
-msgstr "Tacar _siombailí:"
-
-#: symdefinedialog.ui:185
-msgctxt "symdefinedialog|fontText"
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Cló:"
-
-#: symdefinedialog.ui:199
-msgctxt "symdefinedialog|styleText"
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "S_tíl:"
-
-#: symdefinedialog.ui:213
-msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
-msgid "S_ubset:"
-msgstr "F_o-thacar:"
-
-#: symdefinedialog.ui:387
-msgctxt "symdefinedialog|modify"
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510369510.000000\n"
#: smmod.hrc:16
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
@@ -963,7 +329,7 @@ msgstr "comhionann"
#: smmod.hrc:82
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "tendto"
-msgstr "tabhaireairedo"
+msgstr "diall"
#: smmod.hrc:83
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
@@ -1058,27 +424,27 @@ msgstr "Roinnt (Codán)"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP"
msgid "Circled Slash"
-msgstr ""
+msgstr "Slais i gCiorcal"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_XODOTY_HELP"
msgid "Circled Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Ponc i gCiorcal"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP"
msgid "Circled Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Míneas i gCiorcal"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP"
msgid "Circled Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus i gCiorcal"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP"
msgid "Tensor Product"
-msgstr ""
+msgstr "Iolrach Teinseora"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_XANDY_HELP"
@@ -1143,7 +509,7 @@ msgstr "I bhFad Níos Mó Ná"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_XDEFY_HELP"
msgid "Is Defined As"
-msgstr ""
+msgstr "Sainmhínithe Mar"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP"
@@ -1153,7 +519,7 @@ msgstr "Is Iomchuí Le"
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP"
msgid "Is Approximately Equal"
-msgstr "atá neaschothrom le"
+msgstr "Is neaschothrom le"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_XSIMY_HELP"
@@ -1163,17 +529,17 @@ msgstr "Is Cosúil Le"
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP"
msgid "Is Similar Or Equal"
-msgstr "atá cosúil no cothrom le"
+msgstr "Is cosúil nó cothrom le"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_XPROPY_HELP"
msgid "Is Proportional To"
-msgstr "Comhréireach Le"
+msgstr "Is Comhréireach Le"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_XORTHOY_HELP"
msgid "Is Orthogonal To"
-msgstr "Ortagánach Le"
+msgstr "Is Ortagánach Le"
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP"
@@ -1183,17 +549,17 @@ msgstr "Is Comhthreomhar Le"
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP"
msgid "Toward"
-msgstr "Chuig"
+msgstr "I dtreo"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP"
msgid "Corresponds To (Left)"
-msgstr ""
+msgstr "Comhfhreagraíonn le (Ar Chlé)"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP"
msgid "Corresponds To (Right)"
-msgstr ""
+msgstr "Comhfhreagraíonn le (Ar Dheis)"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_XINY_HELP"
@@ -1253,22 +619,22 @@ msgstr "For-thacar Nó Cothrom Le"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP"
msgid "Not Subset"
-msgstr "Nach Fo-Thacar"
+msgstr "Nach bhfuil ina fho-thacar"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP"
msgid "Not Subset Or Equal"
-msgstr "nach bhfuil ina fho-thacar no cothrom le"
+msgstr "Nach bhfuil ina fho-thacar nó cothrom le"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP"
msgid "Not Superset"
-msgstr "Nach For-Thacar"
+msgstr "Nach bhfuil ina fhor-thacar"
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP"
msgid "Not Superset Or Equal"
-msgstr "nach bhfuil ina fhor-thacar no cothrom le"
+msgstr "Nach bhfuil ina fhor-thacar nó cothrom le"
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_ABSX_HELP"
@@ -1313,7 +679,7 @@ msgstr "Logartam"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_SINX_HELP"
msgid "Sine"
-msgstr "Sín"
+msgstr "Síneas"
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_COSX_HELP"
@@ -1338,7 +704,7 @@ msgstr "Arcshíneas"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP"
msgid "Arccosine"
-msgstr "Arc-comhshíneas"
+msgstr "Arc-chomhshíneas"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_ARCTANX_HELP"
@@ -1396,21 +762,19 @@ msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: strings.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP"
msgid "Sum Subscript Bottom"
-msgstr "Foscript Faoi"
+msgstr "Foscript Faoin tSuim"
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP"
msgid "Sum Superscript Top"
-msgstr "Forscript Thuas"
+msgstr "Forscript ar an tSuim"
#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP"
msgid "Sum Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript na Suime"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_PRODX_HELP"
@@ -1418,20 +782,19 @@ msgid "Product"
msgstr "Iolrach"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP"
msgid "Product Subscript Bottom"
-msgstr "Foscript Faoi"
+msgstr "Foscript Faoin Iolrach"
#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP"
msgid "Product Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Iolrach"
#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP"
msgid "Product Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Forscript an Iolraigh"
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_COPRODX_HELP"
@@ -1441,17 +804,17 @@ msgstr "Comhiolrach"
#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP"
msgid "Coproduct Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Chomhiolrach"
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP"
msgid "Coproduct Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an gComhiolrach"
#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP"
msgid "Coproduct Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an Chomhiolraigh"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_LIMX_HELP"
@@ -1459,78 +822,74 @@ msgid "Limes"
msgstr "Teorainn"
#: strings.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP"
msgid "Limes Subscript Bottom"
-msgstr "Foscript Faoi"
+msgstr "Foscript faoin Teorainn"
#: strings.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP"
msgid "Limes Superscript Top"
-msgstr "Forscript Thuas"
+msgstr "Forscript ar an Teorainn"
#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP"
msgid "Limes Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript na Teorann"
#: strings.hrc:121
msgctxt "RID_LIMINFX_HELP"
msgid "Limit Inferior"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn Íochtarach"
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP"
msgid "Limit Inferior Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Teorainn Íochtarach"
#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Teorainn Íochtarach"
#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript na Teorann Íochtaraí"
#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP"
msgid "Limit Superior"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn Uachtarach"
#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP"
msgid "Limit Superior Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Teorainn Uachtarach"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP"
msgid "Limit Superior Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Teorainn Uachtarach"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Superior Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript na Teorann Uachtaraí"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_EXISTS_HELP"
msgid "There Exists"
-msgstr "Cainníochtóir Eiseach"
+msgstr "Is Ann"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP"
msgid "There Not Exists"
-msgstr "Cainníochtóir Eiseach"
+msgstr "Ní Ann"
#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FORALL_HELP"
msgid "For all"
-msgstr "Cainníochtóir Uilíoch"
+msgstr "Do gach"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_INTX_HELP"
@@ -1540,17 +899,17 @@ msgstr "Suimeálaí"
#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP"
msgid "Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Suimeálaí"
#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_INT_TOX_HELP"
msgid "Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Suimeálaí"
#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP"
msgid "Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an tSuimeálaí"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_IINTX_HELP"
@@ -1560,17 +919,17 @@ msgstr "Suimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP"
msgid "Double Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Suimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP"
msgid "Double Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Suimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Double Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an tSuimeálaí Dhúbailte"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_IIINTX_HELP"
@@ -1580,17 +939,17 @@ msgstr "Suimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP"
msgid "Triple Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Suimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP"
msgid "Triple Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an Suimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Triple Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an tSuimeálaí Thriaraigh"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_LINTX_HELP"
@@ -1600,17 +959,17 @@ msgstr "Cuarshuimeálaí"
#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP"
msgid "Curve Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Chuarshuimeálaí"
#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP"
msgid "Curve Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an gCuarshuimeálaí"
#: strings.hrc:147
msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Curve Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an Chuarshuimeálaí"
#: strings.hrc:148
msgctxt "RID_LLINTX_HELP"
@@ -1620,17 +979,17 @@ msgstr "Cuarshuimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Chuarshuimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an gCuarshuimeálaí Dúbailte"
#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an Chuarshuimeálaí Dhúbailte"
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_LLLINTX_HELP"
@@ -1640,17 +999,17 @@ msgstr "Cuarshuimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Foscript faoin Chuarshuimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript ar an gCuarshuimeálaí Triarach"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Forscript/Foscript an Chuarshuimeálaí Thriaraigh"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_ACUTEX_HELP"
@@ -1720,7 +1079,7 @@ msgstr "Líne Faoi"
#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP"
msgid "Line Over"
-msgstr "Líne Thar"
+msgstr "Líne Thart"
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP"
@@ -1755,77 +1114,77 @@ msgstr "Athraigh an Cló"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP"
msgid "Color Black"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Dubh"
#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP"
msgid "Color Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Gorm"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP"
msgid "Color Green"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Uaine"
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP"
msgid "Color Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Dearg"
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP"
msgid "Color Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Cian"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP"
msgid "Color Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Maigeanta"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP"
msgid "Color Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Liath"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP"
msgid "Color Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Líoma"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP"
msgid "Color Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Marún"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP"
msgid "Color Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Dúghorm"
#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP"
msgid "Color Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na hOlóige"
#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP"
msgid "Color Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Corcra"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP"
msgid "Color Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Airgid"
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP"
msgid "Color Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Gormghlas"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP"
msgid "Color Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Buí"
#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP"
@@ -1860,12 +1219,12 @@ msgstr "Lúibíní Uilleacha"
#: strings.hrc:197
msgctxt "RID_LRCEILX_HELP"
msgid "Upper Ceil"
-msgstr ""
+msgstr "Mullach Uachtarach"
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP"
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Urlár"
#: strings.hrc:199
msgctxt "RID_LRLINEX_HELP"
@@ -1910,12 +1269,12 @@ msgstr "Lúibíní Uilleacha (Inscálaithe)"
#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP"
msgid "Ceiling (Scalable)"
-msgstr ""
+msgstr "Mullach (Inscálaithe)"
#: strings.hrc:208
msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP"
msgid "Floor (Scalable)"
-msgstr ""
+msgstr "Urlár (Inscálaithe)"
#: strings.hrc:209
msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP"
@@ -1935,7 +1294,7 @@ msgstr "Lúibíní Oibríochta (Inscálaithe)"
#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP"
msgid "Evaluated At"
-msgstr ""
+msgstr "Luacháilte Ag"
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP"
@@ -2015,7 +1374,7 @@ msgstr "Ailínigh Ar Chlé"
#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP"
msgid "Align Center"
-msgstr "Ailínigh sa Lár"
+msgstr "Ailínigh Sa Lár"
#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP"
@@ -2080,7 +1439,7 @@ msgstr "Poncanna go Bun"
#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP"
msgid "Dots At Bottom"
-msgstr "Poncanna Ag An mBun"
+msgstr "Poncanna ag an mBun"
#: strings.hrc:242
msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP"
@@ -2100,7 +1459,7 @@ msgstr "Roinnt (slais leathan)"
#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP"
msgid "Division (counter wideslash)"
-msgstr ""
+msgstr "Roinnt (frithshlais leathan)"
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP"
@@ -2205,42 +1564,42 @@ msgstr "Gan spás"
#: strings.hrc:266
msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP"
msgid "Precedes"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh"
#: strings.hrc:267
msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP"
msgid "Precedes or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh nó cothrom le"
#: strings.hrc:268
msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP"
msgid "Precedes or equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh nó coibhéiseach le"
#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP"
msgid "Succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tar éis"
#: strings.hrc:270
msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP"
msgid "Succeeds or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Tar éis nó cothrom le"
#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP"
msgid "Succeeds or equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "Tar éis nó coibhéiseach le"
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP"
msgid "Not precedes"
-msgstr ""
+msgstr "Níl roimh"
#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP"
msgid "Not succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Níl tar éis"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS"
@@ -2310,93 +1669,92 @@ msgstr "Trom"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_BLACK"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "dubh"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_BLUE"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "gorm"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_GREEN"
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "uaine"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_RED"
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "dearg"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_CYAN"
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cian"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_MAGENTA"
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "maigeanta"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_GRAY"
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "liath"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_LIME"
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "líoma"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_MAROON"
msgid "maroon"
-msgstr ""
+msgstr "marún"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_NAVY"
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "dúghorm"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_OLIVE"
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "dath na holóige"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_PURPLE"
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "corcra"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_SILVER"
msgid "silver"
-msgstr ""
+msgstr "airgead"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_TEAL"
msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "gormghlas"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_YELLOW"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "buí"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "hide"
-msgstr ""
+msgstr "folaigh"
#: strings.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SIZE"
msgid "size"
-msgstr "Méid"
+msgstr "méid"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_FONT"
msgid "font"
-msgstr ""
+msgstr "cló"
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
@@ -2406,7 +1764,7 @@ msgstr "ar chlé"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_ALIGN_CENTER"
msgid "center"
-msgstr "lár"
+msgstr "sa lár"
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT"
@@ -2446,7 +1804,7 @@ msgstr "Carachtar gan choinne"
#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
msgid "Unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán comharthach gan súil leis"
#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
@@ -2471,27 +1829,27 @@ msgstr "Bhíothas ag súil le ')'"
#: strings.hrc:320
msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
msgid "Left and right symbols mismatched"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí ar chlé agus ar dheis mí-oiriúnaithe"
#: strings.hrc:321
msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Bhíothas ag súil le 'fixed', 'sans', nó 'serif'"
#: strings.hrc:322
msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
msgid "'size' followed by an unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán comharthach gan súil leis tar éis 'size'"
#: strings.hrc:323
msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
msgid "Double aligning is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear ailíniú dúblach"
#: strings.hrc:324
msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear foscripteanna/forscripteanna dúbailte"
#: strings.hrc:325
msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
@@ -2511,44 +1869,679 @@ msgstr "Bhíothas ag súil le 'RIGHT'"
#: strings.hrc:328
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:329
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inneachar"
#: strings.hrc:330
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
msgid "~Title"
-msgstr ""
+msgstr "~Teideal"
#: strings.hrc:331
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT"
msgid "~Formula text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs na ~foirmle"
#: strings.hrc:332
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
msgid "B~orders"
-msgstr ""
+msgstr "Im~línte"
#: strings.hrc:333
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid"
#: strings.hrc:334
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
msgid "O~riginal size"
-msgstr ""
+msgstr "Bun~mhéid"
#: strings.hrc:335
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
msgid "Fit to ~page"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh go dtí an ~leathanach"
#: strings.hrc:336
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
msgid "~Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "~Scálú"
+
+#: alignmentdialog.ui:8
+msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
+
+#: alignmentdialog.ui:67
+msgctxt "alignmentdialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Réamhshocrú"
+
+#: alignmentdialog.ui:111
+msgctxt "alignmentdialog|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ar Ch_lé"
+
+#: alignmentdialog.ui:128
+msgctxt "alignmentdialog|center"
+msgid "_Centered"
+msgstr "_Láraithe"
+
+#: alignmentdialog.ui:146
+msgctxt "alignmentdialog|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "A_r Dheis"
+
+#: alignmentdialog.ui:169
+msgctxt "alignmentdialog|label1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Cothrománach"
+
+#: catalogdialog.ui:9
+msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Siombailí"
+
+#: catalogdialog.ui:24
+msgctxt "catalogdialog|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ionsáigh"
+
+#: catalogdialog.ui:55
+msgctxt "catalogdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Eagar..."
+
+#: catalogdialog.ui:102
+msgctxt "catalogdialog|label1"
+msgid "_Symbol set:"
+msgstr "Tacar _siombailí:"
+
+#: catalogdialog.ui:123
+msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay"
+msgid "button"
+msgstr "cnaipe"
+
+#: catalogdialog.ui:152
+msgctxt "catalogdialog|symbolname"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: dockingelements.ui:10
+msgctxt "dockingelements|DockingElements"
+msgid "Elements"
+msgstr "Eilimintí"
+
+#: fontdialog.ui:9
+msgctxt "fontdialog|FontDialog"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#: fontdialog.ui:115
+msgctxt "fontdialog|formulaL"
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: fontdialog.ui:150
+msgctxt "fontdialog|bold"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Trom"
+
+#: fontdialog.ui:165
+msgctxt "fontdialog|italic"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Cló _Iodálach"
+
+#: fontdialog.ui:187
+msgctxt "fontdialog|formulaL1"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Tréithe"
+
+#: fontsizedialog.ui:20
+msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Clómhéideanna"
+
+#: fontsizedialog.ui:35
+msgctxt "fontsizedialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Réamhshocrú"
+
+#: fontsizedialog.ui:122
+msgctxt "fontsizedialog|label4"
+msgid "Base _size:"
+msgstr "_Bunmhéid:"
+
+#: fontsizedialog.ui:194
+msgctxt "fontsizedialog|label2"
+msgid "_Operators:"
+msgstr "_Oibreoirí:"
+
+#: fontsizedialog.ui:208
+msgctxt "fontsizedialog|label3"
+msgid "_Limits:"
+msgstr "_Teorainneacha:"
+
+#: fontsizedialog.ui:248
+msgctxt "fontsizedialog|label5"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Téacs:"
+
+#: fontsizedialog.ui:262
+msgctxt "fontsizedialog|label7"
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Feidhmeanna:"
+
+#: fontsizedialog.ui:276
+msgctxt "fontsizedialog|label6"
+msgid "_Indexes:"
+msgstr "_Innéacsanna:"
+
+#: fontsizedialog.ui:320
+msgctxt "fontsizedialog|label1"
+msgid "Relative Sizes"
+msgstr "Méideanna Coibhneasta"
+
+#: fonttypedialog.ui:9
+msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#: fonttypedialog.ui:24
+msgctxt "fonttypedialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Athraigh"
+
+#: fonttypedialog.ui:53
+msgctxt "fonttypedialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Réamhshocrú"
+
+#: fonttypedialog.ui:135
+msgctxt "fonttypedialog|label1"
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Athróga:"
+
+#: fonttypedialog.ui:152
+msgctxt "fonttypedialog|label2"
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Feidhmeanna:"
+
+#: fonttypedialog.ui:169
+msgctxt "fonttypedialog|label3"
+msgid "_Numbers:"
+msgstr "_Uimhreacha:"
+
+#: fonttypedialog.ui:186
+msgctxt "fonttypedialog|label4"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Téacs:"
+
+#: fonttypedialog.ui:251
+msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
+msgid "Formula Fonts"
+msgstr "Clónna Foirmle"
+
+#: fonttypedialog.ui:288
+msgctxt "fonttypedialog|label5"
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serif:"
+
+#: fonttypedialog.ui:305
+msgctxt "fonttypedialog|label6"
+msgid "S_ans-serif:"
+msgstr "S_ans-serif:"
+
+#: fonttypedialog.ui:322
+msgctxt "fonttypedialog|label7"
+msgid "F_ixed-width:"
+msgstr "_Aonleithid:"
+
+#: fonttypedialog.ui:376
+msgctxt "fonttypedialog|customL"
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Clónna Saincheaptha"
+
+#: fonttypedialog.ui:424
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Athróga"
+
+#: fonttypedialog.ui:432
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem2"
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Feidhmeanna"
+
+#: fonttypedialog.ui:440
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Uimhreacha"
+
+#: fonttypedialog.ui:448
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Téacs"
+
+#: fonttypedialog.ui:456
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
+msgid "_Serif"
+msgstr "_Serif"
+
+#: fonttypedialog.ui:464
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem6"
+msgid "S_ans-serif"
+msgstr "S_ans-serif"
+
+#: fonttypedialog.ui:472
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem7"
+msgid "Fixe_d-width"
+msgstr "_Aonleithid"
+
+#: printeroptions.ui:32
+msgctxt "printeroptions|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: printeroptions.ui:48
+msgctxt "printeroptions|formulatext"
+msgid "Formula text"
+msgstr "Téacs na foirmle"
+
+#: printeroptions.ui:64
+msgctxt "printeroptions|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: printeroptions.ui:86
+msgctxt "printeroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Clár Ábhair"
+
+#: printeroptions.ui:119
+msgctxt "printeroptions|originalsize"
+msgid "Original size"
+msgstr "Bunmhéid"
+
+#: printeroptions.ui:137
+msgctxt "printeroptions|fittopage"
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Laghdaigh go dtí an leathanach"
+
+#: printeroptions.ui:159
+msgctxt "printeroptions|scaling"
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Scálú:"
+
+#: printeroptions.ui:201
+msgctxt "printeroptions|label5"
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: savedefaultsdialog.ui:8
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "Save defaults?"
+msgstr "Sábháil réamhshocruithe?"
+
+#: savedefaultsdialog.ui:15
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "Should the changes be saved as defaults?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil mar réamhshocruithe?"
+
+#: savedefaultsdialog.ui:16
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "These changes will apply for all new formulas."
+msgstr "Cuirfear na hathruithe seo i bhfeidhm ar gach foirmle nua."
+
+#: smathsettings.ui:39
+msgctxt "smathsettings|title"
+msgid "_Title row"
+msgstr "_Ró an teidil"
+
+#: smathsettings.ui:55
+msgctxt "smathsettings|text"
+msgid "_Formula text"
+msgstr "Téacs na _foirmle"
+
+#: smathsettings.ui:71
+msgctxt "smathsettings|frame"
+msgid "B_order"
+msgstr "Im_líne"
+
+#: smathsettings.ui:93
+msgctxt "smathsettings|label4"
+msgid "Print Options"
+msgstr "Roghanna Priontála"
+
+#: smathsettings.ui:127
+msgctxt "smathsettings|sizenormal"
+msgid "O_riginal size"
+msgstr "Bun_mhéid"
+
+#: smathsettings.ui:145
+msgctxt "smathsettings|sizescaled"
+msgid "Fit to _page"
+msgstr "Laghdaigh go dtí an _leathanach"
+
+#: smathsettings.ui:167
+msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Scálú:"
+
+#: smathsettings.ui:210
+msgctxt "smathsettings|label5"
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formáid Phriontála"
+
+#: smathsettings.ui:243
+msgctxt "smathsettings|norightspaces"
+msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
+msgstr "Déan _neamhshuim ar ~~ agus ' ag deireadh na líne"
+
+#: smathsettings.ui:259
+msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
+msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
+msgstr "Ná leabaigh ach na siombailí a úsáideadh (comhad is lú)"
+
+#: smathsettings.ui:275
+msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
+msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
+msgstr "Dún lúibíní, lúibíní cearnacha, agus lúibíní slabhracha go huathoibríoch"
+
+#: smathsettings.ui:297
+msgctxt "smathsettings|label1"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Roghanna Éagsúla"
+
+#: spacingdialog.ui:8
+msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spásáil"
+
+#: spacingdialog.ui:53
+msgctxt "spacingdialog|category"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Catagóir"
+
+#: spacingdialog.ui:68
+msgctxt "spacingdialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Réamhshocrú"
+
+#: spacingdialog.ui:250
+msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
+msgid "Scale all brackets"
+msgstr "Scálaigh gach lúibín"
+
+#: spacingdialog.ui:310
+msgctxt "spacingdialog|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: spacingdialog.ui:365
+msgctxt "spacingdialog|1label1"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spásáil:"
+
+#: spacingdialog.ui:378
+msgctxt "spacingdialog|1label2"
+msgid "_Line spacing:"
+msgstr "Spásáil na _Línte:"
+
+#: spacingdialog.ui:391
+msgctxt "spacingdialog|1label3"
+msgid "_Root spacing:"
+msgstr "Spásáil f_réimhe:"
+
+#: spacingdialog.ui:469
+msgctxt "spacingdialog|1title"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spásáil"
+
+#: spacingdialog.ui:524
+msgctxt "spacingdialog|2label1"
+msgid "_Superscript:"
+msgstr "For_script:"
+
+#: spacingdialog.ui:537
+msgctxt "spacingdialog|2label2"
+msgid "S_ubscript:"
+msgstr "F_oscript:"
+
+#: spacingdialog.ui:603
+msgctxt "spacingdialog|2title"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: spacingdialog.ui:658
+msgctxt "spacingdialog|3label1"
+msgid "_Numerator:"
+msgstr "_Uimhreoir:"
+
+#: spacingdialog.ui:671
+msgctxt "spacingdialog|3label2"
+msgid "_Denominator:"
+msgstr "_Ainmneoir:"
+
+#: spacingdialog.ui:737
+msgctxt "spacingdialog|3title"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Codáin"
+
+#: spacingdialog.ui:792
+msgctxt "spacingdialog|4label1"
+msgid "_Excess length:"
+msgstr "Fad sa bhr_eis:"
+
+#: spacingdialog.ui:805
+msgctxt "spacingdialog|4label2"
+msgid "_Weight:"
+msgstr "_Meáchan:"
+
+#: spacingdialog.ui:871
+msgctxt "spacingdialog|4title"
+msgid "Fraction Bar"
+msgstr "Barraí Codáin"
+
+#: spacingdialog.ui:926
+msgctxt "spacingdialog|5label1"
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Uasteorainn:"
+
+#: spacingdialog.ui:939
+msgctxt "spacingdialog|5label2"
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "Íos_teorainn:"
+
+#: spacingdialog.ui:1005
+msgctxt "spacingdialog|5title"
+msgid "Limits"
+msgstr "Teorainneacha"
+
+#: spacingdialog.ui:1060
+msgctxt "spacingdialog|6label1"
+msgid "_Excess size (left/right):"
+msgstr "Méid bhr_eise (clé/deas):"
+
+#: spacingdialog.ui:1073
+msgctxt "spacingdialog|6label2"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spásáil:"
+
+#: spacingdialog.ui:1086
+msgctxt "spacingdialog|6label4"
+msgid "_Excess size:"
+msgstr "_Méid sa bhreis:"
+
+#: spacingdialog.ui:1164
+msgctxt "spacingdialog|6title"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Lúibíní"
+
+#: spacingdialog.ui:1219
+msgctxt "spacingdialog|7label1"
+msgid "_Line spacing:"
+msgstr "Spásáil na _Línte:"
+
+#: spacingdialog.ui:1232
+msgctxt "spacingdialog|7label2"
+msgid "_Column spacing:"
+msgstr "Spásáil na g_colún:"
+
+#: spacingdialog.ui:1298
+msgctxt "spacingdialog|7title"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Maitrís"
+
+#: spacingdialog.ui:1353
+msgctxt "spacingdialog|8label1"
+msgid "_Primary height:"
+msgstr "_Príomhairde:"
+
+#: spacingdialog.ui:1366
+msgctxt "spacingdialog|8label2"
+msgid "_Minimum spacing:"
+msgstr "_Spásáil íosta:"
+
+#: spacingdialog.ui:1432
+msgctxt "spacingdialog|8title"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Siombailí"
+
+#: spacingdialog.ui:1487
+msgctxt "spacingdialog|9label1"
+msgid "_Excess size:"
+msgstr "_Méid sa bhreis:"
+
+#: spacingdialog.ui:1500
+msgctxt "spacingdialog|9label2"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spásáil:"
+
+#: spacingdialog.ui:1566
+msgctxt "spacingdialog|9title"
+msgid "Operators"
+msgstr "Oibreoirí"
+
+#: spacingdialog.ui:1621
+msgctxt "spacingdialog|10label1"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ar ch_lé:"
+
+#: spacingdialog.ui:1634
+msgctxt "spacingdialog|10label2"
+msgid "_Right:"
+msgstr "A_r dheis:"
+
+#: spacingdialog.ui:1647
+msgctxt "spacingdialog|10label3"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Barr:"
+
+#: spacingdialog.ui:1660
+msgctxt "spacingdialog|10label4"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bun:"
+
+#: spacingdialog.ui:1750
+msgctxt "spacingdialog|10title"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: spacingdialog.ui:1865
+msgctxt "spacingdialog|menuitem1"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spásáil"
+
+#: spacingdialog.ui:1873
+msgctxt "spacingdialog|menuitem2"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: spacingdialog.ui:1881
+msgctxt "spacingdialog|menuitem3"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Codáin"
+
+#: spacingdialog.ui:1889
+msgctxt "spacingdialog|menuitem4"
+msgid "Fraction Bars"
+msgstr "Barraí Codáin"
+
+#: spacingdialog.ui:1897
+msgctxt "spacingdialog|menuitem5"
+msgid "Limits"
+msgstr "Teorainneacha"
+
+#: spacingdialog.ui:1905
+msgctxt "spacingdialog|menuitem6"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Lúibíní"
+
+#: spacingdialog.ui:1913
+msgctxt "spacingdialog|menuitem7"
+msgid "Matrices"
+msgstr "Maitrísí"
+
+#: spacingdialog.ui:1921
+msgctxt "spacingdialog|menuitem8"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Siombailí"
+
+#: spacingdialog.ui:1929
+msgctxt "spacingdialog|menuitem9"
+msgid "Operators"
+msgstr "Oibreoirí"
+
+#: spacingdialog.ui:1937
+msgctxt "spacingdialog|menuitem10"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: symdefinedialog.ui:9
+msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
+msgid "Edit Symbols"
+msgstr "Cuir Siombailí in Eagar"
+
+#: symdefinedialog.ui:41
+msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
+msgid "O_ld symbol set:"
+msgstr "Seantacar siombai_lí:"
+
+#: symdefinedialog.ui:86
+msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
+msgid "_Old symbol:"
+msgstr "_Seansiombail:"
+
+#: symdefinedialog.ui:157
+msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Siombail:"
+
+#: symdefinedialog.ui:171
+msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
+msgid "Symbol s_et:"
+msgstr "Tacar _siombailí:"
+
+#: symdefinedialog.ui:185
+msgctxt "symdefinedialog|fontText"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cló:"
+
+#: symdefinedialog.ui:199
+msgctxt "symdefinedialog|styleText"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tíl:"
+
+#: symdefinedialog.ui:213
+msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
+msgid "S_ubset:"
+msgstr "F_o-thacar:"
+
+#: symdefinedialog.ui:387
+msgctxt "symdefinedialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Athraigh"
diff --git a/source/ga/svl/messages.po b/source/ga/svl/messages.po
index 1060f5cac0b..9643a983c76 100644
--- a/source/ga/svl/messages.po
+++ b/source/ga/svl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510159567.000000\n"
#. Internet Media Type Presentations
#: svl.hrc:26
@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Scarbhileog %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:31
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARCHART"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
-msgstr "Cairt %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
#: svl.hrc:32
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARDRAW"
@@ -112,12 +115,12 @@ msgstr "Íomhá"
#: svl.hrc:45
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: svl.hrc:46
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: svl.hrc:47
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_JPEG"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Íomhá"
#: svl.hrc:49
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_BMP"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa Giotáin"
+msgstr "Mapa Giotán"
#: svl.hrc:50
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_HTML"
@@ -365,7 +368,6 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
msgstr "Máistircháipéis OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXIPACKED"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation (packed)"
-msgstr "Láithreoireacht OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Láithreoireacht OpenOffice.org 1.0 (pacáilte)"
diff --git a/source/ga/svtools/messages.po b/source/ga/svtools/messages.po
index 523881977f5..83d4d59ced9 100644
--- a/source/ga/svtools/messages.po
+++ b/source/ga/svtools/messages.po
@@ -1,698 +1,215 @@
-#. extracted from svtools/uiconfig/ui
+#. extracted from svtools/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: addresstemplatedialog.ui:9
-msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
-msgid "Templates: Address Book Assignment"
-msgstr ""
-
-#: addresstemplatedialog.ui:104
-#, fuzzy
-msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
-msgid "Data source:"
-msgstr "Foinse sonraí"
-
-#: addresstemplatedialog.ui:118
-#, fuzzy
-msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
-msgid "Table:"
-msgstr "Tábla"
-
-#: addresstemplatedialog.ui:165
-msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
-msgid "_Address Data Source..."
-msgstr "_Foinse Sonraí Seolta..."
-
-#: addresstemplatedialog.ui:187
-msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
-msgid "Address Book Source"
-msgstr "Foinse Leabhair Seoltaí"
-
-#: addresstemplatedialog.ui:521
-msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
-msgid "Field Assignment"
-msgstr "Sannadh Réimsí"
-
-#: fileviewmenu.ui:12
-msgctxt "fileviewmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: fileviewmenu.ui:20
-msgctxt "fileviewmenu|rename"
-msgid "_Rename"
-msgstr ""
-
-#: graphicexport.ui:31
-msgctxt "graphicexport|liststore1"
-msgid "pixels/cm"
-msgstr "picteilíní/cm"
-
-#: graphicexport.ui:34
-msgctxt "graphicexport|liststore1"
-msgid "pixels/inch"
-msgstr "picteilíní/orlach"
-
-#: graphicexport.ui:37
-msgctxt "graphicexport|liststore1"
-msgid "pixels/meter"
-msgstr "picteilíní/méadar"
-
-#: graphicexport.ui:48
-msgctxt "graphicexport|liststore2"
-msgid "inches"
-msgstr "orlach"
-
-#: graphicexport.ui:51
-msgctxt "graphicexport|liststore2"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: graphicexport.ui:54
-msgctxt "graphicexport|liststore2"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: graphicexport.ui:57
-msgctxt "graphicexport|liststore2"
-msgid "points"
-msgstr "pointe"
-
-#: graphicexport.ui:60
-msgctxt "graphicexport|liststore2"
-msgid "pixels"
-msgstr "picteilín"
-
-#: graphicexport.ui:67
-msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
-msgid "%1 Options"
-msgstr "Roghanna %1"
-
-#: graphicexport.ui:159
-msgctxt "graphicexport|label5"
-msgid "Width:"
-msgstr "Leithead:"
-
-#: graphicexport.ui:173
-msgctxt "graphicexport|label6"
-msgid "Height:"
-msgstr "Airde:"
-
-#: graphicexport.ui:187
-msgctxt "graphicexport|resolutionft"
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Taifeach:"
-
-#: graphicexport.ui:271
-msgctxt "graphicexport|label1"
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
-
-#: graphicexport.ui:307
-msgctxt "graphicexport|label2"
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Doimhneacht na nDathanna"
-
-#: graphicexport.ui:370
-msgctxt "graphicexport|label9"
-msgid "Quality"
-msgstr "Cáilíocht"
-
-#: graphicexport.ui:433
-msgctxt "graphicexport|label"
-msgid "Compression"
-msgstr "Comhbhrú"
-
-#: graphicexport.ui:459
-#, fuzzy
-msgctxt "graphicexport|rlecb"
-msgid "RLE encoding"
-msgstr "Ionchódú fad reatha"
-
-#: graphicexport.ui:474
-msgctxt "graphicexport|label3"
-msgid "Compression"
-msgstr "Comhbhrú"
-
-#: graphicexport.ui:500
-msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
-msgid "Interlaced"
-msgstr "Crosfhite"
-
-#: graphicexport.ui:515
-msgctxt "graphicexport|label12"
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
-
-#: graphicexport.ui:541
-msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
-msgid "Save transparency"
-msgstr "Sábháil an trédhearcacht"
-
-#: graphicexport.ui:556
-msgctxt "graphicexport|labe"
-msgid "Drawing Objects"
-msgstr "Réada Líníochta"
-
-#: graphicexport.ui:586
-msgctxt "graphicexport|binarycb"
-msgid "Binary"
-msgstr "Dénártha"
-
-#: graphicexport.ui:601
-msgctxt "graphicexport|textcb"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: graphicexport.ui:623
-msgctxt "graphicexport|label16"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ionchódú"
-
-#: graphicexport.ui:657
-#, fuzzy
-msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
-msgid "Image preview (TIFF)"
-msgstr "Réamhamharc Íomhá (TIFF)"
-
-#: graphicexport.ui:672
-msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
-msgid "Interchange (EPSI)"
-msgstr "Idirmhalartú (EPSI)"
-
-#: graphicexport.ui:692
-msgctxt "graphicexport|label17"
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
-
-#: graphicexport.ui:722
-msgctxt "graphicexport|color1rb"
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#: graphicexport.ui:737
-msgctxt "graphicexport|color2rb"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Liathscála"
-
-#: graphicexport.ui:759
-msgctxt "graphicexport|label18"
-msgid "Color Format"
-msgstr "Formáid na nDathanna"
-
-#: graphicexport.ui:789
-msgctxt "graphicexport|level1rb"
-msgid "Level 1"
-msgstr "Leibhéal 1"
-
-#: graphicexport.ui:804
-msgctxt "graphicexport|level2rb"
-msgid "Level 2"
-msgstr "Leibhéal 2"
-
-#: graphicexport.ui:826
-msgctxt "graphicexport|label19"
-msgid "Version"
-msgstr "Leagan"
-
-#: graphicexport.ui:856
-msgctxt "graphicexport|compresslzw"
-msgid "LZW encoding"
-msgstr "Ionchódú LZW"
-
-#: graphicexport.ui:871
-msgctxt "graphicexport|compressnone"
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: graphicexport.ui:893
-msgctxt "graphicexport|label20"
-msgid "Compression"
-msgstr "Comhbhrú"
-
-#: graphicexport.ui:939
-msgctxt "graphicexport|label4"
-msgid "Information"
-msgstr "Eolas"
-
-#: javadisableddialog.ui:8
-msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
-msgid "Enable JRE?"
-msgstr "Cumasaigh JRE?"
-
-#: javadisableddialog.ui:13
-msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
-msgstr "Tá timpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i gcrích. Ach díchumasaíodh úsáid JRE. An bhfuil fonn ort JRE a chumasú anois?"
-
-#: placeedit.ui:22
-msgctxt "placeedit|liststore1"
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: placeedit.ui:25
-msgctxt "placeedit|liststore1"
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: placeedit.ui:28
-msgctxt "placeedit|liststore1"
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: placeedit.ui:31
-msgctxt "placeedit|liststore1"
-msgid "Windows Share"
-msgstr "Comhroinn Windows"
-
-#: placeedit.ui:39
-msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
-msgid "File Services"
-msgstr "Seirbhísí Comhaid"
-
-#: placeedit.ui:130
-#, fuzzy
-msgctxt "placeedit|typeLabel"
-msgid "Type:"
-msgstr "Cineál"
-
-#: placeedit.ui:175
-#, fuzzy
-msgctxt "placeedit|hostLabel"
-msgid "Host:"
-msgstr "Óstainm"
-
-#: placeedit.ui:189
-msgctxt "placeedit|pathLabel"
-msgid "Root:"
-msgstr ""
-
-#: placeedit.ui:215
-#, fuzzy
-msgctxt "placeedit|shareLabel"
-msgid "Share:"
-msgstr "Comhroinn"
-
-#: placeedit.ui:241
-#, fuzzy
-msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
-msgid "Repository:"
-msgstr "Stórlann"
-
-#: placeedit.ui:252
-msgctxt "placeedit|webdavs"
-msgid "Secure connection"
-msgstr ""
-
-#: placeedit.ui:269
-msgctxt "placeedit|loginLabel"
-msgid "User:"
-msgstr ""
-
-#: placeedit.ui:295
-msgctxt "placeedit|nameLabel"
-msgid "Label:"
-msgstr ""
-
-#: placeedit.ui:339
-#, fuzzy
-msgctxt "placeedit|portLabel"
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: placeedit.ui:414
-msgctxt "placeedit|passwordLabel"
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: placeedit.ui:436
-msgctxt "placeedit|rememberPassword"
-msgid "Remember password"
-msgstr ""
-
-#: printersetupdialog.ui:8
-msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
-msgid "Printer Setup"
-msgstr "Socrú Priontála"
-
-#: printersetupdialog.ui:37
-msgctxt "printersetupdialog|options"
-msgid "Options..."
-msgstr "Roghanna..."
-
-#: printersetupdialog.ui:111
-#, fuzzy
-msgctxt "printersetupdialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm"
-
-#: printersetupdialog.ui:125
-#, fuzzy
-msgctxt "printersetupdialog|label3"
-msgid "Status:"
-msgstr "Stádas"
-
-#: printersetupdialog.ui:137
-#, fuzzy
-msgctxt "printersetupdialog|label4"
-msgid "Type:"
-msgstr "Cineál"
-
-#: printersetupdialog.ui:149
-#, fuzzy
-msgctxt "printersetupdialog|label5"
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh"
-
-#: printersetupdialog.ui:161
-#, fuzzy
-msgctxt "printersetupdialog|label6"
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta"
-
-#: printersetupdialog.ui:218
-msgctxt "printersetupdialog|properties"
-msgid "Properties..."
-msgstr "Airíonna..."
-
-#: printersetupdialog.ui:247
-msgctxt "printersetupdialog|label1"
-msgid "Printer"
-msgstr "Printéir"
-
-#: querydeletedialog.ui:8
-msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Dearbhaigh an Scriosadh"
-
-#: querydeletedialog.ui:13
-msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
-msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí roghnaithe a scriosadh?"
-
-#: querydeletedialog.ui:14
-msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
-msgid "Entry: %s"
-msgstr "Iontráil: %s"
-
-#: querydeletedialog.ui:26
-msgctxt "querydeletedialog|yes"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
-#: querydeletedialog.ui:42
-msgctxt "querydeletedialog|all"
-msgid "Delete _All"
-msgstr "Scrios _Uile"
-
-#: querydeletedialog.ui:57
-msgctxt "querydeletedialog|no"
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Ná Scrios"
-
-#: restartdialog.ui:8
-msgctxt "restartdialog|RestartDialog"
-msgid "Restart %PRODUCTNAME"
-msgstr "Atosaigh %PRODUCTNAME"
-
-#: restartdialog.ui:23
-#, fuzzy
-msgctxt "restartdialog|yes"
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Atosaigh anois"
-
-#: restartdialog.ui:38
-#, fuzzy
-msgctxt "restartdialog|no"
-msgid "Restart Later"
-msgstr "Atosaigh ar ball"
-
-#: restartdialog.ui:67
-msgctxt "restartdialog|reason_java"
-msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr "Le go mbeadh an timpeallacht ama rite Java a roghnaigh tú ag obair i gceart, caithfear %PRODUCTNAME a atosú."
-
-#: restartdialog.ui:82
-msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install"
-msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:97
-msgctxt "restartdialog|reason_pdf"
-msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:112
-msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install"
-msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:127
-msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders"
-msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:142
-msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters"
-msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:157
-msgctxt "restartdialog|reason_adding_path"
-msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:172
-msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
-msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:187
-msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"
-msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:202
-msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
-msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:217
-msgctxt "restartdialog|reason_opengl"
-msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
-
-#: restartdialog.ui:232
-msgctxt "restartdialog|label"
-msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
-msgstr "An bhfuil fonn ort %PRODUCTNAME a atosú anois?"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510441221.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid"
#: errtxt.hrc:31
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh"
#: errtxt.hrc:32
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus teimpléad $(ARG1) á luchtú"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus cáipéis $(ARG1) á sábháil"
#: errtxt.hrc:35
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus faisnéis á taispeáint maidir le cáipéis $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus cáipéis $(ARG1) á scríobh mar theimpléad"
#: errtxt.hrc:37
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus inneachar na cáipéise á chóipeáil/bhogadh"
#: errtxt.hrc:38
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus Bainisteoir na gCáipéisí á thosú"
#: errtxt.hrc:39
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus cáipéis $(ARG1) á luchtú"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus cáipéis nua á cruthú"
#: errtxt.hrc:42
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus iontráil á leathnú"
#: errtxt.hrc:43
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus BASIC as cáipéis $(ARG1) á luchtú"
#: errtxt.hrc:44
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus seoladh á lorg"
#: errtxt.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Tobscoir"
#: errtxt.hrc:51
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad nach bhfuil ann"
#: errtxt.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an réad ann cheana"
#: errtxt.hrc:53
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Níl féidir teacht ar an réad"
#: errtxt.hrc:54
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
-msgstr ""
+msgstr "Conair neamhcheadaithe"
#: errtxt.hrc:55
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fadhb ghlasála"
#: errtxt.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadar mícheart"
#: errtxt.hrc:57
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Acmhainn ídithe"
#: errtxt.hrc:58
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomh gan tacaíocht"
#: errtxt.hrc:59
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid sa Léamh"
#: errtxt.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid sa Scríobh"
#: errtxt.hrc:61
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "anaithnid"
#: errtxt.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Neamh-chomhoiriúnach"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid Ghinearálta"
#: errtxt.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "Formáid mhícheart"
#: errtxt.hrc:65
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus réad á chruthú"
#: errtxt.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
-msgstr ""
+msgstr "Luach nó cineál sonraí neamhcheadaithe"
#: errtxt.hrc:67
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid le linn rite BASIC"
#: errtxt.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid chomhréire BASIC"
#: errtxt.hrc:75
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid ghinearálta ionchur/aschur."
#: errtxt.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí."
#: errtxt.hrc:77
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
-msgstr ""
+msgstr "Comhad nach bhfuil ann."
#: errtxt.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad ann cheana."
#: errtxt.hrc:79
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ní comhadlann é an réad."
#: errtxt.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "Ní comhad é an réad."
#: errtxt.hrc:81
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an gléas sainithe neamhbhailí."
#: errtxt.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -700,16 +217,18 @@ msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
+"Ní féidir an réad a rochtain\n"
+"toisc nach bhfuil go leor ceadanna agat."
#: errtxt.hrc:83
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid sáraithe comhroinnte agus an réad á rochtain."
#: errtxt.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon spás fágtha ar an ngléas."
#: errtxt.hrc:85
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -717,136 +236,138 @@ msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
+"Ní féidir an oibríocht seo a chur i bhfeidhm ar\n"
+"chomhaid a bhfuil saoróga ina n-ainm."
#: errtxt.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ní thacaítear leis an oibríocht seo ar an gcóras seo."
#: errtxt.hrc:87
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
-msgstr ""
+msgstr "An iomarca comhad oscailte."
#: errtxt.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir sonraí a léamh ón chomhad."
#: errtxt.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad."
#: errtxt.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an oibríocht a chur i bhfeidhm de bharr easpa cuimhne."
#: errtxt.hrc:91
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an oibríocht chuardaigh a chur i bhfeidhm."
#: errtxt.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir oibríocht inste a chur i bhfeidhm."
#: errtxt.hrc:93
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
-msgstr ""
+msgstr "Leagan mícheart comhaid."
#: errtxt.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formáid mhícheart comhaid."
#: errtxt.hrc:95
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Tá carachtair neamhbhailí in ainm an chomhaid."
#: errtxt.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid anaithnid I/A."
#: errtxt.hrc:97
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
-msgstr ""
+msgstr "Rinneadh iarracht neamhbhailí an comhad a rochtain."
#: errtxt.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a chruthú."
#: errtxt.hrc:99
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tosaíodh an oibríocht le paraiméadar neamhbhailí."
#: errtxt.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Tobscoireadh an oibríocht ar an gcomhad."
#: errtxt.hrc:101
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Níl an chonair go dtí an comhad ann."
#: errtxt.hrc:102
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir réad a chóipeáil air féin."
#: errtxt.hrc:103
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an teimpléad sainithe a aimsiú."
#: errtxt.hrc:104
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an comhad a úsáid mar theimpléad."
#: errtxt.hrc:105
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Osclaíodh an cháipéis seo cheana lena cur in eagar."
#: errtxt.hrc:106
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireadh focal faire mícheart isteach."
#: errtxt.hrc:107
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus comhad á léamh."
#: errtxt.hrc:108
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Osclaíodh an cháipéis sa mhód inléite amháin."
#: errtxt.hrc:109
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid Ghinearálta OLE."
#: errtxt.hrc:110
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir óstainm $(ARG1) a réiteach."
#: errtxt.hrc:111
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal Idirlín a bhunú le $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:112
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -854,6 +375,8 @@ msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Earráid agus sonraí á léamh ón Idirlíon.\n"
+"Teachtaireacht earráide ón fhreastalaí: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -861,31 +384,33 @@ msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Earráid agus sonraí á dtarchur go dtí an tIdirlíon.\n"
+"Teachtaireacht earráide ón fhreastalaí: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid ghinearálta Idirlín."
#: errtxt.hrc:115
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "Níl na sonraí iarrtha ón Idirlíon le fáil sa taisce agus ní féidir iad a tharchur toisc nach bhfuil tú sa mhód Ar Líne."
#: errtxt.hrc:116
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an t-inneachar a chruthú."
#: errtxt.hrc:117
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
-msgstr ""
+msgstr "Tá ainm an chomhaid rófhada don sprioc-chóras comhad."
#: errtxt.hrc:118
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Comhréir neamhbhailí ionchuir."
#: errtxt.hrc:119
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -893,16 +418,18 @@ msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
+"Tá tréithe sa cháipéis seo nach féidir a shábháil san fhormáid roghnaithe.\n"
+"Sábháil an cháipéis i bhformáid chomhaid %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Tá uaslíon na gcáipéisí ar féidir bheith ar oscailt ag aon dreas amháin sroichte. Caithfear cáipéis amháin nó níos mó a dhúnadh sular féidir cáipéis nua a oscailt."
#: errtxt.hrc:121
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir cóip chúltaca a chruthú."
#: errtxt.hrc:122
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -910,6 +437,8 @@ msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
+"Rinneadh iarracht macra a rith.\n"
+"Ar chúinsí slándála, díchumasaíodh macraí."
#: errtxt.hrc:123
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -920,6 +449,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Tá macraí sa cháipéis seo.\n"
+"\n"
+"D'fhéadfadh víris a bheith sna macraí. Díchumasaíodh macraí mar gheall ar na socruithe slándála macraí in %PRODUCTNAME - Sainroghanna - %PRODUCTNAME - Slándáil.\n"
+"\n"
+"Dá bharr sin, d'fhéadfadh roinnt feidhmíochta gan a bheith ar fáil."
#: errtxt.hrc:124
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -930,6 +464,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Tá macraí sa cháipéis seo.\n"
+"\n"
+"D'fhéadfadh víris a bheith sna macraí. Díchumasaíodh macraí mar gheall ar na socruithe slándála macraí in Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Slándáil.\n"
+"\n"
+"Dá bharr sin, d'fhéadfadh roinnt feidhmíochta gan a bheith ar fáil."
#: errtxt.hrc:125
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -942,36 +481,43 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
+"Tá sruthanna gan chriptiú sa cháipéis chriptithe gan súil leo.\n"
+"\n"
+"D'fhéadfaí é seo tarlú trí láimhseáil na cáipéise.\n"
+"\n"
+"Molaimid gan muinín iomlán a bheith agat in inneachar na cáipéise reatha.\n"
+"Díchumasaíodh rith macraí don cháipéis seo.\n"
+" "
#: errtxt.hrc:126
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
-msgstr ""
+msgstr "Fad neamhbhailí na sonraí."
#: errtxt.hrc:127
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo: tá an chomhadlann reatha sa chonair."
#: errtxt.hrc:128
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo: ní hionann an gléas (tiomántán)."
#: errtxt.hrc:129
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Níl an gléas (tiomántán) ullamh."
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Suim sheiceála mhícheart."
#: errtxt.hrc:131
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo: cosanta ar scríobh."
#: errtxt.hrc:132
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -979,37 +525,38 @@ msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
+"Is scarbhileog comhroinnte í seo, agus mar sin ní féidir a focal faire a shocrú nó a athrú.\n"
+"Ní mór duit an mód comhroinnte a dhíghníomhachtú ar dtús."
#: errtxt.hrc:138
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid Ghinearálta OLE."
#: errtxt.hrc:140
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an gníomh a chur i bhfeidhm agus an réad ina staid reatha."
#: errtxt.hrc:142
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
-msgstr ""
+msgstr "Ní thacaíonn an réad le haon ghníomh."
#: errtxt.hrc:144
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an ngníomh seo."
#: errtxt.hrc:151
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) agus réad á ghníomhachtú"
#: langtab.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
+msgstr "[Gan Teanga]"
#: langtab.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1244,7 +791,7 @@ msgstr "Sínis (Macao)"
#: langtab.hrc:77
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Slaivis na hEaglaise"
#: langtab.hrc:78
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1569,7 +1116,7 @@ msgstr "Ioruais (Nynorsk)"
#: langtab.hrc:142
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "Oirísis"
#: langtab.hrc:143
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1769,7 +1316,7 @@ msgstr "Spáinnis (Nicearagua)"
#: langtab.hrc:182
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
-msgstr "Spáinnis (Portó Ríce)"
+msgstr "Spáinnis (Pórtó Ríce)"
#: langtab.hrc:183
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1819,12 +1366,12 @@ msgstr "Tuircis"
#: langtab.hrc:192
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Urdu (Pakistan)"
-msgstr "Urdais (An Phacastáin)"
+msgstr "Urdúis (An Phacastáin)"
#: langtab.hrc:193
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Urdu (India)"
-msgstr "Urdais (An India)"
+msgstr "Urdúis (An India)"
#: langtab.hrc:194
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1859,7 +1406,7 @@ msgstr "Esperanto"
#: langtab.hrc:200
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
-msgstr "Cinearuáindis (Ruanda)"
+msgstr "Ciniaruaindis (Ruanda)"
#: langtab.hrc:201
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1914,7 +1461,7 @@ msgstr "Beangáilis (Banglaidéis)"
#: langtab.hrc:211
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Occitan"
-msgstr "Ocatáinis"
+msgstr "Ocsatáinis"
#: langtab.hrc:212
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1957,7 +1504,6 @@ msgid "Sardinian"
msgstr "Sairdínis"
#: langtab.hrc:220
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Seoinicis"
@@ -1970,7 +1516,7 @@ msgstr "Svahaílis (An Tansáin)"
#: langtab.hrc:222
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Lao"
-msgstr "Láóis"
+msgstr "Laoisis"
#: langtab.hrc:223
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2110,12 +1656,12 @@ msgstr "Coptais"
#: langtab.hrc:250
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tigrigna (Eritrea)"
-msgstr "Tigrínis (An Eiritré)"
+msgstr "Tigrinis (An Eiritré)"
#: langtab.hrc:251
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tigrigna (Ethiopia)"
-msgstr "Tigrínis (An Aetóip)"
+msgstr "Tigrinis (An Aetóip)"
#: langtab.hrc:252
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2280,7 +1826,7 @@ msgstr "Sáimis, Kildin (An Rúis)"
#: langtab.hrc:284
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Guarani (Paraguay)"
-msgstr ""
+msgstr "Guaráinis (Paragua)"
#: langtab.hrc:285
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2320,12 +1866,12 @@ msgstr "Máltais"
#: langtab.hrc:292
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tok Pisin"
-msgstr ""
+msgstr "Tok Pisin"
#: langtab.hrc:293
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Shuswap"
-msgstr ""
+msgstr "Secwepemctsín"
#: langtab.hrc:294
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2450,7 +1996,7 @@ msgstr "Rúisínis (An tSlóvaic)"
#: langtab.hrc:318
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kabyle Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Caibílis Laidineach"
#: langtab.hrc:319
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2480,47 +2026,47 @@ msgstr "Criól Háítíoch"
#: langtab.hrc:324
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Beembe"
-msgstr ""
+msgstr "Beembe"
#: langtab.hrc:325
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Bekwel"
-msgstr ""
+msgstr "Bekwel"
#: langtab.hrc:326
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kituba (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Kituba (An Congó)"
#: langtab.hrc:327
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Lari"
-msgstr ""
+msgstr "Lari"
#: langtab.hrc:328
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Mbochi"
-msgstr ""
+msgstr "Mbochi"
#: langtab.hrc:329
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Teke-Eboo"
-msgstr ""
+msgstr "Teke-Eboo"
#: langtab.hrc:330
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Teke-Ibali"
-msgstr ""
+msgstr "Teke-Ibali"
#: langtab.hrc:331
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Teke-Tyee"
-msgstr ""
+msgstr "Teke-Tyee"
#: langtab.hrc:332
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Vili"
-msgstr ""
+msgstr "Vili"
#: langtab.hrc:333
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2530,7 +2076,7 @@ msgstr "Aitheantais"
#: langtab.hrc:334
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Pali Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Páilis Laidineach"
#: langtab.hrc:335
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2540,17 +2086,17 @@ msgstr "Cirgisis (An tSín)"
#: langtab.hrc:336
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Komi-Zyrian"
-msgstr ""
+msgstr "Komi-Zyrian"
#: langtab.hrc:337
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Komi-Permyak"
-msgstr ""
+msgstr "Komi-Permyak"
#: langtab.hrc:338
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Pitjantjatjara"
-msgstr ""
+msgstr "Pitjantjatjara"
#: langtab.hrc:339
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2560,12 +2106,12 @@ msgstr "Béarla (An Mhaláiv)"
#: langtab.hrc:340
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Erzya"
-msgstr ""
+msgstr "Erzya"
#: langtab.hrc:341
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Mari, Meadow"
-msgstr ""
+msgstr "Mairis Oirthearach"
#: langtab.hrc:342
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2575,132 +2121,132 @@ msgstr "Paipeamaintis (Curasao)"
#: langtab.hrc:343
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Papiamento (Bonaire)"
-msgstr ""
+msgstr "Paipeamaintis (Bonaire)"
#: langtab.hrc:344
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Khanty"
-msgstr ""
+msgstr "Cantaís"
#: langtab.hrc:345
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Livonian"
-msgstr ""
+msgstr "Liovóinis"
#: langtab.hrc:346
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Moksha"
-msgstr ""
+msgstr "Moksha"
#: langtab.hrc:347
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Mari, Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Mairis Iartharach"
#: langtab.hrc:348
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nganasan"
-msgstr ""
+msgstr "Nganasainis"
#: langtab.hrc:349
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Olonets"
-msgstr ""
+msgstr "Olonets"
#: langtab.hrc:350
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Veps"
-msgstr ""
+msgstr "Veps"
#: langtab.hrc:351
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Võro"
-msgstr ""
+msgstr "Võro"
#: langtab.hrc:352
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nenets"
-msgstr ""
+msgstr "Neinéitsis"
#: langtab.hrc:353
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Aka (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Aka (An Congó)"
#: langtab.hrc:354
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Dibole"
-msgstr ""
+msgstr "Dibole"
#: langtab.hrc:355
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Doondo"
-msgstr ""
+msgstr "Doondo"
#: langtab.hrc:356
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kaamba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaamba"
#: langtab.hrc:357
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Koongo (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Congóis (An Congó)"
#: langtab.hrc:358
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kunyi"
-msgstr ""
+msgstr "Kunyi"
#: langtab.hrc:359
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Ngungwel"
-msgstr ""
+msgstr "Ngungwel"
#: langtab.hrc:360
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Njyem (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Njyem (An Congó)"
#: langtab.hrc:361
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Punu"
-msgstr ""
+msgstr "Punu"
#: langtab.hrc:362
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Suundi"
-msgstr ""
+msgstr "Suundi"
#: langtab.hrc:363
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Teke-Kukuya"
-msgstr ""
+msgstr "Teke-Kukuya"
#: langtab.hrc:364
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tsaangi"
-msgstr ""
+msgstr "Tsaangi"
#: langtab.hrc:365
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Yaka"
-msgstr ""
+msgstr "Yaka"
#: langtab.hrc:366
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Yombe (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Yombe (An Congó)"
#: langtab.hrc:367
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "N'ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'ko"
#: langtab.hrc:368
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Udmurt"
-msgstr ""
+msgstr "Udmairtis"
#: langtab.hrc:369
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2720,25 +2266,24 @@ msgstr "Sáimis, Pite (An tSualainn)"
#: langtab.hrc:372
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Ngäbere"
-msgstr ""
+msgstr "Ngäbere"
#: langtab.hrc:373
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kumyk"
-msgstr ""
+msgstr "Kumyk"
#: langtab.hrc:374
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nogai"
-msgstr ""
+msgstr "Nogai"
#: langtab.hrc:375
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Karakalpak Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Cara-Chalpáicis Laidineach"
#: langtab.hrc:376
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Ladin"
msgstr "Laidin"
@@ -2751,37 +2296,37 @@ msgstr "Fraincis (Buircíne Fasó)"
#: langtab.hrc:378
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Puinave"
-msgstr ""
+msgstr "Puinave"
#: langtab.hrc:379
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Maninkakan, Eastern, Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Maninkakan, Oirthearach, Laidineach"
#: langtab.hrc:380
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Avar"
-msgstr ""
+msgstr "Aváiris"
#: langtab.hrc:381
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Cree, Plains, Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Craís na Machairí, Laidineach"
#: langtab.hrc:382
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Cree, Plains, Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Craís na Machairí, Siollabra"
#: langtab.hrc:383
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Lengo"
-msgstr ""
+msgstr "Lengo"
#: langtab.hrc:384
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Côte d'Ivoire)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraincis (An Cósta Eabhair)"
#: langtab.hrc:385
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2811,94 +2356,96 @@ msgstr "Fraincis (Tóga)"
#: langtab.hrc:390
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kven Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fionlainnis Kven"
#: langtab.hrc:391
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Veinéisis"
#: langtab.hrc:392
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Gambia)"
-msgstr "Béarla (An Namaib)"
+msgstr "Béarla (An Ghaimbia)"
#: langtab.hrc:393
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Aranese"
-msgstr "Aragóinis"
+msgstr "Árainnis"
#: langtab.hrc:394
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Arpitan (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpais (An Fhrainc)"
#: langtab.hrc:395
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Arpitan (Italy)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpais (An Iodáil)"
#: langtab.hrc:396
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Arpitan (Switzerland)"
-msgstr "Gearmáinis (An Eilvéis)"
+msgstr "Alpais (An Eilvéis)"
#: langtab.hrc:397
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Botswana)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (An Bhotsuáin)"
#: langtab.hrc:398
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Interlingue Occidental"
-msgstr ""
+msgstr "Idirtheanga Iartharach"
#: langtab.hrc:399
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Apatani"
-msgstr ""
+msgstr "Apatani"
#: langtab.hrc:400
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Mauritius)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (Oileán Mhuirís)"
#: langtab.hrc:401
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Mauritius)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraincis (Oileán Mhuirís)"
#: langtab.hrc:402
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Silesian"
-msgstr ""
+msgstr "Siléisis"
#: langtab.hrc:403
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungáiris (Rúnscríbhinn Ungárach)"
#: langtab.hrc:404
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Malaysia)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (An Mhalaeisia)"
#: langtab.hrc:405
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Manchu"
-msgstr ""
+msgstr "Manchúiris"
#: langtab.hrc:406
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Xibe"
-msgstr ""
+msgstr "Xibe"
#: langtab.hrc:407
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
+msgstr "Kituba (Poblacht Dhaonlathach an Chongó)"
+
+#: langtab.hrc:408
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Fon"
msgstr ""
#: templwin.hrc:42
@@ -2934,12 +2481,12 @@ msgstr "Cineál"
#: templwin.hrc:48
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified on"
-msgstr "Mionathraithe ar"
+msgstr "Athraithe ar"
#: templwin.hrc:49
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified by"
-msgstr "Mionathraithe ag"
+msgstr "Athraithe ag"
#: templwin.hrc:50
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
@@ -2961,6 +2508,476 @@ msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Size"
msgstr "Méid"
+#: addresstemplatedialog.ui:9
+msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Teimpléid: sannadh an leabhair seoltaí"
+
+#: addresstemplatedialog.ui:104
+msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
+msgid "Data source:"
+msgstr "Foinse sonraí:"
+
+#: addresstemplatedialog.ui:118
+msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tábla:"
+
+#: addresstemplatedialog.ui:165
+msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
+msgid "_Address Data Source..."
+msgstr "_Foinse Sonraí Seolta..."
+
+#: addresstemplatedialog.ui:187
+msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
+msgid "Address Book Source"
+msgstr "Foinse Leabhair Seoltaí"
+
+#: addresstemplatedialog.ui:521
+msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Sannadh Réimsí"
+
+#: fileviewmenu.ui:12
+msgctxt "fileviewmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: fileviewmenu.ui:20
+msgctxt "fileviewmenu|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Athainmnigh"
+
+#: graphicexport.ui:31
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/cm"
+msgstr "picteilíní/cm"
+
+#: graphicexport.ui:34
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/inch"
+msgstr "picteilíní/orlach"
+
+#: graphicexport.ui:37
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/meter"
+msgstr "picteilíní/méadar"
+
+#: graphicexport.ui:48
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "inches"
+msgstr "orlach"
+
+#: graphicexport.ui:51
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: graphicexport.ui:54
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: graphicexport.ui:57
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "points"
+msgstr "pointe"
+
+#: graphicexport.ui:60
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilín"
+
+#: graphicexport.ui:67
+msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Roghanna %1"
+
+#: graphicexport.ui:159
+msgctxt "graphicexport|label5"
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
+
+#: graphicexport.ui:173
+msgctxt "graphicexport|label6"
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
+
+#: graphicexport.ui:187
+msgctxt "graphicexport|resolutionft"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Taifeach:"
+
+#: graphicexport.ui:271
+msgctxt "graphicexport|label1"
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: graphicexport.ui:307
+msgctxt "graphicexport|label2"
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Doimhneacht na nDathanna"
+
+#: graphicexport.ui:370
+msgctxt "graphicexport|label9"
+msgid "Quality"
+msgstr "Cáilíocht"
+
+#: graphicexport.ui:433
+msgctxt "graphicexport|label"
+msgid "Compression"
+msgstr "Comhbhrú"
+
+#: graphicexport.ui:459
+msgctxt "graphicexport|rlecb"
+msgid "RLE encoding"
+msgstr "Ionchódú fad reatha"
+
+#: graphicexport.ui:474
+msgctxt "graphicexport|label3"
+msgid "Compression"
+msgstr "Comhbhrú"
+
+#: graphicexport.ui:500
+msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Crosfhite"
+
+#: graphicexport.ui:515
+msgctxt "graphicexport|label12"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: graphicexport.ui:541
+msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
+msgid "Save transparency"
+msgstr "Sábháil an trédhearcacht"
+
+#: graphicexport.ui:556
+msgctxt "graphicexport|labe"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Réada Líníochta"
+
+#: graphicexport.ui:586
+msgctxt "graphicexport|binarycb"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: graphicexport.ui:601
+msgctxt "graphicexport|textcb"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: graphicexport.ui:623
+msgctxt "graphicexport|label16"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ionchódú"
+
+#: graphicexport.ui:657
+msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
+msgid "Image preview (TIFF)"
+msgstr "Réamhamharc íomhá (TIFF)"
+
+#: graphicexport.ui:672
+msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
+msgid "Interchange (EPSI)"
+msgstr "Idirmhalartú (EPSI)"
+
+#: graphicexport.ui:692
+msgctxt "graphicexport|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: graphicexport.ui:722
+msgctxt "graphicexport|color1rb"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: graphicexport.ui:737
+msgctxt "graphicexport|color2rb"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liathscála"
+
+#: graphicexport.ui:759
+msgctxt "graphicexport|label18"
+msgid "Color Format"
+msgstr "Formáid na nDathanna"
+
+#: graphicexport.ui:789
+msgctxt "graphicexport|level1rb"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Leibhéal 1"
+
+#: graphicexport.ui:804
+msgctxt "graphicexport|level2rb"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Leibhéal 2"
+
+#: graphicexport.ui:826
+msgctxt "graphicexport|label19"
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: graphicexport.ui:856
+msgctxt "graphicexport|compresslzw"
+msgid "LZW encoding"
+msgstr "Ionchódú LZW"
+
+#: graphicexport.ui:871
+msgctxt "graphicexport|compressnone"
+msgid "None"
+msgstr "Gan chomhbhrú"
+
+#: graphicexport.ui:893
+msgctxt "graphicexport|label20"
+msgid "Compression"
+msgstr "Comhbhrú"
+
+#: graphicexport.ui:939
+msgctxt "graphicexport|label4"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: javadisableddialog.ui:8
+msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
+msgid "Enable JRE?"
+msgstr "Cumasaigh JRE?"
+
+#: javadisableddialog.ui:13
+msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
+msgstr "Tá timpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i gcrích. Ach díchumasaíodh úsáid JRE. An bhfuil fonn ort JRE a chumasú anois?"
+
+#: placeedit.ui:22
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: placeedit.ui:25
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: placeedit.ui:28
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: placeedit.ui:31
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Comhroinn Windows"
+
+#: placeedit.ui:39
+msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
+msgid "File Services"
+msgstr "Seirbhísí Comhaid"
+
+#: placeedit.ui:130
+msgctxt "placeedit|typeLabel"
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: placeedit.ui:175
+msgctxt "placeedit|hostLabel"
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: placeedit.ui:189
+msgctxt "placeedit|pathLabel"
+msgid "Root:"
+msgstr "Fréamh:"
+
+#: placeedit.ui:215
+msgctxt "placeedit|shareLabel"
+msgid "Share:"
+msgstr "Comhroinn:"
+
+#: placeedit.ui:241
+msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
+msgid "Repository:"
+msgstr "Stórlann:"
+
+#: placeedit.ui:252
+msgctxt "placeedit|webdavs"
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Ceangal slán"
+
+#: placeedit.ui:269
+msgctxt "placeedit|loginLabel"
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: placeedit.ui:295
+msgctxt "placeedit|nameLabel"
+msgid "Label:"
+msgstr "Lipéad:"
+
+#: placeedit.ui:339
+msgctxt "placeedit|portLabel"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: placeedit.ui:414
+msgctxt "placeedit|passwordLabel"
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal faire:"
+
+#: placeedit.ui:436
+msgctxt "placeedit|rememberPassword"
+msgid "Remember password"
+msgstr "Meabhraigh an focal faire"
+
+#: printersetupdialog.ui:8
+msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Socrú Priontála"
+
+#: printersetupdialog.ui:37
+msgctxt "printersetupdialog|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Roghanna..."
+
+#: printersetupdialog.ui:111
+msgctxt "printersetupdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: printersetupdialog.ui:125
+msgctxt "printersetupdialog|label3"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: printersetupdialog.ui:137
+msgctxt "printersetupdialog|label4"
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: printersetupdialog.ui:149
+msgctxt "printersetupdialog|label5"
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: printersetupdialog.ui:161
+msgctxt "printersetupdialog|label6"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: printersetupdialog.ui:218
+msgctxt "printersetupdialog|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Airíonna..."
+
+#: printersetupdialog.ui:247
+msgctxt "printersetupdialog|label1"
+msgid "Printer"
+msgstr "Printéir"
+
+#: querydeletedialog.ui:8
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Dearbhaigh an Scriosadh"
+
+#: querydeletedialog.ui:13
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí roghnaithe a scriosadh?"
+
+#: querydeletedialog.ui:14
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Entry: %s"
+msgstr "Iontráil: %s"
+
+#: querydeletedialog.ui:26
+msgctxt "querydeletedialog|yes"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: querydeletedialog.ui:42
+msgctxt "querydeletedialog|all"
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Scrios _Uile"
+
+#: querydeletedialog.ui:57
+msgctxt "querydeletedialog|no"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ná Scrios"
+
+#: restartdialog.ui:8
+msgctxt "restartdialog|RestartDialog"
+msgid "Restart %PRODUCTNAME"
+msgstr "Atosaigh %PRODUCTNAME"
+
+#: restartdialog.ui:23
+msgctxt "restartdialog|yes"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Atosaigh Anois"
+
+#: restartdialog.ui:38
+msgctxt "restartdialog|no"
+msgid "Restart Later"
+msgstr "Atosaigh Ar Ball"
+
+#: restartdialog.ui:67
+msgctxt "restartdialog|reason_java"
+msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Le go mbeadh an timpeallacht ama rite Java a roghnaigh tú ag obair i gceart, caithfear %PRODUCTNAME a atosú."
+
+#: restartdialog.ui:82
+msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install"
+msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú sula n-oibreoidh postchumasc mar ba chóir."
+
+#: restartdialog.ui:97
+msgctxt "restartdialog|reason_pdf"
+msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun an formáid réamhshocraithe nua do jabanna priontála a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:112
+msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install"
+msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú sula n-oibreoidh an leabharliosta mar ba chóir."
+
+#: restartdialog.ui:127
+msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders"
+msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun na fillteáin agus na cartlanna sannta a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:142
+msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters"
+msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun na paraiméadair Java roghnaithe a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:157
+msgctxt "restartdialog|reason_adding_path"
+msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun an chonair nua a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:172
+msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
+msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun na socruithe teanga nua a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:187
+msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"
+msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun na gnéithe turgnamhacha athraithe a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:202
+msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
+msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú sula n-oibreoidh an eisínteacht mar ba chóir."
+
+#: restartdialog.ui:217
+msgctxt "restartdialog|reason_opengl"
+msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Caithfidh tú %PRODUCTNAME a atosú chun na hathruithe OpenGL a chur i bhfeidhm."
+
+#: restartdialog.ui:232
+msgctxt "restartdialog|label"
+msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort %PRODUCTNAME a atosú anois?"
+
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
msgid "Undo: "
@@ -2982,1474 +2999,1493 @@ msgid "Unformatted text"
msgstr "Téacs neamhfhormáidithe"
#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC"
+msgid "Unformatted text [TSV-Calc]"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa Giotáin"
+msgstr "Mapa Giotán"
-#: strings.hrc:31
+#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_FORMAT_GDIMETAFILE"
msgid "GDI metafile"
msgstr "Meiteachomhad GDI"
-#: strings.hrc:32
+#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_FORMAT_RTF"
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "Téacs formáidithe [RTF]"
-#: strings.hrc:33
+#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT"
msgid "Formatted text [Richtext]"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs formáidithe [Méith-théacs]"
-#: strings.hrc:34
+#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING"
msgid "Drawing format"
msgstr "Formáid líníochta"
-#: strings.hrc:35
+#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_FORMAT_ID_SVXB"
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
-msgstr "SVXB (mapa giotáin/beochan StarView)"
+msgstr "SVXB (mapa giotán/beochan StarView)"
-#: strings.hrc:36
+#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE"
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Eolas Stádais ó Nasc Inmheánach Svx"
-#: strings.hrc:37
+#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_FORMAT_ID_SOLK"
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (Nasc %PRODUCTNAME)"
-#: strings.hrc:38
+#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK"
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "Leabharmharc Netscape"
-#: strings.hrc:39
+#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARSERVER"
msgid "Star server format"
msgstr "Formáid Star server"
-#: strings.hrc:40
+#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT"
msgid "Star object format"
msgstr "Formáid Star object"
-#: strings.hrc:41
+#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT"
msgid "Applet object"
msgstr "Réad Feidhmchláirín"
-#: strings.hrc:42
+#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT"
msgid "Plug-in object"
msgstr "Réad Breiseáin"
-#: strings.hrc:43
+#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30"
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "Réad StarWriter 3.0"
-#: strings.hrc:44
+#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40"
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "Réad StarWriter 4.0"
-#: strings.hrc:45
+#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50"
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "Réad StarWriter 5.0"
-#: strings.hrc:46
+#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40"
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "Réad StarWriter/Web 4.0"
-#: strings.hrc:47
+#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50"
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "Réad StarWriter/Web 5.0"
-#: strings.hrc:48
+#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40"
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "Réad StarWriter/Master 4.0"
-#: strings.hrc:49
+#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50"
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "Réad StarWriter/Master 5.0"
-#: strings.hrc:50
+#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW"
msgid "StarDraw object"
msgstr "Réad StarDraw"
-#: strings.hrc:51
+#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40"
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "Réad StarDraw 4.0"
-#: strings.hrc:52
+#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50"
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "Réad StarImpress 5.0"
-#: strings.hrc:53
+#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50"
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "Réad StarDraw 5.0"
-#: strings.hrc:54
+#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC"
msgid "StarCalc object"
msgstr "Réad StarCalc"
-#: strings.hrc:55
+#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_40"
msgid "StarCalc 4.0 object"
msgstr "Réad StarCalc 4.0"
-#: strings.hrc:56
+#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_50"
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "Réad StarCalc 5.0"
-#: strings.hrc:57
+#: strings.hrc:58
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART"
msgid "StarChart object"
msgstr "Réad StarChart"
-#: strings.hrc:58
+#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_40"
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "Réad StarChart 4.0"
-#: strings.hrc:59
+#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_50"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Réad StarChart 5.0"
-#: strings.hrc:60
+#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE"
msgid "StarImage object"
msgstr "Réad StarImage"
-#: strings.hrc:61
+#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40"
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "Réad StarImage 4.0"
-#: strings.hrc:62
+#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50"
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "Réad StarImage 5.0"
-#: strings.hrc:63
+#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH"
msgid "StarMath object"
msgstr "Réad StarMath"
-#: strings.hrc:64
+#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_40"
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "Réad StarMath 4.0"
-#: strings.hrc:65
+#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_50"
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "Réad StarMath 5.0"
-#: strings.hrc:66
+#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC"
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "Réad StarObject Paint"
-#: strings.hrc:67
+#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML"
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (Teanga Mharcála Hipirtéacs)"
-#: strings.hrc:68
+#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE"
msgid "HTML format"
msgstr "Formáid HTML"
-#: strings.hrc:69
+#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_5"
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
-#: strings.hrc:70
+#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_8"
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
-#: strings.hrc:71
+#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_FORMAT_ID_SYLK"
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"
-#: strings.hrc:72
+#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_FORMAT_ID_LINK"
msgid "DDE link"
msgstr "Nasc DDE"
-#: strings.hrc:73
+#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIF"
msgid "DIF"
msgstr "DIF"
-#: strings.hrc:74
+#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC"
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "Réad Microsoft Word"
-#: strings.hrc:75
+#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC"
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "Réad StarFrameSet"
-#: strings.hrc:76
+#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC"
msgid "Office document object"
msgstr "Réad cáipéise Office"
-#: strings.hrc:77
+#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO"
msgid "Notes document info"
msgstr "Faisnéis na cáipéise nótaí"
-#: strings.hrc:78
+#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_FORMAT_ID_SFX_DOC"
msgid "Sfx document"
msgstr "Cáipéis Sfx"
-#: strings.hrc:79
+#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Réad StarChart 5.0"
-#: strings.hrc:80
+#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ"
msgid "Graphic object"
msgstr "Réad Grafaice"
-#: strings.hrc:81
+#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Writer ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:82
+#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Web object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Writer/Web ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:83
+#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Master object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Writer/Master ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:84
+#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Draw object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Draw ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:85
+#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Impress object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Impress ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:86
+#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Calc object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Calc ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:87
+#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Chart ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:88
+#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Math object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad Math ó OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:89
+#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_FORMAT_ID_WMF"
msgid "Windows metafile"
msgstr "Meiteachomhad Windows"
-#: strings.hrc:90
+#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY"
msgid "Data source object"
msgstr "Réad foinse sonraí"
-#: strings.hrc:91
+#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE"
msgid "Data source table"
msgstr "Tábla foinse sonraí"
-#: strings.hrc:92
+#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND"
msgid "SQL query"
msgstr "Iarratas SQL"
-#: strings.hrc:93
+#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:94
+#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR"
msgid "Link"
msgstr "Nasc"
-#: strings.hrc:95
+#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT"
msgid "HTML format without comments"
msgstr "Formáid HTML gan nótaí"
-#: strings.hrc:97
+#: strings.hrc:98
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE"
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "Níorbh fhéidir an réad % a ionsá."
-#: strings.hrc:98
+#: strings.hrc:99
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE"
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "Níorbh fhéidir an réad ón chomhad % a ionsá."
-#: strings.hrc:99
+#: strings.hrc:100
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN"
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán ó cháipéis % a ionsá."
-#: strings.hrc:100
+#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_FURTHER_OBJECT"
msgid "Further objects"
msgstr "Réada breise"
-#: strings.hrc:101
+#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_UNKNOWN_SOURCE"
msgid "Unknown source"
msgstr "Foinse anaithnid"
-#: strings.hrc:103
+#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
-#: strings.hrc:104
+#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE"
msgid "Size"
msgstr "Méid"
-#: strings.hrc:105
+#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE"
msgid "Date modified"
msgstr "Dáta athraithe"
-#: strings.hrc:106
+#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: strings.hrc:107
+#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_SVT_BYTES"
msgid "Bytes"
msgstr "Beart"
-#: strings.hrc:108
+#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_SVT_KB"
msgid "KB"
msgstr "kB"
-#: strings.hrc:109
+#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_SVT_MB"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: strings.hrc:110
+#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_SVT_GB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. descriptions of accessible objects
-#: strings.hrc:113
+#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Ró: %1, Colún: %2"
-#: strings.hrc:114
+#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW"
msgid ", Type: %1, URL: %2"
msgstr ", Cineál: %1, URL: %2"
-#: strings.hrc:115
+#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
-#: strings.hrc:116
+#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILE"
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: strings.hrc:117
+#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Réimse Folamh"
#. * resources for CollatorResource / CollatorResourceData resp.
#. alphanumeric sorting algorithm
-#: strings.hrc:123
+#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfa-Uimhriúil"
#. default or normal sorting algorithm
-#: strings.hrc:125
+#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#. default or normal sorting algorithm
-#: strings.hrc:127
+#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET"
msgid "Character set"
msgstr "Tacar carachtar"
#. german dictionary word order / sorting
-#: strings.hrc:129
+#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY"
msgid "Dictionary"
msgstr "Foclóir"
#. chinese sorting algorithm
-#: strings.hrc:131
+#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PINYIN"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#. chinese sorting algorithm
-#: strings.hrc:133
+#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_STROKE"
msgid "Stroke"
msgstr "Stríoc"
#. chinese sorting algorithm
-#: strings.hrc:135
+#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_RADICAL"
msgid "Radical"
msgstr "Fréamh"
#. sorting according to the unicode code point of the character
-#: strings.hrc:137
+#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_UNICODE"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. chinese sorting algorithm
-#: strings.hrc:139
+#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
#. phone book sorting algorithm. e.g. German
-#: strings.hrc:141
+#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK"
msgid "Phone book"
msgstr "Leabhar teileafóin"
-#: strings.hrc:142
+#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F"
msgid "Phonetic (alphanumeric first)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar dtús)"
-#: strings.hrc:143
+#: strings.hrc:144
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L"
msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar deireadh)"
#. alphanumeric indexentry algorithm
-#: strings.hrc:145
+#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfa-Uimhriúil"
#. korean dictionary indexentry algorithm
-#: strings.hrc:147
+#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY"
msgid "Dictionary"
msgstr "Foclóir"
#. chinese sorting algorithm
-#: strings.hrc:149
+#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#. chinese indexentry algorithm
-#: strings.hrc:151
+#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL"
msgid "Radical"
msgstr "Fréamh"
#. chinese indexentry algorithm
-#: strings.hrc:153
+#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE"
msgid "Stroke"
msgstr "Stríoc"
#. chinese indexentry algorithm
-#: strings.hrc:155
+#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
-#: strings.hrc:156
+#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS"
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar dtús, grúpáilte de réir siollaí)"
-#: strings.hrc:157
+#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC"
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar dtús, grúpáilte de réir consan)"
-#: strings.hrc:158
+#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS"
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar deireadh, grúpáilte de réir siollaí)"
-#: strings.hrc:159
+#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC"
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)"
msgstr "Foghrach (alfa-uimhriúil ar deireadh, grúpáilte de réir consan)"
-#: strings.hrc:161
+#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Lá"
-#: strings.hrc:162
+#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Seachtain"
-#: strings.hrc:163
+#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
-#: strings.hrc:164
+#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_NONE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Tada"
-#: strings.hrc:166
+#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT"
msgid "Light"
msgstr "Éadrom"
-#: strings.hrc:167
+#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC"
msgid "Light Italic"
msgstr "Cló Iodálach Éadrom"
-#: strings.hrc:168
+#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL"
msgid "Regular"
msgstr "Gnách"
-#: strings.hrc:169
+#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Cló Iodálach"
-#: strings.hrc:170
+#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
-#: strings.hrc:171
+#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Iodálach Trom"
-#: strings.hrc:172
+#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Dubh"
-#: strings.hrc:173
+#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC"
msgid "Black Italic"
msgstr "Iodálach Dubh"
-#: strings.hrc:174
+#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Leabhar"
-#: strings.hrc:175
+#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
msgid "Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Trom Fiar"
-#: strings.hrc:176
+#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite"
-#: strings.hrc:177
+#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite Trom"
-#: strings.hrc:178
+#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC"
msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite Trom Iodálach"
-#: strings.hrc:179
+#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE"
msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite Trom Fiar"
-#: strings.hrc:180
+#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC"
msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite Iodálach"
-#: strings.hrc:181
+#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE"
msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Comhdhlúite Fiar"
-#: strings.hrc:182
+#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT"
msgid "ExtraLight"
-msgstr ""
+msgstr "An-Éadrom"
-#: strings.hrc:183
+#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC"
msgid "ExtraLight Italic"
-msgstr ""
+msgstr "An-Éadrom Iodálach"
-#: strings.hrc:184
+#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE"
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Fiar"
-#: strings.hrc:185
+#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
-msgstr ""
+msgstr "Leath-throm"
-#: strings.hrc:186
+#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
msgid "Semibold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Leath-throm Iodálach"
-#: strings.hrc:187
+#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH"
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
msgstr "Úsáidfear an cló céanna ar do phrintéir agus ar do scáileán."
-#: strings.hrc:188
+#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY"
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
msgstr "Is cló printéara í seo. Seans go mbeidh an íomhá ar an scáileán difriúil."
-#: strings.hrc:189
+#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE"
msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
msgstr "Insamhlófar an stíl cló seo nó úsáidfear an stíl is gaire di."
-#: strings.hrc:190
+#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE"
msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used."
msgstr "Níl an cló seo suiteáilte. Úsáidfear an cló is gaire dó."
-#: strings.hrc:192
+#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT"
msgid "Browse..."
msgstr "Brabhsáil..."
-#: strings.hrc:193
+#: strings.hrc:194
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME"
msgid "Move To Home"
msgstr "Bog go dtí an Baile"
-#: strings.hrc:194
+#: strings.hrc:195
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT"
msgid "Move Left"
msgstr "Bog Faoi Chlé"
-#: strings.hrc:195
+#: strings.hrc:196
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT"
msgid "Move Right"
msgstr "Bog Faoi Dheis"
-#: strings.hrc:196
+#: strings.hrc:197
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND"
msgid "Move To End"
msgstr "Bog go dtí an Deireadh"
-#: strings.hrc:197
+#: strings.hrc:198
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Leis"
-#: strings.hrc:199
+#: strings.hrc:200
msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME"
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Rialóir Cothrománach"
-#: strings.hrc:200
+#: strings.hrc:201
msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME"
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Rialóir Ingearach"
-#: strings.hrc:202
+#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD"
msgid "1 bit threshold"
msgstr "Tairseach 1 ghiotáin"
-#: strings.hrc:203
+#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED"
msgid "1 bit dithered"
msgstr "Díodánach 1-ghiotán"
-#: strings.hrc:204
+#: strings.hrc:205
msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE"
msgid "4 bit grayscale"
msgstr "Liathscála 4-ghiotán"
-#: strings.hrc:205
+#: strings.hrc:206
msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE"
msgid "4 bit color"
msgstr "Dath 4-ghiotán"
-#: strings.hrc:206
+#: strings.hrc:207
msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE"
msgid "8 bit grayscale"
msgstr "Liathscála 8-ngiotán"
-#: strings.hrc:207
+#: strings.hrc:208
msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE"
msgid "8 bit color"
msgstr "Dath 8-ngiotán"
-#: strings.hrc:208
+#: strings.hrc:209
msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR"
msgid "24 bit true color"
msgstr "Fíordhath 24-giotán"
-#: strings.hrc:209
+#: strings.hrc:210
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
msgid "The image needs about %1 KB of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Tá thart ar %1 KB cuimhne ag teastáil le haghaidh an íomhá seo."
-#: strings.hrc:210
+#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB."
-msgstr ""
+msgstr "Tá thart ar %1 KB cuimhne ag teastáil le haghaidh an íomhá seo; %2 KB méid an chomhaid."
-#: strings.hrc:211
+#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
msgid "The file size is %1 KB."
msgstr "%1 KB méid an chomhaid."
-#: strings.hrc:212
+#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_SVT_HOST"
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "óstríomhaire"
-#: strings.hrc:213
+#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_SVT_PORT"
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
-#: strings.hrc:214
+#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY"
msgid "Ready"
msgstr "Réidh"
-#: strings.hrc:215
+#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAUSED"
msgid "Paused"
msgstr "Sos"
-#: strings.hrc:216
+#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PENDING"
msgid "Pending deletion"
msgstr "Ag feitheamh le scriosadh"
-#: strings.hrc:217
+#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_BUSY"
msgid "Busy"
msgstr "Gafa"
-#: strings.hrc:218
+#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING"
msgid "Initializing"
msgstr "Á Thúsú"
-#: strings.hrc:219
+#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WAITING"
msgid "Waiting"
msgstr "Ar Feitheamh"
-#: strings.hrc:220
+#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP"
msgid "Warming up"
msgstr "Á théamh"
-#: strings.hrc:221
+#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING"
msgid "Processing"
msgstr "Á Phróiseáil"
-#: strings.hrc:222
+#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PRINTING"
msgid "Printing"
msgstr "Á Phriontáil"
-#: strings.hrc:223
+#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE"
msgid "Offline"
msgstr "As Líne"
-#: strings.hrc:224
+#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
-#: strings.hrc:225
+#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN"
msgid "Unknown Server"
msgstr "Freastalaí Anaithnid"
-#: strings.hrc:226
+#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM"
msgid "Paper jam"
msgstr "Tranglam páipéir"
-#: strings.hrc:227
+#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT"
msgid "Not enough paper"
msgstr "Níl go leor páipéar ann"
-#: strings.hrc:228
+#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED"
msgid "Manual feed"
msgstr "Fotha láimhe"
-#: strings.hrc:229
+#: strings.hrc:230
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM"
msgid "Paper problem"
msgstr "Fadhb le páipéar"
-#: strings.hrc:230
+#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE"
msgid "I/O active"
msgstr "I/A gníomhach"
-#: strings.hrc:231
+#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL"
msgid "Output bin full"
msgstr "Bosca aschur lán"
-#: strings.hrc:232
+#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW"
msgid "Toner low"
msgstr "Tonóir gann"
-#: strings.hrc:233
+#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER"
msgid "No toner"
msgstr "Gan tonóir"
-#: strings.hrc:234
+#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT"
msgid "Delete Page"
msgstr "Scrios Leathanach"
-#: strings.hrc:235
+#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION"
msgid "User intervention necessary"
msgstr "Idirghabháil úsáideora de dhíth"
-#: strings.hrc:236
+#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY"
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Cuimhne easnamhach"
-#: strings.hrc:237
+#: strings.hrc:238
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN"
msgid "Cover open"
msgstr "Cumhdach oscailte"
-#: strings.hrc:238
+#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE"
msgid "Power save mode"
msgstr "Mód sábhála cumhachta"
-#: strings.hrc:239
+#: strings.hrc:240
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER"
msgid "Default printer"
msgstr "Printéir réamhshocraithe"
-#: strings.hrc:240
+#: strings.hrc:241
#, c-format
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT"
msgid "%d documents"
msgstr "%d cáipéis"
-#: strings.hrc:242
+#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Críochnaigh"
-#: strings.hrc:243
+#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Ar Aghaidh >"
-#: strings.hrc:244
+#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Siar"
-#: strings.hrc:245
+#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Céimeanna"
-#: strings.hrc:247
+#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_NO_FIELD_SELECTION"
msgid "<none>"
-msgstr "<neamhní>"
+msgstr "<gan luach>"
-#: strings.hrc:248
+#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_FIELD_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Comhlacht"
-#: strings.hrc:249
+#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_FIELD_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Roinn"
-#: strings.hrc:250
+#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_FIELD_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Ainm"
-#: strings.hrc:251
+#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_FIELD_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Sloinne"
-#: strings.hrc:252
+#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_FIELD_STREET"
msgid "Street"
msgstr "Sráid"
-#: strings.hrc:253
+#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_FIELD_COUNTRY"
msgid "Country"
msgstr "Tír"
-#: strings.hrc:254
+#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_FIELD_ZIPCODE"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Cód Poist"
-#: strings.hrc:255
+#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_FIELD_CITY"
msgid "City"
msgstr "Cathair"
-#: strings.hrc:256
+#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
-#: strings.hrc:257
+#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_FIELD_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Post"
-#: strings.hrc:258
+#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_FIELD_ADDRFORM"
msgid "Addr. Form"
-msgstr ""
+msgstr "Beannú"
-#: strings.hrc:259
+#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_FIELD_INITIALS"
msgid "Initials"
msgstr "Túslitreacha"
-#: strings.hrc:260
+#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION"
msgid "Complimentary close"
msgstr "Beannú deiridh dea-mhéine"
-#: strings.hrc:261
+#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL"
msgid "Tel: Home"
msgstr "Fón: Baile"
-#: strings.hrc:262
+#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL"
msgid "Tel: Work"
msgstr "Fón: Obair"
-#: strings.hrc:263
+#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_FIELD_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "FACS"
-#: strings.hrc:264
+#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_FIELD_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "R-phost"
-#: strings.hrc:265
+#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: strings.hrc:266
+#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Nóta"
-#: strings.hrc:267
+#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_FIELD_USER1"
msgid "User 1"
msgstr "Úsáideoir 1"
-#: strings.hrc:268
+#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_FIELD_USER2"
msgid "User 2"
msgstr "Úsáideoir 2"
-#: strings.hrc:269
+#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_FIELD_USER3"
msgid "User 3"
msgstr "Úsáideoir 3"
-#: strings.hrc:270
+#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_FIELD_USER4"
msgid "User 4"
msgstr "Úsáideoir 4"
-#: strings.hrc:271
+#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_FIELD_ID"
msgid "ID"
msgstr "Aitheantas"
-#: strings.hrc:272
+#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_FIELD_STATE"
msgid "State"
msgstr "Stát"
-#: strings.hrc:273
+#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_FIELD_OFFICETEL"
msgid "Tel: Office"
msgstr "Fón: Oifig"
-#: strings.hrc:274
+#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_FIELD_PAGER"
msgid "Pager"
msgstr "Glaoire"
-#: strings.hrc:275
+#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_FIELD_MOBILE"
msgid "Mobile"
msgstr "Fón Póca"
-#: strings.hrc:276
+#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_FIELD_TELOTHER"
msgid "Tel: Other"
msgstr "Fón: Eile"
-#: strings.hrc:277
+#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_FIELD_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
-#: strings.hrc:278
+#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_FIELD_INVITE"
msgid "Invite"
msgstr "Tabhair cuireadh"
-#: strings.hrc:280
+#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL"
msgid "$user$'s $service$"
-msgstr ""
+msgstr "$service$ $user$"
-#: strings.hrc:282
+#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Tá timpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i gcrích. Déan suiteáil ar JRE agus atosaigh %PRODUCTNAME."
-#: strings.hrc:283
+#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC"
msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on Mac OS X 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an Java Development Kit (JDK) ó Oracle ar Mac OS X 10.10 nó níos déanaí ag teastáil ó %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i bhfeidhm. Suiteáil é agus atosaigh %PRODUCTNAME."
-#: strings.hrc:284
+#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC"
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "Athraíodh cumraíocht %PRODUCTNAME. Faoi %PRODUCTNAME - Sainroghanna - %PRODUCTNAME - Casta, roghnaigh an timpeallacht amrite Java gur mian leat a bheith úsáidte ag %PRODUCTNAME."
-#: strings.hrc:285
+#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS"
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "Athraíodh cumraíocht %PRODUCTNAME. Faoi Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Casta, roghnaigh an timpeallacht amrite Java gur mian leat a bheith úsáidte ag %PRODUCTNAME."
-#: strings.hrc:286
+#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced."
msgstr "Tá timpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i gcrích. Ach tá fadhbanna leis an JRE roghnaithe. Roghnaigh leagan eile, nó déan suiteáil ar JRE nua agus roghnaigh faoi %PRODUCTNAME - Sainroghanna - %PRODUCTNAME - Casta é."
-#: strings.hrc:287
+#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced."
msgstr "Tá timpeallacht amrite Java (JRE) de dhíth ar %PRODUCTNAME chun an tasc seo a chur i gcrích. Ach tá fadhbanna leis an JRE roghnaithe. Roghnaigh leagan eile, nó déan suiteáil ar JRE nua agus roghnaigh faoi Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Casta é."
-#: strings.hrc:288
+#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE"
msgid "JRE Required"
msgstr "JRE De Dhíth"
-#: strings.hrc:289
+#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_TITLE"
msgid "Select JRE"
msgstr "Roghnaigh JRE"
-#: strings.hrc:290
+#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE"
msgid "JRE is Defective"
msgstr "JRE lochtach"
-#: strings.hrc:292
+#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE"
msgid "Source code"
msgstr "Bunchód"
-#: strings.hrc:293
+#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE"
msgid "Bookmark file"
msgstr "Comhad leabharmharc"
-#: strings.hrc:294
+#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaic"
-#: strings.hrc:295
+#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE"
msgid "Configuration file"
msgstr "Comhad cumraíochta"
-#: strings.hrc:296
+#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
-#: strings.hrc:297
+#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE"
msgid "Database table"
msgstr "Tábla bunachair sonraí"
-#: strings.hrc:298
+#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE"
msgid "System file"
msgstr "Comhad córais"
-#: strings.hrc:299
+#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC"
msgid "MS Word document"
msgstr "Cáipéis Microsoft Word"
-#: strings.hrc:300
+#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC"
msgid "Help file"
msgstr "Comhad cabhrach"
-#: strings.hrc:301
+#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE"
msgid "HTML document"
msgstr "Cáipéis HTML"
-#: strings.hrc:302
+#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
msgid "Archive file"
msgstr "Comhad cartlainne"
-#: strings.hrc:303
+#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE"
msgid "Log file"
msgstr "Logchomhad"
-#: strings.hrc:304
+#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC"
msgid "StarOffice Database"
msgstr "Bunachar Sonraí StarOffice"
-#: strings.hrc:305
+#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC"
msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document"
msgstr "Máistircháipéis StarWriter 4.0 / 5.0"
-#: strings.hrc:306
+#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC"
msgid "StarOffice Image"
msgstr "Íomhá StarOffice"
-#: strings.hrc:307
+#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE"
msgid "Text file"
msgstr "Comhad Téacs"
-#: strings.hrc:308
+#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK"
msgid "Link"
msgstr "Nasc"
-#: strings.hrc:309
+#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC"
msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template"
msgstr "Teimpléad StarOffice 3.0 - 5.0"
-#: strings.hrc:310
+#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC"
msgid "MS Excel document"
msgstr "Cáipéis Microsoft Excel"
-#: strings.hrc:311
+#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC"
msgid "MS Excel template"
msgstr "Teimpléad Microsoft Excel"
-#: strings.hrc:312
+#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE"
msgid "Batch file"
msgstr "Baisc-chomad"
-#: strings.hrc:313
+#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE"
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: strings.hrc:314
+#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
-#: strings.hrc:315
+#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER"
msgid "Text Document"
msgstr "Cáipéis Téacs"
-#: strings.hrc:316
+#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog"
-#: strings.hrc:317
+#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS"
msgid "Presentation"
msgstr "Láithreoireacht"
-#: strings.hrc:318
+#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW"
msgid "Drawing"
msgstr "Líníocht"
-#: strings.hrc:319
+#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB"
msgid "HTML document"
msgstr "Cáipéis HTML"
-#: strings.hrc:320
+#: strings.hrc:321
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC"
msgid "Master document"
msgstr "Máistircháipéis"
-#: strings.hrc:321
+#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH"
msgid "Formula"
msgstr "Foirmle"
-#: strings.hrc:322
+#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr "Bunachar Sonraí"
-#: strings.hrc:323
+#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
msgstr "Teimpléad Scarbhileoige OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:324
+#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
msgstr "Teimpléad Líníochta OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:325
+#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
msgstr "Teimpléad Láithreoireachta OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:326
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
-msgstr "Cáipéis Téacs OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Teimpléad Cáipéise Téacs OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:327
+#: strings.hrc:328
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME"
msgid "Local drive"
msgstr "Tiomántán logánta"
-#: strings.hrc:328
+#: strings.hrc:329
msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME"
msgid "Disk drive"
msgstr "Tiomántán diosca"
-#: strings.hrc:329
+#: strings.hrc:330
msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME"
msgid "CD-ROM drive"
msgstr "Tiomántán CD-ROM"
-#: strings.hrc:330
+#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME"
msgid "Network connection"
msgstr "Ceangal líonra"
-#: strings.hrc:331
+#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT"
msgid "MS PowerPoint Document"
msgstr "Cáipéis Microsoft PowerPoint"
-#: strings.hrc:332
+#: strings.hrc:333
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE"
msgid "MS PowerPoint Template"
msgstr "Teimpléad Microsoft PowerPoint"
-#: strings.hrc:333
+#: strings.hrc:334
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW"
msgid "MS PowerPoint Show"
msgstr "Seó Microsoft PowerPoint"
-#: strings.hrc:334
+#: strings.hrc:335
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
msgstr "Foirmle OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:335
+#: strings.hrc:336
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
msgstr "Cairt OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:336
+#: strings.hrc:337
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr "Líníocht OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:337
+#: strings.hrc:338
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:338
+#: strings.hrc:339
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
msgstr "Láithreoireacht OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:339
+#: strings.hrc:340
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Cáipéis Téacs OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:340
+#: strings.hrc:341
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
msgstr "Máistircháipéis OpenOffice.org 1.0"
-#: strings.hrc:341
+#: strings.hrc:342
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC"
msgid "MathML Document"
msgstr "Cáipéis MathML"
-#: strings.hrc:342
+#: strings.hrc:343
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC"
msgid "OpenDocument Database"
msgstr "Bunachar Sonraí OpenDocument"
-#: strings.hrc:343
+#: strings.hrc:344
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC"
msgid "OpenDocument Drawing"
msgstr "Líníocht OpenDocument"
-#: strings.hrc:344
+#: strings.hrc:345
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC"
msgid "OpenDocument Formula"
msgstr "Foirmle OpenDocument"
-#: strings.hrc:345
+#: strings.hrc:346
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC"
msgid "OpenDocument Master Document"
msgstr "Máistircháipéis OpenDocument"
-#: strings.hrc:346
+#: strings.hrc:347
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC"
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Láithreoireacht OpenDocument"
-#: strings.hrc:347
+#: strings.hrc:348
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog OpenDocument"
-#: strings.hrc:348
+#: strings.hrc:349
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Téacs OpenDocument"
-#: strings.hrc:349
+#: strings.hrc:350
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Teimpléad Scarbhileoige OpenDocument"
-#: strings.hrc:350
+#: strings.hrc:351
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Drawing Template"
msgstr "Teimpléad Líníochta OpenDocument"
-#: strings.hrc:351
+#: strings.hrc:352
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Teimpléad Láithreoireachta OpenDocument"
-#: strings.hrc:352
+#: strings.hrc:353
msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE"
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Teimpléad Téacs OpenDocument"
-#: strings.hrc:353
+#: strings.hrc:354
msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
msgstr "Eisínteacht %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:356
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL"
+msgid "Hunspell SpellChecker"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:357
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
+msgid "Libhyphen Hyphenator"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:358
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
+msgid "Mythes Thesaurus"
+msgstr ""
diff --git a/source/ga/svx/messages.po b/source/ga/svx/messages.po
index 56de5536de7..1cd0f1a76b8 100644
--- a/source/ga/svx/messages.po
+++ b/source/ga/svx/messages.po
@@ -1,17 +1,1357 @@
-#. extracted from svx/uiconfig/ui
+#. extracted from svx/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510442941.000000\n"
+
+#: fieldunit.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milliméadar"
+
+#: fieldunit.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Ceintiméadar"
+
+#: fieldunit.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Meter"
+msgstr "Méadar"
+
+#: fieldunit.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Ciliméadar"
+
+#: fieldunit.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Inch"
+msgstr "Orlach"
+
+#: fieldunit.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Foot"
+msgstr "Troigh"
+
+#: fieldunit.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Miles"
+msgstr "Mílte"
+
+#: fieldunit.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Pica"
+msgstr "Píoca"
+
+#: fieldunit.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Point"
+msgstr "Pointe"
+
+#: fieldunit.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Char"
+msgstr "Car"
+
+#: fieldunit.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
+
+#: fmstring.hrc:27
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
+
+#: fmstring.hrc:28
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: fmstring.hrc:29
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "EMPTY"
+msgstr "EMPTY"
+
+#: fmstring.hrc:30
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "TRUE"
+msgstr "TRUE"
+
+#: fmstring.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSE"
+
+#: fmstring.hrc:32
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "IS"
+msgstr "IS"
+
+#: fmstring.hrc:33
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "BETWEEN"
+msgstr "BETWEEN"
+
+#: fmstring.hrc:34
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: fmstring.hrc:35
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: fmstring.hrc:36
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Average"
+msgstr "Meán"
+
+#: fmstring.hrc:37
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Count"
+msgstr "Líon"
+
+#: fmstring.hrc:38
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uasluach"
+
+#: fmstring.hrc:39
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Íosluach"
+
+#: fmstring.hrc:40
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suim"
+
+#: fmstring.hrc:41
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Every"
+msgstr "Gach"
+
+#: fmstring.hrc:42
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Any"
+msgstr "Aon"
+
+#: fmstring.hrc:43
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Some"
+msgstr "Roinnt"
+
+#: fmstring.hrc:44
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "STDDEV_POP"
+msgstr "STDDEV_POP"
+
+#: fmstring.hrc:45
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "STDDEV_SAMP"
+msgstr "STDDEV_SAMP"
+
+#: fmstring.hrc:46
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "VAR_SAMP"
+msgstr "VAR_SAMP"
+
+#: fmstring.hrc:47
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "VAR_POP"
+msgstr "VAR_POP"
+
+#: fmstring.hrc:48
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Collect"
+msgstr "Bailigh"
+
+#: fmstring.hrc:49
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Fusion"
+msgstr "Comhleá"
+
+#: fmstring.hrc:50
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Idirmhír"
+
+#: frmsel.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Border setting"
+msgstr "Socrú imlínte"
+
+#: frmsel.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Left border line"
+msgstr "Imlíne ar chlé"
+
+#: frmsel.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Right border line"
+msgstr "Imlíne ar dheis"
+
+#: frmsel.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Top border line"
+msgstr "Imlíne ag an mbarr"
+
+#: frmsel.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Bottom border line"
+msgstr "Imlíne ag an mbun"
+
+#: frmsel.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Horizontal border line"
+msgstr "Imlíne chothrománach"
+
+#: frmsel.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Vertical border line"
+msgstr "Imlíne ingearach"
+
+#: frmsel.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
+msgstr "Imlíne thrasnánach ón bharr ar chlé go dtí an bun ar dheis"
+
+#: frmsel.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
+msgstr "Imlíne thrasnánach ón mbun ar chlé go dtí an barr ar dheis"
+
+#: frmsel.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Border setting"
+msgstr "Socrú imlínte"
+
+#: frmsel.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Left border line"
+msgstr "Imlíne ar chlé"
+
+#: frmsel.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Right border line"
+msgstr "Imlíne ar dheis"
+
+#: frmsel.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Top border line"
+msgstr "Imlíne ag an mbarr"
+
+#: frmsel.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Bottom border line"
+msgstr "Imlíne ag an mbun"
+
+#: frmsel.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Horizontal border line"
+msgstr "Imlíne chothrománach"
+
+#: frmsel.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Vertical border line"
+msgstr "Imlíne ingearach"
+
+#: frmsel.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
+msgstr "Imlíne thrasnánach ón bharr ar chlé go dtí an bun ar dheis"
+
+#: frmsel.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
+msgstr "Imlíne thrasnánach ón mbun ar chlé go dtí an barr ar dheis"
+
+#: samecontent.hrc:18
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "All Pages"
+msgstr "Gach Leathanach"
+
+#: samecontent.hrc:19
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "First Page"
+msgstr "An Chéad Leathanach"
+
+#: samecontent.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "Left and Right Pages"
+msgstr "Leathanaigh Ar Chlé/Dheis"
+
+#: samecontent.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "First, Left and Right Pages"
+msgstr "An Chéad Leathanach, Leathanaigh Ar Chlé/Dheis"
+
+#: spacing.hrc:18
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "None"
+msgstr "Gan spásáil"
+
+#: spacing.hrc:19
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Extra Small (1/16\")"
+msgstr "An-Bheag (1/16\")"
+
+#: spacing.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Small (1/8\")"
+msgstr "Beag (1/8\")"
+
+#: spacing.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Small Medium (1/4\")"
+msgstr "Measartha Beag (1/4\")"
+
+#: spacing.hrc:22
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Medium (3/8\")"
+msgstr "Méid mheasartha (3/8\")"
+
+#: spacing.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Medium Large (1/2\")"
+msgstr "Measartha Mór (1/2\")"
+
+#: spacing.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Large (3/4\")"
+msgstr "Mór (3/4\")"
+
+#: spacing.hrc:25
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
+msgid "Extra Large (1\")"
+msgstr "An-Mhór (1\")"
+
+#: svxerr.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
+msgstr "$(ERR) agus an teasáras á rochtain."
+
+#: svxerr.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
+msgstr "$(ERR) agus an litriú á sheiceáil."
+
+#: svxerr.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
+msgstr "$(ERR) agus an téacs á fhleiscíniú."
+
+#: svxerr.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) creating a dictionary."
+msgstr "$(ERR) agus foclóir á chruthú."
+
+#: svxerr.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) setting background attribute."
+msgstr "$(ERR) agus tréith chúlra á socrú."
+
+#: svxerr.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) loading the graphics."
+msgstr "$(ERR) agus an ghrafaic á luchtú."
+
+#: svxerr.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid ""
+"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
+"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
+"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
+msgstr ""
+"Ní thacaíonn an litreoir le $(ARG1), nó níl sé gníomhach faoi láthair.\n"
+"Déan seiceáil ar do chóras agus, más gá, suiteáil an modúl teanga atá uait,\n"
+"nó gníomhachtaigh é faoi 'Uirlisí - Roghanna - Socruithe Teanga - Áiseanna Scríbhneoireachta'."
+
+#: svxerr.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "Spellcheck is not available."
+msgstr "Níl litreoir ar fáil."
+
+#: svxerr.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
+msgstr "Ní féidir an foclóir saincheaptha $(ARG1) a chruthú."
+
+#: svxerr.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
+msgstr "Níorbh fhéidir an ghrafaic $(ARG1) a aimsiú."
+
+#: svxerr.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
+msgstr "Níorbh fhéidir grafaic dhínasctha a luchtú."
+
+#: svxerr.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "A language has not been fixed for the selected term."
+msgstr "Níl teanga socraithe agat don téarma roghnaithe."
+
+#: svxerr.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
+msgstr "Cailleadh gach athrú ar an gcód Basic. Sábháladh an Bunchód Macra VBA ina ionad."
+
+#: svxerr.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
+msgstr "Ní shábhálfar an Bunchód Basic VBA atá sa cháipéis."
+
+#: svxerr.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
+msgstr "Bhí an focal faire mícheart. Ní féidir an cháipéis a oscailt."
+
+#: svxerr.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
+msgstr "Ní thacaítear leis an mhodh criptithe a úsáideadh sa cháipéis seo. Ní thacaítear ach le criptiú focail faire atá comhoiriúnach do Microsoft Office 97/2000."
+
+#: svxerr.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
+msgstr "Ní thacaítear le luchtú láithreoireachtaí Microsoft PowerPoint a bhfuil focail fhaire chriptithe acu."
+
+#: svxerr.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid ""
+"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
+"Do you want to save the document without password protection?"
+msgstr ""
+"Ní thacaítear le cosaint fhocal faire nuair a shábháiltear cáipéis i bhformáid Microsoft Office.\n"
+"An bhfuil fonn ort an cháipéis a shábháil gan chosaint fhocal faire?"
+
+#: swframeposstrings.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: swframeposstrings.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: swframeposstrings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From left"
+msgstr "Ó chlé"
+
+#: swframeposstrings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inside"
+msgstr "Istigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outside"
+msgstr "Amuigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From inside"
+msgstr "Ón taobh istigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Paragraph area"
+msgstr "Limistéar ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:35
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Paragraph text area"
+msgstr "Limistéar téacs ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left page border"
+msgstr "Imlíne an leathanaigh ar chlé"
+
+#: swframeposstrings.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right page border"
+msgstr "Imlíne an leathanaigh ar dheis"
+
+#: swframeposstrings.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left paragraph border"
+msgstr "Imlíne ailt ar chlé"
+
+#: swframeposstrings.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right paragraph border"
+msgstr "Imlíne ailt ar dheis"
+
+#: swframeposstrings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner page border"
+msgstr "Imlíne istigh an leathanaigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer page border"
+msgstr "Imlíne amuigh an leathanaigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner paragraph border"
+msgstr "Imlíne istigh ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer paragraph border"
+msgstr "Imlíne amuigh ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Entire page"
+msgstr "Leathanach ar fad"
+
+#: swframeposstrings.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Page text area"
+msgstr "Limistéar téacs an leathanaigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Base line"
+msgstr "Bonnlíne"
+
+#: swframeposstrings.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Character"
+msgstr "Carachtar"
+
+#: swframeposstrings.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Row"
+msgstr "Ró"
+
+#: swframeposstrings.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Margin"
+msgstr "Imeall"
+
+#: swframeposstrings.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left frame border"
+msgstr "Imlíne an fhráma ar chlé"
+
+#: swframeposstrings.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right frame border"
+msgstr "Imlíne an fhráma ar dheis"
+
+#: swframeposstrings.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Entire frame"
+msgstr "Fráma iomlán"
+
+#: swframeposstrings.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Frame text area"
+msgstr "Limistéar téacs fráma"
+
+#: swframeposstrings.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner frame border"
+msgstr "Imlíne istigh an fhráma"
+
+#: swframeposstrings.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer frame border"
+msgstr "Imlíne amuigh an fhráma"
+
+#: swframeposstrings.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top"
+msgstr "Ag barr"
+
+#: swframeposstrings.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ag bun"
+
+#: swframeposstrings.hrc:59
+#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Center"
+msgstr "Lár"
+
+#: swframeposstrings.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From top"
+msgstr "Ón mbarr"
+
+#: swframeposstrings.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From bottom"
+msgstr "Ón bhun"
+
+#: swframeposstrings.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Below"
+msgstr "Thíos"
+
+#: swframeposstrings.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From right"
+msgstr "Ó dheis"
+
+#: swframeposstrings.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top page border"
+msgstr "Imlíne ag barr an leathanaigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom page border"
+msgstr "Imlíne ag bun an leathanaigh"
+
+#: swframeposstrings.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top paragraph border"
+msgstr "Imlíne ag barr an ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom paragraph border"
+msgstr "Imlíne ag bun an ailt"
+
+#: swframeposstrings.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Line of text"
+msgstr "Líne téacs"
+
+#: tabwin.hrc:27
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: tabwin.hrc:28
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "Query"
+msgstr "Iarratas"
+
+#: tabwin.hrc:29
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: txenctab.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252/WinLatin 1)"
+
+#: txenctab.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-850/Idirnáisiúnta)"
+
+#: txenctab.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-437/US)"
+
+#: txenctab.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-860/Portaingéalach)"
+
+#: txenctab.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-861/Íoslainnis)"
+
+#: txenctab.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-863/Fraincis (Cean.))"
+
+#: txenctab.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-865/Nordach)"
+
+#: txenctab.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ASCII/US)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (ASCII/US)"
+
+#: txenctab.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-1)"
+
+#: txenctab.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-2)"
+
+#: txenctab.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
+msgstr "Laidin 3 (ISO-8859-3)"
+
+#: txenctab.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltach (ISO-8859-4)"
+
+#: txenctab.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Coireallach (ISO-8859-5)"
+
+#: txenctab.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Araibis (ISO-8859-6)"
+
+#: txenctab.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Gréigis (ISO-8859-7)"
+
+#: txenctab.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Eabhrais (ISO-8859-8)"
+
+#: txenctab.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tuircis (ISO-8859-9)"
+
+#: txenctab.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-14)"
+
+#: txenctab.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-15/EURO)"
+
+#: txenctab.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
+msgstr "Gréigis (DOS/OS2-737)"
+
+#: txenctab.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
+msgstr "Baltach (DOS/OS2-775)"
+
+#: txenctab.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (DOS/OS2-852)"
+
+#: txenctab.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
+msgstr "Coireallach (DOS/OS2-855)"
+
+#: txenctab.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
+msgstr "Tuircis (DOS/OS2-857)"
+
+#: txenctab.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
+msgstr "Eabhrais (DOS/OS2-862)"
+
+#: txenctab.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
+msgstr "Araibis (DOS/OS2-864)"
+
+#: txenctab.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
+msgstr "Coireallach (DOS/OS2-866/Rúisis)"
+
+#: txenctab.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
+msgstr "Gréigis (DOS/OS2-869/Modern)"
+
+#: txenctab.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250/WinLatin 2)"
+
+#: txenctab.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
+
+#: txenctab.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
+
+#: txenctab.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
+
+#: txenctab.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
+
+#: txenctab.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Araibis (Windows-1256)"
+
+#: txenctab.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltach (Windows-1257)"
+
+#: txenctab.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vítneamais (Windows-1258)"
+
+#: txenctab.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh/Cróitis)"
+
+#: txenctab.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
+msgstr "Coireallach (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (Apple Macintosh)"
+msgstr "Gréigis (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
+msgstr "Iarthar na hEorpa (Apple Macintosh/Íoslainnis)"
+
+#: txenctab.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh/Rómáinis)"
+
+#: txenctab.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
+msgstr "Tuircis (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
+msgstr "Coireallach (Apple Macintosh/Úcráinis)"
+
+#: txenctab.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
+msgstr "Sínis simplithe (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
+msgstr "Seapáinis (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Apple Macintosh)"
+msgstr "Cóiréis (Apple Macintosh)"
+
+#: txenctab.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Windows-932)"
+msgstr "Seapáinis (Windows-932)"
+
+#: txenctab.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
+msgstr "Sínis simplithe (Windows-936)"
+
+#: txenctab.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Windows-949)"
+msgstr "Cóiréis (Windows-949)"
+
+#: txenctab.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (Windows-950)"
+
+#: txenctab.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Shift-JIS)"
+msgstr "Seapáinis (Shift-JIS)"
+
+#: txenctab.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
+msgstr "Sínis simplithe (GB-2312)"
+
+#: txenctab.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
+msgstr "Sínis simplithe (GB-18030)"
+
+#: txenctab.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (GBT-12345)"
+
+#: txenctab.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
+msgstr "Sínis simplithe (GBK/GB-2312-80)"
+
+#: txenctab.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Big5)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (Big5)"
+
+#: txenctab.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (BIG5-HKSCS)"
+
+#: txenctab.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Seapáinis (EUC-JP)"
+
+#: txenctab.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
+msgstr "Sínis simplithe (EUC-CN)"
+
+#: txenctab.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Sínis thraidisiúnta (EUC-TW)"
+
+#: txenctab.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Seapáinis (ISO-2022-JP)"
+
+#: txenctab.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Sínis simplithe (ISO-2022-CN)"
+
+#: txenctab.hrc:97
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Coireallach (KOI8-R)"
+
+#: txenctab.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: txenctab.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: txenctab.hrc:100
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-10)"
+
+#: txenctab.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
+msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-13)"
+
+#: txenctab.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Cóiréis (EUC-KR)"
+
+#: txenctab.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
+
+#: txenctab.hrc:104
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
+msgstr "Cóiréis (Windows-Johab-1361)"
+
+#: txenctab.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
+
+#: txenctab.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
+msgstr "Téalainnis (ISO-8859-11/TIS-620)"
+
+#: txenctab.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Téalainnis (Windows-874)"
+
+#: txenctab.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Coireallach (KOI8-U)"
+
+#: txenctab.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (PT154)"
+msgstr "Coireallach (PT154)"
+
+#: page.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: page.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: page.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: page.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: page.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: page.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: page.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: page.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Letter"
+msgstr "Litir"
+
+#: page.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Legal"
+msgstr "Dleathach"
+
+#: page.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Banna Fada"
+
+#: page.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóid"
+
+#: page.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: page.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: page.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: page.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "16 Kai"
+
+#: page.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "32 Kai"
+
+#: page.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "32 Kai Mór"
+
+#: page.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: page.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Clúdach DL"
+
+#: page.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Clúdach C6"
+
+#: page.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Clúdach C6/5"
+
+#: page.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Clúdach C5"
+
+#: page.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Clúdach C4"
+
+#: page.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#6¾ Envelope"
+msgstr "Clúdach #6¾"
+
+#: page.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
+msgstr "Clúdach #7¾ (Monarch)"
+
+#: page.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Clúdach #9"
+
+#: page.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Clúdach #10"
+
+#: page.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Clúdach #11"
+
+#: page.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Clúdach #12"
+
+#: page.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Cárta Poist Seapánach"
+
+#: page.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: page.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: page.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: page.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A3"
+msgstr "A4"
+
+#: page.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A2"
+msgstr "A3"
+
+#: page.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: page.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: page.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: page.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: page.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: page.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Letter"
+msgstr "Litir"
+
+#: page.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Legal"
+msgstr "Dleathach"
+
+#: page.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Banna Fada"
+
+#: page.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóid"
+
+#: page.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: page.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: page.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: page.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "16 Kai"
+
+#: page.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "32 Kai"
+
+#: page.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "32 Kai Mór"
+
+#: page.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: page.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Clúdach DL"
+
+#: page.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Clúdach C6"
+
+#: page.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Clúdach C6/5"
+
+#: page.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Clúdach C5"
+
+#: page.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Clúdach C4"
+
+#: page.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Dia Slide"
+msgstr "Sleamhnán Dia"
+
+#: page.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 4:3"
+msgstr "Scáileán 4:3"
+
+#: page.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 16:9"
+msgstr "Scáileán 16:9"
+
+#: page.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 16:10"
+msgstr "Scáileán 16:10"
+
+#: page.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Cárta Poist Seapánach"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
@@ -41,72 +1381,72 @@ msgstr "Diúltaigh Uil_e"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Nóta in Eagar..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomh"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Áit"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Údar"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Nóta in Eagar..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil De Réir"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomh"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Údar"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Nóta"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na Cáipéise"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
@@ -226,12 +1566,12 @@ msgstr "Cuir Ásc in Eagar"
#: addinstancedialog.ui:124
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: addinstancedialog.ui:146
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Brabhsáil..."
#: addinstancedialog.ui:159
msgctxt "addinstancedialog|link"
@@ -246,7 +1586,7 @@ msgstr "Cuir Samhail Leis"
#: addmodeldialog.ui:81
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
-msgstr "Athraítear stádas mionathraithe na cáipéise nuair a nuashonraítear sonraí na samhla"
+msgstr "Athraítear stádas athraithe na cáipéise nuair a nuashonraítear sonraí na samhla"
#: addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|label2"
@@ -271,7 +1611,7 @@ msgstr "_Réimír:"
#: addnamespacedialog.ui:125
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: addnamespacedialog.ui:138
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
@@ -326,7 +1666,7 @@ msgstr "Treoir Foghraíochta Áisí"
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéacs"
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
@@ -336,32 +1676,32 @@ msgstr "Téacs Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéacs"
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéacs"
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:222
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Buntéacs"
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
@@ -426,7 +1766,7 @@ msgstr "Réamhamharc:"
#: cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Cóipeáil"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
@@ -441,7 +1781,7 @@ msgstr "Sínis _thraidisiúnta go Sínis shimplithe"
#: chineseconversiondialog.ui:120
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr "_Sínis shímplithe go Sínis thraidisiúnta"
+msgstr "_Sínis shimplithe go Sínis thraidisiúnta"
#: chineseconversiondialog.ui:142
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
@@ -476,7 +1816,7 @@ msgstr "Sínis _thraidisiúnta go Sínis shimplithe"
#: chinesedictionary.ui:104
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr "_Sínis shímplithe go Sínis thraidisiúnta"
+msgstr "_Sínis shimplithe go Sínis thraidisiúnta"
#: chinesedictionary.ui:120
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
@@ -576,67 +1916,72 @@ msgstr "Ainm branda"
#: chinesedictionary.ui:257
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Aicmithe"
-#: classificationdialog.ui:95
+#: classificationdialog.ui:97
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar"
-#: classificationdialog.ui:114
+#: classificationdialog.ui:116
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmiú:"
-#: classificationdialog.ui:126
+#: classificationdialog.ui:128
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Aicmiú Idirnáisiúnta:"
-#: classificationdialog.ui:169
+#: classificationdialog.ui:171
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcáil:"
-#: classificationdialog.ui:187
+#: classificationdialog.ui:189
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sínigh an tAlt"
-#: classificationdialog.ui:215
+#: classificationdialog.ui:224
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
+msgstr "Trom"
+
+#: classificationdialog.ui:262
+msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
+msgid "Recently Used:"
msgstr ""
-#: classificationdialog.ui:265
+#: classificationdialog.ui:302
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir na Páirte:"
-#: classificationdialog.ui:302
+#: classificationdialog.ui:339
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Leis"
-#: classificationdialog.ui:324
+#: classificationdialog.ui:361
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "Maoin Intleachtúil"
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Dath"
#: colorwindow.ui:128
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Le Déanaí"
#: colorwindow.ui:162
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
@@ -646,157 +1991,157 @@ msgstr "Dath Saincheaptha…"
#: colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh _Colún"
#: colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Téacs"
#: colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ticbhosca"
#: colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Teaglama"
#: colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Liosta"
#: colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Dáta"
#: colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Ama"
#: colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Uimhriúil"
#: colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Airgeadra"
#: colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Patrúin"
#: colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Formáidithe"
#: colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Dáta agus Ama"
#: colsmenu.ui:113
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionadaigh le"
#: colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Téacs"
#: colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ticbhosca"
#: colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Teaglama"
#: colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Liosta"
#: colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Dáta"
#: colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Ama"
#: colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Uimhriúil"
#: colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Airgeadra"
#: colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Patrúin"
#: colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Formáidithe"
#: colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Dáta agus Ama"
#: colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an colún"
#: colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr ""
+msgstr "_Folaigh Colún"
#: colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr ""
+msgstr "_Taispeáin Colúin"
#: colsmenu.ui:242
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tuilleadh..."
#: colsmenu.ui:255
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Uile"
#: colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
-msgstr ""
+msgstr "Colún..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan idirshuíomh"
#: compressgraphicdialog.ui:29
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
@@ -821,27 +2166,27 @@ msgstr "Comhbhrúigh an Íomhá"
#: compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Cáilíocht JPEG"
#: compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhrú caillteach"
#: compressgraphicdialog.ui:166
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhrú PNG"
#: compressgraphicdialog.ui:170
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhrú neamhchaillteach"
#: compressgraphicdialog.ui:285
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comhbhrú"
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
@@ -886,22 +2231,22 @@ msgstr "PSO"
#: compressgraphicdialog.ui:502
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Taifeach"
#: compressgraphicdialog.ui:537
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Fíorthoisí:"
#: compressgraphicdialog.ui:563
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Toisí dealraitheacha:"
#: compressgraphicdialog.ui:575
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na híomhá:"
#: compressgraphicdialog.ui:626
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
@@ -911,7 +2256,7 @@ msgstr "Cineál:"
#: compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Áirigh an Mhéid Nua:"
#: compressgraphicdialog.ui:669
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
@@ -921,122 +2266,122 @@ msgstr "Eolas faoin Íomhá"
#: convertmenu.ui:13
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca _Téacs"
#: convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
-msgstr ""
+msgstr "_Cnaipe"
#: convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse li_péid"
#: convertmenu.ui:40
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca G_rúpa"
#: convertmenu.ui:49
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca L_iosta"
#: convertmenu.ui:58
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ti_cbhosca"
#: convertmenu.ui:67
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Cnaipe _Raidió"
#: convertmenu.ui:76
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
-msgstr ""
+msgstr "Bo_sca Teaglama"
#: convertmenu.ui:85
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
-msgstr ""
+msgstr "Cnaipe Ío_mhá"
#: convertmenu.ui:94
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Roghnú Comhaid"
#: convertmenu.ui:103
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse _Dáta"
#: convertmenu.ui:112
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réims_e Ama"
#: convertmenu.ui:120
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Uim_hriúil"
#: convertmenu.ui:128
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Air_geadra"
#: convertmenu.ui:137
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse _Patrúin"
#: convertmenu.ui:146
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
-msgstr ""
+msgstr "Rialtá_n Íomhá"
#: convertmenu.ui:155
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Fo_rmáidithe"
#: convertmenu.ui:164
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollbharra"
#: convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Caschnaipe"
#: convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Nascleanúna"
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc Tuairteála"
#: crashreportdlg.ui:22
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "_Seol an Tuairisc Tuairteála"
#: crashreportdlg.ui:37
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "_Don’t Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Ná Seol"
#: crashreportdlg.ui:51
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dún"
#: crashreportdlg.ui:72
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
@@ -1045,6 +2390,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
+"Faraor, dealraíonn sé gur thuairteáil %PRODUCTNAME an uair dheireanach a úsáideadh é.\n"
+"\n"
+"Is féidir leat cabhrú linn an fhadhb seo a réiteach trí thuairisc gan ainm ar an tuairteáil a sheoladh chuig chuig ár bhfreastalaí tuairiscithe %PRODUCTNAME."
#: crashreportdlg.ui:88
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
@@ -1053,6 +2401,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"Uasluchtaíodh an tuairisc tuairteála.\n"
+"Beidh tú in ann an tuairisc a fheiceáil go luath ag:\n"
+"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#: crashreportdlg.ui:103
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
@@ -1061,68 +2412,71 @@ msgid ""
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+"Ba chóir duit féachaint ar an tuairisc, agus mura ndearna éinne eile tuairisc air seo mar fhabht, is féidir leat tuairisc nua a dhéanamh ar bugs.documentfoundation.org.\n"
+"Tabhair treoracha mionsonraithe dúinn sa chaoi go mbeimid in ann an tuairt a atáirgeadh, agus cuir an t-aitheantas tuairteála sa réimse freisin.\n"
+"Go raibh maith agat as cabhrú linn %PRODUCTNAME a fheabhsú."
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh %PRODUCTNAME le dul isteach sa mhód slán"
-#: datanavigator.ui:39
+#: datanavigator.ui:37
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "Sa_mhlacha"
-#: datanavigator.ui:73
+#: datanavigator.ui:75
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Ásc"
-#: datanavigator.ui:86
+#: datanavigator.ui:97
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Aighneachtaí"
-#: datanavigator.ui:100
+#: datanavigator.ui:120
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Ceangail"
-#: datanavigator.ui:116
+#: datanavigator.ui:136
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "Á_isc"
-#: datanavigator.ui:144
+#: datanavigator.ui:164
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "_Cuir Leis..."
-#: datanavigator.ui:151
+#: datanavigator.ui:171
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Eagar..."
-#: datanavigator.ui:158
+#: datanavigator.ui:178
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "_Bain..."
-#: datanavigator.ui:171
+#: datanavigator.ui:191
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Taispeáin _Mionsonraí"
-#: datanavigator.ui:183
+#: datanavigator.ui:203
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "_Cuir Leis..."
-#: datanavigator.ui:191
+#: datanavigator.ui:211
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Eagar..."
-#: datanavigator.ui:199
+#: datanavigator.ui:219
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Bain"
@@ -1130,52 +2484,52 @@ msgstr "_Bain"
#: defaultshapespanel.ui:58
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Línte ⁊ Saigheada"
#: defaultshapespanel.ui:95
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Cuar"
#: defaultshapespanel.ui:132
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nascóirí"
#: defaultshapespanel.ui:169
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Bunchruthanna"
#: defaultshapespanel.ui:206
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí"
#: defaultshapespanel.ui:243
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Blocshaigheada"
#: defaultshapespanel.ui:280
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
-msgstr ""
+msgstr "Sreabhchairt"
#: defaultshapespanel.ui:317
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Tagráin"
#: defaultshapespanel.ui:354
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Réaltaí"
#: defaultshapespanel.ui:391
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Réada 3T"
#: deletefooterdialog.ui:8
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
@@ -1190,7 +2544,7 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an buntásc a scriosadh?"
#: deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Scriosfar an t-ábhar go léir sa bhuntásc agus ní féidir é a athshlánú."
#: deleteheaderdialog.ui:8
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
@@ -1205,60 +2559,57 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ceanntásc a scriosadh?"
#: deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Scriosfar an t-ábhar go léir sa cheanntásc agus ní féidir é a athshlánú."
#: docking3deffects.ui:263
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíochtaí 3T"
#: docking3deffects.ui:293
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
-msgstr ""
+msgstr "_Ciumhaiseanna cuara"
#: docking3deffects.ui:307
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
-msgstr ""
+msgstr "Doimhneacht _scálaithe"
#: docking3deffects.ui:321
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
-msgstr ""
+msgstr "Uillinn _rothlaithe"
#: docking3deffects.ui:335
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
-msgstr "Doimhneacht"
+msgstr "_Doimhneacht"
#: docking3deffects.ui:401
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Céimseata"
#: docking3deffects.ui:443
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Cothrománach:"
+msgstr "_Cothrománach"
#: docking3deffects.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Ingearach:"
+msgstr "_Ingearach"
#: docking3deffects.ui:517
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Mírlínte"
#: docking3deffects.ui:569
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
-msgstr ""
+msgstr "Sainiúil don Réad"
#: docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
@@ -1268,57 +2619,57 @@ msgstr "Maol"
#: docking3deffects.ui:597
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
-msgstr ""
+msgstr "Sféarúil"
#: docking3deffects.ui:611
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
-msgstr ""
+msgstr "Inbhéartaigh na Normail"
#: docking3deffects.ui:625
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Soilsiú Déthaobhach"
#: docking3deffects.ui:639
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Déthaobhach"
#: docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
-msgstr ""
+msgstr "Normail"
#: docking3deffects.ui:697
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaigh go 3T"
#: docking3deffects.ui:710
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
-msgstr ""
+msgstr "Déan Réad Rothlaithe De"
#: docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Peirspictíocht Ann/As"
#: docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc 3T"
#: docking3deffects.ui:782
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc Solais Daite"
#: docking3deffects.ui:828
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Mód"
#: docking3deffects.ui:842
msgctxt "docking3deffects|mode"
@@ -1328,416 +2679,411 @@ msgstr "Maol"
#: docking3deffects.ui:843
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
-msgstr ""
+msgstr "Phong"
#: docking3deffects.ui:844
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "Gouraud"
#: docking3deffects.ui:860
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthlíniú"
#: docking3deffects.ui:897
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
-msgstr ""
+msgstr "_Uillinn dromchla"
#: docking3deffects.ui:923
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthú Tríthoiseach Ann/As"
#: docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Scáth"
#: docking3deffects.ui:1001
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
-msgstr ""
+msgstr "_Fad fócais"
#: docking3deffects.ui:1015
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
-msgstr "Ásc"
+msgstr "_Fad"
#: docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Ceamara"
#: docking3deffects.ui:1067
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse so_lais"
#: docking3deffects.ui:1081
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Dathanna"
#: docking3deffects.ui:1107
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Dathanna"
#: docking3deffects.ui:1121
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Sol_as timpeallach"
#: docking3deffects.ui:1141
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 1"
#: docking3deffects.ui:1154
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 2"
#: docking3deffects.ui:1167
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 3"
#: docking3deffects.ui:1180
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 4"
#: docking3deffects.ui:1193
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 5"
#: docking3deffects.ui:1206
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 6"
#: docking3deffects.ui:1219
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 7"
#: docking3deffects.ui:1232
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse Solais 8"
#: docking3deffects.ui:1369
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Soilsiú"
#: docking3deffects.ui:1404
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Cineál"
#: docking3deffects.ui:1417
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Mód"
#: docking3deffects.ui:1430
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
-msgstr ""
+msgstr "_Teilgean X"
#: docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
-msgstr ""
+msgstr "T_eilgean Y"
#: docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "_Scagadh"
#: docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh ⁊ Bán"
#: docking3deffects.ui:1483
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
-msgstr "_Dath:"
+msgstr "Dath"
#: docking3deffects.ui:1497
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Uigeacht Amháin"
#: docking3deffects.ui:1511
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Uigeacht agus Scáthlíniú"
#: docking3deffects.ui:1525
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
-msgstr ""
+msgstr "Sainiúil don Réad"
#: docking3deffects.ui:1539
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthreomhar"
#: docking3deffects.ui:1553
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
-msgstr ""
+msgstr "Ciorclach"
#: docking3deffects.ui:1568
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
-msgstr ""
+msgstr "Sainiúil don Réad"
#: docking3deffects.ui:1582
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthreomhar"
#: docking3deffects.ui:1596
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
-msgstr ""
+msgstr "Ciorclach"
#: docking3deffects.ui:1610
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Scagadh Ann/As"
#: docking3deffects.ui:1624
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
-msgstr ""
+msgstr "Uigeacht, Scáth agus Dath"
#: docking3deffects.ui:1651
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Uigeachtaí"
#: docking3deffects.ui:1686
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceanáin"
#: docking3deffects.ui:1699
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an _réada"
#: docking3deffects.ui:1713
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an tso_ilsithe"
#: docking3deffects.ui:1751
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: docking3deffects.ui:1752
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Miotal"
#: docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Ór"
#: docking3deffects.ui:1754
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Cróm"
#: docking3deffects.ui:1755
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plaisteach"
#: docking3deffects.ui:1756
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Adhmad"
#: docking3deffects.ui:1770
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Dathanna"
#: docking3deffects.ui:1783
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Dathanna"
#: docking3deffects.ui:1799
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar"
#: docking3deffects.ui:1834
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
-msgstr "_Dath:"
+msgstr "_Dath"
#: docking3deffects.ui:1848
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
-msgstr ""
+msgstr "Déi_ne"
#: docking3deffects.ui:1874
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg Dathanna"
#: docking3deffects.ui:1902
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
-msgstr ""
+msgstr "Spéaclach"
#: docking3deffects.ui:1924
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Sann"
#: docking3deffects.ui:1937
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh"
#: docking3deffects.ui:1952
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar"
#: docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Uigeachtaí"
#: docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Soilsiú"
#: docking3deffects.ui:1991
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthlíniú"
#: docking3deffects.ui:2004
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Céimseata"
#: dockingcolorreplace.ui:17
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadóir Datha"
#: dockingcolorreplace.ui:51
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath foinse"
#: dockingcolorreplace.ui:64
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas"
#: dockingcolorreplace.ui:76
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh le..."
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:93
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Foinse 2"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:111
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Foinse 3"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:129
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Foinse 4"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:147
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Foinse 1"
#: dockingcolorreplace.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
-msgstr "Trédhearcacht"
+msgstr "Trédhe_arcacht"
#: dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas 1"
#: dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas 2"
#: dockingcolorreplace.ui:215
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas 3"
#: dockingcolorreplace.ui:233
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
-msgstr ""
+msgstr "Lamháltas 4"
#: dockingcolorreplace.ui:249
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 1 ina áit"
#: dockingcolorreplace.ui:265
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 2 ina áit"
#: dockingcolorreplace.ui:281
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 3 ina áit"
#: dockingcolorreplace.ui:297
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 4 ina áit"
#: dockingcolorreplace.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
-msgstr "_Dath:"
+msgstr "Dathanna"
#: dockingcolorreplace.ui:356
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
@@ -1752,42 +3098,42 @@ msgstr "Pípéad"
#: dockingfontwork.ui:17
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "Fontwork"
#: dockingfontwork.ui:32
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "As"
#: dockingfontwork.ui:55
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rothlaigh"
#: dockingfontwork.ui:68
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
-msgstr ""
+msgstr "Ceartdíreach"
#: dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Claon Cothrománach"
#: dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Claon Ingearach"
#: dockingfontwork.ui:120
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh"
#: dockingfontwork.ui:143
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé"
#: dockingfontwork.ui:156
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
@@ -1797,18 +3143,17 @@ msgstr "Lár"
#: dockingfontwork.ui:170
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Dheis"
#: dockingfontwork.ui:184
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
-msgstr ""
+msgstr "Uathmhéid Téacs"
#: dockingfontwork.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
-msgstr "Ásc"
+msgstr "Fad"
#: dockingfontwork.ui:259
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
@@ -1818,48 +3163,44 @@ msgstr "Eangaigh"
#: dockingfontwork.ui:283
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrian"
#: dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrian Téacs"
#: dockingfontwork.ui:319
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Scáth"
#: dockingfontwork.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
-msgstr "_Ingearach:"
+msgstr "Ingearach"
#: dockingfontwork.ui:346
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Claon"
#: dockingfontwork.ui:384
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
-msgstr "Ásc"
+msgstr "Fad X"
#: dockingfontwork.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
-msgstr "Ásc"
+msgstr "Fad Y"
#: dockingfontwork.ui:442
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na Scáthanna"
#: docrecoverybrokendialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Athshlánú Cáipéise %PRODUCTNAME"
@@ -1908,22 +3249,22 @@ msgstr "Dul chun cinn na sábhála:"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Athshlánú Cáipéise %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Tosaigh"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Déanfaidh %PRODUCTNAME iarracht na comhaid a raibh tú ag obair orthu roimh an tuairt a athshlánú. Cliceáil 'Tosaigh' chun an próiseas a thosú, nó 'Ná hAthshlánaigh' chun stop a chur leis."
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:98
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
@@ -1943,7 +3284,7 @@ msgstr "Stádas"
#: docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Athshlánú Cáipéise %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecoverysavedialog.ui:59
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
@@ -1973,22 +3314,22 @@ msgstr "Doimhneacht"
#: filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios"
#: filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagar"
#: filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr ""
+msgstr "N_ialasach"
#: filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr ""
+msgstr "_Ní nialasach é"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -1998,7 +3339,7 @@ msgstr "Aimsigh agus Ionadaigh"
#: findreplacedialog.ui:135
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuardaigh:"
#: findreplacedialog.ui:183
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
@@ -2008,7 +3349,7 @@ msgstr "Meai_tseáil an cás"
#: findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáint fhor_máidithe"
#: findreplacedialog.ui:218
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
@@ -2023,7 +3364,7 @@ msgstr "C_ealla iomlána"
#: findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Gach _bileog"
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
@@ -2031,7 +3372,6 @@ msgid "_Search For"
msgstr "_Déan Cuardach Ar"
#: findreplacedialog.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Ionadaigh:"
@@ -2049,12 +3389,12 @@ msgstr "Aimsigh _Uile"
#: findreplacedialog.ui:438
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Roi_mhe Seo"
#: findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "A_r Aghaidh"
#: findreplacedialog.ui:468
msgctxt "findreplacedialog|replace"
@@ -2074,12 +3414,12 @@ msgstr "An roghnúchán reatha _amháin"
#: findreplacedialog.ui:648
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Sloi_nn ionadaíochta"
#: findreplacedialog.ui:670
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "Tréith_e..."
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
@@ -2097,20 +3437,19 @@ msgid "Search for st_yles"
msgstr "Lorg _stíleanna"
#: findreplacedialog.ui:734
-msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics"
-msgid "Ignore diac_ritics"
+msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
+msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:749
-msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida"
-msgid "Ignore _kashida"
+msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
+msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:764
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr "Meaitseáil leithead na gcarachtar"
+msgstr "Meaitseáil l_eithead na gcarachtar"
#: findreplacedialog.ui:784
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
@@ -2120,33 +3459,32 @@ msgstr "Cuardach _cosúlachta"
#: findreplacedialog.ui:800
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Cosúlachtaí..."
#: findreplacedialog.ui:827
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaimnítear é cosúil le (_Seapáinis)"
#: findreplacedialog.ui:843
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr ""
+msgstr "Fuaimeanna..."
#: findreplacedialog.ui:869
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "Saoró_ga"
#: findreplacedialog.ui:885
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr "Nótaí"
+msgstr "_Nótaí"
#: findreplacedialog.ui:907
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh _ar gcúl"
#: findreplacedialog.ui:943
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
@@ -2171,7 +3509,7 @@ msgstr "Nótaí"
#: findreplacedialog.ui:985
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Treo:"
#: findreplacedialog.ui:1002
msgctxt "findreplacedialog|rows"
@@ -2181,7 +3519,7 @@ msgstr "_Rónna"
#: findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúi_n"
#: findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|label3"
@@ -2191,72 +3529,72 @@ msgstr "Roghanna _eile"
#: floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uillinn:"
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh uillinn rothlaithe don scáthlíniú grádáin."
#: floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Rothlaigh go tuathalach 45 céim."
#: floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Rothlaigh go deisealach 45 céim."
#: floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
-msgstr ""
+msgstr "Luach to_saigh:"
#: floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
-msgstr ""
+msgstr "Luach d_eiridh:"
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach an trédhearcacht ag tús an ghrádáin; ciallaíonn 0% go hiomlán teimhneach agus ciallaíonn 100% go hiomlán trédhearcach."
#: floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach an trédhearcacht ag deireadh an ghrádáin; ciallaíonn 0% go hiomlán teimhneach agus ciallaíonn 100% go hiomlán trédhearcach."
#: floatingareastyle.ui:210
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Imlíne:"
#: floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh trédhearcacht an ghrádáin ar an imlíne."
#: floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Lár _X:"
#: floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Lár _Y:"
#: floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh an fritháireamh cothrománach ón lár don scáthlíniú grádáin, mar chéatadán. Ciallaíonn 50% an lár cothrománach."
#: floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh an fritháireamh ingearach ón lár don scáthlíniú grádáin, mar chéatadán. Ciallaíonn 50% an lár ingearach."
#: floatingcontour.ui:17
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
@@ -2341,7 +3679,7 @@ msgstr "Lamháltas Datha"
#: floatinglineproperty.ui:53
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Saincheaptha Línte:"
#: fontworkgallerydialog.ui:9
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
@@ -2366,32 +3704,32 @@ msgstr "_Luach:"
#: formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Mír Leis"
#: formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Eilimint Leis"
#: formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Tréith Leis"
#: formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
#: formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an ceann seo nasctha leis an bhfoirm."
#: formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
@@ -2412,167 +3750,167 @@ msgstr "_Eagar"
#: formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nua"
#: formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Foirm"
#: formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
-msgstr ""
+msgstr "Rialtán Folaithe"
#: formnavimenu.ui:42
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh le"
#: formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Gea_rr"
#: formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Cóipeáil"
#: formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "G_reamaigh"
#: formnavimenu.ui:74
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios"
#: formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr ""
+msgstr "Ord na dTáb..."
#: formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Athainmnigh"
#: formnavimenu.ui:98
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
-msgstr ""
+msgstr "A_iríonna"
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail sa Mhód Deartha"
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Rialú Uathoibríoch an Fhócais"
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Meán"
#: functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "LíonA"
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon"
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uasluach"
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluach"
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na roghnúchán"
#: functionmenu.ui:62
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan feidhm"
#: gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh"
#: gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios"
#: gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Athainmnigh"
#: gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sann A_itheantas"
#: gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
-msgstr ""
+msgstr "A_iríonna..."
#: gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh mar _Chúlra"
#: gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Réamhamharc"
#: gallerymenu2.ui:48
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "_Teideal"
#: gallerymenu2.ui:61
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios"
#: gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Cóipeáil"
#: gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
@@ -2587,7 +3925,7 @@ msgstr "_Buntásc ann"
#: headfootformatpage.ui:113
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ábhar _céanna ar an leathanach clé agus an leathanach deas"
#: headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
@@ -2667,7 +4005,7 @@ msgstr "Sábháil..."
#: imapdialog.ui:77
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dún"
#: imapdialog.ui:91
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
@@ -2757,52 +4095,52 @@ msgstr "Téacs:"
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos..."
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "_Macra..."
#: imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomhach"
#: imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
#: imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair go dtí an Tosach"
#: imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing Chun _Tosaigh"
#: imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ar _gCúl"
#: imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuir go dtí an Cúl"
#: imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh _Uile"
#: imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios"
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
@@ -2837,22 +4175,22 @@ msgstr "Fi_afraigh díom roimh nasc a dhéanamh le grafaic"
#: mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
-msgstr ""
+msgstr "Athsheinm:"
#: mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardach:"
#: mediaplayback.ui:50
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Airde:"
#: mediaplayback.ui:79
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc"
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
@@ -2912,7 +4250,7 @@ msgstr "_Ingearach:"
#: optgridpage.ui:196
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
-msgstr "Sioncrónaigh _aiseanna"
+msgstr "Sioncronaigh na h_aiseanna"
#: optgridpage.ui:219
msgctxt "optgridpage|label2"
@@ -2997,7 +4335,7 @@ msgstr "Ísliú p_ointe:"
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Srian ar Réada"
#: paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
@@ -3032,37 +4370,37 @@ msgstr "Singil"
#: paralinespacingcontrol.ui:183
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1.15 Líne"
#: paralinespacingcontrol.ui:184
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Líne"
#: paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dúbailte"
#: paralinespacingcontrol.ui:186
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
-msgstr ""
+msgstr "Comhréireach"
#: paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Ar a laghad"
#: paralinespacingcontrol.ui:188
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil idir línte"
#: paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Seasta"
#: paralinespacingcontrol.ui:204
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
@@ -3077,27 +4415,27 @@ msgstr "Luach Saincheaptha"
#: paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú Roimh an Téacs"
#: paralrspacing.ui:77
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú tar éis an Téacs"
#: paralrspacing.ui:115
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú na Chéad Líne"
#: paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil Os Cionn Alt"
#: paraulspacing.ui:86
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil Faoi Ailt"
#: passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
@@ -3132,32 +4470,32 @@ msgstr "Focal Faire Nua"
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh"
#: presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
#: profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáladh an phróifíl"
#: profileexporteddialog.ui:40
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail an _Fillteán ina bhfuil sé"
#: profileexporteddialog.ui:64
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáladh do phróifíl úsáideora mar “libreoffice-profile.zip”."
#: querydeletecontourdialog.ui:8
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an comhrian a scriosadh?"
#: querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
@@ -3196,7 +4534,7 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an téama seo a scriosadh?"
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe ar an mapa íomhá a shábháil?"
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
@@ -3211,7 +4549,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
#: querynewcontourdialog.ui:8
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort comhrian nua a chruthú?"
#: querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
@@ -3221,12 +4559,12 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort comhrian nua a chruthú?"
#: querysavecontchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe ar an gcomhrian a shábháil?"
#: querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Athraíodh an comhrian."
#: querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
@@ -3236,7 +4574,7 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe ar an mapa íomhá a shábháil?"
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
@@ -3251,24 +4589,24 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an ghrafaic a dhínascadh?"
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an réad grafaice seo nasctha leis an gcáipéis."
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an ghrafaic a dhínascadh chun í a chur in eagar?"
-#: redlinecontrol.ui:16
+#: redlinecontrol.ui:23
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Liosta"
-#: redlinecontrol.ui:29
+#: redlinecontrol.ui:45
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
@@ -3291,7 +4629,7 @@ msgstr "Nó_ta:"
#: redlinefilterpage.ui:87
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Nóta"
#: redlinefilterpage.ui:98
msgctxt "redlinefilterpage|range"
@@ -3311,12 +4649,12 @@ msgstr "G_níomh:"
#: redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Údar"
#: redlinefilterpage.ui:186
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Raon"
#: redlinefilterpage.ui:204
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
@@ -3364,13 +4702,11 @@ msgid "a_nd"
msgstr "a_gus"
#: redlinefilterpage.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Dáta Tosaigh"
#: redlinefilterpage.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Am Tosaigh"
@@ -3378,16 +4714,14 @@ msgstr "Am Tosaigh"
#: redlinefilterpage.ui:322
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an t-am agus an dáta reatha"
#: redlinefilterpage.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Dáta Deiridh"
#: redlinefilterpage.ui:360
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Am Deiridh"
@@ -3395,7 +4729,7 @@ msgstr "Am Deiridh"
#: redlinefilterpage.ui:376
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an t-am agus an dáta reatha"
#: redlineviewpage.ui:21
msgctxt "redlineviewpage|action"
@@ -3430,92 +4764,92 @@ msgstr "Athruithe"
#: rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Rónna"
#: rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an Taifead"
#: rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh: Iontráil sonraí"
#: rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milliméadar"
#: rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Ceintiméadar"
#: rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Méadar"
#: rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "Ciliméadar"
#: rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Orlach"
#: rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Troigh"
#: rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mílte"
#: rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pointe"
#: rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Píoca"
#: rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtar"
#: rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Líne"
#: safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Slán"
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Lean ar aghaidh sa Mhód Slán"
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Atosaigh sa Ghnáthmhód"
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuir na hAthruithe i bhFeidhm agus Atosaigh"
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
@@ -3526,101 +4860,106 @@ msgid ""
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
+"Tá %PRODUCTNAME ag rith sa mhód slán anois, rud a dhíchumasaíonn do chuid eisínteachtaí agus do chumraíocht phearsanta.\n"
+"\n"
+"Is féidir leat aon cheann de na hathruithe seo a leanas a chur i bhfeidhm ar do phróifíl úsáideora chun %PRODUCTNAME a dheisiú.\n"
+"\n"
+"Éiríonn na moltaí thíos níos radacaí ó bharr go bun. Mar sin, molaimid duit triail a bhaint astu ceann i ndiaidh an chinn eile."
#: safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "Athshlánaigh ó chúltaca"
#: safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an chumraíocht úsáideora ar ais go dtí an staid dheireanach ina raibh sé ag obair"
#: safemodedialog.ui:151
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na heisínteachtaí úsáideora ar ais go dtí an staid dheireanach ina raibh siad ag obair"
#: safemodedialog.ui:173
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh"
#: safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaigh gach eisínteacht úsáideora"
#: safemodedialog.ui:212
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaigh luathú crua-earra (OpenGL, OpenCL)"
#: safemodedialog.ui:234
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Eisínteachtaí"
#: safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Díshuiteáil gach eisínteacht úsáideora"
#: safemodedialog.ui:272
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh na heisínteachtaí comhroinnte"
#: safemodedialog.ui:287
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh na heisínteachtaí cuachta"
#: safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fill ar réamhshocruithe na monarchan"
#: safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Fill ar réamhshocruithe agus athshocraigh athruithe ar an gcomhéadan úsáideora"
#: safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh an phróifíl úsáideora ina hiomláine"
#: safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Má mhaireann na fadhbanna agus ní féidir leat iad a réiteach trí úsáid a bhaint as an mód slán, tabhair cuairt ar an nasc seo, nó déan tuairisc ar an bhfadhb mar fhabht."
#: safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh Cúnamh"
#: safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat codanna de do phróifíl úsáideora a chur san áireamh i do thuairisc (d'fhéadfadh faisnéis phearsanta a bheith inti)."
#: safemodedialog.ui:432
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh cartlann zip ón phróifíl úsáideora"
#: safemodedialog.ui:445
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Próifíl an Úsáideora"
#: safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Casta"
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
@@ -3635,22 +4974,22 @@ msgstr "Athraíodh ábhar na foirme reatha."
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú caighdeánach"
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "An roghnúchán á fhadú"
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnúchán á chur leis"
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc a roghnú"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
@@ -3675,12 +5014,12 @@ msgstr "Roghnaigh an mhaisíocht le cur i bhfeidhm."
#: sidebararea.ui:92
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Haitseáil/Mapa Giotán"
#: sidebararea.ui:106
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
-msgstr ""
+msgstr "Grádán líonta ó."
#: sidebararea.ui:127
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
@@ -3690,50 +5029,44 @@ msgstr "Roghnaigh an stíl líonta le cur i bhfeidhm."
#: sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál Líonta"
#: sidebararea.ui:150
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
-msgstr ""
+msgstr "Grádán líonta go."
#: sidebararea.ui:167
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh stíl an ghrádáin."
#: sidebararea.ui:169
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Líneach"
#: sidebararea.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Aiseach"
#: sidebararea.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Gathach"
#: sidebararea.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Éileapsóideach"
#: sidebararea.ui:173
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cearnach"
#: sidebararea.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
@@ -3741,25 +5074,24 @@ msgstr "Cearnóg"
#: sidebararea.ui:178
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál an Ghrádáin"
#: sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Iompórtáil"
#: sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh uillinn an ghrádáin."
#: sidebararea.ui:216
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "Uillinn an ghrádáin"
#: sidebararea.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
@@ -3777,7 +5109,7 @@ msgstr "Roghnaigh an stíl trédhearcachta le cur i bhfeidhm."
#: sidebararea.ui:251
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan trédhearcacht"
#: sidebararea.ui:252
msgctxt "sidebararea|transtype"
@@ -3817,27 +5149,27 @@ msgstr "Cearnóg"
#: sidebararea.ui:262
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál Trédhearcachta"
#: sidebararea.ui:283
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh comhathrú thrédhearcacht an ghrádáin."
#: sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Ciallaíonn 0% go hiomlán teimhneach agus ciallaíonn 100% go hiomlán trédhearcach."
#: sidebararea.ui:337
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Ciallaíonn 0% go hiomlán teimhneach agus ciallaíonn 100% go hiomlán trédhearcach."
#: sidebararea.ui:346
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trédhearcacht"
#: sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
@@ -3850,10 +5182,9 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Sonraigh lonras na grafaice."
#: sidebargraphic.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
-msgstr "_Gile:"
+msgstr "Gile"
#: sidebargraphic.ui:83
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
@@ -3866,10 +5197,9 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o
msgstr "Sonraigh an difríocht idir na codanna is gile agus na codanna is dorcha sa ghrafaic."
#: sidebargraphic.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
-msgstr "_Codarsnacht:"
+msgstr "Codarsnacht"
#: sidebargraphic.ui:120
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
@@ -3879,7 +5209,7 @@ msgstr "_Mód dathanna:"
#: sidebargraphic.ui:139
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód dathanna"
#: sidebargraphic.ui:152
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
@@ -3889,12 +5219,12 @@ msgstr "_Trédhearcacht:"
#: sidebargraphic.ui:167
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh an trédhearcacht mar chéatadán: ciallaíonn 0% go hiomlán teimhneach agus ciallaíonn 100% go hiomlán trédhearcach."
#: sidebargraphic.ui:176
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trédhearcacht"
#: sidebargraphic.ui:209
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
@@ -3904,7 +5234,7 @@ msgstr "Dearg"
#: sidebargraphic.ui:215
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
#: sidebargraphic.ui:255
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
@@ -3914,7 +5244,7 @@ msgstr "Uaine"
#: sidebargraphic.ui:261
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Uaine"
#: sidebargraphic.ui:302
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
@@ -3924,27 +5254,27 @@ msgstr "Gorm"
#: sidebargraphic.ui:308
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
#: sidebargraphic.ui:348
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh an luach gáma a théann i bhfeidhm ar ghile na luachanna meántonacha."
#: sidebargraphic.ui:358
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach gáma"
#: sidebarline.ui:40
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh stíl an chinn saighde ag an tosach."
#: sidebarline.ui:44
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
msgid "Beginning Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl ag an tosach"
#: sidebarline.ui:60
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
@@ -3952,20 +5282,19 @@ msgid "Select the style of the line."
msgstr "Roghnaigh stíl na líne."
#: sidebarline.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
msgid "Style"
-msgstr "Stíleanna"
+msgstr "Stíl"
#: sidebarline.ui:80
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh stíl an chinn saighde ag an deireadh."
#: sidebarline.ui:85
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
msgid "Ending Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl ag an deireadh"
#: sidebarline.ui:113
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
@@ -4005,7 +5334,7 @@ msgstr "Sonraigh trédhearcacht na líne."
#: sidebarline.ui:230
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trédhearcacht"
#: sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
@@ -4025,7 +5354,7 @@ msgstr "Cruinn"
#: sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
+msgstr "- gan stíl -"
#: sidebarline.ui:283
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
@@ -4038,10 +5367,9 @@ msgid "Beveled"
msgstr "Beibhealta"
#: sidebarline.ui:288
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
-msgstr "Stíl _cúinní:"
+msgstr "Stíl Cúinní"
#: sidebarline.ui:303
msgctxt "sidebarline|caplabel"
@@ -4071,7 +5399,7 @@ msgstr "Cearnóg"
#: sidebarline.ui:328
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl an Chinn"
#: sidebarparagraph.ui:26
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
@@ -4106,7 +5434,7 @@ msgstr "Spásáil Os Cionn Ailt"
#: sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil Os Cionn Alt"
#: sidebarparagraph.ui:363
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
@@ -4116,7 +5444,7 @@ msgstr "Spásáil Faoi Altanna"
#: sidebarparagraph.ui:370
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil Faoi Ailt"
#: sidebarparagraph.ui:399
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
@@ -4156,7 +5484,7 @@ msgstr "Eangú Roimh Théacs"
#: sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú Roimh an Téacs"
#: sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
@@ -4166,7 +5494,7 @@ msgstr "Eangú tar éis Téacs"
#: sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú tar éis an Téacs"
#: sidebarparagraph.ui:622
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
@@ -4176,7 +5504,7 @@ msgstr "Eangú Chéadlíne"
#: sidebarparagraph.ui:629
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú na Chéad Líne"
#: sidebarparagraph.ui:661
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
@@ -4186,7 +5514,7 @@ msgstr "Dath Cúlra Ailt"
#: sidebarpossize.ui:42
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad _X:"
#: sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
@@ -4194,15 +5522,14 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Cuir an t-ionad cothrománach isteach."
#: sidebarpossize.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
-msgstr "C_othrománach:"
+msgstr "Cothrománach"
#: sidebarpossize.ui:82
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad _Y:"
#: sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
@@ -4212,7 +5539,7 @@ msgstr "Cuir an t-ionad ingearach isteach."
#: sidebarpossize.ui:105
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach"
#: sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
@@ -4225,10 +5552,9 @@ msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Cuir leithead an réada roghnaithe isteach."
#: sidebarpossize.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
-msgstr "Leithead:"
+msgstr "Leithead"
#: sidebarpossize.ui:163
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
@@ -4241,10 +5567,9 @@ msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Cuir airde an réada roghnaithe isteach."
#: sidebarpossize.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
-msgstr "Airde:"
+msgstr "Airde"
#: sidebarpossize.ui:207
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
@@ -4262,10 +5587,9 @@ msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rothlú:"
#: sidebarpossize.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rothlú:"
+msgstr "Rothlú"
#: sidebarpossize.ui:276
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
@@ -4290,79 +5614,74 @@ msgstr "Smeach an réad roghnaithe go cothrománach."
#: sidebarshadow.ui:34
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh"
#: sidebarshadow.ui:58
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Uillinn"
#: sidebarshadow.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance"
-msgstr "Ásc"
+msgstr "Fad"
#: sidebarshadow.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
-msgstr "_Trédhearcacht:"
+msgstr "Trédhearcacht:"
#: sidebarshadow.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
-msgstr "_Dath:"
+msgstr "Dath:"
#: stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh leis an roghnúchán a mheaitseáil"
#: stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Stíl in Eagar..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
-msgstr ""
+msgstr "An-Teann"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
-msgstr "Ar Dheis"
+msgstr "Teann"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:105
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthspásáil"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:121
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
-msgstr ""
+msgstr "Scaoilte"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:137
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
-msgstr ""
+msgstr "An-Scaoilte"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:153
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "An Luach Saincheaptha Is Déanaí"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:190
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0,0"
-msgstr ""
+msgstr "0,0"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:201
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Luach Saincheaptha"
@@ -4372,17 +5691,17 @@ msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carachtar"
-#: textcontrolchardialog.ui:100
+#: textcontrolchardialog.ui:106
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: textcontrolchardialog.ui:113
+#: textcontrolchardialog.ui:128
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: textcontrolchardialog.ui:127
+#: textcontrolchardialog.ui:151
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
@@ -4392,22 +5711,22 @@ msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Alt"
-#: textcontrolparadialog.ui:100
+#: textcontrolparadialog.ui:106
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: textcontrolparadialog.ui:114
+#: textcontrolparadialog.ui:128
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: textcontrolparadialog.ui:128
+#: textcontrolparadialog.ui:152
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: textcontrolparadialog.ui:142
+#: textcontrolparadialog.ui:175
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Táib"
@@ -4415,16 +5734,14 @@ msgstr "Táib"
#: textunderlinecontrol.ui:26
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
-msgstr ""
+msgstr "(Gan líne faoi)"
#: textunderlinecontrol.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Singil"
#: textunderlinecontrol.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Dúbailte"
@@ -4432,47 +5749,47 @@ msgstr "Dúbailte"
#: textunderlinecontrol.ui:78
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Trom"
#: textunderlinecontrol.ui:95
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Poncaithe"
#: textunderlinecontrol.ui:112
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Poncaithe (Trom)"
#: textunderlinecontrol.ui:129
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Dais"
#: textunderlinecontrol.ui:146
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Dais Fhada"
#: textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Ponc Dais"
#: textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Ponc Ponc Dais"
#: textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Tonn"
#: textunderlinecontrol.ui:211
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tuilleadh Roghanna..."
#: xformspage.ui:26
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
@@ -4502,1410 +5819,72 @@ msgstr "Scrios"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Sínithe Digiteacha..."
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "An Leathanach Iomlán"
#: zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead an Leathanaigh"
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Optamach"
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: fieldunit.hrc:30
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milliméadar"
-
-#: fieldunit.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Ceintiméadar"
-
-#: fieldunit.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Meter"
-msgstr "Méadar"
-
-#: fieldunit.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Ciliméadar"
-
-#: fieldunit.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Inch"
-msgstr "Orlach"
-
-#: fieldunit.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Foot"
-msgstr "Troigh"
-
-#: fieldunit.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Miles"
-msgstr "Mílte"
-
-#: fieldunit.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Pica"
-msgstr "Píoca"
-
-#: fieldunit.hrc:38
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Point"
-msgstr "Pointe"
-
-#: fieldunit.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Char"
-msgstr "Car"
-
-#: fieldunit.hrc:40
-msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
-msgid "Line"
-msgstr "Líne"
-
-#: fmstring.hrc:27
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "LIKE"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:28
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "NOT"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:29
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "EMPTY"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:30
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:31
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:32
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "IS"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:33
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "BETWEEN"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:34
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "OR"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:35
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "AND"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:36
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:37
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Count"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:38
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:39
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:40
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Sum"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:41
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Every"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:42
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Any"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:43
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Some"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:44
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "STDDEV_POP"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:45
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "STDDEV_SAMP"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:46
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "VAR_SAMP"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:47
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "VAR_POP"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:48
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Collect"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:49
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: fmstring.hrc:50
-msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
-msgid "Intersection"
-msgstr ""
-
-#: frmsel.hrc:29
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Border setting"
-msgstr "Socrú imlínte"
-
-#: frmsel.hrc:30
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Left border line"
-msgstr "Imlíne ar chlé"
-
-#: frmsel.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Right border line"
-msgstr "Imlíne ar dheis"
-
-#: frmsel.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Top border line"
-msgstr "Imlíne ag an mbarr"
-
-#: frmsel.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Bottom border line"
-msgstr "Imlíne ag an mbun"
-
-#: frmsel.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Horizontal border line"
-msgstr "Imlíne chothrománach"
-
-#: frmsel.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Vertical border line"
-msgstr "Imlíne ingearach"
-
-#: frmsel.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
-msgstr "Imlíne thrasnánach ón bharr ar chlé go dtí an bun ar dheis"
-
-#: frmsel.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
-msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
-msgstr "Imlíne thrasnánach ón mbun ar chlé go dtí an barr ar dheis"
-
-#: frmsel.hrc:42
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Border setting"
-msgstr "Socrú imlínte"
-
-#: frmsel.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Left border line"
-msgstr "Imlíne ar chlé"
-
-#: frmsel.hrc:44
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Right border line"
-msgstr "Imlíne ar dheis"
-
-#: frmsel.hrc:45
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Top border line"
-msgstr "Imlíne ag an mbarr"
-
-#: frmsel.hrc:46
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Bottom border line"
-msgstr "Imlíne ag an mbun"
-
-#: frmsel.hrc:47
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Horizontal border line"
-msgstr "Imlíne chothrománach"
-
-#: frmsel.hrc:48
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Vertical border line"
-msgstr "Imlíne ingearach"
-
-#: frmsel.hrc:49
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
-msgstr "Imlíne thrasnánach ón bharr ar chlé go dtí an bun ar dheis"
-
-#: frmsel.hrc:50
-msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
-msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
-msgstr "Imlíne thrasnánach ón mbun ar chlé go dtí an barr ar dheis"
-
-#: page.hrc:30
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "A6"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "A5"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "A4"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "A3"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Letter"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:38
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Legal"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Long Bond"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:40
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:41
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:42
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:44
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "16 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:45
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "32 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:46
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:47
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:48
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:49
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:50
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:51
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:52
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#6¾ Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:54
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:55
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:56
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:57
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:58
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:59
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
-msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:64
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A6"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:65
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A5"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:66
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A4"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:67
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A3"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:68
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A2"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:69
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A1"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:70
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "A0"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:71
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:72
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:73
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:74
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Letter"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:75
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Legal"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:76
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Long Bond"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:77
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:78
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:79
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:80
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:81
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "16 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:82
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "32 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:83
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:84
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:85
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:86
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:87
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:88
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:89
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:90
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Dia Slide"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:91
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Screen 4:3"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:92
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Screen 16:9"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:93
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Screen 16:10"
-msgstr ""
-
-#: page.hrc:94
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
-msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
-
-#: samecontent.hrc:18
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
-msgid "All Pages"
-msgstr ""
-
-#: samecontent.hrc:19
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
-msgid "First Page"
-msgstr ""
-
-#: samecontent.hrc:20
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
-msgid "Left and Right Pages"
-msgstr ""
-
-#: samecontent.hrc:21
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
-msgid "First, Left and Right Pages"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:18
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:19
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Extra Small (1/16\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:20
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Small (1/8\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:21
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Small Medium (1/4\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:22
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Medium (3/8\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:23
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Medium Large (1/2\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:24
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Large (3/4\")"
-msgstr ""
-
-#: spacing.hrc:25
-msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
-msgid "Extra Large (1\")"
-msgstr ""
-
-#: svxerr.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
-msgstr "$(ERR) agus an teasáras á rochtain."
-
-#: svxerr.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
-msgstr "$(ERR) agus an litriú á sheiceáil."
-
-#: svxerr.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
-msgstr "$(ERR) agus an téacs á fhleiscíniú."
-
-#: svxerr.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) creating a dictionary."
-msgstr "$(ERR) agus foclóir á chruthú."
-
-#: svxerr.hrc:41
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) setting background attribute."
-msgstr "$(ERR) agus tréith chúlra á socrú."
-
-#: svxerr.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXERRCTX"
-msgid "$(ERR) loading the graphics."
-msgstr "$(ERR) agus graificí á luchtú."
-
-#: svxerr.hrc:51
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid ""
-"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
-"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
-"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
-msgstr ""
-
-#: svxerr.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "Spellcheck is not available."
-msgstr "Níl litreoir ar fáil."
-
-#: svxerr.hrc:55
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
-msgstr "Ní féidir an foclóir saincheaptha $(ARG1) a chruthú."
-
-#: svxerr.hrc:57
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
-msgstr "Níorbh fhéidir an ghrafaic $(ARG1) a aimsiú."
-
-#: svxerr.hrc:59
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
-msgstr "Níorbh fhéidir grafaic dhínasctha a luchtú."
-
-#: svxerr.hrc:61
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "A language has not been fixed for the selected term."
-msgstr "Níl teanga socraithe agat don téarma roghnaithe."
-
-#: svxerr.hrc:63
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
-msgstr "Cailleadh gach athrú ar an gcód Basic. Sábháladh an Bunchód Macra VBA ina ionad."
-
-#: svxerr.hrc:65
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
-msgstr "Ní shábhálfar an Bunchód Basic VBA atá sa cháipéis."
-
-#: svxerr.hrc:67
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
-msgstr "Bhí an focal faire mícheart. Ní féidir an cháipéis a oscailt."
-
-#: svxerr.hrc:69
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
-msgstr "Ní thacaítear leis an mhodh criptithe a úsáideadh sa cháipéis seo. Ní thacaítear ach le criptiú focail faire atá comhoiriúnach do Microsoft Office 97/2000."
-
-#: svxerr.hrc:71
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
-msgstr "Ní thacaítear le luchtú láithreoireachtaí Microsoft PowerPoint a bhfuil focail fhaire chriptithe acu."
-
-#: svxerr.hrc:73
-msgctxt "RID_SVXERRCODE"
-msgid ""
-"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
-"Do you want to save the document without password protection?"
-msgstr ""
-"Ní thacaítear le cosaint fhocal faire nuair a shábháiltear cáipéis i bhformáid Microsoft Office.\n"
-"An bhfuil fonn ort an cháipéis a shábháil gan chosaint fhocal faire?"
-
-#: swframeposstrings.hrc:28
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
-
-#: swframeposstrings.hrc:29
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
-
-#: swframeposstrings.hrc:30
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "From left"
-msgstr "Ó chlé"
-
-#: swframeposstrings.hrc:31
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Inside"
-msgstr "Istigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:32
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Outside"
-msgstr "Amuigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "From inside"
-msgstr "Ón taobh istigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Paragraph area"
-msgstr "Limistéar ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:35
-#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Paragraph text area"
-msgstr "Limistéar téacs ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Left page border"
-msgstr "Imlíne an leathanaigh ar chlé"
-
-#: swframeposstrings.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Right page border"
-msgstr "Imlíne an leathanaigh ar dheis"
-
-#: swframeposstrings.hrc:38
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Left paragraph border"
-msgstr "Imlíne ailt ar chlé"
-
-#: swframeposstrings.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Right paragraph border"
-msgstr "Imlíne ailt ar dheis"
-
-#: swframeposstrings.hrc:40
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Inner page border"
-msgstr "Imlíne istigh an leathanaigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:41
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Outer page border"
-msgstr "Imlíne amuigh an leathanaigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:42
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Inner paragraph border"
-msgstr "Imlíne istigh ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Outer paragraph border"
-msgstr "Imlíne amuigh ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:44
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Entire page"
-msgstr "Leathanach ar fad"
-
-#: swframeposstrings.hrc:45
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Page text area"
-msgstr "Limistéar téacs an leathanaigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:46
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Base line"
-msgstr "Bonnlíne"
-
-#: swframeposstrings.hrc:47
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Character"
-msgstr "Carachtar"
-
-#: swframeposstrings.hrc:48
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Row"
-msgstr "Ró"
-
-#: swframeposstrings.hrc:49
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Margin"
-msgstr "Imeall"
-
-#: swframeposstrings.hrc:51
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Left frame border"
-msgstr "Imlíne an fhráma ar chlé"
-
-#: swframeposstrings.hrc:52
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Right frame border"
-msgstr "Imlíne an fhráma ar dheis"
-
-#: swframeposstrings.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Entire frame"
-msgstr "Fráma iomlán"
-
-#: swframeposstrings.hrc:54
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Frame text area"
-msgstr "Limistéar téacs fráma"
-
-#: swframeposstrings.hrc:55
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Inner frame border"
-msgstr "Imlíne istigh an fhráma"
-
-#: swframeposstrings.hrc:56
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Outer frame border"
-msgstr "Imlíne amuigh an fhráma"
-
-#: swframeposstrings.hrc:57
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Top"
-msgstr "Ag barr"
-
-#: swframeposstrings.hrc:58
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ag bun"
-
-#: swframeposstrings.hrc:59
-#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Center"
-msgstr "Lár"
-
-#: swframeposstrings.hrc:61
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "From top"
-msgstr "Ón mbarr"
-
-#: swframeposstrings.hrc:62
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "From bottom"
-msgstr "Ón bhun"
-
-#: swframeposstrings.hrc:63
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Below"
-msgstr "Thíos"
-
-#: swframeposstrings.hrc:64
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "From right"
-msgstr "Ó dheis"
-
-#: swframeposstrings.hrc:65
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Top page border"
-msgstr "Imlíne ag barr an leathanaigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:66
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Bottom page border"
-msgstr "Imlíne ag bun an leathanaigh"
-
-#: swframeposstrings.hrc:67
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Top paragraph border"
-msgstr "Imlíne ag barr an ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:68
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Bottom paragraph border"
-msgstr "Imlíne ag bun an ailt"
-
-#: swframeposstrings.hrc:69
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Line of text"
-msgstr "Líne téacs"
-
-#: tabwin.hrc:27
-msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: tabwin.hrc:28
-msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
-msgid "Query"
-msgstr ""
-
-#: tabwin.hrc:29
-msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
-msgid "SQL"
-msgstr ""
-
-#: txenctab.hrc:32
-#, fuzzy
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252/WinLatin 1)"
-
-#: txenctab.hrc:33
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:34
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-850/Idirnáisiúnta)"
-
-#: txenctab.hrc:35
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-437/US)"
-
-#: txenctab.hrc:36
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-860/Portaingéalach)"
-
-#: txenctab.hrc:37
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-861/Íoslainnis)"
-
-#: txenctab.hrc:38
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-863/Fraincis (Cean.))"
-
-#: txenctab.hrc:39
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (DOS/OS2-865/Nordach)"
-
-#: txenctab.hrc:40
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (ASCII/US)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (ASCII/US)"
-
-#: txenctab.hrc:41
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-1)"
-
-#: txenctab.hrc:42
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-2)"
-
-#: txenctab.hrc:43
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
-msgstr "Laidin 3 (ISO-8859-3)"
-
-#: txenctab.hrc:44
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltach (ISO-8859-4)"
-
-#: txenctab.hrc:45
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Coireallach (ISO-8859-5)"
-
-#: txenctab.hrc:46
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Araibis (ISO-8859-6)"
-
-#: txenctab.hrc:47
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Gréigis (ISO-8859-7)"
-
-#: txenctab.hrc:48
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Eabhrais (ISO-8859-8)"
-
-#: txenctab.hrc:49
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tuircis (ISO-8859-9)"
-
-#: txenctab.hrc:50
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-14)"
-
-#: txenctab.hrc:51
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (ISO-8859-15/EURO)"
-
-#: txenctab.hrc:52
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
-msgstr "Gréigis (DOS/OS2-737)"
-
-#: txenctab.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
-msgstr "Baltach (DOS/OS2-775)"
-
-#: txenctab.hrc:54
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (DOS/OS2-852)"
-
-#: txenctab.hrc:55
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
-msgstr "Coireallach (DOS/OS2-855)"
-
-#: txenctab.hrc:56
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
-msgstr "Tuircis (DOS/OS2-857)"
-
-#: txenctab.hrc:57
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
-msgstr "Eabhrais (DOS/OS2-862)"
-
-#: txenctab.hrc:58
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
-msgstr "Araibis (DOS/OS2-864)"
-
-#: txenctab.hrc:59
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
-msgstr "Coireallach (DOS/OS2-866/Rúisis)"
-
-#: txenctab.hrc:60
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
-msgstr "Gréigis (DOS/OS2-869/Modern)"
-
-#: txenctab.hrc:61
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250/WinLatin 2)"
-
-#: txenctab.hrc:62
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
-
-#: txenctab.hrc:63
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
-
-#: txenctab.hrc:64
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
-
-#: txenctab.hrc:65
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
-
-#: txenctab.hrc:66
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Araibis (Windows-1256)"
-
-#: txenctab.hrc:67
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltach (Windows-1257)"
-
-#: txenctab.hrc:68
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
-
-#: txenctab.hrc:69
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:70
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh/Cróitis)"
-
-#: txenctab.hrc:71
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
-msgstr "Coireallach (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:72
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Greek (Apple Macintosh)"
-msgstr "Gréigis (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:73
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
-msgstr "Iarthar na hEorpa (Apple Macintosh/Íoslainnis)"
-
-#: txenctab.hrc:74
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (Apple Macintosh/Rómáinis)"
-
-#: txenctab.hrc:75
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
-msgstr "Tuircis (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:76
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
-msgstr "Coireallach (Apple Macintosh/Úcráinis)"
-
-#: txenctab.hrc:77
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
-msgstr "Sínis simplithe (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:78
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:79
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
-msgstr "Seapáinis (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:80
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Korean (Apple Macintosh)"
-msgstr "Cóiréis (Apple Macintosh)"
-
-#: txenctab.hrc:81
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Japanese (Windows-932)"
-msgstr "Seapáinis (Windows-932)"
-
-#: txenctab.hrc:82
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
-msgstr "Sínis simplithe (Windows-936)"
-
-#: txenctab.hrc:83
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Korean (Windows-949)"
-msgstr "Cóiréis (Windows-949)"
-
-#: txenctab.hrc:84
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (Windows-950)"
-
-#: txenctab.hrc:85
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Japanese (Shift-JIS)"
-msgstr "Seapáinis (Shift-JIS)"
-
-#: txenctab.hrc:86
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
-msgstr "Sínis simplithe (GB-2312)"
-
-#: txenctab.hrc:87
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
-msgstr "Sínis simplithe (GB-18030)"
-
-#: txenctab.hrc:88
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (GBT-12345)"
-
-#: txenctab.hrc:89
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
-msgstr "Sínis simplithe (GBK/GB-2312-80)"
-
-#: txenctab.hrc:90
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (Big5)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (Big5)"
-
-#: txenctab.hrc:91
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (BIG5-HKSCS)"
-
-#: txenctab.hrc:92
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Seapáinis (EUC-JP)"
-
-#: txenctab.hrc:93
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
-msgstr "Sínis simplithe (EUC-CN)"
-
-#: txenctab.hrc:94
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Sínis thraidisiúnta (EUC-TW)"
-
-#: txenctab.hrc:95
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Seapáinis (ISO-2022-JP)"
-
-#: txenctab.hrc:96
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Sínis simplithe (ISO-2022-CN)"
-
-#: txenctab.hrc:97
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Coireallach (KOI8-R)"
-
-#: txenctab.hrc:98
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
-#: txenctab.hrc:99
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: txenctab.hrc:100
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-10)"
-
-#: txenctab.hrc:101
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
-msgstr "Oirthear na hEorpa (ISO-8859-13)"
-
-#: txenctab.hrc:102
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Cóiréis (EUC-KR)"
-
-#: txenctab.hrc:103
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
-
-#: txenctab.hrc:104
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
-msgstr "Cóiréis (Windows-Johab-1361)"
-
-#: txenctab.hrc:105
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Unicode (UTF-16)"
-msgstr "Unicode (UTF-16)"
-
-#: txenctab.hrc:106
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
-msgstr "Téalainnis (ISO-8859-11/TIS-620)"
-
-#: txenctab.hrc:107
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Téalainnis (Windows-874)"
-
-#: txenctab.hrc:108
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Coireallach (KOI8-U)"
-
-#: txenctab.hrc:109
-msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
-msgid "Cyrillic (PT154)"
-msgstr "Coireallach (PT154)"
+msgstr "200%"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad líníochta"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
-msgstr ""
+msgstr "Réada líníochta"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
-msgstr "réad grúpa"
+msgstr "Réad grúpa"
#: strings.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
-msgstr "réada grúpa"
+msgstr "Réada grúpa"
#: strings.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
-msgstr "Réada bána grúpa"
+msgstr "Réad bán grúpa"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
@@ -5918,10 +5897,9 @@ msgid "Line"
msgstr "Líne"
#: strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
-msgstr "líne chothrománach"
+msgstr "Líne chothrománach"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
@@ -5929,10 +5907,9 @@ msgid "Vertical line"
msgstr "Líne ingearach"
#: strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
-msgstr "líne thrasnánach"
+msgstr "Líne thrasnánach"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
@@ -6105,7 +6082,6 @@ msgid "Polygon"
msgstr "Polagán"
#: strings.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Polagán le %2 cúinne"
@@ -6121,7 +6097,6 @@ msgid "Polyline"
msgstr "Il-líne"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "Il-líne le %2 cúinne"
@@ -6239,42 +6214,42 @@ msgstr "Téacsanna Imlíneacha"
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá nasctha"
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna nasctha"
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
-msgstr ""
+msgstr "Réad bán íomhá"
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
-msgstr ""
+msgstr "Réada bána íomhá"
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá bhán nasctha"
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna bána nasctha"
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
@@ -6299,46 +6274,42 @@ msgstr "Meiteachomhaid Nasctha"
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: strings.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
-msgstr "Mapaí giotáin le trédhearcacht"
+msgstr "Íomhá le trédhearcacht"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá Nasctha"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
-msgstr "Mapaí giotáin nasctha, le trédhearcacht"
+msgstr "Íomhá nasctha le trédhearcacht"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
-msgstr "Mapaí giotáin le trédhearcacht"
+msgstr "Íomhánna le trédhearcacht"
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna nasctha"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
-msgstr "Mapaí giotáin nasctha, le trédhearcacht"
+msgstr "Íomhánna nasctha le trédhearcacht"
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
@@ -6363,22 +6334,22 @@ msgstr "SVGanna"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
-msgstr ""
+msgstr "WMF"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
-msgstr ""
+msgstr "WMFanna"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
-msgstr ""
+msgstr "EMF"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
-msgstr ""
+msgstr "EMFanna"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
@@ -6453,7 +6424,7 @@ msgstr "Réada toisithe"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
-msgstr ""
+msgstr "Réada líníochta"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
@@ -6461,10 +6432,9 @@ msgid "No draw object"
msgstr "Gan réad líníochta"
#: strings.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
-msgstr "réad(a) líníochta"
+msgstr "Réad(a) líníochta"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
@@ -6487,16 +6457,14 @@ msgid "Extrusion objects"
msgstr "Réada easbhrúite"
#: strings.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Réad rothlaithe"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
-msgstr "réada rothlaithe"
+msgstr "Réada rothlaithe"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
@@ -6519,16 +6487,14 @@ msgid "3D scenes"
msgstr "Radhairc 3T"
#: strings.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
-msgstr "sféar"
+msgstr "Sféar"
#: strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
-msgstr "sféir"
+msgstr "Sféir"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditWithCopy"
@@ -6783,12 +6749,12 @@ msgstr "Imdháil réada roghnaithe"
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
-msgstr ""
+msgstr "Cothromaigh an Leithead %1"
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
-msgstr ""
+msgstr "Cothromaigh an Airde %1"
#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
@@ -7456,7 +7422,7 @@ msgstr "Haisteáil"
#: strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa giotán líonta"
#: strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
@@ -7516,7 +7482,7 @@ msgstr "Eas-tíliú Y mar %"
#: strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
-msgstr "Scálú an mhapa giotáin"
+msgstr "Scálú an mhapa giotán"
#: strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
@@ -7811,7 +7777,7 @@ msgstr "Timfhilleadh téacs i gcruth"
#: strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad nasc eile sa slabhra téacs"
#: strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
@@ -7849,7 +7815,6 @@ msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Réad spásála gliú 2"
#: strings.hrc:418
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Líon na línte inbhogtha"
@@ -8352,7 +8317,7 @@ msgstr "Inbhéartaigh"
#: strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód íomhá"
#: strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
@@ -8418,7 +8383,7 @@ msgstr "Scar colúin amach"
#: strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios inneachar na cille"
#: strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
@@ -8441,10 +8406,9 @@ msgid "Tables"
msgstr "Táblaí"
#: strings.hrc:537
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
-msgstr "font work"
+msgstr "Fontwork"
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:539
@@ -8460,17 +8424,17 @@ msgstr "Grádán"
#: strings.hrc:541
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa Giotáin"
+msgstr "Mapa Giotán"
#: strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrún"
#: strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrún Gan Teideal"
#: strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
@@ -8480,7 +8444,7 @@ msgstr "Stíl Líne"
#: strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan stíl"
#: strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
@@ -8498,2466 +8462,2724 @@ msgid "Arrowheads"
msgstr "Cinn Saighde"
#: strings.hrc:549
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
-msgid "Black"
-msgstr "Dubh"
-
-#: strings.hrc:550
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
-msgid "Blue"
-msgstr "Gorm"
-
-#: strings.hrc:551
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
-msgid "Green"
-msgstr "Uaine"
-
-#: strings.hrc:552
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: strings.hrc:553
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
-msgid "Red"
-msgstr "Dearg"
-
-#: strings.hrc:554
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
-msgid "Magenta"
-msgstr "Mageanta"
-
-#: strings.hrc:555
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
-msgid "Gray"
-msgstr "Liath"
-
-#: strings.hrc:556
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Buí"
-
-#: strings.hrc:557
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
-msgid "White"
-msgstr "Bán"
-
-#: strings.hrc:558
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
-msgid "Blue gray"
-msgstr "Gormghlas"
-
-#. Old default color Blue9, probably often u sed in saved files
-#: strings.hrc:560
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
-msgid "Blue classic"
-msgstr "Gorm clasaiceach"
-
-#: strings.hrc:561
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
-msgid "Orange"
-msgstr "Oráiste"
-
-#: strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Saighead"
-#: strings.hrc:563
+#: strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
-#: strings.hrc:564
+#: strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Ciorcal"
-#: strings.hrc:565
+#: strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
-msgstr "- neamhní -"
+msgstr "- tada -"
-#: strings.hrc:566
+#: strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: strings.hrc:567
+#: strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
-#: strings.hrc:568
+#: strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Gan Lárú"
-#: strings.hrc:569
+#: strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
-#: strings.hrc:570
+#: strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Liathscála"
-#: strings.hrc:571
+#: strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Dubh/Bán"
-#: strings.hrc:572
+#: strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Comhartha Uisce"
-#. BM: some additional standard colors
-#: strings.hrc:574
+#. Elements of the standard color palette
+#: strings.hrc:561
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
+msgid "Black"
+msgstr "Dubh"
+
+#: strings.hrc:562
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
+msgid "Gray"
+msgstr "Liath"
+
+#: strings.hrc:563
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
+msgid "White"
+msgstr "Bán"
+
+#: strings.hrc:564
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Buí"
+
+#: strings.hrc:565
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
+msgid "Gold"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:566
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oráiste"
+
+#: strings.hrc:567
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
+msgid "Brick"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:568
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Corcairghorm"
+#: strings.hrc:570
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
+msgid "Purple"
+msgstr "Corcra"
+
+#: strings.hrc:571
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
+msgid "Indigo"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:572
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: strings.hrc:573
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
+msgid "Teal"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:574
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Uaine"
+
#: strings.hrc:575
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
+msgid "Lime"
+msgstr ""
+
+#. Light variants of the standard color palette
+#: strings.hrc:577
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
+msgid "Light Gray"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:578
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:579
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
+msgid "Light Gold"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:580
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
+msgid "Light Orange"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:581
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
+msgid "Light Brick"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:582
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:583
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
+msgid "Light Violet"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:584
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
+msgid "Light Purple"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:585
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
+msgid "Light Indigo"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:586
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:587
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
+msgid "Light Teal"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:588
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:589
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
+msgid "Light Lime"
+msgstr ""
+
+#. Dark variants of the standard color palette
+#: strings.hrc:591
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:592
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:593
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
+msgid "Dark Gold"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:594
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:595
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
+msgid "Dark Brick"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:596
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
+msgid "Dark Red"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:597
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
+msgid "Dark Violet"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:598
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:599
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
+msgid "Dark Indigo"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:600
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:601
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
+msgid "Dark Teal"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:602
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
+msgid "Dark Green"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:603
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
+msgid "Dark Lime"
+msgstr ""
+
+#. Elements of the Tango color palette
+#: strings.hrc:605
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BUTTERL"
+msgid "Butter Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:606
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BUTTERM"
+msgid "Butter Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:607
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BUTTERD"
+msgid "Butter Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:608
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGEL"
+msgid "Orange Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:609
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGEM"
+msgid "Orange Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:610
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGED"
+msgid "Orange Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:611
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHOCOLATEL"
+msgid "Chocolate Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:612
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHOCOLATEM"
+msgid "Chocolate Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:613
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHOCOLATED"
+msgid "Chocolate Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:614
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHAMELEONL"
+msgid "Chameleon Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:615
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHAMELEONM"
+msgid "Chameleon Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:616
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHAMELEOND"
+msgid "Chameleon Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:617
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUEL"
+msgid "Sky Blue Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:618
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUEM"
+msgid "Sky Blue Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:619
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUED"
+msgid "Sky Blue Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:620
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PLUML"
+msgid "Plum Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:621
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PLUMM"
+msgid "Plum Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:622
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PLUMD"
+msgid "Plum Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:623
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SCARLETREDL"
+msgid "Scarlet Red Light"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:624
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SCARLETREDM"
+msgid "Scarlet Red Medium"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:625
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SCARLETREDD"
+msgid "Scarlet Red Dark"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:626
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ALUMINIUM"
+msgid "Aluminium"
+msgstr ""
+
+#. Old default color names, probably often used in saved files
+#: strings.hrc:628
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
+msgid "Blue classic"
+msgstr "Gorm clasaiceach"
+
+#: strings.hrc:629
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: strings.hrc:630
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maigeanta"
+
+#: strings.hrc:631
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
+msgid "Blue gray"
+msgstr "Gormghlas"
+
+#: strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
-#: strings.hrc:576
+#: strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Gealbhuí"
-#: strings.hrc:577
+#: strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Liathghlas"
-#: strings.hrc:578
+#: strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Dúchorcairghorm"
-#: strings.hrc:579
+#: strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Dath an bhradáin"
-#: strings.hrc:580
+#: strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Muirghorm"
-#: strings.hrc:581
+#: strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Cairt"
-#: strings.hrc:582
-msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
-msgid "Purple"
-msgstr "Corcra"
-
-#: strings.hrc:583
+#: strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Spéirghorm"
-#: strings.hrc:584
+#: strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Buí-uaine"
-#: strings.hrc:585
+#: strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bándearg"
-#: strings.hrc:586
+#: strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:587
+#: strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3T"
-#: strings.hrc:588
+#: strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Dubh 1"
-#: strings.hrc:589
+#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Dubh 2"
-#: strings.hrc:590
+#: strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
-#: strings.hrc:591
+#: strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Donn"
-#: strings.hrc:592
+#: strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Airgeadra"
-#: strings.hrc:593
+#: strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Airgeadra 3T"
-#: strings.hrc:594
+#: strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Liath an Airgeadra"
-#: strings.hrc:595
+#: strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Labhandar an Airgeadra"
-#: strings.hrc:596
+#: strings.hrc:652
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Turcaidghorm Airgeadra"
-#: strings.hrc:597
+#: strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Liath"
-#: strings.hrc:598
+#: strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Uaine"
-#: strings.hrc:599
+#: strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Labhandar"
-#: strings.hrc:600
+#: strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
-#: strings.hrc:601
+#: strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:602
+#: strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Buí"
-#: strings.hrc:603
+#: strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Ceangal línte: meán"
-#: strings.hrc:604
+#: strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Ceangal línte: beibheal"
-#: strings.hrc:605
+#: strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Ceangal línte: mítéar"
-#: strings.hrc:606
+#: strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Ceangal línte: cruinn"
#. the familiar name for it
-#: strings.hrc:608
+#: strings.hrc:664
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann na líne: maol"
-#: strings.hrc:609
+#: strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann na líne: cruinn"
-#: strings.hrc:610
+#: strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann na líne: cearnach"
-#: strings.hrc:611
+#: strings.hrc:667
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Grádán"
-#: strings.hrc:612
+#: strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Gorm/bán líneach"
-#: strings.hrc:613
+#: strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
-msgstr "Mageanta/uaine líneach"
+msgstr "Maigeanta/uaine líneach"
-#: strings.hrc:614
+#: strings.hrc:670
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Buí/donn líneach"
-#: strings.hrc:615
+#: strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Uaine/dubh gathach"
-#: strings.hrc:616
+#: strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Dearg/buí gathach"
-#: strings.hrc:617
+#: strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Dearg/bán dronuilleogach"
-#: strings.hrc:618
+#: strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Buí/bán cearnógach"
-#: strings.hrc:619
+#: strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Liathghorm/bánghorm éileapsóideach"
-#: strings.hrc:620
+#: strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Bándhearg/bán aiseach"
#. l means left
-#: strings.hrc:622
+#: strings.hrc:678
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Trasnánach 1c"
#. r means right
-#: strings.hrc:624
+#: strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Trasnánach 1d"
#. l means left
-#: strings.hrc:626
+#: strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Trasnánach 2c"
#. r means right
-#: strings.hrc:628
+#: strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Trasnánach 2d"
#. l means left
-#: strings.hrc:630
+#: strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Trasnánach 3c"
#. r means right
-#: strings.hrc:632
+#: strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Trasnánach 3d"
#. l means left
-#: strings.hrc:634
+#: strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Trasnánach 4c"
#. r means right
-#: strings.hrc:636
+#: strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Trasnánach 4d"
-#: strings.hrc:637
+#: strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Trasnán Gorm"
-#: strings.hrc:638
+#: strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Trasnán Uaine"
-#: strings.hrc:639
+#: strings.hrc:695
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Trasnán Oráiste"
-#: strings.hrc:640
+#: strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Trasnán Dearg"
-#: strings.hrc:641
+#: strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Cearnóga Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:642
+#: strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Trasnán Corcairghorm"
-#: strings.hrc:643
+#: strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Ó Chúinne"
-#: strings.hrc:644
+#: strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Ó Chúinne, Gorm"
-#: strings.hrc:645
+#: strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Ó Chúinne, Uaine"
-#: strings.hrc:646
+#: strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Ó Chúinne, Oráiste"
-#: strings.hrc:647
+#: strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Ó Chúinne, Dearg"
-#: strings.hrc:648
+#: strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Ó Chúinne, Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:649
+#: strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Ó Chúinne, Corcairghorm"
-#: strings.hrc:650
+#: strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Ón Lár"
-#: strings.hrc:651
+#: strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Ón Lár, Gorm"
-#: strings.hrc:652
+#: strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Ón Lár, Uaine"
-#: strings.hrc:653
+#: strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Ón Lár, Oráiste"
-#: strings.hrc:654
+#: strings.hrc:710
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Ón Lár, Dearg"
-#: strings.hrc:655
+#: strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Ón Lár, Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:656
+#: strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Ón Lár, Corcairghorm"
-#: strings.hrc:657
+#: strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Cothrománach"
-#: strings.hrc:658
+#: strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Cothrománach Gorm"
-#: strings.hrc:659
+#: strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Cothrománach Uaine"
-#: strings.hrc:660
+#: strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Cothrománach Oráiste"
-#: strings.hrc:661
+#: strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Cothrománach Dearg"
-#: strings.hrc:662
+#: strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Cothrománach Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:663
+#: strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Cothrománach Corcairghorm"
-#: strings.hrc:664
+#: strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Gathach"
-#: strings.hrc:665
+#: strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Gathach Gorm"
-#: strings.hrc:666
+#: strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Gathach Uaine"
-#: strings.hrc:667
+#: strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Gathach Oráiste"
-#: strings.hrc:668
+#: strings.hrc:724
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Gathach Dearg"
-#: strings.hrc:669
+#: strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Gathach Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:670
+#: strings.hrc:726
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Gathach Corcairghorm"
-#: strings.hrc:671
+#: strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Ingearach"
-#: strings.hrc:672
+#: strings.hrc:728
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Ingearach Gorm"
-#: strings.hrc:673
+#: strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Ingearach Uaine"
-#: strings.hrc:674
+#: strings.hrc:730
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Ingearach Oráiste"
-#: strings.hrc:675
+#: strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Ingearach Dearg"
-#: strings.hrc:676
+#: strings.hrc:732
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Ingearach Turcaidghorm"
-#: strings.hrc:677
+#: strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Ingearach Corcairghorm"
-#: strings.hrc:678
+#: strings.hrc:734
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Grádán Liath"
-#: strings.hrc:679
+#: strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Grádán Buí"
-#: strings.hrc:680
+#: strings.hrc:736
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Grádán Oráiste"
-#: strings.hrc:681
+#: strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Grádán Dearg"
-#: strings.hrc:682
+#: strings.hrc:738
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Grádán Bándearg"
-#: strings.hrc:683
+#: strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Spéir"
-#: strings.hrc:684
+#: strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Grádán Cian"
-#: strings.hrc:685
+#: strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Grádán Gorm"
-#: strings.hrc:686
+#: strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Píopa Corcra"
-#: strings.hrc:687
+#: strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Oíche"
-#: strings.hrc:688
+#: strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Grádán Uaine"
-#: strings.hrc:689
+#: strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Tango Green"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Uaine"
-#: strings.hrc:690
+#: strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Subtle Tango Green"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Uaine Mín"
-#: strings.hrc:691
+#: strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Tango Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Corcra"
-#: strings.hrc:692
+#: strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Tango Red"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Dearg"
-#: strings.hrc:693
+#: strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Tango Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Gorm"
-#: strings.hrc:694
+#: strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Tango Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Buí"
-#: strings.hrc:695
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Tango Orange"
msgstr "Tangó: Oráiste"
-#: strings.hrc:696
+#: strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Tango Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Tangó: Liath"
-#: strings.hrc:697
+#: strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Clay"
-msgstr ""
+msgstr "Cré"
-#: strings.hrc:698
+#: strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Olive Green"
-msgstr ""
+msgstr "Buíghlas"
-#: strings.hrc:699
+#: strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Airgead"
-#: strings.hrc:700
+#: strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunburst"
-msgstr ""
+msgstr "Scal gréine"
-#: strings.hrc:701
+#: strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Brownie"
-msgstr ""
+msgstr "Idir iarann is Irn-Bru"
-#: strings.hrc:702
+#: strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunset"
msgstr "Luí Gréine"
-#: strings.hrc:703
+#: strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Deep Green"
-msgstr ""
+msgstr "Foruaine"
-#: strings.hrc:704
+#: strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
msgid "Deep Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Fororáiste "
-#: strings.hrc:705
+#: strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
msgid "Deep Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm Dorcha"
-#: strings.hrc:706
+#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
msgid "Purple Haze"
-msgstr ""
+msgstr "Ceo Corcra"
-#: strings.hrc:707
+#: strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh 45 céim leathan"
-#: strings.hrc:708
+#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh 45 céim"
-#: strings.hrc:709
+#: strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh -45 céim"
-#: strings.hrc:710
+#: strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh 90 céim"
-#: strings.hrc:711
+#: strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg crosáilte 45 céim"
-#: strings.hrc:712
+#: strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg crosáilte 0 céim"
-#: strings.hrc:713
+#: strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm crosáilte 45 céim"
-#: strings.hrc:714
+#: strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm crosáilte 0 céim"
-#: strings.hrc:715
+#: strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm triarach 90 céim"
-#: strings.hrc:716
+#: strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh 0 céim"
-#: strings.hrc:717
+#: strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Hatching"
msgstr "Haisteáil"
-#: strings.hrc:718
+#: strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Folamh"
-#: strings.hrc:719
+#: strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Sky"
msgstr "Spéir"
-#: strings.hrc:720
+#: strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Water"
msgstr "Uisce"
-#: strings.hrc:721
+#: strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Coarse grained"
msgstr "Garbh"
-#: strings.hrc:722
+#: strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Mercury"
msgstr "Mearcair"
-#: strings.hrc:723
+#: strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Space"
msgstr "Spás"
-#: strings.hrc:724
+#: strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Metal"
msgstr "Miotal"
-#: strings.hrc:725
+#: strings.hrc:781
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Droplets"
msgstr "Braonáin"
-#: strings.hrc:726
+#: strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Marble"
msgstr "Marmair"
-#: strings.hrc:727
+#: strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Linen"
msgstr "Línéadach"
-#: strings.hrc:728
+#: strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Stone"
msgstr "Cloch"
-#: strings.hrc:729
+#: strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Gravel"
msgstr "Gairbhéal"
-#: strings.hrc:730
+#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Wall"
msgstr "Balla"
-#: strings.hrc:731
+#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Brownstone"
msgstr "Donnchloch"
-#: strings.hrc:732
+#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Netting"
msgstr "Líontán"
-#: strings.hrc:733
+#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Leaves"
msgstr "Duillí"
-#: strings.hrc:734
+#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Artificial Turf"
msgstr "Páirc Astroturf"
-#: strings.hrc:735
+#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Daisy"
msgstr "Nóinín"
-#: strings.hrc:736
+#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Orange"
msgstr "Oráiste"
-#: strings.hrc:737
+#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Fiery"
msgstr "Lasánta"
-#: strings.hrc:738
+#: strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Roses"
msgstr "Rósanna"
-#: strings.hrc:739
+#: strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa Giotáin"
+msgstr "Mapa Giotán"
-#: strings.hrc:740
+#: strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "5 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:741
+#: strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "10 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:742
+#: strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "20 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:743
+#: strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "25 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:744
+#: strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "30 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:745
+#: strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "40 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:746
+#: strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "50 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:747
+#: strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "60 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:748
+#: strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "70 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:749
+#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "75 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:750
+#: strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "80 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:751
+#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "90 faoin gcéad"
-#: strings.hrc:752
+#: strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Sorcha Síos"
-#: strings.hrc:753
+#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Sorcha Suas"
-#: strings.hrc:754
+#: strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Dorcha Síos"
-#: strings.hrc:755
+#: strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Dorcha Suas"
-#: strings.hrc:756
+#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Leathan Síos"
-#: strings.hrc:757
+#: strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Leathan Suas"
-#: strings.hrc:758
+#: strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Sorcha Ingearach"
-#: strings.hrc:759
+#: strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Sorcha Cothrománach"
-#: strings.hrc:760
+#: strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng Ingearach"
-#: strings.hrc:761
+#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng Cothrománach"
-#: strings.hrc:762
+#: strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Dorcha Ingearach"
-#: strings.hrc:763
+#: strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Dorcha Cothrománach"
-#: strings.hrc:764
+#: strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Briste Síos"
-#: strings.hrc:765
+#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Briste Suas"
-#: strings.hrc:766
+#: strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Briste Cothrománach"
-#: strings.hrc:767
+#: strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Briste Ingearach"
-#: strings.hrc:768
+#: strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "Coinfití Beag"
-#: strings.hrc:769
+#: strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "Coinfití Mór"
-#: strings.hrc:770
+#: strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Fiarlán"
-#: strings.hrc:771
+#: strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Tonn"
-#: strings.hrc:772
+#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Bríce Trasnánach"
-#: strings.hrc:773
+#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Bríce Cothrománach"
-#: strings.hrc:774
+#: strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
-msgstr ""
+msgstr "Fí"
-#: strings.hrc:775
+#: strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "Breacán"
-#: strings.hrc:776
+#: strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
-msgstr ""
+msgstr "Fóidín"
-#: strings.hrc:777
+#: strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Greille Poncaithe"
-#: strings.hrc:778
+#: strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Muileata Poncaithe"
-#: strings.hrc:779
+#: strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
-msgstr ""
+msgstr "Duirling"
-#: strings.hrc:780
+#: strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
-msgstr ""
+msgstr "Treilís"
-#: strings.hrc:781
+#: strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Sféar"
-#: strings.hrc:782
+#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Greille Bheag"
-#: strings.hrc:783
+#: strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Greille Mhór"
-#: strings.hrc:784
+#: strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "Seicear Beag"
-#: strings.hrc:785
+#: strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "Seicear Mór"
-#: strings.hrc:786
+#: strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Muileata Imlínithe"
-#: strings.hrc:787
+#: strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Muileata Soladach"
-#: strings.hrc:788
+#: strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach"
-#: strings.hrc:789
+#: strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach"
-#: strings.hrc:790
+#: strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trasnán Síos"
-#: strings.hrc:791
-msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
+#: strings.hrc:847
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
-#: strings.hrc:792
+#: strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Cros"
-#: strings.hrc:793
+#: strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Cros Thrasnánach"
-#: strings.hrc:794
+#: strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Daiseanna an-mhíne"
-#: strings.hrc:795
+#: strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Daiseanna míne"
-#: strings.hrc:796
+#: strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
msgstr "2 Phonc 3 Dhais"
-#: strings.hrc:797
+#: strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Poncanna Míne"
-#: strings.hrc:798
+#: strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Líne le Poncanna Míne"
-#: strings.hrc:799
+#: strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Daiseanna míne"
-#: strings.hrc:800
+#: strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 Dhais 3 Phonc"
-#: strings.hrc:801
+#: strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Poncanna An-Mhíne"
-#: strings.hrc:802
+#: strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Line Style 9"
msgstr "Stíl Líne 9"
-#: strings.hrc:803
+#: strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 Phonc 1 Dais"
-#: strings.hrc:804
+#: strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Dashed"
msgstr "Daiseanna"
-#: strings.hrc:805
+#: strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Dashed"
msgstr "Daiseanna"
-#: strings.hrc:806
+#: strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Line Style"
msgstr "Stíl Líne"
-#: strings.hrc:807
+#: strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Arrow concave"
msgstr "Saighead chuasach"
-#: strings.hrc:808
+#: strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Cearnóg 45"
-#: strings.hrc:809
+#: strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Small arrow"
msgstr "Saighead bheag"
-#: strings.hrc:810
+#: strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension lines"
msgstr "Toislínte"
-#: strings.hrc:811
+#: strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Saighead Dhúbailte"
-#: strings.hrc:812
+#: strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "Saighead ghearr chuar"
-#: strings.hrc:813
+#: strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "Saighead shiméadrach"
-#: strings.hrc:814
+#: strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Line arrow"
msgstr "Líneshaighead"
-#: strings.hrc:815
+#: strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "Saighead mhór chuar"
-#: strings.hrc:816
+#: strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Ciorcal"
-#: strings.hrc:817
+#: strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
-#: strings.hrc:818
+#: strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Saighead"
-#: strings.hrc:819
+#: strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Short line arrow"
msgstr "Líneshaighead ghearr"
-#: strings.hrc:820
+#: strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Triantán, gan líonadh"
-#: strings.hrc:821
+#: strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Muileata gan líonadh"
-#: strings.hrc:822
+#: strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Muileata"
-#: strings.hrc:823
+#: strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Ciorcal gan líonadh"
-#: strings.hrc:824
+#: strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Cearnóg 45 gan líonadh"
-#: strings.hrc:825
+#: strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Cearnóg gan líonadh"
-#: strings.hrc:826
+#: strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr "Leathchiorcal gan líonadh"
-#: strings.hrc:827
+#: strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Arrowhead"
msgstr "Ceann Saighde"
-#: strings.hrc:828
+#: strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: strings.hrc:829
+#: strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Uaine 1 (Príomhdhath %PRODUCTNAME)"
-#: strings.hrc:830
+#: strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Cuma Uaine"
-#: strings.hrc:831
+#: strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Cuma Ghorm"
-#: strings.hrc:832
+#: strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Cuma Oráiste"
-#: strings.hrc:833
+#: strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Corcra"
-#: strings.hrc:834
+#: strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Cuma Chorcra"
-#: strings.hrc:835
+#: strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Cuma Bhuí"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:837
+#: strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
msgid "Tango: Butter"
msgstr "Tangó: Im"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:839
+#: strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
msgid "Tango: Orange"
msgstr "Tangó: Oráiste"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:841
+#: strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr "Tangó: Seacláid"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:843
+#: strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr "Tangó: Caimileon"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:845
+#: strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr "Tangó: Spéirghorm"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:847
+#: strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
msgid "Tango: Plum"
msgstr "Tangó: Pluma"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:849
+#: strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr "Tangó: Scarlóid"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
-#: strings.hrc:851
+#: strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr "Tangó: Alúmanam"
-#: strings.hrc:852
+#: strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Pearsantacht Ghailearaí"
-#: strings.hrc:853
+#: strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "Míreanna Pearsantachta"
-#: strings.hrc:854
+#: strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
-#: strings.hrc:855
+#: strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "D'éirigh leis an athshlánú"
-#: strings.hrc:856
+#: strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Athshlánaíodh an bhuncháipéis"
-#: strings.hrc:857
+#: strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Theip ar athshlánú"
-#: strings.hrc:858
+#: strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Athshlánú ar siúl"
-#: strings.hrc:859
+#: strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Níl athshlánaithe fós"
-#: strings.hrc:860
+#: strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Tá %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION go díreach tar éis tosú ar athshlánú do chuid cáipéisí. Glacfaidh an próiseas seo tamall, ag brath ar cé chomh mór atá na cáipéisí."
-#: strings.hrc:861
+#: strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaíodh athshlánú do chuid cháipéisí. Cliceáil 'Críochnaigh' chun do chuid cháipéisí a fheiceáil."
-#: strings.hrc:862
+#: strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Críochnaigh"
-#: strings.hrc:863
+#: strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "An Luach Saincheaptha Is Déanaí"
-#: strings.hrc:864
+#: strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
-#: strings.hrc:866
+#: strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Easpórtáil Íomhá"
-#: strings.hrc:867
+#: strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil mar Íomhá"
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
-#: strings.hrc:870
+#: strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Ionsáigh réad(a)"
-#: strings.hrc:871
+#: strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Rothlaigh réad 3T"
-#: strings.hrc:872
+#: strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Cruthaigh réad easbhrúite"
-#: strings.hrc:873
+#: strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Cruthaigh réad rothlaithe"
-#: strings.hrc:874
+#: strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Scoilt réad 3T"
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:877
+#: strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[Uile]"
-#: strings.hrc:879
+#: strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Scagaire grafach"
-#: strings.hrc:880
+#: strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Pearsantacht Nua"
-#: strings.hrc:881
+#: strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New Theme..."
msgstr "Pearsantacht Nua..."
-#: strings.hrc:882
+#: strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
-#: strings.hrc:883
+#: strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
-msgstr "Amharc le Deilbhíní"
+msgstr "Amharc Deilbhíní"
-#: strings.hrc:884
+#: strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Amharc Mionsonraithe"
-#: strings.hrc:886
+#: strings.hrc:943
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "Maisíochtaí 3T"
-#: strings.hrc:887
+#: strings.hrc:944
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Íomhánna Beo"
-#: strings.hrc:888
+#: strings.hrc:945
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Urchair"
-#: strings.hrc:889
+#: strings.hrc:946
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Oifig"
-#: strings.hrc:890
+#: strings.hrc:947
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Bratacha"
-#: strings.hrc:891
+#: strings.hrc:948
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Sreabhchairteacha"
-#: strings.hrc:892
+#: strings.hrc:949
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Straoiseoga"
-#: strings.hrc:893
+#: strings.hrc:950
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhánna"
-#: strings.hrc:894
+#: strings.hrc:951
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Cúlraí"
-#: strings.hrc:895
+#: strings.hrc:952
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Leathanach Baile"
-#: strings.hrc:896
+#: strings.hrc:953
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Idirghníomhú"
-#: strings.hrc:897
+#: strings.hrc:954
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Mapaí"
-#: strings.hrc:898
+#: strings.hrc:955
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Daoine"
-#: strings.hrc:899
+#: strings.hrc:956
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Dromchlaí"
-#: strings.hrc:900
+#: strings.hrc:957
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Ríomhairí"
-#: strings.hrc:901
+#: strings.hrc:958
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Léaráidí"
-#: strings.hrc:902
+#: strings.hrc:959
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Timpeallacht"
-#: strings.hrc:903
+#: strings.hrc:960
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Airgeadas"
-#: strings.hrc:904
+#: strings.hrc:961
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Iompar"
-#: strings.hrc:905
+#: strings.hrc:962
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Cruthanna téacs"
-#: strings.hrc:906
+#: strings.hrc:963
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Fuaimeanna"
-#: strings.hrc:907
+#: strings.hrc:964
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Siombailí"
-#: strings.hrc:908
+#: strings.hrc:965
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Mo Phearsantacht"
-#: strings.hrc:909
+#: strings.hrc:966
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Saigheada"
-#: strings.hrc:910
+#: strings.hrc:967
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Balúin"
-#: strings.hrc:911
+#: strings.hrc:968
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
-#: strings.hrc:912
+#: strings.hrc:969
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Am"
-#: strings.hrc:913
+#: strings.hrc:970
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Láithreoireacht"
-#: strings.hrc:914
+#: strings.hrc:971
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
-#: strings.hrc:915
+#: strings.hrc:972
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Nascleanúint"
-#: strings.hrc:916
+#: strings.hrc:973
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Cumarsáid"
-#: strings.hrc:917
+#: strings.hrc:974
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Airgeadas"
-#: strings.hrc:918
+#: strings.hrc:975
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Ríomhairí"
-#: strings.hrc:919
+#: strings.hrc:976
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Aeráid"
-#: strings.hrc:920
+#: strings.hrc:977
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Scoil agus Ollscoil"
-#: strings.hrc:921
+#: strings.hrc:978
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Réiteach Fadhbanna"
-#: strings.hrc:922
+#: strings.hrc:979
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Screen Beans"
-#: strings.hrc:924
+#: strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "~Left Align"
msgstr "Ailínigh Ar Ch~lé"
-#: strings.hrc:925
+#: strings.hrc:982
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "~Center"
msgstr "~Lárnach"
-#: strings.hrc:926
+#: strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "~Right Align"
msgstr "Ailínigh a~r dheis"
-#: strings.hrc:927
+#: strings.hrc:984
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "~Word Justify"
msgstr "Comhfhadú ~Focal"
-#: strings.hrc:928
+#: strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "~Sín agus Comhfhadaigh"
-#: strings.hrc:929
+#: strings.hrc:986
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "~Very Tight"
msgstr "~An-Teann"
-#: strings.hrc:930
+#: strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "~Tight"
msgstr "~Teann"
-#: strings.hrc:931
+#: strings.hrc:988
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "G~náth"
-#: strings.hrc:932
+#: strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "~Loose"
msgstr "Scaoi~lte"
-#: strings.hrc:933
+#: strings.hrc:990
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "An-~Scaoilte"
-#: strings.hrc:934
+#: strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "Sain~cheaptha..."
-#: strings.hrc:935
+#: strings.hrc:992
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "~Coirneáil Péirí Carachtair"
-#: strings.hrc:937
+#: strings.hrc:994
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Roghnúchán á phriontáil"
-#: strings.hrc:938
+#: strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an roghnúchán nó an cháipéis iomlán a phriontáil?"
-#: strings.hrc:939
+#: strings.hrc:996
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Uile"
-#: strings.hrc:940
+#: strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Roghnúchán"
-#: strings.hrc:942
+#: strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "~Perspective"
msgstr "~Peirspictíocht"
-#: strings.hrc:943
+#: strings.hrc:1000
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P~arallel"
msgstr "~Comhthreomhar"
-#: strings.hrc:944
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Easbhrú Thiar-Thuaidh"
-#: strings.hrc:945
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1002
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Easbhrú Thuaidh"
-#: strings.hrc:946
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Easbhrú Thoir-Thuaidh"
-#: strings.hrc:947
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1004
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Easbhrú Thiar"
-#: strings.hrc:948
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Easbhrú ar gCúl"
-#: strings.hrc:949
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1006
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Easbhrú Thoir"
-#: strings.hrc:950
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Easbhrú Thiar-Theas"
-#: strings.hrc:951
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Easbhrú Theas"
-#: strings.hrc:952
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Easbhrú Thoir-Theas"
-#: strings.hrc:953
+#: strings.hrc:1010
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "~Bright"
msgstr "~Geal"
-#: strings.hrc:954
+#: strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "G~náth"
-#: strings.hrc:955
+#: strings.hrc:1012
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
msgid "~Dim"
msgstr "~Doiléir"
-#: strings.hrc:956
+#: strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "~Sreangfhráma"
-#: strings.hrc:957
+#: strings.hrc:1014
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "~Matt"
msgstr "~Neamhlonrach"
-#: strings.hrc:958
+#: strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plaisteach"
-#: strings.hrc:959
+#: strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me~tal"
msgstr "Mio~tal"
-#: strings.hrc:960
+#: strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"
-#: strings.hrc:961
+#: strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"
-#: strings.hrc:962
+#: strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 cm"
-#: strings.hrc:963
+#: strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"
-#: strings.hrc:964
+#: strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"
-#: strings.hrc:965
+#: strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 orlach"
-#: strings.hrc:966
+#: strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 orlach"
-#: strings.hrc:967
+#: strings.hrc:1024
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 orlach"
-#: strings.hrc:968
+#: strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 orlach"
-#: strings.hrc:969
+#: strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 orlach"
-#: strings.hrc:970
+#: strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "Sain~cheaptha..."
-#: strings.hrc:971
+#: strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "~Infinity"
msgstr "É~igríoch"
-#: strings.hrc:973
+#: strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Líonadh"
-#: strings.hrc:974
+#: strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Trédhearcach"
-#: strings.hrc:975
+#: strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
-#: strings.hrc:976
+#: strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: strings.hrc:977
+#: strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Stíl na hImlíne"
-#: strings.hrc:978
+#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh Uimhrithe..."
-#: strings.hrc:979
+#: strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh Urchar..."
-#: strings.hrc:980
+#: strings.hrc:1037
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
-msgstr ""
+msgstr "De réir údair"
-#: strings.hrc:981
+#: strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Leathanach"
-#: strings.hrc:982
+#: strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Glan an formáidiú"
-#: strings.hrc:983
+#: strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Tuilleadh Stíleanna..."
-#: strings.hrc:984
+#: strings.hrc:1041
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Tuilleadh Roghanna..."
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
-#: strings.hrc:986
+#: strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Ainm an Chló"
-#: strings.hrc:987
+#: strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Ainm an Chló. Níl an cló reatha ar fáil agus cuirfear ceann eile ina áit."
-#: strings.hrc:988
+#: strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "saincheaptha"
-#: strings.hrc:989
+#: strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
-msgstr ""
+msgstr "Dathanna na cáipéise"
-#: strings.hrc:990
+#: strings.hrc:1047
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na Cáipéis"
-#: strings.hrc:992
+#: strings.hrc:1049
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Easbhrú"
-#: strings.hrc:993
+#: strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Easbhrú i bhFeidhm, Ann/As"
-#: strings.hrc:994
+#: strings.hrc:1051
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Claon Síos"
-#: strings.hrc:995
+#: strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Claon Suas"
-#: strings.hrc:996
+#: strings.hrc:1053
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Claon Ar Chlé"
-#: strings.hrc:997
+#: strings.hrc:1054
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Claon Ar Dheis"
-#: strings.hrc:998
+#: strings.hrc:1055
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Athraigh Doimhneacht Easbhrúite"
-#: strings.hrc:999
+#: strings.hrc:1056
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Athraigh Treoshuíomh"
-#: strings.hrc:1000
+#: strings.hrc:1057
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Athraigh Cineál an Teilgin"
-#: strings.hrc:1001
+#: strings.hrc:1058
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Athraigh Soilsiú"
-#: strings.hrc:1002
+#: strings.hrc:1059
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Athraigh Gile"
-#: strings.hrc:1003
+#: strings.hrc:1060
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Athraigh an Dromchla Easbhrúite"
-#: strings.hrc:1004
+#: strings.hrc:1061
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Athraigh an Dath Easbhrúite"
-#: strings.hrc:1006
+#: strings.hrc:1063
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr "Ceanán"
-#: strings.hrc:1007
+#: strings.hrc:1064
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: strings.hrc:1008
+#: strings.hrc:1065
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: strings.hrc:1009
+#: strings.hrc:1066
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: strings.hrc:1011
+#: strings.hrc:1068
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
-#: strings.hrc:1012
+#: strings.hrc:1069
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Cuir Cruth Fontwork i bhFeidhm"
-#: strings.hrc:1013
+#: strings.hrc:1070
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Cuir Comhairde Litreach Fontwork i bhFeidhm"
-#: strings.hrc:1014
+#: strings.hrc:1071
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Cuir Ailíniú Fontwork i bhFeidhm"
-#: strings.hrc:1015
+#: strings.hrc:1072
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Cuir Spásáil na gCarachtar Fontwork i bhFeidhm"
-#: strings.hrc:1017
+#: strings.hrc:1074
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
msgid "3D material color"
msgstr "Dath ábhair 3T"
-#: strings.hrc:1018
+#: strings.hrc:1075
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan líonadh"
-#: strings.hrc:1019
+#: strings.hrc:1076
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
msgid "Solid"
msgstr "Soladach"
-#: strings.hrc:1020
+#: strings.hrc:1077
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
msgid "With hatching"
msgstr "Le haisteáil"
-#: strings.hrc:1021
+#: strings.hrc:1078
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Grádán"
-#: strings.hrc:1022
+#: strings.hrc:1079
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa Giotáin"
+msgstr "Mapa Giotán"
-#: strings.hrc:1023
+#: strings.hrc:1080
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "le"
-#: strings.hrc:1024
+#: strings.hrc:1081
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Stíl"
-#: strings.hrc:1025
+#: strings.hrc:1082
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "agus"
#. SvxRectCtl
-#: strings.hrc:1027
+#: strings.hrc:1084
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Rialtán cúinne"
-#: strings.hrc:1028
+#: strings.hrc:1085
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Roghnú pointe cúinne."
-#: strings.hrc:1029
+#: strings.hrc:1086
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
msgid "Angle control"
msgstr "Rialú uillinne"
-#: strings.hrc:1030
+#: strings.hrc:1087
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Roghnú na príomhuillinne."
-#: strings.hrc:1031
+#: strings.hrc:1088
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Barr ar chlé"
-#: strings.hrc:1032
+#: strings.hrc:1089
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Barr sa lár"
-#: strings.hrc:1033
+#: strings.hrc:1090
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Barr ar dheis"
-#: strings.hrc:1034
+#: strings.hrc:1091
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Ar chlé sa lár"
-#: strings.hrc:1035
+#: strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Lár"
-#: strings.hrc:1036
+#: strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Ar dheis sa lár"
-#: strings.hrc:1037
+#: strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Bun ar chlé"
-#: strings.hrc:1038
+#: strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Bun sa lár"
-#: strings.hrc:1039
+#: strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Bun ar dheis"
-#: strings.hrc:1040
+#: strings.hrc:1097
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 céim"
-#: strings.hrc:1041
+#: strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
msgid "45 degrees"
msgstr "45 céim"
-#: strings.hrc:1042
+#: strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 céim"
-#: strings.hrc:1043
+#: strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
msgid "135 degrees"
msgstr "135 céim"
-#: strings.hrc:1044
+#: strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
msgid "180 degrees"
msgstr "180 céim"
-#: strings.hrc:1045
+#: strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
msgid "225 degrees"
msgstr "225 céim"
-#: strings.hrc:1046
+#: strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 céim"
-#: strings.hrc:1047
+#: strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
msgid "315 degrees"
msgstr "315 céim"
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
-#: strings.hrc:1049
+#: strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Rialú an chomhriain"
-#: strings.hrc:1050
+#: strings.hrc:1107
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Is féidir an comhrian a chur in eagar anseo."
-#: strings.hrc:1051
+#: strings.hrc:1108
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Roghnú na gcarachtar speisialta"
-#: strings.hrc:1052
+#: strings.hrc:1109
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta sa limistéar seo."
#. The space behind is a must.
-#: strings.hrc:1054
+#: strings.hrc:1111
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Cód carachtar "
-#: strings.hrc:1056
+#: strings.hrc:1113
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Tá gá le hionchur i réimse '#'. Iontráil luach le do thoil."
-#: strings.hrc:1057
+#: strings.hrc:1114
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Foirmeacha"
-#: strings.hrc:1058
+#: strings.hrc:1115
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Níl aon rialtán roghnaithe"
-#: strings.hrc:1059
+#: strings.hrc:1116
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Airíonna: "
-#: strings.hrc:1060
+#: strings.hrc:1117
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Airíonna Foirme"
-#: strings.hrc:1061
+#: strings.hrc:1118
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Nascleantóir Foirme"
-#: strings.hrc:1062
+#: strings.hrc:1119
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Foirm"
-#: strings.hrc:1063
+#: strings.hrc:1120
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Foirm"
-#: strings.hrc:1064
+#: strings.hrc:1121
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Rialtán Folaithe"
-#: strings.hrc:1065
+#: strings.hrc:1122
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Rialtán"
-#: strings.hrc:1066
+#: strings.hrc:1123
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: strings.hrc:1067
+#: strings.hrc:1124
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "as"
-#: strings.hrc:1068
+#: strings.hrc:1125
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Cuir réimse leis:"
-#: strings.hrc:1069
+#: strings.hrc:1126
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Earráid agus sonraí á scríobh sa bhunachar sonraí"
-#: strings.hrc:1070
+#: strings.hrc:1127
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Earráid chomhréire san iarratas"
-#: strings.hrc:1071
+#: strings.hrc:1128
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Tá ar intinn agat 1 taifead a scriosadh."
-#: strings.hrc:1072
+#: strings.hrc:1129
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "Scriosfar # taifead."
-#: strings.hrc:1073
+#: strings.hrc:1130
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
@@ -10966,277 +11188,277 @@ msgstr ""
"Má chliceálann tú \"Tá\", ní féidir leat an oibríocht seo a chealú.\n"
"An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh mar sin féin?"
-#: strings.hrc:1074
+#: strings.hrc:1131
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra nascleanúna"
-#: strings.hrc:1075
+#: strings.hrc:1132
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Col"
-#: strings.hrc:1076
+#: strings.hrc:1133
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Socraigh airí '#'"
-#: strings.hrc:1077
+#: strings.hrc:1134
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Ionsáigh sa choimeádán"
-#: strings.hrc:1078
+#: strings.hrc:1135
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Scrios #"
-#: strings.hrc:1079
+#: strings.hrc:1136
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Scrios # réad"
-#: strings.hrc:1080
+#: strings.hrc:1137
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Ionadaigh eilimint árthaigh"
-#: strings.hrc:1081
+#: strings.hrc:1138
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Ionadaigh Rialtán"
-#: strings.hrc:1082
+#: strings.hrc:1139
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Cnaipe Ordaithe"
-#: strings.hrc:1083
+#: strings.hrc:1140
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Cnaipe Rogha"
-#: strings.hrc:1084
+#: strings.hrc:1141
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Ticbhosca"
-#: strings.hrc:1085
+#: strings.hrc:1142
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Réimse Lipéid"
-#: strings.hrc:1086
+#: strings.hrc:1143
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Bosca Grúpa"
-#: strings.hrc:1087
+#: strings.hrc:1144
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Bosca Téacs"
-#: strings.hrc:1088
+#: strings.hrc:1145
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Réimse Formáidithe"
-#: strings.hrc:1089
+#: strings.hrc:1146
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Bosca Liosta"
-#: strings.hrc:1090
+#: strings.hrc:1147
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Bosca Teaglama"
-#: strings.hrc:1091
+#: strings.hrc:1148
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Cnaipe Íomhá"
-#: strings.hrc:1092
+#: strings.hrc:1149
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Rialtán Íomhá"
-#: strings.hrc:1093
+#: strings.hrc:1150
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Roghnú Comhaid"
-#: strings.hrc:1094
+#: strings.hrc:1151
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Réimse Dáta"
-#: strings.hrc:1095
+#: strings.hrc:1152
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Réimse Ama"
-#: strings.hrc:1096
+#: strings.hrc:1153
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Réimse Uimhriúil"
-#: strings.hrc:1097
+#: strings.hrc:1154
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Réimse Airgeadra"
-#: strings.hrc:1098
+#: strings.hrc:1155
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Réimse Patrúin"
-#: strings.hrc:1099
+#: strings.hrc:1156
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Rialú Tábla "
-#: strings.hrc:1100
+#: strings.hrc:1157
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbharra"
-#: strings.hrc:1101
+#: strings.hrc:1158
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Caschnaipe"
-#: strings.hrc:1102
+#: strings.hrc:1159
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra Nascleanúna"
-#: strings.hrc:1103
+#: strings.hrc:1160
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Ilroghnú"
-#: strings.hrc:1104
+#: strings.hrc:1161
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "Níl rialtán bainteach le sonraí san fhoirm reatha!"
-#: strings.hrc:1105
+#: strings.hrc:1162
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Dáta)"
-#: strings.hrc:1106
+#: strings.hrc:1163
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Am)"
-#: strings.hrc:1107
+#: strings.hrc:1164
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Nascleantóir na scagairí"
-#: strings.hrc:1108
+#: strings.hrc:1165
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Scagaire le haghaidh"
-#: strings.hrc:1109
+#: strings.hrc:1166
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "Nó"
-#: strings.hrc:1110
+#: strings.hrc:1167
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "Níl ann san fhoirm reatha do rialúcháin chuimse bailí a d'fhéadfaí a úsáid san amharc tábla."
-#: strings.hrc:1111
+#: strings.hrc:1168
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<UathRéimse>"
-#: strings.hrc:1112
+#: strings.hrc:1169
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Earráid chomhréire i ráiteas SQL"
-#: strings.hrc:1113
+#: strings.hrc:1170
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "Ní féidir an luach #1 a úsáid le LIKE."
-#: strings.hrc:1114
+#: strings.hrc:1171
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "Ní féidir LIKE a úsáid leis an réimse seo."
-#: strings.hrc:1115
+#: strings.hrc:1172
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "Ní bailí é an luach a cuireadh isteach. Cuir dáta isteach i bhformáid bhailí, mar shampla, MM/LL/BB."
-#: strings.hrc:1116
+#: strings.hrc:1173
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "Ní féidir an réimse a chur i gcomparáid le slánuimhir."
-#: strings.hrc:1117
+#: strings.hrc:1174
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Níl tábla darb ainm \"#\" sa bhunachar sonraí."
-#: strings.hrc:1118
+#: strings.hrc:1175
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Níl tábla ná iarratas darb ainm \"#\" sa bhunachar sonraí."
-#: strings.hrc:1119
+#: strings.hrc:1176
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Tá tábla nó amharc darb ainm \"#\" sa bhunachar sonraí cheana."
-#: strings.hrc:1120
+#: strings.hrc:1177
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Tá iarratas darb ainm \"#\" sa bhunachar sonraí cheana."
-#: strings.hrc:1121
+#: strings.hrc:1178
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Tá colún \"#1\" anaithnid sa tábla \"#2\"."
-#: strings.hrc:1122
+#: strings.hrc:1179
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "Ní féidir an réimse a chur i gcomparáid le huimhir shnámhphointe."
-#: strings.hrc:1123
+#: strings.hrc:1180
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "Ní féidir an critéar seo a chur i gcomparáid leis an réimse seo."
-#: strings.hrc:1124
+#: strings.hrc:1181
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Nascleantóir Sonraí"
-#: strings.hrc:1125
+#: strings.hrc:1182
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (inléite amháin)"
-#: strings.hrc:1126
+#: strings.hrc:1183
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?"
-#: strings.hrc:1127
+#: strings.hrc:1184
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "Lipéad #object#"
-#: strings.hrc:1129
+#: strings.hrc:1186
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
@@ -11245,7 +11467,7 @@ msgstr ""
"Má scriosann tú an tsamhail '$MODELNAME', rachfar i bhfeidhm ar gach rialtán atá bainte leis an tsamhail seo faoi láthair.\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tsamhail seo a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1130
+#: strings.hrc:1187
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
@@ -11254,7 +11476,7 @@ msgstr ""
"Má scriosann tú an t-ásc '$INSTANCENAME', rachfar i bhfeidhm ar gach rialtán atá bainte leis an ásc seo faoi láthair.\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-ásc seo a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1131
+#: strings.hrc:1188
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
@@ -11263,12 +11485,12 @@ msgstr ""
"Má scriosann tú an eilimint '$ELEMENTNAME', rachfar i bhfeidhm ar gach rialtán atá bainte leis an eilimint seo faoi láthair.\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an eilimint seo a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1132
+#: strings.hrc:1189
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tréith '$ATTRIBUTENAME' a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1133
+#: strings.hrc:1190
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
@@ -11279,7 +11501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an aighneacht seo a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1134
+#: strings.hrc:1191
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
@@ -11290,2193 +11512,2226 @@ msgstr ""
"\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an ceangal seo a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1135
+#: strings.hrc:1192
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "Níl '%1' bailí mar ainm i gcomhad XML. Iontráil ainm eile le do thoil."
-#: strings.hrc:1136
+#: strings.hrc:1193
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "Tá an iarmhír '%1' neamhbhailí mar XML. Iontráil iarmhír dhifriúil, le do thoil."
-#: strings.hrc:1137
+#: strings.hrc:1194
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "Tá an t-ainm '%1' ann cheana. Iontráil ainm nua le do thoil."
-#: strings.hrc:1138
+#: strings.hrc:1195
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "Caithfear ainm a bheith ar an aighneas."
-#: strings.hrc:1139
+#: strings.hrc:1196
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Postáil"
-#: strings.hrc:1140
+#: strings.hrc:1197
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Cuir"
-#: strings.hrc:1141
+#: strings.hrc:1198
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Faigh"
-#: strings.hrc:1142
+#: strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
-#: strings.hrc:1143
+#: strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Ásc"
-#: strings.hrc:1144
+#: strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Cáipéis"
-#: strings.hrc:1145
+#: strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Ceangal: "
-#: strings.hrc:1146
+#: strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Tagairt: "
-#: strings.hrc:1147
+#: strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Gníomh: "
-#: strings.hrc:1148
+#: strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Modh: "
-#: strings.hrc:1149
+#: strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Ionadaigh: "
-#: strings.hrc:1150
+#: strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Cuir Eilimint Leis"
-#: strings.hrc:1151
+#: strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Cuir Eilimint in Eagar"
-#: strings.hrc:1152
+#: strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Scrios Eilimint"
-#: strings.hrc:1153
+#: strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Cuir Tréith Leis"
-#: strings.hrc:1154
+#: strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Cuir Tréith in Eagar"
-#: strings.hrc:1155
+#: strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Scrios Tréith"
-#: strings.hrc:1156
+#: strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Cuir Ceangal Leis"
-#: strings.hrc:1157
+#: strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Cuir Ceangal in Eagar"
-#: strings.hrc:1158
+#: strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Scrios Ceangal"
-#: strings.hrc:1159
+#: strings.hrc:1216
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Cuir Aighneacht Leis"
-#: strings.hrc:1160
+#: strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Cuir Aighneacht in Eagar"
-#: strings.hrc:1161
+#: strings.hrc:1218
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Scrios Aighneacht"
-#: strings.hrc:1162
+#: strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Eilimint"
-#: strings.hrc:1163
+#: strings.hrc:1220
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Tréithe"
-#: strings.hrc:1164
+#: strings.hrc:1221
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Ceangal"
-#: strings.hrc:1165
+#: strings.hrc:1222
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Slonn ceangail"
-#: strings.hrc:1167
+#: strings.hrc:1224
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na sonraí athshlánaithe %PRODUCTNAME a scriosadh?"
-#: strings.hrc:1169
+#: strings.hrc:1226
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"
-#: strings.hrc:1170
+#: strings.hrc:1227
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Ar Dheis"
-#: strings.hrc:1171
+#: strings.hrc:1228
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Lár"
-#: strings.hrc:1172
+#: strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúlach"
-#: strings.hrc:1174
+#: strings.hrc:1231
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mód ionsáite. Cliceáil le dul isteach sa mhód forscríofa."
-#: strings.hrc:1175
+#: strings.hrc:1232
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mód forscríofa. Cliceáil le dul isteach sa mhód ionsáite."
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
-#: strings.hrc:1177
+#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
-#: strings.hrc:1178
+#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Síniú Digiteach: Tá síniú na cáipéise ceart go leor."
-#: strings.hrc:1179
+#: strings.hrc:1236
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Síniú Digiteach: Tá síniú na cáipéise ceart go leor, ach níorbh fhéidir na teastais a bhailíochtú."
-#: strings.hrc:1180
+#: strings.hrc:1237
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr "Síniú Digiteach: Ní mheaitseálann síniú na cáipéise le hinneachar na cáipéise. Ní ceart duit muinín a chur sa cháipéis seo."
-#: strings.hrc:1181
+#: strings.hrc:1238
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Síniú Digiteach: Níl an cháipéis sínithe."
-#: strings.hrc:1182
+#: strings.hrc:1239
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Síniú Digiteach: Tá síniú na cáipéise agus an teastas ceart go leor, ach níl gach cuid den cháipéis sínithe."
-#: strings.hrc:1183
+#: strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Athraíodh an cháipéis. Cliceáil chun an cháipéis a shábháil."
-#: strings.hrc:1184
+#: strings.hrc:1241
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "Níor athraíodh an cháipéis ó go raibh sé sábháilte."
-#: strings.hrc:1185
+#: strings.hrc:1242
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Cáipéis á luchtú..."
-#: strings.hrc:1186
+#: strings.hrc:1243
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Oiriúnaigh an sleamhnán don fhuinneog reatha."
-#: strings.hrc:1187
+#: strings.hrc:1244
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir gach SmartArt a luchtú. Is féidir leat an fhadhb seo a sheachaint trí shábháil in Microsoft Office 2010 nó i leagan níos nuaí."
-#: strings.hrc:1188
+#: strings.hrc:1245
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
-msgid "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog."
+msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr ""
-#: strings.hrc:1189
+#: strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Súmáil Isteach"
+msgstr "Zúmáil Isteach"
-#: strings.hrc:1190
+#: strings.hrc:1247
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Súmáil Amach"
+msgstr "Zúmáil Amach"
-#: strings.hrc:1191
+#: strings.hrc:1248
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
-#: strings.hrc:1192
+#: strings.hrc:1249
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
-#: strings.hrc:1193
+#: strings.hrc:1250
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
-#: strings.hrc:1194
+#: strings.hrc:1251
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
-#: strings.hrc:1195
+#: strings.hrc:1252
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
-#: strings.hrc:1196
+#: strings.hrc:1253
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
-#: strings.hrc:1197
+#: strings.hrc:1254
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Leathanach ar fad"
-#: strings.hrc:1198
+#: strings.hrc:1255
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Leithead Leathanaigh"
-#: strings.hrc:1199
+#: strings.hrc:1256
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Amharc Optamach"
-#: strings.hrc:1200
+#: strings.hrc:1257
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Níl na hairíonna a bhaineann leis an tasc atá idir lámha agat ar fáil don roghnúchán reatha"
-#: strings.hrc:1202
+#: strings.hrc:1259
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Stíleanna San Áireamh"
-#: strings.hrc:1203
+#: strings.hrc:1260
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna ~Ailt"
-#: strings.hrc:1204
+#: strings.hrc:1261
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíleanna ~Cille"
-#: strings.hrc:1205
+#: strings.hrc:1262
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "(Search)"
msgstr "(Cuardach)"
-#: strings.hrc:1206
+#: strings.hrc:1263
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "(Replace)"
msgstr "(Ionadaigh)"
-#: strings.hrc:1207
+#: strings.hrc:1264
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Shroich an cuardach deireadh na cáipéise"
-#: strings.hrc:1208
+#: strings.hrc:1265
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Shroich an cuardach deireadh na bileoige"
-#: strings.hrc:1209
+#: strings.hrc:1266
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Eochair chuardaigh gan aimsiú"
-#: strings.hrc:1210
+#: strings.hrc:1267
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Shroich an cuardach tús na cáipéise"
-#: strings.hrc:1212
+#: strings.hrc:1269
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Pailéad Dathanna"
-#: strings.hrc:1214
+#: strings.hrc:1271
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Focal faire neamhbhailí"
-#: strings.hrc:1215
+#: strings.hrc:1272
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
-#: strings.hrc:1217
+#: strings.hrc:1274
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr "Urchair bheaga ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1218
+#: strings.hrc:1275
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr "Urchair mhóra ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1219
+#: strings.hrc:1276
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr "Urchair muileata lán"
-#: strings.hrc:1220
+#: strings.hrc:1277
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr "Urchair mhóra cearnógach lán"
-#: strings.hrc:1221
+#: strings.hrc:1278
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr "Saighead i dtreo an deis urchar líonta"
-#: strings.hrc:1222
+#: strings.hrc:1279
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr "Urchair le saighead i dtreo an deis"
-#: strings.hrc:1223
+#: strings.hrc:1280
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Check mark bullets"
msgstr "Urchair na ticmharcanna"
-#: strings.hrc:1224
+#: strings.hrc:1281
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Tick mark bullets"
msgstr "Urchair na ticmharcanna"
-#: strings.hrc:1225
+#: strings.hrc:1282
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Uimhir 1) 2) 3)"
-#: strings.hrc:1226
+#: strings.hrc:1283
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Uimhir 1. 2. 3."
-#: strings.hrc:1227
+#: strings.hrc:1284
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Uimhir (1) (2) (3)"
-#: strings.hrc:1228
+#: strings.hrc:1285
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Uimhir Rómhánach: Cás Uachtair I. II. III."
-#: strings.hrc:1229
+#: strings.hrc:1286
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Litir: Cás Uachtair A) B) C)"
-#: strings.hrc:1230
+#: strings.hrc:1287
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Litir: Cás Íochtair a) b) c)"
-#: strings.hrc:1231
+#: strings.hrc:1288
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Litir: Cás Íochtair (a) (b) (c)"
-#: strings.hrc:1232
+#: strings.hrc:1289
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Uimhir Rómhánach: Cás Íochtair i. ii. iii."
-#: strings.hrc:1233
+#: strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Uimhriúil, uimhriúil, litreacha chás íochtair, urchair beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1234
+#: strings.hrc:1291
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Uimhriúil, litreacha chás íochtair, urchar beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1235
+#: strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Uimhriúil, litreacha chás íochtair, cás íochtair Rómhánach, litreacha chás uachtair, urchar beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1236
+#: strings.hrc:1293
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "Uimhriúil"
-#: strings.hrc:1237
+#: strings.hrc:1294
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Rómhánach chás uachtair, litreacha chás uachtair, Rómhánach cás íochtair, litreacha chás íochtair, urchar beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1238
+#: strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Litreacha chás uachtair, Rómhánach chás uachtair, litreacha chás íochtair, Rómhánach chás íochtair, urchar beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1239
+#: strings.hrc:1296
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Uimhriúil, le gach foleibhéal"
-#: strings.hrc:1240
+#: strings.hrc:1297
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "Urchar i dtreo an deis, urchar le saighead i dtreo an deis, urchar muileata lán, urchar beag ciorclach lán"
-#: strings.hrc:1242
+#: strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad zip a chruthú."
-#: strings.hrc:1244
+#: strings.hrc:1301
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Stíleanna Dearaí Táblaí"
-#: strings.hrc:1246
+#: strings.hrc:1303
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Gníomhartha le cealú: $(ARG1)"
-#: strings.hrc:1247
+#: strings.hrc:1304
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Gníomhartha le cealú: $(ARG1)"
-#: strings.hrc:1248
+#: strings.hrc:1305
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Gníomhartha le hathdhéanamh: $(ARG1)"
-#: strings.hrc:1249
+#: strings.hrc:1306
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Gníomhartha le hathdhéanamh: $(ARG1)"
-#: strings.hrc:1251
+#: strings.hrc:1308
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
-#: strings.hrc:1252
+#: strings.hrc:1309
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Meaitseáil an Cás"
-#: strings.hrc:1253
+#: strings.hrc:1310
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáint Fhormáidithe"
-#: strings.hrc:1255
+#: strings.hrc:1312
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) pct)"
-#: strings.hrc:1256
+#: strings.hrc:1313
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ag $(DPI) PSO"
-#: strings.hrc:1257
+#: strings.hrc:1314
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr "$(CAPACITY) kiB"
-#: strings.hrc:1258
+#: strings.hrc:1315
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr "Íomhá GIF"
-#: strings.hrc:1259
+#: strings.hrc:1316
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr "Íomhá JPEG"
-#: strings.hrc:1260
+#: strings.hrc:1317
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "Íomhá PNG"
-#: strings.hrc:1261
+#: strings.hrc:1318
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "Íomhá TIFF"
-#: strings.hrc:1262
+#: strings.hrc:1319
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "Íomhá WMF"
-#: strings.hrc:1263
+#: strings.hrc:1320
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "Íomhá MET"
-#: strings.hrc:1264
+#: strings.hrc:1321
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "Íomhá PCT"
-#: strings.hrc:1265
+#: strings.hrc:1322
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "Íomhá SVG"
-#: strings.hrc:1266
+#: strings.hrc:1323
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "Íomhá BMP"
-#: strings.hrc:1267
+#: strings.hrc:1324
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: strings.hrc:1269
+#: strings.hrc:1326
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Athraigh"
-#: strings.hrc:1271
+#: strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Mód Íomhá"
-#: strings.hrc:1272
+#: strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
-#: strings.hrc:1273
+#: strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Uaine"
-#: strings.hrc:1274
+#: strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
-#: strings.hrc:1275
+#: strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Gile"
-#: strings.hrc:1276
+#: strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
-#: strings.hrc:1277
+#: strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gáma"
-#: strings.hrc:1278
+#: strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: strings.hrc:1279
+#: strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Bearr"
-#: strings.hrc:1281
+#: strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Treoshuíomh réamhshocraithe"
-#: strings.hrc:1282
+#: strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Barr go bun"
-#: strings.hrc:1283
+#: strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Bun go Barr"
-#: strings.hrc:1284
+#: strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Cruachta"
-#: strings.hrc:1285
+#: strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Imeall ar chlé: "
-#: strings.hrc:1286
+#: strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Imeall ag an mbarr: "
-#: strings.hrc:1287
+#: strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Imeall ar dheis: "
-#: strings.hrc:1288
+#: strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Bunimeall: "
-#: strings.hrc:1289
+#: strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Cur Síos: "
-#: strings.hrc:1290
+#: strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Ceannlitreacha"
-#: strings.hrc:1291
+#: strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Cás íochtair"
-#: strings.hrc:1292
+#: strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Rómhánach Cás Uachtair"
-#: strings.hrc:1293
+#: strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Rómhánach Cás Íochtair"
-#: strings.hrc:1294
+#: strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Araibis"
-#: strings.hrc:1295
+#: strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan uimhreacha"
-#: strings.hrc:1296
+#: strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Tírdhreach"
-#: strings.hrc:1297
+#: strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
-#: strings.hrc:1298
+#: strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"
-#: strings.hrc:1299
+#: strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Ar Dheis"
-#: strings.hrc:1300
+#: strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: strings.hrc:1301
+#: strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Scáthánaithe"
-#: strings.hrc:1302
+#: strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Údar: "
-#: strings.hrc:1303
+#: strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Dáta: "
-#: strings.hrc:1304
+#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Téacs: "
-#: strings.hrc:1305
+#: strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr "Cúlra na gcarachtar"
-#: strings.hrc:1307
+#: strings.hrc:1364
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Pailéad Dathanna"
#. String for saving modified image (instead of original)
-#: strings.hrc:1310
+#: strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead ?"
msgstr ""
+"Athraíodh an íomhá. De réir réamhshocraithe, sábhálfar an buníomhá.\n"
+"An bhfuil fonn ort an íomhá athraithe a shábháil in áit na buníomhá?"
-#: strings.hrc:1312
+#: strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis na ceanáin é"
-#: strings.hrc:1313
+#: strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Remove from favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Bain ó na ceanáin é"
-#: strings.hrc:1314
+#: strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh sa cháipéis é"
-#: strings.hrc:1315
+#: strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce"
-#: strings.hrc:1317
+#: strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Bun-Laidineach"
-#: strings.hrc:1318
+#: strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr "Laidineach 1"
-#: strings.hrc:1319
+#: strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Laidineach Breisithe A"
-#: strings.hrc:1320
+#: strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Laidineach Breisithe B"
-#: strings.hrc:1321
+#: strings.hrc:1378
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí IPA"
-#: strings.hrc:1322
+#: strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Litreacha Bunathraitheora Spásála"
-#: strings.hrc:1323
+#: strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice"
-#: strings.hrc:1324
+#: strings.hrc:1381
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr "Gréigis Bhunúsach"
-#: strings.hrc:1325
+#: strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "Siombailí Gréigise agus Coptais"
-#: strings.hrc:1326
+#: strings.hrc:1383
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Coireallach"
-#: strings.hrc:1327
+#: strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Airméinis"
-#: strings.hrc:1328
+#: strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Eabhrais Bhunúsach"
-#: strings.hrc:1329
+#: strings.hrc:1386
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Eabhrais Bhreisithe"
-#: strings.hrc:1330
+#: strings.hrc:1387
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Araibis Bhunúsach"
-#: strings.hrc:1331
+#: strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Araibis Bhreisithe"
-#: strings.hrc:1332
+#: strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Déiveanágraí"
-#: strings.hrc:1333
+#: strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Beangáilis"
-#: strings.hrc:1334
+#: strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmúcaí"
-#: strings.hrc:1335
+#: strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gúisearáitis"
-#: strings.hrc:1336
+#: strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "Oirísis"
-#: strings.hrc:1337
+#: strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamailis"
-#: strings.hrc:1338
+#: strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Teileagúis"
-#: strings.hrc:1339
+#: strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Cannadais"
-#: strings.hrc:1340
+#: strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Mailéalaimis"
-#: strings.hrc:1341
+#: strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Téalainnis"
-#: strings.hrc:1342
+#: strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
-msgstr "Láóis"
+msgstr "Laoisis"
-#: strings.hrc:1343
+#: strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Seoirsis Bhunúsach"
-#: strings.hrc:1344
+#: strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Seoirsis Bhreisithe"
-#: strings.hrc:1345
+#: strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Seamó Hangalach"
-#: strings.hrc:1346
+#: strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "Laidin Bhreisithe sa Bhreis"
-#: strings.hrc:1347
+#: strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Gréigis Bhreisithe"
-#: strings.hrc:1348
+#: strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Poncaíocht ghinearálta"
-#: strings.hrc:1349
+#: strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Forscripteanna agus Foscripteanna"
-#: strings.hrc:1350
+#: strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Siombailí Airgeadra"
-#: strings.hrc:1351
+#: strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Siombailí Snaidhmthe Diaicritice"
-#: strings.hrc:1352
+#: strings.hrc:1409
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Siombailí Cosúil Le Litreacha"
-#: strings.hrc:1353
+#: strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Foirmeacha Uimhreacha"
-#: strings.hrc:1354
+#: strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Saigheada"
-#: strings.hrc:1355
+#: strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Oibreoirí Matamaiticiúla"
-#: strings.hrc:1356
+#: strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Carachtair Éagsúla Teicniúla"
-#: strings.hrc:1357
+#: strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Pictiúir Rialacháin"
-#: strings.hrc:1358
+#: strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Aithint Optúil Carachtar"
-#: strings.hrc:1359
+#: strings.hrc:1416
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Carachtair Alfa-Uimhriúla Iniata"
-#: strings.hrc:1360
+#: strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Líníocht Bhoscaí"
-#: strings.hrc:1361
+#: strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Eilimintí Blocála"
-#: strings.hrc:1362
+#: strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Fíoracha Céimseatúla"
-#: strings.hrc:1363
+#: strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Siombailí Éagsúla"
-#: strings.hrc:1364
+#: strings.hrc:1421
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Comharthaí Chlódóra"
-#: strings.hrc:1365
+#: strings.hrc:1422
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "Siombailí agus Poncaíocht CJK"
-#: strings.hrc:1366
+#: strings.hrc:1423
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+msgstr "Hireagána"
-#: strings.hrc:1367
+#: strings.hrc:1424
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+msgstr "Catacána"
-#: strings.hrc:1368
+#: strings.hrc:1425
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: strings.hrc:1369
+#: strings.hrc:1426
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Comhoiriúnacht Seamó Hangalach"
-#: strings.hrc:1370
+#: strings.hrc:1427
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "CJK Ilchineálach"
-#: strings.hrc:1371
+#: strings.hrc:1428
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Litreacha agus Míonna CJK-Iniata"
-#: strings.hrc:1372
+#: strings.hrc:1429
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Comhoiriúnacht CJK"
-#: strings.hrc:1373
+#: strings.hrc:1430
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangalach"
-#: strings.hrc:1374
+#: strings.hrc:1431
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK"
-#: strings.hrc:1375
+#: strings.hrc:1432
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht A"
-#: strings.hrc:1376
+#: strings.hrc:1433
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Réimse Don Úsáid Phríobháideach"
-#: strings.hrc:1377
+#: strings.hrc:1434
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Idéagraif Chomhoiriúnachta CJK"
-#: strings.hrc:1378
+#: strings.hrc:1435
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Foirmeacha Taispeána Aibítreacha"
-#: strings.hrc:1379
+#: strings.hrc:1436
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-A"
-#: strings.hrc:1380
+#: strings.hrc:1437
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Leathmharcanna Snaidhmthe"
-#: strings.hrc:1381
+#: strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Foirmeacha Comhoiriúnachta CJK"
-#: strings.hrc:1382
+#: strings.hrc:1439
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Foirmeacha Malartacha Beaga"
-#: strings.hrc:1383
+#: strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-B"
-#: strings.hrc:1384
+#: strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Foirmeacha Lánleithid agus Leathleithid"
-#: strings.hrc:1385
+#: strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Speisialta"
-#: strings.hrc:1386
+#: strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Siollaí Yi"
-#: strings.hrc:1387
+#: strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Fréamhacha Yi"
-#: strings.hrc:1388
+#: strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Sean-Iodálach"
-#: strings.hrc:1389
+#: strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Gotach"
-#: strings.hrc:1390
+#: strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: strings.hrc:1391
+#: strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Siombailí Ceoil Biosántacha"
-#: strings.hrc:1392
+#: strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Siombailí Ceoil"
-#: strings.hrc:1393
+#: strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Siombailí Matamaiticiúla Alfa-Uimhriúla"
-#: strings.hrc:1394
+#: strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht B"
-#: strings.hrc:1395
+#: strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht C"
-#: strings.hrc:1396
+#: strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht D"
-#: strings.hrc:1397
+#: strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Idéagraif Chomhoiriúnachta CJK - Comhlánú"
-#: strings.hrc:1398
+#: strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Clibeanna"
-#: strings.hrc:1399
+#: strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Coireallach Forlíontach"
-#: strings.hrc:1400
+#: strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Roghnóirí Athruithe"
-#: strings.hrc:1401
+#: strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Réimse Forlíontach Don Úsáid Phríobháideach-A"
-#: strings.hrc:1402
+#: strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Réimse Forlíontach Don Úsáid Phríobháideach-B"
-#: strings.hrc:1403
+#: strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Liombúis"
-#: strings.hrc:1404
+#: strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Sísiúangbanna Daí"
-#: strings.hrc:1405
+#: strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Siombailí Ciméirise"
-#: strings.hrc:1406
+#: strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí IPA"
-#: strings.hrc:1407
+#: strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Siombailí agus Saighde Éagsúla"
-#: strings.hrc:1408
+#: strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Siombailí Heicseagraim Yijing"
-#: strings.hrc:1409
+#: strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Siollabra Linear B"
-#: strings.hrc:1410
+#: strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Idéagraim Linear B"
-#: strings.hrc:1411
+#: strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Uimhreacha Aegéacha"
-#: strings.hrc:1412
+#: strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Úgairitis"
-#: strings.hrc:1413
+#: strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Shawach"
-#: strings.hrc:1414
+#: strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmáinis"
-#: strings.hrc:1415
+#: strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Siolóinis"
-#: strings.hrc:1416
+#: strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibéidis"
-#: strings.hrc:1417
+#: strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Maenmarais"
-#: strings.hrc:1418
+#: strings.hrc:1475
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Ciméiris"
-#: strings.hrc:1419
+#: strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: strings.hrc:1420
+#: strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Rúnach"
-#: strings.hrc:1421
+#: strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Síris"
-#: strings.hrc:1422
+#: strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Tánach"
-#: strings.hrc:1423
+#: strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Aetópach"
-#: strings.hrc:1424
+#: strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Seiricis"
-#: strings.hrc:1425
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
-msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha"
+msgstr "Siollaí Bundúchasacha Ceanadacha"
-#: strings.hrc:1426
+#: strings.hrc:1483
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongóilis"
-#: strings.hrc:1427
+#: strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Siombailí Matamaiticiúla Éagsúla-A"
-#: strings.hrc:1428
+#: strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Saigheada Forlíontacha-A"
-#: strings.hrc:1429
+#: strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Patrúin Braille"
-#: strings.hrc:1430
+#: strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Saigheada Forlíontacha-B"
-#: strings.hrc:1431
+#: strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Siombailí Matamaiticiúla Éagsúla-B"
-#: strings.hrc:1432
+#: strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "Fréamhacha CJK Forlíontacha"
-#: strings.hrc:1433
+#: strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Fréamhacha Kangxi"
-#: strings.hrc:1434
+#: strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Carachtair Don Chur Síos Idéagrafach"
-#: strings.hrc:1435
+#: strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagálaigis"
-#: strings.hrc:1436
+#: strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: strings.hrc:1437
+#: strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbánbhais"
-#: strings.hrc:1438
+#: strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Búidis"
-#: strings.hrc:1439
+#: strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: strings.hrc:1440
+#: strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Breisithe"
-#: strings.hrc:1441
+#: strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Foghraíocht Chatacánach"
-#: strings.hrc:1442
+#: strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Stríocaí CJK"
-#: strings.hrc:1443
+#: strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Siollabra Cipireach"
-#: strings.hrc:1444
+#: strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Siombailí Tai Xuan Jing"
-#: strings.hrc:1445
+#: strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Roghnóirí Athruithe Forlíontacha"
-#: strings.hrc:1446
+#: strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Nodaireacht Cheol na Sean-Ghréige"
-#: strings.hrc:1447
+#: strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Uimhreacha na Sean-Ghréige"
-#: strings.hrc:1448
+#: strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Forlíonadh Arabach"
-#: strings.hrc:1449
+#: strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Buigineach"
-#: strings.hrc:1450
+#: strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice - Forlíontach"
-#: strings.hrc:1451
+#: strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Coptais"
-#: strings.hrc:1452
+#: strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Aetópach Breisithe"
-#: strings.hrc:1453
+#: strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Forlíonadh Aetópach"
-#: strings.hrc:1454
+#: strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Forlíonadh Seoirseach"
-#: strings.hrc:1455
+#: strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagalach"
-#: strings.hrc:1456
+#: strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
-#: strings.hrc:1457
+#: strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Litreacha Bunathraitheora Toin"
-#: strings.hrc:1458
+#: strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue Nua"
-#: strings.hrc:1459
+#: strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Sean-Pheirsis"
-#: strings.hrc:1460
+#: strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Forlíonadh Eisínteachtaí Foghracha"
-#: strings.hrc:1461
+#: strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Poncaíocht Fhorlíontach"
-#: strings.hrc:1462
+#: strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
-#: strings.hrc:1463
+#: strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: strings.hrc:1464
+#: strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Foirmeacha Ingearacha"
-#: strings.hrc:1465
+#: strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
-msgstr ""
+msgstr "Nko"
-#: strings.hrc:1466
+#: strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Bailís"
-#: strings.hrc:1467
+#: strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Laidineach Breisithe C"
-#: strings.hrc:1468
+#: strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Laidineach Breisithe D"
-#: strings.hrc:1469
+#: strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-Pa"
-#: strings.hrc:1470
+#: strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Féiníceach"
-#: strings.hrc:1471
+#: strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Dingchruthach"
-#: strings.hrc:1472
+#: strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Uimhreacha agus Poncaíocht Dhingchruthach"
-#: strings.hrc:1473
+#: strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Uimhreacha Bata Scóir"
-#: strings.hrc:1474
+#: strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundais"
-#: strings.hrc:1475
+#: strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
-#: strings.hrc:1476
+#: strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
-#: strings.hrc:1477
+#: strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Coireallach Breisithe-A"
-#: strings.hrc:1478
+#: strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
-#: strings.hrc:1479
+#: strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Coireallach Breisithe-B"
-#: strings.hrc:1480
+#: strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Saurashtra"
-#: strings.hrc:1481
+#: strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
-#: strings.hrc:1482
+#: strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
-msgstr ""
+msgstr "Rejang"
-#: strings.hrc:1483
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
-msgstr "Car"
+msgstr "Cham"
-#: strings.hrc:1484
+#: strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Siombailí Seanársa"
-#: strings.hrc:1485
+#: strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Diosca Phaistos"
-#: strings.hrc:1486
+#: strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Liciach"
-#: strings.hrc:1487
+#: strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Cairiach"
-#: strings.hrc:1488
+#: strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Lidiach"
-#: strings.hrc:1489
+#: strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Tíleanna Mahjong"
-#: strings.hrc:1490
+#: strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Tíleanna Dúradáin"
-#: strings.hrc:1491
+#: strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samárach"
-#: strings.hrc:1492
+#: strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha - Breisithe"
-#: strings.hrc:1493
+#: strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
-#: strings.hrc:1494
+#: strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí Véideacha"
-#: strings.hrc:1495
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
-msgstr "Liosta"
+msgstr "Lisu"
-#: strings.hrc:1496
+#: strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
-msgstr ""
+msgstr "Bamum"
-#: strings.hrc:1497
+#: strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Uimhreacha Coitianta Indiacha"
-#: strings.hrc:1498
+#: strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Déiveanágraí Breisithe"
-#: strings.hrc:1499
+#: strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-A"
-#: strings.hrc:1500
+#: strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Iávach"
-#: strings.hrc:1501
+#: strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Maenmar Breisithe-A"
-#: strings.hrc:1502
+#: strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Viet"
-#: strings.hrc:1503
+#: strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr ""
+msgstr "Meetei Mayek"
-#: strings.hrc:1504
+#: strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-B"
-#: strings.hrc:1505
+#: strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Aramais Impiriúil"
-#: strings.hrc:1506
+#: strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-Araibis Theas"
-#: strings.hrc:1507
+#: strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Aivéistis"
-#: strings.hrc:1508
+#: strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Pairtiach Inscríofa"
-#: strings.hrc:1509
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr "Pairtiach Inscríofa"
+msgstr "Pahlavi Inscríofa"
-#: strings.hrc:1510
+#: strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Sean-Tuirciceach"
-#: strings.hrc:1511
+#: strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhreacha Rumi"
-#: strings.hrc:1512
+#: strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
-msgstr ""
+msgstr "Kaithi"
-#: strings.hrc:1513
+#: strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Iairiglifí Éigipteacha"
-#: strings.hrc:1514
+#: strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Carachtair Alfa-Uimhriúla Iniata - Forlíontach"
-#: strings.hrc:1515
+#: strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Forlíonadh: Idéagraif Chiorclaithe"
-#: strings.hrc:1516
+#: strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaech"
-#: strings.hrc:1517
+#: strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Batacach"
-#: strings.hrc:1518
+#: strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Aetópach Breisithe-A"
-#: strings.hrc:1519
+#: strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brámach"
-#: strings.hrc:1520
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
-msgstr "Forlíonadh Kana"
+msgstr "Forlíonadh Bamum"
-#: strings.hrc:1521
+#: strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Forlíonadh Kana"
-#: strings.hrc:1522
+#: strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Cártaí Imeartha"
-#: strings.hrc:1523
+#: strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Siombailí agus Picteagraif Éagsúla"
-#: strings.hrc:1524
+#: strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Straoiseoga"
-#: strings.hrc:1525
+#: strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí Iompair agus Léarscáilíochta"
-#: strings.hrc:1526
+#: strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Siombailí Ailceimiceacha"
-#: strings.hrc:1527
+#: strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Araibis Bhreisithe-A"
-#: strings.hrc:1528
+#: strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí Matamaiticiúla Aibítreacha Arabacha"
-#: strings.hrc:1529
+#: strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Chakma"
-#: strings.hrc:1530
+#: strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Eisínteachtaí Meetei Mayek"
-#: strings.hrc:1531
+#: strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Script Reatha Meireoiteach"
-#: strings.hrc:1532
+#: strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Iairiglifí Meireoiteacha"
-#: strings.hrc:1533
+#: strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Mongais"
-#: strings.hrc:1534
+#: strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
-msgstr ""
+msgstr "Sharada"
-#: strings.hrc:1535
+#: strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Sora Sompeng"
-#: strings.hrc:1536
+#: strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Forlíonadh Sundánach"
-#: strings.hrc:1537
+#: strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Takri"
-#: strings.hrc:1538
+#: strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa Vah"
-#: strings.hrc:1539
+#: strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albáinis Chugasach"
-#: strings.hrc:1540
+#: strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhreacha Éapachta Coptacha"
-#: strings.hrc:1541
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
-msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice - Forlíontach"
+msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice Breisithe"
-#: strings.hrc:1542
+#: strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Scríobh Duployé"
-#: strings.hrc:1543
+#: strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Elbasan"
-#: strings.hrc:1544
+#: strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna Céimseatúla Breisithe"
-#: strings.hrc:1545
+#: strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Grantha"
-#: strings.hrc:1546
+#: strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
-msgstr ""
+msgstr "Khojkī"
-#: strings.hrc:1547
+#: strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
-msgstr ""
+msgstr "Khudabadi"
-#: strings.hrc:1548
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
-msgstr "Laidineach Breisithe A"
+msgstr "Laidineach Breisithe E"
-#: strings.hrc:1549
+#: strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
-msgstr ""
+msgstr "Líneach A"
-#: strings.hrc:1550
+#: strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Mahajani"
-#: strings.hrc:1551
+#: strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Manichaeach"
-#: strings.hrc:1552
+#: strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Mende Kikakui"
-#: strings.hrc:1553
+#: strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
-msgstr ""
+msgstr "Modi"
-#: strings.hrc:1554
+#: strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Mro"
-#: strings.hrc:1555
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
-msgstr "Maenmar Breisithe-A"
+msgstr "Maenmar Breisithe-B"
-#: strings.hrc:1556
+#: strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Nabataeach"
-#: strings.hrc:1557
+#: strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-Araibis Thuaidh"
-#: strings.hrc:1558
+#: strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-Pheirmeach"
-#: strings.hrc:1559
+#: strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Smísteoga Ornáideacha"
-#: strings.hrc:1560
+#: strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Mongais Pahawh"
-#: strings.hrc:1561
+#: strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Pailmiríneach"
-#: strings.hrc:1562
+#: strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Pau Cin Hau"
-#: strings.hrc:1563
+#: strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Pahlavi na Saltrach"
-#: strings.hrc:1564
+#: strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Rialtáin Fhormáide Ghearrscríofa"
-#: strings.hrc:1565
+#: strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Siddhaṃ"
-#: strings.hrc:1566
+#: strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhreacha Ársa Siolónacha "
-#: strings.hrc:1567
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
-msgstr "Saigheada Forlíontacha-A"
+msgstr "Saigheada Forlíontacha-C"
-#: strings.hrc:1568
+#: strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Tirhuta"
-#: strings.hrc:1569
+#: strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Warang Citi"
-#: strings.hrc:1570
+#: strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ahom"
-#: strings.hrc:1571
+#: strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Iairiglifí Anatólacha"
-#: strings.hrc:1572
+#: strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Forlíonadh Seiricíoch"
-#: strings.hrc:1573
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
-msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht A"
+msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht E"
-#: strings.hrc:1574
+#: strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Script Dhingchruthach Luathríoraíoch"
-#: strings.hrc:1575
+#: strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Hatran"
-#: strings.hrc:1576
+#: strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
-msgstr ""
+msgstr "Multani"
-#: strings.hrc:1577
+#: strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Sean-Ungáiris"
-#: strings.hrc:1578
+#: strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí agus Picteagraif Fhorlíontacha"
-#: strings.hrc:1579
+#: strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
-msgstr ""
+msgstr "Comharthaí Sutton"
-#: strings.hrc:1580
+#: strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "Adlam"
-#: strings.hrc:1581
+#: strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "Bhaiksuki"
-#: strings.hrc:1582
+#: strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Coireallach Breisithe-C"
-#: strings.hrc:1583
+#: strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Glagalach Forlíontach"
-#: strings.hrc:1584
+#: strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Siombailí agus Poncaíocht Idéagrafach"
-#: strings.hrc:1585
+#: strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
-msgstr ""
+msgstr "Marchen"
-#: strings.hrc:1586
+#: strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Forlíonadh Mongólach"
-#: strings.hrc:1587
+#: strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Newa"
-#: strings.hrc:1588
+#: strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Ósáisis"
-#: strings.hrc:1589
+#: strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "Tangut"
-#: strings.hrc:1590
+#: strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
+msgstr "Comhpháirteanna Tangut"
+
+#: strings.hrc:1648
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1649
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kana Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1650
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1651
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nushu"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1652
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Soyombo"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1653
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Syriac Supplement"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:1654
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr ""
+
+#. TSCP Classification
+#: strings.hrc:1657
+msgctxt "RID_CLASSIFICATION_CHANGE_CATEGORY"
+msgid "Do you really want to change the classification category?"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:33
@@ -13577,7 +13832,7 @@ msgstr "Ionad"
#: svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtar ag spléachadh"
#: svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
@@ -13632,12 +13887,12 @@ msgstr "Baintreacha"
#: svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil alt"
#: svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangú an ailt"
#: svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
@@ -13732,7 +13987,7 @@ msgstr "Meáchan scripteanna casta"
#: svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Délíneáilte"
+msgstr "Délíneáil"
#: svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
@@ -13762,7 +14017,7 @@ msgstr "Rothlú"
#: svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scálú carachtar"
#: svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
diff --git a/source/ga/sw/messages.po b/source/ga/sw/messages.po
index d2539fdd139..dac14c8e7ce 100644
--- a/source/ga/sw/messages.po
+++ b/source/ga/sw/messages.po
@@ -1,17 +1,6710 @@
-#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
+#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510420142.000000\n"
+
+#: app.hrc:30
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Gach Stíl"
+
+#: app.hrc:31
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:32
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:33
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: app.hrc:34
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: app.hrc:35
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Text Styles"
+msgstr "Stíleanna Téacs"
+
+#: app.hrc:36
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Chapter Styles"
+msgstr "Stíleanna Caibidle"
+
+#: app.hrc:37
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Stíleanna Liosta"
+
+#: app.hrc:38
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Index Styles"
+msgstr "Stíleanna Innéacs"
+
+#: app.hrc:39
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Special Styles"
+msgstr "Stíleanna Speisialta"
+
+#: app.hrc:40
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "HTML Styles"
+msgstr "Stíleanna HTML"
+
+#: app.hrc:41
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Conditional Styles"
+msgstr "Stíleanna Coinníollacha"
+
+#: app.hrc:47
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: app.hrc:48
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:49
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:50
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: app.hrc:56
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: app.hrc:57
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:58
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:59
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: app.hrc:65
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: app.hrc:66
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:67
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:68
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: app.hrc:74
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: app.hrc:75
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:76
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:77
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: app.hrc:83
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: app.hrc:84
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Stíleanna Folaithe"
+
+#: app.hrc:85
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stíleanna i bhFeidhm"
+
+#: app.hrc:86
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: cnttab.hrc:29
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#: cnttab.hrc:30
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
+
+#: cnttab.hrc:31
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#: cnttab.hrc:32
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+
+#: cnttab.hrc:33
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Réada OLE Eile"
+
+#: dbui.hrc:45
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: dbui.hrc:46
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: dbui.hrc:47
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sloinne"
+
+#: dbui.hrc:48
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ainm an Chomhlachta"
+
+#: dbui.hrc:49
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "Seoladh, Líne 1"
+
+#: dbui.hrc:50
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "Seoladh, Líne 2"
+
+#: dbui.hrc:51
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "City"
+msgstr "Cathair"
+
+#: dbui.hrc:52
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: dbui.hrc:53
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "ZIP"
+msgstr "Cód Poist"
+
+#: dbui.hrc:54
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Country"
+msgstr "Tír"
+
+#: dbui.hrc:55
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone private"
+msgstr "Teileafón príobháideach"
+
+#: dbui.hrc:56
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone business"
+msgstr "Gnó Theileafóin"
+
+#: dbui.hrc:57
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "E-mail Address"
+msgstr "Ríomhsheoladh"
+
+#: dbui.hrc:58
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Gender"
+msgstr "Gnéas"
+
+#. Import-Errors
+#: error.hrc:33
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found."
+msgstr "Aimsíodh earráid i bhformáid chomhaid."
+
+#: error.hrc:34
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Earráid agus an comhad á léamh."
+
+#: error.hrc:35
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord6 file."
+msgstr "Ní comhad bailí WinWord6 é seo."
+
+#: error.hrc:36
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad ag $(ARG1)(row,col)."
+
+#: error.hrc:37
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord97 file."
+msgstr "Ní comhad bailí WinWord97 é seo."
+
+#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Aimsíodh earráid fhormáide sa chomhad i bhfocháipéis $(ARG1) ag $(ARG2)(row,col)."
+
+#. Export-Errors
+#: error.hrc:40
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error writing file."
+msgstr "Earráid agus an comhad á scríobh."
+
+#: error.hrc:41
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Wrong AutoText document version."
+msgstr "Leagan mícheart de cháipéis UathThéacs."
+
+#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
+msgstr "Earráid agus focháipéis $(ARG1) á scríobh."
+
+#. Import-/Export-Errors
+#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
+msgstr "Earráid inmheánach i bhformáid chomhaid %PRODUCTNAME Writer."
+
+#: error.hrc:46
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) has changed."
+msgstr "Athraíodh $(ARG1)."
+
+#: error.hrc:47
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "Níl $(ARG1) ann."
+
+#: error.hrc:48
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Cells cannot be further split."
+msgstr "Ní féidir cealla a roinnt a thuilleadh."
+
+#: error.hrc:49
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Additional columns cannot be inserted."
+msgstr "Ní féidir níos mó colún a ionsá."
+
+#: error.hrc:50
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
+msgstr "Ní féidir struchtúr tábla nasctha a athrú."
+
+#: error.hrc:52
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Níorbh fhéidir gach tréith a léamh."
+
+#: error.hrc:53
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be recorded."
+msgstr "Níorbh fhéidir gach tréith a thaifeadadh."
+
+#: error.hrc:54
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Document could not be completely saved."
+msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a shábháil ina hiomláine."
+
+#: error.hrc:55
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid ""
+"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
+"They were not saved with the current export settings."
+msgstr ""
+"Tá macraí %PRODUCTNAME Basic sa cháipéis HTML seo.\n"
+"Níor sábháladh iad de réir na socruithe reatha easpórtála."
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:27
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Dear"
+msgstr "A"
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:28
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hello"
+msgstr "Haló"
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:29
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hi"
+msgstr "Haigh"
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:34
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:35
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:36
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: mmaddressblockpage.hrc:37
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "(none)"
+msgstr "(tada)"
+
+#: optload.hrc:27
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milliméadar"
+
+#: optload.hrc:28
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Ceintiméadar"
+
+#: optload.hrc:29
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Meter"
+msgstr "Méadar"
+
+#: optload.hrc:30
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Ciliméadar"
+
+#: optload.hrc:31
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Inch"
+msgstr "Orlach"
+
+#: optload.hrc:32
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Foot"
+msgstr "Troigh"
+
+#: optload.hrc:33
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Miles"
+msgstr "Mílte"
+
+#: optload.hrc:34
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Pica"
+msgstr "Píoca"
+
+#: optload.hrc:35
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Point"
+msgstr "Pointe"
+
+#: optload.hrc:36
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Char"
+msgstr "Car"
+
+#: optload.hrc:37
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
+
+#. Format names
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote Characters"
+msgstr "Carachtair Fhonóta"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Uimhir Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
+msgid "Caption Characters"
+msgstr "Carachtair Fhoscríbhinne"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ceannlitreacha Anuas"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
+msgid "Numbering Symbols"
+msgstr "Siombailí Uimhrithe"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Urchair"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
+msgid "Internet Link"
+msgstr "Nasc Idirlín"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
+msgid "Visited Internet Link"
+msgstr "Nasc Idirlín Feicthe"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Ionadchoinneálaí"
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
+msgid "Index Link"
+msgstr "Nasc Innéacs"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote Characters"
+msgstr "Carachtair Iarnóta"
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Uimhriú na Línte"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
+msgid "Main Index Entry"
+msgstr "Iontráil sa Phríomhinnéacs"
+
+#: strings.hrc:39
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
+msgid "Footnote Anchor"
+msgstr "Ancaire an Fhonóta"
+
+#: strings.hrc:40
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
+msgid "Endnote Anchor"
+msgstr "Ancaire an Iarnóta"
+
+#: strings.hrc:41
+msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
+msgid "Rubies"
+msgstr "Téacsanna Ruby"
+
+#: strings.hrc:42
+msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
+msgid "Vertical Numbering Symbols"
+msgstr "Siombailí Ingearacha Uimhrithe"
+
+#. Drawing templates for HTML
+#: strings.hrc:44
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Béim"
+
+#: strings.hrc:45
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Athfhriotal"
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Béim Láidir"
+
+#: strings.hrc:47
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
+msgid "Source Text"
+msgstr "Buntéacs"
+
+#: strings.hrc:48
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
+msgid "Example"
+msgstr "Sampla"
+
+#: strings.hrc:49
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
+msgid "User Entry"
+msgstr "Iontráil Úsáideora"
+
+#: strings.hrc:50
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
+msgid "Variable"
+msgstr "Luaineach"
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
+msgid "Definition"
+msgstr "Sainmhíniú"
+
+#: strings.hrc:52
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teileachló"
+
+#. Border templates
+#: strings.hrc:54
+msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: strings.hrc:55
+msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
+
+#: strings.hrc:56
+msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#: strings.hrc:57
+msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: strings.hrc:58
+msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Nótaí Imill"
+
+#: strings.hrc:59
+msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Comhartha Uisce"
+
+#: strings.hrc:60
+msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
+
+#. Template names
+#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default"
+#: strings.hrc:63
+msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
+
+#: strings.hrc:64
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Príomhthéacs"
+
+#: strings.hrc:65
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Eangú Chéadlíne"
+
+#: strings.hrc:66
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Eangú Crochta"
+
+#: strings.hrc:67
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
+msgid "Text Body Indent"
+msgstr "Eangú an Phríomhthéacs"
+
+#: strings.hrc:68
+msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
+msgid "Complimentary Close"
+msgstr "Dúnadh Dea-mhéine"
+
+#: strings.hrc:69
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
+msgid "Signature"
+msgstr "Síniú"
+
+#: strings.hrc:70
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Ceannteideal"
+
+#: strings.hrc:71
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
+msgid "List"
+msgstr "Liosta"
+
+#: strings.hrc:72
+msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
+
+#: strings.hrc:73
+msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
+msgid "List Indent"
+msgstr "Eangú Liosta"
+
+#: strings.hrc:74
+msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Nótaí Imill"
+
+#: strings.hrc:75
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Ceannteideal 1"
+
+#: strings.hrc:76
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Ceannteideal 2"
+
+#: strings.hrc:77
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Ceannteideal 3"
+
+#: strings.hrc:78
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Ceannteideal 4"
+
+#: strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Ceannteideal 5"
+
+#: strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Ceannteideal 6"
+
+#: strings.hrc:81
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
+msgid "Heading 7"
+msgstr "Ceannteideal 7"
+
+#: strings.hrc:82
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
+msgid "Heading 8"
+msgstr "Ceannteideal 8"
+
+#: strings.hrc:83
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
+msgid "Heading 9"
+msgstr "Ceannteideal 9"
+
+#: strings.hrc:84
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
+msgid "Heading 10"
+msgstr "Ceannteideal 10"
+
+#: strings.hrc:85
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
+msgid "Numbering 1 Start"
+msgstr "Uimhriú 1: Tús"
+
+#: strings.hrc:86
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
+msgid "Numbering 1"
+msgstr "Uimhriú 1"
+
+#: strings.hrc:87
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
+msgid "Numbering 1 End"
+msgstr "Uimhriú 1: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:88
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
+msgid "Numbering 1 Cont."
+msgstr "Uimhriú 1: Lean."
+
+#: strings.hrc:89
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
+msgid "Numbering 2 Start"
+msgstr "Uimhriú 2: Tús"
+
+#: strings.hrc:90
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
+msgid "Numbering 2"
+msgstr "Uimhriú 2"
+
+#: strings.hrc:91
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
+msgid "Numbering 2 End"
+msgstr "Uimhriú 2: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:92
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
+msgid "Numbering 2 Cont."
+msgstr "Uimhriú 2: Lean."
+
+#: strings.hrc:93
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
+msgid "Numbering 3 Start"
+msgstr "Uimhriú 3: Tús"
+
+#: strings.hrc:94
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
+msgid "Numbering 3"
+msgstr "Uimhriú 3"
+
+#: strings.hrc:95
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
+msgid "Numbering 3 End"
+msgstr "Uimhriú 3: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:96
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
+msgid "Numbering 3 Cont."
+msgstr "Uimhriú 3: Lean."
+
+#: strings.hrc:97
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
+msgid "Numbering 4 Start"
+msgstr "Uimhriú 4: Tús"
+
+#: strings.hrc:98
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
+msgid "Numbering 4"
+msgstr "Uimhriú 4"
+
+#: strings.hrc:99
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
+msgid "Numbering 4 End"
+msgstr "Uimhriú 4: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:100
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
+msgid "Numbering 4 Cont."
+msgstr "Uimhriú 4: Lean."
+
+#: strings.hrc:101
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
+msgid "Numbering 5 Start"
+msgstr "Uimhriú 5: Tús"
+
+#: strings.hrc:102
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
+msgid "Numbering 5"
+msgstr "Uimhriú 5"
+
+#: strings.hrc:103
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
+msgid "Numbering 5 End"
+msgstr "Uimhriú 5: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:104
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
+msgid "Numbering 5 Cont."
+msgstr "Uimhriú 5: Lean."
+
+#: strings.hrc:105
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
+msgid "List 1 Start"
+msgstr "Liosta 1: Tús"
+
+#: strings.hrc:106
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
+msgid "List 1"
+msgstr "Liosta 1"
+
+#: strings.hrc:107
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
+msgid "List 1 End"
+msgstr "Liosta 1: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:108
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
+msgid "List 1 Cont."
+msgstr "Liosta 1: Lean."
+
+#: strings.hrc:109
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
+msgid "List 2 Start"
+msgstr "Liosta 2: Tús"
+
+#: strings.hrc:110
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
+msgid "List 2"
+msgstr "Liosta 2"
+
+#: strings.hrc:111
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
+msgid "List 2 End"
+msgstr "Liosta 2: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:112
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
+msgid "List 2 Cont."
+msgstr "Liosta 2: Lean."
+
+#: strings.hrc:113
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
+msgid "List 3 Start"
+msgstr "Liosta 3: Tús"
+
+#: strings.hrc:114
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
+msgid "List 3"
+msgstr "Liosta 3"
+
+#: strings.hrc:115
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
+msgid "List 3 End"
+msgstr "Liosta 3: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:116
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
+msgid "List 3 Cont."
+msgstr "Liosta 3: Lean."
+
+#: strings.hrc:117
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
+msgid "List 4 Start"
+msgstr "Liosta 4: Tús"
+
+#: strings.hrc:118
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
+msgid "List 4"
+msgstr "Liosta 4"
+
+#: strings.hrc:119
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
+msgid "List 4 End"
+msgstr "Liosta 4: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:120
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
+msgid "List 4 Cont."
+msgstr "Liosta 4: Lean."
+
+#: strings.hrc:121
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
+msgid "List 5 Start"
+msgstr "Liosta 5: Tús"
+
+#: strings.hrc:122
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
+msgid "List 5"
+msgstr "Liosta 5"
+
+#: strings.hrc:123
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
+msgid "List 5 End"
+msgstr "Liosta 5: Deireadh"
+
+#: strings.hrc:124
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
+msgid "List 5 Cont."
+msgstr "Liosta 5: Lean."
+
+#: strings.hrc:125
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: strings.hrc:126
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
+msgid "Header Left"
+msgstr "Ceanntásc ar chlé"
+
+#: strings.hrc:127
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
+msgid "Header Right"
+msgstr "Ceanntásc ar dheis"
+
+#: strings.hrc:128
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: strings.hrc:129
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
+msgid "Footer Left"
+msgstr "Buntásc ar chlé"
+
+#: strings.hrc:130
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
+msgid "Footer Right"
+msgstr "Buntásc ar dheis"
+
+#: strings.hrc:131
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
+msgid "Table Contents"
+msgstr "Ábhar an Tábla"
+
+#: strings.hrc:132
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
+msgid "Table Heading"
+msgstr "Ceannteideal Tábla"
+
+#: strings.hrc:133
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
+msgid "Frame Contents"
+msgstr "Ábhar an Fhráma"
+
+#: strings.hrc:134
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: strings.hrc:135
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Iarnóta"
+
+#: strings.hrc:136
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
+msgid "Caption"
+msgstr "Foscríbhinn"
+
+#: strings.hrc:137
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Léaráid"
+
+#: strings.hrc:138
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:139
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:140
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Líníocht"
+
+#: strings.hrc:141
+msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Seolaí"
+
+#: strings.hrc:142
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
+msgid "Sender"
+msgstr "Seoltóir"
+
+#: strings.hrc:143
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
+msgid "Index Heading"
+msgstr "Ceannteideal Innéacs"
+
+#: strings.hrc:144
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
+msgid "Index 1"
+msgstr "Innéacs 1"
+
+#: strings.hrc:145
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
+msgid "Index 2"
+msgstr "Innéacs 2"
+
+#: strings.hrc:146
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
+msgid "Index 3"
+msgstr "Innéacs 3"
+
+#: strings.hrc:147
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
+msgid "Index Separator"
+msgstr "Deighilteoir Innéacs"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
+msgid "Contents Heading"
+msgstr "Ceannteideal Inneachair"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
+msgid "Contents 1"
+msgstr "Ábhar 1"
+
+#: strings.hrc:150
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
+msgid "Contents 2"
+msgstr "Ábhar 2"
+
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
+msgid "Contents 3"
+msgstr "Ábhar 3"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
+msgid "Contents 4"
+msgstr "Ábhar 4"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
+msgid "Contents 5"
+msgstr "Ábhar 5"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
+msgid "Contents 6"
+msgstr "Ábhar 6"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
+msgid "Contents 7"
+msgstr "Ábhar 7"
+
+#: strings.hrc:156
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
+msgid "Contents 8"
+msgstr "Ábhar 8"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
+msgid "Contents 9"
+msgstr "Ábhar 9"
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
+msgid "Contents 10"
+msgstr "Ábhar 10"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
+msgid "User Index Heading"
+msgstr "Ceannteideal Innéacs Úsáideora"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
+msgid "User Index 1"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 1"
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
+msgid "User Index 2"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 2"
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
+msgid "User Index 3"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 3"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
+msgid "User Index 4"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 4"
+
+#: strings.hrc:164
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
+msgid "User Index 5"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 5"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
+msgid "User Index 6"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 6"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
+msgid "User Index 7"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 7"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
+msgid "User Index 8"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 8"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
+msgid "User Index 9"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 9"
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
+msgid "User Index 10"
+msgstr "Innéacs Úsáideora 10"
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
+msgid "Illustration Index Heading"
+msgstr "Ceannteideal Innéacs Léaráidí"
+
+#: strings.hrc:172
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
+msgid "Illustration Index 1"
+msgstr "Innéacs Léaráidí 1"
+
+#: strings.hrc:173
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
+msgid "Object Index Heading"
+msgstr "Ceannteideal innéacs na réad"
+
+#: strings.hrc:174
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
+msgid "Object Index 1"
+msgstr "Innéacs Réada 1"
+
+#: strings.hrc:175
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
+msgid "Table Index Heading"
+msgstr "Ceannteideal innéacs na dtáblaí"
+
+#: strings.hrc:176
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
+msgid "Table Index 1"
+msgstr "Innéacs Tábla 1"
+
+#: strings.hrc:177
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
+msgid "Bibliography Heading"
+msgstr "Ceannteideal an Leabharliosta"
+
+#: strings.hrc:178
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
+msgid "Bibliography 1"
+msgstr "Leabharliosta 1"
+
+#. Document title style, not to be confused with Heading style
+#: strings.hrc:180
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:181
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Fotheideal"
+
+#: strings.hrc:182
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
+msgid "Quotations"
+msgstr "Athfhriotail"
+
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Téacs Réamhfhormáidithe"
+
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Líne Chothrománach"
+
+#: strings.hrc:185
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
+msgid "List Contents"
+msgstr "Inneachar an Liosta"
+
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
+msgid "List Heading"
+msgstr "Ceannteideal an Liosta"
+
+#. page style names
+#: strings.hrc:188
+msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
+
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
+msgid "First Page"
+msgstr "An Chéad Leathanach"
+
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
+msgid "Left Page"
+msgstr "Leathanach ar Chlé"
+
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
+msgid "Right Page"
+msgstr "Leathanach Ar Dheis"
+
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Clúdach"
+
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
+
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: strings.hrc:195
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: strings.hrc:196
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Iarnóta"
+
+#: strings.hrc:197
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tírdhreach"
+
+#. Numbering rules
+#: strings.hrc:199
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
+msgid "Numbering 1"
+msgstr "Uimhriú 1"
+
+#: strings.hrc:200
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
+msgid "Numbering 2"
+msgstr "Uimhriú 2"
+
+#: strings.hrc:201
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
+msgid "Numbering 3"
+msgstr "Uimhriú 3"
+
+#: strings.hrc:202
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
+msgid "Numbering 4"
+msgstr "Uimhriú 4"
+
+#: strings.hrc:203
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
+msgid "Numbering 5"
+msgstr "Uimhriú 5"
+
+#: strings.hrc:204
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
+msgid "List 1"
+msgstr "Liosta 1"
+
+#: strings.hrc:205
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
+msgid "List 2"
+msgstr "Liosta 2"
+
+#: strings.hrc:206
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
+msgid "List 3"
+msgstr "Liosta 3"
+
+#: strings.hrc:207
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
+msgid "List 4"
+msgstr "Liosta 4"
+
+#: strings.hrc:208
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
+msgid "List 5"
+msgstr "Liosta 5"
+
+#: strings.hrc:209
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
+msgid "1 column"
+msgstr "1 cholún"
+
+#: strings.hrc:210
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
+msgid "2 columns with equal size"
+msgstr "2 cholún ar chóimhéid"
+
+#: strings.hrc:211
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
+msgid "3 columns with equal size"
+msgstr "3 cholún ar chóimhéid"
+
+#: strings.hrc:212
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
+msgid "2 columns with different size (left > right)"
+msgstr "2 cholún de mhéideanna difriúla (clé > deas)"
+
+#: strings.hrc:213
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
+msgid "2 columns with different size (left < right)"
+msgstr "2 cholún de mhéideanna difriúla (clé < deas)"
+
+#. Table styles
+#: strings.hrc:215
+msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
+
+#: strings.hrc:216
+msgctxt "STR_TABSTYLE_3D"
+msgid "3D"
+msgstr "3T"
+
+#: strings.hrc:217
+msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1"
+msgid "Black 1"
+msgstr "Dubh 1"
+
+#: strings.hrc:218
+msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2"
+msgid "Black 2"
+msgstr "Dubh 2"
+
+#: strings.hrc:219
+msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: strings.hrc:220
+msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN"
+msgid "Brown"
+msgstr "Donn"
+
+#: strings.hrc:221
+msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "Airgeadra"
+
+#: strings.hrc:222
+msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D"
+msgid "Currency 3D"
+msgstr "Airgeadra 3T"
+
+#: strings.hrc:223
+msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY"
+msgid "Currency Gray"
+msgstr "Liath an Airgeadra"
+
+#: strings.hrc:224
+msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER"
+msgid "Currency Lavender"
+msgstr "Labhandar an Airgeadra"
+
+#: strings.hrc:225
+msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE"
+msgid "Currency Turquoise"
+msgstr "Turcaidghorm Airgeadra"
+
+#: strings.hrc:226
+msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY"
+msgid "Gray"
+msgstr "Liath"
+
+#: strings.hrc:227
+msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Uaine"
+
+#: strings.hrc:228
+msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER"
+msgid "Lavender"
+msgstr "Labhandar"
+
+#: strings.hrc:229
+msgctxt "STR_TABSTYLE_RED"
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: strings.hrc:230
+msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE"
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turcaidghorm"
+
+#: strings.hrc:231
+msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Buí"
+
+#: strings.hrc:233
+msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Stíleanna Ailt"
+
+#: strings.hrc:234
+msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Stíleanna Carachtair"
+
+#: strings.hrc:235
+msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Stíleanna Fráma"
+
+#: strings.hrc:236
+msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Stíleanna Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:237
+msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Stíleanna Liosta"
+
+#: strings.hrc:238
+msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Stíleanna Tábla"
+
+#: strings.hrc:239
+msgctxt "STR_ENV_TITLE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Clúdach"
+
+#: strings.hrc:240
+msgctxt "STR_LAB_TITLE"
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
+
+#. ShortName!!!
+#: strings.hrc:242
+msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:243
+msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Cáipéis Téacs %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: strings.hrc:244
+msgctxt "STR_CANTOPEN"
+msgid "Cannot open document."
+msgstr "Ní féidir an cháipéis a oscailt."
+
+#: strings.hrc:245
+msgctxt "STR_CANTCREATE"
+msgid "Can't create document."
+msgstr "Ní féidir an cháipéis a chruthú."
+
+#: strings.hrc:246
+msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
+msgid "Filter not found."
+msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire."
+
+#: strings.hrc:247
+msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
+msgid "Name and Path of Master Document"
+msgstr "Ainm agus Conair na Máistircháipéise"
+
+#: strings.hrc:248
+msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
+msgid "Name and Path of the HTML Document"
+msgstr "Ainm agus Conair na Cáipéise HTML"
+
+#: strings.hrc:249
+msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
+msgid "Edit Script"
+msgstr "Cuir Script in Eagar"
+
+#: strings.hrc:250
+msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
+msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
+msgstr "Níl na carachtair seo a leanas ceadaithe, agus baineadh amach iad: "
+
+#: strings.hrc:251
+msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: strings.hrc:252
+msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:253
+msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:254
+msgctxt "SW_STR_NONE"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Tada]"
+
+#: strings.hrc:255
+msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
+msgid "Start"
+msgstr "Tús"
+
+#: strings.hrc:256
+msgctxt "STR_CAPTION_END"
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: strings.hrc:257
+msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
+msgid "Above"
+msgstr "Thuas"
+
+#: strings.hrc:258
+msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
+msgid "Below"
+msgstr "Thíos"
+
+#: strings.hrc:259
+msgctxt "SW_STR_READONLY"
+msgid "read-only"
+msgstr "inléite amháin"
+
+#: strings.hrc:260
+msgctxt "STR_READONLY_PATH"
+msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
+msgstr "Is inléite amháin iad na comhadlanna 'Uath-théacs'. An bhfuil fonn ort glao ar an dialóg socraithe conairí?"
+
+#: strings.hrc:261
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Staitistic"
+
+#. Statusbar-titles
+#: strings.hrc:263
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
+msgid "Importing document..."
+msgstr "Cáipéis á hiompórtáil..."
+
+#: strings.hrc:264
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
+msgid "Exporting document..."
+msgstr "Cáipéis á heaspórtáil..."
+
+#: strings.hrc:265
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Cáipéis á sábháil..."
+
+#: strings.hrc:266
+msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
+msgid "Repagination..."
+msgstr "Athuimhriú leathanach..."
+
+#: strings.hrc:267
+msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
+msgid "Formatting document automatically..."
+msgstr "Cáipéis á formáidiú go huathoibríoch..."
+
+#: strings.hrc:268
+msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cuardach..."
+
+#: strings.hrc:269
+msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
+msgid "Letter"
+msgstr "Litir"
+
+#: strings.hrc:270
+msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
+msgid "Spellcheck..."
+msgstr "Litriú..."
+
+#: strings.hrc:271
+msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
+msgid "Hyphenation..."
+msgstr "Fleiscíniú..."
+
+#: strings.hrc:272
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
+msgid "Inserting Index..."
+msgstr "Innéacs á Ionsá..."
+
+#: strings.hrc:273
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
+msgid "Updating Index..."
+msgstr "Innéacs á Nuashonrú..."
+
+#: strings.hrc:274
+msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
+msgid "Creating abstract..."
+msgstr "Coimriú á chruthú..."
+
+#: strings.hrc:275
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
+msgid "Adapt Objects..."
+msgstr "Oiriúnaigh Réada..."
+
+#: strings.hrc:276
+msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:277
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:278
+msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
+msgid "Object"
+msgstr "Réad"
+
+#: strings.hrc:279
+msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: strings.hrc:280
+msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
+msgid "Shape"
+msgstr "Cruth"
+
+#: strings.hrc:281
+msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
+msgid "Section"
+msgstr "Rannán"
+
+#: strings.hrc:282
+msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
+
+#: strings.hrc:283
+msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
+msgid "blank page"
+msgstr "leathanach bán"
+
+#: strings.hrc:284
+msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Coimriú: "
+
+#: strings.hrc:285
+msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
+msgid "separated by: "
+msgstr "deighilte ag:"
+
+#: strings.hrc:286
+msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline: Level "
+msgstr "Imlíne: Leibhéal "
+
+#: strings.hrc:287
+msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
+msgid "Style: "
+msgstr "Stíl: "
+
+#: strings.hrc:288
+msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
+msgid "Page number: "
+msgstr "Uimhir leathanaigh: "
+
+#: strings.hrc:289
+msgctxt "STR_PAGEBREAK"
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Briseadh roimh leathanach nua"
+
+#: strings.hrc:290
+msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
+msgid "Western text: "
+msgstr "Téacs iartharach: "
+
+#: strings.hrc:291
+msgctxt "STR_CJK_FONT"
+msgid "Asian text: "
+msgstr "Téacs Áiseach: "
+
+#: strings.hrc:292
+msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Údar Anaithnid"
+
+#: strings.hrc:293
+msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "Delete ~All Comments by $1"
+msgstr "Scrios G~ach Nóta scríofa ag $1"
+
+#: strings.hrc:294
+msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "H~ide All Comments by $1"
+msgstr "Fola~igh Gach Nóta scríofa ag $1"
+
+#: strings.hrc:295
+msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
+msgid "Outline Numbering"
+msgstr "Uimhriú na hImlíne"
+
+#: strings.hrc:296
+msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
+msgid "%1 words, %2 characters"
+msgstr "%1 focal, %2 carachtar"
+
+#: strings.hrc:297
+msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
+msgid "%1 words, %2 characters selected"
+msgstr "%1 focal, %2 carachtar roghnaithe"
+
+#: strings.hrc:298
+msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
+msgid "Convert Text to Table"
+msgstr "Tiontaigh Téacs go Tábla"
+
+#: strings.hrc:299
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Cuir UathFhormáidiú Leis"
+
+#: strings.hrc:300
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:301
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Scrios UathFhormáidiú"
+
+#: strings.hrc:302
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
+msgstr "Scriosfar an iontráil UathFhormáidithe seo a leanas:"
+
+#: strings.hrc:303
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Athainmnigh UathFhormáidiú"
+
+#: strings.hrc:304
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Dún"
+
+#: strings.hrc:305
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ean"
+
+#: strings.hrc:306
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fea"
+
+#: strings.hrc:307
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Már"
+
+#: strings.hrc:308
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Tuaisceart"
+
+#: strings.hrc:309
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Meán"
+
+#: strings.hrc:310
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Deisceart"
+
+#: strings.hrc:311
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suim"
+
+#: strings.hrc:312
+msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"The desired AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"D'iontráil tú ainm neamhbhailí.\n"
+"Níorbh fhéidir UathFhormáidiú a chruthú. \n"
+"Bain triail eile as le hainm difriúil."
+
+#: strings.hrc:313
+msgctxt "STR_NUMERIC"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Uimhriúil"
+
+#: strings.hrc:314
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: strings.hrc:315
+msgctxt "STR_COL"
+msgid "Column"
+msgstr "Colún"
+
+#: strings.hrc:316
+msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Cuir Iontráil Bhibleagrafaíochta in Eagar"
+
+#: strings.hrc:317
+msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Ionsáigh Iontráil Bhibleagrafaíochta"
+
+#: strings.hrc:318
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
+msgid "Spacing between %1 and %2"
+msgstr "Spásáil idir %1 agus %2"
+
+#: strings.hrc:319
+msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
+msgid "Column %1 Width"
+msgstr "Leithead Colúin %1"
+
+#: strings.hrc:320
+msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
+msgstr "Tábla %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: strings.hrc:321
+msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
+msgstr "Fráma %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: strings.hrc:322
+msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
+msgstr "Íomhá %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: strings.hrc:323
+msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Réada OLE Eile"
+
+#: strings.hrc:324
+msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
+msgid "The name of the table must not contain spaces."
+msgstr "Ní cheadaítear spásanna in ainm an tábla."
+
+#: strings.hrc:325
+msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
+msgid "Selected table cells are too complex to merge."
+msgstr "Tá na cealla tábla roghnaithe róchasta le cumasc."
+
+#: strings.hrc:326
+msgctxt "STR_SRTERR"
+msgid "Cannot sort selection"
+msgstr "Ní féidir an roghnúchán a shórtáil"
+
+#. Miscellaneous
+#: strings.hrc:329
+msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
+msgid "Click object"
+msgstr "Cliceáil réad"
+
+#: strings.hrc:330
+msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Roimh UathThéacs a ionsá"
+
+#: strings.hrc:331
+msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Tar éis UathThéacs a ionsá"
+
+#: strings.hrc:332
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Luch anuas ar réad"
+
+#: strings.hrc:333
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Gníomhachtaigh hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:334
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Fágann an luch an réad"
+
+#: strings.hrc:335
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
+msgid "Image loaded successfully"
+msgstr "D'éirigh le luchtú na híomhá"
+
+#: strings.hrc:336
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
+msgid "Image loading terminated"
+msgstr "Scoireadh luchtú na híomhá"
+
+#: strings.hrc:337
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a luchtú"
+
+#: strings.hrc:338
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
+msgid "Input of alphanumeric characters"
+msgstr "Ionchur de charachtair alfa-uimhriúla"
+
+#: strings.hrc:339
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
+msgid "Input of non-alphanumeric characters"
+msgstr "Ionchur de charachtair nach alfa-uimhriúil"
+
+#: strings.hrc:340
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Athraigh méid an fhráma"
+
+#: strings.hrc:341
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Bog an fráma"
+
+#: strings.hrc:342
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
+msgid "Headings"
+msgstr "Ceannteidil"
+
+#: strings.hrc:343
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Táblaí"
+
+#: strings.hrc:344
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
+msgid "Text frames"
+msgstr "Frámaí téacs"
+
+#: strings.hrc:345
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna"
+
+#: strings.hrc:346
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Réada OLE"
+
+#: strings.hrc:347
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: strings.hrc:348
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
+msgid "Sections"
+msgstr "Rannáin"
+
+#: strings.hrc:349
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hipearnaisc"
+
+#: strings.hrc:350
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
+msgid "References"
+msgstr "Tagairtí"
+
+#: strings.hrc:351
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: strings.hrc:352
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Réada líníochta"
+
+#: strings.hrc:353
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:354
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Ceannteideal 1"
+
+#: strings.hrc:355
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
+msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
+msgstr "Seo é an t-ábhar ón chéad chaibidil. Seo é iontráil i gcomhadlann úsáideora."
+
+#: strings.hrc:356
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
+msgid "Heading 1.1"
+msgstr "Ceannteideal 1.1"
+
+#: strings.hrc:357
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
+msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
+msgstr "Seo é an t-ábhar ó chaibidil 1.1. Seo é iontráil i gclár na n-ábhar."
+
+#: strings.hrc:358
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
+msgid "Heading 1.2"
+msgstr "Ceannteideal 1.2"
+
+#: strings.hrc:359
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
+msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
+msgstr "Seo é an t-ábhar ó chaibidil 1.2. Is príomhiontráil é an lorgfhocal seo."
+
+#: strings.hrc:360
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
+msgid "Table 1: This is table 1"
+msgstr "Tábla 1: Seo é tábla 1"
+
+#: strings.hrc:361
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
+msgid "Image 1: This is image 1"
+msgstr "Íomhá 1: Seo é íomhá 1"
+
+#: strings.hrc:362
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Ceannteideal"
+
+#: strings.hrc:363
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:364
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
+msgid "Text frame"
+msgstr "Fráma téacs"
+
+#: strings.hrc:365
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:366
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Réad OLE"
+
+#: strings.hrc:367
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: strings.hrc:368
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
+msgid "Section"
+msgstr "Rannán"
+
+#: strings.hrc:369
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:370
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: strings.hrc:371
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
+
+#: strings.hrc:372
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: strings.hrc:373
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
+msgid "Draw object"
+msgstr "Réad líníochta"
+
+#: strings.hrc:374
+msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
+msgid "Additional formats..."
+msgstr "Formáidí Breise..."
+
+#: strings.hrc:375
+msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
+msgid "[System]"
+msgstr "[Córas]"
+
+#: strings.hrc:376
+msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
+msgid ""
+"The interactive hyphenation is already active\n"
+"in a different document"
+msgstr ""
+"Is beo é an fleiscíniú idirghníomhach\n"
+"i gcáipéis dhifriúil"
+
+#: strings.hrc:377
+msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Fleiscíniú"
+
+#: strings.hrc:380
+msgctxt "STR_CANT_UNDO"
+msgid "not possible"
+msgstr "dodhéanta"
+
+#: strings.hrc:381
+msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Scrios $1"
+
+#: strings.hrc:382
+msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Ionsáigh $1"
+
+#: strings.hrc:383
+msgctxt "STR_OVR_UNDO"
+msgid "Overwrite: $1"
+msgstr "Forscríobh: $1"
+
+#: strings.hrc:384
+msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Alt Nua"
+
+#: strings.hrc:385
+msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
+msgid "Move"
+msgstr "Bog"
+
+#: strings.hrc:386
+msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Cuir tréithe i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:387
+msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
+msgid "Apply Styles: $1"
+msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm: $1"
+
+#: strings.hrc:388
+msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Athshocraigh tréithe"
+
+#: strings.hrc:389
+msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
+msgid "Change style: $1"
+msgstr "Athraigh stíl: $1"
+
+#: strings.hrc:390
+msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Ionsáigh comhad"
+
+#: strings.hrc:391
+msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Ionsáigh UathThéacs"
+
+#: strings.hrc:392
+msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
+msgid "Delete bookmark: $1"
+msgstr "Scrios leabharmharc: $1"
+
+#: strings.hrc:393
+msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
+msgid "Insert bookmark: $1"
+msgstr "Ionsáigh leabharmharc: $1"
+
+#: strings.hrc:394
+msgctxt "STR_SORT_TBL"
+msgid "Sort table"
+msgstr "Sórtáil tábla"
+
+#: strings.hrc:395
+msgctxt "STR_SORT_TXT"
+msgid "Sort text"
+msgstr "Sórtáil téacs"
+
+#: strings.hrc:396
+msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
+msgid "Insert table: $1$2$3"
+msgstr "Ionsáigh tábla: $1$2$3"
+
+#: strings.hrc:397
+msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
+msgid "Convert text -> table"
+msgstr "Tiontaigh téacs -> tábla"
+
+#: strings.hrc:398
+msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
+msgid "Convert table -> text"
+msgstr "Tiontaigh tábla -> téacs"
+
+#: strings.hrc:399
+msgctxt "STR_COPY_UNDO"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Cóipeáil: $1"
+
+#: strings.hrc:400
+msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
+msgid "Replace $1 $2 $3"
+msgstr "Ionadaigh $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:401
+msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert page break"
+msgstr "Ionsáigh briseadh leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:402
+msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert column break"
+msgstr "Ionsáigh briseadh colúin"
+
+#: strings.hrc:403
+msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
+msgid "Insert Envelope"
+msgstr "Ionsáigh Clúdach"
+
+#: strings.hrc:404
+msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Cóipeáil: $1"
+
+#: strings.hrc:405
+msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
+msgid "Move: $1"
+msgstr "Bog: $1"
+
+#: strings.hrc:406
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "Ionsáigh Cairt %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:407
+msgctxt "STR_INSERTFLY"
+msgid "Insert frame"
+msgstr "Ionsáigh fráma"
+
+#: strings.hrc:408
+msgctxt "STR_DELETEFLY"
+msgid "Delete frame"
+msgstr "Scrios fráma"
+
+#: strings.hrc:409
+msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "UathFhormáidigh"
+
+#: strings.hrc:410
+msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
+msgid "Table heading"
+msgstr "Ceannteideal tábla"
+
+#: strings.hrc:411
+msgctxt "STR_REPLACE"
+msgid "Replace: $1 $2 $3"
+msgstr "Ionadaigh: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:412
+msgctxt "STR_INSERTSECTION"
+msgid "Insert section"
+msgstr "Ionsáigh rannán"
+
+#: strings.hrc:413
+msgctxt "STR_DELETESECTION"
+msgid "Delete section"
+msgstr "Scrios rannán"
+
+#: strings.hrc:414
+msgctxt "STR_CHANGESECTION"
+msgid "Modify section"
+msgstr "Athraigh an rannán"
+
+#: strings.hrc:415
+msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
+msgid "Modify default values"
+msgstr "Athraigh na réamhshocruithe"
+
+#: strings.hrc:416
+msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
+msgid "Replace style: $1 $2 $3"
+msgstr "Stíl ionadaithe: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:417
+msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
+msgid "Delete page break"
+msgstr "Scrios briseadh leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:418
+msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
+msgid "Text Correction"
+msgstr "Ceartúchán Téacs"
+
+#: strings.hrc:419
+msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
+msgid "Promote/demote outline"
+msgstr "Ardaigh/Ísligh imlíne"
+
+#: strings.hrc:420
+msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
+msgid "Move outline"
+msgstr "Bog imlíne"
+
+#: strings.hrc:421
+msgctxt "STR_INSNUM"
+msgid "Insert numbering"
+msgstr "Ionsáigh uimhriú"
+
+#: strings.hrc:422
+msgctxt "STR_NUMUP"
+msgid "Promote level"
+msgstr "Ardaigh leibhéal"
+
+#: strings.hrc:423
+msgctxt "STR_NUMDOWN"
+msgid "Demote level"
+msgstr "Ísligh leibhéal"
+
+#: strings.hrc:424
+msgctxt "STR_MOVENUM"
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Bog ailt"
+
+#: strings.hrc:425
+msgctxt "STR_INSERTDRAW"
+msgid "Insert drawing object: $1"
+msgstr "Ionsáigh réad líníochta: $1"
+
+#: strings.hrc:426
+msgctxt "STR_NUMORNONUM"
+msgid "Number On/Off"
+msgstr "Uimhir Ann/As"
+
+#: strings.hrc:427
+msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Méadaigh Eang"
+
+#: strings.hrc:428
+msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Laghdaigh eangú"
+
+#: strings.hrc:429
+msgctxt "STR_INSERTLABEL"
+msgid "Insert caption: $1"
+msgstr "Ionsáigh foscríbhinn: $1"
+
+#: strings.hrc:430
+msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Atosaigh uimhriú"
+
+#: strings.hrc:431
+msgctxt "STR_CHANGEFTN"
+msgid "Modify footnote"
+msgstr "Athraigh an fonóta"
+
+#: strings.hrc:432
+msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
+msgid "Accept change: $1"
+msgstr "Glac le hathrú: $1"
+
+#: strings.hrc:433
+msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
+msgid "Reject change: $1"
+msgstr "Diúltaigh athrú: $1"
+
+#: strings.hrc:434
+msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Roinn Tábla"
+
+#: strings.hrc:435
+msgctxt "STR_DONTEXPAND"
+msgid "Stop attribute"
+msgstr "Stop tréith"
+
+#: strings.hrc:436
+msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "UathCheartaigh"
+
+#: strings.hrc:437
+msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
+msgid "Merge table"
+msgstr "Cumaisc tábla"
+
+#: strings.hrc:438
+msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Athraigh an Cás"
+
+#: strings.hrc:439
+msgctxt "STR_DELNUM"
+msgid "Delete numbering"
+msgstr "Scrios an t-uimhriú"
+
+#: strings.hrc:440
+msgctxt "STR_DRAWUNDO"
+msgid "Drawing objects: $1"
+msgstr "Réada líníochta: $1"
+
+#: strings.hrc:441
+msgctxt "STR_DRAWGROUP"
+msgid "Group draw objects"
+msgstr "Grúpáil réada líníochta"
+
+#: strings.hrc:442
+msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
+msgid "Ungroup drawing objects"
+msgstr "Díghrúpáil réada líníochta"
+
+#: strings.hrc:443
+msgctxt "STR_DRAWDELETE"
+msgid "Delete drawing objects"
+msgstr "Scrios réada líníochta"
+
+#: strings.hrc:444
+msgctxt "STR_REREAD"
+msgid "Replace Image"
+msgstr "Cuir íomhá nua ina háit"
+
+#: strings.hrc:445
+msgctxt "STR_DELGRF"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Scrios an íomhá"
+
+#: strings.hrc:446
+msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
+msgid "Apply table attributes"
+msgstr "Cuir tréithe tábla i bhfeidhm"
+
+#: strings.hrc:447
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
+msgid "AutoFormat Table"
+msgstr "UathFhormáidigh Tábla"
+
+#: strings.hrc:448
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Ionsáigh Colún"
+
+#: strings.hrc:449
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Ionsáigh Ró"
+
+#: strings.hrc:450
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
+msgid "Delete row/column"
+msgstr "Scrios ró/colún"
+
+#: strings.hrc:451
+msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Scrios colún"
+
+#: strings.hrc:452
+msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Scrios ró"
+
+#: strings.hrc:453
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Roinn Cealla"
+
+#: strings.hrc:454
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Cumaisc Cealla"
+
+#: strings.hrc:455
+msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
+msgid "Format cell"
+msgstr "Formáidigh cill"
+
+#: strings.hrc:456
+msgctxt "STR_INSERT_TOX"
+msgid "Insert index/table"
+msgstr "Ionsáigh innéacs/tábla"
+
+#: strings.hrc:457
+msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
+msgid "Remove index/table"
+msgstr "Bain innéacs/tábla"
+
+#: strings.hrc:458
+msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Cóipeáil tábla"
+
+#: strings.hrc:459
+msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Cóipeáil tábla"
+
+#: strings.hrc:460
+msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
+msgid "Set cursor"
+msgstr "Socraigh cúrsóir"
+
+#: strings.hrc:461
+msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
+msgid "Link text frames"
+msgstr "Naisc frámaí téacs"
+
+#: strings.hrc:462
+msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
+msgid "Unlink text frames"
+msgstr "Dínasc frámaí téacs"
+
+#: strings.hrc:463
+msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
+msgid "Modify footnote options"
+msgstr "Athraigh na roghanna fonóta"
+
+#: strings.hrc:464
+msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Cuir cáipéis i gcomparáid"
+
+#: strings.hrc:465
+msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
+msgid "Apply frame style: $1"
+msgstr "Cuir stíl fráma i bhfeidhm: $1"
+
+#: strings.hrc:466
+msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
+msgid "Ruby Setting"
+msgstr "Socruithe Ruby"
+
+#: strings.hrc:467
+msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "Ionsáigh fonóta"
+
+#: strings.hrc:468
+msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
+msgid "insert URL button"
+msgstr "ionsáigh cnaipe URL"
+
+#: strings.hrc:469
+msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Ionsáigh Hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:470
+msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
+msgid "remove invisible content"
+msgstr "bain ábhar dofheicthe"
+
+#: strings.hrc:471
+msgctxt "STR_TOXCHANGE"
+msgid "Table/index changed"
+msgstr "Athraíodh tábla/innéacs"
+
+#: strings.hrc:472
+msgctxt "STR_START_QUOTE"
+msgid "“"
+msgstr "“"
+
+#: strings.hrc:473
+msgctxt "STR_END_QUOTE"
+msgid "”"
+msgstr "”"
+
+#: strings.hrc:474
+msgctxt "STR_LDOTS"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: strings.hrc:475
+msgctxt "STR_MULTISEL"
+msgid "multiple selection"
+msgstr "ilroghnú"
+
+#: strings.hrc:476
+msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
+msgid "Typing: $1"
+msgstr "Clóscríobh: $1"
+
+#: strings.hrc:477
+msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
+
+#: strings.hrc:478
+msgctxt "STR_YIELDS"
+msgid "→"
+msgstr "→"
+
+#: strings.hrc:479
+msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
+msgid "occurrences of"
+msgstr "tarlú de"
+
+#: strings.hrc:480
+msgctxt "STR_UNDO_TABS"
+msgid "$1 tab(s)"
+msgstr "$1 táb"
+
+#: strings.hrc:481
+msgctxt "STR_UNDO_NLS"
+msgid "$1 line break(s)"
+msgstr "$1 briseadh líne"
+
+#: strings.hrc:482
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
+msgid "page break"
+msgstr "briseadh leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:483
+msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
+msgid "column break"
+msgstr "briseadh colúin"
+
+#: strings.hrc:484
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Ionsáigh $1"
+
+#: strings.hrc:485
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Scrios $1"
+
+#: strings.hrc:486
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Attributes changed"
+msgstr "Athraíodh tréithe"
+
+#: strings.hrc:487
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Athraíodh an tábla"
+
+#: strings.hrc:488
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Style changed"
+msgstr "Athraíodh an stíl"
+
+#: strings.hrc:489
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Athraíodh formáidiú an ailt"
+
+#: strings.hrc:490
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Ionsáigh Ró"
+
+#: strings.hrc:491
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Scrios an Ró"
+
+#: strings.hrc:492
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Ionsáigh Cill"
+
+#: strings.hrc:493
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Delete Cell"
+msgstr "Scrios an Chill"
+
+#: strings.hrc:494
+msgctxt "STR_N_REDLINES"
+msgid "$1 changes"
+msgstr "$1 athrú"
+
+#: strings.hrc:495
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
+msgid "Change page style: $1"
+msgstr "Athraigh an stíl leathanaigh: $1"
+
+#: strings.hrc:496
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
+msgid "Create page style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl leathanaigh: $1"
+
+#: strings.hrc:497
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
+msgid "Delete page style: $1"
+msgstr "Scrios stíl leathanaigh: $1"
+
+#: strings.hrc:498
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
+msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh an stíl leathanaigh: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:499
+msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/footer changed"
+msgstr "Athraíodh ceanntásc/buntásc"
+
+#: strings.hrc:500
+msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
+msgid "Field changed"
+msgstr "Athraíodh réimse"
+
+#: strings.hrc:501
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
+msgid "Create paragraph style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl ailt: $1"
+
+#: strings.hrc:502
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
+msgid "Delete paragraph style: $1"
+msgstr "Scrios an stíl ailt: $1"
+
+#: strings.hrc:503
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
+msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh stíl ailt: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:504
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
+msgid "Create character style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl carachtair: $1"
+
+#: strings.hrc:505
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
+msgid "Delete character style: $1"
+msgstr "Scrios stíl carachtair: $1"
+
+#: strings.hrc:506
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
+msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh an stíl carachtair: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:507
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
+msgid "Create frame style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl fráma: $1"
+
+#: strings.hrc:508
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
+msgid "Delete frame style: $1"
+msgstr "Scrios stíl fráma: $1"
+
+#: strings.hrc:509
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
+msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh an stíl fráma: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:510
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
+msgid "Create numbering style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl uimhrithe: $1"
+
+#: strings.hrc:511
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
+msgid "Delete numbering style: $1"
+msgstr "Scrios stíl uimhrithe: $1"
+
+#: strings.hrc:512
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
+msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh an stíl uimhrithe: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:513
+msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
+msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
+msgstr "Athainmnigh leabharmharc: $1 $2 $3"
+
+#: strings.hrc:514
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "Ionsáigh iontráil innéacs"
+
+#: strings.hrc:515
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
+msgid "Delete index entry"
+msgstr "Scrios iontráil innéacs"
+
+#: strings.hrc:516
+msgctxt "STR_FIELD"
+msgid "field"
+msgstr "réimse"
+
+#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
+#: strings.hrc:518
+msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Ailt"
+
+#: strings.hrc:519
+msgctxt "STR_FRAME"
+msgid "frame"
+msgstr "fráma"
+
+#: strings.hrc:520
+msgctxt "STR_OLE"
+msgid "OLE-object"
+msgstr "Réad-OLE"
+
+#: strings.hrc:521
+msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
+msgid "formula"
+msgstr "foirmle"
+
+#: strings.hrc:522
+msgctxt "STR_CHART"
+msgid "chart"
+msgstr "cairt"
+
+#: strings.hrc:523
+msgctxt "STR_NOTE"
+msgid "comment"
+msgstr "nóta"
+
+#: strings.hrc:524
+msgctxt "STR_REFERENCE"
+msgid "cross-reference"
+msgstr "crostagairt"
+
+#: strings.hrc:525
+msgctxt "STR_SCRIPT"
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: strings.hrc:526
+msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "iontráil bhibleagrafaíochta"
+
+#: strings.hrc:527
+msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
+msgid "special character"
+msgstr "carachtar speisialta"
+
+#: strings.hrc:528
+msgctxt "STR_FOOTNOTE"
+msgid "footnote"
+msgstr "fonóta"
+
+#: strings.hrc:529
+msgctxt "STR_GRAPHIC"
+msgid "image"
+msgstr "íomhá"
+
+#: strings.hrc:530
+msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
+msgid "drawing object(s)"
+msgstr "réad(a) líníochta"
+
+#: strings.hrc:531
+msgctxt "STR_TABLE_NAME"
+msgid "table: $1$2$3"
+msgstr "tábla: $1$2$3"
+
+#: strings.hrc:532
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
+msgid "paragraph"
+msgstr "alt"
+
+#: strings.hrc:533
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
+msgid "Paragraph sign"
+msgstr "Comhartha ailt"
+
+#: strings.hrc:534
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
+msgid "Change object title of $1"
+msgstr "Athraigh teideal réada $1"
+
+#: strings.hrc:535
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
+msgid "Change object description of $1"
+msgstr "Athraigh cur síos réada $1"
+
+#: strings.hrc:536
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
+msgid "Create table style: $1"
+msgstr "Cruthaigh stíl tábla: $1"
+
+#: strings.hrc:537
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
+msgid "Delete table style: $1"
+msgstr "Scrios an stíl tábla: $1"
+
+#: strings.hrc:538
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
+msgid "Update table style: $1"
+msgstr "Nuashonraigh an stíl tábla: $1"
+
+#: strings.hrc:539
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
+msgid "Delete table"
+msgstr "Scrios an tábla"
+
+#: strings.hrc:541
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Amharc cáipéise"
+
+#: strings.hrc:542
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
+msgid "Document view"
+msgstr "Amharc cáipéise"
+
+#: strings.hrc:543
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
+msgid "Header $(ARG1)"
+msgstr "Ceanntásc $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:544
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
+msgid "Header page $(ARG1)"
+msgstr "Leathanach ceanntáisc $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:545
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer $(ARG1)"
+msgstr "Buntásc $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:546
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
+msgid "Footer page $(ARG1)"
+msgstr "Leathanach buntáisc $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:547
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Fonóta $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:548
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Fonóta $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:549
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Iarnóta $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:550
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Iarnóta $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:551
+msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
+msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
+msgstr "$(ARG1) ar leathanach $(ARG2)"
+
+#: strings.hrc:552
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
+msgid "Page $(ARG1)"
+msgstr "Leathanach $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:553
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
+msgid "Page: $(ARG1)"
+msgstr "Leathanach: $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:554
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: strings.hrc:555
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: strings.hrc:556
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: strings.hrc:557
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
+msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
+msgstr "Roghnaigh an cnaipe seo chun liosta de na gníomhartha is féidir a dhéanamh ar nótaí a oscailt"
+
+#: strings.hrc:558
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
+msgid "Document preview"
+msgstr "Réamhamharc cáipéise"
+
+#: strings.hrc:559
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(Mód Réamhamhairc)"
+
+#: strings.hrc:560
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
+msgid "%PRODUCTNAME Document"
+msgstr "Cáipéis %PRODUCTNAME"
+
+#: strings.hrc:562
+msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
+msgid "Read Error"
+msgstr "Earráid sa Léamh"
+
+#: strings.hrc:563
+msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
+msgid "Image cannot be displayed."
+msgstr "Ní féidir an íomhá a thaispeáint."
+
+#: strings.hrc:564
+msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
+msgid "Error reading from the clipboard."
+msgstr "Earráid agus sonraí á léamh ón ghearrthaisce."
+
+#: strings.hrc:566
+msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
+msgid "Manual Column Break"
+msgstr "Briseadh Colúin Ionsáite de Láimh"
+
+#: strings.hrc:568
+msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Ró %ROWNUMBER"
+
+#: strings.hrc:569
+#, c-format
+msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
+msgid "Column %COLUMNLETTER"
+msgstr "Colún %COLUMNLETTER"
+
+#: strings.hrc:570
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
+msgid "Character"
+msgstr "Carachtar"
+
+#: strings.hrc:571
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alt"
+
+#: strings.hrc:572
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: strings.hrc:573
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:574
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
+
+#: strings.hrc:575
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:576
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Cill"
+
+#: strings.hrc:578
+msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
+msgid "Asian"
+msgstr "Áiseach"
+
+#: strings.hrc:579
+msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL"
+
+#: strings.hrc:580
+msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
+msgid "Western"
+msgstr "Iartharach"
+
+#: strings.hrc:581
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#: strings.hrc:582
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: strings.hrc:583
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
+msgid "Page ba~ckground"
+msgstr "~Cúlra an leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:584
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
+msgid "P~ictures and other graphic objects"
+msgstr "P~ictiúir agus réada grafacha eile"
+
+#: strings.hrc:585
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
+msgid "Hidden te~xt"
+msgstr "Téa~cs folaithe"
+
+#: strings.hrc:586
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
+msgid "~Text placeholders"
+msgstr "Ionadchoinneálaithe ~téacs"
+
+#: strings.hrc:587
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
+msgid "Form control~s"
+msgstr "Rialtái~n fhoirme"
+
+#: strings.hrc:588
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: strings.hrc:589
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
+msgid "Print text in blac~k"
+msgstr "Priontáil téacs i n~dubh"
+
+#: strings.hrc:590
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:591
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
+msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
+msgstr "Priontáil le~athanaigh fholmha a ionsádh go huathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:592
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "Úsáid an tráidire ~páipéir ó na socruithe priontála amháin"
+
+#: strings.hrc:593
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: strings.hrc:594
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
+msgid "None (document only)"
+msgstr "Faic (cáipéis amháin)"
+
+#: strings.hrc:595
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
+msgid "Comments only"
+msgstr "Nótaí amháin"
+
+#: strings.hrc:596
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
+msgid "Place at end of document"
+msgstr "Cuir ag deireadh na cáipéise é"
+
+#: strings.hrc:597
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
+msgid "Place at end of page"
+msgstr "Cuir ag deireadh an leathanaigh é"
+
+#: strings.hrc:598
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
+msgid "~Comments"
+msgstr "~Nótaí"
+
+#: strings.hrc:599
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
+msgid "Page sides"
+msgstr "Taobhanna an leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:600
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
+msgid "All pages"
+msgstr "Gach leathanach"
+
+#: strings.hrc:601
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
+msgid "Back sides / left pages"
+msgstr "Taobhanna ar gcúl / leathanaigh ar chlé"
+
+#: strings.hrc:602
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
+msgid "Front sides / right pages"
+msgstr "Taobhanna tosaigh / leathanaigh ar dheis"
+
+#: strings.hrc:603
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
+msgid "Include"
+msgstr "Cuir san áireamh"
+
+#: strings.hrc:604
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
+msgid "Broch~ure"
+msgstr "~Bróisiúr"
+
+#: strings.hrc:605
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
+msgid "Left-to-right script"
+msgstr "Script clé-go-deas"
+
+#: strings.hrc:606
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
+msgid "Right-to-left script"
+msgstr "Script deas-go-clé"
+
+#: strings.hrc:607
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
+msgid "Range and copies"
+msgstr "Raon agus cóipeanna"
+
+#: strings.hrc:608
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
+msgid "~All pages"
+msgstr "G~ach leathanach"
+
+#: strings.hrc:609
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
+msgid "Pa~ges"
+msgstr "Leathanai~gh"
+
+#: strings.hrc:610
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Roghnúchán"
+
+#: strings.hrc:611
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
+msgid "Place in margins"
+msgstr "Cuir sna himill"
+
+#: strings.hrc:613
+msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
+msgid "Functions"
+msgstr "Feidhmeanna"
+
+#: strings.hrc:614
+msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: strings.hrc:615
+msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Cuir i bhFeidhm"
+
+#: strings.hrc:616
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Barra Foirmlí"
+
+#: strings.hrc:617
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
+msgid "Formula Type"
+msgstr "Cineál na Foirmle"
+
+#: strings.hrc:618
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
+msgid "Formula Text"
+msgstr "Téacs na Foirmle"
+
+#: strings.hrc:620
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
+msgid "Global View"
+msgstr "Amharc Comhchoiteann"
+
+#: strings.hrc:621
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Amharc Nascleanúna Inneachair"
+
+#: strings.hrc:622
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Leibhéal Imlíne"
+
+#: strings.hrc:623
+msgctxt "STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Mód Tarraingthe"
+
+#: strings.hrc:624
+msgctxt "STR_HYPERLINK"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Ionsáigh mar Hipearnasc"
+
+#: strings.hrc:625
+msgctxt "STR_LINK_REGION"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Ionsáigh mar Nasc"
+
+#: strings.hrc:626
+msgctxt "STR_COPY_REGION"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Ionsáigh mar Chóip"
+
+#: strings.hrc:627
+msgctxt "STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: strings.hrc:628
+msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
+
+#: strings.hrc:629
+msgctxt "STR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "folaithe"
+
+#: strings.hrc:630
+msgctxt "STR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "gníomhach"
+
+#: strings.hrc:631
+msgctxt "STR_INACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "neamhghníomhach"
+
+#: strings.hrc:632
+msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: strings.hrc:633
+msgctxt "STR_UPDATE"
+msgid "~Update"
+msgstr "N~uashonraigh"
+
+#: strings.hrc:634
+msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Eagar"
+
+#: strings.hrc:635
+msgctxt "STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Cuir an nasc in eagar"
+
+#: strings.hrc:636
+msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ionsáigh"
+
+#: strings.hrc:637
+msgctxt "STR_INDEX"
+msgid "~Index"
+msgstr "~Innéacs"
+
+#: strings.hrc:638
+msgctxt "STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: strings.hrc:639
+msgctxt "STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Cáipéis Nua"
+
+#: strings.hrc:640
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:641
+msgctxt "STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: strings.hrc:642
+msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Scrios"
+
+#: strings.hrc:643
+msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: strings.hrc:644
+msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Innéacsanna"
+
+#: strings.hrc:645
+msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
+msgid "Links"
+msgstr "Naisc"
+
+#: strings.hrc:646
+msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+#: strings.hrc:647
+msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
+msgid "~Remove Index"
+msgstr "~Bain an tInnéacs"
+
+#: strings.hrc:648
+msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
+msgid "~Unprotect"
+msgstr "~Díchosain"
+
+#: strings.hrc:649
+msgctxt "STR_INVISIBLE"
+msgid "hidden"
+msgstr "folaithe"
+
+#: strings.hrc:650
+msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
+msgid "File not found: "
+msgstr "Comhad gan aimsiú: "
+
+#: strings.hrc:651
+msgctxt "STR_RENAME"
+msgid "~Rename"
+msgstr "~Athainmnigh"
+
+#: strings.hrc:652
+msgctxt "STR_READONLY_IDX"
+msgid "Read-~only"
+msgstr "Inléite ~amháin"
+
+#: strings.hrc:653
+msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
+msgid "Show All"
+msgstr "Taispeáin Uile"
+
+#: strings.hrc:654
+msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
+msgid "Hide All"
+msgstr "Folaigh Uile"
+
+#: strings.hrc:655
+msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Scrios Uile"
+
+#: strings.hrc:657
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
+msgid "Left: "
+msgstr "Ar chlé: "
+
+#: strings.hrc:658
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
+msgid ". Right: "
+msgstr ". Ar dheis: "
+
+#: strings.hrc:659
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
+msgid "Inner: "
+msgstr "Istigh: "
+
+#: strings.hrc:660
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
+msgid ". Outer: "
+msgstr ". Amuigh: "
+
+#: strings.hrc:661
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
+msgid ". Top: "
+msgstr ". Barr: "
+
+#: strings.hrc:662
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
+msgid ". Bottom: "
+msgstr ". Bun: "
+
+#. Error calculator
+#: strings.hrc:665
+msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:666
+msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Líne"
+
+#: strings.hrc:667
+msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: strings.hrc:668
+msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
+msgid "** Syntax Error **"
+msgstr "** Earráid Chomhréire **"
+
+#: strings.hrc:669
+msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
+msgid "** Division by zero **"
+msgstr "** Roinnt ar náid **"
+
+#: strings.hrc:670
+msgctxt "STR_CALC_BRACK"
+msgid "** Wrong use of brackets **"
+msgstr "** Úsáid mhícheart de lúibíní **"
+
+#: strings.hrc:671
+msgctxt "STR_CALC_POW"
+msgid "** Square function overflow **"
+msgstr "** Feidhm chearnaithe thar maoil **"
+
+#: strings.hrc:672
+msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
+msgid "** Overflow **"
+msgstr "** Thar maoil **"
+
+#: strings.hrc:673
+msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
+msgid "** Error **"
+msgstr "** Earráid **"
+
+#: strings.hrc:674
+msgctxt "STR_CALC_ERROR"
+msgid "** Expression is faulty **"
+msgstr "** Slonn lochtach **"
+
+#: strings.hrc:675
+msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
+msgid "Error: Reference source not found"
+msgstr "Earráid: Níor aimsíodh foinse na tagartha"
+
+#: strings.hrc:676
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Gan teimpléad"
+
+#: strings.hrc:677
+msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
+msgid "(fixed)"
+msgstr "(socraithe)"
+
+#: strings.hrc:678
+msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr " B: %1 M: %2 L: %3 U: %4 N: %5 S: %6"
+
+#: strings.hrc:679
+msgctxt "STR_TOI"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Innéacs Aibítreach"
+
+#: strings.hrc:680
+msgctxt "STR_TOU"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: strings.hrc:681
+msgctxt "STR_TOC"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Clár na nÁbhar"
+
+#: strings.hrc:682
+msgctxt "STR_TOX_AUTH"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Leabharliosta"
+
+#: strings.hrc:683
+msgctxt "STR_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: strings.hrc:684
+msgctxt "STR_TOX_TBL"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Innéacs na dTáblaí"
+
+#: strings.hrc:685
+msgctxt "STR_TOX_OBJ"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Innéacs na Réad"
+
+#: strings.hrc:686
+msgctxt "STR_TOX_ILL"
+msgid "Illustration Index"
+msgstr "Innéacs na Léaráidí"
+
+#: strings.hrc:687
+#, c-format
+msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
+msgid "%s-Click to follow link"
+msgstr "%s-Cliceáil chun an nasc a leanúint"
+
+#: strings.hrc:688
+msgctxt "STR_LINK_CLICK"
+msgid "Click to follow link"
+msgstr "Cliceáil chun an nasc a leanúint"
+
+#. SubType DocInfo
+#: strings.hrc:690
+msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:691
+msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
+msgid "Subject"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: strings.hrc:692
+msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Lorgfhocail"
+
+#: strings.hrc:693
+msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:694
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
+msgid "Created"
+msgstr "Cruthaithe"
+
+#: strings.hrc:695
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: strings.hrc:696
+msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Priontáilte"
+
+#: strings.hrc:697
+msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Leasú"
+
+#: strings.hrc:698
+msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Am iomlán eagarthóireachta"
+
+#: strings.hrc:699
+msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
+msgid "Convert $(ARG1)"
+msgstr "Tiontaigh $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:700
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
+msgid "First convert $(ARG1)"
+msgstr "Tiontaigh $(ARG1) ar dtús"
+
+#: strings.hrc:701
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
+msgid "Next convert $(ARG1)"
+msgstr "Ansin tiontaigh $(ARG1)"
+
+#: strings.hrc:702
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
+msgid "Article"
+msgstr "Alt"
+
+#: strings.hrc:703
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Leabhar"
+
+#: strings.hrc:704
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
+msgid "Brochures"
+msgstr "Bróisiúir"
+
+#: strings.hrc:705
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Imeachtaí comhdhála"
+
+#: strings.hrc:706
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Sliocht as leabhar"
+
+#: strings.hrc:707
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Sliocht as leabhar le teideal"
+
+#: strings.hrc:708
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Imeachtaí comhdhála"
+
+#: strings.hrc:709
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Iris"
+
+#: strings.hrc:710
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Doiciméadú teicniúil"
+
+#: strings.hrc:711
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
+msgid "Thesis"
+msgstr "Tráchtas"
+
+#: strings.hrc:712
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rudaí éagsúla"
+
+#: strings.hrc:713
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Tráchtas"
+
+#: strings.hrc:714
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Imeachtaí comhdhála"
+
+#: strings.hrc:715
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
+msgid "Research report"
+msgstr "Tuairisc taighde"
+
+#: strings.hrc:716
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Neamhfhoilsithe"
+
+#: strings.hrc:717
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
+msgid "E-mail"
+msgstr "R-phost"
+
+#: strings.hrc:718
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
+msgid "WWW document"
+msgstr "Cáipéis WWW"
+
+#: strings.hrc:719
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Saincheaptha1"
+
+#: strings.hrc:720
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Saincheaptha2"
+
+#: strings.hrc:721
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Saincheaptha3"
+
+#: strings.hrc:722
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Saincheaptha4"
+
+#: strings.hrc:723
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Saincheaptha5"
+
+#: strings.hrc:724
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
+msgid "Short name"
+msgstr "Ainm gearr"
+
+#: strings.hrc:725
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: strings.hrc:726
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: strings.hrc:727
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anótáil"
+
+#: strings.hrc:728
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Úda(i)r"
+
+#: strings.hrc:729
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
+msgid "Book title"
+msgstr "Teideal an leabhair"
+
+#: strings.hrc:730
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Caibidil"
+
+#: strings.hrc:731
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
+msgid "Edition"
+msgstr "Eagrán"
+
+#: strings.hrc:732
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
+
+#: strings.hrc:733
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Cineál foilseacháin"
+
+#: strings.hrc:734
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institiúid"
+
+#: strings.hrc:735
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Iris"
+
+#: strings.hrc:736
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mí"
+
+#: strings.hrc:737
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: strings.hrc:738
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: strings.hrc:739
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
+msgid "Organization"
+msgstr "Eagras"
+
+#: strings.hrc:740
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:741
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Foilsitheoir"
+
+#: strings.hrc:742
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
+msgid "University"
+msgstr "Ollscoil"
+
+#: strings.hrc:743
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
+msgid "Series"
+msgstr "Sraith"
+
+#: strings.hrc:744
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:745
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
+msgid "Type of report"
+msgstr "Cineál tuairisce"
+
+#: strings.hrc:746
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr "Imleabhar"
+
+#: strings.hrc:747
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Bliain"
+
+#: strings.hrc:748
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: strings.hrc:749
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Saincheaptha1"
+
+#: strings.hrc:750
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Saincheaptha2"
+
+#: strings.hrc:751
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Saincheaptha3"
+
+#: strings.hrc:752
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Saincheaptha4"
+
+#: strings.hrc:753
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Saincheaptha5"
+
+#: strings.hrc:754
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: strings.hrc:756
+msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Cuir Iontráil Innéacs in Eagar"
+
+#: strings.hrc:757
+msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Ionsáigh Iontráil Innéacs"
+
+#: strings.hrc:758
+msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
+msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
+msgstr "Tá an iontráil bibleagrafaíoch sa cháipéis seo cheana féin, ach tá sonraí eile ann. An bhfuil fonn ort na hiontrálacha atá ann a choigeartú?"
+
+#: strings.hrc:760
+msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: strings.hrc:761
+msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
+msgid "Show comments"
+msgstr "Taispeáin nótaí"
+
+#: strings.hrc:762
+msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
+msgid "Hide comments"
+msgstr "Folaigh nótaí"
+
+#: strings.hrc:764
+msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
+msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
+msgstr "Tá aicearra ann leis an ainm seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
+
+#: strings.hrc:765
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
+msgid "Delete AutoText?"
+msgstr "Scrios UathThéacs?"
+
+#: strings.hrc:766
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
+msgid "Delete the category "
+msgstr "Scrios an chatagóir "
+
+#: strings.hrc:767
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: strings.hrc:768
+msgctxt "STR_GLOSSARY"
+msgid "AutoText :"
+msgstr "UathThéacs :"
+
+#: strings.hrc:769
+msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
+msgid "Save AutoText"
+msgstr "Sábháil UathThéacs"
+
+#: strings.hrc:770
+msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
+msgid "There is no AutoText in this file."
+msgstr "Níl aon UathThéacs sa chomhad seo."
+
+#: strings.hrc:771
+msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
+msgid "My AutoText"
+msgstr "Mo Chuid Uath-Théacs"
+
+#: strings.hrc:773
+msgctxt "STR_NOGLOS"
+msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
+msgstr "Níor aimsíodh uath-théacs d'aicearra '%1'."
+
+#: strings.hrc:774
+msgctxt "STR_NO_TABLE"
+msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
+msgstr "Ní féidir tábla gan rónna gan cealla a ionsá"
+
+#: strings.hrc:775
+msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
+msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
+msgstr "Ní féidir an tábla a ionsá toisc go bhfuil sé rómhór"
+
+#: strings.hrc:776
+msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
+msgid "AutoText could not be created."
+msgstr "Níorbh fhéidir uath-théacs a chruthú."
+
+#: strings.hrc:777
+msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
+msgid "Requested clipboard format is not available."
+msgstr "Níl fáil ar fhormáid an ghearrthaisce a d'iarradh."
+
+#: strings.hrc:778
+msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#: strings.hrc:779
+msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
+msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]"
+msgstr "Íomhá [%PRODUCTNAME Writer]"
+
+#: strings.hrc:780
+msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
+msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
+msgstr "Réad [%PRODUCTNAME Writer]"
+
+#: strings.hrc:781
+msgctxt "STR_DDEFORMAT"
+msgid "DDE link"
+msgstr "Nasc DDE"
+
+#: strings.hrc:783
+msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Gach Nóta"
+
+#: strings.hrc:784
+msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Gach Nóta"
+
+#: strings.hrc:785
+msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
+msgid "Comments by "
+msgstr "Nótaí scríofa ag "
+
+#: strings.hrc:786
+msgctxt "STR_NODATE"
+msgid "(no date)"
+msgstr "(gan dáta)"
+
+#: strings.hrc:787
+msgctxt "STR_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(gan údar)"
+
+#: strings.hrc:788
+msgctxt "STR_REPLY"
+msgid "Reply to $1"
+msgstr "Freagra ar $1"
+
+#: strings.hrc:790
+msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
+msgid "Edit Address Block"
+msgstr "Cuir an Bloc Seolta in Eagar"
+
+#: strings.hrc:791
+msgctxt "ST_TITLE_MALE"
+msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
+msgstr "Beannú Saincheaptha (Faighteoir Fireannach)"
+
+#: strings.hrc:792
+msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
+msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
+msgstr "Beannú Saincheaptha (Faighteoir Baineannach)"
+
+#: strings.hrc:793
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
+msgid "Salutation e~lements"
+msgstr "Ei~limintí an bheannaithe"
+
+#: strings.hrc:794
+msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
+msgid "Add to salutation"
+msgstr "Cuir leis an bheannacht"
+
+#: strings.hrc:795
+msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
+msgid "Remove from salutation"
+msgstr "Bain ón bheannacht"
+
+#: strings.hrc:796
+msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
+msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
+msgstr "1. ~Tarraing eilimintí an bheannaithe isteach sa bhosca thíos"
+
+#: strings.hrc:797
+msgctxt "ST_SALUTATION"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Beannú"
+
+#: strings.hrc:798
+msgctxt "ST_PUNCTUATION"
+msgid "Punctuation Mark"
+msgstr "Comhartha Poncaíochta"
+
+#: strings.hrc:799
+msgctxt "ST_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:800
+msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
+msgstr "Sainigh na réimsí i d'fhoinse sonraí a mheaitseálann na heilimintí beannaithe."
+
+#: strings.hrc:801
+msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
+msgid "Salutation preview"
+msgstr "Réamhamharc ar an bheannacht"
+
+#: strings.hrc:802
+msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Eilimintí seolta"
+
+#: strings.hrc:803
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
+msgid "Salutation elements"
+msgstr "Eilimintí an bheannaithe"
+
+#: strings.hrc:804
+msgctxt "ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field:"
+msgstr "Meaitseálann an réimse:"
+
+#: strings.hrc:805
+msgctxt "ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: strings.hrc:807
+msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
+msgid " not yet matched "
+msgstr " níor meaitseáladh go fóill é "
+
+#: strings.hrc:808
+msgctxt "STR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: strings.hrc:809
+msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
+msgid "Address lists(*.*)"
+msgstr "Liosta seoltaí(*.*)"
+
+#: strings.hrc:810
+msgctxt "STR_FILTER_SXB"
+msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+
+#: strings.hrc:811
+msgctxt "STR_FILTER_SXC"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+
+#: strings.hrc:812
+msgctxt "STR_FILTER_SXW"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
+
+#: strings.hrc:813
+msgctxt "STR_FILTER_DBF"
+msgid "dBase (*.dbf)"
+msgstr "dBase (*.dbf)"
+
+#: strings.hrc:814
+msgctxt "STR_FILTER_XLS"
+msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
+
+#: strings.hrc:815
+msgctxt "STR_FILTER_DOC"
+msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
+msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
+
+#: strings.hrc:816
+msgctxt "STR_FILTER_TXT"
+msgid "Plain text (*.txt)"
+msgstr "Gnáth-théacs (*.txt)"
+
+#: strings.hrc:817
+msgctxt "STR_FILTER_CSV"
+msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
+msgstr "Téacs camóg-dheighilte (*.csv)"
+
+#: strings.hrc:818
+msgctxt "STR_FILTER_MDB"
+msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+
+#: strings.hrc:819
+msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
+msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
+msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
+
+#: strings.hrc:820
+msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
+msgid ""
+"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter e-mail account information now?"
+msgstr ""
+"Ionas cáipéis phostchumasc a sheoladh trí ríomhphost, tá eolas ag teastáil ó %PRODUCTNAME faoin chuntas R-phost.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort faisnéis R-phoist a chur isteach anois?"
+
+#: strings.hrc:821
+msgctxt "ST_FILTERNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
+msgstr "Liosta Seoltaí %PRODUCTNAME (.csv)"
+
+#: strings.hrc:823
+msgctxt "ST_STARTING"
+msgid "Select starting document"
+msgstr "Roghnaigh an chéad cháipéis"
+
+#: strings.hrc:824
+msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
+msgid "Select document type"
+msgstr "Roghnaigh cineál na cáipéise"
+
+#: strings.hrc:825
+msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
+msgid "Insert address block"
+msgstr "Ionsáigh bloc seoltaí"
+
+#: strings.hrc:826
+msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
+msgid "Select address list"
+msgstr "Roghnaigh liosta seoltaí"
+
+#: strings.hrc:827
+msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
+msgid "Create salutation"
+msgstr "Cruthaigh beannú"
+
+#: strings.hrc:828
+msgctxt "ST_LAYOUT"
+msgid "Adjust layout"
+msgstr "Coigeartaigh an leagan amach"
+
+#: strings.hrc:829
+msgctxt "ST_EXCLUDE"
+msgid "Exclude recipient"
+msgstr "Fág an faighteoir ar lár"
+
+#: strings.hrc:830
+msgctxt "ST_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Críochnaigh"
+
+#: strings.hrc:831
+msgctxt "ST_MMWTITLE"
+msgid "Mail Merge Wizard"
+msgstr "Treoraí Postchumaisc"
+
+#: strings.hrc:833
+msgctxt "ST_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:834
+msgctxt "ST_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: strings.hrc:835
+msgctxt "ST_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:836
+msgctxt "ST_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Iarratas"
+
+#: strings.hrc:838
+msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "Lean de sheiceáil ag tús na cáipéise?"
+
+#: strings.hrc:839
+msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
+msgid "The spellcheck is complete."
+msgstr "Tá an tseiceáil litrithe críochnaithe."
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: strings for the types
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. range document
+#: strings.hrc:845
+msgctxt "STR_DATEFLD"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: strings.hrc:846
+msgctxt "STR_TIMEFLD"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: strings.hrc:847
+msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
+msgid "File name"
+msgstr "Ainm comhaid"
+
+#: strings.hrc:848
+msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
+
+#: strings.hrc:849
+msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Caibidil"
+
+#: strings.hrc:850
+msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
+msgid "Page numbers"
+msgstr "Uimhreacha leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:851
+msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Staitistic"
+
+#: strings.hrc:852
+msgctxt "STR_AUTHORFLD"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: strings.hrc:853
+msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
+msgid "Templates"
+msgstr "Teimpléid"
+
+#: strings.hrc:854
+msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
+msgid "Sender"
+msgstr "Seoltóir"
+
+#. range functions
+#: strings.hrc:856
+msgctxt "STR_SETFLD"
+msgid "Set variable"
+msgstr "Socraigh athróg"
+
+#: strings.hrc:857
+msgctxt "STR_GETFLD"
+msgid "Show variable"
+msgstr "Taispeáin athróg"
+
+#: strings.hrc:858
+msgctxt "STR_FORMELFLD"
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Ionsáigh Foirmle"
+
+#: strings.hrc:859
+msgctxt "STR_INPUTFLD"
+msgid "Input field"
+msgstr "Réimse ionchuir"
+
+#: strings.hrc:860
+msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
+msgid "Input field (variable)"
+msgstr "Réimse ionchuir (athróg)"
+
+#: strings.hrc:861
+msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
+msgid "Input field (user)"
+msgstr "Réimse ionchuir (úsáideoir)"
+
+#: strings.hrc:862
+msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
+msgid "Conditional text"
+msgstr "Téacs coinníollach"
+
+#: strings.hrc:863
+msgctxt "STR_DDEFLD"
+msgid "DDE field"
+msgstr "Réimse DDE"
+
+#: strings.hrc:864
+msgctxt "STR_MACROFLD"
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Rith macra"
+
+#: strings.hrc:865
+msgctxt "STR_SEQFLD"
+msgid "Number range"
+msgstr "Raon uimhreach"
+
+#: strings.hrc:866
+msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
+msgid "Set page variable"
+msgstr "Socraigh athróg leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:867
+msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
+msgid "Show page variable"
+msgstr "Taispeáin athróg leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:868
+msgctxt "STR_INTERNETFLD"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Luchtaigh URL"
+
+#: strings.hrc:869
+msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Ionadchoinneálaí"
+
+#: strings.hrc:870
+msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
+msgid "Combine characters"
+msgstr "Comhshnaidhm carachtair"
+
+#: strings.hrc:871
+msgctxt "STR_DROPDOWN"
+msgid "Input list"
+msgstr "Liosta ionchurtha"
+
+#. range references
+#: strings.hrc:873
+msgctxt "STR_SETREFFLD"
+msgid "Set Reference"
+msgstr "Socraigh Tagairt"
+
+#: strings.hrc:874
+msgctxt "STR_GETREFFLD"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Ionsáigh Tagairt"
+
+#. range database
+#: strings.hrc:876
+msgctxt "STR_DBFLD"
+msgid "Mail merge fields"
+msgstr "Réimsí postchumaisc"
+
+#: strings.hrc:877
+msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
+msgid "Next record"
+msgstr "An chéad taifead eile"
+
+#: strings.hrc:878
+msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
+msgid "Any record"
+msgstr "Aon taifead"
+
+#: strings.hrc:879
+msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
+msgid "Record number"
+msgstr "Uimhir an taifid"
+
+#: strings.hrc:880
+msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Leathanach roimhe"
+
+#: strings.hrc:881
+msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
+msgid "Next page"
+msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
+
+#: strings.hrc:882
+msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Téacs folaithe"
+
+#. range user fields
+#: strings.hrc:884
+msgctxt "STR_USERFLD"
+msgid "User Field"
+msgstr "Réimse Úsáideora"
+
+#: strings.hrc:885
+msgctxt "STR_POSTITFLD"
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: strings.hrc:886
+msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: strings.hrc:887
+msgctxt "STR_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry"
+msgstr "Iontráil bhibleagrafaíochta"
+
+#: strings.hrc:888
+msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
+msgid "Hidden Paragraph"
+msgstr "Alt Folaithe"
+
+#. range DocumentInfo
+#: strings.hrc:890
+msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "EolasCáipéise"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubCmd-Strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:894
+msgctxt "FLD_DATE_STD"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: strings.hrc:895
+msgctxt "FLD_DATE_FIX"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Dáta (socraithe)"
+
+#: strings.hrc:896
+msgctxt "FLD_TIME_STD"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: strings.hrc:897
+msgctxt "FLD_TIME_FIX"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Am (socraithe)"
+
+#. SubCmd Statistic
+#: strings.hrc:899
+msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Táblaí"
+
+#: strings.hrc:900
+msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
+msgid "Characters"
+msgstr "Carachtair"
+
+#: strings.hrc:901
+msgctxt "FLD_STAT_WORD"
+msgid "Words"
+msgstr "Focail"
+
+#: strings.hrc:902
+msgctxt "FLD_STAT_PARA"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Ailt"
+
+#: strings.hrc:903
+msgctxt "FLD_STAT_GRF"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:904
+msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
+msgid "Objects"
+msgstr "Réada"
+
+#: strings.hrc:905
+msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanach"
+
+#. SubCmd DDETypes
+#: strings.hrc:907
+msgctxt "FMT_DDE_HOT"
+msgid "DDE automatic"
+msgstr "DDE go hUathoibríoch"
+
+#: strings.hrc:908
+msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
+msgid "DDE manual"
+msgstr "Lámhleabhar DDE"
+
+#: strings.hrc:909
+msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
+msgid "[Text]"
+msgstr "[Téacs]"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubType Extuser
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:914
+msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
+msgid "Company"
+msgstr "Comhlacht"
+
+#: strings.hrc:915
+msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:916
+msgctxt "FLD_EU_NAME"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sloinne"
+
+#: strings.hrc:917
+msgctxt "FLD_EU_ABK"
+msgid "Initials"
+msgstr "Túslitreacha"
+
+#: strings.hrc:918
+msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
+msgid "Street"
+msgstr "Sráid"
+
+#: strings.hrc:919
+msgctxt "FLD_EU_LAND"
+msgid "Country"
+msgstr "Tír"
+
+#: strings.hrc:920
+msgctxt "FLD_EU_PLZ"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Cód poist"
+
+#: strings.hrc:921
+msgctxt "FLD_EU_ORT"
+msgid "City"
+msgstr "Cathair"
+
+#: strings.hrc:922
+msgctxt "FLD_EU_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:923
+msgctxt "FLD_EU_POS"
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: strings.hrc:924
+msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Fón (Baile)"
+
+#: strings.hrc:925
+msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Fón (Obair)"
+
+#: strings.hrc:926
+msgctxt "FLD_EU_FAX"
+msgid "FAX"
+msgstr "FACS"
+
+#: strings.hrc:927
+msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
+msgid "E-mail"
+msgstr "R-phost"
+
+#: strings.hrc:928
+msgctxt "FLD_EU_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: strings.hrc:929
+msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
+msgid "off"
+msgstr "as"
+
+#: strings.hrc:930
+msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
+msgid "on"
+msgstr "ar"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: path name
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Format FileName
+#: strings.hrc:935
+msgctxt "FMT_FF_NAME"
+msgid "File name"
+msgstr "Ainm comhaid"
+
+#: strings.hrc:936
+msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Ainm comhaid gan iarmhír"
+
+#: strings.hrc:937
+msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Ainm comhaid/conaire"
+
+#: strings.hrc:938
+msgctxt "FMT_FF_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: strings.hrc:939
+msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: strings.hrc:940
+msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
+msgid "Category"
+msgstr "Catagóir"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: format chapter
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:944
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
+msgid "Chapter name"
+msgstr "Ainm na caibidle"
+
+#: strings.hrc:945
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Uimhir na caibidle"
+
+#: strings.hrc:946
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
+msgid "Chapter number without separator"
+msgstr "Uimhir na caibidle gan deighilteoir"
+
+#: strings.hrc:947
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
+msgid "Chapter number and name"
+msgstr "Uimhir agus ainm na caibidle"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:951
+msgctxt "FMT_NUM_ABC"
+msgid "A B C"
+msgstr "A B C"
+
+#: strings.hrc:952
+msgctxt "FMT_NUM_SABC"
+msgid "a b c"
+msgstr "a b c"
+
+#: strings.hrc:953
+msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
+msgid "A .. AA .. AAA"
+msgstr "A .. AA .. AAA"
+
+#: strings.hrc:954
+msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
+msgid "a .. aa .. aaa"
+msgstr "a .. aa .. aaa"
+
+#: strings.hrc:955
+msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
+msgid "Roman (I II III)"
+msgstr "Rómhánach (I II III)"
+
+#: strings.hrc:956
+msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
+msgid "Roman (i ii iii)"
+msgstr "Rómhánach (i ii iii)"
+
+#: strings.hrc:957
+msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
+msgid "Arabic (1 2 3)"
+msgstr "Arabach (1 2 3)"
+
+#: strings.hrc:958
+msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
+msgid "As Page Style"
+msgstr "Mar Stíl Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:959
+msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Author
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:963
+msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:964
+msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
+msgid "Initials"
+msgstr "Túslitreacha"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: set variable
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:968
+msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: strings.hrc:969
+msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:970
+msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: strings.hrc:971
+msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:972
+msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: strings.hrc:973
+msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:974
+msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
+msgid "Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí"
+
+#: strings.hrc:975
+msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: storage fields
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:979
+msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: strings.hrc:980
+msgctxt "FMT_REG_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: strings.hrc:981
+msgctxt "FMT_REG_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats references
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:985
+msgctxt "FMT_REF_TEXT"
+msgid "Reference"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: strings.hrc:986
+msgctxt "FMT_REF_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:987
+msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Caibidil"
+
+#: strings.hrc:988
+msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
+msgid "Above/Below"
+msgstr "Thuas/Thíos"
+
+#: strings.hrc:989
+msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
+msgid "As Page Style"
+msgstr "Mar Stíl Leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:990
+msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Catagóir agus Uimhir"
+
+#: strings.hrc:991
+msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Téacs na Foscríbhinne"
+
+#: strings.hrc:992
+msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
+
+#: strings.hrc:993
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: strings.hrc:994
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
+msgid "Number (no context)"
+msgstr "Uimhir (gan chomhthéacs)"
+
+#: strings.hrc:995
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
+msgid "Number (full context)"
+msgstr "Uimhir (comhthéacs iomlán)"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: placeholder
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:999
+msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:1000
+msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:1001
+msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: strings.hrc:1002
+msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:1003
+msgctxt "FMT_MARK_OLE"
+msgid "Object"
+msgstr "Réad"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:1007
+msgctxt "STR_COND"
+msgid "~Condition"
+msgstr "~Coinníoll"
+
+#: strings.hrc:1008
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Ansin, Nó"
+
+#: strings.hrc:1009
+msgctxt "STR_DDE_CMD"
+msgid "DDE Statement"
+msgstr "Ráiteas DDE"
+
+#: strings.hrc:1010
+msgctxt "STR_INSTEXT"
+msgid "Hidden t~ext"
+msgstr "Téacs folaith~e"
+
+#: strings.hrc:1011
+msgctxt "STR_MACNAME"
+msgid "~Macro name"
+msgstr "Ainm ~macra"
+
+#: strings.hrc:1012
+msgctxt "STR_PROMPT"
+msgid "~Reference"
+msgstr "~Tagairt"
+
+#: strings.hrc:1013
+msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
+msgid "Ch~aracters"
+msgstr "C~arachtair"
+
+#: strings.hrc:1014
+msgctxt "STR_OFFSET"
+msgid "O~ffset"
+msgstr "~Fritháireamh"
+
+#: strings.hrc:1015
+msgctxt "STR_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: strings.hrc:1016
+msgctxt "STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Foirmle"
+
+#: strings.hrc:1017
+msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: strings.hrc:1019
+msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
+msgid "[User]"
+msgstr "[Úsáideoir]"
+
+#: strings.hrc:1021
+msgctxt "STR_HDIST"
+msgid "H. Pitch"
+msgstr "Fána Ch."
+
+#: strings.hrc:1022
+msgctxt "STR_VDIST"
+msgid "V. Pitch"
+msgstr "Fána I."
+
+#: strings.hrc:1023
+msgctxt "STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Leithead"
+
+#: strings.hrc:1024
+msgctxt "STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Airde"
+
+#: strings.hrc:1025
+msgctxt "STR_LEFT"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Imeall ar chlé"
+
+#: strings.hrc:1026
+msgctxt "STR_UPPER"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Imeall ag an mbarr"
+
+#: strings.hrc:1027
+msgctxt "STR_COLS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: strings.hrc:1028
+msgctxt "STR_ROWS"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: strings.hrc:1030
+msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
+msgid "The following service is not available: "
+msgstr "Níl aon fháil ar an tseirbhís seo a leanas: "
+
+#: strings.hrc:1032
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
+msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
+msgstr "Líon na bhfocal agus líon na gcarachtar. Cliceáil chun an dialóg Líon na bhFocal a oscailt."
+
+#: strings.hrc:1033
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
+msgid "Single-page view"
+msgstr "Leathanach aonair"
+
+#: strings.hrc:1034
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
+msgid "Multiple-page view"
+msgstr "Amharc Il-leathanach"
+
+#: strings.hrc:1035
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
+msgid "Book view"
+msgstr "Amharc leabhair"
+
+#: strings.hrc:1036
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
+msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list."
+msgstr "Uimhir an leathanaigh sa cháipéis. Cliceáil chun fuinneog Navigator a oscailt, nó deaschliceáil chun liosta na leabharmharcanna a oscailt."
+
+#: strings.hrc:1037
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
+msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window."
+msgstr "Uimhir an leathanaigh sa cháipéis (Uimhir an leathanach sa cháipéis phriontáilte). Cliceáil chun fuinneog Navigator a oscailt."
+
+#: strings.hrc:1038
+msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
+msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
+msgstr "Stíl an Leathanaigh. Deaschliceáil chun an stíl a athrú, nó cliceáil chun an dialóg Stíl a oscailt."
+
+#. Strings for textual attributes.
+#: strings.hrc:1041
+msgctxt "STR_DROP_OVER"
+msgid "Drop Caps over"
+msgstr "Ceannlitreacha Anuas os cionn"
+
+#: strings.hrc:1042
+msgctxt "STR_DROP_LINES"
+msgid "rows"
+msgstr "rónna"
+
+#: strings.hrc:1043
+msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
+msgid "No Drop Caps"
+msgstr "Gan Cheannlitreacha Anuas"
+
+#: strings.hrc:1044
+msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
+msgid "No page break"
+msgstr "Gan briseadh leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:1045
+msgctxt "STR_NO_MIRROR"
+msgid "Don't mirror"
+msgstr "Ná scáthánaigh"
+
+#: strings.hrc:1046
+msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Smeach go hingearach"
+
+#: strings.hrc:1047
+msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Smeach go cothrománach"
+
+#: strings.hrc:1048
+msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
+msgid "Horizontal and Vertical Flip"
+msgstr "Smeach go cothrománach agus go hingearach"
+
+#: strings.hrc:1049
+msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
+msgid "+ mirror horizontal on even pages"
+msgstr "+ scáthánaigh go cothrománach ar leathanaigh chothroma"
+
+#: strings.hrc:1050
+msgctxt "STR_CHARFMT"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Stíl Carachtair"
+
+#: strings.hrc:1051
+msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Gan Stíl Carachtair"
+
+#: strings.hrc:1052
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#: strings.hrc:1053
+msgctxt "STR_NO_FOOTER"
+msgid "No footer"
+msgstr "Gan bhuntásc"
+
+#: strings.hrc:1054
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: strings.hrc:1055
+msgctxt "STR_NO_HEADER"
+msgid "No header"
+msgstr "Gan cheanntásc"
+
+#: strings.hrc:1056
+msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
+msgid "Optimal wrap"
+msgstr "Timfhilleadh optamach"
+
+#: strings.hrc:1057
+msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
+msgid "No wrap"
+msgstr "Gan timfhilleadh"
+
+#: strings.hrc:1058
+msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
+msgid "Through"
+msgstr "Tríd"
+
+#: strings.hrc:1059
+msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
+msgid "Parallel wrap"
+msgstr "Timfhilleadh comhthreomhar"
+
+#: strings.hrc:1060
+msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
+msgid "Left wrap"
+msgstr "Timfhilleadh ar chlé"
+
+#: strings.hrc:1061
+msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
+msgid "Right wrap"
+msgstr "Timfhilleadh ar dheis"
+
+#: strings.hrc:1062
+msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
+msgid "(Anchor only)"
+msgstr "(Ancaire amháin)"
+
+#: strings.hrc:1063
+msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
+
+#: strings.hrc:1064
+msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
+msgid "Fixed height:"
+msgstr "Airde sheasta:"
+
+#: strings.hrc:1065
+msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
+msgid "Min. height:"
+msgstr "Íosairde:"
+
+#: strings.hrc:1066
+msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
+msgid "to paragraph"
+msgstr "go halt"
+
+#: strings.hrc:1067
+msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
+msgid "to character"
+msgstr "go carachtar"
+
+#: strings.hrc:1068
+msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
+msgid "to page"
+msgstr "go leathanach"
+
+#: strings.hrc:1069
+msgctxt "STR_POS_X"
+msgid "X Coordinate:"
+msgstr "X-comhordanáid:"
+
+#: strings.hrc:1070
+msgctxt "STR_POS_Y"
+msgid "Y Coordinate:"
+msgstr "Y-comhordanáid:"
+
+#: strings.hrc:1071
+msgctxt "STR_VERT_TOP"
+msgid "at top"
+msgstr "ag an mbarr"
+
+#: strings.hrc:1072
+msgctxt "STR_VERT_CENTER"
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Láraithe go hingearach"
+
+#: strings.hrc:1073
+msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
+msgid "at bottom"
+msgstr "ag an mbun"
+
+#: strings.hrc:1074
+msgctxt "STR_LINE_TOP"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Barr na líne"
+
+#: strings.hrc:1075
+msgctxt "STR_LINE_CENTER"
+msgid "Line centered"
+msgstr "Líne láraithe"
+
+#: strings.hrc:1076
+msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Bun na líne"
+
+#: strings.hrc:1077
+msgctxt "STR_REGISTER_ON"
+msgid "Register-true"
+msgstr "Tabhall-fíor"
+
+#: strings.hrc:1078
+msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
+msgid "Not register-true"
+msgstr "Nach tabhall-fíor"
+
+#: strings.hrc:1079
+msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
+msgid "at the right"
+msgstr "ar dheis"
+
+#: strings.hrc:1080
+msgctxt "STR_HORI_CENTER"
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Láraithe go cothrománach"
+
+#: strings.hrc:1081
+msgctxt "STR_HORI_LEFT"
+msgid "at the left"
+msgstr "ar chlé"
+
+#: strings.hrc:1082
+msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
+msgid "inside"
+msgstr "isteach"
+
+#: strings.hrc:1083
+msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
+msgid "outside"
+msgstr "amuigh"
+
+#: strings.hrc:1084
+msgctxt "STR_HORI_FULL"
+msgid "Full width"
+msgstr "Lánleithead"
+
+#: strings.hrc:1085
+msgctxt "STR_COLUMNS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: strings.hrc:1086
+msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
+msgid "Separator Width:"
+msgstr "Leithead na nDeighilteoirí:"
+
+#: strings.hrc:1087
+msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
+msgid "Max. footnote area:"
+msgstr "Achar uasta fonóta:"
+
+#: strings.hrc:1088
+msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
+msgid "Editable in read-only document"
+msgstr "Ineagarthóireachta i gcáipéis inléite amháin"
+
+#: strings.hrc:1089
+msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
+msgid "Split"
+msgstr "Roinn"
+
+#: strings.hrc:1090
+msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Uimhriú"
+
+#: strings.hrc:1091
+msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
+msgid "no numbering"
+msgstr "gan uimhriú"
+
+#: strings.hrc:1092
+msgctxt "STR_CONNECT1"
+msgid "linked to "
+msgstr "nasctha le "
+
+#: strings.hrc:1093
+msgctxt "STR_CONNECT2"
+msgid "and "
+msgstr "agus "
+
+#: strings.hrc:1094
+msgctxt "STR_LINECOUNT"
+msgid "Count lines"
+msgstr "Áirigh línte"
+
+#: strings.hrc:1095
+msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
+msgid "don't count lines"
+msgstr "ná háirigh línte"
+
+#: strings.hrc:1096
+msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
+msgid "restart line count with: "
+msgstr "athshocraigh líon na línte le: "
+
+#: strings.hrc:1097
+msgctxt "STR_LUMINANCE"
+msgid "Brightness: "
+msgstr "Gile: "
+
+#: strings.hrc:1098
+msgctxt "STR_CHANNELR"
+msgid "Red: "
+msgstr "Dearg: "
+
+#: strings.hrc:1099
+msgctxt "STR_CHANNELG"
+msgid "Green: "
+msgstr "Uaine: "
+
+#: strings.hrc:1100
+msgctxt "STR_CHANNELB"
+msgid "Blue: "
+msgstr "Gorm: "
+
+#: strings.hrc:1101
+msgctxt "STR_CONTRAST"
+msgid "Contrast: "
+msgstr "Codarsnacht: "
+
+#: strings.hrc:1102
+msgctxt "STR_GAMMA"
+msgid "Gamma: "
+msgstr "Gáma: "
+
+#: strings.hrc:1103
+msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency: "
+msgstr "Trédhearcacht: "
+
+#: strings.hrc:1104
+msgctxt "STR_INVERT"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inbhéartaigh"
+
+#: strings.hrc:1105
+msgctxt "STR_INVERT_NOT"
+msgid "do not invert"
+msgstr "ná hinbhéartaigh"
+
+#: strings.hrc:1106
+msgctxt "STR_DRAWMODE"
+msgid "Graphics mode: "
+msgstr "Mód grafaice: "
+
+#: strings.hrc:1107
+msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Caighdeánach"
+
+#: strings.hrc:1108
+msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
+msgid "Grayscales"
+msgstr "Liathscálaí"
+
+#: strings.hrc:1109
+msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Dubh agus Bán"
+
+#: strings.hrc:1110
+msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Comhartha Uisce"
+
+#: strings.hrc:1111
+msgctxt "STR_ROTATION"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rothlú"
+
+#: strings.hrc:1112
+msgctxt "STR_GRID_NONE"
+msgid "No grid"
+msgstr "Gan ghreille"
+
+#: strings.hrc:1113
+msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Greille (línte amháin)"
+
+#: strings.hrc:1114
+msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Greille (línte agus carachtair)"
+
+#: strings.hrc:1115
+msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Follow text flow"
+msgstr "Lean sruth an téacs"
+
+#: strings.hrc:1116
+msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Do not follow text flow"
+msgstr "Ná lean sruth an téacs"
+
+#: strings.hrc:1117
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
+msgid "Merge borders"
+msgstr "Cumaisc imlínte"
+
+#: strings.hrc:1118
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
+msgid "Do not merge borders"
+msgstr "Ná cumaisc imlínte"
+
+#: strings.hrc:1120
+msgctxt "ST_TBL"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:1121
+msgctxt "ST_FRM"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Fráma Téacs"
+
+#: strings.hrc:1122
+msgctxt "ST_PGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:1123
+msgctxt "ST_DRW"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Líníocht"
+
+#: strings.hrc:1124
+msgctxt "ST_CTRL"
+msgid "Control"
+msgstr "Rialtán"
+
+#: strings.hrc:1125
+msgctxt "ST_REG"
+msgid "Section"
+msgstr "Rannán"
+
+#: strings.hrc:1126
+msgctxt "ST_BKM"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: strings.hrc:1127
+msgctxt "ST_GRF"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
+
+#: strings.hrc:1128
+msgctxt "ST_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Réad OLE"
+
+#: strings.hrc:1129
+msgctxt "ST_OUTL"
+msgid "Headings"
+msgstr "Ceannteidil"
+
+#: strings.hrc:1130
+msgctxt "ST_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: strings.hrc:1131
+msgctxt "ST_FTN"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fonóta"
+
+#: strings.hrc:1132
+msgctxt "ST_MARK"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Meabhrúchán"
+
+#: strings.hrc:1133
+msgctxt "ST_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: strings.hrc:1134
+msgctxt "ST_SRCH_REP"
+msgid "Repeat search"
+msgstr "Cuardaigh arís"
+
+#: strings.hrc:1135
+msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
+msgid "Index entry"
+msgstr "Iontráil innéacs"
+
+#: strings.hrc:1136
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
+msgid "Table formula"
+msgstr "Foirmle tábla"
+
+#: strings.hrc:1137
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
+msgid "Wrong table formula"
+msgstr "Foirmle mhícheart tábla"
+
+#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
+#: strings.hrc:1139
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
+msgid "Next table"
+msgstr "An chéad tábla eile"
+
+#: strings.hrc:1140
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
+msgid "Next text frame"
+msgstr "An chéad fhráma téacs eile"
+
+#: strings.hrc:1141
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
+msgid "Next page"
+msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
+
+#: strings.hrc:1142
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
+msgid "Next drawing"
+msgstr "An chéad líníocht eile"
+
+#: strings.hrc:1143
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
+msgid "Next control"
+msgstr "An chéad rialtán eile"
+
+#: strings.hrc:1144
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
+msgid "Next section"
+msgstr "An chéad rannán eile"
+
+#: strings.hrc:1145
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
+msgid "Next bookmark"
+msgstr "An chéad leabharmharc eile"
+
+#: strings.hrc:1146
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
+msgid "Next graphic"
+msgstr "An chéad ghrafaic eile"
+
+#: strings.hrc:1147
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
+msgid "Next OLE object"
+msgstr "An chéad réad OLE eile"
+
+#: strings.hrc:1148
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
+msgid "Next heading"
+msgstr "An chéad cheannteideal eile"
+
+#: strings.hrc:1149
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
+msgid "Next selection"
+msgstr "An chéad roghnúchán eile"
+
+#: strings.hrc:1150
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
+msgid "Next footnote"
+msgstr "An chéad fhonóta eile"
+
+#: strings.hrc:1151
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
+msgid "Next Reminder"
+msgstr "An Chéad Mheabhrúchán Eile"
+
+#: strings.hrc:1152
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
+msgid "Next Comment"
+msgstr "An Chéad Nóta Eile"
+
+#: strings.hrc:1153
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
+msgid "Continue search forward"
+msgstr "Lean cuardach ar aghaidh"
+
+#: strings.hrc:1154
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
+msgid "Next index entry"
+msgstr "An chéad iontráil innéacs eile"
+
+#: strings.hrc:1155
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
+msgid "Previous table"
+msgstr "Tábla Roimhe"
+
+#: strings.hrc:1156
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
+msgid "Previous text frame"
+msgstr "An fráma téacs roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1157
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Leathanach roimhe"
+
+#: strings.hrc:1158
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
+msgid "Previous drawing"
+msgstr "An líníocht roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1159
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
+msgid "Previous control"
+msgstr "An rialtán roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1160
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
+msgid "Previous section"
+msgstr "An rannán roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1161
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
+msgid "Previous bookmark"
+msgstr "An leabharmharc roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1162
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
+msgid "Previous graphic"
+msgstr "An ghrafaic roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1163
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
+msgid "Previous OLE object"
+msgstr "An réad OLE roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1164
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
+msgid "Previous heading"
+msgstr "An ceannteideal roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1165
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
+msgid "Previous selection"
+msgstr "An roghnúchán roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1166
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
+msgid "Previous footnote"
+msgstr "An fonóta roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1167
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
+msgid "Previous Reminder"
+msgstr "An meabhrúchán roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1168
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
+msgid "Previous Comment"
+msgstr "An Nóta Roimhe Seo"
+
+#: strings.hrc:1169
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
+msgid "Continue search backwards"
+msgstr "Lean cuardach ar gcúl"
+
+#: strings.hrc:1170
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
+msgid "Previous index entry"
+msgstr "An iontráil innéacs roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1171
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
+msgid "Previous table formula"
+msgstr "An fhoirmle tábla roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1172
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
+msgid "Next table formula"
+msgstr "An chéad fhoirmle tábla eile"
+
+#: strings.hrc:1173
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
+msgid "Previous faulty table formula"
+msgstr "An fhoirmle fhabhtach tábla roimhe seo"
+
+#: strings.hrc:1174
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
+msgid "Next faulty table formula"
+msgstr "An chéad fhoirmle fhabhtach tábla eile"
+
+#: strings.hrc:1176
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
+msgid "Inserted"
+msgstr "Ionsáite"
+
+#: strings.hrc:1177
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Scriosta"
+
+#: strings.hrc:1178
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formáidithe"
+
+#: strings.hrc:1179
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Athraíodh an tábla"
+
+#: strings.hrc:1180
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Stíleanna Ailt i bhFeidhm"
+
+#: strings.hrc:1181
+msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Athraíodh formáidiú an ailt"
+
+#: strings.hrc:1182
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Row Inserted"
+msgstr "Ionsádh Ró"
+
+#: strings.hrc:1183
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Row Deleted"
+msgstr "Scriosadh Ró"
+
+#: strings.hrc:1184
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Cell Inserted"
+msgstr "Ionsádh Cill"
+
+#: strings.hrc:1185
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Cell Deleted"
+msgstr "Scriosadh Cill"
+
+#: strings.hrc:1186
+msgctxt "STR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote: "
+msgstr "Iarnóta: "
+
+#: strings.hrc:1187
+msgctxt "STR_FTNNOTE"
+msgid "Footnote: "
+msgstr "Fonóta: "
+
+#: strings.hrc:1188
+msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST"
+msgid "Adjust table column"
+msgstr "Coigeartaigh colún tábla"
+
+#: strings.hrc:1189
+msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST"
+msgid "Adjust table row"
+msgstr "Coigeartaigh ró tábla"
+
+#: strings.hrc:1190
+msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL"
+msgid "Select whole table"
+msgstr "Roghnaigh an tábla iomlán"
+
+#: strings.hrc:1191
+msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW"
+msgid "Select table row"
+msgstr "Roghnaigh ró tábla"
+
+#: strings.hrc:1192
+msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL"
+msgid "Select table column"
+msgstr "Roghnaigh colún tábla"
+
+#: strings.hrc:1193
+#, c-format
+msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
+msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
+msgstr "%s-cliceáil chun Roghchlár na gClibeanna Cliste a oscailt"
+
+#: strings.hrc:1194
+msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
+msgid "Header (%1)"
+msgstr "Ceanntásc (%1)"
+
+#: strings.hrc:1195
+msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
+msgid "First Page Header (%1)"
+msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh (%1)"
+
+#: strings.hrc:1196
+msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
+msgid "Left Page Header (%1)"
+msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Chlé (%1)"
+
+#: strings.hrc:1197
+msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
+msgid "Right Page Header (%1)"
+msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Dheis (%1)"
+
+#: strings.hrc:1198
+msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
+msgid "Footer (%1)"
+msgstr "Buntásc (%1)"
+
+#: strings.hrc:1199
+msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
+msgid "First Page Footer (%1)"
+msgstr "Buntásc an Chéad Leathanaigh (%1)"
+
+#: strings.hrc:1200
+msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Left Page Footer (%1)"
+msgstr "Buntásc an Leathanaigh Chlé (%1)"
+
+#: strings.hrc:1201
+msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Right Page Footer (%1)"
+msgstr "Buntásc an Leathanaigh Dheis (%1)"
+
+#: strings.hrc:1202
+msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
+msgid "Delete Header..."
+msgstr "Scrios Ceanntásc..."
+
+#: strings.hrc:1203
+msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
+msgid "Format Header..."
+msgstr "Formáidigh an Ceanntásc..."
+
+#: strings.hrc:1204
+msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
+msgid "Delete Footer..."
+msgstr "Scrios Buntásc..."
+
+#: strings.hrc:1205
+msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
+msgid "Format Footer..."
+msgstr "Formáidigh an Buntásc..."
+
+#: strings.hrc:1207
+msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a oscailt"
+
+#: strings.hrc:1208
+msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a léamh"
+
+#: strings.hrc:1209
+msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Formáid anaithnid íomhá"
+
+#: strings.hrc:1210
+msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "Ní thacaítear leis an leagan seo den chomhad íomhá"
+
+#: strings.hrc:1211
+msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire íomhá"
+
+#: strings.hrc:1212
+msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to insert the image."
+msgstr "Ní féidir an íomhá a ionsá: cuimhne ídithe."
+
+#: strings.hrc:1213
+msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ionsáigh Íomhá"
+
+#: strings.hrc:1214
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
+msgid "Comment: "
+msgstr "Nóta: "
+
+#: strings.hrc:1215
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
+msgid "Insertion"
+msgstr "Ionsá"
+
+#: strings.hrc:1216
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Scriosadh"
+
+#: strings.hrc:1217
+msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "UathCheartaigh"
+
+#: strings.hrc:1218
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formáidí"
+
+#: strings.hrc:1219
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
+msgid "Table Changes"
+msgstr "Athrú Tábla"
+
+#: strings.hrc:1220
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Stíleanna Ailt i bhFeidhm"
+
+#: strings.hrc:1221
+msgctxt "STR_REDLINE_TITLE"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "UathCheartaigh"
+
+#: strings.hrc:1222
+msgctxt "STR_REDLINE_MSG"
+msgid ""
+"AutoCorrect completed.\n"
+"You can accept or reject all changes,\n"
+"or accept or reject particular changes."
+msgstr ""
+"UathCheartú críochnaithe.\n"
+"Is féidir leat glacadh le, nó diúltú gach athrú,\n"
+"nó glacadh le nó diúltú athruithe ar leith."
+
+#: strings.hrc:1223
+msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Glac Uile"
+
+#: strings.hrc:1224
+msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Diúltaigh Uile"
+
+#: strings.hrc:1225
+msgctxt "STR_REDLINE_EDIT"
+msgid "Edit Changes"
+msgstr "Cuir Athruithe in Eagar"
+
+#: strings.hrc:1226
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page "
+msgstr "Leathanach "
+
+#: strings.hrc:1227
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Leathanach %1 as %2"
+
+#: strings.hrc:1228
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
+msgstr "Leathanach %1 as %2 (Leathanach %3)"
+
+#. Strings for gallery/background
+#: strings.hrc:1230
+msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alt"
+
+#: strings.hrc:1231
+msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: strings.hrc:1232
+msgctxt "STR_SWBG_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Réad OLE"
+
+#: strings.hrc:1233
+msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: strings.hrc:1234
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
+msgid "Table row"
+msgstr "Ró tábla"
+
+#: strings.hrc:1236
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
+msgid "Table cell"
+msgstr "Cill tábla"
+
+#: strings.hrc:1237
+msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Leathanach"
+
+#: strings.hrc:1238
+msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: strings.hrc:1239
+msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Buntásc"
+
+#. End: strings for gallery/background
+#: strings.hrc:1242
+msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: strings.hrc:1243
+msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
+msgstr "Cáipéis HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: strings.hrc:1245
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: strings.hrc:1246
+msgctxt "STR_ALPHA"
+msgid "Separator"
+msgstr "Deighilteoir"
+
+#: strings.hrc:1247
+msgctxt "STR_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Leibhéal "
+
+#: strings.hrc:1248
+msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
+msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
+msgstr "Comhad \"%1\" gan aimsiú sa chonair \"%2\"."
+
+#: strings.hrc:1249
+msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
+msgid "User-Defined Index"
+msgstr "Innéacs Saincheaptha"
+
+#: strings.hrc:1250
+msgctxt "STR_NOSORTKEY"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Gan eochair>"
+
+#: strings.hrc:1251
+msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Gan stíl>"
+
+#: strings.hrc:1252
+msgctxt "STR_DELIM"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: strings.hrc:1253
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
+msgid "E#"
+msgstr "E#"
+
+#: strings.hrc:1254
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: strings.hrc:1255
+msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: strings.hrc:1256
+msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: strings.hrc:1257
+msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#: strings.hrc:1258
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
+msgid "LS"
+msgstr "LS"
+
+#: strings.hrc:1259
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
+msgid "LE"
+msgstr "LE"
+
+#: strings.hrc:1260
+msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: strings.hrc:1261
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Uimhir na caibidle"
+
+#: strings.hrc:1262
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Iontráil"
+
+#: strings.hrc:1263
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tábstop"
+
+#: strings.hrc:1264
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: strings.hrc:1265
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
+msgid "Page number"
+msgstr "Uimhir leathanaigh"
+
+#: strings.hrc:1266
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
+msgid "Chapter info"
+msgstr "Eolas faoin chaibidil"
+
+#: strings.hrc:1267
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
+msgid "Hyperlink start"
+msgstr "Tús an hipearnaisc"
+
+#: strings.hrc:1268
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
+msgid "Hyperlink end"
+msgstr "Deireadh an hipearnaisc"
+
+#: strings.hrc:1269
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry: "
+msgstr "Iontráil bhibleagrafaíochta: "
+
+#: strings.hrc:1270
+msgctxt "STR_CHARSTYLE"
+msgid "Character Style: "
+msgstr "Stíl Carachtair: "
+
+#: strings.hrc:1271
+msgctxt "STR_STRUCTURE"
+msgid "Structure text"
+msgstr "Cuir struchtúr ar an téacs"
+
+#: strings.hrc:1272
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
+msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
+msgstr "Brúigh Ctrl+Alt+A chun an fócas a athrú agus tuilleadh oibríochtaí a fháil"
+
+#: strings.hrc:1273
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
+msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
+msgstr "Brúigh na saighde clé nó deas chun rialtáin struchtúir a roghnú"
+
+#: strings.hrc:1274
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
+msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
+msgstr "Brúigh Ctrl+Alt+B chun an fócas a chur ar ais ar an rialtán struchtúir reatha"
+
+#: strings.hrc:1275
+msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
+msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
+msgstr "Comhad roghnaithe don innéacs aibítreach (*.sdi)"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:1280
+msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
+msgid "Base line at ~top"
+msgstr "Bonnlíne ag an m~barr"
+
+#: strings.hrc:1281
+msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
+msgid "~Base line at bottom"
+msgstr "~Bonnlíne ag an mbun"
+
+#: strings.hrc:1282
+msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
+msgid "Base line ~centered"
+msgstr "Bonnlíne sa ~lár"
+
+#: strings.hrc:1283
+msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Barr na líne"
+
+#: strings.hrc:1284
+msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Bun na líne"
+
+#: strings.hrc:1285
+msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER"
+msgid "Center of line"
+msgstr "Lárphointe na líne"
+
+#: strings.hrc:1286
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
+msgid "Insert object"
+msgstr "Ionsáigh réad"
+
+#: strings.hrc:1287
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
+msgid "Edit object"
+msgstr "Cuir réad in eagar"
+
+#: strings.hrc:1288
+msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
+msgid " (Template: "
+msgstr " (Teimpléad: "
+
+#: strings.hrc:1289
+msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Imlínte"
+
+#: strings.hrc:1290
+msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: strings.hrc:1292
+msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
+msgid "(Paragraph Style: "
+msgstr "(Stíl Ailt: "
+
+#: strings.hrc:1293
+msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
+msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
+msgstr "Ní féidir uimhreacha leathanaigh a chur i bhfeidhm ar an leathanach reatha. Is féidir uimhreacha cothroma a úsáid ar leathanaigh ar chlé, uimhreacha corra ar leathanaigh ar dheis."
+
+#: strings.hrc:1295
+msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Máistircháipéis"
+
+#: strings.hrc:1296
+msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
+msgstr "Máistircháipéis %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: strings.hrc:1298
+msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
+msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
+msgstr "Scriosfar a bhfuil sa rannán reatha má dhéantar ceangal comhaid. Ar mhaith leat ceangal a dhéanamh ainneoin é sin?"
+
+#: strings.hrc:1299
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
+msgid "The password entered is invalid."
+msgstr "Bhí an focal faire mícheart."
+
+#: strings.hrc:1300
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
+msgid "The password has not been set."
+msgstr "Níl focal faire socraithe agat."
+
+#: strings.hrc:1302
+msgctxt "STR_HYP_OK"
+msgid "Hyphenation completed"
+msgstr "Fleiscíniú críochnaithe"
+
+#: strings.hrc:1303
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Teanga ar bith (Ná seiceáil an litriú)"
+
+#: strings.hrc:1304
+msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Úsáid an Teanga Réamhshocraithe"
+
+#: strings.hrc:1305
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Tuilleadh..."
+
+#: strings.hrc:1306
+msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
+msgid "~Ignore"
+msgstr "Déan ~neamhshuim"
+
+#: strings.hrc:1307
+msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
+msgid "Explanations..."
+msgstr "Mínithe..."
+
+#: strings.hrc:1309
+msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
+msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
+msgstr "Díghníomhachtaíodh seiceáil na réigiún speisialta. Seiceáil mar sin féin?"
+
+#: strings.hrc:1310
+msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
+msgid "Could not merge documents."
+msgstr "Níorbh fhéidir cáipéisí a chumasc."
+
+#: strings.hrc:1311
+msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
+msgid "The source cannot be loaded."
+msgstr "Ní féidir an fhoinse a luchtú."
+
+#: strings.hrc:1312
+msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
+msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
+msgstr "Níl facsphrintéir socraithe agat faoi Uirlisí/Roghanna/%1/Priontáil."
+
+#: strings.hrc:1313
+msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Cáipéis HTML"
+
+#: strings.hrc:1314
+msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
+msgid "Text document"
+msgstr "Cáipéis téacs"
+
+#: strings.hrc:1315
+msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
+msgid "Source not specified."
+msgstr "Níor sonraíodh foinse."
+
+#: strings.hrc:1316
+msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Leibhéal "
+
+#: strings.hrc:1317
+msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
+msgid "Outline "
+msgstr "Imlíne "
+
+#: strings.hrc:1318
+msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
+msgid "Edit Footnote/Endnote"
+msgstr "Cuir Fonóta/Iarnóta in Eagar"
+
+#: strings.hrc:1319
+msgctxt "STR_NB_REPLACED"
+msgid "Search key replaced XX times."
+msgstr "Ionadaíodh an eochair chuardaigh XX uair."
+
+#: strings.hrc:1320
+msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
+msgid "Row "
+msgstr "Ró "
+
+#: strings.hrc:1321
+msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
+msgid "Column "
+msgstr "Colún "
+
+#: strings.hrc:1322
+msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
+msgid "~Export source..."
+msgstr "~Easpórtáil foinse..."
+
+#: strings.hrc:1323
+msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
+msgid "~Export copy of source..."
+msgstr "~Easpórtáil cóip den fhoinse..."
+
+#: strings.hrc:1325
+msgctxt "ST_CONTINUE"
+msgid "~Continue"
+msgstr "~Ar Aghaidh"
+
+#: strings.hrc:1326
+msgctxt "ST_TASK"
+msgid "Task"
+msgstr "Tasc"
+
+#: strings.hrc:1327
+msgctxt "ST_STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: strings.hrc:1328
+msgctxt "ST_SENDINGTO"
+msgid "Sending to: %1"
+msgstr "Á sheoladh chuig: %1"
+
+#: strings.hrc:1329
+msgctxt "ST_COMPLETED"
+msgid "Successfully sent"
+msgstr "D'éirigh le seoladh"
+
+#: strings.hrc:1330
+msgctxt "ST_FAILED"
+msgid "Sending failed"
+msgstr "Theip ar sheoladh"
+
+#: strings.hrc:1332
+msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
+msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
+msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
+
+#: strings.hrc:1334
+msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
+msgid "Text formula"
+msgstr "Foirmle téacs"
+
+#: strings.hrc:1336
+msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
+msgid "~Zoom"
+msgstr "~Zúmáil"
+
+#: strings.hrc:1337
+msgctxt "STR_MENU_UP"
+msgid "~Upwards"
+msgstr "~Aníos"
+
+#: strings.hrc:1338
+msgctxt "STR_MENU_DOWN"
+msgid "Do~wnwards"
+msgstr "A~nuas"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Classification strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:1344
+msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
+msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
+msgstr ""
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Paragraph Signature
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: strings.hrc:1349
+msgctxt "STR_VALID"
+msgid " Valid "
+msgstr " Bailí "
+
+#: strings.hrc:1350
+msgctxt "STR_INVALID"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neamhbhailí"
+
+#: strings.hrc:1351
+msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Síniú Neamhbhailí"
+
+#: strings.hrc:1352
+msgctxt "STR_SIGNED_BY"
+msgid "Signed-by"
+msgstr "Sínithe ag"
+
+#: strings.hrc:1353
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
+msgid "Paragraph Signature"
+msgstr "Síniú an Ailt"
+
+#: utlui.hrc:27
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Remove empty paragraphs"
+msgstr "Bain na hailt fholmha"
+
+#: utlui.hrc:28
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Úsáid tábla ionadaithe"
+
+#: utlui.hrc:29
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Ceartaigh DHá CHeannlitir THosaigh"
+
+#: utlui.hrc:30
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Capitalize first letter of sentences"
+msgstr "Scríobh an chéad litir d'abairt le ceannlitir"
+
+#: utlui.hrc:31
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
+msgstr "Úsáid comharthaí athfhriotail %1saincheaptha%2 in áit comharthaí \"caighdeánacha\""
+
+#: utlui.hrc:32
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Ionadaigh Stíleanna Saincheaptha"
+
+#: utlui.hrc:33
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Bullets replaced"
+msgstr "Urchair ionadaithe"
+
+#: utlui.hrc:34
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic _underline_"
+msgstr "_Líne faoi_ go huathoibríoch"
+
+#: utlui.hrc:35
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic *bold*"
+msgstr "*trom* uathoibríoch"
+
+#: utlui.hrc:36
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
+msgstr "Cuir ½ ... in ionad 1/2 ..."
+
+#: utlui.hrc:37
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "URL recognition"
+msgstr "Aithint URLanna"
+
+#: utlui.hrc:38
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Ionadaigh daiseanna"
+
+#: utlui.hrc:39
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Cuir 1^st... in ionad 1st..."
+
+#: utlui.hrc:40
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine single line paragraphs"
+msgstr "Cuir ailt nach bhfuil ach líne amháin iontu le chéile"
+
+#: utlui.hrc:41
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body\" Style"
+msgstr "Socraigh stíl: \"Príomhthéacs\""
+
+#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body indent\" Style"
+msgstr "Socraigh stíl: \"Eangú príomhthéacs\""
+
+#: utlui.hrc:43
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
+msgstr "Socraigh stíl: \"Eangú crochta\""
+
+#: utlui.hrc:45
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
+msgstr "Socraigh stíl: \"Ceannteideal $(ARG1)\""
+
+#: utlui.hrc:46
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
+msgstr "Socraigh stíl: \"Urchar\" nó \"Uimhriú\""
+
+#: utlui.hrc:47
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine paragraphs"
+msgstr "Cuir ailt le chéile"
+
+#: utlui.hrc:48
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Add non breaking space"
+msgstr "Cuir spás neamhbhristeach leis"
#: abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
@@ -106,7 +6799,7 @@ msgstr "Cuir leis an seoladh"
#: alreadyexistsdialog.ui:6
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tá cáipéis darb ainm '%1' ann cheana."
#: alreadyexistsdialog.ui:9
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
@@ -126,27 +6819,27 @@ msgstr "Ainm na cáipéise nuaí:"
#: annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Freagair"
#: annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an _Nóta"
#: annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios _Gach Nóta scríofa ag $1"
#: annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrios Gach Nóta"
#: annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
-msgstr ""
+msgstr "Formáidigh Gach Nóta..."
#: asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
@@ -251,7 +6944,7 @@ msgstr "Más mian leat ceann a chur leis, iontráil anois é le do thoil."
#: attachnamedialog.ui:14
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
-msgstr ""
+msgstr "Níl ainm ar an iatán"
#: attachnamedialog.ui:138
msgctxt "attachnamedialog|label1"
@@ -261,7 +6954,7 @@ msgstr "Ainm:"
#: authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Fíordheimhniú den Fhreastalaí"
+msgstr "Modh Fíordheimhnithe an Fhreastalaí"
#: authenticationsettingsdialog.ui:88
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
@@ -548,35 +7241,35 @@ msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
-#: bulletsandnumbering.ui:114
+#: bulletsandnumbering.ui:120
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Urchair"
-#: bulletsandnumbering.ui:127
+#: bulletsandnumbering.ui:142
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhriú"
-#: bulletsandnumbering.ui:141
+#: bulletsandnumbering.ui:165
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Imlíne"
-#: bulletsandnumbering.ui:155
+#: bulletsandnumbering.ui:188
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: bulletsandnumbering.ui:169
+#: bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: bulletsandnumbering.ui:183
+#: bulletsandnumbering.ui:234
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheap"
#: businessdatapage.ui:28
msgctxt "businessdatapage|label5"
@@ -691,12 +7384,12 @@ msgstr "Sonraí Tráchtála"
#: cannotsavelabeldialog.ui:8
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an lipéad a chur leis"
#: cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an lipéad a chur leis"
#: cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
@@ -801,7 +7494,7 @@ msgstr "Réimse bunachar sonraí:"
#: cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
#: cardmediumpage.ui:272
msgctxt "cardmediumpage|label6"
@@ -863,37 +7556,37 @@ msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carachtar"
-#: characterproperties.ui:100
+#: characterproperties.ui:106
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: characterproperties.ui:113
+#: characterproperties.ui:128
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: characterproperties.ui:127
+#: characterproperties.ui:151
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: characterproperties.ui:141
+#: characterproperties.ui:174
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Leagan Amach Áiseach"
-#: characterproperties.ui:155
+#: characterproperties.ui:197
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipearnasc"
-#: characterproperties.ui:169
+#: characterproperties.ui:220
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsiú"
-#: characterproperties.ui:183
+#: characterproperties.ui:243
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
@@ -966,7 +7659,7 @@ msgstr "Deas-go-clé"
#: columnpage.ui:67
msgctxt "columnpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Úsáid socruithe uachtaránacha réada"
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
#: columnpage.ui:81
msgctxt "columnpage|liststore2"
@@ -1506,7 +8199,7 @@ msgstr "Cruthaigh Foinse Nua Sonraí?"
#: datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon fhoinse sonraí ar fáil. An bhfuil fonn ort ceann nua a chruthú?"
#: datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
@@ -1564,7 +8257,6 @@ msgid "Choose Item: "
msgstr "Roghnaigh Mír: "
#: dropdownfielddialog.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
@@ -1672,12 +8364,12 @@ msgstr "Le _focal faire"
#: editsectiondialog.ui:455
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Focal faire..."
#: editsectiondialog.ui:485
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
-msgstr "Cosaint ar scríobh"
+msgstr "Cosaint ar Scríobh"
#: editsectiondialog.ui:522
msgctxt "editsectiondialog|hide"
@@ -1782,7 +8474,7 @@ msgstr "Réimse bunachar sonraí"
#: envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
#: envaddresspage.ui:297
msgctxt "envaddresspage|sender"
@@ -1794,37 +8486,37 @@ msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
-#: envdialog.ui:7
+#: envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Clúdach"
-#: envdialog.ui:20
+#: envdialog.ui:21
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Cáipéis _Nua"
-#: envdialog.ui:36
+#: envdialog.ui:37
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ionsáigh"
-#: envdialog.ui:50
+#: envdialog.ui:51
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Mionathraigh"
+msgstr "_Athraigh"
-#: envdialog.ui:125
+#: envdialog.ui:132
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Clúdach"
-#: envdialog.ui:138
+#: envdialog.ui:154
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
-#: envdialog.ui:152
+#: envdialog.ui:177
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Printéir"
@@ -1947,67 +8639,67 @@ msgstr "Bog _síos"
#: envprinterpage.ui:138
msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Ar Chlé"
#: envprinterpage.ui:140
msgctxt "envprinterpage|horileft"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Ar Chlé"
#: envprinterpage.ui:152
msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Sa Lár"
#: envprinterpage.ui:154
msgctxt "envprinterpage|horicenter"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Sa Lár"
#: envprinterpage.ui:166
msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Ar Dheis"
#: envprinterpage.ui:168
msgctxt "envprinterpage|horiright"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrománach Ar Dheis"
#: envprinterpage.ui:180
msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Ar Chlé"
#: envprinterpage.ui:182
msgctxt "envprinterpage|vertleft"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Ar Chlé"
#: envprinterpage.ui:194
msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Sa Lár"
#: envprinterpage.ui:196
msgctxt "envprinterpage|vertcenter"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Sa Lár"
#: envprinterpage.ui:208
msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Ar Dheis"
#: envprinterpage.ui:210
msgctxt "envprinterpage|vertright"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ingearach Ar Dheis"
#: envprinterpage.ui:234
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh an Chlúdaigh"
#: envprinterpage.ui:269
msgctxt "envprinterpage|setup"
@@ -2068,42 +8760,42 @@ msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Bunachar sonraí curtha i bhfeidhm ar cháipéis:"
-#: fielddialog.ui:7
+#: fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Réimsí"
-#: fielddialog.ui:20
+#: fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ionsáigh"
-#: fielddialog.ui:97
+#: fielddialog.ui:104
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Cáipéis"
-#: fielddialog.ui:110
+#: fielddialog.ui:126
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Crostagairtí"
-#: fielddialog.ui:124
+#: fielddialog.ui:149
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Feidhmeanna"
-#: fielddialog.ui:138
+#: fielddialog.ui:172
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "EolasCáipéise"
-#: fielddialog.ui:152
+#: fielddialog.ui:195
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Athróga"
-#: fielddialog.ui:166
+#: fielddialog.ui:218
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Bunachar Sonraí"
@@ -2114,10 +8806,9 @@ msgid "Find Entry"
msgstr "Aimsigh Iontráil"
#: findentrydialog.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
-msgstr "Aimsigh"
+msgstr "A_imsigh"
#: findentrydialog.ui:131
msgctxt "findentrydialog|findin"
@@ -2292,7 +8983,7 @@ msgstr "Nó"
#: fldfuncpage.ui:365
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
-msgstr ""
+msgstr "_Mír"
#: fldfuncpage.ui:425
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
@@ -2370,7 +9061,6 @@ msgid "Insert _reference to"
msgstr "Ionsáigh tagai_rt do"
#: fldrefpage.ui:169
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Roghnúchán"
@@ -2378,7 +9068,7 @@ msgstr "Roghnúchán"
#: fldrefpage.ui:195
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú Scagaire"
#: fldrefpage.ui:269
msgctxt "fldrefpage|label2"
@@ -2488,24 +9178,24 @@ msgstr "Nascleanúint"
#: floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
-msgstr "Sioncrónaigh"
+msgstr "Sioncronaigh"
#: floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
-msgstr "Sioncrónaigh Lipéid"
+msgstr "Sioncronaigh na Lipéid"
#: footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Socruithe Fonótaí/Iarnótaí"
-#: footendnotedialog.ui:86
+#: footendnotedialog.ui:92
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fonótaí"
-#: footendnotedialog.ui:99
+#: footendnotedialog.ui:114
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Iarnótaí"
@@ -2760,22 +9450,22 @@ msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: formatsectiondialog.ui:101
+#: formatsectiondialog.ui:107
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: formatsectiondialog.ui:114
+#: formatsectiondialog.ui:129
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Eanguithe"
-#: formatsectiondialog.ui:128
+#: formatsectiondialog.ui:152
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: formatsectiondialog.ui:142
+#: formatsectiondialog.ui:175
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Fonótaí/Iarnótaí"
@@ -2883,54 +9573,54 @@ msgstr "Deas-go-clé"
#: formattablepage.ui:594
msgctxt "formattablepage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Úsáid socruithe uachtaránacha réada"
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
#: framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Fráma"
-#: framedialog.ui:100
+#: framedialog.ui:106
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: framedialog.ui:113
+#: framedialog.ui:128
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: framedialog.ui:127
+#: framedialog.ui:151
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Timfhill"
-#: framedialog.ui:141
+#: framedialog.ui:174
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipearnasc"
-#: framedialog.ui:155
+#: framedialog.ui:197
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: framedialog.ui:169
+#: framedialog.ui:220
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: framedialog.ui:183
+#: framedialog.ui:243
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: framedialog.ui:197
+#: framedialog.ui:266
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: framedialog.ui:211
+#: framedialog.ui:289
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macra"
@@ -2963,17 +9653,17 @@ msgstr "Deas-go-clé"
#: frmaddpage.ui:44
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
msgid "Right-to-left (vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Deas-go-clé (ingearach)"
#: frmaddpage.ui:48
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
msgid "Left-to-right (vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Clé-go-deas (ingearach)"
#: frmaddpage.ui:52
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
#: frmaddpage.ui:122
msgctxt "frmaddpage|name_label"
@@ -2988,17 +9678,17 @@ msgstr "M_alairt (Téacs amháin):"
#: frmaddpage.ui:152
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
-msgstr "<Neamhní>"
+msgstr "<Tada>"
#: frmaddpage.ui:166
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
-msgstr "<Neamhní>"
+msgstr "<Tada>"
#: frmaddpage.ui:178
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
-msgstr "Nasc _Roimhe Seo:"
+msgstr "An nasc _roimhe seo:"
#: frmaddpage.ui:192
msgctxt "frmaddpage|next_label"
@@ -3008,7 +9698,7 @@ msgstr "A_n chéad nasc eile:"
#: frmaddpage.ui:206
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
-msgstr ""
+msgstr "_Cur Síos:"
#: frmaddpage.ui:242
msgctxt "frmaddpage|label1"
@@ -3023,7 +9713,7 @@ msgstr "Ailíniú _ingearach"
#: frmaddpage.ui:308
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú an Inneachair"
#: frmaddpage.ui:344
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
@@ -3196,10 +9886,9 @@ msgid "Position"
msgstr "Ionad"
#: frmurlpage.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
#: frmurlpage.ui:82
msgctxt "frmurlpage|name_label"
@@ -3239,22 +9928,22 @@ msgstr "Mapa Íomhá"
#: gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Téigh go Leathanach"
#: gotopagedialog.ui:71
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
-msgstr ""
+msgstr "as $1"
#: gotopagedialog.ui:97
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach:"
#: headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne agus Cúlra..."
#: indentpage.ui:52
msgctxt "indentpage|label1"
@@ -3354,7 +10043,7 @@ msgstr "Léamh foghrach"
#: indexentry.ui:534
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh an iontráil ón roghnúchán"
#: indexentry.ui:597
msgctxt "indexentry|label1"
@@ -3374,12 +10063,12 @@ msgstr "Eochair chuardaigh gan aimsiú."
#: inforeadonlydialog.ui:8
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ábhar Inléite Amháin"
#: inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir ábhar atá cosanta ar scríobh a athrú"
#: inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
@@ -3394,147 +10083,147 @@ msgstr "Réimse Ionchurtha"
#: inputfielddialog.ui:112
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairt:"
#: inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Slánú"
#: inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Céatadán"
#: inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "Fréamh Chearnach"
#: inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Cumhacht"
#: inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Oibreoirí"
#: inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Deighilteoir Liostaí"
#: inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrom"
#: inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Ní Cothrom"
#: inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Lú Ná, Nó Cothrom Le"
#: inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Mó Ná, Nó Cothrom Le"
#: inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Lú"
#: inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
-msgstr ""
+msgstr "Níos Mó"
#: inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
-msgstr ""
+msgstr "NÓ Boole"
#: inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
-msgstr ""
+msgstr "XOR Boole"
#: inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
-msgstr ""
+msgstr "AGUS Boole"
#: inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
-msgstr ""
+msgstr "NOT Boole"
#: inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna Staitistiúla"
#: inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meánluach"
#: inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluach"
#: inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uasluach"
#: inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna"
#: inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Síneas"
#: inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Comhshíneas"
#: inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangant"
#: inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
-msgstr ""
+msgstr "Arcshíneas"
#: inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
-msgstr ""
+msgstr "Arc-comhshíneas"
#: inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
-msgstr ""
+msgstr "Arcthangant"
#: insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
@@ -3547,19 +10236,16 @@ msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "UathThéacs don Aicearra "
#: insertbookmark.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharcanna"
#: insertbookmark.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ionsáigh"
#: insertbookmark.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh"
@@ -3572,7 +10258,7 @@ msgstr "Scrios"
#: insertbookmark.ui:148
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Téigh go"
#: insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
@@ -3602,7 +10288,7 @@ msgstr "Stíl:"
#: insertbreak.ui:168
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
+msgstr "[Gan stíl]"
#: insertbreak.ui:179
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
@@ -3612,7 +10298,7 @@ msgstr "Athraigh uimhir leathanaigh"
#: insertbreak.ui:205
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Change page number"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh uimhir an leathanaigh"
#: insertbreak.ui:223
msgctxt "insertbreak|label1"
@@ -3687,7 +10373,7 @@ msgstr "Roghanna..."
#: insertcaption.ui:391
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
+msgstr "[Tada]"
#: insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
@@ -3752,7 +10438,7 @@ msgstr "UathFh_ormáidigh..."
#: insertdbcolumnsdialog.ui:548
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
-msgstr "~Stíl ailt:"
+msgstr "_Stíl ailt:"
#: insertdbcolumnsdialog.ui:587
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
@@ -3854,27 +10540,27 @@ msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ionsáigh"
-#: insertsectiondialog.ui:100
+#: insertsectiondialog.ui:106
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Rannán"
-#: insertsectiondialog.ui:113
+#: insertsectiondialog.ui:128
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: insertsectiondialog.ui:127
+#: insertsectiondialog.ui:151
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Eanguithe"
-#: insertsectiondialog.ui:141
+#: insertsectiondialog.ui:174
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: insertsectiondialog.ui:155
+#: insertsectiondialog.ui:197
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Fonótaí/Iarnótaí"
@@ -3954,37 +10640,37 @@ msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Cáipéis _Nua"
-#: labeldialog.ui:100
+#: labeldialog.ui:106
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Measartha"
-#: labeldialog.ui:113
+#: labeldialog.ui:128
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Lipéid"
-#: labeldialog.ui:127
+#: labeldialog.ui:151
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cártaí Gnó"
-#: labeldialog.ui:141
+#: labeldialog.ui:174
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Príobháideach"
-#: labeldialog.ui:155
+#: labeldialog.ui:197
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Gnó"
-#: labeldialog.ui:169
+#: labeldialog.ui:220
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
-#: labeldialog.ui:183
+#: labeldialog.ui:243
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
@@ -4067,7 +10753,7 @@ msgstr "_Ró"
#: labeloptionspage.ui:174
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
-msgstr "_Sioncrónaigh an t-ábhar"
+msgstr "_Sioncronaigh an t-ábhar"
#: labeloptionspage.ui:197
msgctxt "labeloptionspage|label1"
@@ -4240,10 +10926,9 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: mailconfigpage.ui:274
-#, fuzzy
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
-msgstr "Fíordheimhniú den Fhreastalaí"
+msgstr "Modh _Fíordheimhnithe an Fhreastalaí…"
#: mailconfigpage.ui:300
msgctxt "mailconfigpage|label2"
@@ -4253,7 +10938,7 @@ msgstr "Socruithe (SMTP) an fhreastalaí ríomhphoist amach"
#: mailconfigpage.ui:322
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Tástáil na Socruithe"
#: mailmerge.ui:12
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
@@ -4276,10 +10961,9 @@ msgid "_From:"
msgstr "_Ó:"
#: mailmerge.ui:206
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
-msgstr "_Barr:"
+msgstr "_Chuig:"
#: mailmerge.ui:245
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
@@ -4364,7 +11048,7 @@ msgstr "Sá_bháil mar cháipéis aonair"
#: mailmerge.ui:698
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil _mar cháipéisí aonair"
#: mailmerge.ui:724
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
@@ -4399,57 +11083,57 @@ msgstr "Cruthaigh"
#: managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Glac Leo"
#: managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "_Diúltaigh"
#: managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
-msgstr ""
+msgstr "G_lac Uile"
#: managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaigh Uil_e"
#: managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Nóta in Eagar..."
#: managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Sórtáil De Réir"
#: managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gníomh"
#: managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Údar"
#: managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta"
#: managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Nóta"
#: managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad sa Cháipéis"
#: mergeconnectdialog.ui:7
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
@@ -4619,7 +11303,7 @@ msgstr "Ón m_barr"
#: mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
-msgstr ""
+msgstr "2.00"
#: mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
@@ -4659,12 +11343,12 @@ msgstr "_Síos"
#: mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
-msgstr "Ionad na Beannachta"
+msgstr "Ionad na Beannaithe"
#: mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Súmáil"
+msgstr "_Zúmáil"
#: mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
@@ -4674,7 +11358,7 @@ msgstr "Leathanach ar fad"
#: mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
-msgstr "Coigeartaigh leagan amach an bhloic seolta agus na beannachta"
+msgstr "Coigeartaigh leagan amach an bhloic seolta agus na beannaithe"
#: mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
@@ -4689,12 +11373,12 @@ msgstr "Scríobh do theachtaireacht anseo"
#: mmmailbody.ui:132
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
-msgstr "Ba chóir beannacht a bheith sa teachtaireacht ríomhphoist seo"
+msgstr "Ba chóir beannú a bheith sa teachtaireacht ríomhphoist seo"
#: mmmailbody.ui:164
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "Beannacht ghinearálta"
+msgstr "Beannú ghinearálta"
#: mmmailbody.ui:219
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
@@ -4734,17 +11418,17 @@ msgstr "N_ua..."
#: mmmailbody.ui:404
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Cuir beannacht phearsanta isteach"
+msgstr "Cuir beannú pearsanta isteach"
#: mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr "Seol litreacha chuig grúpa. Is féidir bloc seolta agus beannacht a bheith sna litreacha. Agus is féidir pearsantú a dhéanamh do gach faighteoir."
+msgstr "Seol litreacha chuig grúpa. Is féidir bloc seolta agus beannú a bheith sna litreacha. Is féidir pearsantú a dhéanamh do gach faighteoir."
#: mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
-msgstr "Seol litreacha chuig grúpa. Is féidir beannacht a bheith sna litreacha. Agus is féidir pearsantú a dhéanamh do gach faighteoir."
+msgstr "Seol litreacha chuig grúpa. Is féidir beannú a bheith sna litreacha. Is féidir pearsantú a dhéanamh do gach faighteoir."
#: mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
@@ -4762,79 +11446,66 @@ msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Cén sórt cáipéis ba mhaith leat a chruthú?"
#: mmresultemaildialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Téacs OpenDocument"
#: mmresultemaildialog.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Cáipéis Adobe PDF"
#: mmresultemaildialog.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Cáipéis Microsoft Word"
#: mmresultemaildialog.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Teachtaireacht HTML"
#: mmresultemaildialog.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Gnáth-Théacs"
#: mmresultemaildialog.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
-msgstr "Sábháil an cháipéis chu_masctha"
+msgstr "Seol an cháipéis chumaiscthe mar ríomhphost"
#: mmresultemaildialog.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
-msgstr "S_eol cáipéisí"
+msgstr "Seol Cáipéisí"
#: mmresultemaildialog.ui:133
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
-msgstr "G_o"
+msgstr "Ch_uig"
#: mmresultemaildialog.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Cóipeáil go..."
#: mmresultemaildialog.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "Á_bhar"
#: mmresultemaildialog.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Seol _mar"
#: mmresultemaildialog.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Airí_onna..."
#: mmresultemaildialog.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Ainm an ia_táin"
@@ -4842,51 +11513,44 @@ msgstr "Ainm an ia_táin"
#: mmresultemaildialog.ui:284
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna ríomhphoist"
#: mmresultemaildialog.ui:316
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "S_eol gach cáipéis"
#: mmresultemaildialog.ui:339
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ó"
#: mmresultemaildialog.ui:360
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
-msgstr "_Go"
+msgstr "_Chuig"
#: mmresultemaildialog.ui:409
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
-msgstr ""
+msgstr "Seol na taifid"
#: mmresultprintdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
-msgstr "_Priontáil an cháipéis chumaiscthe"
+msgstr "Priontáil an cháipéis chumaiscthe"
#: mmresultprintdialog.ui:21
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
-msgstr "Prion_táil cáipéisí"
+msgstr "Priontáil na Cáipéisí"
#: mmresultprintdialog.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Printéir"
#: mmresultprintdialog.ui:119
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Ai_ríonna..."
@@ -4894,22 +11558,19 @@ msgstr "Ai_ríonna..."
#: mmresultprintdialog.ui:138
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna printéir"
#: mmresultprintdialog.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Priontáil g_ach cáipéis"
#: mmresultprintdialog.ui:199
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ó"
#: mmresultprintdialog.ui:220
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Go"
@@ -4917,40 +11578,34 @@ msgstr "_Go"
#: mmresultprintdialog.ui:271
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil na taifid"
#: mmresultsavedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
-msgstr "Sábháil an cháipéis chu_masctha"
+msgstr "Sábháil an cháipéis chumaiscthe"
#: mmresultsavedialog.ui:21
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
-msgstr "Sábháil _Cáipéisí"
+msgstr "Sábháil na Cáipéisí"
#: mmresultsavedialog.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
-msgstr "Sá_bháil mar cháipéis aonair"
+msgstr "Sábháil m_ar cháipéis mhór amháin"
#: mmresultsavedialog.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Sábháil _mar cháipéisí aonair"
#: mmresultsavedialog.ui:132
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ó"
#: mmresultsavedialog.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Go"
@@ -4958,7 +11613,7 @@ msgstr "_Go"
#: mmresultsavedialog.ui:201
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna “Sábháil mar”"
#: mmsalutationpage.ui:49
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
@@ -4988,12 +11643,12 @@ msgstr "Cáipéis: %1"
#: mmsalutationpage.ui:180
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
-msgstr "Ba chóir beannacht a bheith sa cháipéis seo"
+msgstr "Ba chóir beannú a bheith sa cháipéis seo"
#: mmsalutationpage.ui:211
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "Beannacht ghinearálta"
+msgstr "Beannú ginearálta"
#: mmsalutationpage.ui:266
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
@@ -5033,12 +11688,12 @@ msgstr "N_ua..."
#: mmsalutationpage.ui:451
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Cuir beannacht phearsanta isteach"
+msgstr "Cuir beannú pearsanta isteach"
#: mmsalutationpage.ui:499
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
-msgstr "Cruthaigh Beannacht"
+msgstr "Cruthaigh Beannú"
#: mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
@@ -5128,127 +11783,127 @@ msgstr "Stádas aistrithe"
#: navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh an Máistiramharc"
#: navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nascleanúint"
#: navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
#: navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Aghaidh"
#: navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Tarraingthe"
#: navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ardaigh an Chaibidil"
#: navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ísligh an Chaibidil"
#: navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Bosca Liosta Ann/As"
#: navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Nascleanúna Inneachair"
#: navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Meabhrúchán"
#: navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanntásc"
#: navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buntásc"
#: navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ancaire<->Téacs"
#: navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéil na gCeannteideal ar Taispeáint"
#: navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal Níos Airde"
#: navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal Níos Ísle"
#: navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis"
#: navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
#: navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh an Máistiramharc"
#: navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
#: navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Nuashonraigh"
#: navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
#: navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an tÁbhar freisin"
#: navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Suas"
#: navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Síos"
#: newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
@@ -5263,1142 +11918,1287 @@ msgstr "Ai_nm"
#: newuserindexdialog.ui:132
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
-msgstr ""
+msgstr "Innéacs Nua Úsáideora"
-#: notebookbar.ui:392
+#: notebookbar.ui:417
msgctxt "notebookbar|NewSW"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:396
+#: notebookbar.ui:421
msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text"
msgid "Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis Téacs"
-#: notebookbar.ui:409
+#: notebookbar.ui:434
msgctxt "notebookbar|NewSC"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:413
+#: notebookbar.ui:438
msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog"
-#: notebookbar.ui:426
+#: notebookbar.ui:451
msgctxt "notebookbar|NewSI"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:430
+#: notebookbar.ui:455
msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text"
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Láithreoireacht"
-#: notebookbar.ui:443
+#: notebookbar.ui:468
msgctxt "notebookbar|NewSD"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:447
+#: notebookbar.ui:472
msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text"
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Líníocht"
-#: notebookbar.ui:459
+#: notebookbar.ui:484
msgctxt "notebookbar|NewSF"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:463
+#: notebookbar.ui:488
msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Foirmle"
-#: notebookbar.ui:475
+#: notebookbar.ui:500
msgctxt "notebookbar|NewSB"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: notebookbar.ui:479
+#: notebookbar.ui:504
msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bunachar Sonraí"
-#: notebookbar.ui:498
+#: notebookbar.ui:523
msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog"
-#: notebookbar.ui:1208
+#: notebookbar.ui:1238
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad"
-#: notebookbar.ui:1340
+#: notebookbar.ui:1371
msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Clófhoireann"
-#: notebookbar.ui:1626
+#: notebookbar.ui:1660
msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Clófhoireann"
-#: notebookbar.ui:1735
+#: notebookbar.ui:1769
msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text"
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne"
-#: notebookbar.ui:1764
-#, fuzzy
+#: notebookbar.ui:1799
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Urchair agus Uimhriú"
-#: notebookbar.ui:1817
+#: notebookbar.ui:1852
msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
-#: notebookbar.ui:1903
+#: notebookbar.ui:1938
msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú"
-#: notebookbar.ui:1930
+#: notebookbar.ui:1966
msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú Ingearach"
-#: notebookbar.ui:1981
+#: notebookbar.ui:2017
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
-#: notebookbar.ui:2120
+#: notebookbar.ui:2156
msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text"
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil"
-#: notebookbar.ui:2152
-#, fuzzy
+#: notebookbar.ui:2189
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Eangaigh"
-#: notebookbar.ui:2159
+#: notebookbar.ui:2196
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh an tEangú"
-#: notebookbar.ui:2175
+#: notebookbar.ui:2212
msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh an tEangú"
-#: notebookbar.ui:2197
-#, fuzzy
+#: notebookbar.ui:2234
msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Eangaigh"
-#: notebookbar.ui:2305
+#: notebookbar.ui:2342
msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
-#: notebookbar.ui:2436
+#: notebookbar.ui:2474
msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh"
-#: notebookbar.ui:2491
+#: notebookbar.ui:2530
msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh"
-#: notebookbar.ui:2556
+#: notebookbar.ui:2595
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Baile"
-#: notebookbar.ui:2577
+#: notebookbar.ui:2616
msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text"
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Briseadh"
-#: notebookbar.ui:2736
+#: notebookbar.ui:2800
msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text"
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí"
-#: notebookbar.ui:2742
+#: notebookbar.ui:2806
msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text"
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Gailearaí na Fáiscealaíne agus na Meán"
-#: notebookbar.ui:2786
+#: notebookbar.ui:2850
msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Siombail"
-#: notebookbar.ui:2818
+#: notebookbar.ui:2882
msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Bunúsach"
-#: notebookbar.ui:2846
+#: notebookbar.ui:2910
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh Fuaim nó Físeán"
-#: notebookbar.ui:2878
+#: notebookbar.ui:2942
msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna"
-#: notebookbar.ui:3172
+#: notebookbar.ui:3249
msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Naisc"
-#: notebookbar.ui:3246
+#: notebookbar.ui:3336
msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
-#: notebookbar.ui:3282
+#: notebookbar.ui:3373
msgctxt "notebookbar|FontWork"
msgid "Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "Fontwork"
-#: notebookbar.ui:3364
+#: notebookbar.ui:3455
msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí"
-#: notebookbar.ui:3453
+#: notebookbar.ui:3545
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
-#: notebookbar.ui:3623
+#: notebookbar.ui:3715
msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Socrú"
-#: notebookbar.ui:3821
+#: notebookbar.ui:3913
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
msgid "Page layout"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach an leathanaigh"
-#: notebookbar.ui:4199
+#: notebookbar.ui:4295
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairtí"
-#: notebookbar.ui:4691
+#: notebookbar.ui:4790
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Tagairtí"
-#: notebookbar.ui:4707
+#: notebookbar.ui:4806
msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text"
msgid "Page View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Leathanaigh"
-#: notebookbar.ui:4801
+#: notebookbar.ui:4900
msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text"
msgid "Document Area Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Eilimintí Limistéar na Cáipéise"
-#: notebookbar.ui:4956
+#: notebookbar.ui:5056
msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zúmáil"
-#: notebookbar.ui:5089
+#: notebookbar.ui:5177
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc"
-#: notebookbar.ui:5667
-#, fuzzy
+#: notebookbar.ui:5745
msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Eangaigh"
-#: notebookbar.ui:5709
-#, fuzzy
+#: notebookbar.ui:5787
msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Eangaigh"
-#: notebookbar.ui:5772
+#: notebookbar.ui:5850
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
-#: notebookbar.ui:5791
+#: notebookbar.ui:5869
msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text"
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Bunsocruithe"
-#: notebookbar.ui:5795
+#: notebookbar.ui:5872
msgctxt "notebookbar|GraphicDialog"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna"
-#: notebookbar.ui:5825
+#: notebookbar.ui:5902
msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text"
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Bunsocruithe"
-#: notebookbar.ui:5829
+#: notebookbar.ui:5905
msgctxt "notebookbar|Crop1"
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Bearr"
-#: notebookbar.ui:6457
+#: notebookbar.ui:6537
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
-#: notebookbar.ui:6474
+#: notebookbar.ui:6554
msgctxt "notebookbar|LineFormat"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Líne"
-#: notebookbar.ui:6492
+#: notebookbar.ui:6572
msgctxt "notebookbar|AreaFormat"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Achar"
-#: notebookbar.ui:6623
+#: notebookbar.ui:6705
msgctxt "notebookbar|ShapeLabel"
msgid "Shape / Textbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cruth / Bosca Téacs"
-#: notebookbar.ui:6652
+#: notebookbar.ui:6734
msgctxt "notebookbar|AnchorMenu"
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancaire"
-#: notebookbar.ui:7181
+#: notebookbar.ui:7266
msgctxt "notebookbar|FrameLabel"
msgid "Frame / OLE"
+msgstr "Fráma / OLE"
+
+#: notebookbar_compact.ui:1880
+msgctxt "notebookbar_compact|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:2768
+msgctxt "notebookbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:2797
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:2873
+msgctxt "notebookbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:3338
+msgctxt "notebookbar_compact|formatb"
+msgid "F_ormat"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:3660
+msgctxt "notebookbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:3690
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4093
+msgctxt "notebookbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4123
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4500
+msgctxt "notebookbar_compact|reviewb"
+msgid "Pag_e"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4530
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "Page layout"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4869
+msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
+msgid "Reference_s"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:4899
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:5297
+msgctxt "notebookbar_compact|reviewR"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:5327
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:5762
+msgctxt "notebookbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:5792
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:6448
+msgctxt "notebookbar_compact|tableT"
+msgid "T_able"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:6478
+msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:7105
+msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:7136
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:7611
+msgctxt "notebookbar_compact|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:7762
+msgctxt "notebookbar_compact|drab"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:7795
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8117
+msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8144
+msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign"
+msgid "Align"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8216
+msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw"
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8246
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8780
+msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_compact.ui:8810
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "Tools"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Roghchláir"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Roghchláir"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3349
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Athfhriotal"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3948
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Roghchlár"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Uirlisí"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Comhad"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4087
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagar"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4226
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4401
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4651
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4820
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4965
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Tagai_rtí"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Athbhreithnigh"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5180
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5455
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5670
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "_Tábla"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5931
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Cu_maisc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6053
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Ró_nna"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6178
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt"
msgid "Selec_t"
-msgstr ""
+msgstr "Ro_ghnaigh"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6424
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafaic"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6539
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "_Dath"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6856
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7016
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7136
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Teanga"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7262
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Athbhreithnigh"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Nótaí"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7512
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i gCom_paráid"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7612
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8012
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_rraing"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8239
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8375
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Grú_pa"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_T"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8775
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "F_ráma"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8982
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9091
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9201
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9306
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9481
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9742
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9901
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc"
msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10011
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
-msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10066
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3050
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Roghchláir"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3267
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Athfhriotal"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3885
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Comhad"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4107
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4175
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagar"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4303
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4371
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4587
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4938
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5006
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5174
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5242
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5399
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_gairt"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5597
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5665
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Athbhreithnigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5743
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6001
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6069
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafaic"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6431
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6604
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6672
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "D_ath"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6855
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6923
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7029
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_eanna"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7313
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7381
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7664
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7732
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7888
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7956
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "_Tábla"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8083
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8151
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Ró_nna"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8281
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8349
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Cu_maisc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8517
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8585
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Ro_ghnaigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8743
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8968
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9036
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_gairt"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9101
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9169
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Teanga"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9326
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9394
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Athbhreithnigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9538
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9606
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Nótaí"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9740
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9808
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i gCom_paráid"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9886
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9954
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10328
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10396
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_rraing"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10698
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10766
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagar"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10925
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10993
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Timfhill"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10939
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11007
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb"
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10971
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11039
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11135
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11203
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11333
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11401
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Grú_pa"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11509
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11577
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_T"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11817
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11885
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormáid"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12083
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12151
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Alt"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12256
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12324
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12406
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12474
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionsáigh"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12836
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12904
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Meáin"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13073
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "F_ráma"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13503
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13571
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Leag Amach"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13666
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13734
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Greille"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13812
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Amharc"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13959
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14027
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Roghchlár"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14011
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14079
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Uirlisí"
-#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14065
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14133
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cab_hair"
#: notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Liathscála"
#: notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh agus Bán"
#: notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Comhartha Uisce"
#: notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "-20% Gile ⁊ Codarsnacht"
#: notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "-20% Gile"
#: notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "-20% Codarsnacht"
#: notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "0% Gile ⁊ Codarsnacht"
#: notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "+20% Gile"
#: notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "+20% Codarsnacht"
#: notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "+20% Gile ⁊ Codarsnacht"
#: notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Dearg"
#: notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Gorm"
#: notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Uaine"
#: notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Dath Oráiste"
#: notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hipearnasc"
#: notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fonóta"
#: notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Iarnóta"
#: notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Leabharmharc"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Crostagairt"
#: notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Réamhshocraithe"
#: notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal"
#: notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal 1"
#: notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal 2"
#: notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal 3"
#: notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtar Réamhshocraithe"
#: notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béim"
#: notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Béim Láidir"
#: notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan stíl"
#: notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl 1"
#: notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl 2"
#: notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl 3"
#: notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl 4"
#: notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna os cionn an ró seo"
#: notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh rónna faoin ró seo"
#: notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Rónna"
#: notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Rónna"
#: notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
-msgstr ""
+msgstr "Airde Ró..."
#: notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Airde Optamach Ró"
#: notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr ""
+msgstr "Leag na Rónna Amach Go Cothrom"
#: notebookbar_groups.ui:736
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad"
#: notebookbar_groups.ui:889
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gearrthaisce"
#: notebookbar_groups.ui:935
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: notebookbar_groups.ui:1448
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: notebookbar_groups.ui:1573
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Naisc"
#: notebookbar_groups.ui:1616
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthanna"
#: notebookbar_groups.ui:1722
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh"
#: notebookbar_groups.ui:1758
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: notebookbar_groups.ui:1780
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rónna"
#: notebookbar_groups.ui:1798
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúin"
#: notebookbar_groups.ui:2002
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
#: notebookbar_groups.ui:2038
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl"
#: notebookbar_groups.ui:2079
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh"
#: notebookbar_groups.ui:2126
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Timfhill"
#: notebookbar_groups.ui:2143
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
#: notebookbar_groups.ui:2189
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá"
#: notebookbar_groups.ui:2247
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan timfhilleadh"
#: notebookbar_groups.ui:2256
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optamach"
#: notebookbar_groups.ui:2265
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthreomhar"
#: notebookbar_groups.ui:2274
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: notebookbar_groups.ui:2283
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: notebookbar_groups.ui:2292
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Tríd"
#: notebookbar_groups.ui:2307
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrian"
#: notebookbar_groups.ui:2316
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Comhrian in Eagar"
#: notebookbar_single.ui:473
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú Cothrománach"
#: notebookbar_single.ui:596
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangaigh"
#: notebookbar_single.ui:678
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eangaigh"
#: numberingnamedialog.ui:11
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
@@ -6525,47 +13325,47 @@ msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Stíl _uimhrithe:"
-#: numparapage.ui:159
+#: numparapage.ui:160
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan stíl"
-#: numparapage.ui:170
+#: numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Stíl in Eagar"
-#: numparapage.ui:189
+#: numparapage.ui:190
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Atosaigh ag an alt seo"
-#: numparapage.ui:220
+#: numparapage.ui:221
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Tosaigh le:"
-#: numparapage.ui:277
+#: numparapage.ui:278
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Uimhriú"
-#: numparapage.ui:313
+#: numparapage.ui:314
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Cu_ir an t-alt seo san áireamh agus na línte á n-uimhriú"
-#: numparapage.ui:331
+#: numparapage.ui:332
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "A_tosaigh ag an alt seo"
-#: numparapage.ui:367
+#: numparapage.ui:368
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "To_saigh le:"
-#: numparapage.ui:415
+#: numparapage.ui:416
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Uimhriú na Línte"
@@ -6575,42 +13375,42 @@ msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Réad"
-#: objectdialog.ui:100
+#: objectdialog.ui:106
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: objectdialog.ui:113
+#: objectdialog.ui:128
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: objectdialog.ui:127
+#: objectdialog.ui:151
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Timfhill"
-#: objectdialog.ui:141
+#: objectdialog.ui:174
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipearnasc"
-#: objectdialog.ui:155
+#: objectdialog.ui:197
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: objectdialog.ui:169
+#: objectdialog.ui:220
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: objectdialog.ui:183
+#: objectdialog.ui:243
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: objectdialog.ui:197
+#: objectdialog.ui:266
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macra"
@@ -6663,7 +13463,7 @@ msgstr "Deighilteoir:"
#: optcaptionpage.ui:273
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Tada"
#: optcaptionpage.ui:289
msgctxt "optcaptionpage|label11"
@@ -6678,7 +13478,7 @@ msgstr "Stíl carachtair:"
#: optcaptionpage.ui:342
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan stíl"
#: optcaptionpage.ui:352
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
@@ -6742,17 +13542,17 @@ msgstr "Déan neamhaird de _phíosaí níos faide ná"
#: optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir san áireamh nuair a chuireann tú i gcomparáid"
#: optcomparison.ui:179
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil é agus an cháipéis á hathrú"
#: optcomparison.ui:207
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir randamach chun feabhas a chur ar an gcomparáid idir cáipéisí"
#: optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -6772,7 +13572,7 @@ msgstr "Cuir spásáil ailt agus táblaí ag barr na leathanach (sa cháipéis r
#: optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid formáidiú na dtábstopanna ó OpenOffice.org 1.1"
#: optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -6782,7 +13582,7 @@ msgstr "Ná cuir spás breise idir línte téacs"
#: optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid spásáil línte ó OpenOffice.org 1.1"
#: optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -6792,7 +13592,7 @@ msgstr "Cuir spásáil ailt agus táblaí ag bun na gceall tábla"
#: optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid ionadú réad ó OpenOffice.org 1.1"
#: optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -6812,22 +13612,22 @@ msgstr "Fairsingigh spás focail ar línte le bristeacha líne de láimh in ailt
#: optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
-msgstr ""
+msgstr "Cosain an fhoirm"
#: optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "MS Word-compatible trailing blanks"
-msgstr ""
+msgstr "Spásanna chun deiridh comhoiriúnach le MS Word"
#: optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)"
-msgstr ""
+msgstr "Glac le línte bána i gcúlra leathanach PDF le bheith comhoiriúnach le seancháipéisí (sa cháipéis reatha)"
#: optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
-msgstr ""
+msgstr "<Socruithe úsáideora>"
#: optcompatpage.ui:82
msgctxt "optcompatpage|default"
@@ -6905,10 +13705,9 @@ msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "S_pásanna neamhbhristeacha"
#: optformataidspage.ui:104
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
-msgstr "Táib"
+msgstr "Tái_b"
#: optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
@@ -6938,7 +13737,7 @@ msgstr "Taispeáint"
#: optformataidspage.ui:283
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú bonnlíne Math"
#: optformataidspage.ui:303
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
@@ -6971,15 +13770,14 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "_Táib"
#: optformataidspage.ui:434
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
-msgstr "Táib agus _spásanna"
+msgstr "Táib agus spása_nna"
#: optformataidspage.ui:450
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Spásanna"
#: optformataidspage.ui:480
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
@@ -6989,12 +13787,12 @@ msgstr "Cúrsóir Díreach"
#: optformataidspage.ui:512
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh an cúrsóir"
#: optformataidspage.ui:532
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Limistéir Chosanta"
#: optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
@@ -7064,12 +13862,12 @@ msgstr "Deighil_teoirí eile:"
#: optgeneralpage.ui:412
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin líon leathanach caighdeánaithe"
#: optgeneralpage.ui:440
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na gcarachtar ar gach leathanach caighdeánaithe:"
#: optgeneralpage.ui:486
msgctxt "optgeneralpage|label4"
@@ -7089,7 +13887,7 @@ msgstr "_Dath:"
#: optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
+msgstr "[Tada]"
#: optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
@@ -7144,7 +13942,7 @@ msgstr "Dath an chúlra"
#: optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
-msgstr ""
+msgstr "Dath téacs ionsáite"
#: optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
@@ -7169,7 +13967,7 @@ msgstr "D_ath:"
#: optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Dath téacs scriosta"
#: optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
@@ -7194,7 +13992,7 @@ msgstr "_Dath:"
#: optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Dath tréithe athraithe"
#: optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
@@ -7209,12 +14007,12 @@ msgstr "Tréithe Athraithe"
#: optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Dath an mhairc"
#: optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
-msgstr ""
+msgstr "Mar_c:"
#: optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
@@ -7224,7 +14022,7 @@ msgstr "_Dath:"
#: optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
+msgstr "[Tada]"
#: optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
@@ -7274,7 +14072,7 @@ msgstr "Im_líne"
#: opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocruithe do Tháblaí Nua"
#: opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
@@ -7357,7 +14155,6 @@ msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colú_n:"
#: opttablepage.ui:536
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Ionsáigh cill"
@@ -7370,69 +14167,69 @@ msgstr "Láimhsiú an Mhéarchláir"
#: outlinenumbering.ui:8
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhriú Caibidlí"
#: outlinenumbering.ui:39
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "_Format"
msgstr "_Formáid"
-#: outlinenumbering.ui:115
+#: outlinenumbering.ui:121
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Uimhriú"
-#: outlinenumbering.ui:128
+#: outlinenumbering.ui:143
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: outlinenumbering.ui:159
+#: outlinenumbering.ui:174
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Gan Teideal 1"
-#: outlinenumbering.ui:167
+#: outlinenumbering.ui:182
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Gan Teideal 2"
-#: outlinenumbering.ui:175
+#: outlinenumbering.ui:190
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Gan Teideal 3"
-#: outlinenumbering.ui:183
+#: outlinenumbering.ui:198
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Gan Teideal 4"
-#: outlinenumbering.ui:191
+#: outlinenumbering.ui:206
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Gan Teideal 5"
-#: outlinenumbering.ui:199
+#: outlinenumbering.ui:214
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Gan Teideal 6"
-#: outlinenumbering.ui:207
+#: outlinenumbering.ui:222
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Gan Teideal 7"
-#: outlinenumbering.ui:215
+#: outlinenumbering.ui:230
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Gan Teideal 8"
-#: outlinenumbering.ui:223
+#: outlinenumbering.ui:238
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Gan Teideal 9"
-#: outlinenumbering.ui:237
+#: outlinenumbering.ui:252
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábháil _Mar..."
@@ -7569,7 +14366,7 @@ msgstr "Ailínithe ag:"
#: outlinepositionpage.ui:336
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
-msgstr ""
+msgstr "Tábstop ag:"
#: outlinepositionpage.ui:374
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
@@ -7589,80 +14386,79 @@ msgstr "Réamhshocrú"
#: pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Briseadh Leathanaigh in Eagar..."
#: pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an Briseadh Leathanaigh"
#: pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
-msgstr ""
+msgstr "1 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "2 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "3 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
-msgstr ""
+msgstr "1 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "2 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "3 Cholún"
#: pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh _Roghanna"
#: pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh Roghanna"
#: pagefooterpanel.ui:43
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Imill:"
#: pagefooterpanel.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
@@ -7670,349 +14466,349 @@ msgstr "Saincheaptha"
#: pagefooterpanel.ui:72
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil:"
#: pagefooterpanel.ui:84
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
-msgstr ""
+msgstr "An tÁbhar Céanna:"
#: pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid:"
#: pageformatpanel.ui:35
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead:"
#: pageformatpanel.ui:47
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Airde:"
#: pageformatpanel.ui:59
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh:"
#: pageformatpanel.ui:72
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead an Pháipéir"
#: pageformatpanel.ui:87
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
-msgstr ""
+msgstr "Airde an Pháipéir"
#: pageformatpanel.ui:103
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portráid"
#: pageformatpanel.ui:104
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Tírdhreach"
#: pageformatpanel.ui:127
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Imill:"
#: pageformatpanel.ui:140
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan imeall ar bith"
#: pageformatpanel.ui:141
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng"
#: pageformatpanel.ui:142
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Measarthach"
#: pageformatpanel.ui:143
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead 0.75\""
#: pageformatpanel.ui:144
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead 1\""
#: pageformatpanel.ui:145
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead 1.25\""
#: pageformatpanel.ui:146
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leathan"
#: pageformatpanel.ui:147
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthánaithe"
#: pageformatpanel.ui:158
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: pageheaderpanel.ui:43
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Imill:"
#: pageheaderpanel.ui:60
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: pageheaderpanel.ui:72
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil:"
#: pageheaderpanel.ui:84
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
-msgstr ""
+msgstr "An tÁbhar Céanna:"
#: pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng"
#: pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead"
#: pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leathan"
#: pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthánaithe"
#: pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "An Luach Saincheaptha Is Déanaí"
#: pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Cúng"
#: pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleithead"
#: pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leathan"
#: pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthánaithe"
#: pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "An Luach Saincheaptha Is Déanaí"
#: pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Barr"
#: pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "B_un"
#: pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Ch_lé"
#: pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
-msgstr ""
+msgstr "I_stigh"
#: pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar _Dheis"
#: pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
-msgstr ""
+msgstr "A_muigh"
#: pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portráid"
#: pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Tírdhreach"
#: pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh _Roghanna"
#: pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh Roghanna"
#: pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
-msgstr ""
+msgstr "Deas agus clé"
#: pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthánaithe"
#: pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar dheis amháin"
#: pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar chlé amháin"
#: pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir:"
#: pagestylespanel.ui:65
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlra:"
#: pagestylespanel.ui:91
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach:"
#: pagestylespanel.ui:119
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Colúin:"
#: pagestylespanel.ui:133
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
-msgstr ""
+msgstr "1 Cholún"
#: pagestylespanel.ui:134
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "2 Cholún"
#: pagestylespanel.ui:135
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
-msgstr ""
+msgstr "3 Cholún"
#: pagestylespanel.ui:136
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: pagestylespanel.ui:214
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Alt"
-#: paradialog.ui:100
+#: paradialog.ui:106
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: paradialog.ui:114
+#: paradialog.ui:128
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: paradialog.ui:129
+#: paradialog.ui:152
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Sruth Téacs"
-#: paradialog.ui:143
+#: paradialog.ui:176
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: paradialog.ui:157
+#: paradialog.ui:199
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Imlíne agus Uimhriú"
-#: paradialog.ui:171
+#: paradialog.ui:222
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Táib"
-#: paradialog.ui:185
+#: paradialog.ui:245
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Ceannlitreacha Anuas"
-#: paradialog.ui:199
+#: paradialog.ui:268
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: paradialog.ui:213
+#: paradialog.ui:291
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: paradialog.ui:227
+#: paradialog.ui:314
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
@@ -8022,52 +14818,52 @@ msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: picturedialog.ui:100
+#: picturedialog.ui:106
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: picturedialog.ui:113
+#: picturedialog.ui:128
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: picturedialog.ui:127
+#: picturedialog.ui:151
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Timfhill"
-#: picturedialog.ui:141
+#: picturedialog.ui:174
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipearnasc"
-#: picturedialog.ui:155
+#: picturedialog.ui:197
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: picturedialog.ui:169
+#: picturedialog.ui:220
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Bearr"
-#: picturedialog.ui:183
+#: picturedialog.ui:243
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: picturedialog.ui:197
+#: picturedialog.ui:266
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: picturedialog.ui:211
+#: picturedialog.ui:289
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: picturedialog.ui:225
+#: picturedialog.ui:312
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macra"
@@ -8077,46 +14873,71 @@ msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Brabhsáil..."
-#: picturepage.ui:59
+#: picturepage.ui:63
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Ainm comhaid"
-#: picturepage.ui:77
+#: picturepage.ui:82
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Nasc"
-#: picturepage.ui:112
+#: picturepage.ui:119
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "Go h_Ingearach"
-#: picturepage.ui:127
+#: picturepage.ui:136
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Go _Cothrománach"
-#: picturepage.ui:142
+#: picturepage.ui:153
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Ar gach leathanach"
-#: picturepage.ui:159
+#: picturepage.ui:172
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Ar leathanaigh ar chlé"
-#: picturepage.ui:175
+#: picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Ar leathanaigh ar dheis"
-#: picturepage.ui:231
+#: picturepage.ui:249
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Smeach"
+#: picturepage.ui:292
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr ""
+
+#: picturepage.ui:307
+msgctxt "picturepage"
+msgid "0,00"
+msgstr ""
+
+#: picturepage.ui:335
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr ""
+
+#: picturepage.ui:349
+msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr ""
+
+#: picturepage.ui:374
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr ""
+
#: previewzoomdialog.ui:21
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
@@ -8138,7 +14959,6 @@ msgid "Page background"
msgstr "Cúlra an leathanaigh"
#: printeroptions.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Pictiúir agus réada grafacha eile"
@@ -8211,7 +15031,7 @@ msgstr "á shábháil i"
#: printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Í_omhánna agus réada"
#: printoptionspage.ui:54
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
@@ -8271,7 +15091,7 @@ msgstr "Leathanaigh"
#: printoptionspage.ui:287
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+msgstr "_Tada"
#: printoptionspage.ui:305
msgctxt "printoptionspage|only"
@@ -8291,7 +15111,7 @@ msgstr "D_eireadh an leathanaigh"
#: printoptionspage.ui:359
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
-msgstr ""
+msgstr "Sna himill"
#: printoptionspage.ui:383
msgctxt "printoptionspage|4"
@@ -8466,7 +15286,7 @@ msgstr "Chuardaigh %PRODUCTNAME Writer go deireadh na cáipéise."
#: querycontinueenddialog.ui:8
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh ón deireadh?"
#: querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
@@ -8486,7 +15306,7 @@ msgstr "Úsáid mar réamhshocrú?"
#: querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort roghanna comhoiriúnachta an teimpléid réamhshocraithe a athrú?"
#: querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
@@ -8496,7 +15316,7 @@ msgstr "Beidh tionchar aige seo ar gach cáipéis nua atá bunaithe ar an teimpl
#: queryrotateintostandarddialog.ui:8
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort é a rothlú go dtí an treoshuíomh caighdeánach?"
#: queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
@@ -8506,7 +15326,7 @@ msgstr "Tá an íomhá seo rothlaithe. An bhfuil fonn ort é a rothlú go dtí a
#: querysavelabeldialog.ui:8
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an lipéad a shábháil?"
#: querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
@@ -8516,7 +15336,7 @@ msgstr "Tá an lipéad \"%1 / %2\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian lea
#: querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Tá lipéad ann cheana le branda \"%1\" agus cineál \"%2\". Má chuireann tú ceann nua ina áit, forscríobhfar an t-ábhar atá ann."
#: queryshowchangesdialog.ui:8
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
@@ -8526,7 +15346,7 @@ msgstr "Taispeáin athruithe?"
#: queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort athruithe a thaispeáint chun moilleanna a sheachaint?"
#: queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
@@ -8536,102 +15356,102 @@ msgstr "Sa cháipéis reatha, tá athruithe á dtaifeadadh gan na hathruithe a t
#: readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Oscail"
#: readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
#: readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagar"
#: readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Téacs"
#: readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
-msgstr ""
+msgstr "Ath_luchtaigh"
#: readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Athluchtaigh an Fráma"
#: readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
-msgstr ""
+msgstr "Foinse HT_ML"
#: readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
#: readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ar _Aghaidh"
#: readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an Íomhá..."
#: readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Íomhá Leis"
#: readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "Mar Nasc"
#: readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil"
#: readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an Cúlra..."
#: readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil an _Nasc"
#: readonlymenu.ui:192
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil an Í_omhá"
#: readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh Íomhá"
#: readonlymenu.ui:214
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Íomhánna"
#: readonlymenu.ui:228
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Éirigh as an Mód Lánscáileáin"
#: readonlymenu.ui:242
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Cóipeáil"
#: renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
@@ -8706,7 +15526,7 @@ msgstr "Sábháil mar HTML?"
#: saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an cháipéis a shábháil mar HTML?"
#: saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
@@ -8724,10 +15544,9 @@ msgid "Brand"
msgstr "Branda"
#: savelabeldialog.ui:110
-#, fuzzy
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
-msgstr "Cineál"
+msgstr "Ci~neál"
#: savelabeldialog.ui:163
msgctxt "savelabeldialog|label1"
@@ -8782,7 +15601,7 @@ msgstr "_Cosain"
#: sectionpage.ui:289
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Focal faire..."
#: sectionpage.ui:302
msgctxt "sectionpage|withpassword"
@@ -8795,10 +15614,9 @@ msgid "Write Protection"
msgstr "Cosaint ar Scríobh"
#: sectionpage.ui:373
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
-msgstr "Folaigh"
+msgstr "Fola_igh"
#: sectionpage.ui:393
msgctxt "sectionpage|condlabel"
@@ -8976,26 +15794,24 @@ msgid "Margin"
msgstr "Imeall"
#: sidebartheme.ui:27
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
-msgstr "Cló"
+msgstr "Clónna"
#: sidebartheme.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
-msgstr "Dath"
+msgstr "Dathanna"
#: sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr "Gan timfhilleadh"
#: sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gan timfhilleadh"
#: sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
@@ -9005,7 +15821,7 @@ msgstr "Comhthreomhar"
#: sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Comhthreomhar"
#: sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
@@ -9015,60 +15831,59 @@ msgstr "Optamach"
#: sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optamach"
#: sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
-msgstr "Roimh"
+msgstr "Ar Chlé"
#: sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
#: sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
-msgstr "Tar éis"
+msgstr "Ar Dheis"
#: sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
#: sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
-msgstr "Trí"
+msgstr "Tríd"
#: sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Tríd"
#: sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh an Comhrian"
#: sidebarwrap.ui:179
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun codanna neamhriachtanacha den íomhá a bhearradh"
#: sidebarwrap.ui:191
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an Comhrian in Eagar"
#: sidebarwrap.ui:195
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an chuid bhearrtha den íomhá in eagar"
#: sidebarwrap.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Spásáil:"
@@ -9076,12 +15891,12 @@ msgstr "Spásáil:"
#: sidebarwrap.ui:231
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an méid spáis idir an íomhá agus an téacs ina timpeall"
#: sidebarwrap.ui:249
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
#: sortdialog.ui:16
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
@@ -9106,32 +15921,32 @@ msgstr "Ord"
#: sortdialog.ui:157
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: sortdialog.ui:177
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: sortdialog.ui:207
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: sortdialog.ui:226
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: sortdialog.ui:256
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: sortdialog.ui:300
msgctxt "sortdialog|key1"
@@ -9151,17 +15966,17 @@ msgstr "Eochair 3"
#: sortdialog.ui:408
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na heochrach"
#: sortdialog.ui:431
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na heochrach"
#: sortdialog.ui:452
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na heochrach"
#: sortdialog.ui:472
msgctxt "sortdialog|1"
@@ -9196,7 +16011,7 @@ msgstr "Carachtar "
#: sortdialog.ui:641
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh..."
#: sortdialog.ui:669
msgctxt "sortdialog|label4"
@@ -9221,52 +16036,52 @@ msgstr "Socrú"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhshuim ar _gach"
#: spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis _an bhFoclóir"
#: spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis _an bhFoclóir"
#: spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
-msgstr ""
+msgstr "Cear_taigh i gcónaí mar"
#: spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Teanga an Roghnúcháin"
#: spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Teanga an Ailt"
#: spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
-msgstr ""
+msgstr "Glac leis an Athrú"
#: spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaigh an tAthrú"
#: spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Athrú Eile"
#: spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
-msgstr ""
+msgstr "An tAthrú Roimhe Seo"
#: splittable.ui:7
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
@@ -9391,32 +16206,32 @@ msgstr "Spás fágtha:"
#: tablecolumnpage.ui:134
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 2"
#: tablecolumnpage.ui:155
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 3"
#: tablecolumnpage.ui:176
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 4"
#: tablecolumnpage.ui:197
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 5"
#: tablecolumnpage.ui:218
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 6"
#: tablecolumnpage.ui:324
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead Colúin 1"
#: tablecolumnpage.ui:370
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
@@ -9436,29 +16251,29 @@ msgstr "Taispeánann an liosta thíos inneachar de: %1"
#: tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna an Tábla"
-#: tableproperties.ui:100
+#: tableproperties.ui:106
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
-#: tableproperties.ui:113
+#: tableproperties.ui:128
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Sruth Téacs"
-#: tableproperties.ui:127
+#: tableproperties.ui:151
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: tableproperties.ui:141
+#: tableproperties.ui:174
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: tableproperties.ui:155
+#: tableproperties.ui:197
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
@@ -9476,7 +16291,7 @@ msgstr "Ingearach"
#: tabletextflowpage.ui:33
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Úsáid socruithe uachtaránacha réada"
+msgstr "Úsáid na socruithe ón réad uachtarach"
#: tabletextflowpage.ui:47
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
@@ -9531,7 +16346,7 @@ msgstr "_Uimhir leathanaigh"
#: tabletextflowpage.ui:258
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Le Stíl Leathanaigh"
#: tabletextflowpage.ui:275
msgctxt "tabletextflowpage|split"
@@ -9593,37 +16408,37 @@ msgctxt "templatedialog1|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Caighdeánach"
-#: templatedialog1.ui:130
+#: templatedialog1.ui:136
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog1.ui:143
+#: templatedialog1.ui:158
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: templatedialog1.ui:157
+#: templatedialog1.ui:181
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: templatedialog1.ui:171
+#: templatedialog1.ui:204
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: templatedialog1.ui:185
+#: templatedialog1.ui:227
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Leagan Amach Áiseach"
-#: templatedialog1.ui:199
+#: templatedialog1.ui:250
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsiú"
-#: templatedialog1.ui:213
+#: templatedialog1.ui:273
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
@@ -9633,40 +16448,40 @@ msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Stíl Uimhrithe"
-#: templatedialog16.ui:116
+#: templatedialog16.ui:122
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog16.ui:129
+#: templatedialog16.ui:144
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Urchair"
-#: templatedialog16.ui:143
+#: templatedialog16.ui:167
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Stíl Uimhrithe"
-#: templatedialog16.ui:157
+#: templatedialog16.ui:190
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Imlíne"
-#: templatedialog16.ui:171
+#: templatedialog16.ui:213
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: templatedialog16.ui:185
+#: templatedialog16.ui:236
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: templatedialog16.ui:199
+#: templatedialog16.ui:259
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheap"
#: templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
@@ -9678,91 +16493,91 @@ msgctxt "templatedialog2|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Caighdeánach"
-#: templatedialog2.ui:130
+#: templatedialog2.ui:136
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog2.ui:143
+#: templatedialog2.ui:158
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Eangú agus Spásáil"
-#: templatedialog2.ui:157
+#: templatedialog2.ui:181
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
-#: templatedialog2.ui:171
+#: templatedialog2.ui:204
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Sruth Téacs"
-#: templatedialog2.ui:185
+#: templatedialog2.ui:227
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Clóghrafaíocht na hÁise"
-#: templatedialog2.ui:199
+#: templatedialog2.ui:250
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: templatedialog2.ui:213
+#: templatedialog2.ui:273
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Maisíochtaí Cló"
-#: templatedialog2.ui:227
+#: templatedialog2.ui:296
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: templatedialog2.ui:241
+#: templatedialog2.ui:319
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Leagan Amach Áiseach"
-#: templatedialog2.ui:255
+#: templatedialog2.ui:342
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
-
-#: templatedialog2.ui:268
-msgctxt "templatedialog2|outline"
-msgid "Outline & Numbering"
-msgstr "Imlíne agus Uimhriú"
+msgstr "Aibhsiú"
-#: templatedialog2.ui:282
+#: templatedialog2.ui:365
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Táib"
-#: templatedialog2.ui:296
+#: templatedialog2.ui:388
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Ceannlitreacha Anuas"
-#: templatedialog2.ui:310
+#: templatedialog2.ui:411
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: templatedialog2.ui:324
+#: templatedialog2.ui:434
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: templatedialog2.ui:338
+#: templatedialog2.ui:457
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: templatedialog2.ui:352
+#: templatedialog2.ui:480
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Coinníoll"
+#: templatedialog2.ui:503
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Outline & Numbering"
+msgstr "Imlíne agus Uimhriú"
+
#: templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
@@ -9773,47 +16588,47 @@ msgctxt "templatedialog4|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Caighdeánach"
-#: templatedialog4.ui:130
+#: templatedialog4.ui:136
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog4.ui:143
+#: templatedialog4.ui:158
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: templatedialog4.ui:157
+#: templatedialog4.ui:181
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: templatedialog4.ui:171
+#: templatedialog4.ui:204
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Timfhill"
-#: templatedialog4.ui:185
+#: templatedialog4.ui:227
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: templatedialog4.ui:199
+#: templatedialog4.ui:250
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: templatedialog4.ui:213
+#: templatedialog4.ui:273
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: templatedialog4.ui:227
+#: templatedialog4.ui:296
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: templatedialog4.ui:241
+#: templatedialog4.ui:319
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macra"
@@ -9823,52 +16638,52 @@ msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Stíl Leathanaigh"
-#: templatedialog8.ui:116
+#: templatedialog8.ui:122
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Eagraí"
-#: templatedialog8.ui:129
+#: templatedialog8.ui:144
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
-#: templatedialog8.ui:143
+#: templatedialog8.ui:167
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Méid"
-#: templatedialog8.ui:157
+#: templatedialog8.ui:190
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
-#: templatedialog8.ui:171
+#: templatedialog8.ui:213
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Ceanntásc"
-#: templatedialog8.ui:185
+#: templatedialog8.ui:236
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Buntásc"
-#: templatedialog8.ui:199
+#: templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Imlínte"
-#: templatedialog8.ui:213
+#: templatedialog8.ui:282
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: templatedialog8.ui:227
+#: templatedialog8.ui:305
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Fonóta"
-#: templatedialog8.ui:241
+#: templatedialog8.ui:328
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Greille Téacs"
@@ -9946,7 +16761,7 @@ msgstr "Carachtair sa líne:"
#: textgridpage.ui:223
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE"
msgid "(1-45)"
-msgstr ""
+msgstr "(1-45)"
#: textgridpage.ui:236
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
@@ -9956,7 +16771,7 @@ msgstr "Línte sa leathanach:"
#: textgridpage.ui:265
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE"
msgid "(1-48)"
-msgstr ""
+msgstr "(1-48)"
#: textgridpage.ui:303
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
@@ -10086,7 +16901,7 @@ msgstr "Cuir Airíonna Leathanaigh in Eagar"
#: tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Clár na nÁbhar, Innéacs, nó Leabharliosta"
#: tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
@@ -10096,30 +16911,29 @@ msgstr "Réamhamharc"
#: tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc"
-#: tocdialog.ui:142
-#, fuzzy
+#: tocdialog.ui:148
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: tocdialog.ui:155
+#: tocdialog.ui:170
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Iontrálacha"
-#: tocdialog.ui:169
+#: tocdialog.ui:193
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stíleanna"
-#: tocdialog.ui:183
+#: tocdialog.ui:216
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
-#: tocdialog.ui:197
+#: tocdialog.ui:239
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
@@ -10312,32 +17126,32 @@ msgstr "_3:"
#: tocentriespage.ui:890
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ardaitheach"
#: tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Íslitheach"
#: tocentriespage.ui:924
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: tocentriespage.ui:941
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ag dul suas"
+msgstr "Ardaitheach"
#: tocentriespage.ui:958
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: tocentriespage.ui:975
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr "Ag dul síos"
+msgstr "Íslitheach"
#: tocentriespage.ui:994
msgctxt "tocentriespage|label13"
@@ -10437,7 +17251,7 @@ msgstr "Luacháil suas go dtí leibhéal:"
#: tocindexpage.ui:300
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh Innéacs nó Clár na nÁbhar"
#: tocindexpage.ui:341
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
@@ -10485,10 +17299,9 @@ msgid "Styl_es"
msgstr "Stíl_eanna"
#: tocindexpage.ui:501
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
-msgstr "Sann Stíleanna"
+msgstr "Sann stíleanna..."
#: tocindexpage.ui:547
msgctxt "tocindexpage|captions"
@@ -10548,7 +17361,7 @@ msgstr "Io_ntrálacha uimhreach"
#: tocindexpage.ui:768
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
-msgstr "[neamhní]"
+msgstr "[gan lúibíní]"
#: tocindexpage.ui:769
msgctxt "tocindexpage|brackets"
@@ -10673,7 +17486,7 @@ msgstr "Treoracha"
#: viewoptionspage.ui:97
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Í_omhánna agus réada"
#: viewoptionspage.ui:114
msgctxt "viewoptionspage|tables"
@@ -10743,12 +17556,12 @@ msgstr "Foinse Sonraí Gan Aimsiú"
#: warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh foinse sonraí “%1”."
#: warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an bhfoinse sonraí. Féach ar shocruithe an cheangail."
#: warndatasourcedialog.ui:26
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
@@ -10773,32 +17586,32 @@ msgstr "Tharla an earráid seo a leanas:"
#: watermarkdialog.ui:19
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Comhartha Uisce"
#: watermarkdialog.ui:85
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs"
#: watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Clófhoireann"
#: watermarkdialog.ui:130
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Uillinn"
#: watermarkdialog.ui:142
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trédhearcacht"
#: watermarkdialog.ui:154
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dath"
#: wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
@@ -10838,7 +17651,7 @@ msgstr "Carachtair Áiseacha agus siollaí Cóiréacha"
#: wordcount.ui:298
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanaigh chaighdeánaithe"
#: wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
@@ -10848,17 +17661,17 @@ msgstr "Timfhill"
#: wrappage.ui:47
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
-msgstr "Tar éis"
+msgstr "Ar dheis"
#: wrappage.ui:104
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
-msgstr "Roimh"
+msgstr "Ar chlé"
#: wrappage.ui:161
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+msgstr "_Gan timfhilleadh"
#: wrappage.ui:219
msgctxt "wrappage|optimal"
@@ -10868,7 +17681,7 @@ msgstr "_Optamach"
#: wrappage.ui:276
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
-msgstr "_Trí"
+msgstr "_Tríd"
#: wrappage.ui:321
msgctxt "wrappage|parallel"
@@ -10883,7 +17696,7 @@ msgstr "Socruithe"
#: wrappage.ui:428
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
-msgstr "Ar _Chlé:"
+msgstr "Ar _chlé:"
#: wrappage.ui:442
msgctxt "wrappage|label5"
@@ -10929,6775 +17742,3 @@ msgstr "Amuigh amháin"
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-
-#: app.hrc:30
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:31
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:32
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:33
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:34
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:35
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Text Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:36
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Chapter Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:37
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "List Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:38
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Index Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:39
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Special Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:40
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "HTML Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:41
-msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Conditional Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:47
-msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:48
-msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:49
-msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:50
-msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:56
-msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:57
-msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:58
-msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:59
-msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:65
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:66
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:67
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:68
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:74
-msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:75
-msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:76
-msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:77
-msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:83
-msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:84
-msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:85
-msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
-
-#: app.hrc:86
-msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: cnttab.hrc:29
-msgctxt "RES_SRCTYPES"
-msgid "%PRODUCTNAME Math"
-msgstr ""
-
-#: cnttab.hrc:30
-msgctxt "RES_SRCTYPES"
-msgid "%PRODUCTNAME Chart"
-msgstr ""
-
-#: cnttab.hrc:31
-msgctxt "RES_SRCTYPES"
-msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
-
-#: cnttab.hrc:32
-msgctxt "RES_SRCTYPES"
-msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
-
-#: cnttab.hrc:33
-msgctxt "RES_SRCTYPES"
-msgid "Other OLE Objects"
-msgstr ""
-
-#: dbui.hrc:45
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: dbui.hrc:46
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "First Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: dbui.hrc:47
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Last Name"
-msgstr "Sloinne"
-
-#: dbui.hrc:48
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Company Name"
-msgstr "Ainm an Chomhlachta"
-
-#: dbui.hrc:49
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Address Line 1"
-msgstr "Seoladh, Líne 1"
-
-#: dbui.hrc:50
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Address Line 2"
-msgstr "Seoladh, Líne 2"
-
-#: dbui.hrc:51
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "City"
-msgstr "Cathair"
-
-#: dbui.hrc:52
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "State"
-msgstr "Staid"
-
-#: dbui.hrc:53
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "ZIP"
-msgstr "Cód Poist"
-
-#: dbui.hrc:54
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Country"
-msgstr "Tír"
-
-#: dbui.hrc:55
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Telephone private"
-msgstr "Teileafón príobháideach"
-
-#: dbui.hrc:56
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Telephone business"
-msgstr "Gnó Theileafóin"
-
-#: dbui.hrc:57
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "E-mail Address"
-msgstr "Ríomhsheoladh"
-
-#: dbui.hrc:58
-msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
-msgid "Gender"
-msgstr "Gnéas"
-
-#. Import-Errors
-#: error.hrc:33
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "File format error found."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:34
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Error reading file."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:35
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:36
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:37
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
-
-#. Export-Errors
-#: error.hrc:40
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Error writing file."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:41
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr ""
-
-#. Import-/Export-Errors
-#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:46
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:47
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:48
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:49
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:50
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:52
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:53
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:54
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr ""
-
-#: error.hrc:55
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid ""
-"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
-"They were not saved with the current export settings."
-msgstr ""
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:27
-msgctxt "RA_SALUTATION"
-msgid "Dear"
-msgstr "A"
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:28
-msgctxt "RA_SALUTATION"
-msgid "Hello"
-msgstr "Haló"
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:29
-msgctxt "RA_SALUTATION"
-msgid "Hi"
-msgstr "Haigh"
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:34
-msgctxt "RA_PUNCTUATION"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:35
-msgctxt "RA_PUNCTUATION"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:36
-msgctxt "RA_PUNCTUATION"
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: mmaddressblockpage.hrc:37
-msgctxt "RA_PUNCTUATION"
-msgid "(none)"
-msgstr "(neamhní)"
-
-#: optload.hrc:27
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milliméadar"
-
-#: optload.hrc:28
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Ceintiméadar"
-
-#: optload.hrc:29
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Meter"
-msgstr "Méadar"
-
-#: optload.hrc:30
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Ciliméadar"
-
-#: optload.hrc:31
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Inch"
-msgstr "Orlach"
-
-#: optload.hrc:32
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Foot"
-msgstr "Troigh"
-
-#: optload.hrc:33
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Miles"
-msgstr "Mílte"
-
-#: optload.hrc:34
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Pica"
-msgstr "Píoca"
-
-#: optload.hrc:35
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Point"
-msgstr "Pointe"
-
-#: optload.hrc:36
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Char"
-msgstr "Car"
-
-#: optload.hrc:37
-msgctxt "STR_ARR_METRIC"
-msgid "Line"
-msgstr "Líne"
-
-#. Format names
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
-msgid "Footnote Characters"
-msgstr "Carachtair Fhonóta"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
-msgid "Page Number"
-msgstr "Uimhir Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
-msgid "Caption Characters"
-msgstr "Carachtair Fhoscríbhinne"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
-msgid "Drop Caps"
-msgstr "Ceannlitreacha Anuas"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
-msgid "Numbering Symbols"
-msgstr "Siombailí Uimhrithe"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
-msgid "Bullets"
-msgstr "Urchair"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
-msgid "Internet Link"
-msgstr "Nasc Idirlín"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
-msgid "Visited Internet Link"
-msgstr "Nasc Idirlín Feicthe"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Ionadchoinneálaí"
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
-msgid "Index Link"
-msgstr "Nasc Innéacs"
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
-msgid "Endnote Characters"
-msgstr "Carachtair Iarnóta"
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
-msgid "Line Numbering"
-msgstr "Uimhriú na Línte"
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
-msgid "Main Index Entry"
-msgstr "Iontráil sa Phríomhinnéacs"
-
-#: strings.hrc:39
-msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
-msgid "Footnote Anchor"
-msgstr "Ancaire an Fhonóta"
-
-#: strings.hrc:40
-msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
-msgid "Endnote Anchor"
-msgstr "Ancaire an Iarnóta"
-
-#: strings.hrc:41
-msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
-msgid "Rubies"
-msgstr "Téacsanna Ruby"
-
-#: strings.hrc:42
-msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
-msgid "Vertical Numbering Symbols"
-msgstr "Siombailí Ingearacha Uimhrithe"
-
-#. Drawing templates for HTML
-#: strings.hrc:44
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Béim"
-
-#: strings.hrc:45
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
-msgid "Quotation"
-msgstr "Athfhriotal"
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
-msgid "Strong Emphasis"
-msgstr "Béim Láidir"
-
-#: strings.hrc:47
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
-msgid "Source Text"
-msgstr "Buntéacs"
-
-#: strings.hrc:48
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
-msgid "Example"
-msgstr "Sampla"
-
-#: strings.hrc:49
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
-msgid "User Entry"
-msgstr "Iontráil Úsáideora"
-
-#: strings.hrc:50
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
-msgid "Variable"
-msgstr "Luaineach"
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
-msgid "Definition"
-msgstr "Sainmhíniú"
-
-#: strings.hrc:52
-msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teileachló"
-
-#. Border templates
-#: strings.hrc:54
-msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: strings.hrc:55
-msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafaic"
-
-#: strings.hrc:56
-msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
-msgid "OLE"
-msgstr "OLE"
-
-#: strings.hrc:57
-msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
-msgid "Formula"
-msgstr "Foirmle"
-
-#: strings.hrc:58
-msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
-msgid "Marginalia"
-msgstr "Nótaí Imill"
-
-#: strings.hrc:59
-msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
-msgid "Watermark"
-msgstr "Comhartha Uisce"
-
-#: strings.hrc:60
-msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
-
-#. Template names
-#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default"
-#: strings.hrc:63
-msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
-
-#: strings.hrc:64
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
-msgid "Text Body"
-msgstr "Príomhthéacs"
-
-#: strings.hrc:65
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
-msgid "First Line Indent"
-msgstr "Eangú Chéadlíne"
-
-#: strings.hrc:66
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
-msgid "Hanging Indent"
-msgstr "Eangú Crochta"
-
-#: strings.hrc:67
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
-msgid "Text Body Indent"
-msgstr "Eangú an Phríomhthéacs"
-
-#: strings.hrc:68
-msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
-msgid "Complimentary Close"
-msgstr "Dúnadh Dea-mhéine"
-
-#: strings.hrc:69
-msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
-msgid "Signature"
-msgstr "Síniú"
-
-#: strings.hrc:70
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
-msgid "Heading"
-msgstr "Ceannteideal"
-
-#: strings.hrc:71
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
-msgid "List"
-msgstr "Liosta"
-
-#: strings.hrc:72
-msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#: strings.hrc:73
-msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
-msgid "List Indent"
-msgstr "Eangú Liosta"
-
-#: strings.hrc:74
-msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
-msgid "Marginalia"
-msgstr "Nótaí Imill"
-
-#: strings.hrc:75
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Ceannteideal 1"
-
-#: strings.hrc:76
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Ceannteideal 2"
-
-#: strings.hrc:77
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Ceannteideal 3"
-
-#: strings.hrc:78
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Ceannteideal 4"
-
-#: strings.hrc:79
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Ceannteideal 5"
-
-#: strings.hrc:80
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Ceannteideal 6"
-
-#: strings.hrc:81
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
-msgid "Heading 7"
-msgstr "Ceannteideal 7"
-
-#: strings.hrc:82
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
-msgid "Heading 8"
-msgstr "Ceannteideal 8"
-
-#: strings.hrc:83
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
-msgid "Heading 9"
-msgstr "Ceannteideal 9"
-
-#: strings.hrc:84
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
-msgid "Heading 10"
-msgstr "Ceannteideal 10"
-
-#: strings.hrc:85
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
-msgid "Numbering 1 Start"
-msgstr "Uimhriú 1: Tús"
-
-#: strings.hrc:86
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
-msgid "Numbering 1"
-msgstr "Uimhriú 1"
-
-#: strings.hrc:87
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
-msgid "Numbering 1 End"
-msgstr "Uimhriú 1: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:88
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
-msgid "Numbering 1 Cont."
-msgstr "Uimhriú 1: Lean."
-
-#: strings.hrc:89
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
-msgid "Numbering 2 Start"
-msgstr "Uimhriú 2: Tús"
-
-#: strings.hrc:90
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
-msgid "Numbering 2"
-msgstr "Uimhriú 2"
-
-#: strings.hrc:91
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
-msgid "Numbering 2 End"
-msgstr "Uimhriú 2: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:92
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
-msgid "Numbering 2 Cont."
-msgstr "Uimhriú 2: Lean."
-
-#: strings.hrc:93
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
-msgid "Numbering 3 Start"
-msgstr "Uimhriú 3: Tús"
-
-#: strings.hrc:94
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
-msgid "Numbering 3"
-msgstr "Uimhriú 3"
-
-#: strings.hrc:95
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
-msgid "Numbering 3 End"
-msgstr "Uimhriú 3: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:96
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
-msgid "Numbering 3 Cont."
-msgstr "Uimhriú 3: Lean."
-
-#: strings.hrc:97
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
-msgid "Numbering 4 Start"
-msgstr "Uimhriú 4: Tús"
-
-#: strings.hrc:98
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
-msgid "Numbering 4"
-msgstr "Uimhriú 4"
-
-#: strings.hrc:99
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
-msgid "Numbering 4 End"
-msgstr "Uimhriú 4: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:100
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
-msgid "Numbering 4 Cont."
-msgstr "Uimhriú 4: Lean."
-
-#: strings.hrc:101
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
-msgid "Numbering 5 Start"
-msgstr "Uimhriú 5: Tús"
-
-#: strings.hrc:102
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
-msgid "Numbering 5"
-msgstr "Uimhriú 5"
-
-#: strings.hrc:103
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
-msgid "Numbering 5 End"
-msgstr "Uimhriú 5: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:104
-msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
-msgid "Numbering 5 Cont."
-msgstr "Uimhriú 5: Lean."
-
-#: strings.hrc:105
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
-msgid "List 1 Start"
-msgstr "Liosta 1: Tús"
-
-#: strings.hrc:106
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
-msgid "List 1"
-msgstr "Liosta 1"
-
-#: strings.hrc:107
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
-msgid "List 1 End"
-msgstr "Liosta 1: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:108
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
-msgid "List 1 Cont."
-msgstr "Liosta 1: Lean."
-
-#: strings.hrc:109
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
-msgid "List 2 Start"
-msgstr "Liosta 2: Tús"
-
-#: strings.hrc:110
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
-msgid "List 2"
-msgstr "Liosta 2"
-
-#: strings.hrc:111
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
-msgid "List 2 End"
-msgstr "Liosta 2: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:112
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
-msgid "List 2 Cont."
-msgstr "Liosta 2: Lean."
-
-#: strings.hrc:113
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
-msgid "List 3 Start"
-msgstr "Liosta 3: Tús"
-
-#: strings.hrc:114
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
-msgid "List 3"
-msgstr "Liosta 3"
-
-#: strings.hrc:115
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
-msgid "List 3 End"
-msgstr "Liosta 3: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:116
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
-msgid "List 3 Cont."
-msgstr "Liosta 3: Lean."
-
-#: strings.hrc:117
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
-msgid "List 4 Start"
-msgstr "Liosta 4: Tús"
-
-#: strings.hrc:118
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
-msgid "List 4"
-msgstr "Liosta 4"
-
-#: strings.hrc:119
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
-msgid "List 4 End"
-msgstr "Liosta 4: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:120
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
-msgid "List 4 Cont."
-msgstr "Liosta 4: Lean."
-
-#: strings.hrc:121
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
-msgid "List 5 Start"
-msgstr "Liosta 5: Tús"
-
-#: strings.hrc:122
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
-msgid "List 5"
-msgstr "Liosta 5"
-
-#: strings.hrc:123
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
-msgid "List 5 End"
-msgstr "Liosta 5: Deireadh"
-
-#: strings.hrc:124
-msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
-msgid "List 5 Cont."
-msgstr "Liosta 5: Lean."
-
-#: strings.hrc:125
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: strings.hrc:126
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
-msgid "Header Left"
-msgstr "Ceanntásc ar chlé"
-
-#: strings.hrc:127
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
-msgid "Header Right"
-msgstr "Ceanntásc ar dheis"
-
-#: strings.hrc:128
-msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: strings.hrc:129
-msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
-msgid "Footer Left"
-msgstr "Buntásc ar chlé"
-
-#: strings.hrc:130
-msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
-msgid "Footer Right"
-msgstr "Buntásc ar dheis"
-
-#: strings.hrc:131
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
-msgid "Table Contents"
-msgstr "Ábhar an Tábla"
-
-#: strings.hrc:132
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
-msgid "Table Heading"
-msgstr "Ceannteideal Tábla"
-
-#: strings.hrc:133
-msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
-msgid "Frame Contents"
-msgstr "Ábhar an Fhráma"
-
-#: strings.hrc:134
-msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
-msgid "Footnote"
-msgstr "Fonóta"
-
-#: strings.hrc:135
-msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
-msgid "Endnote"
-msgstr "Iarnóta"
-
-#: strings.hrc:136
-msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
-msgid "Caption"
-msgstr "Foscríbhinn"
-
-#: strings.hrc:137
-msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
-msgid "Illustration"
-msgstr "Léaráid"
-
-#: strings.hrc:138
-msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:139
-msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:140
-msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
-msgid "Drawing"
-msgstr "Líníocht"
-
-#: strings.hrc:141
-msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
-msgid "Addressee"
-msgstr "Seolaí"
-
-#: strings.hrc:142
-msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
-msgid "Sender"
-msgstr "Seoltóir"
-
-#: strings.hrc:143
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
-msgid "Index Heading"
-msgstr "Ceannteideal Innéacs"
-
-#: strings.hrc:144
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
-msgid "Index 1"
-msgstr "Innéacs 1"
-
-#: strings.hrc:145
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
-msgid "Index 2"
-msgstr "Innéacs 2"
-
-#: strings.hrc:146
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
-msgid "Index 3"
-msgstr "Innéacs 3"
-
-#: strings.hrc:147
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
-msgid "Index Separator"
-msgstr "Deighilteoir Innéacs"
-
-#: strings.hrc:148
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
-msgid "Contents Heading"
-msgstr "Ceannteideal Inneachair"
-
-#: strings.hrc:149
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
-msgid "Contents 1"
-msgstr "Ábhar 1"
-
-#: strings.hrc:150
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
-msgid "Contents 2"
-msgstr "Ábhar 2"
-
-#: strings.hrc:151
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
-msgid "Contents 3"
-msgstr "Ábhar 3"
-
-#: strings.hrc:152
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
-msgid "Contents 4"
-msgstr "Ábhar 4"
-
-#: strings.hrc:153
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
-msgid "Contents 5"
-msgstr "Ábhar 5"
-
-#: strings.hrc:154
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
-msgid "Contents 6"
-msgstr "Ábhar 6"
-
-#: strings.hrc:155
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
-msgid "Contents 7"
-msgstr "Ábhar 7"
-
-#: strings.hrc:156
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
-msgid "Contents 8"
-msgstr "Ábhar 8"
-
-#: strings.hrc:157
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
-msgid "Contents 9"
-msgstr "Ábhar 9"
-
-#: strings.hrc:158
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
-msgid "Contents 10"
-msgstr "Ábhar 10"
-
-#: strings.hrc:159
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
-msgid "User Index Heading"
-msgstr "Ceannteideal Innéacs Úsáideora"
-
-#: strings.hrc:160
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
-msgid "User Index 1"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 1"
-
-#: strings.hrc:161
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
-msgid "User Index 2"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 2"
-
-#: strings.hrc:162
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
-msgid "User Index 3"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 3"
-
-#: strings.hrc:163
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
-msgid "User Index 4"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 4"
-
-#: strings.hrc:164
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
-msgid "User Index 5"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 5"
-
-#: strings.hrc:165
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
-msgid "User Index 6"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 6"
-
-#: strings.hrc:166
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
-msgid "User Index 7"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 7"
-
-#: strings.hrc:167
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
-msgid "User Index 8"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 8"
-
-#: strings.hrc:168
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
-msgid "User Index 9"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 9"
-
-#: strings.hrc:169
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
-msgid "User Index 10"
-msgstr "Innéacs Úsáideora 10"
-
-#: strings.hrc:170
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
-msgid "Citation"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:171
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
-msgid "Illustration Index Heading"
-msgstr "Ceannteideal Innéacs Léaráidí"
-
-#: strings.hrc:172
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
-msgid "Illustration Index 1"
-msgstr "Innéacs Léaráidí 1"
-
-#: strings.hrc:173
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
-msgid "Object Index Heading"
-msgstr "Ceannteideal innéacs na réad"
-
-#: strings.hrc:174
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
-msgid "Object Index 1"
-msgstr "Innéacs Réada 1"
-
-#: strings.hrc:175
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
-msgid "Table Index Heading"
-msgstr "Ceannteideal innéacs na dtáblaí"
-
-#: strings.hrc:176
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
-msgid "Table Index 1"
-msgstr "Innéacs Tábla 1"
-
-#: strings.hrc:177
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
-msgid "Bibliography Heading"
-msgstr "Ceannteideal an Leabharliosta"
-
-#: strings.hrc:178
-msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
-msgid "Bibliography 1"
-msgstr "Leabharliosta 1"
-
-#. Document title style, not to be confused with Heading style
-#: strings.hrc:180
-msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:181
-msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Fotheideal"
-
-#: strings.hrc:182
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
-msgid "Quotations"
-msgstr "Athfhriotail"
-
-#: strings.hrc:183
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
-msgid "Preformatted Text"
-msgstr "Téacs Réamhfhormáidithe"
-
-#: strings.hrc:184
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Líne Chothrománach"
-
-#: strings.hrc:185
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
-msgid "List Contents"
-msgstr "Inneachar an Liosta"
-
-#: strings.hrc:186
-msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
-msgid "List Heading"
-msgstr "Ceannteideal an Liosta"
-
-#. page style names
-#: strings.hrc:188
-msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
-
-#: strings.hrc:189
-msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
-msgid "First Page"
-msgstr "An Chéad Leathanach"
-
-#: strings.hrc:190
-msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
-msgid "Left Page"
-msgstr "Leathanach ar Chlé"
-
-#: strings.hrc:191
-msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
-msgid "Right Page"
-msgstr "Leathanach Ar Dheis"
-
-#: strings.hrc:192
-msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
-msgid "Envelope"
-msgstr "Clúdach"
-
-#: strings.hrc:193
-msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#: strings.hrc:194
-msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: strings.hrc:195
-msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
-msgid "Footnote"
-msgstr "Fonóta"
-
-#: strings.hrc:196
-msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
-msgid "Endnote"
-msgstr "Iarnóta"
-
-#: strings.hrc:197
-msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tírdhreach"
-
-#. Numbering rules
-#: strings.hrc:199
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
-msgid "Numbering 1"
-msgstr "Uimhriú 1"
-
-#: strings.hrc:200
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
-msgid "Numbering 2"
-msgstr "Uimhriú 2"
-
-#: strings.hrc:201
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
-msgid "Numbering 3"
-msgstr "Uimhriú 3"
-
-#: strings.hrc:202
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
-msgid "Numbering 4"
-msgstr "Uimhriú 4"
-
-#: strings.hrc:203
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
-msgid "Numbering 5"
-msgstr "Uimhriú 5"
-
-#: strings.hrc:204
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
-msgid "List 1"
-msgstr "Liosta 1"
-
-#: strings.hrc:205
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
-msgid "List 2"
-msgstr "Liosta 2"
-
-#: strings.hrc:206
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
-msgid "List 3"
-msgstr "Liosta 3"
-
-#: strings.hrc:207
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
-msgid "List 4"
-msgstr "Liosta 4"
-
-#: strings.hrc:208
-msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
-msgid "List 5"
-msgstr "Liosta 5"
-
-#: strings.hrc:209
-msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
-msgid "1 column"
-msgstr "1 cholún"
-
-#: strings.hrc:210
-msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
-msgid "2 columns with equal size"
-msgstr "2 cholún ar chóimhéid"
-
-#: strings.hrc:211
-msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
-msgid "3 columns with equal size"
-msgstr "3 cholún ar chóimhéid"
-
-#: strings.hrc:212
-msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
-msgid "2 columns with different size (left > right)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:213
-msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
-msgid "2 columns with different size (left < right)"
-msgstr ""
-
-#. Table styles
-#: strings.hrc:215
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Stíl Réamhshocraithe"
-
-#: strings.hrc:216
-msgctxt "STR_TABSTYLE_3D"
-msgid "3D"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:217
-msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1"
-msgid "Black 1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:218
-msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2"
-msgid "Black 2"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:219
-msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE"
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:220
-msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN"
-msgid "Brown"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:221
-msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY"
-msgid "Currency"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:222
-msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D"
-msgid "Currency 3D"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:223
-msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY"
-msgid "Currency Gray"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:224
-msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER"
-msgid "Currency Lavender"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:225
-msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE"
-msgid "Currency Turquoise"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:226
-msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY"
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:227
-msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN"
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:228
-msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER"
-msgid "Lavender"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:229
-msgctxt "STR_TABSTYLE_RED"
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:230
-msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE"
-msgid "Turquoise"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:231
-msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW"
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:233
-msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
-msgid "Paragraph Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:234
-msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
-msgid "Character Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:235
-msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
-msgid "Frame Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:236
-msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Page Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:237
-msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
-msgid "List Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:238
-msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
-msgid "Table Styles"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:239
-msgctxt "STR_ENV_TITLE"
-msgid "Envelope"
-msgstr "Clúdach"
-
-#: strings.hrc:240
-msgctxt "STR_LAB_TITLE"
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
-
-#. ShortName!!!
-#: strings.hrc:242
-msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:243
-msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
-msgstr "Cáipéis Téacs %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: strings.hrc:244
-msgctxt "STR_CANTOPEN"
-msgid "Cannot open document."
-msgstr "Ní féidir an cháipéis a oscailt."
-
-#: strings.hrc:245
-msgctxt "STR_CANTCREATE"
-msgid "Can't create document."
-msgstr "Ní féidir an cháipéis a chruthú."
-
-#: strings.hrc:246
-msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
-msgid "Filter not found."
-msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire."
-
-#: strings.hrc:247
-msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
-msgid "Name and Path of Master Document"
-msgstr "Ainm agus Conair na Máistircháipéise"
-
-#: strings.hrc:248
-msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
-msgid "Name and Path of the HTML Document"
-msgstr "Ainm agus Conair na Cáipéise HTML"
-
-#: strings.hrc:249
-msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
-msgid "Edit Script"
-msgstr "Cuir Script in Eagar"
-
-#: strings.hrc:250
-msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
-msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
-msgstr "Níl na carachtair seo a leanas ceadaithe, agus baineadh amach iad: "
-
-#: strings.hrc:251
-msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:252
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:254
-msgctxt "SW_STR_NONE"
-msgid "[None]"
-msgstr "[Neamhní]"
-
-#: strings.hrc:255
-msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
-msgid "Start"
-msgstr "Tús"
-
-#: strings.hrc:256
-msgctxt "STR_CAPTION_END"
-msgid "End"
-msgstr "Deireadh"
-
-#: strings.hrc:257
-msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
-msgid "Above"
-msgstr "Thuas"
-
-#: strings.hrc:258
-msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
-msgid "Below"
-msgstr "Thíos"
-
-#: strings.hrc:259
-msgctxt "SW_STR_READONLY"
-msgid "read-only"
-msgstr "inléite amháin"
-
-#: strings.hrc:260
-msgctxt "STR_READONLY_PATH"
-msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
-msgstr "Is inléite amháin iad na comhadlanna 'Uath-théacs'. An bhfuil fonn ort glao ar an dialóg socraithe conairí?"
-
-#: strings.hrc:261
-msgctxt "STR_DOC_STAT"
-msgid "Statistics"
-msgstr "Staitistic"
-
-#. Statusbar-titles
-#: strings.hrc:263
-msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
-msgid "Importing document..."
-msgstr "Cáipéis á hiompórtáil..."
-
-#: strings.hrc:264
-msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
-msgid "Exporting document..."
-msgstr "Cáipéis á heaspórtáil..."
-
-#: strings.hrc:265
-msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Cáipéis á sábháil..."
-
-#: strings.hrc:266
-msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
-msgid "Repagination..."
-msgstr "Athuimhriú leathanach..."
-
-#: strings.hrc:267
-msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
-msgid "Formatting document automatically..."
-msgstr "Cáipéis á formáidiú go huathoibríoch..."
-
-#: strings.hrc:268
-msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
-msgid "Search..."
-msgstr "Cuardach..."
-
-#: strings.hrc:269
-msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
-msgid "Letter"
-msgstr "Litir"
-
-#: strings.hrc:270
-msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
-msgid "Spellcheck..."
-msgstr "Litriú..."
-
-#: strings.hrc:271
-msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
-msgid "Hyphenation..."
-msgstr "Fleiscíniú..."
-
-#: strings.hrc:272
-msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
-msgid "Inserting Index..."
-msgstr "Innéacs á Ionsá..."
-
-#: strings.hrc:273
-msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
-msgid "Updating Index..."
-msgstr "Innéacs á Nuashonrú..."
-
-#: strings.hrc:274
-msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
-msgid "Creating abstract..."
-msgstr "Coimriú á chruthú..."
-
-#: strings.hrc:275
-msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
-msgid "Adapt Objects..."
-msgstr "Oiriúnaigh Réada..."
-
-#: strings.hrc:276
-msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:277
-msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
-
-#: strings.hrc:278
-msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
-msgid "Object"
-msgstr "Réad"
-
-#: strings.hrc:279
-msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: strings.hrc:280
-msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
-msgid "Shape"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:281
-msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
-msgid "Section"
-msgstr "Rannán"
-
-#: strings.hrc:282
-msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Uimhriú"
-
-#: strings.hrc:283
-msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
-msgid "blank page"
-msgstr "leathanach bán"
-
-#: strings.hrc:284
-msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
-msgid "Abstract: "
-msgstr "Coimriú: "
-
-#: strings.hrc:285
-msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
-msgid "separated by: "
-msgstr "deighilte ag:"
-
-#: strings.hrc:286
-msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
-msgid "Outline: Level "
-msgstr "Imlíne: Leibhéal "
-
-#: strings.hrc:287
-msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
-msgid "Style: "
-msgstr "Stíl: "
-
-#: strings.hrc:288
-msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
-msgid "Page number: "
-msgstr "Uimhir leathanaigh: "
-
-#: strings.hrc:289
-msgctxt "STR_PAGEBREAK"
-msgid "Break before new page"
-msgstr "Briseadh roimh leathanach nua"
-
-#: strings.hrc:290
-msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
-msgid "Western text: "
-msgstr "Téacs iartharach: "
-
-#: strings.hrc:291
-msgctxt "STR_CJK_FONT"
-msgid "Asian text: "
-msgstr "Téacs Áiseach: "
-
-#: strings.hrc:292
-msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
-msgid "Unknown Author"
-msgstr "Údar Anaithnid"
-
-#: strings.hrc:293
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
-msgid "Delete ~All Comments by $1"
-msgstr "Scrios G~ach Nóta scríofa ag $1"
-
-#: strings.hrc:294
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
-msgid "H~ide All Comments by $1"
-msgstr "Scrios G~ach Nóta scríofa ag $1"
-
-#: strings.hrc:295
-msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
-msgid "Outline Numbering"
-msgstr "Uimhriú na hImlíne"
-
-#: strings.hrc:296
-msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
-msgid "%1 words, %2 characters"
-msgstr "%1 focal, %2 carachtar"
-
-#: strings.hrc:297
-msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
-msgid "%1 words, %2 characters selected"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:298
-msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
-msgid "Convert Text to Table"
-msgstr "Tiontaigh Téacs go Tábla"
-
-#: strings.hrc:299
-msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
-msgid "Add AutoFormat"
-msgstr "Cuir UathFhormáidiú Leis"
-
-#: strings.hrc:300
-msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:301
-msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
-msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr "Scrios UathFhormáidiú"
-
-#: strings.hrc:302
-msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
-msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
-msgstr "Scriosfar an iontráil UathFhormáidithe seo a leanas:"
-
-#: strings.hrc:303
-msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
-msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr "Athainmnigh UathFhormáidiú"
-
-#: strings.hrc:304
-msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
-msgid "~Close"
-msgstr "~Dún"
-
-#: strings.hrc:305
-msgctxt "STR_JAN"
-msgid "Jan"
-msgstr "Ean"
-
-#: strings.hrc:306
-msgctxt "STR_FEB"
-msgid "Feb"
-msgstr "Fea"
-
-#: strings.hrc:307
-msgctxt "STR_MAR"
-msgid "Mar"
-msgstr "Már"
-
-#: strings.hrc:308
-msgctxt "STR_NORTH"
-msgid "North"
-msgstr "Tuaisceart"
-
-#: strings.hrc:309
-msgctxt "STR_MID"
-msgid "Mid"
-msgstr "Meán"
-
-#: strings.hrc:310
-msgctxt "STR_SOUTH"
-msgid "South"
-msgstr "Deisceart"
-
-#: strings.hrc:311
-msgctxt "STR_SUM"
-msgid "Sum"
-msgstr "Suim"
-
-#: strings.hrc:312
-msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
-msgid ""
-"You have entered an invalid name.\n"
-"The desired AutoFormat could not be created. \n"
-"Try again using a different name."
-msgstr ""
-"D'iontráil tú ainm neamhbhailí.\n"
-"Níorbh fhéidir UathFhormáidiú a chruthú. \n"
-"Bain triail eile as le hainm difriúil."
-
-#: strings.hrc:313
-msgctxt "STR_NUMERIC"
-msgid "Numeric"
-msgstr "Uimhriúil"
-
-#: strings.hrc:314
-msgctxt "STR_ROW"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: strings.hrc:315
-msgctxt "STR_COL"
-msgid "Column"
-msgstr "Colún"
-
-#: strings.hrc:316
-msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
-msgid "Edit Bibliography Entry"
-msgstr "Cuir Iontráil Bhibleagrafaíochta in Eagar"
-
-#: strings.hrc:317
-msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
-msgid "Insert Bibliography Entry"
-msgstr "Ionsáigh Iontráil Bhibleagrafaíochta"
-
-#: strings.hrc:318
-msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
-msgid "Spacing between %1 and %2"
-msgstr "Spásáil idir %1 agus %2"
-
-#: strings.hrc:319
-msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
-msgid "Column %1 Width"
-msgstr "Leithead Colúin %1"
-
-#: strings.hrc:320
-msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
-msgstr "Tábla %PRODUCTNAME Writer"
-
-#: strings.hrc:321
-msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
-msgstr "Fráma %PRODUCTNAME Writer"
-
-#: strings.hrc:322
-msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
-msgstr "Íomhá %PRODUCTNAME Writer"
-
-#: strings.hrc:323
-msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
-msgid "Other OLE Objects"
-msgstr "Réada OLE Eile"
-
-#: strings.hrc:324
-msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
-msgid "The name of the table must not contain spaces."
-msgstr "Ní cheadaítear spásanna in ainm an tábla."
-
-#: strings.hrc:325
-msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
-msgid "Selected table cells are too complex to merge."
-msgstr "Tá na cealla tábla roghnaithe róchasta le cumasc."
-
-#: strings.hrc:326
-msgctxt "STR_SRTERR"
-msgid "Cannot sort selection"
-msgstr "Ní féidir an roghnúchán a shórtáil"
-
-#. Miscellaneous
-#: strings.hrc:329
-msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
-msgid "Click object"
-msgstr "Cliceáil réad"
-
-#: strings.hrc:330
-msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
-msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Roimh UathThéacs a ionsá"
-
-#: strings.hrc:331
-msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
-msgid "After inserting AutoText"
-msgstr "Tar éis UathThéacs a ionsá"
-
-#: strings.hrc:332
-msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
-msgid "Mouse over object"
-msgstr "Luch anuas ar réad"
-
-#: strings.hrc:333
-msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
-msgid "Trigger hyperlink"
-msgstr "Gníomhachtaigh hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:334
-msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
-msgid "Mouse leaves object"
-msgstr "Fágann an luch an réad"
-
-#: strings.hrc:335
-msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
-msgid "Image loaded successfully"
-msgstr "D'éirigh le luchtú na híomhá"
-
-#: strings.hrc:336
-msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
-msgid "Image loading terminated"
-msgstr "Scoireadh luchtú na híomhá"
-
-#: strings.hrc:337
-msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a luchtú"
-
-#: strings.hrc:338
-msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
-msgid "Input of alphanumeric characters"
-msgstr "Ionchur de charachtair alfa-uimhriúla"
-
-#: strings.hrc:339
-msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
-msgid "Input of non-alphanumeric characters"
-msgstr "Ionchur de charachtair nach alfa-uimhriúil"
-
-#: strings.hrc:340
-msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
-msgid "Resize frame"
-msgstr "Athraigh méid an fhráma"
-
-#: strings.hrc:341
-msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
-msgid "Move frame"
-msgstr "Bog an fráma"
-
-#: strings.hrc:342
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
-msgid "Headings"
-msgstr "Ceannteidil"
-
-#: strings.hrc:343
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblaí"
-
-#: strings.hrc:344
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
-msgid "Text frames"
-msgstr "Frámaí téacs"
-
-#: strings.hrc:345
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
-msgid "Images"
-msgstr "Íomhánna"
-
-#: strings.hrc:346
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
-msgid "OLE objects"
-msgstr "Réada OLE"
-
-#: strings.hrc:347
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna"
-
-#: strings.hrc:348
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
-msgid "Sections"
-msgstr "Rannáin"
-
-#: strings.hrc:349
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
-msgid "Hyperlinks"
-msgstr "Hipearnaisc"
-
-#: strings.hrc:350
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
-msgid "References"
-msgstr "Tagairtí"
-
-#: strings.hrc:351
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: strings.hrc:352
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
-msgid "Drawing objects"
-msgstr "Réada líníochta"
-
-#: strings.hrc:353
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:354
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Ceannteideal 1"
-
-#: strings.hrc:355
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
-msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
-msgstr "Seo é an t-ábhar ón chéad chaibidil. Seo é iontráil i gcomhadlann úsáideora."
-
-#: strings.hrc:356
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
-msgid "Heading 1.1"
-msgstr "Ceannteideal 1.1"
-
-#: strings.hrc:357
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
-msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr "Seo é an t-ábhar ó chaibidil 1.1. Seo é iontráil i gclár na n-ábhar."
-
-#: strings.hrc:358
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
-msgid "Heading 1.2"
-msgstr "Ceannteideal 1.2"
-
-#: strings.hrc:359
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
-msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr "Seo é an t-ábhar ó chaibidil 1.2. Is príomhiontráil é an lorgfhocal seo."
-
-#: strings.hrc:360
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
-msgid "Table 1: This is table 1"
-msgstr "Tábla 1: Seo é tábla 1"
-
-#: strings.hrc:361
-msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
-msgid "Image 1: This is image 1"
-msgstr "Íomhá 1: Seo é íomhá 1"
-
-#: strings.hrc:362
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
-msgid "Heading"
-msgstr "Ceannteideal"
-
-#: strings.hrc:363
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:364
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
-msgid "Text frame"
-msgstr "Fráma téacs"
-
-#: strings.hrc:365
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
-
-#: strings.hrc:366
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
-msgid "OLE object"
-msgstr "Réad OLE"
-
-#: strings.hrc:367
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leabharmharc"
-
-#: strings.hrc:368
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
-msgid "Section"
-msgstr "Rannán"
-
-#: strings.hrc:369
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:370
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
-msgid "Reference"
-msgstr "Tagairt"
-
-#: strings.hrc:371
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#: strings.hrc:372
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
-
-#: strings.hrc:373
-msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
-msgid "Draw object"
-msgstr "Réad líníochta"
-
-#: strings.hrc:374
-msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
-msgid "Additional formats..."
-msgstr "Formáidí Breise..."
-
-#: strings.hrc:375
-msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
-msgid "[System]"
-msgstr "[Córas]"
-
-#: strings.hrc:376
-msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
-msgid ""
-"The interactive hyphenation is already active\n"
-"in a different document"
-msgstr ""
-"Is beo é an fleiscíniú idirghníomhach\n"
-"i gcáipéis dhifriúil"
-
-#: strings.hrc:377
-msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Fleiscíniú"
-
-#: strings.hrc:380
-msgctxt "STR_CANT_UNDO"
-msgid "not possible"
-msgstr "dodhéanta"
-
-#: strings.hrc:381
-msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
-msgid "Delete $1"
-msgstr "Scrios $1"
-
-#: strings.hrc:382
-msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
-msgid "Insert $1"
-msgstr "Ionsáigh $1"
-
-#: strings.hrc:383
-msgctxt "STR_OVR_UNDO"
-msgid "Overwrite: $1"
-msgstr "Forscríobh: $1"
-
-#: strings.hrc:384
-msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
-msgid "New Paragraph"
-msgstr "Alt Nua"
-
-#: strings.hrc:385
-msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
-msgid "Move"
-msgstr "Bog"
-
-#: strings.hrc:386
-msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
-msgid "Apply attributes"
-msgstr "Cuir tréithe i bhfeidhm"
-
-#: strings.hrc:387
-msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
-msgid "Apply Styles: $1"
-msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm: $1"
-
-#: strings.hrc:388
-msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
-msgid "Reset attributes"
-msgstr "Athshocraigh tréithe"
-
-#: strings.hrc:389
-msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
-msgid "Change style: $1"
-msgstr "Athraigh stíl: $1"
-
-#: strings.hrc:390
-msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
-msgid "Insert file"
-msgstr "Ionsáigh comhad"
-
-#: strings.hrc:391
-msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
-msgid "Insert AutoText"
-msgstr "Ionsáigh UathThéacs"
-
-#: strings.hrc:392
-msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
-msgid "Delete bookmark: $1"
-msgstr "Scrios leabharmharc: $1"
-
-#: strings.hrc:393
-msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
-msgid "Insert bookmark: $1"
-msgstr "Ionsáigh leabharmharc: $1"
-
-#: strings.hrc:394
-msgctxt "STR_SORT_TBL"
-msgid "Sort table"
-msgstr "Sórtáil tábla"
-
-#: strings.hrc:395
-msgctxt "STR_SORT_TXT"
-msgid "Sort text"
-msgstr "Sórtáil téacs"
-
-#: strings.hrc:396
-msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
-msgid "Insert table: $1$2$3"
-msgstr "Ionsáigh tábla: $1$2$3"
-
-#: strings.hrc:397
-msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
-msgid "Convert text -> table"
-msgstr "Tiontaigh téacs -> tábla"
-
-#: strings.hrc:398
-msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
-msgid "Convert table -> text"
-msgstr "Tiontaigh tábla -> téacs"
-
-#: strings.hrc:399
-msgctxt "STR_COPY_UNDO"
-msgid "Copy: $1"
-msgstr "Cóipeáil: $1"
-
-#: strings.hrc:400
-msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
-msgid "Replace $1 $2 $3"
-msgstr "Ionadaigh $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:401
-msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
-msgid "Insert page break"
-msgstr "Ionsáigh briseadh leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:402
-msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
-msgid "Insert column break"
-msgstr "Ionsáigh briseadh colúin"
-
-#: strings.hrc:403
-msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
-msgid "Insert Envelope"
-msgstr "Ionsáigh Clúdach"
-
-#: strings.hrc:404
-msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
-msgid "Copy: $1"
-msgstr "Cóipeáil: $1"
-
-#: strings.hrc:405
-msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
-msgid "Move: $1"
-msgstr "Bog: $1"
-
-#: strings.hrc:406
-msgctxt "STR_INSERT_CHART"
-msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
-msgstr "Ionsáigh Cairt %PRODUCTNAME"
-
-#: strings.hrc:407
-msgctxt "STR_INSERTFLY"
-msgid "Insert frame"
-msgstr "Ionsáigh fráma"
-
-#: strings.hrc:408
-msgctxt "STR_DELETEFLY"
-msgid "Delete frame"
-msgstr "Scrios fráma"
-
-#: strings.hrc:409
-msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "UathFhormáidigh"
-
-#: strings.hrc:410
-msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
-msgid "Table heading"
-msgstr "Ceannteideal tábla"
-
-#: strings.hrc:411
-msgctxt "STR_REPLACE"
-msgid "Replace: $1 $2 $3"
-msgstr "Ionadaigh: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:412
-msgctxt "STR_INSERTSECTION"
-msgid "Insert section"
-msgstr "Ionsáigh rannán"
-
-#: strings.hrc:413
-msgctxt "STR_DELETESECTION"
-msgid "Delete section"
-msgstr "Scrios rannán"
-
-#: strings.hrc:414
-msgctxt "STR_CHANGESECTION"
-msgid "Modify section"
-msgstr "Mionathraigh rannán"
-
-#: strings.hrc:415
-msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
-msgid "Modify default values"
-msgstr "Mionathraigh réamhshocruithe"
-
-#: strings.hrc:416
-msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
-msgid "Replace style: $1 $2 $3"
-msgstr "Stíl ionadaithe: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:417
-msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
-msgid "Delete page break"
-msgstr "Scrios briseadh leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:418
-msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
-msgid "Text Correction"
-msgstr "Ceartúchán Téacs"
-
-#: strings.hrc:419
-msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
-msgid "Promote/demote outline"
-msgstr "Ardaigh/Ísligh imlíne"
-
-#: strings.hrc:420
-msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
-msgid "Move outline"
-msgstr "Bog imlíne"
-
-#: strings.hrc:421
-msgctxt "STR_INSNUM"
-msgid "Insert numbering"
-msgstr "Ionsáigh uimhriú"
-
-#: strings.hrc:422
-msgctxt "STR_NUMUP"
-msgid "Promote level"
-msgstr "Ardaigh leibhéal"
-
-#: strings.hrc:423
-msgctxt "STR_NUMDOWN"
-msgid "Demote level"
-msgstr "Ísligh leibhéal"
-
-#: strings.hrc:424
-msgctxt "STR_MOVENUM"
-msgid "Move paragraphs"
-msgstr "Bog ailt"
-
-#: strings.hrc:425
-msgctxt "STR_INSERTDRAW"
-msgid "Insert drawing object: $1"
-msgstr "Ionsáigh réad líníochta: $1"
-
-#: strings.hrc:426
-msgctxt "STR_NUMORNONUM"
-msgid "Number On/Off"
-msgstr "Uimhir Ann/As"
-
-#: strings.hrc:427
-msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Méadaigh Eang"
-
-#: strings.hrc:428
-msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
-msgid "Decrease indent"
-msgstr "Laghdaigh eangú"
-
-#: strings.hrc:429
-msgctxt "STR_INSERTLABEL"
-msgid "Insert caption: $1"
-msgstr "Ionsáigh foscríbhinn: $1"
-
-#: strings.hrc:430
-msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
-msgid "Restart numbering"
-msgstr "Atosaigh uimhriú"
-
-#: strings.hrc:431
-msgctxt "STR_CHANGEFTN"
-msgid "Modify footnote"
-msgstr "Mionathraigh fonóta"
-
-#: strings.hrc:432
-msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
-msgid "Accept change: $1"
-msgstr "Glac le hathrú: $1"
-
-#: strings.hrc:433
-msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
-msgid "Reject change: $1"
-msgstr "Diúltaigh athrú: $1"
-
-#: strings.hrc:434
-msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
-msgid "Split Table"
-msgstr "Roinn Tábla"
-
-#: strings.hrc:435
-msgctxt "STR_DONTEXPAND"
-msgid "Stop attribute"
-msgstr "Stop tréith"
-
-#: strings.hrc:436
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "UathCheartaigh"
-
-#: strings.hrc:437
-msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
-msgid "Merge table"
-msgstr "Cumaisc tábla"
-
-#: strings.hrc:438
-msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
-msgid "Change Case"
-msgstr "Athraigh an Cás"
-
-#: strings.hrc:439
-msgctxt "STR_DELNUM"
-msgid "Delete numbering"
-msgstr "Scrios an t-uimhriú"
-
-#: strings.hrc:440
-msgctxt "STR_DRAWUNDO"
-msgid "Drawing objects: $1"
-msgstr "Réada líníochta: $1"
-
-#: strings.hrc:441
-msgctxt "STR_DRAWGROUP"
-msgid "Group draw objects"
-msgstr "Grúpáil réada líníochta"
-
-#: strings.hrc:442
-msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
-msgid "Ungroup drawing objects"
-msgstr "Díghrúpáil réada líníochta"
-
-#: strings.hrc:443
-msgctxt "STR_DRAWDELETE"
-msgid "Delete drawing objects"
-msgstr "Scrios réada líníochta"
-
-#: strings.hrc:444
-msgctxt "STR_REREAD"
-msgid "Replace Image"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:445
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DELGRF"
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Scrios fráma"
-
-#: strings.hrc:446
-msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
-msgid "Apply table attributes"
-msgstr "Cuir tréithe tábla i bhfeidhm"
-
-#: strings.hrc:447
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
-msgid "AutoFormat Table"
-msgstr "UathFhormáidigh Tábla"
-
-#: strings.hrc:448
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Ionsáigh Colún"
-
-#: strings.hrc:449
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Ionsáigh Ró"
-
-#: strings.hrc:450
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
-msgid "Delete row/column"
-msgstr "Scrios ró/colún"
-
-#: strings.hrc:451
-msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
-msgid "Delete column"
-msgstr "Scrios colún"
-
-#: strings.hrc:452
-msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
-msgid "Delete row"
-msgstr "Scrios ró"
-
-#: strings.hrc:453
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
-msgid "Split Cells"
-msgstr "Roinn Cealla"
-
-#: strings.hrc:454
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Cumaisc Cealla"
-
-#: strings.hrc:455
-msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
-msgid "Format cell"
-msgstr "Formáidigh cill"
-
-#: strings.hrc:456
-msgctxt "STR_INSERT_TOX"
-msgid "Insert index/table"
-msgstr "Ionsáigh innéacs/tábla"
-
-#: strings.hrc:457
-msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
-msgid "Remove index/table"
-msgstr "Bain innéacs/tábla"
-
-#: strings.hrc:458
-msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
-msgid "Copy table"
-msgstr "Cóipeáil tábla"
-
-#: strings.hrc:459
-msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
-msgid "Copy table"
-msgstr "Cóipeáil tábla"
-
-#: strings.hrc:460
-msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
-msgid "Set cursor"
-msgstr "Socraigh cúrsóir"
-
-#: strings.hrc:461
-msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
-msgid "Link text frames"
-msgstr "Naisc frámaí téacs"
-
-#: strings.hrc:462
-msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
-msgid "Unlink text frames"
-msgstr "Dínasc frámaí téacs"
-
-#: strings.hrc:463
-msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
-msgid "Modify footnote options"
-msgstr "Mionathraigh na roghanna fonóta"
-
-#: strings.hrc:464
-msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
-msgid "Compare Document"
-msgstr "Cuir cáipéis i gcomparáid"
-
-#: strings.hrc:465
-msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
-msgid "Apply frame style: $1"
-msgstr "Cuir stíl fráma i bhfeidhm: $1"
-
-#: strings.hrc:466
-msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
-msgid "Ruby Setting"
-msgstr "Socruithe Ruby"
-
-#: strings.hrc:467
-msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
-msgid "Insert footnote"
-msgstr "Ionsáigh fonóta"
-
-#: strings.hrc:468
-msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
-msgid "insert URL button"
-msgstr "ionsáigh cnaipe URL"
-
-#: strings.hrc:469
-msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
-msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "Ionsáigh Hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:470
-msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
-msgid "remove invisible content"
-msgstr "bain ábhar dofheicthe"
-
-#: strings.hrc:471
-msgctxt "STR_TOXCHANGE"
-msgid "Table/index changed"
-msgstr "Athraíodh tábla/innéacs"
-
-#: strings.hrc:472
-msgctxt "STR_START_QUOTE"
-msgid "“"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:473
-msgctxt "STR_END_QUOTE"
-msgid "”"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:474
-msgctxt "STR_LDOTS"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: strings.hrc:475
-msgctxt "STR_MULTISEL"
-msgid "multiple selection"
-msgstr "ilroghnú"
-
-#: strings.hrc:476
-msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
-msgid "Typing: $1"
-msgstr "Clóscríobh: $1"
-
-#: strings.hrc:477
-msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-
-#: strings.hrc:478
-msgctxt "STR_YIELDS"
-msgid "→"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:479
-msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
-msgid "occurrences of"
-msgstr "tarlú de"
-
-#: strings.hrc:480
-msgctxt "STR_UNDO_TABS"
-msgid "$1 tab(s)"
-msgstr "$1 táb"
-
-#: strings.hrc:481
-msgctxt "STR_UNDO_NLS"
-msgid "$1 line break(s)"
-msgstr "$1 briseadh líne"
-
-#: strings.hrc:482
-msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
-msgid "page break"
-msgstr "briseadh leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:483
-msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
-msgid "column break"
-msgstr "briseadh colúin"
-
-#: strings.hrc:484
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
-msgid "Insert $1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:485
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
-msgid "Delete $1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:486
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
-msgid "Attributes changed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:487
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
-msgid "Table changed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:488
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
-msgid "Style changed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:489
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
-msgid "Paragraph formatting changed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:490
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
-msgid "Insert Row"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:491
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
-msgid "Delete Row"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:492
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
-msgid "Insert Cell"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:493
-msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
-msgid "Delete Cell"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:494
-msgctxt "STR_N_REDLINES"
-msgid "$1 changes"
-msgstr "$1 athrú"
-
-#: strings.hrc:495
-msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
-msgid "Change page style: $1"
-msgstr "Athraigh an stíl leathanaigh: $1"
-
-#: strings.hrc:496
-msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
-msgid "Create page style: $1"
-msgstr "Cruthaigh stíl leathanaigh: $1"
-
-#: strings.hrc:497
-msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
-msgid "Delete page style: $1"
-msgstr "Scrios stíl leathanaigh: $1"
-
-#: strings.hrc:498
-msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
-msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh an stíl leathanaigh: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:499
-msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
-msgid "Header/footer changed"
-msgstr "Athraíodh ceanntásc/buntásc"
-
-#: strings.hrc:500
-msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
-msgid "Field changed"
-msgstr "Athraíodh réimse"
-
-#: strings.hrc:501
-msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
-msgid "Create paragraph style: $1"
-msgstr "Cruthaigh stíl ailt: $1"
-
-#: strings.hrc:502
-msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
-msgid "Delete paragraph style: $1"
-msgstr "Scrios stíl ailt: $1"
-
-#: strings.hrc:503
-msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
-msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh stíl ailt: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:504
-msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
-msgid "Create character style: $1"
-msgstr "Cruthaigh stíl carachtair: $1"
-
-#: strings.hrc:505
-msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
-msgid "Delete character style: $1"
-msgstr "Scrios stíl carachtair: $1"
-
-#: strings.hrc:506
-msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
-msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh an stíl carachtair: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:507
-msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
-msgid "Create frame style: $1"
-msgstr "Cruthaigh stíl fráma: $1"
-
-#: strings.hrc:508
-msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
-msgid "Delete frame style: $1"
-msgstr "Scrios stíl fráma: $1"
-
-#: strings.hrc:509
-msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
-msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh an stíl fráma: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:510
-msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
-msgid "Create numbering style: $1"
-msgstr "Cruthaigh stíl uimhrithe: $1"
-
-#: strings.hrc:511
-msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
-msgid "Delete numbering style: $1"
-msgstr "Scrios stíl uimhrithe: $1"
-
-#: strings.hrc:512
-msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
-msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh an stíl uimhrithe: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:513
-msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
-msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
-msgstr "Athainmnigh leabharmharc: $1 $2 $3"
-
-#: strings.hrc:514
-msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
-msgid "Insert index entry"
-msgstr "Ionsáigh iontráil innéacs"
-
-#: strings.hrc:515
-msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
-msgid "Delete index entry"
-msgstr "Scrios iontráil innéacs"
-
-#: strings.hrc:516
-msgctxt "STR_FIELD"
-msgid "field"
-msgstr "réimse"
-
-#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
-#: strings.hrc:518
-msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
-msgid "Paragraphs"
-msgstr "Ailt"
-
-#: strings.hrc:519
-msgctxt "STR_FRAME"
-msgid "frame"
-msgstr "fráma"
-
-#: strings.hrc:520
-msgctxt "STR_OLE"
-msgid "OLE-object"
-msgstr "Réad-OLE"
-
-#: strings.hrc:521
-msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
-msgid "formula"
-msgstr "foirmle"
-
-#: strings.hrc:522
-msgctxt "STR_CHART"
-msgid "chart"
-msgstr "cairt"
-
-#: strings.hrc:523
-msgctxt "STR_NOTE"
-msgid "comment"
-msgstr "nóta"
-
-#: strings.hrc:524
-msgctxt "STR_REFERENCE"
-msgid "cross-reference"
-msgstr "crostagairt"
-
-#: strings.hrc:525
-msgctxt "STR_SCRIPT"
-msgid "script"
-msgstr "script"
-
-#: strings.hrc:526
-msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
-msgid "bibliography entry"
-msgstr "iontráil bhibleagrafaíochta"
-
-#: strings.hrc:527
-msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
-msgid "special character"
-msgstr "carachtar speisialta"
-
-#: strings.hrc:528
-msgctxt "STR_FOOTNOTE"
-msgid "footnote"
-msgstr "fonóta"
-
-#: strings.hrc:529
-msgctxt "STR_GRAPHIC"
-msgid "image"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:530
-msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
-msgid "drawing object(s)"
-msgstr "réad(a) líníochta"
-
-#: strings.hrc:531
-msgctxt "STR_TABLE_NAME"
-msgid "table: $1$2$3"
-msgstr "tábla: $1$2$3"
-
-#: strings.hrc:532
-msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
-msgid "paragraph"
-msgstr "alt"
-
-#: strings.hrc:533
-msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
-msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:534
-msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
-msgid "Change object title of $1"
-msgstr "Athraigh teideal réada $1"
-
-#: strings.hrc:535
-msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
-msgid "Change object description of $1"
-msgstr "Athraigh cur síos réada $1"
-
-#: strings.hrc:536
-msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
-msgid "Create table style: $1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:537
-msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
-msgid "Delete table style: $1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:538
-msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
-msgid "Update table style: $1"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:539
-msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
-msgid "Delete table"
-msgstr "Scrios an tábla"
-
-#: strings.hrc:541
-msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
-msgid "Document view"
-msgstr "Amharc cáipéise"
-
-#: strings.hrc:542
-msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
-msgid "Document view"
-msgstr "Amharc cáipéise"
-
-#: strings.hrc:543
-msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
-msgid "Header $(ARG1)"
-msgstr "Ceanntásc $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:544
-msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
-msgid "Header page $(ARG1)"
-msgstr "Leathanach ceanntáisc $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:545
-msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
-msgid "Footer $(ARG1)"
-msgstr "Buntásc $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:546
-msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
-msgid "Footer page $(ARG1)"
-msgstr "Leathanach buntáisc $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:547
-msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
-msgid "Footnote $(ARG1)"
-msgstr "Fonóta $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:548
-msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
-msgid "Footnote $(ARG1)"
-msgstr "Fonóta $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:549
-msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
-msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "Iarnóta $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:550
-msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
-msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "Iarnóta $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:551
-msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
-msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
-msgstr "$(ARG1) ar leathanach $(ARG2)"
-
-#: strings.hrc:552
-msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
-msgid "Page $(ARG1)"
-msgstr "Leathanach $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:553
-msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
-msgid "Page: $(ARG1)"
-msgstr "Leathanach: $(ARG1)"
-
-#: strings.hrc:554
-msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
-msgid "Author"
-msgstr "Údar"
-
-#: strings.hrc:555
-msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: strings.hrc:556
-msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
-msgid "Actions"
-msgstr "Gníomhartha"
-
-#: strings.hrc:557
-msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
-msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
-msgstr "Roghnaigh an cnaipe seo chun liosta de na gníomhartha is féidir a dhéanamh ar nótaí a oscailt"
-
-#: strings.hrc:558
-msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
-msgid "Document preview"
-msgstr "Réamhamharc cáipéise"
-
-#: strings.hrc:559
-msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
-msgid "(Preview mode)"
-msgstr "(Mód Réamhamhairc)"
-
-#: strings.hrc:560
-msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
-msgid "%PRODUCTNAME Document"
-msgstr "Cáipéis %PRODUCTNAME"
-
-#: strings.hrc:562
-msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
-msgid "Read Error"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:563
-msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
-msgid "Image cannot be displayed."
-msgstr "Ní féidir an íomhá a thaispeáint."
-
-#: strings.hrc:564
-msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
-msgid "Error reading from the clipboard."
-msgstr "Earráid agus sonraí á léamh ón ghearrthaisce."
-
-#: strings.hrc:566
-msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
-msgid "Manual Column Break"
-msgstr "Briseadh Colúin Ionsáite de Láimh"
-
-#: strings.hrc:568
-msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
-msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr "Ró %ROWNUMBER"
-
-#: strings.hrc:569
-#, c-format
-msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
-msgid "Column %COLUMNLETTER"
-msgstr "Colún %COLUMNLETTER"
-
-#: strings.hrc:570
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
-msgid "Character"
-msgstr "Carachtar"
-
-#: strings.hrc:571
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Alt"
-
-#: strings.hrc:572
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: strings.hrc:573
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:574
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Uimhriú"
-
-#: strings.hrc:575
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:576
-msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
-msgid "Cell"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:578
-msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
-msgid "Asian"
-msgstr "Áiseach"
-
-#: strings.hrc:579
-msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
-msgid "CTL"
-msgstr "CTL"
-
-#: strings.hrc:580
-msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
-msgid "Western"
-msgstr "Iartharach"
-
-#: strings.hrc:581
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
-msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr "%PRODUCTNAME %s"
-
-#: strings.hrc:582
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
-msgid "Contents"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: strings.hrc:583
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
-msgid "Page ba~ckground"
-msgstr "~Cúlra an leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:584
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
-msgid "P~ictures and other graphic objects"
-msgstr "P~ictiúir agus réada grafacha eile"
-
-#: strings.hrc:585
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
-msgid "Hidden te~xt"
-msgstr "Téa~cs folaithe"
-
-#: strings.hrc:586
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
-msgid "~Text placeholders"
-msgstr "Ionadchoinneálaithe ~téacs"
-
-#: strings.hrc:587
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
-msgid "Form control~s"
-msgstr "Rialtái~n fhoirme"
-
-#: strings.hrc:588
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#: strings.hrc:589
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
-msgid "Print text in blac~k"
-msgstr "Priontáil téacs i n~dubh"
-
-#: strings.hrc:590
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:591
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
-msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
-msgstr "Priontáil le~athanaigh fholmha ionsáite go huathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:592
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
-msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr "Úsáid an tráidire ~páipéir ó na socruithe phriontála amháin"
-
-#: strings.hrc:593
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: strings.hrc:594
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
-msgid "None (document only)"
-msgstr "Faic (cáipéis amháin)"
-
-#: strings.hrc:595
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
-msgid "Comments only"
-msgstr "Nótaí amháin"
-
-#: strings.hrc:596
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
-msgid "Place at end of document"
-msgstr "Cuir ag deireadh na cáipéise"
-
-#: strings.hrc:597
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
-msgid "Place at end of page"
-msgstr "Cuir ag deireadh an leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:598
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
-msgid "~Comments"
-msgstr "~Nótaí"
-
-#: strings.hrc:599
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
-msgid "Page sides"
-msgstr "Taobhanna an leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:600
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
-msgid "All pages"
-msgstr "Gach leathanach"
-
-#: strings.hrc:601
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
-msgid "Back sides / left pages"
-msgstr "Taobhanna ar gcúl / leathanaigh ar chlé"
-
-#: strings.hrc:602
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
-msgid "Front sides / right pages"
-msgstr "Taobhanna tosaigh / leathanaigh ar dheis"
-
-#: strings.hrc:603
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
-msgid "Include"
-msgstr "Cuir san áireamh"
-
-#: strings.hrc:604
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
-msgid "Broch~ure"
-msgstr "~Bróisiúr"
-
-#: strings.hrc:605
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
-msgid "Left-to-right script"
-msgstr "Script clé-go-deas"
-
-#: strings.hrc:606
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
-msgid "Right-to-left script"
-msgstr "Script deas-go-clé"
-
-#: strings.hrc:607
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
-msgid "Range and copies"
-msgstr "Raon agus cóipeanna"
-
-#: strings.hrc:608
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
-msgid "~All pages"
-msgstr "G~ach leathanach"
-
-#: strings.hrc:609
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
-msgid "Pa~ges"
-msgstr "Leathanai~gh"
-
-#: strings.hrc:610
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
-msgid "~Selection"
-msgstr "~Roghnúchán"
-
-#: strings.hrc:611
-msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
-msgid "Place in margins"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:613
-msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
-msgid "Functions"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:614
-msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:615
-msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:616
-msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
-msgid "Formula Tool Bar"
-msgstr "Barra Foirmlí"
-
-#: strings.hrc:617
-msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
-msgid "Formula Type"
-msgstr "Cineál na Foirmle"
-
-#: strings.hrc:618
-msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
-msgid "Formula Text"
-msgstr "Téacs na Foirmle"
-
-#: strings.hrc:620
-msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
-msgid "Global View"
-msgstr "Amharc Comhchoiteann"
-
-#: strings.hrc:621
-msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
-msgid "Content Navigation View"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:622
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
-msgid "Outline Level"
-msgstr "Leibhéal Imlíne"
-
-#: strings.hrc:623
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DRAGMODE"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "Mód Tarraingthe"
-
-#: strings.hrc:624
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_HYPERLINK"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Ionsáigh mar Hipearnasc"
-
-#: strings.hrc:625
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_LINK_REGION"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr "Ionsáigh mar Nasc"
-
-#: strings.hrc:626
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_COPY_REGION"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Ionsáigh mar Chóip"
-
-#: strings.hrc:627
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DISPLAY"
-msgid "Display"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: strings.hrc:628
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
-msgid "Active Window"
-msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
-
-#: strings.hrc:629
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_HIDDEN"
-msgid "hidden"
-msgstr "folaithe"
-
-#: strings.hrc:630
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_ACTIVE"
-msgid "active"
-msgstr "gníomhach"
-
-#: strings.hrc:631
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_INACTIVE"
-msgid "inactive"
-msgstr "neamhghníomhach"
-
-#: strings.hrc:632
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Eagar..."
-
-#: strings.hrc:633
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UPDATE"
-msgid "~Update"
-msgstr "N~uashonraigh"
-
-#: strings.hrc:634
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
-msgid "Edit"
-msgstr "Eagar"
-
-#: strings.hrc:635
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_EDIT_LINK"
-msgid "Edit link"
-msgstr "Cuir nasc in eagar"
-
-#: strings.hrc:636
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
-msgid "Insert"
-msgstr "Ionsáigh"
-
-#: strings.hrc:637
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_INDEX"
-msgid "~Index"
-msgstr "~Innéacs"
-
-#: strings.hrc:638
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FILE"
-msgid "File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: strings.hrc:639
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_NEW_FILE"
-msgid "New Document"
-msgstr "Cáipéis Nua"
-
-#: strings.hrc:640
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:641
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DELETE"
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
-
-#: strings.hrc:642
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
-msgid "~Delete"
-msgstr "~Scrios"
-
-#: strings.hrc:643
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: strings.hrc:644
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Innéacsanna"
-
-#: strings.hrc:645
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
-msgid "Links"
-msgstr "Naisc"
-
-#: strings.hrc:646
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
-msgid "All"
-msgstr "Uile"
-
-#: strings.hrc:647
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
-msgid "~Remove Index"
-msgstr "~Bain Innéacs"
-
-#: strings.hrc:648
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
-msgid "~Unprotect"
-msgstr "~Díchosain"
-
-#: strings.hrc:649
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_INVISIBLE"
-msgid "hidden"
-msgstr "folaithe"
-
-#: strings.hrc:650
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
-msgid "File not found: "
-msgstr "Comhad gan aimsiú: "
-
-#: strings.hrc:651
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_RENAME"
-msgid "~Rename"
-msgstr "~Athainmnigh"
-
-#: strings.hrc:652
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_READONLY_IDX"
-msgid "Read-~only"
-msgstr "Inléite ~amháin"
-
-#: strings.hrc:653
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
-msgid "Show All"
-msgstr "Taispeáin Uile"
-
-#: strings.hrc:654
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
-msgid "Hide All"
-msgstr "Folaigh Uile"
-
-#: strings.hrc:655
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
-msgid "Delete All"
-msgstr "Scrios Uile"
-
-#: strings.hrc:657
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
-msgid "Left: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:658
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
-msgid ". Right: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:659
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
-msgid "Inner: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:660
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
-msgid ". Outer: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:661
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
-msgid ". Top: "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:662
-msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
-msgid ". Bottom: "
-msgstr ""
-
-#. Error calculator
-#: strings.hrc:665
-msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:666
-msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
-msgid "Line"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:667
-msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:668
-msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
-msgid "** Syntax Error **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:669
-msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
-msgid "** Division by zero **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:670
-msgctxt "STR_CALC_BRACK"
-msgid "** Wrong use of brackets **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:671
-msgctxt "STR_CALC_POW"
-msgid "** Square function overflow **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:672
-msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
-msgid "** Overflow **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:673
-msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
-msgid "** Error **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:674
-msgctxt "STR_CALC_ERROR"
-msgid "** Expression is faulty **"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:675
-msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
-msgid "Error: Reference source not found"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:676
-msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:677
-msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
-msgid "(fixed)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:678
-msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
-msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:679
-msgctxt "STR_TOI"
-msgid "Alphabetical Index"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:680
-msgctxt "STR_TOU"
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:681
-msgctxt "STR_TOC"
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:682
-msgctxt "STR_TOX_AUTH"
-msgid "Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:683
-msgctxt "STR_TOX_CITATION"
-msgid "Citation"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:684
-msgctxt "STR_TOX_TBL"
-msgid "Index of Tables"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:685
-msgctxt "STR_TOX_OBJ"
-msgid "Table of Objects"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:686
-msgctxt "STR_TOX_ILL"
-msgid "Illustration Index"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:687
-#, c-format
-msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
-msgid "%s-Click to follow link"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:688
-msgctxt "STR_LINK_CLICK"
-msgid "Click to follow link"
-msgstr ""
-
-#. SubType DocInfo
-#: strings.hrc:690
-msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:691
-msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
-msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:692
-msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:693
-msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
-msgid "Comments"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:694
-msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
-msgid "Created"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:695
-msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
-msgid "Modified"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:696
-msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
-msgid "Last printed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:697
-msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
-msgid "Revision number"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:698
-msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
-msgid "Total editing time"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:699
-msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
-msgid "Convert $(ARG1)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:700
-msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
-msgid "First convert $(ARG1)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:701
-msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
-msgid "Next convert $(ARG1)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:702
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
-msgid "Article"
-msgstr "Alt"
-
-#: strings.hrc:703
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
-msgid "Book"
-msgstr "Leabhar"
-
-#: strings.hrc:704
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
-msgid "Brochures"
-msgstr "Bróisiúir"
-
-#: strings.hrc:705
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
-msgid "Conference proceedings"
-msgstr "Imeachtaí comhdhála"
-
-#: strings.hrc:706
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
-msgid "Book excerpt"
-msgstr "Sliocht as leabhar"
-
-#: strings.hrc:707
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
-msgid "Book excerpt with title"
-msgstr "Sliocht as leabhar le teideal"
-
-#: strings.hrc:708
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
-msgid "Conference proceedings"
-msgstr "Imeachtaí comhdhála"
-
-#: strings.hrc:709
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
-msgid "Journal"
-msgstr "Iris"
-
-#: strings.hrc:710
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
-msgid "Techn. documentation"
-msgstr "Doiciméadú teicniúil"
-
-#: strings.hrc:711
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
-msgid "Thesis"
-msgstr "Tráchtas"
-
-#: strings.hrc:712
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rudaí éagsúla"
-
-#: strings.hrc:713
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
-msgid "Dissertation"
-msgstr "Tráchtas"
-
-#: strings.hrc:714
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
-msgid "Conference proceedings"
-msgstr "Imeachtaí comhdhála"
-
-#: strings.hrc:715
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
-msgid "Research report"
-msgstr "Tuairisc taighde"
-
-#: strings.hrc:716
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Neamhfhoilsithe"
-
-#: strings.hrc:717
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
-msgid "E-mail"
-msgstr "R-phost"
-
-#: strings.hrc:718
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
-msgid "WWW document"
-msgstr "Cáipéis WWW"
-
-#: strings.hrc:719
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
-msgid "User-defined1"
-msgstr "Saincheaptha1"
-
-#: strings.hrc:720
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
-msgid "User-defined2"
-msgstr "Saincheaptha2"
-
-#: strings.hrc:721
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
-msgid "User-defined3"
-msgstr "Saincheaptha3"
-
-#: strings.hrc:722
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
-msgid "User-defined4"
-msgstr "Saincheaptha4"
-
-#: strings.hrc:723
-msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
-msgid "User-defined5"
-msgstr "Saincheaptha5"
-
-#: strings.hrc:724
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
-msgid "Short name"
-msgstr "Ainm gearr"
-
-#: strings.hrc:725
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: strings.hrc:726
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
-msgid "Address"
-msgstr "Seoladh"
-
-#: strings.hrc:727
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anótáil"
-
-#: strings.hrc:728
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Úda(i)r"
-
-#: strings.hrc:729
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
-msgid "Book title"
-msgstr "Teideal an leabhair"
-
-#: strings.hrc:730
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
-msgid "Chapter"
-msgstr "Caibidil"
-
-#: strings.hrc:731
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
-msgid "Edition"
-msgstr "Eagrán"
-
-#: strings.hrc:732
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
-
-#: strings.hrc:733
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
-msgid "Publication type"
-msgstr "Cineál foilseacháin"
-
-#: strings.hrc:734
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
-msgid "Institution"
-msgstr "Institiúid"
-
-#: strings.hrc:735
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
-msgid "Journal"
-msgstr "Iris"
-
-#: strings.hrc:736
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
-msgid "Month"
-msgstr "Mí"
-
-#: strings.hrc:737
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
-msgid "Note"
-msgstr "Nóta"
-
-#: strings.hrc:738
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
-msgid "Number"
-msgstr "Uimhir"
-
-#: strings.hrc:739
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
-msgid "Organization"
-msgstr "Eagras"
-
-#: strings.hrc:740
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:741
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
-msgid "Publisher"
-msgstr "Foilsitheoir"
-
-#: strings.hrc:742
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
-msgid "University"
-msgstr "Ollscoil"
-
-#: strings.hrc:743
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
-msgid "Series"
-msgstr "Sraith"
-
-#: strings.hrc:744
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:745
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
-msgid "Type of report"
-msgstr "Cineál tuairisce"
-
-#: strings.hrc:746
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
-msgid "Volume"
-msgstr "Imleabhar"
-
-#: strings.hrc:747
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
-msgid "Year"
-msgstr "Bliain"
-
-#: strings.hrc:748
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: strings.hrc:749
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
-msgid "User-defined1"
-msgstr "Saincheaptha1"
-
-#: strings.hrc:750
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
-msgid "User-defined2"
-msgstr "Saincheaptha2"
-
-#: strings.hrc:751
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
-msgid "User-defined3"
-msgstr "Saincheaptha3"
-
-#: strings.hrc:752
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
-msgid "User-defined4"
-msgstr "Saincheaptha4"
-
-#: strings.hrc:753
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
-msgid "User-defined5"
-msgstr "Saincheaptha5"
-
-#: strings.hrc:754
-msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: strings.hrc:756
-msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
-msgid "Edit Index Entry"
-msgstr "Cuir Iontráil Innéacs in Eagar"
-
-#: strings.hrc:757
-msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
-msgid "Insert Index Entry"
-msgstr "Ionsáigh Iontráil Innéacs"
-
-#: strings.hrc:758
-msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
-msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
-msgstr "Tá an iontráil bibleagrafaíoch sa cháipéis seo cheana féin, ach tá sonraí eile ann. An bhfuil fonn ort na hiontrálacha atá ann a choigeartú?"
-
-#: strings.hrc:760
-msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: strings.hrc:761
-msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
-msgid "Show comments"
-msgstr "Taispeáin nótaí"
-
-#: strings.hrc:762
-msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
-msgid "Hide comments"
-msgstr "Folaigh nótaí"
-
-#: strings.hrc:764
-msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
-msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
-msgstr "Tá aicearra ann leis an ainm seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil."
-
-#: strings.hrc:765
-msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
-msgid "Delete AutoText?"
-msgstr "Scrios UathThéacs?"
-
-#: strings.hrc:766
-msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
-msgid "Delete the category "
-msgstr "Scrios an chatagóir "
-
-#: strings.hrc:767
-msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: strings.hrc:768
-msgctxt "STR_GLOSSARY"
-msgid "AutoText :"
-msgstr "UathThéacs :"
-
-#: strings.hrc:769
-msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
-msgid "Save AutoText"
-msgstr "Sábháil UathThéacs"
-
-#: strings.hrc:770
-msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
-msgid "There is no AutoText in this file."
-msgstr "Níl aon UathThéacs sa chomhad seo."
-
-#: strings.hrc:771
-msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
-msgid "My AutoText"
-msgstr "Mo Chuid Uath-Théacs"
-
-#: strings.hrc:773
-msgctxt "STR_NOGLOS"
-msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
-msgstr "Níor aimsíodh uath-théacs d'aicearra '%1'."
-
-#: strings.hrc:774
-msgctxt "STR_NO_TABLE"
-msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:775
-msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
-msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:776
-msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
-msgid "AutoText could not be created."
-msgstr "Níorbh fhéidir uath-théacs a chruthú."
-
-#: strings.hrc:777
-msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
-msgid "Requested clipboard format is not available."
-msgstr "Níl fáil ar fhormáid an ghearrthaisce a d'iarradh."
-
-#: strings.hrc:778
-msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
-
-#: strings.hrc:779
-msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
-msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]"
-msgstr "Íomhá [%PRODUCTNAME Writer]"
-
-#: strings.hrc:780
-msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
-msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
-msgstr "Réad [%PRODUCTNAME Writer]"
-
-#: strings.hrc:781
-msgctxt "STR_DDEFORMAT"
-msgid "DDE link"
-msgstr "Nasc DDE"
-
-#: strings.hrc:783
-msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
-msgid "All Comments"
-msgstr "Gach Nóta"
-
-#: strings.hrc:784
-msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
-msgid "All Comments"
-msgstr "Gach Nóta"
-
-#: strings.hrc:785
-msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
-msgid "Comments by "
-msgstr "Nótaí scríofa ag "
-
-#: strings.hrc:786
-msgctxt "STR_NODATE"
-msgid "(no date)"
-msgstr "(gan dáta)"
-
-#: strings.hrc:787
-msgctxt "STR_NOAUTHOR"
-msgid "(no author)"
-msgstr "(gan údar)"
-
-#: strings.hrc:788
-msgctxt "STR_REPLY"
-msgid "Reply to $1"
-msgstr "Freagra ar $1"
-
-#: strings.hrc:790
-msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
-msgid "Edit Address Block"
-msgstr "Cuir an Bloc Seolta in Eagar"
-
-#: strings.hrc:791
-msgctxt "ST_TITLE_MALE"
-msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
-msgstr "Beannacht Shaincheaptha (Faighteoir Fireannach)"
-
-#: strings.hrc:792
-msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
-msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
-msgstr "Beannacht Shaincheaptha (Faighteoir Baineannach)"
-
-#: strings.hrc:793
-msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
-msgid "Salutation e~lements"
-msgstr "Ei~limintí beannachta"
-
-#: strings.hrc:794
-msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
-msgid "Add to salutation"
-msgstr "Cuir leis an bheannacht"
-
-#: strings.hrc:795
-msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
-msgid "Remove from salutation"
-msgstr "Bain ón bheannacht"
-
-#: strings.hrc:796
-msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
-msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
-msgstr "1. ~Tarraing eilimintí beannachta isteach sa bhosca thíos"
-
-#: strings.hrc:797
-msgctxt "ST_SALUTATION"
-msgid "Salutation"
-msgstr "Beannacht"
-
-#: strings.hrc:798
-msgctxt "ST_PUNCTUATION"
-msgid "Punctuation Mark"
-msgstr "Comhartha Poncaíochta"
-
-#: strings.hrc:799
-msgctxt "ST_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:800
-msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
-msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
-msgstr "Sainigh na réimsí i d'fhoinse sonraí a mheaitseálann na heilimintí beannaithe."
-
-#: strings.hrc:801
-msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
-msgid "Salutation preview"
-msgstr "Réamhamharc ar an bheannacht"
-
-#: strings.hrc:802
-msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
-msgid "Address elements"
-msgstr "Eilimintí seolta"
-
-#: strings.hrc:803
-msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
-msgid "Salutation elements"
-msgstr "Eilimintí beannachta"
-
-#: strings.hrc:804
-msgctxt "ST_MATCHESTO"
-msgid "Matches to field:"
-msgstr "Meaitseálann an réimse:"
-
-#: strings.hrc:805
-msgctxt "ST_PREVIEW"
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
-
-#: strings.hrc:807
-msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
-msgid " not yet matched "
-msgstr " níor meaitseáladh go fóill é "
-
-#: strings.hrc:808
-msgctxt "STR_FILTER_ALL"
-msgid "All files"
-msgstr "Gach comhad"
-
-#: strings.hrc:809
-msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
-msgid "Address lists(*.*)"
-msgstr "Liosta seoltaí(*.*)"
-
-#: strings.hrc:810
-msgctxt "STR_FILTER_SXB"
-msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
-msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
-
-#: strings.hrc:811
-msgctxt "STR_FILTER_SXC"
-msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
-
-#: strings.hrc:812
-msgctxt "STR_FILTER_SXW"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:813
-msgctxt "STR_FILTER_DBF"
-msgid "dBase (*.dbf)"
-msgstr "dBase (*.dbf)"
-
-#: strings.hrc:814
-msgctxt "STR_FILTER_XLS"
-msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:815
-msgctxt "STR_FILTER_DOC"
-msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:816
-msgctxt "STR_FILTER_TXT"
-msgid "Plain text (*.txt)"
-msgstr "Gnáth-théacs (*.txt)"
-
-#: strings.hrc:817
-msgctxt "STR_FILTER_CSV"
-msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
-msgstr "Téacs camóg-dheighilte (*.csv)"
-
-#: strings.hrc:818
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FILTER_MDB"
-msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
-msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
-
-#: strings.hrc:819
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
-msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
-msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
-
-#: strings.hrc:820
-msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
-msgid ""
-"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter e-mail account information now?"
-msgstr ""
-"Ionas cáipéis phostchumasc a sheoladh trí ríomhphost, tá eolas ag teastáil ó %PRODUCTNAME faoin chuntas R-phost.\n"
-"\n"
-"An bhfuil fonn ort faisnéis R-phoist a chur isteach anois?"
-
-#: strings.hrc:821
-msgctxt "ST_FILTERNAME"
-msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
-msgstr "Liosta Seoltaí %PRODUCTNAME (.csv)"
-
-#: strings.hrc:823
-msgctxt "ST_STARTING"
-msgid "Select starting document"
-msgstr "Roghnaigh an chéad cháipéis"
-
-#: strings.hrc:824
-#, fuzzy
-msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
-msgid "Select document type"
-msgstr "Roghnaigh cineál cáipéise"
-
-#: strings.hrc:825
-msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
-msgid "Insert address block"
-msgstr "Ionsáigh bloc seoltaí"
-
-#: strings.hrc:826
-msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
-msgid "Select address list"
-msgstr "Roghnaigh liosta seoltaí"
-
-#: strings.hrc:827
-msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
-msgid "Create salutation"
-msgstr "Cruthaigh beannacht"
-
-#: strings.hrc:828
-msgctxt "ST_LAYOUT"
-msgid "Adjust layout"
-msgstr "Coigeartaigh an leagan amach"
-
-#: strings.hrc:829
-msgctxt "ST_EXCLUDE"
-msgid "Exclude recipient"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:830
-msgctxt "ST_FINISH"
-msgid "~Finish"
-msgstr "~Críochnaigh"
-
-#: strings.hrc:831
-msgctxt "ST_MMWTITLE"
-msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:833
-msgctxt "ST_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:834
-msgctxt "ST_TYPE"
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: strings.hrc:835
-msgctxt "ST_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:836
-msgctxt "ST_QUERY"
-msgid "Query"
-msgstr "Iarratas"
-
-#: strings.hrc:838
-msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
-msgid "Continue checking at beginning of document?"
-msgstr "Lean de sheiceáil ag tús na cáipéise?"
-
-#: strings.hrc:839
-msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
-msgid "The spellcheck is complete."
-msgstr "Tá an tseiceáil litrithe críochnaithe."
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: strings for the types
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. range document
-#: strings.hrc:845
-msgctxt "STR_DATEFLD"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: strings.hrc:846
-msgctxt "STR_TIMEFLD"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: strings.hrc:847
-msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
-msgid "File name"
-msgstr "Ainm comhaid"
-
-#: strings.hrc:848
-msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
-msgid "Database Name"
-msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
-
-#: strings.hrc:849
-msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
-msgid "Chapter"
-msgstr "Caibidil"
-
-#: strings.hrc:850
-msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
-msgid "Page numbers"
-msgstr "Uimhreacha leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:851
-msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
-msgid "Statistics"
-msgstr "Staitistic"
-
-#: strings.hrc:852
-msgctxt "STR_AUTHORFLD"
-msgid "Author"
-msgstr "Údar"
-
-#: strings.hrc:853
-msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
-msgid "Templates"
-msgstr "Teimpléid"
-
-#: strings.hrc:854
-msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
-msgid "Sender"
-msgstr "Seoltóir"
-
-#. range functions
-#: strings.hrc:856
-msgctxt "STR_SETFLD"
-msgid "Set variable"
-msgstr "Socraigh athróg"
-
-#: strings.hrc:857
-msgctxt "STR_GETFLD"
-msgid "Show variable"
-msgstr "Taispeáin athróg"
-
-#: strings.hrc:858
-msgctxt "STR_FORMELFLD"
-msgid "Insert Formula"
-msgstr "Ionsáigh Foirmle"
-
-#: strings.hrc:859
-msgctxt "STR_INPUTFLD"
-msgid "Input field"
-msgstr "Réimse ionchuir"
-
-#: strings.hrc:860
-msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
-msgid "Input field (variable)"
-msgstr "Réimse ionchuir (athróg)"
-
-#: strings.hrc:861
-msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
-msgid "Input field (user)"
-msgstr "Réimse ionchuir (úsáideoir)"
-
-#: strings.hrc:862
-msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
-msgid "Conditional text"
-msgstr "Téacs coinníollach"
-
-#: strings.hrc:863
-msgctxt "STR_DDEFLD"
-msgid "DDE field"
-msgstr "Réimse DDE"
-
-#: strings.hrc:864
-msgctxt "STR_MACROFLD"
-msgid "Execute macro"
-msgstr "Rith macra"
-
-#: strings.hrc:865
-msgctxt "STR_SEQFLD"
-msgid "Number range"
-msgstr "Raon uimhreach"
-
-#: strings.hrc:866
-msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
-msgid "Set page variable"
-msgstr "Socraigh athróg leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:867
-msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
-msgid "Show page variable"
-msgstr "Taispeáin athróg leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:868
-msgctxt "STR_INTERNETFLD"
-msgid "Load URL"
-msgstr "Luchtaigh URL"
-
-#: strings.hrc:869
-msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Ionadchoinneálaí"
-
-#: strings.hrc:870
-msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
-msgid "Combine characters"
-msgstr "Comhshnaidhm carachtair"
-
-#: strings.hrc:871
-msgctxt "STR_DROPDOWN"
-msgid "Input list"
-msgstr "Liosta ionchurtha"
-
-#. range references
-#: strings.hrc:873
-msgctxt "STR_SETREFFLD"
-msgid "Set Reference"
-msgstr "Socraigh Tagairt"
-
-#: strings.hrc:874
-msgctxt "STR_GETREFFLD"
-msgid "Insert Reference"
-msgstr "Ionsáigh Tagairt"
-
-#. range database
-#: strings.hrc:876
-msgctxt "STR_DBFLD"
-msgid "Mail merge fields"
-msgstr "Réimsí postchumaisc"
-
-#: strings.hrc:877
-msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
-msgid "Next record"
-msgstr "An chéad taifead eile"
-
-#: strings.hrc:878
-msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
-msgid "Any record"
-msgstr "Aon taifead"
-
-#: strings.hrc:879
-msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
-msgid "Record number"
-msgstr "Uimhir an taifid"
-
-#: strings.hrc:880
-msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
-msgid "Previous page"
-msgstr "Leathanach roimhe"
-
-#: strings.hrc:881
-msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
-msgid "Next page"
-msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
-
-#: strings.hrc:882
-msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
-msgid "Hidden text"
-msgstr "Téacs folaithe"
-
-#. range user fields
-#: strings.hrc:884
-msgctxt "STR_USERFLD"
-msgid "User Field"
-msgstr "Réimse Úsáideora"
-
-#: strings.hrc:885
-msgctxt "STR_POSTITFLD"
-msgid "Note"
-msgstr "Nóta"
-
-#: strings.hrc:886
-msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: strings.hrc:887
-msgctxt "STR_AUTHORITY"
-msgid "Bibliography entry"
-msgstr "Iontráil bhibleagrafaíochta"
-
-#: strings.hrc:888
-msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
-msgid "Hidden Paragraph"
-msgstr "Alt Folaithe"
-
-#. range DocumentInfo
-#: strings.hrc:890
-msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
-msgid "DocInformation"
-msgstr "EolasCáipéise"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: SubCmd-Strings
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:894
-msgctxt "FLD_DATE_STD"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: strings.hrc:895
-msgctxt "FLD_DATE_FIX"
-msgid "Date (fixed)"
-msgstr "Dáta (socraithe)"
-
-#: strings.hrc:896
-msgctxt "FLD_TIME_STD"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: strings.hrc:897
-msgctxt "FLD_TIME_FIX"
-msgid "Time (fixed)"
-msgstr "Am (socraithe)"
-
-#. SubCmd Statistic
-#: strings.hrc:899
-msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblaí"
-
-#: strings.hrc:900
-msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
-msgid "Characters"
-msgstr "Carachtair"
-
-#: strings.hrc:901
-msgctxt "FLD_STAT_WORD"
-msgid "Words"
-msgstr "Focail"
-
-#: strings.hrc:902
-msgctxt "FLD_STAT_PARA"
-msgid "Paragraphs"
-msgstr "Ailt"
-
-#: strings.hrc:903
-msgctxt "FLD_STAT_GRF"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
-
-#: strings.hrc:904
-msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
-msgid "Objects"
-msgstr "Réada"
-
-#: strings.hrc:905
-msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanach"
-
-#. SubCmd DDETypes
-#: strings.hrc:907
-msgctxt "FMT_DDE_HOT"
-msgid "DDE automatic"
-msgstr "DDE go hUathoibríoch"
-
-#: strings.hrc:908
-msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
-msgid "DDE manual"
-msgstr "Lámhleabhar DDE"
-
-#: strings.hrc:909
-msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
-msgid "[Text]"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: SubType Extuser
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:914
-msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
-msgid "Company"
-msgstr "Comhlacht"
-
-#: strings.hrc:915
-msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
-msgid "First Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:916
-msgctxt "FLD_EU_NAME"
-msgid "Last Name"
-msgstr "Sloinne"
-
-#: strings.hrc:917
-msgctxt "FLD_EU_ABK"
-msgid "Initials"
-msgstr "Túslitreacha"
-
-#: strings.hrc:918
-msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
-msgid "Street"
-msgstr "Sráid"
-
-#: strings.hrc:919
-msgctxt "FLD_EU_LAND"
-msgid "Country"
-msgstr "Tír"
-
-#: strings.hrc:920
-msgctxt "FLD_EU_PLZ"
-msgid "Zip code"
-msgstr "Cód poist"
-
-#: strings.hrc:921
-msgctxt "FLD_EU_ORT"
-msgid "City"
-msgstr "Cathair"
-
-#: strings.hrc:922
-msgctxt "FLD_EU_TITEL"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:923
-msgctxt "FLD_EU_POS"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#: strings.hrc:924
-msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
-msgid "Tel. (Home)"
-msgstr "Fón (Baile)"
-
-#: strings.hrc:925
-msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
-msgid "Tel. (Work)"
-msgstr "Fón (Obair)"
-
-#: strings.hrc:926
-msgctxt "FLD_EU_FAX"
-msgid "FAX"
-msgstr "FACS"
-
-#: strings.hrc:927
-msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
-msgid "E-mail"
-msgstr "R-phost"
-
-#: strings.hrc:928
-msgctxt "FLD_EU_STATE"
-msgid "State"
-msgstr "Staid"
-
-#: strings.hrc:929
-msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
-msgid "off"
-msgstr "as"
-
-#: strings.hrc:930
-msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
-msgid "on"
-msgstr "ar"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: path name
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Format FileName
-#: strings.hrc:935
-msgctxt "FMT_FF_NAME"
-msgid "File name"
-msgstr "Ainm comhaid"
-
-#: strings.hrc:936
-msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
-msgid "File name without extension"
-msgstr "Ainm comhaid gan iarmhír"
-
-#: strings.hrc:937
-msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
-msgid "Path/File name"
-msgstr "Ainm comhaid/conaire"
-
-#: strings.hrc:938
-msgctxt "FMT_FF_PATH"
-msgid "Path"
-msgstr "Conair"
-
-#: strings.hrc:939
-msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
-
-#: strings.hrc:940
-msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
-msgid "Category"
-msgstr "Catagóir"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: format chapter
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:944
-msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
-msgid "Chapter name"
-msgstr "Ainm na caibidle"
-
-#: strings.hrc:945
-msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
-msgid "Chapter number"
-msgstr "Uimhir na caibidle"
-
-#: strings.hrc:946
-msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
-msgid "Chapter number without separator"
-msgstr "Uimhir na caibidle gan deighilteoir"
-
-#: strings.hrc:947
-msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
-msgid "Chapter number and name"
-msgstr "Uimhir agus ainm na caibidle"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: formats
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:951
-msgctxt "FMT_NUM_ABC"
-msgid "A B C"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:952
-msgctxt "FMT_NUM_SABC"
-msgid "a b c"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:953
-msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
-msgid "A .. AA .. AAA"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:954
-msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
-msgid "a .. aa .. aaa"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:955
-msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
-msgid "Roman (I II III)"
-msgstr "Rómhánach (I II III)"
-
-#: strings.hrc:956
-msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
-msgid "Roman (i ii iii)"
-msgstr "Rómhánach (i ii iii)"
-
-#: strings.hrc:957
-msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
-msgid "Arabic (1 2 3)"
-msgstr "Arabach (1 2 3)"
-
-#: strings.hrc:958
-msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
-msgid "As Page Style"
-msgstr "Mar Stíl Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:959
-msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: Author
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:963
-msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:964
-msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
-msgid "Initials"
-msgstr "Túslitreacha"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: set variable
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:968
-msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
-msgid "System"
-msgstr "Córas"
-
-#: strings.hrc:969
-msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:970
-msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: strings.hrc:971
-msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:972
-msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
-msgid "Formula"
-msgstr "Foirmle"
-
-#: strings.hrc:973
-msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:974
-msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
-msgid "Database"
-msgstr "Bunachar Sonraí"
-
-#: strings.hrc:975
-msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
-msgid "System"
-msgstr "Córas"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: storage fields
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:979
-msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
-msgid "Author"
-msgstr "Údar"
-
-#: strings.hrc:980
-msgctxt "FMT_REG_TIME"
-msgid "Time"
-msgstr "Am"
-
-#: strings.hrc:981
-msgctxt "FMT_REG_DATE"
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: formats references
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:985
-msgctxt "FMT_REF_TEXT"
-msgid "Reference"
-msgstr "Tagairt"
-
-#: strings.hrc:986
-msgctxt "FMT_REF_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:987
-msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
-msgid "Chapter"
-msgstr "Caibidil"
-
-#: strings.hrc:988
-msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
-msgid "Above/Below"
-msgstr "Thuas/Thíos"
-
-#: strings.hrc:989
-msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
-msgid "As Page Style"
-msgstr "Mar Stíl Leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:990
-msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
-msgid "Category and Number"
-msgstr "Catagóir agus Uimhir"
-
-#: strings.hrc:991
-msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
-msgid "Caption Text"
-msgstr "Téacs na Foscríbhinne"
-
-#: strings.hrc:992
-msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Uimhriú"
-
-#: strings.hrc:993
-msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
-msgid "Number"
-msgstr "Uimhir"
-
-#: strings.hrc:994
-msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
-msgid "Number (no context)"
-msgstr "Uimhir (gan chomhthéacs)"
-
-#: strings.hrc:995
-msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
-msgid "Number (full context)"
-msgstr "Uimhir (comhthéacs iomlán)"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: placeholder
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:999
-msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:1000
-msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:1001
-msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: strings.hrc:1002
-msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
-
-#: strings.hrc:1003
-msgctxt "FMT_MARK_OLE"
-msgid "Object"
-msgstr "Réad"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:1007
-msgctxt "STR_COND"
-msgid "~Condition"
-msgstr "~Coinníoll"
-
-#: strings.hrc:1008
-msgctxt "STR_TEXT"
-msgid "Then, Else"
-msgstr "Ansin, Nó"
-
-#: strings.hrc:1009
-msgctxt "STR_DDE_CMD"
-msgid "DDE Statement"
-msgstr "Ráiteas DDE"
-
-#: strings.hrc:1010
-msgctxt "STR_INSTEXT"
-msgid "Hidden t~ext"
-msgstr "Téacs folaith~e"
-
-#: strings.hrc:1011
-msgctxt "STR_MACNAME"
-msgid "~Macro name"
-msgstr "Ainm ~macra"
-
-#: strings.hrc:1012
-msgctxt "STR_PROMPT"
-msgid "~Reference"
-msgstr "~Tagairt"
-
-#: strings.hrc:1013
-msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
-msgid "Ch~aracters"
-msgstr "C~arachtair"
-
-#: strings.hrc:1014
-msgctxt "STR_OFFSET"
-msgid "O~ffset"
-msgstr "~Fritháireamh"
-
-#: strings.hrc:1015
-msgctxt "STR_VALUE"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: strings.hrc:1016
-msgctxt "STR_FORMULA"
-msgid "Formula"
-msgstr "Foirmle"
-
-#: strings.hrc:1017
-msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1019
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
-msgid "[User]"
-msgstr "[Úsáideoir]"
-
-#: strings.hrc:1021
-msgctxt "STR_HDIST"
-msgid "H. Pitch"
-msgstr "Fána Ch."
-
-#: strings.hrc:1022
-msgctxt "STR_VDIST"
-msgid "V. Pitch"
-msgstr "Fána I."
-
-#: strings.hrc:1023
-msgctxt "STR_WIDTH"
-msgid "Width"
-msgstr "Leithead"
-
-#: strings.hrc:1024
-msgctxt "STR_HEIGHT"
-msgid "Height"
-msgstr "Airde"
-
-#: strings.hrc:1025
-msgctxt "STR_LEFT"
-msgid "Left margin"
-msgstr "Imeall ar chlé"
-
-#: strings.hrc:1026
-msgctxt "STR_UPPER"
-msgid "Top margin"
-msgstr "Imeall ag an mbarr"
-
-#: strings.hrc:1027
-msgctxt "STR_COLS"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: strings.hrc:1028
-msgctxt "STR_ROWS"
-msgid "Rows"
-msgstr "Rónna"
-
-#: strings.hrc:1030
-msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
-msgid "The following service is not available: "
-msgstr "Níl aon fháil ar an tseirbhís seo a leanas: "
-
-#: strings.hrc:1032
-msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
-msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1033
-msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
-msgid "Single-page view"
-msgstr "Leathanach aonair"
-
-#: strings.hrc:1034
-msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
-msgid "Multiple-page view"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1035
-msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
-msgid "Book view"
-msgstr "Amharc leabhair"
-
-#: strings.hrc:1036
-msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
-msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1037
-msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
-msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1038
-msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
-msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
-msgstr ""
-
-#. Strings for textual attributes.
-#: strings.hrc:1041
-msgctxt "STR_DROP_OVER"
-msgid "Drop Caps over"
-msgstr "Ceannlitreacha Anuas os cionn"
-
-#: strings.hrc:1042
-msgctxt "STR_DROP_LINES"
-msgid "rows"
-msgstr "rónna"
-
-#: strings.hrc:1043
-msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
-msgid "No Drop Caps"
-msgstr "Gan Cheannlitreacha Anuas"
-
-#: strings.hrc:1044
-msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
-msgid "No page break"
-msgstr "Gan briseadh leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:1045
-msgctxt "STR_NO_MIRROR"
-msgid "Don't mirror"
-msgstr "Ná scáthánaigh"
-
-#: strings.hrc:1046
-msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Smeach go hingearach"
-
-#: strings.hrc:1047
-msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Smeach go cothrománach"
-
-#: strings.hrc:1048
-msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
-msgid "Horizontal and Vertical Flip"
-msgstr "Smeach go cothrománach agus go hingearach"
-
-#: strings.hrc:1049
-msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
-msgid "+ mirror horizontal on even pages"
-msgstr "+ scáthánaigh go cothrománach ar leathanaigh chothroma"
-
-#: strings.hrc:1050
-msgctxt "STR_CHARFMT"
-msgid "Character Style"
-msgstr "Stíl Carachtair"
-
-#: strings.hrc:1051
-msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
-msgid "No Character Style"
-msgstr "Gan Stíl Carachtair"
-
-#: strings.hrc:1052
-msgctxt "STR_FOOTER"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#: strings.hrc:1053
-msgctxt "STR_NO_FOOTER"
-msgid "No footer"
-msgstr "Gan bhuntásc"
-
-#: strings.hrc:1054
-msgctxt "STR_HEADER"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: strings.hrc:1055
-msgctxt "STR_NO_HEADER"
-msgid "No header"
-msgstr "Gan cheanntásc"
-
-#: strings.hrc:1056
-msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
-msgid "Optimal wrap"
-msgstr "Timfhilleadh optamach"
-
-#: strings.hrc:1057
-msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
-msgid "No wrap"
-msgstr "Gan timfhilleadh"
-
-#: strings.hrc:1058
-msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
-msgid "Through"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1059
-msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
-msgid "Parallel wrap"
-msgstr "Timfhilleadh comhthreomhar"
-
-#: strings.hrc:1060
-msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
-msgid "Left wrap"
-msgstr "Timfhilleadh ar chlé"
-
-#: strings.hrc:1061
-msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
-msgid "Right wrap"
-msgstr "Timfhilleadh ar dheis"
-
-#: strings.hrc:1062
-msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
-msgid "(Anchor only)"
-msgstr "(Ancaire amháin)"
-
-#: strings.hrc:1063
-msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
-msgid "Width:"
-msgstr "Leithead:"
-
-#: strings.hrc:1064
-msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
-msgid "Fixed height:"
-msgstr "Airde sheasta:"
-
-#: strings.hrc:1065
-msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
-msgid "Min. height:"
-msgstr "Íosairde:"
-
-#: strings.hrc:1066
-msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
-msgid "to paragraph"
-msgstr "go halt"
-
-#: strings.hrc:1067
-msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
-msgid "to character"
-msgstr "go carachtar"
-
-#: strings.hrc:1068
-msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
-msgid "to page"
-msgstr "go leathanach"
-
-#: strings.hrc:1069
-msgctxt "STR_POS_X"
-msgid "X Coordinate:"
-msgstr "X-comhordanáid:"
-
-#: strings.hrc:1070
-msgctxt "STR_POS_Y"
-msgid "Y Coordinate:"
-msgstr "Y-comhordanáid:"
-
-#: strings.hrc:1071
-msgctxt "STR_VERT_TOP"
-msgid "at top"
-msgstr "ag an mbarr"
-
-#: strings.hrc:1072
-msgctxt "STR_VERT_CENTER"
-msgid "Centered vertically"
-msgstr "Láraithe go hingearach"
-
-#: strings.hrc:1073
-msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
-msgid "at bottom"
-msgstr "ag an mbun"
-
-#: strings.hrc:1074
-msgctxt "STR_LINE_TOP"
-msgid "Top of line"
-msgstr "Barr na líne"
-
-#: strings.hrc:1075
-msgctxt "STR_LINE_CENTER"
-msgid "Line centered"
-msgstr "Líne láraithe"
-
-#: strings.hrc:1076
-msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
-msgid "Bottom of line"
-msgstr "Bun na líne"
-
-#: strings.hrc:1077
-msgctxt "STR_REGISTER_ON"
-msgid "Register-true"
-msgstr "Tabhall-fíor"
-
-#: strings.hrc:1078
-msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
-msgid "Not register-true"
-msgstr "Nach tabhall-fíor"
-
-#: strings.hrc:1079
-msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
-msgid "at the right"
-msgstr "ar dheis"
-
-#: strings.hrc:1080
-msgctxt "STR_HORI_CENTER"
-msgid "Centered horizontally"
-msgstr "Láraithe go cothrománach"
-
-#: strings.hrc:1081
-msgctxt "STR_HORI_LEFT"
-msgid "at the left"
-msgstr "ar chlé"
-
-#: strings.hrc:1082
-msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
-msgid "inside"
-msgstr "isteach"
-
-#: strings.hrc:1083
-msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
-msgid "outside"
-msgstr "amuigh"
-
-#: strings.hrc:1084
-msgctxt "STR_HORI_FULL"
-msgid "Full width"
-msgstr "Lánleithead"
-
-#: strings.hrc:1085
-msgctxt "STR_COLUMNS"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colúin"
-
-#: strings.hrc:1086
-msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
-msgid "Separator Width:"
-msgstr "Leithead na nDeighilteoirí:"
-
-#: strings.hrc:1087
-msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
-msgid "Max. footnote area:"
-msgstr "Achar uasta fonóta:"
-
-#: strings.hrc:1088
-msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
-msgid "Editable in read-only document"
-msgstr "Ineagarthóireachta i gcáipéis inléite amháin"
-
-#: strings.hrc:1089
-msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
-msgid "Split"
-msgstr "Roinn"
-
-#: strings.hrc:1090
-msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Uimhriú"
-
-#: strings.hrc:1091
-msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
-msgid "no numbering"
-msgstr "gan uimhriú"
-
-#: strings.hrc:1092
-msgctxt "STR_CONNECT1"
-msgid "linked to "
-msgstr "nasctha le "
-
-#: strings.hrc:1093
-msgctxt "STR_CONNECT2"
-msgid "and "
-msgstr "agus "
-
-#: strings.hrc:1094
-msgctxt "STR_LINECOUNT"
-msgid "Count lines"
-msgstr "Áirigh línte"
-
-#: strings.hrc:1095
-msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
-msgid "don't count lines"
-msgstr "ná háirigh línte"
-
-#: strings.hrc:1096
-msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
-msgid "restart line count with: "
-msgstr "athshocraigh líon na línte le: "
-
-#: strings.hrc:1097
-msgctxt "STR_LUMINANCE"
-msgid "Brightness: "
-msgstr "Gile: "
-
-#: strings.hrc:1098
-msgctxt "STR_CHANNELR"
-msgid "Red: "
-msgstr "Dearg: "
-
-#: strings.hrc:1099
-msgctxt "STR_CHANNELG"
-msgid "Green: "
-msgstr "Uaine: "
-
-#: strings.hrc:1100
-msgctxt "STR_CHANNELB"
-msgid "Blue: "
-msgstr "Gorm: "
-
-#: strings.hrc:1101
-msgctxt "STR_CONTRAST"
-msgid "Contrast: "
-msgstr "Codarsnacht: "
-
-#: strings.hrc:1102
-msgctxt "STR_GAMMA"
-msgid "Gamma: "
-msgstr "Gáma: "
-
-#: strings.hrc:1103
-msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
-msgid "Transparency: "
-msgstr "Trédhearcacht: "
-
-#: strings.hrc:1104
-msgctxt "STR_INVERT"
-msgid "Invert"
-msgstr "Inbhéartaigh"
-
-#: strings.hrc:1105
-msgctxt "STR_INVERT_NOT"
-msgid "do not invert"
-msgstr "ná hinbhéartaigh"
-
-#: strings.hrc:1106
-msgctxt "STR_DRAWMODE"
-msgid "Graphics mode: "
-msgstr "Mód grafaice: "
-
-#: strings.hrc:1107
-msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
-msgid "Standard"
-msgstr "Caighdeánach"
-
-#: strings.hrc:1108
-msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
-msgid "Grayscales"
-msgstr "Liathscálaí"
-
-#: strings.hrc:1109
-msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Dubh agus Bán"
-
-#: strings.hrc:1110
-msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
-msgid "Watermark"
-msgstr "Comhartha Uisce"
-
-#: strings.hrc:1111
-msgctxt "STR_ROTATION"
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rothlú"
-
-#: strings.hrc:1112
-msgctxt "STR_GRID_NONE"
-msgid "No grid"
-msgstr "Gan ghreille"
-
-#: strings.hrc:1113
-msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
-msgid "Grid (lines only)"
-msgstr "Greille (línte amháin)"
-
-#: strings.hrc:1114
-msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
-msgid "Grid (lines and characters)"
-msgstr "Greille (línte agus carachtair)"
-
-#: strings.hrc:1115
-msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
-msgid "Follow text flow"
-msgstr "Lean sruth an téacs"
-
-#: strings.hrc:1116
-msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
-msgid "Do not follow text flow"
-msgstr "Ná lean sruth an téacs"
-
-#: strings.hrc:1117
-msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
-msgid "Merge borders"
-msgstr "Cumaisc imlínte"
-
-#: strings.hrc:1118
-msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
-msgid "Do not merge borders"
-msgstr "Ná cumaisc imlínte"
-
-#: strings.hrc:1120
-msgctxt "ST_TBL"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:1121
-msgctxt "ST_FRM"
-msgid "Text Frame"
-msgstr "Fráma Téacs"
-
-#: strings.hrc:1122
-msgctxt "ST_PGE"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:1123
-msgctxt "ST_DRW"
-msgid "Drawing"
-msgstr "Líníocht"
-
-#: strings.hrc:1124
-msgctxt "ST_CTRL"
-msgid "Control"
-msgstr "Rialtán"
-
-#: strings.hrc:1125
-msgctxt "ST_REG"
-msgid "Section"
-msgstr "Rannán"
-
-#: strings.hrc:1126
-msgctxt "ST_BKM"
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leabharmharc"
-
-#: strings.hrc:1127
-msgctxt "ST_GRF"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafaic"
-
-#: strings.hrc:1128
-msgctxt "ST_OLE"
-msgid "OLE object"
-msgstr "Réad OLE"
-
-#: strings.hrc:1129
-msgctxt "ST_OUTL"
-msgid "Headings"
-msgstr "Ceannteidil"
-
-#: strings.hrc:1130
-msgctxt "ST_SEL"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: strings.hrc:1131
-msgctxt "ST_FTN"
-msgid "Footnote"
-msgstr "Fonóta"
-
-#: strings.hrc:1132
-msgctxt "ST_MARK"
-msgid "Reminder"
-msgstr "Meabhrúchán"
-
-#: strings.hrc:1133
-msgctxt "ST_POSTIT"
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
-
-#: strings.hrc:1134
-msgctxt "ST_SRCH_REP"
-msgid "Repeat search"
-msgstr "Cuardaigh arís"
-
-#: strings.hrc:1135
-msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
-msgid "Index entry"
-msgstr "Iontráil innéacs"
-
-#: strings.hrc:1136
-msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
-msgid "Table formula"
-msgstr "Foirmle tábla"
-
-#: strings.hrc:1137
-msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
-msgid "Wrong table formula"
-msgstr "Foirmle mhícheart tábla"
-
-#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
-#: strings.hrc:1139
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
-msgid "Next table"
-msgstr "An chéad tábla eile"
-
-#: strings.hrc:1140
-msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
-msgid "Next text frame"
-msgstr "An chéad fhráma téacs eile"
-
-#: strings.hrc:1141
-msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
-msgid "Next page"
-msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
-
-#: strings.hrc:1142
-msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
-msgid "Next drawing"
-msgstr "An chéad líníocht eile"
-
-#: strings.hrc:1143
-msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
-msgid "Next control"
-msgstr "An chéad rialtán eile"
-
-#: strings.hrc:1144
-msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
-msgid "Next section"
-msgstr "An chéad rannán eile"
-
-#: strings.hrc:1145
-msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
-msgid "Next bookmark"
-msgstr "An chéad leabharmharc eile"
-
-#: strings.hrc:1146
-msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
-msgid "Next graphic"
-msgstr "An chéad ghrafaic eile"
-
-#: strings.hrc:1147
-msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
-msgid "Next OLE object"
-msgstr "An chéad réad OLE eile"
-
-#: strings.hrc:1148
-msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
-msgid "Next heading"
-msgstr "An chéad cheannteideal eile"
-
-#: strings.hrc:1149
-msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
-msgid "Next selection"
-msgstr "An chéad roghnúchán eile"
-
-#: strings.hrc:1150
-msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
-msgid "Next footnote"
-msgstr "An chéad fhonóta eile"
-
-#: strings.hrc:1151
-msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
-msgid "Next Reminder"
-msgstr "An Chéad Mheabhrúchán Eile"
-
-#: strings.hrc:1152
-msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
-msgid "Next Comment"
-msgstr "An Chéad Nóta Eile"
-
-#: strings.hrc:1153
-msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
-msgid "Continue search forward"
-msgstr "Lean cuardach ar aghaidh"
-
-#: strings.hrc:1154
-msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
-msgid "Next index entry"
-msgstr "An chéad iontráil innéacs eile"
-
-#: strings.hrc:1155
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
-msgid "Previous table"
-msgstr "Tábla Roimhe"
-
-#: strings.hrc:1156
-msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
-msgid "Previous text frame"
-msgstr "An fráma téacs roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1157
-msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
-msgid "Previous page"
-msgstr "Leathanach roimhe"
-
-#: strings.hrc:1158
-msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
-msgid "Previous drawing"
-msgstr "An líníocht roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1159
-msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
-msgid "Previous control"
-msgstr "An rialtán roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1160
-msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
-msgid "Previous section"
-msgstr "An rannán roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1161
-msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
-msgid "Previous bookmark"
-msgstr "An leabharmharc roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1162
-msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
-msgid "Previous graphic"
-msgstr "An ghrafaic roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1163
-msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
-msgid "Previous OLE object"
-msgstr "An réad OLE roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1164
-msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
-msgid "Previous heading"
-msgstr "An ceannteideal roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1165
-msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
-msgid "Previous selection"
-msgstr "An roghnúchán roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1166
-msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
-msgid "Previous footnote"
-msgstr "An fonóta roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1167
-msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
-msgid "Previous Reminder"
-msgstr "An meabhrúchán roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1168
-msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
-msgid "Previous Comment"
-msgstr "An Nóta Roimhe Seo"
-
-#: strings.hrc:1169
-msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
-msgid "Continue search backwards"
-msgstr "Lean cuardach ar gcúl"
-
-#: strings.hrc:1170
-msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
-msgid "Previous index entry"
-msgstr "An iontráil innéacs roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1171
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
-msgid "Previous table formula"
-msgstr "An fhoirmle tábla roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1172
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
-msgid "Next table formula"
-msgstr "An chéad fhoirmle tábla eile"
-
-#: strings.hrc:1173
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
-msgid "Previous faulty table formula"
-msgstr "An fhoirmle fhabhtach tábla roimhe seo"
-
-#: strings.hrc:1174
-msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
-msgid "Next faulty table formula"
-msgstr "An chéad fhoirmle fhabhtach tábla eile"
-
-#: strings.hrc:1176
-msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
-msgid "Inserted"
-msgstr "Ionsáite"
-
-#: strings.hrc:1177
-msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
-msgid "Deleted"
-msgstr "Scriosta"
-
-#: strings.hrc:1178
-msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
-msgid "Formatted"
-msgstr "Formáidithe"
-
-#: strings.hrc:1179
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
-msgid "Table changed"
-msgstr "Athraíodh an tábla"
-
-#: strings.hrc:1180
-msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
-msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "Stíleanna Ailt i bhFeidhm"
-
-#: strings.hrc:1181
-msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
-msgid "Paragraph formatting changed"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1182
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
-msgid "Row Inserted"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1183
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
-msgid "Row Deleted"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1184
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
-msgid "Cell Inserted"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1185
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
-msgid "Cell Deleted"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1186
-msgctxt "STR_ENDNOTE"
-msgid "Endnote: "
-msgstr "Iarnóta: "
-
-#: strings.hrc:1187
-msgctxt "STR_FTNNOTE"
-msgid "Footnote: "
-msgstr "Fonóta: "
-
-#: strings.hrc:1188
-msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST"
-msgid "Adjust table column"
-msgstr "Coigeartaigh colún tábla"
-
-#: strings.hrc:1189
-msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST"
-msgid "Adjust table row"
-msgstr "Coigeartaigh ró tábla"
-
-#: strings.hrc:1190
-msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL"
-msgid "Select whole table"
-msgstr "Roghnaigh an tábla iomlán"
-
-#: strings.hrc:1191
-msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW"
-msgid "Select table row"
-msgstr "Roghnaigh ró tábla"
-
-#: strings.hrc:1192
-msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL"
-msgid "Select table column"
-msgstr "Roghnaigh colún tábla"
-
-#: strings.hrc:1193
-#, c-format
-msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
-msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
-msgstr "%s-cliceáil chun Roghchlár na gClibeanna Cliste a oscailt"
-
-#: strings.hrc:1194
-msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
-msgid "Header (%1)"
-msgstr "Ceanntásc (%1)"
-
-#: strings.hrc:1195
-msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
-msgid "First Page Header (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh (%1)"
-
-#: strings.hrc:1196
-msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
-msgid "Left Page Header (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Chlé (%1)"
-
-#: strings.hrc:1197
-msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
-msgid "Right Page Header (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Dheis (%1)"
-
-#: strings.hrc:1198
-msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
-msgid "Footer (%1)"
-msgstr "Buntásc (%1)"
-
-#: strings.hrc:1199
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
-msgid "First Page Footer (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh (%1)"
-
-#: strings.hrc:1200
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
-msgid "Left Page Footer (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Chlé (%1)"
-
-#: strings.hrc:1201
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
-msgid "Right Page Footer (%1)"
-msgstr "Ceanntásc an Leathanaigh Dheis (%1)"
-
-#: strings.hrc:1202
-msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
-msgid "Delete Header..."
-msgstr "Scrios Ceanntásc..."
-
-#: strings.hrc:1203
-msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
-msgid "Format Header..."
-msgstr "Formáidigh an Ceanntásc..."
-
-#: strings.hrc:1204
-msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
-msgid "Delete Footer..."
-msgstr "Scrios Buntásc..."
-
-#: strings.hrc:1205
-msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
-msgid "Format Footer..."
-msgstr "Formáidigh an Buntásc..."
-
-#: strings.hrc:1207
-msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
-msgid "Image file cannot be opened"
-msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a oscailt"
-
-#: strings.hrc:1208
-msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
-msgid "Image file cannot be read"
-msgstr "Ní féidir an comhad íomhá a léamh"
-
-#: strings.hrc:1209
-msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
-msgid "Unknown image format"
-msgstr "Formáid anaithnid íomhá"
-
-#: strings.hrc:1210
-msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
-msgid "This image file version is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear leis an leagan seo den chomhad íomhá"
-
-#: strings.hrc:1211
-msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
-msgid "Image filter not found"
-msgstr "Ní bhfuarthas an scagaire íomhá"
-
-#: strings.hrc:1212
-msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
-msgid "Not enough memory to insert the image."
-msgstr "Ní féidir an íomhá a ionsá: cuimhne ídithe."
-
-#: strings.hrc:1213
-msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Ionsáigh Íomhá"
-
-#: strings.hrc:1214
-msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
-msgid "Comment: "
-msgstr "Nóta: "
-
-#: strings.hrc:1215
-msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
-msgid "Insertion"
-msgstr "Ionsá"
-
-#: strings.hrc:1216
-msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
-msgid "Deletion"
-msgstr "Scriosadh"
-
-#: strings.hrc:1217
-msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "UathCheartaigh"
-
-#: strings.hrc:1218
-msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
-msgid "Formats"
-msgstr "Formáidí"
-
-#: strings.hrc:1219
-msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
-msgid "Table Changes"
-msgstr "Athrú Tábla"
-
-#: strings.hrc:1220
-msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
-msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "Stíleanna Ailt i bhFeidhm"
-
-#: strings.hrc:1221
-msgctxt "STR_REDLINE_TITLE"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "UathCheartaigh"
-
-#: strings.hrc:1222
-msgctxt "STR_REDLINE_MSG"
-msgid ""
-"AutoCorrect completed.\n"
-"You can accept or reject all changes,\n"
-"or accept or reject particular changes."
-msgstr ""
-"UathCheartú críochnaithe.\n"
-"Is féidir leat glacadh le, nó diúltú gach athrú,\n"
-"nó glacadh le nó diúltú athruithe ar leith."
-
-#: strings.hrc:1223
-msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL"
-msgid "Accept All"
-msgstr "Glac Uile"
-
-#: strings.hrc:1224
-msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL"
-msgid "Reject All"
-msgstr "Diúltaigh Uile"
-
-#: strings.hrc:1225
-msgctxt "STR_REDLINE_EDIT"
-msgid "Edit Changes"
-msgstr "Cuir Athruithe in Eagar"
-
-#: strings.hrc:1226
-msgctxt "STR_PAGE"
-msgid "Page "
-msgstr "Leathanach "
-
-#: strings.hrc:1227
-msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Leathanach %1 as %2"
-
-#: strings.hrc:1228
-msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
-msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
-msgstr "Leathanach %1 as %2 (Leathanach %3)"
-
-#. Strings for gallery/background
-#: strings.hrc:1230
-msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Alt"
-
-#: strings.hrc:1231
-msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
-
-#: strings.hrc:1232
-msgctxt "STR_SWBG_OLE"
-msgid "OLE object"
-msgstr "Réad OLE"
-
-#: strings.hrc:1233
-msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: strings.hrc:1234
-msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: strings.hrc:1235
-msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
-msgid "Table row"
-msgstr "Ró tábla"
-
-#: strings.hrc:1236
-msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
-msgid "Table cell"
-msgstr "Cill tábla"
-
-#: strings.hrc:1237
-msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr "Leathanach"
-
-#: strings.hrc:1238
-msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
-msgid "Header"
-msgstr "Ceanntásc"
-
-#: strings.hrc:1239
-msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
-msgid "Footer"
-msgstr "Buntásc"
-
-#. End: strings for gallery/background
-#: strings.hrc:1242
-msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: strings.hrc:1243
-msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
-msgstr "Cáipéis HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: strings.hrc:1245
-msgctxt "STR_TITLE"
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: strings.hrc:1246
-msgctxt "STR_ALPHA"
-msgid "Separator"
-msgstr "Deighilteoir"
-
-#: strings.hrc:1247
-msgctxt "STR_LEVEL"
-msgid "Level "
-msgstr "Leibhéal "
-
-#: strings.hrc:1248
-msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
-msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
-msgstr "Comhad \"%1\" gan aimsiú sa chonair \"%2\"."
-
-#: strings.hrc:1249
-msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
-msgid "User-Defined Index"
-msgstr "Innéacs Saincheaptha"
-
-#: strings.hrc:1250
-msgctxt "STR_NOSORTKEY"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Neamhní>"
-
-#: strings.hrc:1251
-msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Neamhní>"
-
-#: strings.hrc:1252
-msgctxt "STR_DELIM"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: strings.hrc:1253
-msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
-msgid "E#"
-msgstr "E#"
-
-#: strings.hrc:1254
-msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: strings.hrc:1255
-msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: strings.hrc:1256
-msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: strings.hrc:1257
-msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
-msgid "CI"
-msgstr "CI"
-
-#: strings.hrc:1258
-msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
-msgid "LS"
-msgstr "LS"
-
-#: strings.hrc:1259
-msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
-msgid "LE"
-msgstr "LE"
-
-#: strings.hrc:1260
-msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: strings.hrc:1261
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
-msgid "Chapter number"
-msgstr "Uimhir na caibidle"
-
-#: strings.hrc:1262
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
-msgid "Entry"
-msgstr "Iontráil"
-
-#: strings.hrc:1263
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
-msgid "Tab stop"
-msgstr "Tábstop"
-
-#: strings.hrc:1264
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: strings.hrc:1265
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
-msgid "Page number"
-msgstr "Uimhir leathanaigh"
-
-#: strings.hrc:1266
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
-msgid "Chapter info"
-msgstr "Eolas faoin chaibidil"
-
-#: strings.hrc:1267
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
-msgid "Hyperlink start"
-msgstr "Tús an hipearnaisc"
-
-#: strings.hrc:1268
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
-msgid "Hyperlink end"
-msgstr "Deireadh an hipearnaisc"
-
-#: strings.hrc:1269
-msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
-msgid "Bibliography entry: "
-msgstr "Iontráil bhibleagrafaíochta: "
-
-#: strings.hrc:1270
-msgctxt "STR_CHARSTYLE"
-msgid "Character Style: "
-msgstr "Stíl Carachtair: "
-
-#: strings.hrc:1271
-msgctxt "STR_STRUCTURE"
-msgid "Structure text"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1272
-msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
-msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1273
-msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
-msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1274
-msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
-msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1275
-msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
-msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
-msgstr "Comhad roghnaithe don innéacs aibítreach (*.sdi)"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:1280
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
-msgid "Base line at ~top"
-msgstr "Bonnlíne ag an m~barr"
-
-#: strings.hrc:1281
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
-msgid "~Base line at bottom"
-msgstr "~Bonnlíne ag an mbun"
-
-#: strings.hrc:1282
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
-msgid "Base line ~centered"
-msgstr "Bonnlíne sa ~lár"
-
-#: strings.hrc:1283
-msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP"
-msgid "Top of line"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1284
-msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM"
-msgid "Bottom of line"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1285
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER"
-msgid "Center of line"
-msgstr "Lárphointe na líne"
-
-#: strings.hrc:1286
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
-msgid "Insert object"
-msgstr "Ionsáigh réad"
-
-#: strings.hrc:1287
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
-msgid "Edit object"
-msgstr "Cuir réad in eagar"
-
-#: strings.hrc:1288
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
-msgid " (Template: "
-msgstr " (Teimpléad: "
-
-#: strings.hrc:1289
-msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
-msgid "Borders"
-msgstr "Imlínte"
-
-#: strings.hrc:1290
-msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
-
-#: strings.hrc:1292
-msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
-msgid "(Paragraph Style: "
-msgstr "(Stíl Ailt: "
-
-#: strings.hrc:1293
-msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
-msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
-msgstr "Ní féidir uimhreacha leathanaigh a chur i bhfeidhm ar an leathanach reatha. Is féidir uimhreacha cothroma a úsáid ar leathanaigh ar chlé, uimhreacha corra ar leathanaigh ar dheis."
-
-#: strings.hrc:1295
-msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
-msgid "Master Document"
-msgstr "Máistircháipéis"
-
-#: strings.hrc:1296
-msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
-msgstr "Máistircháipéis %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: strings.hrc:1298
-msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
-msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
-msgstr "Scriosfar a bhfuil sa rannán reatha má dhéantar ceangal comhaid. Ar mhaith leat ceangal a dhéanamh ainneoin é sin?"
-
-#: strings.hrc:1299
-msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
-msgid "The password entered is invalid."
-msgstr "Bhí an focal faire mícheart."
-
-#: strings.hrc:1300
-msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
-msgid "The password has not been set."
-msgstr "Níl focal faire socraithe agat."
-
-#: strings.hrc:1302
-msgctxt "STR_HYP_OK"
-msgid "Hyphenation completed"
-msgstr "Fleiscíniú críochnaithe"
-
-#: strings.hrc:1303
-msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
-msgid "None (Do not check spelling)"
-msgstr "Faic (Ná seiceáil an litriú)"
-
-#: strings.hrc:1304
-msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
-msgid "Reset to Default Language"
-msgstr "Úsáid an Teanga Réamhshocraithe"
-
-#: strings.hrc:1305
-msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
-msgid "More..."
-msgstr "Tuilleadh..."
-
-#: strings.hrc:1306
-msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
-msgid "~Ignore"
-msgstr "Déan ~neamhshuim"
-
-#: strings.hrc:1307
-msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
-msgid "Explanations..."
-msgstr "Mínithe..."
-
-#: strings.hrc:1309
-msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
-msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
-msgstr "Díghníomhachtaíodh seiceáil na réigiún speisialta. Seiceáil mar sin féin?"
-
-#: strings.hrc:1310
-msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
-msgid "Could not merge documents."
-msgstr "Níorbh fhéidir cáipéisí a chumasc."
-
-#: strings.hrc:1311
-msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
-msgid "The source cannot be loaded."
-msgstr "Ní féidir an fhoinse a luchtú."
-
-#: strings.hrc:1312
-msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
-msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
-msgstr "Níl facsphrintéir socraithe agat faoi Uirlisí/Roghanna/%1/Priontáil."
-
-#: strings.hrc:1313
-msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
-msgid "HTML document"
-msgstr "Cáipéis HTML"
-
-#: strings.hrc:1314
-msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
-msgid "Text document"
-msgstr "Cáipéis téacs"
-
-#: strings.hrc:1315
-msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
-msgid "Source not specified."
-msgstr "Níor sonraíodh foinse."
-
-#: strings.hrc:1316
-msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
-msgid "Level "
-msgstr "Leibhéal "
-
-#: strings.hrc:1317
-msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
-msgid "Outline "
-msgstr "Imlíne "
-
-#: strings.hrc:1318
-msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
-msgid "Edit Footnote/Endnote"
-msgstr "Cuir Fonóta/Iarnóta in Eagar"
-
-#: strings.hrc:1319
-msgctxt "STR_NB_REPLACED"
-msgid "Search key replaced XX times."
-msgstr "Ionadaíodh an eochair chuardaigh XX uair."
-
-#: strings.hrc:1320
-msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
-msgid "Row "
-msgstr "Ró "
-
-#: strings.hrc:1321
-msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
-msgid "Column "
-msgstr "Colún "
-
-#: strings.hrc:1322
-msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
-msgid "~Export source..."
-msgstr "~Easpórtáil foinse..."
-
-#: strings.hrc:1323
-msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
-msgid "~Export copy of source..."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1325
-msgctxt "ST_CONTINUE"
-msgid "~Continue"
-msgstr "~Ar Aghaidh"
-
-#: strings.hrc:1326
-msgctxt "ST_TASK"
-msgid "Task"
-msgstr "Tasc"
-
-#: strings.hrc:1327
-msgctxt "ST_STATUS"
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
-
-#: strings.hrc:1328
-msgctxt "ST_SENDINGTO"
-msgid "Sending to: %1"
-msgstr "Á sheoladh chuig: %1"
-
-#: strings.hrc:1329
-msgctxt "ST_COMPLETED"
-msgid "Successfully sent"
-msgstr "D'éirigh le seoladh"
-
-#: strings.hrc:1330
-msgctxt "ST_FAILED"
-msgid "Sending failed"
-msgstr "Theip ar sheoladh"
-
-#: strings.hrc:1332
-msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
-msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
-msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
-
-#: strings.hrc:1334
-msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
-msgid "Text formula"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1336
-msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
-msgid "~Zoom"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1337
-msgctxt "STR_MENU_UP"
-msgid "~Upwards"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1338
-msgctxt "STR_MENU_DOWN"
-msgid "Do~wnwards"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. Description: Paragraph Signature
-#. --------------------------------------------------------------------
-#: strings.hrc:1343
-msgctxt "STR_VALID"
-msgid " Valid "
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1344
-msgctxt "STR_INVALID"
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1345
-msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
-msgid "Invalid Signature"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1346
-msgctxt "STR_SIGNED_BY"
-msgid "Signed-by"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:1347
-msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
-msgid "Paragraph Signature"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:27
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Remove empty paragraphs"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:28
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Use replacement table"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:29
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:30
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Capitalize first letter of sentences"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:31
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:32
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Replace Custom Styles"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:33
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Bullets replaced"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:34
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Automatic _underline_"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:35
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Automatic *bold*"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:36
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:37
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "URL recognition"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:38
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Replace dashes"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:39
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Replace 1st... with 1^st..."
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:40
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Combine single line paragraphs"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:41
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Set \"Text body\" Style"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Set \"Text body indent\" Style"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:43
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:45
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:46
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:47
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Combine paragraphs"
-msgstr ""
-
-#: utlui.hrc:48
-msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
-msgid "Add non breaking space"
-msgstr ""
diff --git a/source/ga/swext/mediawiki/help.po b/source/ga/swext/mediawiki/help.po
index 10b803e64b6..f91bd47fe19 100644
--- a/source/ga/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/ga/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370115168.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510355840.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id9647511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all wiki users can read your document on the wiki.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Le Foilsitheoir Vicí beidh tú in ann do cháipéis reatha a uasluchtú ó Writer go freastalaí MediaWiki. Tar éis duit é a uasluchtú, beidh gach duine a úsáideann an vicí in ann do cháipéis a léamh.</ahelp>"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id7387615\n"
"help.text"
msgid "A wiki account on a supported <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Cuntas vicí ar fhreastalaí <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> a dtacaítear leis"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id4277169\n"
"help.text"
msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Sula n-úsáidfidh tú an Foilsitheoir Vicí, cinntigh go bhfuil Timpeallacht Ama Rite Java (Java Runtime Environment, JRE) in úsáid ag %PRODUCTNAME. Le stádas an JRE a sheiceáil, roghnaigh <item type=\"menuitem\">Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Casta</item>. Deimhnigh go bhfuil tic in aice le “Úsáid timpeallacht ama rite Java” agus go bhfuil fillteán ama rite Java roghnaithe sa liosta mór. Mura bhfuil JRE ar siúl, gníomhachtaigh JRE, leagan 1.4 nó níos déanaí, agus atosaigh %PRODUCTNAME."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id6962187\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Sa dialóg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, cuir isteach an fhaisnéis don chuntas ar an vicí."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id5328836\n"
"help.text"
msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "I mbosca téacs an URL, cuir isteach seoladh vicí a dteastaíonn uait ceangal leis."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5906552\n"
"help.text"
msgid "In the Username box, enter your user ID for your wiki account."
-msgstr ""
+msgstr "I mbosca an ainm úsáideora, cuir isteach aitheantas úsáideora do chuntais vicí."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id9297158\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty."
-msgstr ""
+msgstr "Má tá cead ag úsáideoirí gan ainm scríobh ar an vicí, is féidir leat na boscaí Ainm Úsáideora agus Focal Faire a fhágáil folamh."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Sa bhosca Focal Faire, cuir isteach focal faire do chuntais vicí, agus cliceáil OK."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id292062\n"
"help.text"
msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Tá sé de rogha agat “Sábháil an focal faire” a chumasú chun an focal faire a shábháil ó sheisiún go seisiún. Úsáidtear príomhfhocal faire chun na focail fhaire shábháilte a chosaint. Roghnaigh <item type=\"menuitem\">Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Slándáil</item> chun an príomhfhocal faire a chumasú. Ní bheidh “Sábháil an focal faire” ar fáil mura bhfuil an príomhfhocal faire cumasaithe."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id944853\n"
"help.text"
msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Scríobh inneachar an leathanaigh vicí. Is féidir leat formáidiú ar nós formáidí téacs, ceannteidil, fonótaí, srl a úsáid. Féach ar <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">an liosta d'fhormáidí inúsáidte</link>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2564165\n"
"help.text"
msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Freastalaí MediaWiki</emph>: Roghnaigh an vicí."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id5566576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Teideal</emph>: Cuir isteach teideal an leathanaigh. Cuir isteach teideal leathanaigh atá ann cheana chun an cháipéis téacs reatha a chur ina áit. Cuir isteach teideal nua chun leathanach nua a chruthú ar an vicí."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id452284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Taispeáin i mbrabhsálaí</emph>: Cuir tic sa bhosca seo chun brabhsálaí do chórais a oscailt agus an leathanach vicí uasluchtaithe a thaispeáint."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id8346812\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Send</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil <emph>Seol</emph>."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id656758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Is féidir leat d'fhocal faire a stóráil ó sheisiún go seisiún. Caithfear an príomhfhocal faire a chumasú; féach <item type=\"menuitem\">Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Slándáil</item>.</ahelp>"
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3112582\n"
"help.text"
msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “http://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach seoladh Idirlín fhreastalaí vicí i bhformáid cosúil le “http://wiki.documentfoundation.org” nó cóipeáil an URL ó bhrabhsálaí."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id628070\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "Má cheadaíonn an vicí rochtain gan ainm, is féidir leat boscaí téacs an chuntais a fhágáil bán. Mura gceadaíonn, cuir isteach d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id8654133\n"
"help.text"
msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server."
-msgstr ""
+msgstr "Sa liosta seo a leanas tá forbhreathnú ar na formáidí téacs atá an Foilsitheoir Vicí in ann uasluchtú chuig an bhfreastalaí vicí."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id5630664\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other."
-msgstr ""
+msgstr "Tá difríochtaí suntasacha idir formáid OpenDocument a úsáideann Writer agus formáid MediaWiki. Ní féidir ach cuid de na gnéithe a aistriú ó fhormáid amháin go dtí an ceann eile."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id508133\n"
"help.text"
msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir stíl ailt do cheannteidil i bhfeidhm ar na ceannteidil i do cháipéis Writer. Taispeánfaidh an vicí na stíleanna ceannteidil ag an leibhéal imlíne céanna agus iad formáidithe mar a shainmhíníonn an vicí."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3735465\n"
"help.text"
msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links."
-msgstr ""
+msgstr "Athraítear hipearnaisc OpenDocument go naisc “seachtracha” vicí. Mar sin, ní cheart saoráid ionsuite nasctha OpenDocument a úsáid ach chun naisc a chruthú a cheanglaíonn le suímh taobh amuigh de ghréasán an vicí. Chun naisc a chruthú a cheanglaíonn le rudaí eile san fhearann vicí céanna, úsáid naisc vicí."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id8942838\n"
"help.text"
msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir liostaí a easpórtáil go hiontaofa má úsáideann an liosta iomlán stíl liosta chomhsheasmhach. Úsáid na deilbhíní Uimhriú nó Urchair chun liosta a chruthú i Writer. Má tá liosta uait gan uimhriú gan urchair, úsáid <emph>Formáid - Urchair agus Uimhriú</emph> leis an stíl atá uait a shainmhíniú agus a chur i bhfeidhm."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id376598\n"
"help.text"
msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
-msgstr ""
+msgstr "Ní ceart léirailíniú téacs a úsáid in ailt vicí. Mar sin féin, tacaítear le hailíniú téacs ar chlé, láraithe agus ar dheis."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1459395\n"
"help.text"
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
-msgstr ""
+msgstr "Athraítear stíl ailt le cló aonleithid go téacs réamhfhormáidithe. Taispeántar téacs réamhfhormáidithe ar an vicí le himlíne timpeall an téacs."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id6397595\n"
"help.text"
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
-msgstr ""
+msgstr "Athraíonn stíleanna carachtair an chuma atá ar chuid d'alt. Tacaíonn an trasfhoirmiú le cló trom, cló iodálach, cló trom iodálach, foscripteanna agus forscripteanna. Athraítear gach cló aonleithid go dtí stíl chlóscríobháin an vicí."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id5238196\n"
"help.text"
msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags are shown as plain text in the transformation result, ask the wiki administrator to install this extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nóta: Úsáideann an trasfhoirmiú an stíl nua d'fhonótaí le clibeanna <ref> agus <references> a dteastaíonn uaithi an eisínteacht Cite.php a bheith suiteáilte i MediaWiki. Má fheiceann tú na clibeanna sin mar ghnáth-théacs i dtoradh an trasfhoirmithe, déan teagmháil le riarthóir an vicí chun an eisínteacht seo a shuiteáil."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3541673\n"
"help.text"
msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir íomhánna a easpórtáil le trasfhoirmiú a chruthaíonn comhad amháin téacs vicí. Má tá an íomhá uasluchtaithe cheana féin chuig an spriocfhearann vicí (m.sh. WikiMedia Commons), áfach, déanfar clib bhailí íomhá ina bhfuil an íomhá. Tacaítear le ceannteidil íomhá freisin."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3037202\n"
"help.text"
msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Tacaítear go maith le táblaí simplí. Athraítear ceanntásca tábla go ceanntásca tábla i stíl vicí. Ní thugtar aon aird, áfach, ar shainfhormáidiú imlínte tábla, méid colúin agus dathanna cúlra."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1831110\n"
"help.text"
msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header."
-msgstr ""
+msgstr "Déantar easpórtáil i gcónaí ar thábla mar “prettytable,” gan aird a thabhairt ar shainstíleanna tábla le haghaidh imlíne agus cúlra. Taispeántar an toradh sa vicí le himlínte simplí agus ceannteideal trom."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6255073\n"
"help.text"
msgid "Character set and special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tacar carachtar agus carachtair speisialta"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id8216193\n"
"help.text"
msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
-msgstr ""
+msgstr "Is é UTF-8 an tacar carachtar a úsáidtear i dtoradh an tiontaithe. B'fhéidir nach é seo tacar carachtar réamhshocraithe do chórais, agus d'fhéadfadh cuma mhícheart a bheith ar “carachtair speisialta” agus tú ag amharc orthu leis na réamhshocruithe. É sin ráite, is féidir leat d'eagarthóir a athrú chun ionchódú UTF-8 a úsáid mar réiteach ar an bhfadhb seo. Mura dtacaíonn d'eagarthóir le hathrú ionchódaithe, is féidir leat toradh an tiontaithe a thaispeáint sa bhrabhsálaí Firefox agus an t-ionchódú a athrú go UTF-8 ann. Ansin beidh tú in ann toradh an tiontaithe a chóipeáil agus a ghreamú i do rogha feidhmchláir."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current wiki upload."
-msgstr ""
+msgstr "Sa dialóg Seol chuig MediaWiki, sonraigh na socruithe le haghaidh d'uasluchtaithe reatha vicí."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2794885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuir isteach teideal na hiontrála vicí. Is é seo barrtheideal na hiontrála vicí. Má tá iontráil nua i gceist, caithfidh an teideal a bheith uathúil ar an vicí seo. Má chuireann tú teideal isteach atá ann cheana, cuirfear an t-uasluchtú in áit na hiontrála atá ann.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id6592913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Taispeáin i mbrabhsálaí</emph>: <ahelp hid=\".\">Cuir tic sa bhosca seo chun brabhsálaí do chórais a oscailt agus an leathanach vicí uasluchtaithe a thaispeáint.</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1188390\n"
"help.text"
msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat freastalaithe MediaWiki a chur leis an liosta, a bhaint den liosta, nó a chur in eagar. Oscail na roghanna faoi <item type=\"menuitem\">Uirlisí - Roghanna - Idirlíon - MediaWiki</item>."
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id300607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliceáil Cuir Leis chun freastalaí vicí nua a chur leis an liosta.<br/>Roghnaigh ceann atá ann agus cliceáil Cuir in Eagar chun socruithe an chuntais a chur in eagar.<br/>Roghnaigh ceann acu agus cliceáil Bain chun é a bhaint den liosta.</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ga/sysui/desktop/share.po b/source/ga/sysui/desktop/share.po
index 8131e96267e..9b2f1374a8c 100644
--- a/source/ga/sysui/desktop/share.po
+++ b/source/ga/sysui/desktop/share.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431436074.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509487050.000000\n"
#: documents.ulf
msgctxt ""
@@ -25,13 +25,12 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Cáipéis Téacs OpenOffice.org 1.0"
#: documents.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"documents.ulf\n"
"text-template\n"
"LngText.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
-msgstr "Cáipéis Téacs OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Teimpléad Téacs OpenOffice.org 1.0"
#: documents.ulf
msgctxt ""
@@ -130,13 +129,12 @@ msgid "OpenDocument Master Document"
msgstr "Máistircháipéis OpenDocument"
#: documents.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"documents.ulf\n"
"oasis-master-document-template\n"
"LngText.text"
msgid "OpenDocument Master Document Template"
-msgstr "Máistircháipéis OpenDocument"
+msgstr "Teimpléad Máistircháipéise OpenDocument"
#: documents.ulf
msgctxt ""
@@ -379,7 +377,6 @@ msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Scarbhileog Microsoft Excel"
#: launcher_comment.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"launcher_comment.ulf\n"
"writer\n"
diff --git a/source/ga/uui/messages.po b/source/ga/uui/messages.po
index 1fdf549befb..4bd2a1ec439 100644
--- a/source/ga/uui/messages.po
+++ b/source/ga/uui/messages.po
@@ -1,258 +1,20 @@
-#. extracted from uui/uiconfig/ui
+#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: authfallback.ui:8
-msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
-msgid "Authentication Code"
-msgstr ""
-
-#: authfallback.ui:130
-msgctxt "authfallback|label1"
-msgid "Enter the 6 digit PIN:"
-msgstr ""
-
-#: filterselect.ui:7
-msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
-msgid "Filter Selection"
-msgstr "Roghnú Scagaire"
-
-#: logindialog.ui:8
-msgctxt "logindialog|LoginDialog"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Fíordheimhniú De Dhíth"
-
-#: logindialog.ui:80
-msgctxt "logindialog|syscreds"
-msgid "_Use system credentials"
-msgstr "Ú_sáid dintiúirí an chórais"
-
-#: logindialog.ui:96
-msgctxt "logindialog|remember"
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Meabhraigh focal faire"
-
-#: logindialog.ui:127
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|accountft"
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Cuntas"
-
-#: logindialog.ui:141
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|passwordft"
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Focal Faire"
-
-#: logindialog.ui:180
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|nameft"
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Ainm an Úsáideora"
-
-#: logindialog.ui:194
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|pathft"
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Conair"
-
-#: logindialog.ui:222
-msgctxt "logindialog|pathbtn"
-msgid "_Browse…"
-msgstr ""
-
-#: logindialog.ui:244
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|loginrealm"
-msgid ""
-"Enter user name and password for:\n"
-"“%2” on %1"
-msgstr ""
-"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
-"\"%2\" ar %1"
-
-#: logindialog.ui:258
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
-msgid ""
-"Wrong user name and password for:\n"
-"“%2” on %1"
-msgstr ""
-"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
-"\"%2\" ar %1"
-
-#: logindialog.ui:272
-#, fuzzy
-msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
-msgid ""
-"Wrong user name and password for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
-"%1"
-
-#: logindialog.ui:286
-msgctxt "logindialog|requestinfo"
-msgid ""
-"Enter user name and password for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
-"%1"
-
-#: logindialog.ui:300
-msgctxt "logindialog|errorft"
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Teachtaireacht ón fhreastalaí:"
-
-#: macrowarnmedium.ui:9
-msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
-msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr "Rabhadh Slándála - %PRODUCTNAME"
-
-#: macrowarnmedium.ui:25
-msgctxt "macrowarnmedium|ok"
-msgid "_Enable Macros"
-msgstr "_Cumasaigh Macraí"
-
-#: macrowarnmedium.ui:39
-msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
-msgid "_Disable Macros"
-msgstr "_Díchumasaigh Macraí"
-
-#: macrowarnmedium.ui:127
-msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
-msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr "Tá macraí sa cháipéis a bhí sínithe ag:"
-
-#: macrowarnmedium.ui:141
-#, fuzzy
-msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
-msgid "The document contains document macros."
-msgstr "Tá macraí sa cháipéis a bhí sínithe ag:"
-
-#: macrowarnmedium.ui:168
-#, fuzzy
-msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
-msgid "_View Signatures…"
-msgstr "_Amharc ar na Sínithe..."
-
-#: macrowarnmedium.ui:196
-msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
-msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
-msgstr "D'fhéadfadh víris a bheith i macraí. Tá sé slán i gcónaí macraí a dhíchumasú i gcáipéis. Má dhéantar sin, b'fhéidir go gcaillfear feidhmiúlacht a chuireann macraí na cáipéise ar fáil."
-
-#: macrowarnmedium.ui:208
-msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
-msgid "_Always trust macros from this source"
-msgstr "Cuir muinín i m_acraí ón fhoinse seo i gcónaí"
-
-#: masterpassworddlg.ui:8
-msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
-msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Cuir an Príomhfhocal Faire isteach"
-
-#: masterpassworddlg.ui:86
-msgctxt "masterpassworddlg|label1"
-msgid "_Enter password:"
-msgstr "_Cuir focal faire isteach:"
-
-#: password.ui:8
-msgctxt "password|PasswordDialog"
-msgid "Set Password"
-msgstr "Socraigh Focal Faire"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:8
-msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
-msgid "Set Master Password"
-msgstr "Socraigh an Príomhfhocal Faire"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:84
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
-msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Tá focail fhaire do cheangail Ghréasáin faoi chosaint ag príomhfhocal faire. Iarrfar ort é a chur isteach uair amháin in aghaidh an tseisiúin má fhaigheann %PRODUCTNAME focal faire ón liosta cosanta focal faire."
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:100
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
-msgid "_Enter password:"
-msgstr "_Cuir focal faire isteach:"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:128
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
-msgid "_Reenter password:"
-msgstr "_Cuir an focal faire isteach arís:"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:157
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
-msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
-msgstr "Rabhadh: Má dhéanann tú dearmad den bPríomhfhocal Faire, ní bheidh tú ábalta rochtain a fháil ar aon fhaisnéis atá cosanta aige. Tá focail fhaire cásíogair."
-
-#: simplenameclash.ui:8
-msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
-msgid "File Exists"
-msgstr "Tá an Comhad Ann"
-
-#: simplenameclash.ui:37
-msgctxt "simplenameclash|replace"
-msgid "Replace"
-msgstr "Ionadaigh"
-
-#: simplenameclash.ui:51
-msgctxt "simplenameclash|rename"
-msgid "Rename"
-msgstr "Athainmnigh"
-
-#: sslwarndialog.ui:8
-msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
-msgid "Security Warning: "
-msgstr "Rabhadh Slándála: "
-
-#: sslwarndialog.ui:24
-msgctxt "sslwarndialog|ok"
-msgid "Continue"
-msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#: sslwarndialog.ui:38
-msgctxt "sslwarndialog|cancel"
-msgid "Cancel Connection"
-msgstr "Cealaigh an Ceangal"
-
-#: sslwarndialog.ui:52
-msgctxt "sslwarndialog|view"
-msgid "View Certificate"
-msgstr "Taispeáin an Teastas"
-
-#: unknownauthdialog.ui:8
-msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
-msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
-msgstr "Suíomh gréasáin arna dheimhniú ag údarás anaithnid"
-
-#: unknownauthdialog.ui:80
-msgctxt "unknownauthdialog|accept"
-msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
-msgstr "Glac leis an teastas seo go sealadach le linn an tseisiúin seo"
-
-#: unknownauthdialog.ui:97
-msgctxt "unknownauthdialog|reject"
-msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
-msgstr "Ná glac leis an teastas seo agus ná ceangal leis an suíomh Gréasáin seo"
-
-#: unknownauthdialog.ui:112
-#, fuzzy
-msgctxt "unknownauthdialog|examine"
-msgid "Examine Certificate…"
-msgstr "Scrúdaigh an Teastas..."
+"X-POOTLE-MTIME: 1510113848.000000\n"
#: ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -532,6 +294,14 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
+"Tá comhad '$(ARG1)' truaillithe agus mar sin ní féidir é a oscailt. Is féidir le %PRODUCTNAME iarracht a dhéanamh an comhad a dheisiú.\n"
+"\n"
+"Seans gur tharla an truailliú seo trí láimhseáil na cáipéise nó trí dhamáiste struchtúrtha don cháipéis mar gheall ar aistriú an eolais.\n"
+"\n"
+"Molaimid gan muinín iomlán a bheith agat in inneachar na cáipéise deisithe.\n"
+"Díchumasaíodh rith macraí don cháipéis seo.\n"
+"\n"
+"An bhfuil fonn ort ligint do %PRODUCTNAME an comhad a dheisiú?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -607,39 +377,39 @@ msgid ""
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
+"Ní féidir an chomhpháirt a luchtú, b'fhéidir mar gheall ar shuiteáil bhriste nó neamhiomlán.\n"
+"Seo duit an teachtaireacht earráide iomlán:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
#: ids.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
-"Ní féidir aitheantas an tsuímh $(ARG1) a fhíorú.\n"
+"Ní féidir aitheantas an tsuímh $(ARG1) a dheimhniú.\n"
"\n"
-"Roimh ghlacadh leis an teastas seo, ba cheart duit teastas an tsuímh seo a scrúdú go cúramach. An bhfuil tú sásta glacadh leis an teastas seo chun an suíomh Gréasáin $(ARG1) a shainaithint?"
+"Roimh duit glacadh leis an teastas seo, ba cheart duit teastas an tsuímh seo a scrúdú go cúramach. An bhfuil tú sásta glacadh leis an teastas seo chun an suíomh Gréasáin $(ARG1) a shainaithint?"
#: ids.hrc:159
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-"Úsáideann an suíomh $(ARG1) teastas slándála chun sonraí a chriptiú le linn tarchuir ach d'imigh a theastas as feidhm ar $(ARG2).\n"
+"Úsáideann an suíomh $(ARG1) teastas slándála chun sonraí a chriptiú le linn tarchurtha ach d'imigh a theastas as feidhm ar $(ARG2).\n"
"\n"
-"Ba cheart duit cinntiú go bhfuil an t-am ceart ar do ríomhaire."
+"Ba cheart duit cinntiú go bhfuil an t-am ceart ar chlog do ríomhaire."
#: ids.hrc:160
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
-msgstr "Rogha Slándála: teastas freastalaí neamhbhailí"
+msgstr "Rogha Slándála: Tá teastas an fhreastalaí neamhbhailí"
#: ids.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
@@ -648,20 +418,18 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
-"Rinne tú iarracht ceangal le $(ARG1). Is le $(ARG2) an teastas slándála a tíolacadh, áfach. Is féidir, cé nach dócha, go bhfuil duine éigin ag iarraidh do chuid cumarsáide leis an suíomh Gréasáin seo a idircheapadh.\n"
+"Rinne tú iarracht ceangal le $(ARG1). Ach is le $(ARG2) an teastas slándála a tíolacadh. Is féidir, cé nach dócha, go bhfuil duine éigin ag iarraidh do chuid cumarsáide leis an suíomh Gréasáin seo a idircheapadh.\n"
"\n"
-"Má tá amhras ort gur le $(ARG1) an teastas a thaispeántar, cealaigh an ceangal agus cur fios ar riarthóir an tsuímh.\n"
+"Má tá amhras ort gur le $(ARG1) an teastas a thaispeántar, cealaigh an ceangal agus cuir fios ar riarthóir an tsuímh.\n"
"\n"
"An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh pé scéal é?"
#: ids.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
-msgstr "Rogha Slándála: teastas freastalaí as feidhm"
+msgstr "Rogha Slándála: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm"
#: ids.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
@@ -670,10 +438,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an teastas a fhíorú. Ba cheart duit teastas an tsuímh seo a scrúdú go cúramach.\n"
"\n"
-"Má tá amhras ort faoin teastas a thaispeántar, cealaigh an ceangal le do thoil agus cuir fios ar riarthóir an tsuímh."
+"Má tá amhras ort faoin teastas a thaispeántar, cealaigh an ceangal agus cuir fios ar riarthóir an tsuímh."
#: ids.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Rabhadh Slándála: Mí-oiriúnú Ainmneacha Fearainn"
@@ -714,7 +481,6 @@ msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password ag
msgstr "Ní ionann na focail fhaire. Cuir an focal faire céanna i ngach bosca chun an focal faire a shocrú."
#: strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Cáipéis in úsáid"
@@ -773,7 +539,7 @@ msgstr "Meabh~raigh an focal faire go dtí deireadh an tseisiúin"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
-msgstr "~Meabhraigh focal faire"
+msgstr "~Meabhraigh an focal faire"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
@@ -783,17 +549,17 @@ msgstr "Sruthanna Gan Chriptiú"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a chur faoi ghlas"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir le %PRODUCTNAME comhad glasála a chruthú chun rochtain eisiach a fháil, toisc nach bhfuil cead agat comhad glasála a chruthú sa suíomh sin, nó toisc nach bhfuil dóthain spáis shaoir ar an diosca."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail ~Inléite Amháin"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
@@ -893,6 +659,8 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
+"Tá comhad darb ainm \"%NAME\" ann cheana i bhfillteán \"%FOLDER\".\n"
+"Roghnaigh Ionadaigh chun forscríobh a dhéanamh ar an gcomhad atá ann, nó tabhair ainm nua."
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
@@ -900,11 +668,13 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
+"Tá comhad darb ainm \"%NAME\" ann cheana i bhfillteán \"%FOLDER\".\n"
+"Cuir ainm nua isteach."
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair ainm eile ar an gcomhad!"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
@@ -934,14 +704,245 @@ msgstr "Ní ionann na focail fhaire a iontráladh."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad glasála truaillithe"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad glasála truaillithe agus folamh freisin is dócha. Is féidir leat an comhad truaillithe seo a scriosadh tríd an gcáipéis a oscailt inléite amháin ansin í a dhúnadh arís."
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Oscail ~Inléite Amháin"
+
+#: authfallback.ui:8
+msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
+msgid "Authentication Code"
+msgstr "Cód Fíordheimhnithe"
+
+#: authfallback.ui:130
+msgctxt "authfallback|label1"
+msgid "Enter the 6 digit PIN:"
+msgstr "Cuir isteach an PIN 6-digit:"
+
+#: filterselect.ui:7
+msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Roghnú Scagaire"
+
+#: logindialog.ui:8
+msgctxt "logindialog|LoginDialog"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Fíordheimhniú De Dhíth"
+
+#: logindialog.ui:80
+msgctxt "logindialog|syscreds"
+msgid "_Use system credentials"
+msgstr "Ú_sáid dintiúirí an chórais"
+
+#: logindialog.ui:96
+msgctxt "logindialog|remember"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Meabhraigh an focal faire"
+
+#: logindialog.ui:127
+msgctxt "logindialog|accountft"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Cuntas:"
+
+#: logindialog.ui:141
+msgctxt "logindialog|passwordft"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: logindialog.ui:180
+msgctxt "logindialog|nameft"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Ainm an úsáideora:"
+
+#: logindialog.ui:194
+msgctxt "logindialog|pathft"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Conair:"
+
+#: logindialog.ui:222
+msgctxt "logindialog|pathbtn"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Brabhsáil…"
+
+#: logindialog.ui:244
+msgctxt "logindialog|loginrealm"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
+"“%2” ar %1"
+
+#: logindialog.ui:258
+msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Ainm úsáideora nó focal faire mícheart le haghaidh:\n"
+"“%2” ar %1"
+
+#: logindialog.ui:272
+msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ainm úsáideora nó focal faire mícheart le haghaidh:\n"
+"%1"
+
+#: logindialog.ui:286
+msgctxt "logindialog|requestinfo"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh:\n"
+"%1"
+
+#: logindialog.ui:300
+msgctxt "logindialog|errorft"
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Teachtaireacht ón fhreastalaí:"
+
+#: macrowarnmedium.ui:9
+msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
+msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
+msgstr "Rabhadh Slándála - %PRODUCTNAME"
+
+#: macrowarnmedium.ui:25
+msgctxt "macrowarnmedium|ok"
+msgid "_Enable Macros"
+msgstr "_Cumasaigh Macraí"
+
+#: macrowarnmedium.ui:39
+msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
+msgid "_Disable Macros"
+msgstr "_Díchumasaigh Macraí"
+
+#: macrowarnmedium.ui:127
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
+msgid "The document contains document macros signed by:"
+msgstr "Tá macraí sa cháipéis a bhí sínithe ag:"
+
+#: macrowarnmedium.ui:141
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
+msgid "The document contains document macros."
+msgstr "Tá macraí cáipéise sa cháipéis seo."
+
+#: macrowarnmedium.ui:168
+msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
+msgid "_View Signatures…"
+msgstr "_Amharc ar na Sínithe…"
+
+#: macrowarnmedium.ui:196
+msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
+msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
+msgstr "D'fhéadfadh víris a bheith i macraí. Tá sé slán i gcónaí macraí a dhíchumasú i gcáipéis. Má dhéantar sin, b'fhéidir go gcaillfear feidhmiúlacht a chuireann macraí na cáipéise ar fáil."
+
+#: macrowarnmedium.ui:208
+msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
+msgid "_Always trust macros from this source"
+msgstr "Cuir muinín i m_acraí ón fhoinse seo i gcónaí"
+
+#: masterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Cuir an Príomhfhocal Faire isteach"
+
+#: masterpassworddlg.ui:86
+msgctxt "masterpassworddlg|label1"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Cuir focal faire isteach:"
+
+#: password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Socraigh Focal Faire"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Socraigh an Príomhfhocal Faire"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:84
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
+msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "Tá focail fhaire do cheangail Ghréasáin faoi chosaint ag príomhfhocal faire. Iarrfar ort é a chur isteach uair amháin in aghaidh an tseisiúin má fhaigheann %PRODUCTNAME focal faire ón liosta cosanta focal faire."
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:100
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Cuir focal faire isteach:"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:128
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
+msgid "_Reenter password:"
+msgstr "_Cuir an focal faire isteach arís:"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:157
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
+msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
+msgstr "Rabhadh: Má dhéanann tú dearmad den bPríomhfhocal Faire, ní bheidh tú ábalta rochtain a fháil ar aon fhaisnéis atá cosanta aige. Tá focail fhaire cásíogair."
+
+#: simplenameclash.ui:8
+msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an Comhad Ann"
+
+#: simplenameclash.ui:37
+msgctxt "simplenameclash|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ionadaigh"
+
+#: simplenameclash.ui:51
+msgctxt "simplenameclash|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: sslwarndialog.ui:8
+msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
+msgid "Security Warning: "
+msgstr "Rabhadh Slándála: "
+
+#: sslwarndialog.ui:24
+msgctxt "sslwarndialog|ok"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: sslwarndialog.ui:38
+msgctxt "sslwarndialog|cancel"
+msgid "Cancel Connection"
+msgstr "Cealaigh an Ceangal"
+
+#: sslwarndialog.ui:52
+msgctxt "sslwarndialog|view"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Taispeáin an Teastas"
+
+#: unknownauthdialog.ui:8
+msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
+msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
+msgstr "Suíomh gréasáin arna dheimhniú ag údarás anaithnid"
+
+#: unknownauthdialog.ui:80
+msgctxt "unknownauthdialog|accept"
+msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
+msgstr "Glac leis an teastas seo go sealadach le linn an tseisiúin seo"
+
+#: unknownauthdialog.ui:97
+msgctxt "unknownauthdialog|reject"
+msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
+msgstr "Ná glac leis an teastas seo agus ná ceangal leis an suíomh Gréasáin seo"
+
+#: unknownauthdialog.ui:112
+msgctxt "unknownauthdialog|examine"
+msgid "Examine Certificate…"
+msgstr "Scrúdaigh an Teastas…"
diff --git a/source/ga/vcl/messages.po b/source/ga/vcl/messages.po
index 264c1954e81..804f96f445b 100644
--- a/source/ga/vcl/messages.po
+++ b/source/ga/vcl/messages.po
@@ -1,562 +1,20 @@
-#. extracted from vcl/uiconfig/ui
+#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 22:59+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-
-#: cupspassworddialog.ui:8
-msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
-msgid "Authentication Request"
-msgstr "Iarratas Fíordheimhnithe"
-
-#: cupspassworddialog.ui:70
-msgctxt "cupspassworddialog|label1"
-msgid "_User:"
-msgstr "Ú_sáideoir:"
-
-#: cupspassworddialog.ui:84
-msgctxt "cupspassworddialog|label2"
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire:"
-
-#: cupspassworddialog.ui:98
-msgctxt "cupspassworddialog|text"
-msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
-msgstr "Cuir isteach do shonraí fíordheimhnithe do fhreastalaí “%s”"
-
-#: editmenu.ui:12
-msgctxt "editmenu|undo"
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:26
-msgctxt "editmenu|cut"
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:34
-msgctxt "editmenu|copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:42
-msgctxt "editmenu|paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:50
-msgctxt "editmenu|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:64
-msgctxt "editmenu|selectall"
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: editmenu.ui:73
-msgctxt "editmenu|specialchar"
-msgid "_Special Character..."
-msgstr ""
-
-#: errornocontentdialog.ui:8
-msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME"
-
-#: errornocontentdialog.ui:14
-msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
-msgid "There are no pages to be printed."
-msgstr ""
-
-#: errornocontentdialog.ui:15
-msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
-msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
-msgstr ""
-
-#: errornoprinterdialog.ui:8
-msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME"
-
-#: errornoprinterdialog.ui:14
-msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
-msgid "No default printer found."
-msgstr ""
-
-#: errornoprinterdialog.ui:15
-msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
-msgid "Please choose a printer and try again."
-msgstr "Roghnaigh printéir agus bain triail eile as."
-
-#: printdialog.ui:46
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: printdialog.ui:50
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: printdialog.ui:54
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: printdialog.ui:58
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: printdialog.ui:62
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: printdialog.ui:66
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: printdialog.ui:70
-msgctxt "printdialog|liststore1"
-msgid "Custom"
-msgstr "Saincheaptha"
-
-#: printdialog.ui:82
-msgctxt "printdialog|liststore2"
-msgid "left to right, then down"
-msgstr "clé go deas, ansin síos"
-
-#: printdialog.ui:85
-msgctxt "printdialog|liststore2"
-msgid "top to bottom, then right"
-msgstr "barr go bun, ansin ar dheis"
-
-#: printdialog.ui:88
-msgctxt "printdialog|liststore2"
-msgid "top to bottom, then left"
-msgstr "barr go bun, ansin ar chlé"
-
-#: printdialog.ui:91
-msgctxt "printdialog|liststore2"
-msgid "right to left, then down"
-msgstr "deas go clé, ansin síos"
-
-#: printdialog.ui:102
-msgctxt "printdialog|liststore3"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Uathoibríoch"
-
-#: printdialog.ui:105
-msgctxt "printdialog|liststore3"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portráid"
-
-#: printdialog.ui:108
-msgctxt "printdialog|liststore3"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tírdhreach"
-
-#: printdialog.ui:115
-msgctxt "printdialog|PrintDialog"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: printdialog.ui:233
-msgctxt "printdialog|totalnumpages"
-msgid "/ %n"
-msgstr "/ %n"
-
-#: printdialog.ui:332
-msgctxt "printdialog|label7"
-msgid "Status:"
-msgstr "Stádas:"
-
-#: printdialog.ui:344
-msgctxt "printdialog|label8"
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
-
-#: printdialog.ui:356
-msgctxt "printdialog|label9"
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta:"
-
-#: printdialog.ui:368
-msgctxt "printdialog|status"
-msgid "Default printer"
-msgstr "Printéir réamhshocraithe"
-
-#: printdialog.ui:380
-msgctxt "printdialog|location"
-msgid "Place"
-msgstr "Áit"
-
-#: printdialog.ui:392
-msgctxt "printdialog|comment"
-msgid "Long printer name"
-msgstr "Ainm fada an phrintéara"
-
-#: printdialog.ui:406
-msgctxt "printdialog|label6"
-msgid "Details"
-msgstr "Mionsonraí"
-
-#: printdialog.ui:417
-msgctxt "printdialog|setup"
-msgid "Properties..."
-msgstr "Airíonna..."
-
-#: printdialog.ui:453
-msgctxt "printdialog|label5"
-msgid "Printer"
-msgstr "Printéir"
-
-#: printdialog.ui:493
-msgctxt "printdialog|label14"
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Líon na gcóipeanna"
-
-#: printdialog.ui:531
-msgctxt "printdialog|collate"
-msgid "Collate"
-msgstr "Comhordaigh"
-
-#: printdialog.ui:588
-msgctxt "printdialog|printallsheets"
-msgid "All sheets"
-msgstr "Gach bileog"
-
-#: printdialog.ui:605
-msgctxt "printdialog|printselectedsheets"
-msgid "Selected sheets"
-msgstr "Bileoga roghnaithe"
-
-#: printdialog.ui:621
-msgctxt "printdialog|printselectedcells"
-msgid "Selected cells"
-msgstr "Cealla roghnaithe"
-
-#: printdialog.ui:646
-msgctxt "printdialog|fromwhich"
-msgid "From which print"
-msgstr "Priontáil as sin"
-
-#: printdialog.ui:664
-msgctxt "printdialog|printallpages"
-msgid "All pages"
-msgstr "Gach leathanach"
-
-#: printdialog.ui:685
-msgctxt "printdialog|printpages"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: printdialog.ui:720
-msgctxt "printdialog|printselection"
-msgid "Selection"
-msgstr "Roghnúchán"
-
-#: printdialog.ui:736
-msgctxt "printdialog|reverseorder"
-msgid "Print in reverse page order"
-msgstr "Priontáil san ord droim ar ais"
-
-#: printdialog.ui:768
-msgctxt "printdialog|label13"
-msgid "Range and Copies"
-msgstr "Raon agus Cóipeanna"
-
-#: printdialog.ui:801
-msgctxt "printdialog|label16"
-msgid "Comments"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: printdialog.ui:830
-msgctxt "printdialog|label15"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: printdialog.ui:869
-msgctxt "printdialog|label10"
-msgid "Document"
-msgstr "Cáipéis"
-
-#: printdialog.ui:906
-msgctxt "printdialog|label12"
-msgid "Slides per page"
-msgstr "Sleamhnáin sa leathanach"
-
-#: printdialog.ui:931
-msgctxt "printdialog|label19"
-msgid "Order"
-msgstr "Ord"
-
-#: printdialog.ui:967
-msgctxt "printdialog|label11"
-msgid "Print"
-msgstr "Priontáil"
-
-#: printdialog.ui:985
-msgctxt "printdialog|label1"
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: printdialog.ui:1009
-msgctxt "printdialog|customlabel"
-msgid "custom"
-msgstr "Saincheaptha"
-
-#: printdialog.ui:1059
-msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Leathanaigh sa bhileog"
-
-#: printdialog.ui:1092
-msgctxt "printdialog|brochure"
-msgid "Brochure"
-msgstr "Bróisiúr"
-
-#: printdialog.ui:1112
-msgctxt "printdialog|pagestxt"
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: printdialog.ui:1127
-msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
-msgid "Margin"
-msgstr "Imeall"
-
-#: printdialog.ui:1142
-msgctxt "printdialog|orientationtxt"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Treoshuíomh"
-
-#: printdialog.ui:1157
-msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
-msgid "Distance"
-msgstr "Fad"
-
-#: printdialog.ui:1244
-msgctxt "printdialog|by"
-msgid "by"
-msgstr "le"
-
-#: printdialog.ui:1258
-msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
-msgid "between pages"
-msgstr "idir leathanaigh"
-
-#: printdialog.ui:1271
-msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
-msgid "to sheet border"
-msgstr "go dtí imlíne na bileoige"
-
-#: printdialog.ui:1281
-msgctxt "printdialog|bordercb"
-msgid "Draw a border around each page"
-msgstr "Dear imlíne timpeall gach leathanaigh"
-
-#: printdialog.ui:1302
-msgctxt "printdialog|ordertxt"
-msgid "Order"
-msgstr "Ord"
-
-#: printdialog.ui:1341
-msgctxt "printdialog|label18"
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
-
-#: printdialog.ui:1375
-msgctxt "printdialog|label17"
-msgid "Include"
-msgstr "Cuir san áireamh"
-
-#: printdialog.ui:1404
-msgctxt "printdialog|label3"
-msgid "Page Sides"
-msgstr ""
-
-#: printdialog.ui:1426
-msgctxt "printdialog|label2"
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Leagan Amach an Leathanaigh"
-
-#: printdialog.ui:1453
-msgctxt "printdialog|singleprintjob"
-msgid "Create single print jobs for collated output"
-msgstr "Cruthaigh jabanna aonaracha priontála le haghaidh aschuir chomhordaithe"
-
-#: printdialog.ui:1467
-msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
-msgid "Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr "Úsáid an tráidire páipéir ó na socruithe priontála amháin"
-
-#: printdialog.ui:1480
-msgctxt "printdialog|papersizefromsetup"
-msgid "Use only paper size from printer preferences"
-msgstr "Úsáid an páipéarmhéid ó na socruithe priontála amháin"
-
-#: printdialog.ui:1501
-msgctxt "printdialog|label21"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: printdialog.ui:1516
-msgctxt "printdialog|label20"
-msgid "Options"
-msgstr "Roghanna"
-
-#: printerdevicepage.ui:14
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "Automatic : %s"
-msgstr "Uathoibríoch: %s"
-
-#: printerdevicepage.ui:18
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "PostScript (Level from driver)"
-msgstr "PostScript (Leibhéal ón tiománaí)"
-
-#: printerdevicepage.ui:22
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "PostScript Level 1"
-msgstr "Leibhéal 1 PostScript"
-
-#: printerdevicepage.ui:26
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "PostScript Level 2"
-msgstr "Leibhéal 2 PostScript"
-
-#: printerdevicepage.ui:30
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "PostScript Level 3"
-msgstr "Leibhéal 3 PostScript"
-
-#: printerdevicepage.ui:34
-msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: printerdevicepage.ui:53
-msgctxt "printerdevicepage|label7"
-msgid "_Option:"
-msgstr "_Rogha:"
-
-#: printerdevicepage.ui:67
-msgctxt "printerdevicepage|label8"
-msgid "Current _value:"
-msgstr "_Luach reatha:"
-
-#: printerdevicepage.ui:140
-msgctxt "printerdevicepage|label11"
-msgid "Color _depth:"
-msgstr "_Doimhneacht na ndathanna:"
-
-#: printerdevicepage.ui:154
-msgctxt "printerdevicepage|label10"
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Dath:"
-
-#: printerdevicepage.ui:168
-msgctxt "printerdevicepage|label9"
-msgid "Printer language _type:"
-msgstr "_Teanga phriontála:"
-
-#: printerdevicepage.ui:194
-msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
-msgid "From driver"
-msgstr "Ó thiománaí"
-
-#: printerdevicepage.ui:195
-msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#: printerdevicepage.ui:196
-msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Liathscála"
-
-#: printerdevicepage.ui:209
-msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
-msgid "8 Bit"
-msgstr "8-Giotán"
-
-#: printerdevicepage.ui:210
-msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
-msgid "24 Bit"
-msgstr "24-Giotán"
-
-#: printerpaperpage.ui:20
-msgctxt "printerpaperpage|paperft"
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Páipéarmhéid:"
-
-#: printerpaperpage.ui:33
-msgctxt "printerpaperpage|label4"
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Tre_oshuíomh:"
-
-#: printerpaperpage.ui:46
-msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
-msgid "_Duplex:"
-msgstr "_Déphléacsach:"
-
-#: printerpaperpage.ui:59
-msgctxt "printerpaperpage|slotft"
-msgid "Paper tray:"
-msgstr "Tráidire páipéir:"
-
-#: printerpaperpage.ui:82
-msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portráid"
-
-#: printerpaperpage.ui:83
-msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tírdhreach"
-
-#: printerpropertiesdialog.ui:8
-msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Airíonna do %s"
-
-#: printerpropertiesdialog.ui:71
-msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
-msgid "Paper"
-msgstr "Páipéar"
-
-#: printerpropertiesdialog.ui:85
-msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
-msgid "Device"
-msgstr "Gléas"
-
-#: printprogressdialog.ui:8
-msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
-msgid "Printing"
-msgstr "Á Phriontáil"
-
-#: printprogressdialog.ui:54
-msgctxt "printprogressdialog|label"
-msgid "Page %p of %n"
-msgstr "Leathanach %p as %n"
-
-#: querydialog.ui:8
-msgctxt "querydialog|QueryDialog"
-msgid "New Data Type"
-msgstr "Cineál Nua Sonraí"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510441155.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: print.hrc:28
@@ -768,7 +226,7 @@ msgstr "Tuilleadh"
#: printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
-msgstr "Príontáil an téacs roghnaithe amháin"
+msgstr "Priontáil an téacs roghnaithe amháin"
#: strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
@@ -838,7 +296,7 @@ msgstr "Cabhair"
#: strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Glac pictiúr den scáileán agus déan anótáil air"
#: strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
@@ -982,7 +440,7 @@ msgstr "~Ar Aghaidh"
#: strings.hrc:73
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr ""
+msgstr "~Roimhe seo"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -1027,7 +485,7 @@ msgstr "~Ceangail"
#: strings.hrc:82
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pictiúr den ~scáileán"
#: strings.hrc:84
#, c-format
@@ -1137,7 +595,7 @@ msgstr "Tá comhad ann leis an ainm \"$filename$\" cheana. An bhfuil fonn ort sc
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad ann cheana i \"$dirname$\". Má chuireann tú comhad nua ina áit, forscríobhfar an t-ábhar atá ann."
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
@@ -1207,47 +665,47 @@ msgstr "Bhí an téac a cuireadh isteach níos faide ná uasmhéid an réimse t
#: strings.hrc:125
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
-msgstr ""
+msgstr "Snáitheanna LAP:"
#: strings.hrc:126
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
-msgstr ""
+msgstr "Córas:"
#: strings.hrc:127
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
-msgstr ""
+msgstr "Rindreáil an chomhéadain:"
#: strings.hrc:128
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
-msgstr ""
+msgstr "GL"
#: strings.hrc:129
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "réamhshocrú"
#: strings.hrc:131
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas"
#: strings.hrc:132
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh"
#: strings.hrc:133
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid"
#: strings.hrc:134
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhniú"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
@@ -1396,3 +854,548 @@ msgstr "soic"
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "ms"
+
+#: cupspassworddialog.ui:8
+msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
+msgid "Authentication Request"
+msgstr "Iarratas Fíordheimhnithe"
+
+#: cupspassworddialog.ui:70
+msgctxt "cupspassworddialog|label1"
+msgid "_User:"
+msgstr "Ú_sáideoir:"
+
+#: cupspassworddialog.ui:84
+msgctxt "cupspassworddialog|label2"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: cupspassworddialog.ui:98
+msgctxt "cupspassworddialog|text"
+msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
+msgstr "Cuir isteach do shonraí fíordheimhnithe do fhreastalaí “%s”"
+
+#: editmenu.ui:12
+msgctxt "editmenu|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cea_laigh"
+
+#: editmenu.ui:26
+msgctxt "editmenu|cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Gea_rr"
+
+#: editmenu.ui:34
+msgctxt "editmenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: editmenu.ui:42
+msgctxt "editmenu|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: editmenu.ui:50
+msgctxt "editmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: editmenu.ui:64
+msgctxt "editmenu|selectall"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Uile"
+
+#: editmenu.ui:73
+msgctxt "editmenu|specialchar"
+msgid "_Special Character..."
+msgstr "Carachtar _Speisialta..."
+
+#: errornocontentdialog.ui:8
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#: errornocontentdialog.ui:14
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "There are no pages to be printed."
+msgstr "Níl aon leathanach le priontáil."
+
+#: errornocontentdialog.ui:15
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
+msgstr "Caith súil ar an gcáipéis agus scrúdaigh na leathanaigh ba maith leat priontáil."
+
+#: errornoprinterdialog.ui:8
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#: errornoprinterdialog.ui:14
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "No default printer found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir réamhshocraithe."
+
+#: errornoprinterdialog.ui:15
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "Please choose a printer and try again."
+msgstr "Roghnaigh printéir agus bain triail eile as."
+
+#: printdialog.ui:46
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: printdialog.ui:50
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: printdialog.ui:54
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: printdialog.ui:58
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: printdialog.ui:62
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: printdialog.ui:66
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: printdialog.ui:70
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: printdialog.ui:82
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "left to right, then down"
+msgstr "clé go deas, ansin síos"
+
+#: printdialog.ui:85
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "top to bottom, then right"
+msgstr "barr go bun, ansin ar dheis"
+
+#: printdialog.ui:88
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "top to bottom, then left"
+msgstr "barr go bun, ansin ar chlé"
+
+#: printdialog.ui:91
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "right to left, then down"
+msgstr "deas go clé, ansin síos"
+
+#: printdialog.ui:102
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: printdialog.ui:105
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portráid"
+
+#: printdialog.ui:108
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tírdhreach"
+
+#: printdialog.ui:115
+msgctxt "printdialog|PrintDialog"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: printdialog.ui:233
+msgctxt "printdialog|totalnumpages"
+msgid "/ %n"
+msgstr "/ %n"
+
+#: printdialog.ui:332
+msgctxt "printdialog|label7"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: printdialog.ui:344
+msgctxt "printdialog|label8"
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: printdialog.ui:356
+msgctxt "printdialog|label9"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: printdialog.ui:368
+msgctxt "printdialog|status"
+msgid "Default printer"
+msgstr "Printéir réamhshocraithe"
+
+#: printdialog.ui:380
+msgctxt "printdialog|location"
+msgid "Place"
+msgstr "Áit"
+
+#: printdialog.ui:392
+msgctxt "printdialog|comment"
+msgid "Long printer name"
+msgstr "Ainm fada an phrintéara"
+
+#: printdialog.ui:406
+msgctxt "printdialog|label6"
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: printdialog.ui:417
+msgctxt "printdialog|setup"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Airíonna..."
+
+#: printdialog.ui:453
+msgctxt "printdialog|label5"
+msgid "Printer"
+msgstr "Printéir"
+
+#: printdialog.ui:493
+msgctxt "printdialog|label14"
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Líon na gcóipeanna"
+
+#: printdialog.ui:531
+msgctxt "printdialog|collate"
+msgid "Collate"
+msgstr "Comhordaigh"
+
+#: printdialog.ui:588
+msgctxt "printdialog|printallsheets"
+msgid "All sheets"
+msgstr "Gach bileog"
+
+#: printdialog.ui:605
+msgctxt "printdialog|printselectedsheets"
+msgid "Selected sheets"
+msgstr "Bileoga roghnaithe"
+
+#: printdialog.ui:621
+msgctxt "printdialog|printselectedcells"
+msgid "Selected cells"
+msgstr "Cealla roghnaithe"
+
+#: printdialog.ui:646
+msgctxt "printdialog|fromwhich"
+msgid "From which print"
+msgstr "Priontáil as sin"
+
+#: printdialog.ui:664
+msgctxt "printdialog|printallpages"
+msgid "All pages"
+msgstr "Gach leathanach"
+
+#: printdialog.ui:685
+msgctxt "printdialog|printpages"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:720
+msgctxt "printdialog|printselection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#: printdialog.ui:736
+msgctxt "printdialog|reverseorder"
+msgid "Print in reverse page order"
+msgstr "Priontáil san ord droim ar ais"
+
+#: printdialog.ui:768
+msgctxt "printdialog|label13"
+msgid "Range and Copies"
+msgstr "Raon agus Cóipeanna"
+
+#: printdialog.ui:801
+msgctxt "printdialog|label16"
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: printdialog.ui:830
+msgctxt "printdialog|label15"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: printdialog.ui:869
+msgctxt "printdialog|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: printdialog.ui:906
+msgctxt "printdialog|label12"
+msgid "Slides per page"
+msgstr "Sleamhnáin sa leathanach"
+
+#: printdialog.ui:931
+msgctxt "printdialog|label19"
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: printdialog.ui:967
+msgctxt "printdialog|label11"
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: printdialog.ui:985
+msgctxt "printdialog|label1"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: printdialog.ui:1009
+msgctxt "printdialog|customlabel"
+msgid "custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: printdialog.ui:1059
+msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Leathanaigh sa bhileog"
+
+#: printdialog.ui:1092
+msgctxt "printdialog|brochure"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Bróisiúr"
+
+#: printdialog.ui:1112
+msgctxt "printdialog|pagestxt"
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:1127
+msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
+msgid "Margin"
+msgstr "Imeall"
+
+#: printdialog.ui:1142
+msgctxt "printdialog|orientationtxt"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Treoshuíomh"
+
+#: printdialog.ui:1157
+msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
+msgid "Distance"
+msgstr "Fad"
+
+#: printdialog.ui:1244
+msgctxt "printdialog|by"
+msgid "by"
+msgstr "le"
+
+#: printdialog.ui:1258
+msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
+msgid "between pages"
+msgstr "idir leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:1271
+msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
+msgid "to sheet border"
+msgstr "go dtí imlíne na bileoige"
+
+#: printdialog.ui:1281
+msgctxt "printdialog|bordercb"
+msgid "Draw a border around each page"
+msgstr "Tarraing imlíne timpeall gach leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:1302
+msgctxt "printdialog|ordertxt"
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: printdialog.ui:1341
+msgctxt "printdialog|label18"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
+
+#: printdialog.ui:1375
+msgctxt "printdialog|label17"
+msgid "Include"
+msgstr "Cuir san áireamh"
+
+#: printdialog.ui:1404
+msgctxt "printdialog|label3"
+msgid "Page Sides"
+msgstr "Taobhanna Leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:1426
+msgctxt "printdialog|label2"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Leagan Amach an Leathanaigh"
+
+#: printdialog.ui:1453
+msgctxt "printdialog|singleprintjob"
+msgid "Create single print jobs for collated output"
+msgstr "Cruthaigh jabanna aonaracha priontála le haghaidh aschuir chomhordaithe"
+
+#: printdialog.ui:1467
+msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
+msgid "Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "Úsáid an tráidire páipéir ó na socruithe priontála amháin"
+
+#: printdialog.ui:1480
+msgctxt "printdialog|papersizefromsetup"
+msgid "Use only paper size from printer preferences"
+msgstr "Úsáid an páipéarmhéid ó na socruithe priontála amháin"
+
+#: printdialog.ui:1501
+msgctxt "printdialog|label21"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: printdialog.ui:1516
+msgctxt "printdialog|label20"
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: printerdevicepage.ui:14
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "Automatic : %s"
+msgstr "Uathoibríoch: %s"
+
+#: printerdevicepage.ui:18
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript (Level from driver)"
+msgstr "PostScript (Leibhéal ón tiománaí)"
+
+#: printerdevicepage.ui:22
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 1"
+msgstr "Leibhéal 1 PostScript"
+
+#: printerdevicepage.ui:26
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 2"
+msgstr "Leibhéal 2 PostScript"
+
+#: printerdevicepage.ui:30
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 3"
+msgstr "Leibhéal 3 PostScript"
+
+#: printerdevicepage.ui:34
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: printerdevicepage.ui:53
+msgctxt "printerdevicepage|label7"
+msgid "_Option:"
+msgstr "_Rogha:"
+
+#: printerdevicepage.ui:67
+msgctxt "printerdevicepage|label8"
+msgid "Current _value:"
+msgstr "_Luach láithreach:"
+
+#: printerdevicepage.ui:140
+msgctxt "printerdevicepage|label11"
+msgid "Color _depth:"
+msgstr "_Doimhneacht na ndathanna:"
+
+#: printerdevicepage.ui:154
+msgctxt "printerdevicepage|label10"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Dath:"
+
+#: printerdevicepage.ui:168
+msgctxt "printerdevicepage|label9"
+msgid "Printer language _type:"
+msgstr "_Teanga phriontála:"
+
+#: printerdevicepage.ui:194
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "From driver"
+msgstr "Ó thiománaí"
+
+#: printerdevicepage.ui:195
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: printerdevicepage.ui:196
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Liathscála"
+
+#: printerdevicepage.ui:209
+msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
+msgid "8 Bit"
+msgstr "8-Giotán"
+
+#: printerdevicepage.ui:210
+msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
+msgid "24 Bit"
+msgstr "24-Giotán"
+
+#: printerpaperpage.ui:20
+msgctxt "printerpaperpage|paperft"
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Páipéarmhéid:"
+
+#: printerpaperpage.ui:33
+msgctxt "printerpaperpage|label4"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Tre_oshuíomh:"
+
+#: printerpaperpage.ui:46
+msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
+msgid "_Duplex:"
+msgstr "_Déphléacsach:"
+
+#: printerpaperpage.ui:59
+msgctxt "printerpaperpage|slotft"
+msgid "Paper tray:"
+msgstr "Tráidire páipéir:"
+
+#: printerpaperpage.ui:82
+msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portráid"
+
+#: printerpaperpage.ui:83
+msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tírdhreach"
+
+#: printerpropertiesdialog.ui:8
+msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Airíonna do %s"
+
+#: printerpropertiesdialog.ui:77
+msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
+msgid "Paper"
+msgstr "Páipéar"
+
+#: printerpropertiesdialog.ui:100
+msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: printprogressdialog.ui:8
+msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
+msgid "Printing"
+msgstr "Á Phriontáil"
+
+#: printprogressdialog.ui:54
+msgctxt "printprogressdialog|label"
+msgid "Page %p of %n"
+msgstr "Leathanach %p as %n"
+
+#: querydialog.ui:8
+msgctxt "querydialog|QueryDialog"
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Cineál Nua Sonraí"
diff --git a/source/ga/wizards/messages.po b/source/ga/wizards/messages.po
index 089a009a23f..6b2efe15b5c 100644
--- a/source/ga/wizards/messages.po
+++ b/source/ga/wizards/messages.po
@@ -4,209 +4,180 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:03+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510095835.000000\n"
#: strings.hrc:26
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr "Níorbh fhéidir comhadlann '%1' a chruthú.<BR>Is féidir nach bhfuil go leor spás diosca saor agat."
+msgstr "Níorbh fhéidir comhadlann '%1' a chruthú.<BR>Seans nach bhfuil go leor spáis ar fáil ar do dhiosca crua."
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Níorbh fhéidir an téacscháipéis a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Writer' suiteáilte."
#: strings.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Níorbh fhéidir an scarbhileog a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Calc' suiteáilte."
#: strings.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr "Níorbh fhéidir an cur i láthair a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Impress' suiteáilte."
+msgstr "Níorbh fhéidir an láithreoireacht a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Impress' suiteáilte."
#: strings.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr "Níorbh fhéidir an pictiúr a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Draw' suiteáilte."
+msgstr "Níorbh fhéidir an líníocht a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Draw' suiteáilte."
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Níorbh fhéidir an fhoirmle a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Math' suiteáilte."
#: strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid chuí a aimsiú.<BR>Tosaigh an %PRODUCTNAME Setup agus roghnaigh 'Deisigh'."
+msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid chuí a aimsiú.<BR>Tosaigh Socrú %PRODUCTNAME agus roghnaigh 'Deisigh'."
#: strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Is ann don chomhad '<PATH>' cheana féin.<BR><BR>An bhfuil fonn ort an comhad atá ann a fhorscríobh?"
#: strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: strings.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
-msgstr "Is ea do gach rud"
+msgstr "Tá i ngach cás"
#: strings.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: strings.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
msgstr "~Críochnaigh"
#: strings.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Siar"
#: strings.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
msgstr "~Ar Aghaidh >"
#: strings.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
msgstr "Cab~hair"
#: strings.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Céimeanna"
#: strings.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: strings.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: strings.hrc:45
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tá an comhad ann cheana. An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?"
#: strings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Teimpléad cruthaithe ag <wizard_name> ar <current_date>."
#: strings.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
-"Níorbh fhéidir an treoraí a rith, ceal comhaid thábhachtacha.\n"
-"Faoi 'Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Conairí' cliceáil an cnaipe 'Réamhshocrú' chun na conairí a athshocrú go dtí na bunsocruithe a bhí ann ar dtús. \n"
-"Ansin rith an treoraí arís."
+"Níorbh fhéidir an treoraí a rith, toisc nár aimsíodh comhaid thábhachtacha áirithe.\n"
+"Faoi 'Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Conairí' cliceáil an cnaipe 'Réamhshocrú' chun na conairí a athshocrú go dtí na bunsocruithe a bhí ann ar dtús.\n"
+"Ansin bain triail eile as an treoraí."
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Treoraí na Litreach"
#: strings.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Lipéad9"
#: strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business letter"
msgstr "Litir ~ghnó"
#: strings.hrc:53
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "Litir phearsanta ~fhoirmiúil"
#: strings.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal letter"
msgstr "Litir ~phearsanta"
#: strings.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Bain úsáid as páipéar ceannlitreach le heilimintí réamhchlóite"
#: strings.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
msgstr "~Lógó"
#: strings.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Seoladh fillte"
#: strings.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
msgstr "Cu~ir buntásc san áireamh"
#: strings.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh"
@@ -214,105 +185,89 @@ msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "~Lógó"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
-msgstr ""
+msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh"
#: strings.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter Signs"
-msgstr "Comharthaí litreach"
+msgstr "Comharthaí Litreach"
#: strings.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Líne an ábhair"
#: strings.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Beannach~t"
#: strings.hrc:65
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
-msgstr "Línte ~Fillte"
+msgstr "Línte ~fillte"
#: strings.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Beannú dea-mhéine"
#: strings.hrc:67
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "~Buntásc"
#: strings.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Bain úsáid as sonraí an ú~sáideora don seoladh fillte"
#: strings.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
-msgstr "~Seoladh nua an tseoltóra:"
+msgstr "~Seoladh nua seoltóra:"
#: strings.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do sheoladh an ~fhaighteora"
#: strings.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "~Cuir isteach ar gach leathanach ach an chéad cheann"
#: strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
-msgstr "Cuir ~isteach uimhir an leathanaigh"
+msgstr "Cu~ir uimhir an leathanaigh san áireamh"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Teimpléad Litreach"
#: strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Cruthaigh ~litir ón teimpléad seo"
#: strings.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
-msgstr "Déan athruithe lái~mhe leis an teimpléad litreach seo"
+msgstr "Déan athruithe lái~mhe ar an teimpléad litreach seo"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Dearadh an leathanaigh"
@@ -320,51 +275,44 @@ msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Cabhraíonn an treoraí seo leat teimpléad litreach a chruthú. Féadann tú an teimpléad a úsáid ansin mar bhonn scríbhneoireachta litreach chomh minic agus is mian leat."
#: strings.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
msgstr "~Airde:"
#: strings.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
msgstr "~Leithead:"
#: strings.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
-msgstr "~Spásáil go (dtí) imeall ar chlé:"
+msgstr "S~pásáil go dtí an t-imeall ar chlé:"
#: strings.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
-msgstr "S~pásáil go (dtí) imeall ag an mbarr:"
+msgstr "Spásáil go d~tí an t-imeall ag an mbarr:"
#: strings.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: strings.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
@@ -372,200 +320,169 @@ msgstr "Leithead:"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
-msgstr ""
+msgstr "S~pásáil go dtí an t-imeall ar chlé:"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Spásáil go d~tí an t-imeall ag an mbarr:"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Airde:"
#: strings.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Seoladh an tseoltóra"
#: strings.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: strings.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Sráid:"
#: strings.hrc:93
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:"
#: strings.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Seoladh an fhaighteora"
#: strings.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Buntásc"
#: strings.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad litreach a ligeann duit litreacha iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna."
#: strings.hrc:97
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
-msgstr "Chun litir nua a chruthú as an teimpléad ní gá ach dul go dtí suíomh an teimpléid agus déchliceáil air."
+msgstr "Chun litir nua a chruthú as an teimpléad ní gá ach dul go dtí suíomh an teimpléid agus cliceáil air faoi dhó."
#: strings.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Ainm an teimpléid:"
#: strings.hrc:99
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
-msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:"
+msgstr "Suíomh agus ainm an chomhaid:"
#: strings.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?"
#: strings.hrc:101
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Roghnaigh cineál na litreach agus dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
-msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
+msgstr "Roghnaigh na míreanna le priontáil"
#: strings.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
-msgstr "Sonraigh rudaí atá ar do pháipéar ceannlitreach cheana féin"
+msgstr "Sonraigh na rudaí atá ar do pháipéar ceannlitreach cheana féin"
#: strings.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir"
#: strings.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
-msgstr "Líon isteach an t-eolas a ba mhaith leat a bheith sa bhuntásc"
+msgstr "Líon isteach an t-eolas ba mhaith leat a chur sa bhuntásc"
#: strings.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
-msgstr "Sonraigh na socruithe deireanacha, le do thoil"
+msgstr "Sonraigh na socruithe deireanacha"
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Ábhar:"
#: strings.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Galánta"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Nua-Aimseartha"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Oifig"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Buidéal"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
msgstr "Farraige"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Líne Rua"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann"
#: strings.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "A Chara"
#: strings.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Haló"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Is mise, le meas"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "Le meas mór"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
msgstr "Beir bua"
@@ -573,22 +490,19 @@ msgstr "Beir bua"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Leagan amach na ceannlitreach"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed items"
msgstr "Míreanna priontáilte"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Faighteoir agus seoltóir"
@@ -596,16 +510,14 @@ msgstr "Faighteoir agus seoltóir"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buntásc"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and location"
msgstr "Ainm agus suíomh"
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Treoraí Facs"
@@ -613,16 +525,14 @@ msgstr "Treoraí Facs"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
-msgstr ""
+msgstr "Lipéad9"
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "~Facs Gnó"
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Facs ~Pearsanta"
@@ -630,54 +540,49 @@ msgstr "Facs ~Pearsanta"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "~Lógó"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
-msgstr ""
+msgstr "~Líne an ábhair"
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
-msgstr "~Beannacht"
+msgstr "Be~annacht"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
-msgstr ""
+msgstr "~Beannú dea-mhéine"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
-msgstr ""
+msgstr "~Buntásc"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
-msgstr ""
+msgstr "~Bain úsáid as sonraí an úsáideora don seoladh fillte"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
msgstr "Seoladh fillte ~nua"
#: strings.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Mo Theimpléad Facs"
#: strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Cruthaigh ~facs ón teimpléad seo"
#: strings.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Déan ~athruithe láimhe ar an teimpléad facs seo"
@@ -685,58 +590,54 @@ msgstr "Déan ~athruithe láimhe ar an teimpléad facs seo"
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
-msgstr "Cuidíonn an treoraí seo duit teimpléad facs a chruthú. Féadfaí an teimpléad a úsáid ansin chun facs a chruthú nuair is gá leis."
+msgstr "Cabhraíonn an treoraí seo leat teimpléad facs a chruthú. D'fhéadfaí an teimpléad a úsáid ansin chun facs a chruthú nuair is gá leis."
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh fillte"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm:"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
-msgstr ""
+msgstr "Sráid:"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
-msgstr ""
+msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buntásc"
#: strings.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad facs a ligeann duit facsanna iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna."
#: strings.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "Chun facs nua a chruthú as an teimpléad, téigh go dtí an suíomh inár shábháil tú an teimpléad agus déchliceáil ar an gcomhad."
+msgstr "Chun facs nua a chruthú as an teimpléad, téigh go dtí an suíomh inar shábháil tú an teimpléad agus cliceáil an comhad faoi dhó."
#: strings.hrc:159
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template Name:"
msgstr "Ainm an Teimpléid:"
@@ -744,40 +645,34 @@ msgstr "Ainm an Teimpléid:"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh agus ainm an chomhaid:"
#: strings.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?"
#: strings.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Roghnaigh cineál an fhacs agus dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Roghnaigh na rudaí atá uait sa teimpléad facs"
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir"
#: strings.hrc:165
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Cuir isteach an téacs don bhuntásc"
#: strings.hrc:166
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad"
@@ -785,27 +680,24 @@ msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad"
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
-msgstr ""
+msgstr "~Cuir isteach ar gach leathanach ach an chéad cheann"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
-msgstr ""
+msgstr "~Cuir uimhir an leathanaigh isteach"
#: strings.hrc:169
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
msgstr "~Dáta"
#: strings.hrc:170
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
-msgstr "Cineál ~teachtaireachta"
+msgstr "Cineál na ~teachtaireachta"
#: strings.hrc:171
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
msgstr "Uimhir Fhacs:"
@@ -813,62 +705,54 @@ msgstr "Uimhir Fhacs:"
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
-msgstr ""
+msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do sheoladh an ~fhaighteora"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr ""
+msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh fillte ~nua"
#: strings.hrc:175
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
-msgstr "Go:"
+msgstr "Chuig:"
#: strings.hrc:176
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "Ó:"
#: strings.hrc:177
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Facs:"
#: strings.hrc:178
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Fón:"
#: strings.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ríomhphost:"
#: strings.hrc:180
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Is éard atá sa teimpléad seo ná:"
#: strings.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
msgstr "leathanach"
#: strings.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Inis dúinn má tharlaíonn earráid le linn tarchurtha."
@@ -876,10 +760,9 @@ msgstr "Inis dúinn má tharlaíonn earráid le linn tarchurtha."
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Buidéal"
#: strings.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Línte"
@@ -887,76 +770,64 @@ msgstr "Línte"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Farraige"
#: strings.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Facs Clasaiceach"
#: strings.hrc:187
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Facs Clasaiceach ó Phríobháideach"
#: strings.hrc:188
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Facs Nua-Aimseartha"
#: strings.hrc:189
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Facs Nua-Aimseartha ó Phríobháideach"
#: strings.hrc:190
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Facs"
#: strings.hrc:193
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Eolas Tábhachtach!"
#: strings.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "Mar eolas duit"
#: strings.hrc:195
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Nuacht!"
#: strings.hrc:198
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann,"
#: strings.hrc:199
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "A Chara,"
#: strings.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Haló,"
#: strings.hrc:201
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Haló,"
@@ -964,22 +835,19 @@ msgstr "Haló,"
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
-msgstr ""
+msgstr "Is mise, le meas"
#: strings.hrc:205
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Mise do chara"
#: strings.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "Le meas"
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "Le grá"
@@ -987,16 +855,14 @@ msgstr "Le grá"
#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to include"
msgstr "Rudaí le cur isteach"
#: strings.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Seoltóir agus Faighteoir"
@@ -1004,21 +870,19 @@ msgstr "Seoltóir agus Faighteoir"
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buntásc"
#: strings.hrc:214
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm agus suíomh"
#: strings.hrc:217
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Treoraí na gClár Oibre"
#: strings.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Déan athruithe de lái~mh do theimpléad an chláir oibre seo"
@@ -1026,67 +890,59 @@ msgstr "Déan athruithe de lái~mh do theimpléad an chláir oibre seo"
#: strings.hrc:219
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an teimpléid:"
#: strings.hrc:220
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:"
#: strings.hrc:221
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Roghnaigh dearadh an leathanaigh don chlár oibre"
#: strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
-msgstr "Roghnaigh na ceannteidil atá uait i do theimpléad cláir oibre"
+msgstr "Roghnaigh na ceannteidil atá uait i dteimpléad an chláir oibre"
#: strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
-msgstr "Cuir eolas ginearálta ar an ócáid isteach, le do thoil"
+msgstr "Cuir eolas ginearálta faoin ócáid isteach"
#: strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
-msgstr "Sonraigh pointí don chlár oibre, le do thoil"
+msgstr "Sonraigh pointí don chlár oibre"
#: strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
-msgstr "Roghnaigh na hainmneacha atá le cur i do theimpléad cláir oibre"
+msgstr "Roghnaigh na hainmneacha atá le cur i dteimpléad an chláir oibre"
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad"
#: strings.hrc:228
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Cuir foirm san áireamh chun miontuairiscí a thaifeadadh"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Tugann an treoraí seo cúnamh duit teimpléad cláir oibre a chruthú. Féadfar an teimpléad a úsáid ansin chun clár oibre a chruthú de réir riachtanais."
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
@@ -1094,225 +950,189 @@ msgstr "Am:"
#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm:"
#: strings.hrc:232
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"
#: strings.hrc:233
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Cuirfear ionadchoinneálaithe i réimsí folmha. Féadfaidh tú téacs a chur in áit na n-ionadchoinneálaithe níos déanaí."
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
#: strings.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Cruthaigh ~clár oibre ón teimpléad seo"
#: strings.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "Chun clár oibre nua a chruthú ón teimpléad, téigh go dtí an suíomh inár shábháil tú an teimpléad agus déchliceáil an comhad."
+msgstr "Chun clár oibre nua a chruthú ón teimpléad, téigh go dtí an suíomh inar shábháil tú an teimpléad agus cliceáil an comhad faoi dhó."
#: strings.hrc:237
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Mír ar chlár oibre"
#: strings.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Freagrach"
#: strings.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
msgstr "Fad Ama"
#: strings.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Cruinniú gairmthe ag"
#: strings.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Cathaoirleach"
#: strings.hrc:242
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí"
#: strings.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Modhnóir"
#: strings.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
msgstr "Rannpháirtithe"
#: strings.hrc:245
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Breathnóirí"
#: strings.hrc:246
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
-msgstr "Ball/Baill Foirne Áitiúil"
+msgstr "Baill Foirne Áitiúil"
#: strings.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach d'ainmnithe na ndaoine roghnaithe. Agus tú ag cruthú clár oibre ón teimpléad, beidh tú in ann na hionadchoinneálaithe a athrú go dtí na hainmneacha cuí."
#: strings.hrc:248
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
-msgstr "Cineál an chruinniú"
+msgstr "Cineál an chruinnithe"
#: strings.hrc:249
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Léigh, le do thoil"
#: strings.hrc:250
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Tabhair leat"
#: strings.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Nótaí"
#: strings.hrc:252
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach do na míreanna roghnaithe."
#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Dáta:"
#: strings.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
-msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad cláir oibre a ligeann duit níos mó clár oibre a chruthú leis an leagan amach agus na socruithe céanna."
+msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad cláir oibre a ligeann duit cláir oibre a chruthú a úsáideann an leagan amach agus na socruithe céanna."
#: strings.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Dearadh an leathanaigh:"
#: strings.hrc:256
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "myAgendaTemplate.stw"
#: strings.hrc:257
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
-msgstr "Teimpléad mo chláir oibre"
+msgstr "Mo Theimpléad Cláir Oibre"
#: strings.hrc:258
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
-msgstr "Tharla earráid gan choinne agus teimpléad an chláir oibre á shábháil."
+msgstr "Tharla earráid gan súil leis agus teimpléad an chláir oibre á shábháil."
#: strings.hrc:259
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: strings.hrc:260
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#: strings.hrc:261
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Am"
#: strings.hrc:262
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#: strings.hrc:263
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
-msgstr "Cliceáil chun an téacs seo a ionadú"
+msgstr "Cliceáil chun téacs nua a chur anseo"
#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Dearadh an leathanaigh"
#: strings.hrc:265
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General information"
-msgstr "Eolas Ginearálta"
+msgstr "Eolas ginearálta"
#: strings.hrc:266
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Ceannteidil le cur san áireamh"
#: strings.hrc:267
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Ainmneacha"
#: strings.hrc:268
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Míreanna ar chlár oibre"
@@ -1320,89 +1140,84 @@ msgstr "Míreanna ar chlár oibre"
#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm agus suíomh"
#: strings.hrc:270
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
-msgstr "Tharla earráid gan choinne agus teimpléad an chláir oibre á oscailt."
+msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus teimpléad an chláir oibre á oscailt."
#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál an chruinniú"
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair leat"
#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
-msgstr ""
+msgstr "Léigh, le do thoil"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Nótaí"
#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
-msgstr ""
+msgstr "Cruinniú gairmthe ag"
#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
-msgstr ""
+msgstr "Cathaoirleach"
#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Rannpháirtithe"
#: strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
-msgstr ""
+msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí"
#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Modhnóir"
#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Breathnóirí"
#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
-msgstr ""
+msgstr "Ball/Baill Foirne Áitiúil"
#: strings.hrc:282
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Ionsáigh"
#: strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
#: strings.hrc:284
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Bog suas"
#: strings.hrc:285
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Bog síos"
@@ -1410,32 +1225,29 @@ msgstr "Bog síos"
#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta:"
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Am:"
#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Áit:"
#: strings.hrc:289
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Topaicí"
#: strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
msgstr "Uimh."
#: strings.hrc:291
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
msgstr "Topaic"
@@ -1443,69 +1255,59 @@ msgstr "Topaic"
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Freagrach"
#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Am"
#: strings.hrc:294
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Eolas breise"
#: strings.hrc:295
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Miontuairiscí ar"
#: strings.hrc:296
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Díospóireacht:"
#: strings.hrc:297
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Conclúid:"
#: strings.hrc:298
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Le déanamh:"
#: strings.hrc:299
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Páirtí freagrach:"
#: strings.hrc:300
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Spriocdháta:"
#: strings.hrc:301
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
#: strings.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
#: strings.hrc:303
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Ildathach"
@@ -1513,16 +1315,14 @@ msgstr "Ildathach"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Galánta"
#: strings.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Uaine"
#: strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Liath"
@@ -1530,22 +1330,19 @@ msgstr "Liath"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Nua-Aimseartha"
#: strings.hrc:308
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Oráiste"
#: strings.hrc:309
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Simplí"
diff --git a/source/ga/wizards/source/resources.po b/source/ga/wizards/source/resources.po
index 0fadb3eae7c..fb8ab0a96b5 100644
--- a/source/ga/wizards/source/resources.po
+++ b/source/ga/wizards/source/resources.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510440755.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann '%1' a chruthú.<BR>Is féidir nach bhfuil go leor spás diosca saor agat."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an téacscháipéis a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Writer' suiteáilte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an scarbhileog a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Calc' suiteáilte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an cur i láthair a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Impress' suiteáilte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an pictiúr a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Draw' suiteáilte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an fhoirmle a chruthú.<BR>Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Math' suiteáilte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid chuí a aimsiú.<BR>Tosaigh an %PRODUCTNAME Setup agus roghnaigh 'Deisigh'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Is ann don chomhad '<PATH>' cheana féin.<BR><BR>An bhfuil fonn ort an comhad atá ann a fhorscríobh?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tá"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Is ea do gach rud"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Críochnaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Siar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Ar Aghaidh >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cab~hair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -147,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -155,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dún"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -163,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -171,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad ann cheana. An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -179,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléad cruthaithe ag <wizard_name> ar <current_date>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -187,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an treoraí a rith, ceal comhaid thábhachtacha.\\nFaoi 'Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Conairí' cliceáil an cnaipe 'Réamhshocrú' chun na conairí a athshocrú go dtí na bunsocruithe a bhí ann ar dtús.\\nAnsin rith an treoraí arís."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -195,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Treoraí Tuairisce"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -203,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -211,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúi~n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -219,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc_"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -227,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- gan sainmhíniú -"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -235,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "~Réimsí sa tuairisc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -243,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpáil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -251,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna sórtála"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -259,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh leagan amach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -267,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh tuairisc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -275,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach na sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -283,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach na gceanntásc agus buntásc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -291,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -299,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "~Sórtáil de réir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -307,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
-msgstr ""
+msgstr "A~nsin de réir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -315,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -323,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portráid"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -331,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Tírdhreach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -339,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad iad na réimsí a ba mhaith leat i do thuairisc?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -347,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort leibhéil ghrúpála a chur leis?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -355,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad iad na réimsí lenar mhaith leat na sonraí a shórtáil?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -363,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr ""
+msgstr "Cén dreach ar mhaith leat a bheith ar do thuairisc?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -371,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Cinn conas ba mhaith leat leanúint ar aghaidh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -379,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal na tuairisce"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -387,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin tuairisc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -395,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh tuairisc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -403,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ardaitheach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -411,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Íslitheach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -419,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc ~dhinimiciúil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -427,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "~Cruthaigh tuairisc anois"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -435,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Mionathraigh leagan amach na tuairisce"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -443,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc statach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -451,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil mar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -459,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpálacha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -467,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
-msgstr ""
+msgstr "Ansin de ~réir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -475,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
-msgstr ""
+msgstr "Ansin de ~réir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -483,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
-msgstr ""
+msgstr "Ag ~dul suas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -491,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
-msgstr ""
+msgstr "Ag d~ul suas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -499,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
-msgstr ""
+msgstr "Ag du~l suas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -507,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Í_slitheach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -515,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
-msgstr ""
+msgstr "Ag dul sí~os"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -523,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Í_slitheach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -531,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir réimsí dénártha a thaispeáint sa tuairisc."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -539,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Níl tábla '<TABLENAME>' ann."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -547,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisc á Cruthú..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -555,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na dtaifead ionsáite: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -563,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Níl foirm '<REPORTFORM>' ann."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -571,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas leis an ráiteas <BR>'<STATEMENT>' <BR> a rith. <BR> Seiceáil foinse do shonraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -579,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an rialtán folaithe seo a leanas san fhoirm '<REPORTFORM>' a léamh: '<CONTROLNAME>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -587,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí á nIompórtáil..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -595,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí á lipéadú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -603,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas a ba mhaith leat na réimsí a lipéadú?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -611,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Lipéad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -619,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -627,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid sa treoraí. <BR> D'fhéadfadh an teimpléad '%PATH' a bheith fabhtach. <BR> Ní ann do na rannáin nó táblaí riachtanacha nó is ann dóibh faoin ainm mícheart. <BR> Féach 'Cabhair' d'eolas níos mine. <BR> Roghnaigh teimpléad eile, le do thoil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -635,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Tá réimse úsáideora neamhbhailí i dtábla."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -643,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaíodh an critéar sórtála '<FIELDNAME>' faoi dhó. Ní cheadaítear critéar a roghnú níos mó ná uair amháin."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -651,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr ""
+msgstr "Nóta: Ionadófar an téacs caoch le sonraí ón bhunachar sonraí nuair a chruthófar an tuairisc."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -659,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr ""
+msgstr "Tá tuairisc '%REPORTNAME' sa bhunachar sonraí cheana. Roghnaigh ainm eile le do thoil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -667,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas a ba mhaith leat leanúint ar aghaidh tar éis duit an tuairisc a chruthú?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -675,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Cén sórt tuarascáil ba mhaith leat a chruthú?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -683,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Táblach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -691,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr ""
+msgstr "Colúnach, colún amháin"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -699,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúnach, dhá cholún"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -707,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colúnach, trí cholún"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -715,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr ""
+msgstr "I mbloic - lipéid ar chlé"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -723,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr ""
+msgstr "I mbloic - lipéid thuas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -731,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -739,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Údar:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -747,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -755,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach #page# as #count#"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -763,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir an leathanaigh:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -771,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
-msgstr ""
+msgstr "Líon na leathanach:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -779,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh teimpléad tuairisce bailí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -787,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanach:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -795,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Imlíne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -803,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Dlúth"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -811,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Galánta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -819,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Aibhsithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -827,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Nua-Aimseartha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -835,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh Ar Chlé - Dearg agus Gorm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -843,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -851,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Imill"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -859,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Dlúth"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -867,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Galánta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -875,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Aibhsithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -883,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Nua-Aimseartha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -891,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne - Dearg agus Gorm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -899,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Imlínte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -907,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Dlúth"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -915,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Galánta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -923,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Aibhsithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -931,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Nua-Aimseartha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -939,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne, eangaithe - Dearg agus Gorm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -947,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Boilgeoga"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -955,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Cineama"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -963,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Rialú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -971,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -979,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
-msgstr ""
+msgstr "Dréachtú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -987,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
-msgstr ""
+msgstr "Airgeadas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -995,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
-msgstr ""
+msgstr "Smeach-Chairt"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Foirmiúil le lógó an chomhlachta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Ginearálta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1019,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa an Domhain"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1027,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "C~ruthaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1043,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Siar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1051,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Ar Aghaidh >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1059,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
-msgstr ""
+msgstr "~Bunachar Sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1067,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an ~tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1075,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid agus an treoraí i mbun oibre. Tobscoirfear an treoraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1083,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
-msgstr ""
+msgstr "Níl bunachar sonraí suiteáilte. Tá bunachar sonraí amháin ar a laghad riachtanach chun treoraí na bhfoirmeacha a thosú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
-msgstr ""
+msgstr "Níl tábla ar bith sa bhunachar sonraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an teideal seo sa bhunachar sonraí cheana. Cuir isteach ainm eile."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear spásanna nó carachtair speisialta sa teideal."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís an bhunachair sonraí (com.sun.data.DatabaseEngine) a thúsú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an tábla nó iarratas roghnaithe a oscailt."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an mbunachar sonraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cab~hair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "~Stad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1155,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis a shábháil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "An treoraí á scor"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr ""
+msgstr "Ag ceangal le foinse na sonraí..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an bhfoinse sonraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Níl an chonair a d'iontráil tú bailí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1195,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh foinse sonraí le do thoil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh tábla nó iarratas le do thoil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir réimse leis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1219,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr ""
+msgstr "Bain réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1227,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir gach réimse leis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1235,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Bain na réimsí uile"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1243,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog réimse suas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1251,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog réimse síos"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir ainmneacha na réimsí ó '%NAME' a aisghabháil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1267,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Treoraí Iarratais"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1275,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Treoraí Iarratais"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1291,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Táblaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí le ~fáil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1307,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ~an iarratais"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1315,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin ~Iarratas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
-msgstr ""
+msgstr "~Mionathraigh an tIarratas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr ""
+msgstr "~Cad ba mhaith leat a dhéanamh tar éis cruthú an iarratais?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1339,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "~Meaitseáil gach ceann díobh seo a leanas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1347,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "~Meaitseáil ceann ar bith díobh seo a leanas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Mioniarratas (Taispeáin gach taifead san iarratas.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Iarratas achomair (Taispeánann torthaí na bhfeidhmeanna comhiomláin amháin.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1371,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna comhiomlána"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
-msgstr ""
+msgstr "~Grúpáil de réir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1395,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Ailias"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1419,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Coinníoll"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "cothrom le"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ní cothrom le"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "níos lú ná"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "níos mó ná"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1475,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
-msgstr ""
+msgstr "cothrom le, nó níos lú ná"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "cothrom le, nó níos mó ná"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "cosúil le"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "ní cosúil le"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1507,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "nialasach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1515,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr ""
+msgstr "ní nialasach é"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1523,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "fíor"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "bréagach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "agus"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1547,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nó"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
-msgstr ""
+msgstr "faigh suim de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1563,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
-msgstr ""
+msgstr "faigh meán de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1571,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "faigh íosmhéid de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "faigh uasmhéid de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1587,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
-msgstr ""
+msgstr "faigh líon de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(tada)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí san ~Iarratas: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ord sórtála: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sannadh réimse sórtála ar bith."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Coinníollacha cuardaigh: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sannadh coinníoll ar bith."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmeanna comhiomlána: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sannadh feidhmeanna comhiomlána."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpáilte de réir: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sannadh Grúpa ar bith."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Coinníollacha grúpála: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Níor sannadh coinníollacha grúpála ar bith."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na réimsí (colúin) do d'iarratas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an t-ord sórtála"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1707,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na coinníollacha cuardaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cineál an iarratais"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na grúpaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na coinníollacha grúpála"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr ""
+msgstr "Sann ailiasanna más mian leat"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil an foramharc agus cinn conas leanúint ar aghaidh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1763,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Ord sórtála"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Coinníollacha cuardaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1779,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Mionsonraí nó achoimre"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grúpáil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1795,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Coinníollacha grúpála"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Ailiasanna"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Foramharc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór réimse a úsáid i ngrúpa murar sannadh feidhm chomhiomláin dó."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaíodh faoi dhó an coinníoll '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>'. Ní féidir coinníoll a roghnú níos mó ná uair amháin"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr ""
+msgstr "Sannadh an fheidhm chomhiomláin <FUNCTION> faoi dhó don ainm réimse '<NUMERICFIELD>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1867,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1875,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Treoraí Foirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí ~san fhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
-msgstr ""
+msgstr "Liostáiltear réimsí dénártha i gcónaí, agus is féidir iad a roghnú ón liosta ar chlé.\\nMás féidir, léirmhínítear mar íomhánna iad."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
-msgstr ""
+msgstr "Is foirm a ionsáitear i bhfoirm eile é fofhoirm.\\nBain úsáid as fofhoirmeacha chun sonraí ó tháblaí nó iarratais le gaol aon-le-mórán a thaispeáint."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Fofhoirm ~Leis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1931,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "~Fofhoirm bunaithe ar ghaol atá ann cheana"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Táblaí nó iarratais"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Fofhoirm bunaithe ar ~rogha láimhe réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1955,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "~Cén ghaol ba mhaith leat cur leis?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí san ~fhofhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Réimsí le fáil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí san fhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1987,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaíodh faoi dhó an comhcheangal '<FIELDNAME1>' agus '<FIELDNAME2>'.\\nNí cheadaítear comhcheangal a úsáid níos mó ná uair amháin."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1995,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~An chéad réimse fofhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2003,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~An dara réimse fofhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~An tríú réimse fofhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2019,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~An cheathrú réimse fofhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~An chéad réimse príomhfhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2035,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~An dara réimse príomhfhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~An tríú réimse príomhfhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2051,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~An cheathrú réimse príomhfhoirme comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2059,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Imlíne an réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2067,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Gan imlíne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2075,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Cuma 3T"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Cothrom"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2091,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú na lipéad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh ar chlé"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2107,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Ailínigh ar dheis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2115,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan Amach na Réimsí Bunachair Sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Colúnach - Lipéid ar Chlé"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2131,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Colúnach - Lipéid ag an mBarr"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2139,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "I mBloic - Lipéid ar Chlé"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "I mBloic - Lipéid Thuas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Mar Bhileog Sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2163,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach na príomhfhoirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2171,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan amach na fofhoirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2179,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr ""
+msgstr "Úsáidtear an ~fhoirm chun sonraí nua a iontráil amháin."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ní thaispeánfar na sonraí atá ann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeánfaid~h an fhoirm na sonraí go léir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2203,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Ná lig d'athrú ar ~bith sna sonraí atá ann cheana"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "~Ná lig do scriosadh na sonraí atá ann cheana"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2219,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "Ná lig do ~shonraí breise"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2227,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm ~na foirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2235,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh tar éis duit an fhoirm a chruthú?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2243,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "~Oibrigh leis an bhfoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2251,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "~Mionathraigh an fhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2259,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "~Stíleanna Leathanaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2275,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh fofhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2283,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr ""
+msgstr "Cur leis na réimsí fofhoirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh réimsí comhcheangailte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2299,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
-msgstr ""
+msgstr "Leag amach rialtáin"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2307,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh iontráil sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir stíleanna i bhfeidhm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2323,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ainm air"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "(Dáta)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
-msgstr ""
+msgstr "(Am)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2347,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh réimsí d'fhoirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2355,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Cinn an mian leat fofhoirm a chruthú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh réimsí d'fhofhoirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2371,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na comhcheangail idir d'fhoirmeacha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2379,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr ""
+msgstr "Leag amach na rialtáin ar d'fhoirm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2387,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh mód iontrála na sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2395,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir stíl d'fhoirme i bhfeidhm "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2403,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh ainm na foirme"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2411,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Tá foirm ann cheana darb ainm '%FORMNAME'.\\nRoghnaigh ainm eile."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2419,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Treoraí Tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2427,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh cineálacha agus formáidí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an phríomheochair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2451,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2459,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na réimsí do do thábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2467,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh cineálacha agus formáidí na réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2475,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an phríomheochair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2483,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2491,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr ""
+msgstr "Tugann an treoraí seo cúnamh duit tábla a chruthú do do bhunachar sonraí. Tar éis duit catagóir táblaí agus tábla samplach a roghnú, roghnaigh na réimsí ar mhaith leath a bheith i do thábla. Is féidir leat réimsí a chur ann a thagann ó níos mó ná aon tábla samplach amháin."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2499,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
-msgstr ""
+msgstr "Ca~tagóir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
-msgstr ""
+msgstr "~Gnó"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2515,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
-msgstr ""
+msgstr "P~earsanta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2523,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr ""
+msgstr "Táblaí ~samplacha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2531,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réimsí le ~fáil"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2539,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2547,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2555,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2563,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2571,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2579,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "Réim~sí roghnaithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2587,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr ""
+msgstr "Tugann príomheochair ionannas faoi leith do gach taifead i dtábla bunachair sonraí. Le príomheochracha tá sé níos fusa sonraí i dtáblaí éagsúla a cheangal lé chéile, agus moltar duit príomheochair a chur i ngach tábla. Gan cheann, ní bheifear in ann sonraí a chur isteach sa tábla seo."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2595,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "~Cruthaigh príomheochair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir príomheochair leis go hu~athoibríoch"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2611,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Ú~sáid réimse atá ann mar phríomheochair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2619,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Sainigh príomheochair mar theaglaim de roinnt réimsí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
-msgstr ""
+msgstr "A~inm réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2635,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Réimsí na bpríomheochracha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
-msgstr ""
+msgstr "~Uathluach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2651,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr ""
+msgstr "Cén t-ainm ba mhaith leat a chur ar do thábla?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2659,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Comhghairdeas. Tá an t-eolas uilig curtha isteach agat atá a dhíth chun do thábla a chruthú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2667,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2675,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr ""
+msgstr "Mionathraigh dearadh an tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2683,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh sonraí anois láithreach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2691,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr ""
+msgstr "C~ruthaigh foirm bunaithe ar an tábla seo"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an tábla a chruthaigh tú a oscailt."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Tá carachtar ('%SPECIALCHAR') in ainm an tábla '%TABLENAME' agus seans nach dtacaíonn an bunachar sonraí leis."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2715,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Tá carachtar speisialta ('%SPECIALCHAR') in ainm an réimse '%FIELDNAME', agus is baolaí nach dtacaíonn an bunachar sonraí leis."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2731,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
-msgstr ""
+msgstr "MoThábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2739,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir réimse leis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an réimse roghnaithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2755,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an réimse a ionsá mar rachfaí thar uasmhéid de %COUNT réimsí arbh fhéidir a bheith i dtábla an bhunachair sonraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2763,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an t-ainm '%TABLENAME' ann cheana.\\nCuir ainm eile air le do thoil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2771,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Catalóg an tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2779,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Scéimre an tábla"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2787,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an réimse '%FIELDNAME' ann cheana."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2795,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2803,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cab~hair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2811,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Siar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2819,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Tiontaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2827,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Nóta: ní féidir luachanna airgeadra ó naisc eachtracha, nó tosca sóinseála airgeadra i bhfoirmle, a thiontú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Ar dtús, díchosain gach bileog."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2843,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Airgeadraí:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2851,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ~Aghaidh>>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "~Dún"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis iom~lán"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
-msgstr ""
+msgstr "S~tíleanna Ceall"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2891,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Cealla airgeadra sa ~bhileog reatha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2899,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
-msgstr ""
+msgstr "Cealla airgea~dra sa cháipéis iomlán"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2907,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "~Raon roghnaithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2915,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Stíleanna Cille"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2923,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cealla airgeadra"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2931,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Raonta airgeadra:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Réim"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2955,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéi~s aonair %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2963,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
-msgstr ""
+msgstr "~Comhadlann iomlán"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéis fhoinseach:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2979,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Comhadlann fhoinseach:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2987,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Fofhillteáin san á~ireamh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2995,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc-chomhadlann:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3003,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr ""
+msgstr "Díchosain an bhileog go sealadach gan iarratas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaigh réimsí agus táblaí i gcáipéisí téacs fosta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3019,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stádas tiontaithe:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3027,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Stádas tiontaithe de na teimpléid chille:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3035,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr ""
+msgstr "Clárú na raonta ábhartha: Bileog %1Number%1 as %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3043,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil na raonta atá le tiontú..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3051,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuirfear ar ais an chosaint bhileoige i gcomhair gach bileoige..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3059,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontú na n-aonad airgeadra sna teimpléid ceall..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3067,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Críochnaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3075,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh comhadlann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh comhad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhadlann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3099,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
-msgstr ""
+msgstr "nach ann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3107,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaire Euro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort bileoga cosanta a dhíchosaint go sealadach?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3123,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an focal faire isteach chun tábla %1TableName%1 a dhíchosaint"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3131,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr ""
+msgstr "Focal Faire Mícheart!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3139,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Bileog Chosanta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ní bhainfear an chosaint de na bileoga."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3163,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an bhileog a dhíchosaint"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3171,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leis an treoraí an cháipéis seo a chur in eagar toisc nach féidir formáidí ceall a athrú i gcáipéisí ina bhfuil scarbhileoga cosanta."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair faoi deara nach mbeidh an Tiontaire Euro in ann an cháipéis seo a chur in eagar murach sin!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh airgeadra le tiontú ar dtús!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3195,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Focal Faire:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3203,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3211,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3219,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cáipéis %PRODUCTNAME Calc le cur in eagar le do thoil!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3227,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Níl '<1>' ina comhadlann!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3235,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an cháipéis inléite amháin!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3243,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad '<1>' ann cheana.<CR>An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a fhorscríobh?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tiontú a stopadh anois?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3259,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh an Treoraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3267,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
+msgstr "Escudo Portaingéalach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3275,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
-msgstr ""
+msgstr "Gildear na hOllainne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3283,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Franc na Fraince"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3291,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
+msgstr "Peseta na Spáinne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3299,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Lira na hIodáile"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3307,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Mark na Gearmáine"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3315,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Franc na Beilge"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
-msgstr ""
+msgstr "Punt"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3331,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Franc Lucsamburgach"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3339,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
+msgstr "Scilling na hOstaire"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3347,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Markka na Fionlainne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3355,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
+msgstr "Drachma na Gréige"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3363,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
+msgstr "Tolar na Slóivéine"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3371,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Punt na Cipire"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3379,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Lira Mhálta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3387,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Koruna na Slóvaice"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3395,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kroon na hEastóine"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3403,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
+msgstr "Lats an Laitvia"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3411,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
+msgstr "Litas na Liotuáine"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3419,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Dul chun cinn"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3427,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí ábhartha á bhfáil..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3435,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí á dtiontú..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3443,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3451,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Is gan cosaint an bhileog i gcónaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3459,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú Téama"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3467,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus an cháipéis á sábháil go dtí an ghearrthaisce! Ní féidir an gníomh seo a leanas a chealú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3475,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
-msgstr ""
+msgstr "~OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3491,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "(Caighdeánach)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3499,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Duilleoga an Fhómhair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3507,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr ""
+msgstr "Bí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh agus Bán"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3523,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr ""
+msgstr "Driseog"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3531,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Bríste Géine"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3539,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr ""
+msgstr "Bialann Sna Caogaidí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3547,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr ""
+msgstr "Oighearshruth"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3555,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Fíonchaora Glasa"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3563,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Farraige"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3571,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
-msgstr ""
+msgstr "Mílaois"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Dúlra"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3595,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Oíche"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3603,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
-msgstr ""
+msgstr "Cumha PC"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3611,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
-msgstr ""
+msgstr "Pastal"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3619,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
-msgstr ""
+msgstr "Cóisir Linne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3627,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
-msgstr ""
+msgstr "Puimcín"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3635,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Seolaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3643,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Aon fhaighteoir"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3651,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr ""
+msgstr "Scata faighteoirí (bunachar sonraí seoltaí)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3659,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid an Teimpléid Seo"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3667,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3675,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil ionadchoinneálaí agus forscríobh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3683,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Comhlacht"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3691,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Roinn"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3699,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3707,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sloinne"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3715,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Sráid"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3723,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Tír"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3731,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cód Poist"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3739,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Cathair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3747,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3755,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3763,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr ""
+msgstr "Foirm Bheannaithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3771,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Inisealacha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3779,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Beannú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3787,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Fón Baile"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3795,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Fón Oibre"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Facs"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3811,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "R-phost"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3819,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3827,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Nótaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3835,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Mal. 1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3843,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Mal. 2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3851,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Mal. 3"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3859,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse Mal. 4"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3867,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Aitheantas"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3875,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stát"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3883,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Fón san Oifig"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3891,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Glaoire"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3899,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Fón Póca"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3907,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Fón Eile"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL an Fhéilire"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3923,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair Cuireadh Do"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3931,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an leabharmharc 'Faighteoir' ar iarraidh."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3939,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir réimsí as litreacha foirme a chur san áireamh."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3947,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléad Miontuairiscí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3955,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Caithfear rogha a dhearbhú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3963,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál na Miontuairiscí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Miontuairiscí Torthaí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3979,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Miontuairiscí Meastóireachta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3987,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Níl réimse sonraí an úsáideora sainmhínithe!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3995,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann '%1' a chruthú:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4003,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Níl an chomhadlann '%1' ann."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4011,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort í a chruthú anois?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4019,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cab~hair"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4027,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Cealaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4035,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Siar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4043,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr ""
+msgstr "~Ar Aghaidh >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4051,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Tiontaigh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4059,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "~Dún"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4067,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn an treoraí seo cáipéisí i seanfhormáidí atá as dáta go Open Document Format (ODF) le haghaidh ríomhchláracha Office."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4075,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cineál na cáipéise atá le tiontú:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4083,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4091,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4099,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4107,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4115,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4123,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4131,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4139,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Gearrchuntas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4147,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid_Iompórtáilte"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4155,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4163,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Teimpléid"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4171,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad '<1>' ann cheana.<CR>An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a fhorscríobh?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4179,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Níl na comhadlanna ann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4187,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tiontú a stopadh anois?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4195,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh an Treoraí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4203,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid gan choinne sa treoraí."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4211,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4219,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort cáipéisí a fhorscríobh gan deimhniú?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4227,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr ""
+msgstr "Tá gá le macra sa cháipéis a leasú."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4235,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis '<1>' a shábháil."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4243,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis '<1>' a oscailt."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4251,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh comhadlann"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4259,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaire Cáipéise"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4267,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Fochomhadlanna san áireamh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Dul chun cinn"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4283,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí ábhartha á bhfáil:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4291,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí á dtiontú"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4299,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsithe:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr ""
+msgstr "\"Aimsíodh %1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4315,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaithe"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4323,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cáipéisí foinseacha"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4331,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc-cháipéisí"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4339,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíodh <COUNT> cáipéis"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4347,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuirfear gach fochomhadlann san áireamh"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4355,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtálfar iad seo go dtí an chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4363,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtáil ó:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4371,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil go:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4379,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh logchomhad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4387,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthófar logchomhad i do chomhadlann oibre"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4395,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an logchomhad"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4403,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis Word atá sa chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4411,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis Excel atá sa chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4419,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach cáipéis PowerPoint/Publisher atá sa chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4427,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad Word atá sa chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4435,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad Excel atá sa chomhadlann seo a leanas:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4443,4 +4446,4 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálfar gach teimpléad PowerPoint atá sa chomhadlann seo a leanas:"
diff --git a/source/ga/writerperfect/messages.po b/source/ga/writerperfect/messages.po
index 708387d6e96..a8c8bbb1317 100644
--- a/source/ga/writerperfect/messages.po
+++ b/source/ga/writerperfect/messages.po
@@ -1,89 +1,92 @@
-#. extracted from writerperfect/uiconfig/ui
+#. extracted from writerperfect/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-01 00:49+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509497367.000000\n"
+
+#: strings.hrc:15
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
+msgid "Import file"
+msgstr "Iompórtáil comhad"
+
+#: strings.hrc:16
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
+msgid "Import MS Works file"
+msgstr "Iompórtáil comhad MS Works"
+
+#: strings.hrc:17
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
+msgid "Import MS Write file"
+msgstr "Iompórtáil comhad MS Write"
+
+#: strings.hrc:18
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
+msgid "Import MS Word for DOS file"
+msgstr "Iompórtáil comhad MS Word for DOS"
+
+#: strings.hrc:19
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
+msgid "Import Lotus file"
+msgstr "Iompórtáil comhad Lotus"
+
+#: strings.hrc:20
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
+msgid "Import Symphony file"
+msgstr "Iompórtáil comhad Symphony"
+
+#: strings.hrc:21
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
+msgid "Import Quattro Pro file"
+msgstr "Iompórtáil comhad Quattro Pro"
#: exportepub.ui:8
msgctxt "exportepub|EpubDialog"
msgid "EPUB Export"
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil EPUB"
#: exportepub.ui:91
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan:"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 3.0"
#: exportepub.ui:109
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 2.0"
#: exportepub.ui:144
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
-msgstr ""
+msgstr "Modh scoilte:"
#: exportepub.ui:161
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
-msgstr ""
+msgstr "Briseadh leathanaigh"
#: exportepub.ui:162
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Ceannteideal"
#: wpftencodingdialog.ui:63
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:15
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
-msgid "Import file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:16
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
-msgid "Import MS Works file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:17
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
-msgid "Import MS Write file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:18
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
-msgid "Import MS Word for DOS file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:19
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
-msgid "Import Lotus file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:20
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
-msgid "Import Symphony file"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:21
-msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
-msgid "Import Quattro Pro file"
-msgstr ""
+msgstr "Tacar _carachtar:"
diff --git a/source/ga/xmlsecurity/messages.po b/source/ga/xmlsecurity/messages.po
index 0f61f2c44a0..e47e41627b1 100644
--- a/source/ga/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/ga/xmlsecurity/messages.po
@@ -1,17 +1,139 @@
-#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
+#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1509648555.000000\n"
+
+#: strings.hrc:25
+msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
+msgid "The certificate could not be validated."
+msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fhíorú."
+
+#: strings.hrc:26
+msgctxt "STR_HEADERBAR"
+msgid "Field\tValue"
+msgstr "Réimse\tLuach"
+
+#: strings.hrc:27
+msgctxt "STR_VERSION"
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: strings.hrc:28
+msgctxt "STR_SERIALNUM"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sraithuimhir"
+
+#: strings.hrc:29
+msgctxt "STR_ISSUER"
+msgid "Issuer"
+msgstr "Eisitheoir"
+
+#: strings.hrc:30
+msgctxt "STR_VALIDFROM"
+msgid "Valid From"
+msgstr "Bailí ó"
+
+#: strings.hrc:31
+msgctxt "STR_VALIDTO"
+msgid "Valid to"
+msgstr "Bailí go dtí"
+
+#: strings.hrc:32
+msgctxt "STR_SUBJECT"
+msgid "Subject"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: strings.hrc:33
+msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
+msgid "Subject Algorithm"
+msgstr "Algartam an Aonáin Ainmnithe"
+
+#: strings.hrc:34
+msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
+msgid "Public Key"
+msgstr "Eochair Phoiblí"
+
+#: strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algartam Sínithe"
+
+#: strings.hrc:36
+msgctxt "STR_USE"
+msgid "Certificate Use"
+msgstr "Úsáid an Teastais"
+
+#: strings.hrc:37
+msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
+msgid "Thumbprint SHA1"
+msgstr "Méarlorg SHA1"
+
+#: strings.hrc:38
+msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
+msgid "Thumbprint MD5"
+msgstr "Méarlorg MD5"
+
+#: strings.hrc:40
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
+msgid ""
+"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
+"\n"
+"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
+msgstr ""
+"Tá sínithe i bhformáid ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) sa cháipéis seo. Tá an fhormáid ODF 1.2 riachtanach chun cáipéisí a shíniú i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Dá bhrí sin, ní féidir sínithe a chur leis an gcáipéis seo nó a bhaint di.\n"
+"\n"
+"Sábháil an cháipéis i bhformáid ODF 1.2 agus cuir léi arís na sínithe atá ag teastáil."
+
+#: strings.hrc:44
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
+msgid ""
+"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Má chuireann tú síniú macra leis, nó má bhaineann tú síniú, bainfear gach síniú cáipéise atá ann cheana.\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh?"
+
+#: strings.hrc:46
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
+msgid ""
+"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
+"Do you really want to remove selected signature?"
+msgstr ""
+"Ní féidir síniú na cáipéise a athchóiriú tar éis duit é a bhaint.\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an síniú seo a bhaint?"
+
+#: strings.hrc:49
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
+msgid "An error occurred while adding the signature."
+msgstr "Tharla earráid agus an síniú á dhéanamh."
+
+#: strings.hrc:50
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
+msgid "Could not find any certificate manager."
+msgstr "Níor aimsíodh aon bhainisteoir teastas."
+
+#: strings.hrc:51
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
+msgid "Could not find the certificate."
+msgstr "Níor aimsíodh an teastas."
+
+#: strings.hrc:53
+msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
+msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
+msgstr "Níorbh fhéidir síniú digiteach a úsáid toisc nár aimsíodh próifíl úsáideora Mozilla ar bith. Seiceáil suiteáil Mozilla le do thoil."
#: certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
@@ -21,12 +143,12 @@ msgstr "Eolas Faoin Teastas"
#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an teastas seo bailíochtaithe."
#: certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Eisithe go: "
#: certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
@@ -101,7 +223,7 @@ msgstr "Bain"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh Bainisteoir na dTeastas..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
@@ -121,12 +243,12 @@ msgstr "Dáta"
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos"
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál an tsínithe"
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
@@ -161,19 +283,19 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an síniú a bhailíochtú"
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid síniú a chloíonn le AdES más féidir"
#: macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Slándáil Macraí"
-#: macrosecuritydialog.ui:100
+#: macrosecuritydialog.ui:106
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Leibhéal Slándála"
-#: macrosecuritydialog.ui:113
+#: macrosecuritydialog.ui:128
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Foinsí Iontaofa"
@@ -258,7 +380,7 @@ msgstr "_Cuir Leis..."
#: securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Suímh Iontaofa Comhad"
#: selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
@@ -278,7 +400,7 @@ msgstr "Eisithe ag"
#: selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid an teastais"
#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
@@ -288,69 +410,67 @@ msgstr "Dáta éaga"
#: selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál"
#: selectcertificatedialog.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
-msgstr "Sínithe Digiteacha"
+msgstr "Síniú digiteach"
#: selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhshéanadh"
#: selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Criptiúchán na heochrach"
#: selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Criptiúchán sonraí"
#: selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Aontas na heochrach"
#: selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhniú shíniú an teastais"
#: selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhniú síniú CRL"
#: selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Criptiúchán amháin"
#: selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Sínigh"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Criptigh"
#: selectcertificatedialog.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
-msgstr "Roghnaigh an teastas le úsáid le haghaidh sínithe "
+msgstr "Roghnaigh an teastas le úsáid le haghaidh sínithe:"
#: selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an teastas le úsáid le haghaidh criptiúcháin:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
@@ -360,141 +480,24 @@ msgstr "Taispeáin an Teastas..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos:"
#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Taispeáin an Teastas"
-#: viewcertdialog.ui:72
+#: viewcertdialog.ui:78
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: viewcertdialog.ui:85
+#: viewcertdialog.ui:100
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Mionsonraí"
-#: viewcertdialog.ui:99
+#: viewcertdialog.ui:123
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Conair Dheimhniúcháin"
-
-#: strings.hrc:25
-msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
-msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fhíorú."
-
-#: strings.hrc:26
-msgctxt "STR_HEADERBAR"
-msgid "Field\tValue"
-msgstr "Réimse\tLuach"
-
-#: strings.hrc:27
-msgctxt "STR_VERSION"
-msgid "Version"
-msgstr "Leagan"
-
-#: strings.hrc:28
-msgctxt "STR_SERIALNUM"
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sraithuimhir"
-
-#: strings.hrc:29
-msgctxt "STR_ISSUER"
-msgid "Issuer"
-msgstr "Eisitheoir"
-
-#: strings.hrc:30
-msgctxt "STR_VALIDFROM"
-msgid "Valid From"
-msgstr "Bailí ó"
-
-#: strings.hrc:31
-msgctxt "STR_VALIDTO"
-msgid "Valid to"
-msgstr "Bailí go dtí"
-
-#: strings.hrc:32
-msgctxt "STR_SUBJECT"
-msgid "Subject"
-msgstr "Ábhar"
-
-#: strings.hrc:33
-msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
-msgid "Subject Algorithm"
-msgstr "Algartam an Aonáin Ainmnithe"
-
-#: strings.hrc:34
-msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
-msgid "Public Key"
-msgstr "Eochair Phoiblí"
-
-#: strings.hrc:35
-msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algartam Sínithe"
-
-#: strings.hrc:36
-msgctxt "STR_USE"
-msgid "Certificate Use"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:37
-msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
-msgid "Thumbprint SHA1"
-msgstr "Méarlorg SHA1"
-
-#: strings.hrc:38
-msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
-msgid "Thumbprint MD5"
-msgstr "Méarlorg MD5"
-
-#: strings.hrc:40
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
-msgid ""
-"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
-"\n"
-"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
-msgstr ""
-"Tá sínithe i bhformáid ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) sa cháipéis seo. Tá an fhormáid ODF 1.2 riachtanach chun cáipéisí a shíniú i %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Dá bhrí sin, ní féidir sínithe a chur leis an gcáipéis seo nó a bhaint di.\n"
-"\n"
-"Sábháil an cháipéis i bhformáid ODF 1.2 agus cuir léi arís na sínithe atá ag teastáil."
-
-#: strings.hrc:44
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
-msgid ""
-"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Má chuireann tú síniú macra leis, nó má bhaineann tú síniú, bainfear gach síniú cáipéise atá ann cheana.\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh?"
-
-#: strings.hrc:46
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
-msgid ""
-"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
-"Do you really want to remove selected signature?"
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:49
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
-msgid "An error occurred while adding the signature."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:50
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
-msgid "Could not find any certificate manager."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:51
-msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
-msgid "Could not find the certificate."
-msgstr ""
-
-#: strings.hrc:53
-msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
-msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
-msgstr "Níorbh fhéidir síniú digiteach a úsáid toisc nár aimsíodh próifíl úsáideora Mozilla ar bith. Seiceáil suiteáil Mozilla le do thoil."