aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-23 14:42:04 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-23 15:00:58 +0200
commit236b483252c94f7b38ca7fecfa16cabab498a1ac (patch)
treefaa476db220327b506da62cd4fcdda7c1d601981 /source/gl/cui
parentc40c10b4dcb3363806f7ad309f5895684948513c (diff)
update translations for master/7.1.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: If200fbab2e1c793a45c3f361275028afdced7b91
Diffstat (limited to 'source/gl/cui')
-rw-r--r--source/gl/cui/messages.po9519
1 files changed, 1908 insertions, 7611 deletions
diff --git a/source/gl/cui/messages.po b/source/gl/cui/messages.po
index e8cafff97ac..9e94c308866 100644
--- a/source/gl/cui/messages.po
+++ b/source/gl/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-29 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -17,249 +17,249 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1562229287.000000\n"
#. GyY9M
-#: cui/inc/numcategories.hrc:16
+#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. 8AwDu
-#: cui/inc/numcategories.hrc:17
+#: cui/inc/numcategories.hrc:18
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "Definido polo usuario"
#. YPFu3
-#: cui/inc/numcategories.hrc:18
+#: cui/inc/numcategories.hrc:19
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. sCP8R
-#: cui/inc/numcategories.hrc:19
+#: cui/inc/numcategories.hrc:20
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"
#. 6C4cy
-#: cui/inc/numcategories.hrc:20
+#: cui/inc/numcategories.hrc:21
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. NgzCi
-#: cui/inc/numcategories.hrc:21
+#: cui/inc/numcategories.hrc:22
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. 4kcAo
-#: cui/inc/numcategories.hrc:22
+#: cui/inc/numcategories.hrc:23
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. xnmxf
-#: cui/inc/numcategories.hrc:23
+#: cui/inc/numcategories.hrc:24
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. vMka9
-#: cui/inc/numcategories.hrc:24
+#: cui/inc/numcategories.hrc:25
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#. M8AFf
-#: cui/inc/numcategories.hrc:25
+#: cui/inc/numcategories.hrc:26
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor booleano"
#. 2esH2
-#: cui/inc/numcategories.hrc:26
+#: cui/inc/numcategories.hrc:27
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. E6GDh
-#: cui/inc/strings.hrc:23
+#: cui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. z7dmW
-#: cui/inc/strings.hrc:24
+#: cui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "Os meus documentos"
#. wnMWp
-#: cui/inc/strings.hrc:25
+#: cui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#. AnM4M
-#: cui/inc/strings.hrc:26
+#: cui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#. bpvbo
-#: cui/inc/strings.hrc:27
+#: cui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. shiKT
-#: cui/inc/strings.hrc:28
+#: cui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguranza"
#. ai8eF
-#: cui/inc/strings.hrc:29
+#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. WyhJD
-#: cui/inc/strings.hrc:30
+#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. mNj9y
-#: cui/inc/strings.hrc:31
+#: cui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"
#. co7GJ
-#: cui/inc/strings.hrc:32
+#: cui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionarios"
#. MbjWM
-#: cui/inc/strings.hrc:33
+#: cui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. u2bQB
-#: cui/inc/strings.hrc:34
+#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#. 2umbs
-#: cui/inc/strings.hrc:35
+#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "Almacenamento de mensaxe"
#. oMdF8
-#: cui/inc/strings.hrc:36
+#: cui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
#. 4DDzW
-#: cui/inc/strings.hrc:37
+#: cui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "Complementos"
#. v5YHp
-#: cui/inc/strings.hrc:38
+#: cui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Marcadores de cartafol"
#. AJkga
-#: cui/inc/strings.hrc:39
+#: cui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. 2DKUC
-#: cui/inc/strings.hrc:40
+#: cui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
#. Tm2DM
-#: cui/inc/strings.hrc:41
+#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "Configuración de usuario"
#. ATuL4
-#: cui/inc/strings.hrc:42
+#: cui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Dicionarios definidos polo usuario"
#. qxBAu
-#: cui/inc/strings.hrc:43
+#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificacións"
#. FrDws
-#: cui/inc/strings.hrc:44
+#: cui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Corrección automática"
#. jD48Q
-#: cui/inc/strings.hrc:45
+#: cui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "Recursos ortográficos"
#. VNK5b
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
-#: cui/inc/strings.hrc:47
+#: cui/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "Novo menú %n"
#. dJXBJ
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
-#: cui/inc/strings.hrc:49
+#: cui/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "Nova barra de ferramentas %n"
#. PCa2G
-#: cui/inc/strings.hrc:50
+#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "Mover menú"
#. KbZFf
-#: cui/inc/strings.hrc:51
+#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "Engadir submenú"
#. w2qNv
-#: cui/inc/strings.hrc:52
+#: cui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "Nome do submenú"
#. qJgZw
-#: cui/inc/strings.hrc:53
+#: cui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "Quere eliminar a imaxe?"
#. d6e9K
-#: cui/inc/strings.hrc:54
+#: cui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
@@ -269,19 +269,19 @@ msgstr ""
"Quere substituír a icona existente?"
#. FRvQe
-#: cui/inc/strings.hrc:55
+#: cui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "Confirme a substitución da icona"
#. xC2Wc
-#: cui/inc/strings.hrc:56
+#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "Si a todo"
#. jCwDZ
-#: cui/inc/strings.hrc:57
+#: cui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "Non hai máis ordes na barra de ferramentas. Quérea eliminar?"
@@ -290,917 +290,917 @@ msgstr "Non hai máis ordes na barra de ferramentas. Quérea eliminar?"
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
-#: cui/inc/strings.hrc:62
+#: cui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "A configuración do menú para %SAVE IN SELECTION% restabelecerase coa configuración predeterminada. Quere continuar?"
#. RYeCk
-#: cui/inc/strings.hrc:63
+#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "A barra de ferramentas de configuración para %SAVE IN SELECTION% restabelecerase coa configuración predeterminada. Quere continuar?"
#. JgGvm
-#: cui/inc/strings.hrc:64
+#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Eliminaranse todos os cambios realizados na barra de ferramentas. Seguro que quere redefinila?"
#. 4s9MJ
-#: cui/inc/strings.hrc:65
+#: cui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr "Isto elimina todos os cambios que se teñan realizado neste menú de contexto. Confirma que desexa restaurar?"
#. CPW5b
-#: cui/inc/strings.hrc:66
+#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "A función xa está incluída neste menú emerxente."
#. G2mu7
-#: cui/inc/strings.hrc:67
+#: cui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "~Novo nome"
#. Ahhg9
-#: cui/inc/strings.hrc:68
+#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "Renomear menú"
#. CmDaN
-#: cui/inc/strings.hrc:69
+#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Renomear barra de ferramentas"
#. GN45E
-#: cui/inc/strings.hrc:71
+#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. dkH9d
-#: cui/inc/strings.hrc:72
+#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Rato sobre o obxecto"
#. 4QYHe
-#: cui/inc/strings.hrc:73
+#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Activar hiperligazón"
#. WMQPj
-#: cui/inc/strings.hrc:74
+#: cui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Rato abandona o obxecto"
#. E8XCn
-#: cui/inc/strings.hrc:75
+#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Introduza un nome de ficheiro válido."
#. ES4Pj
-#: cui/inc/strings.hrc:76
+#: cui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. MPHHF
-#: cui/inc/strings.hrc:77
+#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. 9nkb2
-#: cui/inc/strings.hrc:78
+#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "O ficheiro xa existe. Quere sobrescribir?"
#. smWax
-#: cui/inc/strings.hrc:80
+#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Seleccionar ficheiro para marco flotante"
#. F74rR
-#: cui/inc/strings.hrc:81
+#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "Todas as ordes"
#. EeB6i
-#: cui/inc/strings.hrc:82
+#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. mkEjQ
-#: cui/inc/strings.hrc:83
+#: cui/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "As miñas macros"
#. Cv5m8
-#: cui/inc/strings.hrc:84
+#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
#. RGCGW
-#: cui/inc/strings.hrc:85
+#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr "Non hai descrición dispoñíbel para esta macro."
#. AFniE
-#: cui/inc/strings.hrc:86
+#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. whwAN
-#: cui/inc/strings.hrc:87
+#: cui/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Inserir liñas"
#. Su38S
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:89
+#: cui/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
msgstr "Encima da selección"
#. oBHui
-#: cui/inc/strings.hrc:90
+#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
msgstr "Debaixo da selección"
#. c8nou
-#: cui/inc/strings.hrc:91
+#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos favoritos"
#. XpjRm
-#: cui/inc/strings.hrc:92
+#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "Este carácter falta"
#. 7tBGT
-#: cui/inc/strings.hrc:93
+#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir a favoritos"
#. AvBBC
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
-#: cui/inc/strings.hrc:95
+#: cui/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPP)"
#. thimC
-#: cui/inc/strings.hrc:96
+#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir columnas"
#. AgqiD
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:98
+#: cui/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
msgstr "Antes da selección"
#. nXnb3
-#: cui/inc/strings.hrc:99
+#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
msgstr "Despois da selección"
#. QrFJZ
-#: cui/inc/strings.hrc:100
+#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. X9CWA
-#: cui/inc/strings.hrc:101
+#: cui/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#. QCgnw
-#: cui/inc/strings.hrc:102
+#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Cargar a configuración do teclado"
#. eWQoY
-#: cui/inc/strings.hrc:103
+#: cui/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Gardar a configuración do teclado"
#. ggFZE
-#: cui/inc/strings.hrc:104
+#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Configuración (*.cfg)"
#. DigQB
-#: cui/inc/strings.hrc:105
+#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "No documento non hai destinos."
#. pCbRV
-#: cui/inc/strings.hrc:106
+#: cui/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "Non foi posíbel abrir o documento."
#. zAUfq
-#: cui/inc/strings.hrc:107
+#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Introducir texto aquí]"
#. ResDx
-#: cui/inc/strings.hrc:108
+#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. 3t3AC
-#: cui/inc/strings.hrc:109
+#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#. 88dts
-#: cui/inc/strings.hrc:110
+#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Macros en BASIC"
#. XKYHn
-#: cui/inc/strings.hrc:111
+#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. hFEBv
-#: cui/inc/strings.hrc:113
+#: cui/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "Iniciar aplicación"
#. 6tUvx
-#: cui/inc/strings.hrc:114
+#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "Pechar aplicación"
#. 6NsQz
-#: cui/inc/strings.hrc:115
+#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
#. G6b2e
-#: cui/inc/strings.hrc:116
+#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "Documento pechado"
#. yvsTa
-#: cui/inc/strings.hrc:117
+#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "O documento vaise pechar"
#. DKpfj
-#: cui/inc/strings.hrc:118
+#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir o documento"
#. DTDDm
-#: cui/inc/strings.hrc:119
+#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Gardar documento"
#. Trc82
-#: cui/inc/strings.hrc:120
+#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "Gardar documento como"
#. GCbZt
-#: cui/inc/strings.hrc:121
+#: cui/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "Gardouse o documento"
#. mYtMa
-#: cui/inc/strings.hrc:122
+#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Gardouse o documento como"
#. t8F8W
-#: cui/inc/strings.hrc:123
+#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "Activar documento"
#. T7QE3
-#: cui/inc/strings.hrc:124
+#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Desactivar documento"
#. AQXyC
-#: cui/inc/strings.hrc:125
+#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o documento"
#. 8uXuz
-#: cui/inc/strings.hrc:126
+#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "O estado «Modificado» foi alterado"
#. 5CKDG
-#: cui/inc/strings.hrc:127
+#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "Comezou a impresión de cartas modelo"
#. AZ2io
-#: cui/inc/strings.hrc:128
+#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "Rematou a impresión de cartas modelo"
#. dHtbz
-#: cui/inc/strings.hrc:129
+#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Comezou a combinación de campos modelo"
#. uGCdD
-#: cui/inc/strings.hrc:130
+#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Rematou a combinación de campos modelo"
#. srLLa
-#: cui/inc/strings.hrc:131
+#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Cambiar a cantidade de páxinas"
#. AsuQF
-#: cui/inc/strings.hrc:132
+#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Cargado un subcompoñente"
#. Gf22f
-#: cui/inc/strings.hrc:133
+#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Pechado un subcompoñente"
#. QayEb
-#: cui/inc/strings.hrc:134
+#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Cubrir parámetros"
#. mL59X
-#: cui/inc/strings.hrc:135
+#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Executar acción"
#. KtHBE
-#: cui/inc/strings.hrc:136
+#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Despois de actualizar"
#. b6CCj
-#: cui/inc/strings.hrc:137
+#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Antes de actualizar"
#. KTBcp
-#: cui/inc/strings.hrc:138
+#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Antes da acción no rexistro"
#. Fhyio
-#: cui/inc/strings.hrc:139
+#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Despois da acción no rexistro"
#. PmJgM
-#: cui/inc/strings.hrc:140
+#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar eliminación"
#. gcREA
-#: cui/inc/strings.hrc:141
+#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
#. oAwDt
-#: cui/inc/strings.hrc:142
+#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Ao axustar"
#. AyfwP
-#: cui/inc/strings.hrc:143
+#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Ao recibir o foco"
#. BD96B
-#: cui/inc/strings.hrc:144
+#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Ao perder o foco"
#. wEhfE
-#: cui/inc/strings.hrc:145
+#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Estado modificado"
#. FRW7b
-#: cui/inc/strings.hrc:146
+#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Tecla premida"
#. 4kZCD
-#: cui/inc/strings.hrc:147
+#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Tecla liberada"
#. ZiS2D
-#: cui/inc/strings.hrc:148
+#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Ao cargar"
#. vEjAG
-#: cui/inc/strings.hrc:149
+#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Antes de recargar"
#. 5FvrE
-#: cui/inc/strings.hrc:150
+#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Ao recargar"
#. CDcYt
-#: cui/inc/strings.hrc:151
+#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Movemento do rato con tecla premida"
#. CPpyk
-#: cui/inc/strings.hrc:152
+#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Rato dentro"
#. 4hGfp
-#: cui/inc/strings.hrc:153
+#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Rato fóra"
#. QEuWr
-#: cui/inc/strings.hrc:154
+#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Movemento do rato"
#. 8YA3S
-#: cui/inc/strings.hrc:155
+#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Botón do rato premido"
#. RMuJe
-#: cui/inc/strings.hrc:156
+#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Botón do rato liberado"
#. 5iPHQ
-#: cui/inc/strings.hrc:157
+#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Antes de modificar o rexistro"
#. yrBiz
-#: cui/inc/strings.hrc:158
+#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Despois de modificar o rexistro"
#. bdBH4
-#: cui/inc/strings.hrc:159
+#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Despois de restaurar"
#. eVsFk
-#: cui/inc/strings.hrc:160
+#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Antes de restaurar"
#. 2oAoV
-#: cui/inc/strings.hrc:161
+#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Aprobar acción"
#. hQAzK
-#: cui/inc/strings.hrc:162
+#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Antes de enviar"
#. CFPSo
-#: cui/inc/strings.hrc:163
+#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Texto modificado"
#. 2ADMH
-#: cui/inc/strings.hrc:164
+#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Antes de descargar"
#. F8BL3
-#: cui/inc/strings.hrc:165
+#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Ao descargar"
#. M6fPe
-#: cui/inc/strings.hrc:166
+#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
#. gZyVB
-#: cui/inc/strings.hrc:167
+#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "Documento creado"
#. BcPDW
-#: cui/inc/strings.hrc:168
+#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "Rematou a carga do documento"
#. ir7AQ
-#: cui/inc/strings.hrc:169
+#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "Fallou o gardado do modelo"
#. BFtTF
-#: cui/inc/strings.hrc:170
+#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "Fallou «Gardar como»"
#. N9e6u
-#: cui/inc/strings.hrc:171
+#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Gardando ou exportando unha copia do documento"
#. okb9H
-#: cui/inc/strings.hrc:172
+#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Creouse unha copia do documento"
#. DrYTY
-#: cui/inc/strings.hrc:173
+#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "Fallou a creación da copia do documento"
#. BBJJQ
-#: cui/inc/strings.hrc:174
+#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "Vista creada"
#. XN9Az
-#: cui/inc/strings.hrc:175
+#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "A vista vaise pechar"
#. a9qty
-#: cui/inc/strings.hrc:176
+#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "Vista pechada"
#. dDunN
-#: cui/inc/strings.hrc:177
+#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "Cambiou o título do documento"
#. 6D6BS
-#: cui/inc/strings.hrc:178
+#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "Selección cambiada"
#. XArW3
-#: cui/inc/strings.hrc:179
+#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "Clic duplo"
#. oDkyz
-#: cui/inc/strings.hrc:180
+#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "Clic dereito"
#. tVSz9
-#: cui/inc/strings.hrc:181
+#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Fórmulas calculadas"
#. ESxTQ
-#: cui/inc/strings.hrc:182
+#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "Contido cambiado"
#. Zimeo
-#: cui/inc/strings.hrc:184
+#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "en calquera sitio do campo"
#. qCKMY
-#: cui/inc/strings.hrc:185
+#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "inicio de campo"
#. CKVTF
-#: cui/inc/strings.hrc:186
+#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "fin de campo"
#. FZwxu
-#: cui/inc/strings.hrc:187
+#: cui/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "campo completo"
#. AFUFs
-#: cui/inc/strings.hrc:188
+#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "Desde arriba"
#. FBDbX
-#: cui/inc/strings.hrc:189
+#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "Desde abaixo"
#. brdgV
-#: cui/inc/strings.hrc:190
+#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Non se atoparon rexistros que correspondan cos seus datos."
#. VkTjA
-#: cui/inc/strings.hrc:191
+#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Non foi posíbel concluír a busca."
#. jiQdw
-#: cui/inc/strings.hrc:192
+#: cui/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Rebordamento, a busca continúa desde o inicio"
#. EzK3y
-#: cui/inc/strings.hrc:193
+#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Rebordamento, a busca continúa desde o fin"
#. zwiat
-#: cui/inc/strings.hrc:194
+#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "cantidade de rexistros"
#. 7cVWa
-#: cui/inc/strings.hrc:196
+#: cui/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Ningún ficheiro>"
#. AnJUu
-#: cui/inc/strings.hrc:197
+#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Obxecto;Obxectos"
#. GQXSM
-#: cui/inc/strings.hrc:198
+#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(só permite lectura)"
#. sAwgA
-#: cui/inc/strings.hrc:199
+#: cui/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<Todos os ficheiros>"
#. YkCky
-#: cui/inc/strings.hrc:200
+#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "Esta ID xa existe..."
#. w3AUk
-#: cui/inc/strings.hrc:202
+#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "A ruta %1 xa existe."
#. 54BsS
-#: cui/inc/strings.hrc:203
+#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "Seleccionar ficheiros"
#. NDB5V
-#: cui/inc/strings.hrc:204
+#: cui/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "Ficheiros"
#. ffPAq
-#: cui/inc/strings.hrc:205
+#: cui/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "O ficheiro %1 xa existe."
#. 5FyxP
-#: cui/inc/strings.hrc:206
+#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "Engadir unha imaxe"
#. eUzGk
-#: cui/inc/strings.hrc:208
+#: cui/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "O contrasinal de confirmación non coincide co contrasinal. Estabeleza o contrasinal outra vez escribindo o mesmo contrasinal en ambas as dúas caixas."
#. mN9jE
-#: cui/inc/strings.hrc:209
+#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Os contrasinais de confirmación non coinciden cos contrasinais orixinais. Estabeleza os contrasinais outra vez."
#. 48ez3
-#: cui/inc/strings.hrc:210
+#: cui/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Escriba un contrasinal para abrir ou modificar ou comprobar a opción de só permitir lectura para continuar."
#. aAbAN
-#: cui/inc/strings.hrc:211
+#: cui/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "Indique o contrasinal escribindo o mesmo en ambas as dúas caixas."
#. ZXcFw
-#: cui/inc/strings.hrc:212
+#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR"
msgid "Password length limit of %1 reached"
msgstr "O tamaño do contrasinal excede do límite de %1"
#. Fko49
-#: cui/inc/strings.hrc:214
+#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. WYHFb
-#: cui/inc/strings.hrc:215
+#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. PFN4j
-#: cui/inc/strings.hrc:216
+#: cui/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñíbel"
#. 5ymS3
-#: cui/inc/strings.hrc:217
+#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Desexa realmente retirar a ligazón seleccionada?"
#. wyMwT
-#: cui/inc/strings.hrc:218
+#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Desexa realmente retirar a ligazón seleccionada?"
#. CN74h
-#: cui/inc/strings.hrc:219
+#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "Agardando"
#. QJKgF
-#: cui/inc/strings.hrc:221
+#: cui/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "Gardar a captura de pantalla como..."
#. CAaFf
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
-#: cui/inc/strings.hrc:224
+#: cui/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "Serie de datos $(ROW)"
#. HzhXp
-#: cui/inc/strings.hrc:226
+#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. RuQiB
-#: cui/inc/strings.hrc:227
+#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. irLeD
-#: cui/inc/strings.hrc:229
+#: cui/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"non existe."
#. iQYnX
-#: cui/inc/strings.hrc:230
+#: cui/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"non existe no sistema de ficheiros local."
#. 4PaJ2
-#: cui/inc/strings.hrc:231
+#: cui/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
@@ -1234,163 +1234,163 @@ msgstr ""
"Escolla outro nome."
#. KFB7q
-#: cui/inc/strings.hrc:232
+#: cui/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "Quere eliminar a entrada?"
#. gg9gD
-#: cui/inc/strings.hrc:234
+#: cui/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "Quere eliminar o seguinte obxecto?"
#. 42ivC
-#: cui/inc/strings.hrc:235
+#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar eliminación"
#. kn5KE
-#: cui/inc/strings.hrc:236
+#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "Non foi posibel eliminar o obxecto seleccionado."
#. T7T8x
-#: cui/inc/strings.hrc:237
+#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Erro ao eliminar o obxecto"
#. SCgXy
-#: cui/inc/strings.hrc:238
+#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "Non foi posíbel crear o obxecto."
#. TmiCU
-#: cui/inc/strings.hrc:239
+#: cui/inc/strings.hrc:240
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Xa existe un obxecto co mesmo nome."
#. ffc5M
-#: cui/inc/strings.hrc:240
+#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Erro ao crear o obxecto"
#. hpB8B
-#: cui/inc/strings.hrc:241
+#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "Non foi posíbel renomear o obxecto."
#. eevjm
-#: cui/inc/strings.hrc:242
+#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Erro ao renomear o obxecto"
#. fTHFY
-#: cui/inc/strings.hrc:243
+#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "Erro de %PRODUCTNAME"
#. e6BgS
-#: cui/inc/strings.hrc:244
+#: cui/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "A linguaxe de script %LANGUAGENAME non é compatíbel."
#. EUek9
-#: cui/inc/strings.hrc:245
+#: cui/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Produciuse un erro ao executar o guión de execución %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
#. KVQAh
-#: cui/inc/strings.hrc:246
+#: cui/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Produciuse unha excepción ao executar o script %SCRIPTNAME en %LANGUAGENAME."
#. 5bFCQ
-#: cui/inc/strings.hrc:247
+#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Produciuse un erro ao executar o script %SCRIPTNAME en %LANGUAGENAME na liña: %LINENUMBER."
#. KTptU
-#: cui/inc/strings.hrc:248
+#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Produciuse unha excepción ao executar o script %SCRIPTNAME en %LANGUAGENAME na liña: %LINENUMBER."
#. BZDbp
-#: cui/inc/strings.hrc:249
+#: cui/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Produciuse un erro no Scripting Framework ao executar o script %SCRIPTNAME en %LANGUAGENAME."
#. AAghx
-#: cui/inc/strings.hrc:250
+#: cui/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. GAsca
-#: cui/inc/strings.hrc:251
+#: cui/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"
#. ZcxRY
-#: cui/inc/strings.hrc:253
+#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "De MathType para o Math do %PRODUCTNAME e viceversa"
#. Ttggs
-#: cui/inc/strings.hrc:254
+#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "Do WinWord para o Writer do %PRODUCTNAME e viceversa"
#. ZJRKY
-#: cui/inc/strings.hrc:255
+#: cui/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Do Excel para o Calc do %PRODUCTNAME e viceversa"
#. VmuND
-#: cui/inc/strings.hrc:256
+#: cui/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "Do PowerPoint para o Impress do %PRODUCTNAME e viceversa"
#. sE8as
-#: cui/inc/strings.hrc:257
+#: cui/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "De SmartArt para formas de %PRODUCTNAME e viceversa"
#. AEgXY
-#: cui/inc/strings.hrc:258
+#: cui/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
msgstr "De Visio a %PRODUCTNAME Draw ou á inversa"
#. Zarkq
-#: cui/inc/strings.hrc:259
+#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
msgstr "De PDF a %PRODUCTNAME Draw ou á inversa"
#. dDtDU
-#: cui/inc/strings.hrc:261
+#: cui/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Introduza un novo nome."
#. kzhkA
-#: cui/inc/strings.hrc:262
+#: cui/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
msgid ""
"The specified name is invalid.\n"
@@ -1422,133 +1422,133 @@ msgstr ""
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
-#: cui/inc/strings.hrc:277
+#: cui/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "~Gramática de"
#. LPb5d
-#: cui/inc/strings.hrc:278
+#: cui/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "~Substituír"
#. anivV
-#: cui/inc/strings.hrc:279
+#: cui/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "Quere cambiar o idioma do dicionario «%1»?"
#. XEFrB
-#: cui/inc/strings.hrc:281
+#: cui/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o esquema de cores?"
#. ybdED
-#: cui/inc/strings.hrc:282
+#: cui/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "Eliminación do esquema de cores"
#. DoNBE
-#: cui/inc/strings.hrc:283
+#: cui/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "Gardar esquema"
#. tFrki
-#: cui/inc/strings.hrc:284
+#: cui/inc/strings.hrc:285
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Nome do esquema de cores"
#. BAGbe
-#: cui/inc/strings.hrc:286
+#: cui/inc/strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
#. uBohu
-#: cui/inc/strings.hrc:287
+#: cui/inc/strings.hrc:288
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Guionización"
#. XGkt6
-#: cui/inc/strings.hrc:288
+#: cui/inc/strings.hrc:289
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicionario de sinónimos"
#. EFrDA
-#: cui/inc/strings.hrc:289
+#: cui/inc/strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "Gramática"
#. zbEv9
-#: cui/inc/strings.hrc:290
+#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Corrixir as palabras en maiúsculas"
#. BbDNe
-#: cui/inc/strings.hrc:291
+#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "Corrixir as palabras con números "
#. bPDyB
-#: cui/inc/strings.hrc:292
+#: cui/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "Revisar rexións especiais"
#. XjifG
-#: cui/inc/strings.hrc:293
+#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Corrixir a ortografía mentres se escribe"
#. J3ENq
-#: cui/inc/strings.hrc:294
+#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Corrixir a gramática mentres se escribe"
#. f6v3L
-#: cui/inc/strings.hrc:295
+#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Número mínimo de caracteres para guionización: "
#. BCrEf
-#: cui/inc/strings.hrc:296
+#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "Caracteres antes da quebra de liña: "
#. Kgioh
-#: cui/inc/strings.hrc:297
+#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "Caracteres despois da quebra de liña: "
#. AewrH
-#: cui/inc/strings.hrc:298
+#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Guionización automática"
#. qCKn9
-#: cui/inc/strings.hrc:299
+#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Guionizar rexións especiais"
#. weKUF
-#: cui/inc/strings.hrc:301
+#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Seleccione outro cartafol."
#. jFLdB
-#: cui/inc/strings.hrc:302
+#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"Seleccione outro cartafol."
#. 79uiz
-#: cui/inc/strings.hrc:303
+#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Editar o parámetro"
#. fsbAN
-#: cui/inc/strings.hrc:305
+#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
@@ -1586,37 +1586,37 @@ msgstr ""
"O valor máximo para un número de porto é o 65535."
#. UCFD6
-#: cui/inc/strings.hrc:307
+#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Introduza un nome para a gradación:"
#. UDvKR
-#: cui/inc/strings.hrc:308
+#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Introduza un nome para o mapa de bits:"
#. QXqJD
-#: cui/inc/strings.hrc:309
+#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Introduza un nome para o mapa de bits externo:"
#. SrS6X
-#: cui/inc/strings.hrc:310
+#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "Introduza un nome para o patrón:"
#. yD7AW
-#: cui/inc/strings.hrc:311
+#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Introduza un nome para o estilo de liña:"
#. FQDrh
-#: cui/inc/strings.hrc:312
+#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
@@ -1626,492 +1626,432 @@ msgstr ""
"Modifique o estilo de liña seleccionado ou engada un novo."
#. Z5Dkg
-#: cui/inc/strings.hrc:313
+#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Introduza un nome para a trama:"
#. rvyBi
-#: cui/inc/strings.hrc:314
+#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. ZDhBm
-#: cui/inc/strings.hrc:315
+#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#. QgAFH
-#: cui/inc/strings.hrc:316
+#: cui/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Introduza un nome para a nova cor:"
#. GKnJR
-#: cui/inc/strings.hrc:317
+#: cui/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. J6FBw
-#: cui/inc/strings.hrc:318
+#: cui/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Introduza un nome para a nova punta de frecha:"
#. xD9BU
-#: cui/inc/strings.hrc:319
+#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "Non %1"
#. GVkFG
-#: cui/inc/strings.hrc:320
+#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#. 6uDkp
-#: cui/inc/strings.hrc:321
+#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. KFXAV
-#: cui/inc/strings.hrc:322
+#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#. gDu75
-#: cui/inc/strings.hrc:323
+#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "Familia tipográfica:"
#. BcWHA
-#: cui/inc/strings.hrc:324
+#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utilizar a táboa de substitucións"
#. L8BEE
-#: cui/inc/strings.hrc:325
+#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais"
#. p5h3s
-#: cui/inc/strings.hrc:326
+#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Pór en maiúsculas a primeira letra de cada frase"
#. prrWd
-#: cui/inc/strings.hrc:327
+#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "*negra*, /cursiva/, -riscado- e _subliñado_ automático"
#. a89xT
-#: cui/inc/strings.hrc:328
+#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Ignorar espazos duplos"
#. qEA6h
-#: cui/inc/strings.hrc:329
+#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "Recoñecemento de URL"
#. JfySE
-#: cui/inc/strings.hrc:330
+#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Substituír guións"
#. u2BuA
-#: cui/inc/strings.hrc:331
+#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Corrixir o uso accidental da tecla Bloq Maiús"
#. GZqG9
-#: cui/inc/strings.hrc:332
+#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "Engadir un espazo inquebrantábel antes dun signo de puntuación específico en textos en francés"
#. NDmW9
-#: cui/inc/strings.hrc:333
+#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "Formatar sufixos de números ordinais (1ro→ 1.º)"
#. 6oHuF
-#: cui/inc/strings.hrc:334
+#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
msgstr "Transliterar ao húngaro antigo se a dirección do texto for da dereita para a esquerda"
#. CNtDd
-#: cui/inc/strings.hrc:335
+#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
msgid "Replace << and >> with angle quotes"
msgstr "Substituír << e >> por aspas latinas"
#. Rc6Zg
-#: cui/inc/strings.hrc:336
+#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "Retirar parágrafos en branco"
#. F6HCc
-#: cui/inc/strings.hrc:337
+#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Substituír estilos personalizados"
#. itDJG
-#: cui/inc/strings.hrc:338
+#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr "Substituír viñetas por: %1"
#. BvroE
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
-#: cui/inc/strings.hrc:340
+#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr "Combinar parágrafos de liña única se a lonxitude supera %1"
#. M9kNQ
-#: cui/inc/strings.hrc:341
+#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr "Listas numeradas e con viñetas. Símbolo de viñeta: %1"
#. BJVGT
-#: cui/inc/strings.hrc:342
+#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "Aplicar bordo"
#. bXpcq
-#: cui/inc/strings.hrc:343
+#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "Crear unha táboa"
#. RvEBo
-#: cui/inc/strings.hrc:344
+#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Aplicar estilos"
#. 6MGUe
-#: cui/inc/strings.hrc:345
+#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "Eliminar espazos e tabuladores no comezo e fin do parágrafo"
#. R9Kke
-#: cui/inc/strings.hrc:346
+#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "Eliminar espazos e tabuladores no remate e no inicio da liña"
#. GFpkR
-#: cui/inc/strings.hrc:347
+#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#. XDp8d
-#: cui/inc/strings.hrc:348
+#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Liña de dimensión"
#. Mxt3D
-#: cui/inc/strings.hrc:349
+#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "Aspas _iniciais"
#. o8nY6
-#: cui/inc/strings.hrc:350
+#: cui/inc/strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "Aspas _finais"
#. zvqUJ
-#: cui/inc/strings.hrc:352
+#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "Definir sen bordos"
#. ABKEK
-#: cui/inc/strings.hrc:353
+#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "Definir só o bordo externo"
#. ygU8P
-#: cui/inc/strings.hrc:354
+#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Definir o bordo externo e as liñas horizontais"
#. q5KJ8
-#: cui/inc/strings.hrc:355
+#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Definir o bordo externo e todas as liñas internas"
#. H5s9X
-#: cui/inc/strings.hrc:356
+#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Definir o bordo externo sen cambiar as liñas internas"
#. T5crG
-#: cui/inc/strings.hrc:357
+#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "Definir só as liñas diagonais"
#. S6AAA
-#: cui/inc/strings.hrc:358
+#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Definir os catro bordos"
#. tknFJ
-#: cui/inc/strings.hrc:359
+#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "Definir só os bordos esquerdo e dereito"
#. hSmnW
-#: cui/inc/strings.hrc:360
+#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Definir só os bordos superior e inferior"
#. Dy2UG
-#: cui/inc/strings.hrc:361
+#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "Definir só o bordo esquerdo"
#. nCjXG
-#: cui/inc/strings.hrc:362
+#: cui/inc/strings.hrc:363
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Definir o bordo superior, o inferior, e todas as liñas internas"
#. 46Fq7
-#: cui/inc/strings.hrc:363
+#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Definir o bordo, esquerdo, o dereito, e todas as liñas internas"
#. cZX7G
-#: cui/inc/strings.hrc:364
+#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Sen sombra"
#. bzAHG
-#: cui/inc/strings.hrc:365
+#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "Proxectar sombra cara ao canto inferior dereito"
#. FjBGC
-#: cui/inc/strings.hrc:366
+#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "Proxectar sombra cara ao canto superior dereito"
#. 5BkoC
-#: cui/inc/strings.hrc:367
+#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "Proxectar sombra cara ao canto inferior esquerdo"
#. GYB8M
-#: cui/inc/strings.hrc:368
+#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "Proxectar sombra cara ao canto superior esquerdo"
#. xTvak
-#: cui/inc/strings.hrc:369
+#: cui/inc/strings.hrc:370
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr "Asinado por: %1"
#. Uc7wm
-#: cui/inc/strings.hrc:371
+#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. 8bnrf
-#: cui/inc/strings.hrc:373
+#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de datos rexistradas"
#. xySty
-#: cui/inc/strings.hrc:375
+#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "Non é posíbel converter o URL <%1> nunha ruta do sistema de ficheiros."
#. XtUDA
-#: cui/inc/strings.hrc:377
+#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
msgstr "Copyright © 2000–2020 Colaboradores do LibreOffice."
#. GesDU
-#: cui/inc/strings.hrc:378
+#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#. WCnhx
-#: cui/inc/strings.hrc:379
+#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "%OOOVENDOR ofreceulle esta versión."
#. Lz9nx
-#: cui/inc/strings.hrc:380
+#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice estivo baseada en OpenOffice.org."
#. 9aeNR
-#: cui/inc/strings.hrc:381
+#: cui/inc/strings.hrc:382
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
msgstr "%PRODUCTNAME deriva da LibreOffice, que tomou como base OpenOffice.org"
#. q5Myk
-#: cui/inc/strings.hrc:382
+#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
msgid "UI: $LOCALE"
msgstr "Interface: $LOCALE"
#. 3vXzF
-#: cui/inc/strings.hrc:384
+#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Editar rutas: %1"
#. 8ZaCL
-#: cui/inc/strings.hrc:386
+#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. GceL6
-#: cui/inc/strings.hrc:387
+#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#. dRqYc
-#: cui/inc/strings.hrc:388
+#: cui/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Tooltip"
msgstr "Suxestión"
#. 3FZFt
-#: cui/inc/strings.hrc:390
+#: cui/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
msgstr "O URL ou texto é demasiado longo para o nivel de corrección de erros actual. Probe a acurtar o texto ou a reducir o nivel de corrección."
#. AD8QJ
-#: cui/inc/strings.hrc:391
+#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
msgid "You can only delete user-defined colors"
msgstr "Só é posíbel eliminar as cores definidas polo usuario"
#. 4LWGV
-#: cui/inc/strings.hrc:392
+#: cui/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
msgid "Please select the color to delete"
msgstr "Seleccione a cor que desexe eliminar"
-#. FjQQ5
-#: cui/inc/strings.hrc:394
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#. 2GUFq
-#: cui/inc/strings.hrc:395
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TmK5f
-#: cui/inc/strings.hrc:396
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
-msgid "Installing"
-msgstr "Estase a instalar"
-
-#. ZhUbw
-#: cui/inc/strings.hrc:397
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LICENCE"
-msgid "License:"
-msgstr "Licenza:"
-
-#. himrP
-#: cui/inc/strings.hrc:398
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_REQUIREDVERSION"
-msgid "Required version: >="
-msgstr "Versión requirida: >="
-
-#. izdAK
-#: cui/inc/strings.hrc:399
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
-msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar..."
-
-#. HYT6K
-#: cui/inc/strings.hrc:400
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
-msgid "Loading..."
-msgstr "A cargar..."
-
-#. 88Ect
-#: cui/inc/strings.hrc:401
-msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensións"
-
-#. KTtQE
-#: cui/inc/strings.hrc:403
-msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
-msgid "Apply to %MODULE"
-msgstr ""
-
-#. mpS3V
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
-msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
-msgstr ""
-
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -3494,646 +3434,579 @@ msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr "Máis información"
-#. sCREc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
-msgctxt "STR_UNO_LINK"
-msgid "Run this action now..."
-msgstr ""
-
-#. WBCME
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
-msgctxt "STR_UNO_EXECUTE"
-msgid "Execute the command %COMMAND"
-msgstr ""
-
#. CB6ie
-#. tooltip for STR_UNO_LINK
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suxestión do día"
#. C6Dsn
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "STR_CMD"
msgid "⌘ Cmd"
msgstr "⌘ Orde"
#. RpVWs
#. use narrow no-break space U+202F here
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. mZWSR
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_CMD"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. QtEGa
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "⌥ Opt"
msgstr "⌥ Opc"
-#. DKCuY
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
-
-#. S5tR2
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
-
-#. wKg2Q
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
-msgstr ""
-
-#. MEQAE
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
-
-#. hXNUY
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
-msgstr ""
-
-#. GFycb
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size."
-msgstr ""
-
-#. Exopn
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr ""
-
-#. LNaMA
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr ""
-
-#. xcPJ4
-#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
-msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
-
#. Xnz8J
-#: cui/inc/treeopt.hrc:33
+#: cui/inc/treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. CaEWP
-#: cui/inc/treeopt.hrc:34
+#: cui/inc/treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "Datos do usuario"
#. 7XYLG
-#: cui/inc/treeopt.hrc:35
+#: cui/inc/treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. HCH7S
-#: cui/inc/treeopt.hrc:36
+#: cui/inc/treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. HCLxc
-#: cui/inc/treeopt.hrc:37
+#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. zuF6E
-#: cui/inc/treeopt.hrc:38
+#: cui/inc/treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#. cSVdD
-#: cui/inc/treeopt.hrc:39
+#: cui/inc/treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
#. XnLRt
-#: cui/inc/treeopt.hrc:40
+#: cui/inc/treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. ZhEG3
-#: cui/inc/treeopt.hrc:41
+#: cui/inc/treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "Personalización"
#. DLfE7
-#: cui/inc/treeopt.hrc:42
+#: cui/inc/treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "Cores da aplicación"
#. hh7Mg
-#: cui/inc/treeopt.hrc:43
+#: cui/inc/treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#. oUTLV
-#: cui/inc/treeopt.hrc:44
+#: cui/inc/treeopt.hrc:45
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#. QR2hr
-#: cui/inc/treeopt.hrc:45
+#: cui/inc/treeopt.hrc:46
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr "IDE de Basic"
#. ZS4Sx
-#: cui/inc/treeopt.hrc:46
+#: cui/inc/treeopt.hrc:47
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "Actualización desde a rede"
#. 8CCRN
-#: cui/inc/treeopt.hrc:47
+#: cui/inc/treeopt.hrc:48
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. VNpPF
-#: cui/inc/treeopt.hrc:52
+#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuración dos idiomas"
#. JmAVh
-#: cui/inc/treeopt.hrc:53
+#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#. HEzGc
-#: cui/inc/treeopt.hrc:54
+#: cui/inc/treeopt.hrc:55
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Axudas á escrita"
#. DLJAB
-#: cui/inc/treeopt.hrc:55
+#: cui/inc/treeopt.hrc:56
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Busca en xaponés"
#. dkSs5
-#: cui/inc/treeopt.hrc:56
+#: cui/inc/treeopt.hrc:57
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición asiática"
#. VsApk
-#: cui/inc/treeopt.hrc:57
+#: cui/inc/treeopt.hrc:58
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Disposición de texto complexo"
#. TGnig
-#: cui/inc/treeopt.hrc:62
+#: cui/inc/treeopt.hrc:63
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. QJNEE
-#: cui/inc/treeopt.hrc:63
+#: cui/inc/treeopt.hrc:64
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. EhHFs
-#: cui/inc/treeopt.hrc:64
+#: cui/inc/treeopt.hrc:65
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. 4Cajf
-#: cui/inc/treeopt.hrc:69
+#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "Writer do %PRODUCTNAME"
#. CtZCN
-#: cui/inc/treeopt.hrc:70
+#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. t9DgE
-#: cui/inc/treeopt.hrc:71
+#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. MxbiL
-#: cui/inc/treeopt.hrc:72
+#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Recursos de formato"
#. V3usW
-#: cui/inc/treeopt.hrc:73
+#: cui/inc/treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. Cc2Ka
-#: cui/inc/treeopt.hrc:74
+#: cui/inc/treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "Tipos de letra básicos (occidentais)"
#. TDUti
-#: cui/inc/treeopt.hrc:75
+#: cui/inc/treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "Tipos de letra básicos (asiáticos)"
#. nfHR8
-#: cui/inc/treeopt.hrc:76
+#: cui/inc/treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "Tipos de letra básicos (CTL)"
#. 38A6E
-#: cui/inc/treeopt.hrc:77
+#: cui/inc/treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. UCGLq
-#: cui/inc/treeopt.hrc:78
+#: cui/inc/treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. NVRAk
-#: cui/inc/treeopt.hrc:79
+#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. 3DyC7
-#: cui/inc/treeopt.hrc:80
+#: cui/inc/treeopt.hrc:81
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "Comparación"
#. AtMGC
-#: cui/inc/treeopt.hrc:81
+#: cui/inc/treeopt.hrc:82
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#. byMJP
-#: cui/inc/treeopt.hrc:82
+#: cui/inc/treeopt.hrc:83
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "Lenda automática"
#. aGnq6
-#: cui/inc/treeopt.hrc:83
+#: cui/inc/treeopt.hrc:84
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr "Combinación de correspondencia para envío electrónico"
#. trEVm
-#: cui/inc/treeopt.hrc:88
+#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "Writer/Web do %PRODUCTNAME"
#. BZ7BG
-#: cui/inc/treeopt.hrc:89
+#: cui/inc/treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. 3q8qM
-#: cui/inc/treeopt.hrc:90
+#: cui/inc/treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Recursos de formato"
#. 9fj7Y
-#: cui/inc/treeopt.hrc:91
+#: cui/inc/treeopt.hrc:92
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. stfD4
-#: cui/inc/treeopt.hrc:92
+#: cui/inc/treeopt.hrc:93
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. KpkDS
-#: cui/inc/treeopt.hrc:93
+#: cui/inc/treeopt.hrc:94
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. 9NS67
-#: cui/inc/treeopt.hrc:94
+#: cui/inc/treeopt.hrc:95
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. 9WCAp
-#: cui/inc/treeopt.hrc:99
+#: cui/inc/treeopt.hrc:100
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "Math do %PRODUCTNAME"
#. rFHDF
-#: cui/inc/treeopt.hrc:100
+#: cui/inc/treeopt.hrc:101
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. vk6jX
-#: cui/inc/treeopt.hrc:105
+#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "Calc do %PRODUCTNAME"
#. xe2ry
-#: cui/inc/treeopt.hrc:106
+#: cui/inc/treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. xE8RH
-#: cui/inc/treeopt.hrc:107
+#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "Opcións predeterminadas"
#. ufTM2
-#: cui/inc/treeopt.hrc:108
+#: cui/inc/treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. QMCfy
-#: cui/inc/treeopt.hrc:109
+#: cui/inc/treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. oq8xG
-#: cui/inc/treeopt.hrc:110
+#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#. HUUQP
-#: cui/inc/treeopt.hrc:111
+#: cui/inc/treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Listas de ordenación"
#. bostB
-#: cui/inc/treeopt.hrc:112
+#: cui/inc/treeopt.hrc:113
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. WVbFZ
-#: cui/inc/treeopt.hrc:113
+#: cui/inc/treeopt.hrc:114
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#. UZGDj
-#: cui/inc/treeopt.hrc:114
+#: cui/inc/treeopt.hrc:115
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. wrdFF
-#: cui/inc/treeopt.hrc:115
+#: cui/inc/treeopt.hrc:116
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. EeKzo
-#: cui/inc/treeopt.hrc:120
+#: cui/inc/treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Impress do %PRODUCTNAME"
#. GxFDj
-#: cui/inc/treeopt.hrc:121
+#: cui/inc/treeopt.hrc:122
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. unCEW
-#: cui/inc/treeopt.hrc:122
+#: cui/inc/treeopt.hrc:123
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. UxXLE
-#: cui/inc/treeopt.hrc:123
+#: cui/inc/treeopt.hrc:124
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. DLCS4
-#: cui/inc/treeopt.hrc:124
+#: cui/inc/treeopt.hrc:125
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. wZWAL
-#: cui/inc/treeopt.hrc:129
+#: cui/inc/treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "Draw do %PRODUCTNAME"
#. B9gGf
-#: cui/inc/treeopt.hrc:130
+#: cui/inc/treeopt.hrc:131
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. oiiBb
-#: cui/inc/treeopt.hrc:131
+#: cui/inc/treeopt.hrc:132
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. et8PK
-#: cui/inc/treeopt.hrc:132
+#: cui/inc/treeopt.hrc:133
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. oGTEW
-#: cui/inc/treeopt.hrc:133
+#: cui/inc/treeopt.hrc:134
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. BECZi
-#: cui/inc/treeopt.hrc:138
+#: cui/inc/treeopt.hrc:139
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficas"
#. XAhzo
-#: cui/inc/treeopt.hrc:139
+#: cui/inc/treeopt.hrc:140
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "Cores predeterminadas"
#. oUBac
-#: cui/inc/treeopt.hrc:144
+#: cui/inc/treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "Cargar/Gardar"
#. 3go3N
-#: cui/inc/treeopt.hrc:145
+#: cui/inc/treeopt.hrc:146
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. 9aX4K
-#: cui/inc/treeopt.hrc:146
+#: cui/inc/treeopt.hrc:147
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Propiedades de VBA"
#. oAGDd
-#: cui/inc/treeopt.hrc:147
+#: cui/inc/treeopt.hrc:148
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#. UtTyJ
-#: cui/inc/treeopt.hrc:148
+#: cui/inc/treeopt.hrc:149
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "Compatibilidade con HTML"
#. Qysp7
-#: cui/inc/treeopt.hrc:153
+#: cui/inc/treeopt.hrc:154
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "Base do %PRODUCTNAME"
#. 78XBF
-#: cui/inc/treeopt.hrc:154
+#: cui/inc/treeopt.hrc:155
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
#. 54yat
-#: cui/inc/treeopt.hrc:155
+#: cui/inc/treeopt.hrc:156
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#. NFYmd
-#: cui/inc/twolines.hrc:27
+#: cui/inc/twolines.hrc:28
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
#. oUwW4
-#: cui/inc/twolines.hrc:28
+#: cui/inc/twolines.hrc:29
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("
#. mSyZB
-#: cui/inc/twolines.hrc:29
+#: cui/inc/twolines.hrc:30
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["
#. aDAks
-#: cui/inc/twolines.hrc:30
+#: cui/inc/twolines.hrc:31
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"
#. uVPNB
-#: cui/inc/twolines.hrc:31
+#: cui/inc/twolines.hrc:32
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"
#. 6TmK5
-#: cui/inc/twolines.hrc:32
+#: cui/inc/twolines.hrc:33
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Outros caracteres..."
#. ycpAX
-#: cui/inc/twolines.hrc:37
+#: cui/inc/twolines.hrc:38
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
#. ts6EG
-#: cui/inc/twolines.hrc:38
+#: cui/inc/twolines.hrc:39
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"
#. REFgT
-#: cui/inc/twolines.hrc:39
+#: cui/inc/twolines.hrc:40
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"
#. wFPzF
-#: cui/inc/twolines.hrc:40
+#: cui/inc/twolines.hrc:41
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"
#. HFeFt
-#: cui/inc/twolines.hrc:41
+#: cui/inc/twolines.hrc:42
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"
#. YcMQR
-#: cui/inc/twolines.hrc:42
+#: cui/inc/twolines.hrc:43
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Outros caracteres..."
@@ -4145,77 +4018,47 @@ msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuración experta"
#. GBiPy
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:43
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#. Z7SA5
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46
-msgctxt "extended_tip|edit"
-msgid "Opens a dialog to edit the preference."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo para editar a preferencia"
-
#. 2uM3W
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#. 95seU
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
-msgctxt "extended_tip|reset"
-msgid "Undo changes done so far in this dialog."
-msgstr "Desfacer os cambios feitos até o momento neste diálogo."
-
-#. j4Avi
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149
-msgctxt "extended_tip|searchEntry"
-msgid "Type the preference you want to display in the text area"
-msgstr "Escriba a preferencia que desexa mostrar na área de texto"
-
#. EhpWF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#. nmtBr
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
-msgctxt "extended_tip|searchButton"
-msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr "Prema para buscar o seu texto de preferencia na árbore de preferencias."
-
#. BMohC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:196
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferencia"
#. PiV9t
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:216
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
#. g6RFE
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:230
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. BYBgx
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:244
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. A9J9F
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272
-msgctxt "extended_tip|preferences"
-msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
-msgstr "Lista as preferencias organizadas xerarquicamente en disposición de árbore."
-
#. B8FF9
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
@@ -4235,7 +4078,7 @@ msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME"
#. rdEwV
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
@@ -4247,774 +4090,395 @@ msgid "Build:"
msgstr "Compilación:"
#. J78bj
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:136
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
#. c2sEB
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:189
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
msgid "Misc:"
msgstr "Outras:"
#. FwVyQ
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:218
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Configuración rexional:"
#. SFbP2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Interface de usuario:"
#. KFo3i
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:277
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME, suite de aplicacións de código aberto, moderna e de uso sinxelo para procesamento de textos, follas de cálculo, presentacións e moito máis."
#. cFC6E
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos"
#. VkRAv
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:332
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#. i4Jo2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:381
-msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
+#. zSmJb
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:348
+msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas da versión"
+msgstr "Notas de publicación"
#. 5TUrF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:376
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Información da versión"
#. jZvGC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:393
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Copiar toda a información da versión en inglés"
-#. UCjik
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:124
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
-msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify."
-msgstr " Lista das teclas de atallo e os comandos asociados. Para asignar ou modificar a tecla de atallo para a orde seleccionada na Función lista, prema nun atallo da lista e prema en Editar ."
-
#. MP3WF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "_Teclas de atallo"
#. rEN3b
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
-#. Bgzqd
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:173
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
-msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
-msgstr " Mostra as teclas de atallo que son comúns a todos os %PRODUCTNAME aplicacións."
-
#. jjhUE
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
-#. VnoU5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:195
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
-msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
-msgstr " Mostra as teclas de atallo para a aplicación actual de %PRODUCTNAME."
-
#. R2nhJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. F2oLa
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:229
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
-msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
-msgstr "Atribúe a combinación de teclas seleccionada na lista Teclas de atallo para o comando seleccionado na Función lista."
-
-#. eFsw9
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:248
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación."
-
#. 6MwWq
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Cargar…"
-#. yANEF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
-msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
-msgstr " Substitúe a configuración de atallo de teclado cun que foi gardado anteriormente."
-
#. Uq7F5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Gardar..."
-#. e9TFA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:287
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
-msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
-msgstr " Garda a configuración de atallos de teclado actual, de modo que pode cargalo máis tarde."
-
-#. mJmga
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:308
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
-msgid "Resets modified values back to the default values."
-msgstr "Restabelece os valores modificados aos valores predefinidos."
-
#. BKAsD
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Escriba para buscar"
#. T5FGo
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoría"
#. xfWzA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Función"
#. 7PCeb
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Teclas"
-#. 8DnFJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:457
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
-msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
-msgstr "Lista as categorías de función dispoñíbeis. Para asignarlles atallos aos estilos, abra a categoría «Estilos»."
-
-#. wGm8q
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:504
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
-msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
-msgstr " Seleccione unha función que quere asignar unha tecla de atallo, prema nunha combinación de teclas na Teclas de atallo lista e prema en Editar . Se a función seleccionada xa ten unha tecla de atallo, é exhibido no Chaves lista."
-
#. CqdJF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:522
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "_Funcións"
-#. YDyhc
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:584
-msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
-msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr " Atribúe ou edita as teclas de atallo por US %PRODUCTNAME comandos, ou %PRODUCTNAME macros básicas."
-
-#. FAPZ6
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:59
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
-msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr " Introduza unha abreviatura seguida por un período e prema en Nova . Isto evita %PRODUCTNAME de capitalizar a primeira letra da palabra que vén despois do período ao final da abreviatura."
-
#. vanfV
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:65
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_Incluír automaticamente"
-#. 5B9tX
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:79
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
-msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Engade automaticamente abreviaturas ou palabras que comecen con dúas maiúsculas á listaxe de excepcións correspondente. Esta función só funciona se a as opcións Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais ou Pór en maiúscula a primeira letra de cada frase están seleccionadas na columna [T] da lapela Opcións deste diálogo."
-
#. tpV8t
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:96
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Novas abreviaturas"
#. CEdQa
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:132
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Eliminar abreviacións"
-#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:193
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
-msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
-msgstr " Lista as abreviaturas que non son corrixidos automaticamente."
-
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:197
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abreviaturas (sen maiúsculas despois)"
-#. 78P5X
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:256
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
-msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
-msgstr " Introduza a palabra ou abreviatura que comeza con dúas maiúsculas que non quere %PRODUCTNAME para cambiar a un capital inicial. Por exemplo, escriba PC para evitar %PRODUCTNAME a cambiar de PC para PC."
-
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "I_ncluír automaticamente"
-#. 6fGTF
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:276
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
-msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Engade automaticamente abreviaturas ou palabras que comecen con dúas maiúsculas á listaxe de excepcións correspondente. Esta función só funciona se a as opcións Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais ou Pór en maiúscula a primeira letra de cada frase están seleccionadas na columna [T] da lapela Opcións deste diálogo."
-
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:278
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Palabras novas con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:290
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:314
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Eliminar palabras con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
-#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:390
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
-msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
-msgstr " Lista as palabras ou abreviaturas que comezan con dúas iniciais maiúsculas que non son corrixidos automaticamente. Todas as palabras que comezan con dúas maiúsculas están listados no campo."
-
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:379
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Palabras con DÚas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA"
-#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:424
-msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
-msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
-msgstr " Especifique as abreviaturas ou combinacións de letras que non quere %PRODUCTNAME para corrixir automaticamente."
-
-#. Cd7nJ
-#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
-msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
-msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr " Seleccione as opcións para corrixir erros automaticamente mentres escribe, e entón preme en Aceptar ."
-
-#. D8rmz
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:39
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
-msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
-msgstr " Engade ou substitúe unha entrada na táboa de substitución."
-
#. qjPVK
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:46
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#. fjsDd
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:59
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
-msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
-msgstr " Engade ou substitúe unha entrada na táboa de substitución."
-
-#. 7hHNW
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:78
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación."
-
-#. YLcSj
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:145
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
-msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
-msgstr "Lista as entradas para substituír automaticamente palabras, abreviaturas ou partes de palabras segundo se vai escribindo. Para engadir unha entrada, introduza o texto nas caixas Substituír e Por e prema en Novo. Para editar unha entrada, selecciónea, cambie o texto na caixa Por e despois prema en Substituír. Para eliminar unha entrada, selecciónea e despois prema en Eliminar."
-
-#. p6tMV
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:165
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
-msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
-msgstr "Introduza o texto, imaxe, marco ou obxecto OLE substituto co que desexa substituír o texto da caixa Substituír. Se hai un texto, imaxe, marco ou obxecto OLE xa seleccionado no documento, a información relevante xa estará introducida aí."
-
-#. gd9PD
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
-msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr "Introduza a palabra, abreviatura ou parte de palabra coa que desexa substituír segundo vai escribindo. A secuencia de caracteres comodín .* ao final dunha palabra resulta tamén na substitución da palabra antes de sufixos arbitrarios. A secuencia de caracteres comodín .* antes dunha palabra resulta tamén na substitución despois de sufixos arbitrarios. Por exemplo, o patrón «i18n.*» co texto de substitución «internacionalización» atopa e substitúe «i18ns» por «internacionalizacións» e o patrón «.*...» co texto de substitución «...» atopa e substitúe tres puntos en «palabra...» polo carácter Unicode tipográfico precomoposto, que é a elipse («palabra…»)."
-
#. GLT9J
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:165
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Substituí_r"
#. RDUE5
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With"
msgstr "_Por"
#. 25PQc
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:197
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "_Só texto"
-#. 784tz
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:236
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
-msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
-msgstr " Garda a entrada na Co caixa sen formato. Cando a substitución está feita, o texto usa o mesmo formato que o texto do documento."
-
-#. yuDgJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:250
-msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
-msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
-msgstr " Edita táboa de substitución para resolver ou substituír palabras ou abreviaturas no documento automaticamente."
-
-#. 9Xnti
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:17
-msgctxt "customanimationfragment|90"
-msgid "Active version only"
-msgstr "Só versión activa"
-
-#. 6ZZPG
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:30
-msgctxt "bulletandposition|gallery"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#. LhkwF
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:39
-msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
-msgid "Voting"
-msgstr "Votación"
-
-#. KsZpM
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:48
-msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
-
-#. A4zUt
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:57
-msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-#. ncCYE
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:76
-msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
-msgid "Detail view"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#. SoASj
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:87
-msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
-msgid "Condensed list"
-msgstr "Lista condensada"
-
-#. MdFgz
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
-msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
-msgid "Additions"
-msgstr "Adicións"
-
-#. wqAig
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
-msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
-msgid "Progress Label"
-msgstr "Etiqueta de progreso"
-
-#. PjJ55
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:130
-msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
-msgid "ProgressLabel"
-msgstr "EtiquetaProgreso"
-
-#. SYKGE
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:131
-msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
-msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr "Esta etiqueta mostra o orogreso de operacións como a carga de extensións, elementos on atopados, etc."
-
-#. NrZT8
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:190
-msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
-msgid "searchEntry"
-msgstr "BuscaEntrada"
-
-#. iamTq
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
-msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
-msgid "Gear Menu"
-msgstr "Menú de configuración"
-
-#. CbCbR
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:214
-msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
-msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr "Contén ordes paramodificar opcióbs da lusta de adicións, como o tipo de ordenación ou de visualización."
-
-#. fUE2f
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:13
-msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
-msgid "Show More Extensions"
-msgstr "Mostrar máis extensións"
-
-#. 2pPGn
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:18
-msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
-msgid "ButtonShowMore"
-msgstr "BotónMostrarMáis"
-
-#. i9AoG
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:19
-msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
-msgid "This button shows more extensions."
-msgstr "Este botón mostra máis extensións"
-
-#. FkECE
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:134
-msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
-msgid "Vote"
-msgstr "Votar"
-
-#. 5WUFA
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:218
-msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
-msgid "button"
-msgstr "botón"
-
-#. TkztG
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:240
-msgctxt "additionsEntry|labelComments"
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Descargas:"
-
-#. cFsEL
-#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:276
-msgctxt "additionsEntry|labelComments"
-msgid "Comments:"
-msgstr "Comentarios:"
-
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "Avellentamento"
-#. A8e8L
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:147
-msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
-msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe."
-
#. bJvBm
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Grao de avellentamento"
#. 6FVBe
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. pciJf
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:209
-msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
-msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
-msgstr "Todos os píxeles póñense nos seus valores de gris e as canles de cor verde e e zzul redúcense na cantidade que se indique. A canle de cor vermella non se cambia."
-
#. nxZTH
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#. AYYCs
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:62
-msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
-msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
-msgstr " Modifica a opción de AutoCorreção seleccionado."
-
#. sYxng
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: Substituír ao modificar o texto existente"
#. FtXg9
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T]: Corrección automática ao escribir"
#. NujUD
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#. qanx6
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
-#. 2tG6L
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:202
-msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
-msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr " Seleccione as opcións para corrixir erros automaticamente mentres escribe, e entón preme en Aceptar ."
-
#. EjG2g
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#. YUBPr
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
-#. 9D3Vt
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:137
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
-msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr " Seleccione para aplicar as substitucións mentres escribe [T], ou cando modificar o texto existente [M]."
-
-#. KM3Dj
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:198
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
-msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr " Seleccione para aplicar as substitucións mentres escribe [T], ou cando modificar o texto existente [M]."
-
#. srHxL
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:218
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Substituí_r"
-#. ybjKY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
-msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
-msgstr "Substitúe automaticamente o símbolo predeterminado do sistema do tipo dado de aspas polo carácter especial que se indique."
-
#. EQrEN
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:237
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Aspas _iniciais:"
#. ASq8L
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:260
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Iniciar con aspas simples"
-#. ZSG3R
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
-msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa inicial do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar."
-
#. FFEVA
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:273
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. RindW
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determinado"
#. QY58F
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:297
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Aspas simples predeterminadas"
-#. nHhRe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
-msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr "Restaura as aspas aos símbolos predeterminados."
-
#. GRDaT
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:311
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Aspas _finais:"
#. Am27U
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:334
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Rematar con aspas simples"
-#. CHEww
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
-msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa final do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar."
-
#. M4BCQ
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:347
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. VBKmS
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:372
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Aspas simples"
#. Kadoe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Substituí_r"
-#. AADNo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:443
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
-msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
-msgstr "Substitúe automaticamente o símbolo predeterminado do sistema do tipo dado de aspas polo carácter especial que se indique."
-
#. MAW53
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:422
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Aspas _iniciais:"
#. BEFQi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Iniciar con aspas duplas"
-#. XDtCo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
-msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa inicial do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar."
-
#. oqBJC
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. F7yr9
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:474
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determinado"
#. KFTqi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Aspas duplas predeterminadas"
-#. 8oRQv
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:520
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
-msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr "Restaura as aspas aos símbolos predeterminados."
-
#. cDwwK
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:496
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "Aspas _finais:"
#. 85hDi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Rematar con aspas duplas"
-#. AurnH
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:558
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
-msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa final do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar."
-
#. FBndB
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. BDqUY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Aspas dobres"
-#. WaGoG
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:623
-msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
-msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
-msgstr "Indique as opcións de corrección automática das aspas e das opcións específicas do idioma do texto."
-
#. BXzDP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
@@ -5022,29 +4486,23 @@ msgid "Area"
msgstr "Área"
#. eVAJs
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#. GvZjP
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. 4XRBr
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#. mqtAE
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:254
-msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
-msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
-msgstr "Define as propiedades de recheo do obxecto de debuxo seleccionado."
-
#. as89H
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
msgctxt "areatabpage|tablelb"
@@ -5063,90 +4521,42 @@ msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#. WxC4H
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
-msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr "Indique as opcións de recheo do obxecto de debuxo ou elemento do documento seleccionados."
-
#. 2kC9i
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#. kTpV7
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
-msgid "Do not fill the selected object."
-msgstr "Non encher o obxecto seleccionado."
-
#. AiEuM
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#. rAxau
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
-msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cunha gradación seleccionada nesta páxina."
-
#. zXDcA
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradación"
-#. AGYbc
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
-msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cunha gradación seleccionada nesta páxina."
-
#. MDHs7
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
-#. ACAkd
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cun patrón de trama seleccionado nesta páxina."
-
#. 9q7GD
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#. TyREt
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cun patrón de trama seleccionado nesta páxina."
-
#. 5y6vj
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr "Trama"
-#. irCyE
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cun patrón de trama seleccionado nesta páxina."
-
-#. TFDzi
-#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
-msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
-msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr "Indique as opcións de recheo para o obxecto de debuxo ou elemento do documento seleccionados."
-
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
@@ -5189,74 +4599,50 @@ msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Corrección automática"
-#. LSGYn
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
-msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
-msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
-msgstr "Restaura os valores modificados de volta para os valores anteriores da lapela."
-
-#. PbHCG
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
-msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
-msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo."
-
-#. Qqmqp
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
-msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios."
-
#. HBfWE
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Substitucións e excepcións de idioma:"
-#. uThXE
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137
-msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang"
-msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules."
-msgstr " Seleccione Idioma ao que quere crear ou editar as regras de substitución."
-
#. Qpig7
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#. gFjcV
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"
#. FCFAS
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. PgrDz
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. TCyBg
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Opcións rexionais"
#. G4rrm
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Completar palabras"
#. 2HJ6n
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Marcas intelixentes"
@@ -5268,311 +4654,257 @@ msgid "Edit Links"
msgstr "Editar ligazóns"
#. siGFm
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modificar..."
-#. BhCKm
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE"
-msgid "Change the source file for the selected link."
-msgstr "Cambie o ficheiro de orixe para a ligazón seleccionada."
-
#. RDZHa
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "Desligar"
-#. EXexA
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK"
-msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document."
-msgstr " rompe o vínculo entre o ficheiro de orixe eo documento actual. O recentemente actualizado contido do ficheiro de orixe se manteñen no documento actual."
-
#. SEEGs
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#. BmGAY
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW"
-msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document."
-msgstr "Actualiza a ligazón seleccionada para que a versión máis recentemente gardada do ficheiro ligado apareza no documento actual."
-
#. A6Mz4
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "Ficheiro orixe"
#. MJb22
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. 5Hr79
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. rnFJV
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#. 7k36Q
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
-msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
-msgstr " Prema dúas veces nunha ligazón da lista para abrir un diálogo de ficheiro onde pode seleccionar outro obxecto para este enlace."
-
#. VUouK
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Ficheiro de orixe"
#. ZukQV
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Elemento:"
#. jg4VW
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. BPXPn
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
#. NpTPK
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:337
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#. wkpVe
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:364
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
-msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
-msgstr " actualiza automaticamente o contido da ligazón cando abrir o ficheiro. Todas as modificacións feitas no ficheiro de orixe se amosan no arquivo que contén a ligazón. Arquivos gráficos vinculados só poden ser actualizados manualmente."
-
#. GzGG5
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:353
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Ma_nual"
-#. x8SG6
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
-msgid "Only updates the link when you click the Update button."
-msgstr "Actualiza a ligazón só ao premer no botón Actualizar."
-
-#. D2J77
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
-msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
-msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
-msgstr "Permite editar as propiedades de cada ligazón do documento actual, incluída a ruta ao ficheiro de orixe. Esta orde non está dispoñíbel se o documento actual non contén ligazóns a outros ficheiros."
-
#. D264D
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Engadir/Importar"
-#. DwGRp
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72
-msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
-msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr " Localice o mapa de bits que quere importar e, a continuación, prema en Abrir . O mapa de bits engádese ao final da lista de mapas de bits dispoñibles."
-
#. UYRCn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#. CFtG8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#. 875YL
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "Posición e tamaño personalizados"
#. exzsR
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "En Mosaico"
#. tksrC
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Estirado"
#. dHVHq
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. qVMh8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. CQHCj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. D7XC6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. r9QEy
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Posto:"
#. qqHXj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Superior á esquerda"
#. SuAZu
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Superior centrado"
#. CiwFK
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Superior á dereita"
#. gB3qr
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Medio á esquerda"
#. 6nG4k
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Medio"
#. 5uwBi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Medio á dereita"
#. 9bWMT
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior á esquerda"
#. BFD9u
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior centrado"
#. TGk6s
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior á dereita"
#. s3kat
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Posición do mosaico:"
#. 9ddbX
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Desprazamento X:"
#. C6HnD
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Desprazamento Y:"
#. oDXfi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Desprazamento do mosaico:"
#. GEMsd
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. NFEF6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#. CAdor
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. EqVUn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. uFFCW
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#. dqv5m
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
-msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
-msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr "Seleccione un mapa de bits que desexe empregar como imaxe de recheo ou engada o seu propio patrón de mapa de bits."
-
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
@@ -5753,38 +5085,20 @@ msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Guionización"
-#. kmYk5
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94
-msgctxt "beforebreak"
-msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr "Indica o número mínimo de caracteres da palabra que se vao cortar cun guión que deben ficar no fin da liña."
-
#. 8Fp43
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:103
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caracteres antes da quebra"
-#. upKGC
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
-msgctxt "afterbreak"
-msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr "Indica o númer mínimo de caracteres da oalabra qye se vai cortar cun guión que deben ir osra a liña seguinte."
-
#. p6cfZ
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:142
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caracteres despois da quebra"
-#. XN4Hs
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182
-msgctxt "wordlength"
-msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr "Indica o número mínimo de caracteres requiridos para aplicar a separación con guións."
-
#. sAo4B
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:181
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Tamaño mínimo de palabra"
@@ -5850,139 +5164,139 @@ msgid "Select image..."
msgstr "Seleccionar imaxe..."
#. Cv7BZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:371
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#. jxFmf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:415
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. CrtKB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:450
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Antes:"
#. VhHma
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:464
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Despois:"
#. GAS5v
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:504
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. KjiTB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:550
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. AjgW8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:564
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. vqDku
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:626
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:624
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
#. pGXFi
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:639
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:637
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "Tam. _relativo:"
#. abzh8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:655
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Manter a proporción"
#. EhFU7
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:695
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:693
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. NoZdN
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:730
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:728
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangrado:"
#. mW5ef
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. SDhv3
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:759
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. eeDkR
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:773
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:771
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. CRdNb
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:784
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:782
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vo"
#. FhAfv
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:851
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:849
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliñamento:"
#. BfBBW
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:870
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:868
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. MSmfX
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:903
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:901
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#. dBWa8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:918
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:916
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#. ATaHy
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:932
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Aplicar á principal"
#. DiEaB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:954
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:952
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#. GHYEV
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1011
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1009
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -6011,174 +5325,126 @@ msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Texto explicativo"
-#. VmG2i
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
-msgstr " Prema no botón Chamadas estilo que quere aplicar ao texto explicativo seleccionado."
-
#. cAZqx
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "_Extensión:"
#. vfBPx
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "Ideal"
#. HjpWL
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "Desde arriba"
#. CQsFs
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "Desde a esquerda"
#. ZjSVS
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. bzD84
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#. StuZd
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:87
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
-msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada."
-
-#. CGjKD
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:117
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
-msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
-msgstr " Introduza a lonxitude do segmento de liña de chamada que se estende desde a caixa de texto explicativo para o punto de inflexión da liña."
-
#. SFvEw
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_Lonxitude:"
#. Yb2kZ
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Óptimo"
-#. QEDdo
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:157
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
-msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
-msgstr " Prema aquí para ver unha soa liña en ángulo recto dun xeito optimizada."
-
#. dD3os
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición:"
#. EXWoL
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr "_Por:"
#. R7VbC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. G4QwP
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#. WU9cc
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. XAgVD
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. W5B2V
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. NNBsv
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#. ZgPFC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
-msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada."
-
-#. rj7LU
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:233
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
-msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada."
-
#. jG4AE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spazamento:"
-#. 9SDGt
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:277
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
-msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
-msgstr " caixa de chamada Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o final da liña de chamada, e."
-
#. wvzCN
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Liña recta"
#. bQMyC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Liña en ángulo"
#. LFs2D
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Liña conectora en ángulo"
-#. mvLuE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
-msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
-msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
-msgstr " Prema no botón Chamadas estilo que quere aplicar ao texto explicativo seleccionado."
-
#. vQp3A
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:50
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
@@ -6191,252 +5457,180 @@ msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "Bo_rdo de referencia:"
-#. YBDvA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
-msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr "Introduza un ángulo de rotación entre 0 e 360 para o texto da(s) cela(s) seleccionada(s)."
-
-#. D2Ebb
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
-msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
-msgstr "Especifique o bordo da cela a partir da cal a escribir o texto xirado."
-
#. Gwudo
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:112
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Amontoado ver_ticalmente"
-#. MDQLn
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
-msgid "Aligns text vertically."
-msgstr "Aliña o texto verticalmente."
-
#. XBFYt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:128
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Modo de disposición asiática"
-#. EKAhC
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
-msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
-msgstr " aliñar caracteres asiáticos un abaixo do outro na cela seleccionada (s). Se a cela contén máis dunha liña de texto, as liñas son convertidas en columnas que están dispostas da dereita á esquerda texto. Caracteres occidentais no texto convertido son rodados 90 graos á dereita. Caracteres asiáticos non son roldas."
-
-#. rTfQa
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
-msgid "Click in the dial to set the text orientation."
-msgstr " Prema no dial para definir a orientación do texto."
-
#. Kh9JE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:173
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación do texto"
#. eM4r3
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:207
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "_Axuste automático de texto"
-#. warfE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:243
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
-msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
-msgstr " texto Wraps noutra liña no bordo da cela. O número de liñas depende da largura da cela."
-
#. GDRER
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Reducir ata o tamaño da cela"
-#. erdkq
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:264
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
-msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
-msgstr " Reduce o tamaño aparente da fonte de xeito que o contido da cela para o axuste do ancho de célula corrente. Non pode aplicar este comando a unha cela que contén saltos de liña."
-
#. Phw2T
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:240
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Guionización _activa"
-#. XLgra
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:287
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
-msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
-msgstr "Activa a guionización de palabras do texto que pasa á liña seguinte."
-
#. pQLTe
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Dirección do te_xto:"
#. jDFtf
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:301
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#. eByBx
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
-msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
-msgstr "Sangra a partir do bordo esquerdo da cela pola cantidade que introduza."
-
#. dzBtA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:347
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Hori_zontal:"
#. Ck3KU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:361
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. mF2bB
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:375
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "Sangrar:"
#. FUsYk
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:390
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. tweuQ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. RGwHA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. W9PDc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#. sFf4x
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
#. yJ33b
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:395
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Cheo"
#. CF59Y
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
-#. 8xDX2
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
-msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr " Seleccione a opción de aliñamento horizontal que quere aplicar ao contido da cela."
-
#. Cu2BM
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:409
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. dNANA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. 8qsJF
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:411
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#. eGhGU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:412
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. TGeEd
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:413
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
#. s7QDA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:414
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
-#. MH9tT
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
-msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr " Seleccione a opción de aliñamento vertical que desexa aplicar ao contido da cela."
-
#. FT9GJ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:436
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Aliñamento do texto"
#. CDKBz
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Extensión do texto desde o bordo inferior da cela"
#. 7MTSt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Extensión do texto desde o bordo superior da cela"
#. HJYjP
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:478
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Extensión do texto dentro da cela"
#. EDRZX
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:489
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#. U4vgj
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:560
-msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
-msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
-msgstr " Define as opcións de aliñamento para o contido da cela actual, ou as células seleccionadas."
-
#. xPtim
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
@@ -6444,233 +5638,143 @@ msgid "Certificate Path"
msgstr "Ruta aos certificados"
#. zZy4o
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Select NSS path..."
msgstr "_Seleccionar ruta a NSS..."
-#. zx3Mw
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
-msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
-msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo para escoller un ficheiro para engadir un directorio novo de Certificado de Servizos de Seguranza de Rede á lista."
-
#. GFGjC
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleccione ou engada o cartafol correcto dos certificados do Network Security Services para utilizar nas sinaturas dixitais:"
#. BbEyB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "manual"
#. zWhfK
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Seleccionar un cartafol de certificados"
#. 7NJfB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. YBT5H
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
#. Bt5Lw
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Ruta aos certificados"
-#. pbBGM
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:282
-msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
-msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Seleccione ou engada o directorio de Certificados de Servizos de Seguranza de Rede axeitado para empregar coas sinaturas dixitais."
-
-#. xXVpD
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:243
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
-msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar."
-
-#. MR6Nr
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:339
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
-msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais."
-
#. YcKtn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:360
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. WQxtG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:386
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#. 63kyg
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
-msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles."
-
#. NgZJ9
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Funcionalidades..."
#. nKfjE
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:514
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. jJc8T
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#. PEg2a
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
-msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar."
-
-#. 8quPQ
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:606
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
-msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais."
-
-#. zCCrx
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:637
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
-msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles."
-
#. qpSnT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:665
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:635
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Funcionalidades..."
#. LYK4e
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:691
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:661
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Tipo de letra de texto occidental"
#. q4WZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:756
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. 6MVEP
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:740
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#. BhQZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:811
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
-msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar."
-
-#. JSR99
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
-msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais."
-
-#. KLJQT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:863
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
-msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles."
-
#. 5uQYn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:890
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:845
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Funcionalidades..."
#. vAo4E
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:916
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:871
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Tipo de letra de texto asiática"
#. FSm5y
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:981
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:936
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. j6bmf
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:995
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:950
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#. 64NvC
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1036
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
-msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar."
-
-#. CeMCG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
-msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais."
-
-#. zCKxL
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1088
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
-msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles."
-
#. Nobqa
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1116
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Funcionalidades..."
#. C8hPj
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1142
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1082
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Tipo de letra CTL"
#. RyyME
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1180
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1120
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#. kbQzU
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1199
-msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
-msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
-msgstr "Especifique o formato ea fonte que quere aplicar."
-
#. LE7Wp
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
@@ -7043,164 +6147,158 @@ msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#. CAmRV
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:211
-msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación."
-
#. m2Qm7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta personalizada"
#. 5jjvt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#. CvMfT
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Cor antiga"
#. 2m4w9
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#. DwaiD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "G"
#. hYiqy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "V"
#. MKq8c
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#. nnSGG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. LCfVw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. qmNUp
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_A"
#. TSEpY
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. VnCYq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. AwBVq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Nova cor"
#. yFQFh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:704
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. 3DcMm
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#. 2o8Uw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. HXuEA
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#. Kd4oX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:755
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#. FgaZg
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. FZ69n
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:781
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex"
#. BAYSF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. r3QVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. 9C3nc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. KeYG5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:886
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. WPVmD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:928
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Escoller cor"
#. DpUCG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -7211,222 +6309,90 @@ msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor"
-#. fMFDR
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157
-msgctxt "extended tip | preview"
-msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
-msgstr "Na parte esquerda da barra inferior vese o resultado actual do seu traballo nesta caixa de diálogo."
-
-#. 7jLV5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173
-msgctxt "extended tip | previous"
-msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr "Na parte dereita da barra inferior vese a cor orixinal da lapela Cores."
-
-#. yEApx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198
-msgctxt "extended tip | colorField"
-msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr "Orema na grande área colirida da esqyerda oara seleccionar unha cor nova. Mediante este selectar pode modificar dous compoñentes da cor tal e como se representan noz modelos de cor RGB ou HSB. Teña en conta que estes son os compoñentes non sele cionados cos botóns de radio da parte dereita da caixa de diálogo."
-
-#. N8gjc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215
-msgctxt "extended tip | colorSlider"
-msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
-msgstr "Co deslizador vertical de compoñentes da or pode modificar o valor de cada ompoñente da cor."
-
#. mjiGo
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:281
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermello:"
-#. yWDJE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308
-msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
-msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o compoñente vermello modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes verde e azul no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
#. TkTSB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:297
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#. 3YZDt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329
-msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
-msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o compoñente verde modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes vermello e azul no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
#. 5FGfv
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:313
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "A_zul:"
-#. gSvva
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350
-msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
-msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o compoñente azul modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes verde e vermello no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
-#. c5MTh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368
-msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
-msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o valor da cor vermella directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
-#. 2yY2G
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386
-msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
-msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o valor da cor verde directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
-#. UREX7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404
-msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
-msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Indica o valor da cor azul directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255."
-
#. 2nFsj
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Nº _hex:"
-#. zPsRu
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435
-msgctxt "extended tip | hexEntry"
-msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr "Mostra e indica o valor da cor no modelo de cores RGB expresado como número hexadecimal."
-
#. sD6YC
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. wGrVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:439
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "_Matiz:"
-#. qnLnB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
-msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
-msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr "Indica o compoñente de matiz modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de saturación e brillo no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en graos de 0 a 359."
-
#. C4GE3
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:455
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#. wGdN5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
-msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
-msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Indica o compoñente de saturación modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de matiz e brillo no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)."
-
#. NXs9w
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:471
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "Bri_llo:"
-#. KkBQX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543
-msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
-msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Indica o compoñente de brillo modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de matiz e saturación no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)."
-
-#. BCvUX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561
-msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
-msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr "Indique o matiz directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en graos de 0 a 359."
-
-#. TcDh8
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579
-msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
-msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Indique a saturación directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)."
-
-#. hucEE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597
-msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
-msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Indique o brillo directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)."
-
#. B7RjF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#. sesZZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:572
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Ciano:"
#. Gw7rx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Maxenta:"
#. Uv2KG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Amarelo:"
#. aFvbe
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Chave:"
-#. bNiCN
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718
-msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
-msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr "Indique o valor da cor ciano expresada no modelo de cores CMYK."
-
-#. mMXFr
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736
-msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
-msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr "Indique o valor da cor maxenta expresada no modelo de cores CMYK."
-
-#. EEgiy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754
-msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
-msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr "Indique o valor da cor amarelo expresada no modelo de cores CMYK."
-
-#. UAAnZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772
-msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
-msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr "Indique o valor da cor negro ou placa mestra (negro) expresada no modelo de cores CMYK."
-
#. mxFDw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:687
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#. 9KyXs
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828
-msgctxt "extended tip | ColorPicker"
-msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr "O %PRODUCTNAME permite definir cores personalizadas empregando unha gráfica bidimensional e un gradiente numérico na caixa de diálogo Escolla unha cor."
-
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
msgctxt "comment|CommentDialog"
@@ -7445,236 +6411,152 @@ msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#. 4ZGAd
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:222
-msgctxt "comment|extended_tip|edit"
-msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr "Introduza un comentario para o cambio gravado."
-
#. bEtYk
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#. eGHyF
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. VjKDs
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
#. JKZFi
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
-#. qSQBN
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:317
-msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
-msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr "Introduza un comentario para o cambio gravado."
-
#. B73bz
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#. G63AW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
-msgid "Lists the types of connectors that are available."
-msgstr "Lista os tipos de conectores dispoñíbeis."
-
#. VnKTH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Liña _1:"
#. VHqZH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Liña _2:"
#. vx3j2
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Liña _3:"
-#. vUAiW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:165
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
-msgid "Enter a skew value for Line 1."
-msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 1."
-
-#. SGov7
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:183
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
-msgid "Enter a skew value for Line 2."
-msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 2."
-
-#. Cv7eg
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
-msgid "Enter a skew value for Line 3."
-msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 3."
-
#. xvCfy
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Oblicuidade da liña"
#. hAdsA
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Inicio na horizontal:"
#. jENzB
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "_Final na horizontal:"
#. WSBhJ
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Inicio na _vertical:"
#. bGjTC
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Final na v_ertical:"
-#. md9nD
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:315
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
-msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que quere que haxa no inicio do conector."
-
-#. pUTnF
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
-msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que quere que haxa na fin do conector."
-
-#. 23o9a
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:351
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
-msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que quere que haxa no inicio do conector."
-
-#. 22Tvd
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:369
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
-msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que quere que haxa na fin do conector."
-
#. idTk6
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espazamento entre liñas"
#. 6hSVr
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#. PSBFq
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#. 3HZXi
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446
-msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
-msgid "Sets the properties of a connector."
-msgstr "Estabelece as propiedades dun conector."
-
#. ezicB
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Agrupamento de conexións activado"
-#. pPghH
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:66
-msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
-msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
-msgstr "Especifica se deben agruparse as conexións escollidas."
-
#. GHbky
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Controladores coñecidos en %PRODUCTNAME"
#. Yohxk
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Controlador actual:"
#. RGWQy
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Activar agrupamento para este controlador"
-#. b26rn
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:145
-msgctxt "extended_tip|enablepooling"
-msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Seleccione un controlador da lista e marque a caixa de verificación Activar agrupamento para este controlador para agrupar a súa conexión."
-
#. uzbLN
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:154
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Tempo de espera (segundos)"
-#. CUE56
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:185
-msgctxt "extended_tip|timeout"
-msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
-msgstr "Define o tempo en segundos que se debe esperar ata que se libera unha conexión."
-
#. gWFKz
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:217
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Nome do controlador"
#. pQGCs
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:230
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Agrupamento"
#. 7Svws
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:243
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
#. 9ctBe
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:281
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Conxunto de conexións"
@@ -7770,71 +6652,35 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. DcBMH
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:98
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#. EhUMH
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
-msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr "Introduza o URL do ficheiro que desexa abrir ao premer no punto de acceso seleccionado."
-
#. FLKr9
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:140
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
-#. 2uSg3
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
-msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
-msgstr " Introduza o nome do marco de destino que quere abrir o URL. Tamén pode seleccionar un nome de marco estándar que é recoñecido por todos os navegadores lista."
-
#. V8Zgo
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:188
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#. GcFws
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
-msgid "Enter a name for the image."
-msgstr " Introduza un nome para a imaxe."
-
#. BAXQk
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:230
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "_Texto alternativo:"
-#. m68ou
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
-msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr "Introduza o texto que desexa mostrar ao pousar o rato no punto de acceso nun navegador."
-
#. bsgYj
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:272
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#. mF6Pw
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
-msgid "Enter a description for the hotspot."
-msgstr " Introduza unha descrición para o punto de acceso."
-
-#. 7LsXB
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356
-msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
-msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
-msgstr " Lista as propiedades para o punto de acceso seleccionado."
-
#. 8LR3s
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
@@ -7884,47 +6730,29 @@ msgid "Create Database Link"
msgstr "Crear ligazón de base de datos"
#. XAYvY
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#. YPWDd
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:97
-msgctxt "extended_tip|browse"
-msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo de ficheiros onde pode seleccionar o ficheiro de base de datos."
-
#. kvNEy
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Ficheiro de base de _datos:"
#. X5UnF
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "_Nome rexistrado"
-#. qrTa8
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:175
-msgctxt "extended_tip|name"
-msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
-msgstr "Insira un nome para a base de datos. %PRODUCTNAME usa ese nome para acceder á base de datos."
-
#. FrRyU
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Editar ligazón de base de datos"
-#. WtSXQ
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:220
-msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
-msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr "Crea ou edita unha entrada na lapela Bases de datos."
-
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
msgctxt "dbregisterpage|type"
@@ -7943,38 +6771,20 @@ msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#. AFdvd
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:130
-msgctxt "extended_tip|new"
-msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Ligazón de base de datos para crear unha entrada nova."
-
#. zqFjG
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#. ZqToY
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:149
-msgctxt "extended_tip|delete"
-msgid "Removes the selected entry from the list."
-msgstr "Elimina a entrada seleccionada da lista."
-
#. eiE2E
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#. fAwt9
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:168
-msgctxt "extended_tip|edit"
-msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Ligazón de base de datos para editar a entrada seleccionada."
-
#. Q3nF4
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de datos rexistradas"
@@ -8021,216 +6831,174 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Medición _baixo o obxecto"
-#. DovuA
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:170
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
-msgid "Reverses the properties set in the Line area."
-msgstr "Reverte as propiedades definidas na área Liña."
-
-#. M2qGu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:189
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
-msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
-msgstr "Especifica a distancia entre a liña de dimensión e a liña base (distancia entre liñas = 0)."
-
-#. 6wKTs
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:207
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
-msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
-msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda e dereita a partir da liña base (distancia entre liñas = 0). Os valores positivos estenden as guías por enriba da liña de base e os negativos por debaixo."
-
-#. AdBKh
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:225
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
-msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
-msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda e dereita, a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden as guías por enriba da liña de dimensión e os negativos por debaixo."
-
-#. hFGhD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
-msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
-msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden a guía por debaixo da liña de dimensión e os valores negativos por enriba."
-
-#. 3bQD4
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:261
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
-msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
-msgstr "Especifica a lonxitude da guía dereita a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden a guía por debaixo da liña de dimensión e os negativos por enriba."
-
-#. BKJDe
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:278
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
-msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
-msgstr "Especifica o número de decimais usados para a visualización das propiedades de liña."
-
#. uruYG
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#. E3CgJ
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Posición do _texto"
-#. EBYZf
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:374
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
-msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
-msgstr "Determina a posición do texto de dimensión en relación á liña de dimensión e ás guías."
-
#. t8Ewg
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "Vertical _automático"
-#. mFwVB
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:400
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
-msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
-msgstr "Determina a posición vertical óptima para o texto de dimensión."
-
#. KykMq
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "Horizontal a_utomático"
-#. jepxb
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:422
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
-msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
-msgstr "Determina a posición horizontal óptima para o texto de dimensión."
-
#. yQtE3
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Paralelo á liña"
-#. gZdFr
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:453
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
-msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
-msgstr "Mostra o texto paralelo ou cun ángulo de 90 graos respecto á liña de dimensión."
-
#. QNscD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Mostrar as unidades de _medida"
-#. cJRA9
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:475
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
-msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensión. Tamén pode seleccionar unha unidade da lista para mostrala."
-
-#. EEaqi
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:493
-msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
-msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensión. Tamén pode seleccionar unha unidade da lista para mostrala."
-
#. gX83d
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Lenda"
#. TmRKU
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. o3vUV
+#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8
+msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#. wG8jp
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36
+msgctxt "distributionpage|hornone"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ningún"
+
+#. pB5Ai
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52
+msgctxt "distributionpage|horleft"
+msgid "_Left"
+msgstr ""
+
+#. pBR9z
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68
+msgctxt "distributionpage|horcenter"
+msgid "_Center"
+msgstr ""
+
+#. 6zCGK
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84
+msgctxt "distributionpage|horright"
+msgid "_Right"
+msgstr ""
+
+#. b9pAA
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126
+msgctxt "distributionpage|hordistance"
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Espazamento"
+
+#. 674zH
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177
+msgctxt "distributionpage|label"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. x6Mf8
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210
+msgctxt "distributionpage|vernone"
+msgid "N_one"
+msgstr ""
+
+#. AqXxA
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225
+msgctxt "distributionpage|vertop"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#. CEBVG
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241
+msgctxt "distributionpage|vercenter"
+msgid "C_enter"
+msgstr ""
+
+#. WrxKw
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258
+msgctxt "distributionpage|verdistance"
+msgid "S_pacing"
+msgstr "E_spazado"
+
+#. FPUuF
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274
+msgctxt "distributionpage|verbottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#. 74ACK
+#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351
+msgctxt "distributionpage|label1"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
#. KxUJj
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar dicionario personalizado"
-#. JCLFA
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93
-msgctxt "book"
-msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr "Indica o libro que se vai editar."
-
-#. trTxg
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108
-msgctxt "lang"
-msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr "Asigna un idoma novo ao dicionario personalizado actual."
-
#. PV8x9
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "_Libro:"
#. HAsZg
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
-#. mE3Lo
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
-msgctxt "replace"
-msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr "Este campo de entrada só está dispoñíbel cando se está a editar un dicionario de excepcións ou un dicionario personalizado dependente do idioma. Nos dicionarios de excepcións, o campo mostra a suxestión alternativa para a palabra que estea na caixa de texto «Palabra». Nos dicionarios personalizados dependentes do idioma, o campo contén unha palabra raíz coñecida como modelo de afixación da nova palabra ou o seu uso en palabras compostas. Por exemplo, nun dicionario personalizado de alemán, a palabra nova «Litschi» (lichi) coa palabra modelo «Gummi» (goma) resulta no recoñecemento de «Litschis» (lichis), «Litschibaum» (árbore de lichis), «Litschifrucht» (fruta lichi) etc."
-
-#. 5EwBs
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197
-msgctxt "word"
-msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr "Pode escribir unha palabra nova para a súa inclusión no dicionario. Na lista de embaixo pode ver o contido do dicionario personalizado actual."
-
#. WWwmQ
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:193
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Palabra"
#. okMAh
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:207
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Substituír por"
#. D7JJT
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:336
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#. CP9Qq
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360
-msgctxt "newreplace"
-msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr "Engade a palabra do campo de texto Palabra ao seu dicionario personalizado actual. A palabra do campo Suxestión tamén se engade cando se traballa con dicionarios de excepcións."
-
#. K2Sst
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:350
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#. VzuAW
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379
-msgctxt "delete"
-msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr "Retira a palabra marcada do dicionario personalizado actual."
-
-#. 35DN3
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414
-msgctxt "EditDictionaryDialog"
-msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr "Na caixa de diálogo Editar dicionario personalizado, ten a opción de introducir termos novos ou editar as entradas existentes."
-
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
@@ -8238,67 +7006,37 @@ msgid "Edit Modules"
msgstr "Editar módulos"
#. hcGaw
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:115
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obter máis dicionarios na rede..."
#. ibDJj
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:137
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#. T7wyy
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166
-msgctxt "language"
-msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr "Indica o idioma do módulo."
-
#. 9zC9B
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#. Da5kZ
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205
-msgctxt "up"
-msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr "Aumenta a prioridade do módulo seleccionado na lista nun nivel."
-
#. aGo9M
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:210
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
-#. ZEvov
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
-msgctxt "down"
-msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr "Reduce a prioridade do módulo seleccionado na lista nun nivel."
-
#. Vr5kM
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Volver"
-#. FuJDd
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243
-msgctxt "back"
-msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr "Prema aquí para desfacer os cambios actuais da caixa de lista."
-
-#. 4d4Pc
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309
-msgctxt "lingudicts"
-msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr "Indica o idioma dos submódulos de ortografía, guionización e tesouros dispoñíbeis para o módulo seleccionado."
-
#. ZF8AG
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:312
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
@@ -8351,384 +7089,294 @@ msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Versaletas"
-#. 4quGL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:120
-msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
-msgid "Select the font effects that you want to apply."
-msgstr " Seleccione os efectos de fonte que quere aplicar."
-
#. GJExJ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:129
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sen)"
#. 2zc6A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:130
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Relevo"
#. Vq3YD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:131
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Gravado"
-#. D49UU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:140
-msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
-msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Seleccione un efecto de relevo que aplicar ao texto seleccionado. O altorrelevo fai que os caracteres aparezan como se subisen sobre a páxina. O baixorelevo fai que os caracteres parezan como se estivesen presionados contra a páxina."
-
#. G8SPK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:144
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sen)"
#. V3aSU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:145
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#. sek6h
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. rbdan
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. CCKAv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Acento"
-#. VSsqz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162
-msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
-msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
-msgstr " Escolla un personaxe para mostrar máis ou menos toda a extensión do texto seleccionado."
-
#. Z6WHC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:161
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Enriba do texto"
#. 4dQqG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Debaixo do texto"
-#. HPUf8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181
-msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
-msgid "Specify where to display the emphasis marks."
-msgstr " Especifique onde amosar as marcas de énfase."
-
#. D848F
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#. QBQPF
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:188
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Marca de énfase:"
#. 5pMfK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno de letra"
-#. fXVDq
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
-msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
-msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
-msgstr " Mostra o contorno dos caracteres seleccionados. Este efecto non funciona con todas as fontes."
-
#. umH7r
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
-#. 8tyio
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:251
-msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
-msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
-msgstr " Engade unha sombra que lanza abaixo e á dereita dos caracteres seleccionados."
-
#. KraW7
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "Agochado"
-#. wFPA3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:272
-msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
-msgid "Hides the selected characters."
-msgstr "Agocha os caracteres seleccionados."
-
#. GZX6U
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:269
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#. BD3Ka
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "Superliñado:"
#. WtjES
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:320
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Riscado:"
#. tCP45
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:334
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "Subliñado:"
#. EGta9
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:349 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sen)"
#. wvpKK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:350 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. dCubb
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. JFKfG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Grosa"
#. m7Jwh
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"
#. iC5t6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Punteado (Grosa)"
#. uGcdw
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Trazo"
#. BLRCY
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Trazo (Grosa)"
#. FCcKo
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Trazo longo"
#. 7UBEL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Trazo longo (Grosa)"
#. a58XD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Punto e trazo"
#. MhBD8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punto e trazo (Grosa)"
#. AcyEi
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Punto punto e trazo"
#. BRq6u
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punto punto e trazo (Grosa)"
#. kEEBv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. XDicz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:364 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Ondulación (Grosa)"
#. ZxdxD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:365 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Ondulación dupla"
-#. i6Qpd
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
-msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
-msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr " Seleccione o estilo overlining que quere aplicar. Para aplicar o overlining só as palabras, seleccione a caixa palabras individuais ."
-
-#. jbrhD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
-msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
-msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr " Seleccione o estilo de subliñado que desexa aplicar. Para aplicar o subliñado só as palabras, seleccione a palabras individuais caixa."
-
#. FgNij
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sen)"
#. Q4YtH
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. 9ndBZ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. p5Q9A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Grosa"
#. bcZBk
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Con /"
#. GJKbv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Con X"
-#. Pmdav
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461
-msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
-msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
-msgstr " Seleccione un estilo de tachado para o texto seleccionado."
-
-#. qtErr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:483
-msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
-msgid "Select the color for the underlining."
-msgstr " Seleccione a cor para o subliñado."
-
-#. vuxpt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:505
-msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
-msgid "Select the color for the overlining."
-msgstr " Seleccione a cor para o overlining."
-
#. VYaEr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:454
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "Palabras individuais"
-#. AP5Gy
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:525
-msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
-msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
-msgstr " Aplica o efecto seleccionado só a palabras e ignora os espazos."
-
#. oFKJN
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:504
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Decoración do texto"
#. omW2n
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:540
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "Cor da letra:"
-#. ttwFt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:630
-msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
-msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr "Indica a cor do texto seleccionado. Se selecciona Automático, a cor de texto configúrase como negro para os fondos claros e branco para os fondos escuros."
-
#. aAbzm
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:569
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "A opción de accesibilidade «Utilizar unha cor de tipo de letra automática para a presentación en pantalla» está activa. Os atributos de cor do tipo de letra non se utilizan agora para presentar texto."
#. AZF8Q
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:656
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:583
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
#. vELSr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:689
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:616
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da letra"
-#. TzsRB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:705
-msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
-msgid "Specify the font effects that you want to use."
-msgstr " Especifique os efectos de fonte que quere usar."
-
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
@@ -8736,23 +7384,17 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Relevo"
#. uAQBB
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "Fonte de _luz:"
#. GPyhz
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. AuuQ6
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:217
-msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
-msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr "Mostra unha caixa de diálogo para crear relevos."
-
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
msgctxt "entrycontextmenu|remove"
@@ -8796,83 +7438,47 @@ msgid "Assign Macro"
msgstr "Asignar unha macro"
#. BgFFN
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. ginEm
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acción asignada"
-#. xj34d
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:108
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
-msgid "Lists the events that can trigger a macro."
-msgstr "Lista os eventos que poden activar unha macro."
-
#. P3GeQ
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Asignacións"
#. dcPPB
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
-#. dMCaf
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:150
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
-msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
-msgstr "Asigna a macro seleccionada ao evento seleccionado."
-
#. nwUkL
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#. qaQin
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:169
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
-msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
-msgstr "Retira a asignación da macro da entrada seleccionada."
-
-#. 9GNQR
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:249
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
-msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr "Lista o progrma %PRODUCTNAME e calquera documento aberto do %PRODUCTNAME."
-
#. y7Vyi
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro de"
-#. n2zaD
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:330
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
-msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr "Lista as macros dispoñíbesi. Seleccione a macro que desexa asignar ao evento seleccionado e prema en Asignar."
-
#. d229E
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Macros existentes"
-#. ZKRQr
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:364
-msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
-msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
-msgstr "Especifica que macro executar ao premer nunha imaxe, nun marco ou nun obxecto OLE."
-
#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
@@ -8885,60 +7491,30 @@ msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
-#. TqHir
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:67
-msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
-msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Abre o Selector de macros para asignarlle unha macro ao evento seleccionado."
-
#. gxSRb
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#. FGfuV
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:86
-msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr "Elimina a asignación de macro ou compoñente ao evento seleccionado."
-
#. Ebcvv
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "Gardar en:"
-#. JQMTJ
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:143
-msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
-msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Seleccione primeiro onde gardar a asociación de eventos, no documento actual ou no %PRODUCTNAME."
-
#. C6KwW
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. daKJA
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acción asignada"
-#. Gp5MK
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:217
-msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
-msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "A caixa de lista grande enumera os eventos e as macros asignadas. Unha vez seleccionado o lugar na caixa de lista, seleccione un evento na caixa de lista grande. A seguir, prema en Asignar macro."
-
-#. aCb4v
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:242
-msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
-msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer."
-
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
@@ -8946,293 +7522,155 @@ msgid "Record Search"
msgstr "Busca de rexistro"
#. BiFWr
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "Busc_a"
-#. LBdux
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
-msgid "Starts or cancels the search."
-msgstr "Inicia ou cancela a busca."
-
-#. QReEJ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
-msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pecha a caixa de diálogo. A configuración da última busca gárdase ata que peche %PRODUCTNAME."
-
-#. UPeyv
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
-msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Introduza na caixa o termo de busca ou seleccióneo na lista."
-
#. sC6j6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#. Abepw
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:167
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
-msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Introduza na caixa o termo de busca ou seleccióneo na lista."
-
#. CrVGp
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "O contido do campo é _NULL"
-#. CSSkE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:196
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
-msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr "Indica que se van localizar campos sen datos."
-
#. zxjuF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "O contido do campo non é NU_LL"
-#. oybVR
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:219
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
-msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
-msgstr "Indica que se van localizar campos con datos."
-
#. X9FQy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "Bu_scar"
#. PGaCY
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Campo _único:"
-#. 9kRju
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
-msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr "Busca nun campo de datos concreto."
-
-#. TyqAE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
-msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr "Busca nun campo de datos concreto."
-
#. aLBBD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Todos os campos"
-#. mWvzW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:356
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
-msgid "Searches through all fields."
-msgstr "Busca en todos os campos."
-
#. 64yD3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Formulario:"
-#. aCM9Q
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:391
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
-msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
-msgstr "Indica o formulario lóxico en que desexa realizar a busca."
-
#. B2SYL
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Onde buscar"
#. yqEse
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición:"
-#. BLRj3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:522
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
-msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
-msgstr "Especifica a relación entre o termo de busca e o contido do campo."
-
#. c6ZbD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Facer coincidir a _largura de carácter"
-#. wAKeF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
-msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr " Distingue entre media ancho e formas de caracteres de ancho total."
-
#. EedjA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Parece (_xaponés)"
-#. m2QkD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
-msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Permite que especifique as opcións de busca de notación similar ao utilizado no texto en xaponés. Seleccione esta caixa de verificación e, a continuación, prema no botón ... <emph></emph> para especificar as opcións de busca."
-
#. 2Gsbd
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Semellanzas..."
-#. CxVZm
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
-msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr " Define as opcións de busca para notación similar utilizados no texto en xaponés."
-
#. Ra8jW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Busca_r por semellanza"
-#. zDTS6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:630
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
-msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Atope termos semellantes ao texto de Atopar. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza."
-
#. DNGxj
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Semellanzas..."
-#. PtuHs
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:650
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
-msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Atope termos semellantes ao texto de Atopar. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza."
-
#. 6BpAF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Coincidencia de cai_xa"
-#. Gdo9i
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:676
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
-msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
-msgstr "Especifica que durante a busca se teñan en conta as letras maiúsculas e minúsculas."
-
#. X5q2K
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "Desde a parte superi_or"
-#. y83im
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:696
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
-msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
-msgstr "Reinicia a busca. As buscas cara a adiante recomezan no primeiro rexistro e as cara a atrás fano no último."
-
#. WP3XA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Expresión _regular"
-#. 4uneg
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:716
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
-msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr "Busca con expresións regulares."
-
#. qzKAB
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:727
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Apl_icar o formato do campo"
-#. BdMDC
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
-msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
-msgstr "Especifica que se teñen en conta os formatos de campo ao efectuar buscas no documento actual."
-
#. 2GvF5
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Buscar cara _atrás"
-#. QvjG7
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:756
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
-msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
-msgstr "Especifica que a busca se realiza na dirección inversa, do último rexistro cara ao primeiro."
-
#. 4ixJZ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Expresión _comodín"
-#. BES8b
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:776
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
-msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
-msgstr "Permite unha busca con comodín * ou ?."
-
#. xHRxu
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:800
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. wBBss
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:835
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Rexistro:"
#. UBLpq
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:847
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "cantidade de rexistros"
#. 8EDSy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:873
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#. tqCYV
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:904
-msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
-msgid "Searches database tables and forms."
-msgstr "Busca nas táboas e formularios dunha base de datos."
-
#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
@@ -9240,17 +7678,11 @@ msgid "Font Features"
msgstr "Características do tipo de letra"
#. 696Sw
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#. hib9i
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:199
-msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
-msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr "Seleccione e aplique recursos tipográficos de tipo de letra aos caracteres."
-
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
@@ -9305,72 +7737,36 @@ msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "Tipo de _ficheiro:"
-#. p7EMZ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:62
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
-msgid "Select the type of file that you want to add."
-msgstr " Seleccione o tipo de ficheiro que quere engadir."
-
#. GS6jY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Ficheiros atopados"
-#. EP5WY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:113
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
-msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr " Lista os ficheiros dispoñibles. Seleccione o ficheiro (s) que quere engadir e, a continuación, prema en Engadir . Para engadir todos os ficheiros da lista, prema en Engadir Todo ."
-
#. UnmAz
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Vi_sualizar"
-#. sWLgt
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:151
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
-msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr " Mostra ou oculta unha previsualización do ficheiro seleccionado."
-
#. EmQfr
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#. iGEBB
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "Atopar _ficheiros..."
-#. iqzdT
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:212
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
-msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
-msgstr " Localice o directorio que contén os ficheiros que quere engadir e, a continuación, prema en Aceptar ."
-
-#. bhqkR
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:231
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
-msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
-msgstr " Engade o ficheiro seleccionado (s) para o tema actual."
-
#. oNFEr
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "Enga_dir a todos"
-#. yHYBJ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:250
-msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
-msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr " Engade todos os ficheiros da lista ao tema actual."
-
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
@@ -9457,7 +7853,7 @@ msgid "Enter Title"
msgstr "Escribir o título"
#. DBmvf
-#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
@@ -9474,222 +7870,144 @@ msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#. NTAMc
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:103
-msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
-msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
-msgstr "Actualiza a visualización da xanela ou do obxecto seleccionado."
-
-#. YDCTd
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
-msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr "Engade un gradiente personalizado á lista actual. Especifique as propiedades do seu gradiente e prema neste botón"
-
#. QfZFH
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:129
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. EeXWP
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
-msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr " Aplica as propiedades do gradiente actuais ao gradiente seleccionado. Se quere, pode gardar o gradiente cun nome diferente."
-
#. 7ipyi
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:156
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradación"
#. GPnwG
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:204
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. 8Qjgv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. fgBSm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#. FGjhA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. VGtK3
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#. 7FRe4
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrático"
#. wQDTv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
-#. XasEx
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
-msgid "Select the gradient that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o gradiente que quere aplicar."
-
#. BBKZM
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:252
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
#. F5dVt
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:277
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomático"
#. LAhqj
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:309
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Centro (X / Y):"
-#. mP62s
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:347
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
-msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Introduza o desprazamento horizontal da gradación, correspondendo 0% ao lugar actual na horizontal da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final."
-
-#. AP27S
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:365
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
-msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Introduza o desprazamento vertical da gradación, correspondendo 0% ao lugar actual na vertical da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final."
-
#. ZZ7yo
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:374
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
-#. iZbnF
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:432
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
-msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Introduza a cantidade pola que desexa axustar a área da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final."
-
-#. qCvgc
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:448
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
-msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente seleccionado."
-
#. cGXmA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo:"
-#. fwB6f
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:480
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
-msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr "Introduza a intensidade da cor na caixa Cor final, correspondendo 0% a negro e 100% á cor seleccionada."
-
-#. C6iys
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:502
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
-msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
-msgstr " Seleccione unha cor para o punto final do gradiente."
-
#. tFEUh
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:470
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "_Á cor:"
-#. RnucA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:539
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
-msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
-msgstr " Seleccione unha cor para o punto de inicio do gradiente."
-
-#. B9z2L
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
-msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr "Introduza a intensidade da cor na caixa Cor final, correspondendo 0% a negro e 100% á cor seleccionada."
-
#. TQFE8
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:513
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "_Da cor:"
#. RNhur
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
#. qkLcz
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:620
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
#. VX2bJ
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Da porcentaxe de cor"
#. 3qVyC
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:648
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Á porcentaxe de cor"
#. 58WB2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. 5mDZm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. e2Ai2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#. VBG9C
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:760
-msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
-msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr "Seleccionar unha gradación, modificar as propiedades dunha gradación ou gardar unha gradación nova."
-
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
@@ -9697,19 +8015,13 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Novo dicionario"
#. iqNN4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:102
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#. haBfA
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118
-msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
-msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr " Introduza un nome para o dicionario."
-
#. S2WpP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:134
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionario"
@@ -9721,313 +8033,151 @@ msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversión hangul/hanja"
#. kh2or
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:105
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#. bJGUF
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:119
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
-msgid "Displays the current selection."
-msgstr "Mostra a selección actual."
-
#. P2Lhg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#. 3vGK6
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:154
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
-msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr "Mostra a primeira suxestión de substitución do dicionario."
-
#. JQfs4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:159
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Atopar"
-#. TqDEv
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:173
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
-msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr "Atopa a súa entrada en hangul no dicionario e substitúea pola correspondente en hanja."
-
#. 3NS8C
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxestións"
#. ECK62
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:274
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Formato:"
#. xfRqM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:294
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Hanja por riba"
-#. 3FDwm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:313
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
-msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr "A parte en hangul móstrase como texto ruby por encima da parte en hanja."
-
#. Crewa
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:310
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr "Hanja por debaixo"
-#. cuAAs
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:334
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
-msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr "A parte en hangul móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hanja."
-
#. haBun
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Hangul por riba"
-#. yHfhf
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
-msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr "A parte en hanja móstrase como texto en ruby por encima da parte en hangul."
-
#. FfFPC
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:342
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Hangul por debaixo"
-#. R37Uk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:376
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
-msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr "A pare en hanja móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hangul."
-
#. ZG2Bm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangul/hanja"
-#. tSGmu
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:398
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
-msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr "Os caracteres orixinais substiúense polos caracteres suxeridos."
-
#. xwknP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:372
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanja (Han_gul)"
-#. cGuoW
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:419
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
-msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr "A parte en hangul móstrase en parénteses após a parte en hanja."
-
#. 6guxd
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:388
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
-#. Sefus
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
-msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr "A parte en hanja móstrase entre parénteses após a parte en hangul."
-
#. 6CDaz
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:418
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
#. mctf7
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:435
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "S_ó Hangul"
-#. 45H2A
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:491
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
-msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr "Marque para converter só o hangul. Non convertir o hanja."
-
#. r3HDY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:451
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Só hanja"
-#. Fi82M
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:512
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
-msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr "Marque para converter só o hanja. Non converter en hangul."
-
#. db8Nj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:488
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#. 3mrTE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:554
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
-msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual. Seleccionaranse para a súa conversión a palabra ou carácter seguintes."
-
#. QTqcN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:504
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "I_gnorar sempre"
-#. HBgLV
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:573
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
-msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual e cada vez que se detecte a mesma selección, esta será ignorada automaticamente."
-
#. MVirc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:585
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:518
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#. ECMPD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:592
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
-msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato."
-
#. DwnC2
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:532
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Substituír s_empre"
-#. 9itJD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:611
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
-msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato. Cada vez que se detecte a mesma selección, esta será substituída automaticamente."
-
#. 7eniE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:546
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Substituír por _carácter"
-#. F2QEt
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:632
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
-msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr "Prema para moverse carácter a carácter polo texto seleccionado. Se non se marca, as substitucións afectarán ás palabras enteiras."
-
#. t2RXx
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:562
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcións..."
-#. GVqQg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
-msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Opcións de hangul/hanja"
-
-#. omcyJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:686
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
-msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
-msgstr "Converte o texto en coreano seleccionado de hangul a hanja ou de hanja a hangul."
-
#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar dicionario personalizado"
-#. Wnqcm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
-msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr "Seleccione o dicionario definido polo usuario que desexa editar."
-
#. AnsSG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#. ttFFj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:164
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
-msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr " Seleccione a entrada no dicionario actual que desexe editar. Se quere, tamén se pode escribir unha nova entrada nesta caixa."
-
-#. GdYKP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:190
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
-msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
-msgstr "Engade a definición de substitución actual ao dicionario."
-
-#. myWFD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:210
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected entry."
-msgstr "Elimina a entrada seleccionada."
-
#. uPgna
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:217
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#. 8qtRG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:291
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
-msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres."
-
-#. qFDF8
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:309
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
-msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres."
-
-#. rFF8x
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:327
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
-msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres."
-
-#. HNSTX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:345
-msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
-msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres."
-
#. ZiDNN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxestións"
@@ -10039,209 +8189,125 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcións de hangul/hanja"
#. TLs2q
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#. hNjua
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:131
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
-msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
-msgstr " Abre a caixa de diálogo Novo Dicionario, onde pode crear un novo dicionario."
-
#. UbGjT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#. NKvWY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:149
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
-msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr " Abre o Editar dicionario personalizado , na cal pode editar calquera usuario dicionario -definida."
-
-#. qML94
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:168
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
-msgstr " Exclúe o dicionario definido polo usuario seleccionado."
-
-#. v7Bkk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
-msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr " Lista todos os dicionarios definidos polo usuario. Marque a caixa de verificación a carón do dicionario que quere usar. Desmarque a caixa de verificación a carón do dicionario que non desexa utilizar."
-
#. DmfuX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Dicionarios definidos polo usuario"
#. DEoRc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignorar palabra postposicional"
-#. B4zEG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:292
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
-msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
-msgstr " Ignora caracteres de posición ao final de palabras coreanas cando busca un dicionario."
-
#. EEKAT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Amosar entradas utilizadas recentemente primeiro"
-#. aqATS
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:312
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
-msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
-msgstr " Mostra a suxestión de substitución que seleccionou na última vez como a primeira entrada na lista."
-
#. MKAyM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Substituír todas as entradas únicas automaticamente"
-#. HerDJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:332
-msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
-msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
-msgstr " Substitúe automaticamente palabras que posúen só unha substitución de palabras suxeridas."
-
#. Bdqne
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#. UaXFU
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
-msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Engade un estándar personalizado incubación á lista actual. Especifique as propiedades do seu patrón de eclosión, e, a continuación, prema neste botón."
-
#. TGiD7
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. 5VuZv
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
-msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr " Aplica as propiedades de incubación actuais ao patrón de incubación seleccionados. Se quere, pode gardar o patrón cun nome diferente."
-
#. U8bWc
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "Trama"
#. HNCBu
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espazamento:"
-#. 5Psyb
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
-msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
-msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere ter entre as liñas de hachura."
-
#. spGWy
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo:"
-#. UBmvt
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
-msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
-msgstr " Introduza o ángulo de rotación para as liñas de hachura, ou prema nunha posición na grella de ángulo."
-
#. sEriJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Tipo de _liña:"
#. mv3sN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. 7DR7B
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Cruzada"
#. EBDMC
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Triplo"
-#. ZpygN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
-msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr " Seleccione o tipo de liñas de hachura que desexa usar."
-
#. VyTto
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Cor da liña:"
-#. AwxCA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
-msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr " Seleccione a cor das liñas de hachura."
-
#. 3hgCJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:307
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
#. uvmDA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:354
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. D8ovo
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:404
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. GbfFA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:426
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#. ZeF6M
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472
-msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
-msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr "Indicar as propiedades dun patrón de trama ou gardar un patrón de trama novo."
-
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
@@ -10249,79 +8315,61 @@ msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligazón"
#. FN68B
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:30
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#. 3B8Aq
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
-msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
-msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr "Restaura as entradas do diálogo para o seu estado orixinal."
-
#. n9DBf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:43
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#. ixPEZ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
-msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
-msgid "Applies the data to your document."
-msgstr "Aplica os datos ao documento."
-
-#. CS6kG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
-msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr "Pecha a caixa de diálogo sen gardar."
-
#. SBQmF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:156
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a unha páxina web ou a unha conexión de servidor de FTP."
#. 2H6BD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:170
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TwuBW
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:228
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un enderezo de correo electrónico."
#. nocMA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#. MXhAV
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:301
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un documento existente ou a un destino dentro dun documento."
#. HkUh2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:315
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. xFvuL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:374
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Aquí pode crear un documento novo ao que apunte a nova ligazón."
#. ZprBE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:388
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
@@ -10338,408 +8386,222 @@ msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#. mJQ7c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:68
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
-msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Abrir, na que pode seleccionar un ficheiro."
-
-#. 9f5SN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:91
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
-msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual."
-
#. Ewn6K
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:98
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. pedja
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:134
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "D_estino:"
#. hUini
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:149
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. zH7Fk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:163
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Destino no documento"
-#. wnXzL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:178
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
-msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr "Abre o diálogo Destino no documento."
-
-#. 3ndEf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:194
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
-msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual."
-
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Texto de proba"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:207
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Destino no documento"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:246
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:261
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xto:"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:276
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
-#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:313
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
-msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "Indica o texto visíbel ou a lenda de botón da hiperligazón."
-
-#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:329
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
-msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón."
-
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:319
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:366
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
-msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón."
-
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:345
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
-msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que lles pode dar os seus propios códigos de programa a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»."
-
-#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:407
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
-msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador."
-
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Outras opcións"
-#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:445
-msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
-msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr "Pode editar hiperligazóns a calquera documento ou destino nos documentos empregando a lapela Documento do diálogo Hiperligazón."
-
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:41
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
-#. wL4we
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:51
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
-msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
-msgstr "Crea unha hiperligazón «http://»."
-
#. HybDr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:57
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
-#. dHmZB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:73
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
-msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
-msgstr "Crea unha hiperligazón «FTP://»."
-
#. qgyrE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:83
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YLtwS
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:98
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "Nome de _inicio de sesión:"
#. GGnn8
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:113
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#. kVJEB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:141
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
-msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "Indica o seu nome de usuario se estiver traballando con enderezos de FTP."
-
-#. cgWAc
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
-msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "Indica o seu contrasinal, se estiver a traballar con enderezos de FTP."
-
#. HHhGY
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:149
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Usuario anónimo"
-#. Ttx68
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:178
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
-msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr "Permite acceder ao enderezo de FTP como usuario anónimo."
-
-#. JwfAC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:201
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
-msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual."
-
#. XhMm4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:184
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xto:"
-#. fFLgD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
-msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda de botón da hiperligazón."
-
#. ABK2n
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Proto_colo:"
#. MoZP7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipo de hiperligazón"
#. x4GDd
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:270
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
#. wiRZD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:285
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "No_me:"
-#. ZdkMh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:337
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
-msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón."
-
#. UG2wE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:317
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#. QPMun
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:374
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
-msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Indica se se insire a hiperligazón como texto ou como botón."
-
#. MyGFB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:343
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Acontecementos"
-#. sYWVn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
-msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Abre o diálogo Asignar macro, no que se lles poden dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»."
-
-#. C5Hqs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:415
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
-msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador."
-
#. UKQMX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Outras opcións"
-#. 8UdTe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:453
-msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
-msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr "Empregue a páxina Internet da caixa de diálogo Hiperligazón para editar hiperligazóns con enderezos de WWW ou FTP."
-
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "_Destinatario:"
-#. 3Q6NE
+#. B5Axh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:58
-msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
+msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
-
-#. mZ8Wv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:63
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
-msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de datos..."
#. NJi4c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "A_sunto:"
-#. hseLC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:96
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
-msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr "Indica o asunto que se ha de inserir na liña de asunto do novo documento de mensaxe."
-
-#. 8gCor
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:119
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
-msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr "Asígnalle o enderezo de correo electrónico indicado á hiperligazón."
-
#. eCvXD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:133
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#. Rx7bX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:172
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
#. E6CWA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:187
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xto:"
#. BjAaB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:202
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
-#. PJMVD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:234
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
-msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda de botón da hiperligazón."
-
-#. pJbde
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:250
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
-msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón."
-
#. zkpdN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#. ckEPR
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:287
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
-msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón."
-
#. 7wzYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:271
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Actividades"
-#. rukYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:305
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
-msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que se lles pode dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»."
-
-#. CwHdi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:328
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
-msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador."
-
#. BmHDh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:311
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Outras opcións"
-#. SvyDu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:366
-msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
-msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr "Na páxina Correo da caixa de diálogo Hiperligazón pode editar as hiperligazóns para os enderezos de correo electrónico."
-
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
@@ -10747,173 +8609,95 @@ msgid "Target in Document"
msgstr "Destino no documento"
#. JRUcA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:36
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. jWKYr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:52
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#. CLEQK
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
-msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
-msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
-msgstr "Tras introducir a hiperligazón, prema Pechar para definir a ligazón e saír da caixa de diálogo."
-
#. P5DCe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:121
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Árbore de marcas"
-#. iBoH5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
-msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
-msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
-msgstr "Especifica a posición no documento de destino á cal desexa ir."
-
#. tHygQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Editar agora"
-#. DENWb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:67
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
-msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr "Inica que o novo documento se crea e se abre inmediatamente para edición."
-
#. YAeDk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:73
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Editar _máis tarde"
-#. CD5y6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
-msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr "Indica que o documento se crea mais non se abre inmediatamente."
-
#. DqCc6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:99
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"
#. PDNz4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:114
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccionar a ruta"
-#. FPajM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
-msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta, na que pode seleccionar unha ruta."
-
#. NKd9R
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
-#. TRstM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
-msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr " Introduza un URL para o ficheiro que quere abrir cando premer na hiperligazón."
-
-#. Ee4g2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:209
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
-msgid "Specifies the file type for the new document."
-msgstr "Indica o tipo de ficheiro do novo documento."
-
#. 9TYuE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
#. uChAF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:251
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
#. NG5VC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xto:"
#. SVEq9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
-#. J9DQE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:323
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
-msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda do botón da hiperligazón."
-
-#. FExJ9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:339
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
-msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón."
-
#. cSknQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:324
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#. fARTX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:375
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
-msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón."
-
#. 5xVHb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:349
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Acontecementos"
-#. MikBD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
-msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que lles pode dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»."
-
-#. rXaNm
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:416
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
-msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador."
-
#. MS2Cn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Outras opcións"
-#. ztAbs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:454
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
-msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr "Empregue a lapela Novo documento da caixa de diálogo Hiperligazón para crear unha hiperligazón a un documento novo e, simultaneamente, crear o novo documento."
-
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
@@ -10921,71 +8705,29 @@ msgid "Hyphenation"
msgstr "Guionización"
#. N4zDD
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Guionizar todo"
#. TraEA
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Guionizar"
-#. 843cx
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:108
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
-msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
-msgstr " Insire o guión na posición indicada."
-
#. gEGtP
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#. JqhEE
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:126
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
-msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
-msgstr "Ignora a suxestión de separación con guións e atopa a palabra seguinte que separar."
-
-#. zXLRC
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:145
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
-msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr " Elimina o punto de separación con guiónactual da palabra que aparece."
-
#. dsjvf
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
-#. fvcRg
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:193
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
-msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
-msgstr "Mostra a(s) suxestión(s) de separación para a palabra seleccionada."
-
-#. HAF8G
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:212
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
-msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr " Permite definir a posición do guión. Esta opción só está dispoñíbel se aparece máis de unha suxestión de separación."
-
-#. 5gKXt
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:230
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
-msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr " Permite definir a posición do guión. Esta opción só está dispoñíbel se aparece máis de unha suxestión de separación."
-
-#. 8QHd8
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:268
-msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
-msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
-msgstr "Insire guións en palabras que son moi longas para caber ao final dunha liña."
-
#. HGCp4
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
@@ -11003,37 +8745,25 @@ msgid "Change Icon"
msgstr "Cambiar icona"
#. qZXP7
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
#. ZyFG4
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar..."
-#. rAyQo
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
-msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
-msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr " Engade novos iconos á lista de iconas. Ve unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros que importa a icona ou iconas seleccionados ao directorio interior da icona %PRODUCTNAME."
-
#. 46d7Z
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#. MEMzu
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
-msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
-msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr " Prema para eliminar a icona seleccionada na lista. Só ícones definidos polo usuario poden eliminar."
-
#. C4HU9
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
@@ -11050,174 +8780,96 @@ msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Propiedades do marco flotante"
-#. DckNs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:105
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
-msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr "Introduza o nome para o marco flotante. O nome non pode conter espazos, caracteres especiasi ou comezar cun guión baixo (_)."
-
-#. dxeqd
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:125
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
-msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr "Introduza a ruta e o nome do ficheiro que desexa mostrar no marco flotante. Tamén pode prmer no botón Navegar e localizar o ficheiro que desexe mostrar."
-
#. 6Zg6E
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:133
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. QFERc
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:146
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Contido:"
#. ExCGU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:155
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#. EQDKW
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:169
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
-msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr "Localice o ficheiro que desexe mostrar no marco flotante seleccionado e, a seguir, prema Abrir."
-
#. CFNgz
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:198
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#. qobGp
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:220
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
-msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr "Mostra a barra de desprazamento do marco flotante."
-
#. RTCXH
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:215
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#. pdYYk
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:242
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
-msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr "Agochar a barra de desprazamento do marco flotante."
-
#. iucHE
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. xEruo
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:264
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
-msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr "Marque esta opción se o marco flotante activo actual pode ter unha barra de desprazamento cano a precise."
-
#. NTDhm
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desprazamento"
#. 9DUFs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:288
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#. wE67j
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:325
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
-msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr "Mostra o bordo do marco flotante."
-
#. P9vwv
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#. hEBTb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:347
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
-msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr "Agocha o bordo do marco flotante."
-
#. xBDSb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:331
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#. RAz7e
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:367
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. DMLy9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:380
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#. ieZRs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:434
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
-msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que desexe deixar entre os bordos dereito e esquerdo do marco flotante e o contido do marco. Tanto os documento de dentro como de fóra do marco flotante deben ser documentos HTML."
-
-#. R35J9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
-msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que desexe deixar entre os bordos superior e inferior do marco flotante e o contido do marco. Tanto os documento de dentro como de fóra do marco flotante deben ser documentos HTML."
-
#. EEPAq
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:416
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. NSmeU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:472
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
-msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr "Aplica o espazamento horizontal predeterminado."
-
#. dQ8BY
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:431
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. vjLip
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:492
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
-msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr "Aplica o espazamento vertical predeterminado."
-
#. YqkF7
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Recheo interior"
-#. Ehuh3
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:549
-msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
-msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr "Cambia as propiedades do marco flotante seleccionado. Os marcos flotantes funcionan mellor cando conteñen un documento HTML e cando se insiren noutro documento HTML."
-
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
@@ -11225,59 +8877,47 @@ msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Inserir obxecto OLE"
#. APCbM
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:103
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "Crear novo"
#. g7yF2
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:120
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Crear do ficheiro"
#. JcNDd
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:200
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de obxecto"
#. GYhtz
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:246
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Buscar..."
#. PL3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:259
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Ligazón ao ficheiro"
-#. FDCFK
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265
-msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
-msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
-msgstr " Activar esta opción para inserir o obxecto OLE como unha ligazón ao ficheiro orixinal. Se esta opción non está activada, o obxecto OLE será incorporado no seu documento."
-
#. G8yfb
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:274
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Mostrar como icona"
#. ry68g
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:296
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#. wdBbV
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:331
-msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
-msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr "Insire un obxecto OLE no documento actual. O obxecto OLE insírese como ligazón ou obxecto incorporado."
-
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
@@ -11290,44 +8930,26 @@ msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Número:"
-#. P5PWM
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:128
-msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
-msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr "Introduza o número de columnas ou filas que desexe."
-
#. nEwTY
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. xdCAE
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_Antes"
-#. bX93d
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:186
-msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
-msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
-msgstr "Engade columnas novas á esquerda da columna actual ou engade filas novas por enriba da fila actual."
-
#. ZmEKX
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Despois"
-#. Rqgws
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:208
-msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
-msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
-msgstr "Engade columnas novas para a dereita da columna actual ou engade filas novas por debaixo da fila actual."
-
#. mS7YV
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
@@ -11344,54 +8966,24 @@ msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "Cartafole_s e ficheiros atribuídos"
-#. ERHh7
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
-msgctxt "extended_tip|paths"
-msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr "Especifica a localización de clases e bibliotecas de clases Java."
-
#. 5cgAY
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "Eng_adir un arquivo..."
-#. xV5SQ
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
-msgctxt "extended_tip|archive"
-msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
-msgstr "Seleccione un ficheiro de datos en formato jar ou zip e engádao ao camiño de clase."
-
#. LBBVG
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "Engadir un carta_fol"
-#. WP9Eo
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
-msgctxt "extended_tip|folder"
-msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
-msgstr "Seleccione un cartafol e engádao ao camiño de clase."
-
#. YNHm3
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#. fGAwc
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
-msgctxt "extended_tip|remove"
-msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Seleccione un ficheiro ou cartafol na lista e prema en Eliminar para eliminar o obxecto do camiño de clase."
-
-#. De7GF
-#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
-msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
-msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr "Especifica a localización de clases e bibliotecas de clases Java."
-
#. LU9ad
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
@@ -11399,71 +8991,41 @@ msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Parámetros de inicio de Java"
#. AkVB2
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Parámetro de inicio de Java"
-#. Btkis
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:122
-msgctxt "extended_tip|parameterfield"
-msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Introduza un parámetro de inicio para un JRE da mesma forma que o faría nunha liña de ordes. Prema en Atribuír para engadir o parámetro á lista de parámetros de inicio dispoñíbeis."
-
#. bbrtf
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:133
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Parámetros de inicio asig_nados"
-#. xjKFh
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:177
-msgctxt "extended_tip|assignlist"
-msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr "Lista os parámetros de inicio de JRE atribuídos. Para eliminar un parámetro de inicio, seleccióneo e prema en Eliminar."
-
#. 87Ysi
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:185
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Por exemplo: -dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#. F3A9L
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:195
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
-#. 5DJCP
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211
-msgctxt "extended_tip|assignbtn"
-msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr "Engade o parámetro de inicio de JRE actual á lista."
-
#. sNSWD
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:216
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#. 5FP58
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236
-msgctxt "extended_tip|editbtn"
-msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr "Abre un diálogo no que se pode editar o parámetro de inicio do JRE seleccionado."
-
#. fUGmG
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:231
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#. PhsGH
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256
-msgctxt "extended_tip|removebtn"
-msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
-msgstr "Elimina o parámetro de inicio de JRE seleccionado."
-
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
@@ -11507,37 +9069,31 @@ msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stilo de frecha:"
#. y6SSb
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:137
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Engadir un obxecto seleccionado para crear estilos de frecha novos."
#. rgBEv
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:178
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. iQUys
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:196
-msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
-msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación."
-
#. V4C5Z
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:216
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Cargar estilos de frecha"
#. CUTxx
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:230
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Gardar estilos de frecha"
#. hEYzS
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:309
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Organizar os estilos de frecha"
@@ -11593,31 +9149,25 @@ msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilo de liña:"
#. MAsFg
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:350
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. wuhfR
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:368
-msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
-msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación."
-
#. FmGAy
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:388
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Cargar estilos de liña"
#. JCDCi
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:402
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Gardar estilos de liña"
#. VGiHW
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:467
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -11797,31 +9347,31 @@ msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:795
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Lar_gura:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:819
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Manter a proporción"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:837
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:836
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Al_tura:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:874
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:873
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:916
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:915
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
@@ -11832,12 +9382,6 @@ msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "Asignar acción"
-#. 2UNZB
-#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
-msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
-msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer."
-
#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
msgctxt "macroassignpage|eventft"
@@ -11850,60 +9394,36 @@ msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acción asignada"
-#. PahfF
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:99
-msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
-msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "A caixa de lista grande enumera os eventos e as macros asignadas. Unha vez seleccionado o lugar na caixa de lista Gardar en, seleccione un envento na caixa de lista grande. A seguir, prema en Asignar macro."
-
#. jfate
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Asignacións"
#. YG6nV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
-#. ECTjc
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:152
-msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
-msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Abre o Selector de macro para asignarlle unha macro ao evento seleccionado."
-
#. nhxq7
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Com_poñente..."
#. UNHTV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#. pieEu
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:185
-msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr "Elimina a asignación de macro ou compoñente do evento seleccionado."
-
#. CqT9E
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
-#. v49A4
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:217
-msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
-msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer."
-
#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
@@ -11911,395 +9431,305 @@ msgid "Macro Selector"
msgstr "Selector de macros"
#. sgKzf
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#. fpfnw
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Primeiro seleccione a biblioteca que contén a macro que quere aplicar. Despois seleccione esta en «Nome de macro»."
#. nVAE3
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "Para engadir unha orde á barra de ferramentas, escolla a categoría e logo a orde. Despois, arrastre a orde á Lista de ordes, na lapela da Barra de ferramentas do diálogo Personalizar."
#. SuCLc
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#. ah4q5
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. QvKmS
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nome da macro"
#. 2pAF6
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Ordes"
#. gsUCh
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. YTX8B
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr "Inserir separador"
#. RNPyo
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr "Inserir submenú"
#. DXfmq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr "Eng_adir..."
#. ekuNo
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#. iRLgG
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear…"
#. rE3BD
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#. iNnSq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. vtxfm
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "Cambiar a icona..."
#. pisMz
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Restabelecer icona"
#. ooFCE
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Restaurar a orde predeterminada"
#. CkLgx
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr "_Icona e texto"
#. G3FuF
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr "Só ic_ona"
#. DCnZr
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
#. vJPYK
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#. 6Vz2j
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Description of the currently selected function."
msgstr "Descrición da función seleccionada nese momento."
-#. 8WPmN
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:290
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
-msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr "A caixa de texto contén unha descrición breve da orde seleccionada."
-
#. qiiBX
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr "D_escrición"
-#. KXCzA
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:360
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
-msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr "Mostra o resultado da combinación da cadea de busca e a categoría da función desexada."
-
#. wYjEi
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:367
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Available Commands"
msgstr "_Ordes dispoñíbeis"
-#. EY8HF
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
-msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Seleccione a categoría de orde de menú na lista despregábel para restrinxir a busca de ordes ou desprace a lista para abaixo. As ordes de macros e estilos están no fondo da lista."
-
#. ZrMmi
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "C_ategoría"
#. trbSd
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:407
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Escriba para buscar"
-#. GR5u8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:425
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
-msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Introduza unha cadea na caixa de texto para restrinxir a busca de ordes."
-
-#. 7gtLC
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:448
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
-msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Seleccione o lugar no que desexa anexar o menú. Se se anexa a un módulo do %PRODUCTNAME, o menú está dispoñíbel para todos os ficheiros que se abran nese módulo. Se se anexa ao ficheiro, o menú estará dispoñíbel só cando ese ficheiro estiver aberto e activo."
-
#. D35vJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:434
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Función"
-#. 2HL6E
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:490
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
-msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Seleccione o menú no que desexe aplicar a personalización. O conxunto de funcións actual móstrase na caixa de embaixo."
-
#. QN5Bd
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Menú do engrenaxe"
#. rnmCf
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:482
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr "Contén ordes para modificar ou eliminar o menú principal seleccionado, así como a orde para engadir menús principais novos."
#. 7PE7X
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Menú do engrenaxe"
#. L7fQq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:504
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr "Contén ordes para modificar ou eliminar a barra de ferramentas seleccionada, así como a orde para engadir barras de ferramentas novas."
#. w7EFX
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#. Q69cQ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:711
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:695
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#. Cwu32
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:735
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:719
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Opcións pre_determinadas"
#. taFyJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:746
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:730
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr "Restaura a barra de ferramentas, menú ou menú de contexto ao seu estado predeterminado."
#. B32nz
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:780
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:764
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Engadir un elemento"
-#. JrYMp
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:790
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
-msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr "Prema no botón de frecha para a dereita para seleccionar unha función na caixa da esquerda e copiar na caixa da dereita. Con isto a función engádese ao menú seleccionado."
-
#. iree8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:794
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "Retirar o elemento"
-#. AsenA
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
-msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr "Prema na frecha para a esquerda para retirar a orde seleccionada do menú actual."
-
#. t7BYP
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:857
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:831
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#. BH9fq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
-msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Prema nas frechas para arriba ou para abaixo da dereita para mover a orde seleccionada para arriba ou para abaixo na lista de ordes de menú mostrados."
-
#. S6K2N
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:844
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "Baixar"
-#. RCKEK
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
-msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Prema nas frechas para arriba ou para abaixo da dereita para mover a orde seleccionada para arriba ou para abaixo na lista de ordes de menú mostradas."
-
#. fto8m
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:899
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "Ám_bito"
#. SLinm
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:912
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:876
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "Des_tino"
#. cZEBZ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:925
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:889
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "Assi_gned Commands"
msgstr "Ordes asi_gnadas"
#. AZQ8V
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:938
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar"
-#. yFQHn
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:997
-msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
-msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr "Permite personalizar os menús do %PRODUCTNAME en todos os módulos."
-
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
-#. aW8Fh
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:160
-msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
-msgid "Defines the width of the individual tiles."
-msgstr "Define a largura das pezas dos mosaicos."
-
#. yVvs9
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#. TsqoC
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
-#. zq4c3
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
-msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
-msgid "Defines the height of the individual tiles."
-msgstr "Define a altura das pezas dos mosaicos."
-
#. Ca8nA
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
#. HPBw2
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "R_ealce de bordos"
-#. mEUiS
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:243
-msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
-msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
-msgstr "Mellora ou aumenta a nitidez dos bordos do obxecto."
-
#. LKQEa
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. LGB8f
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:291
-msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
-msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr "Xunta grupiños de píxeles en áreas rectangulares da mesma cor."
-
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
@@ -12307,91 +9737,49 @@ msgid "New Menu"
msgstr "Novo menú"
#. kJERC
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:113
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menú:"
-#. Dzrz4
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129
-msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
-msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
-msgstr " Introduza un nome para o menú. Para especificar unha letra no nome dunha tecla de atallo, escriba un til (~) antes da letra."
-
#. YV2LE
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:156
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Posición do menú:"
#. HZFF5
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:229
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. nRLog
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:248
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#. xFV7x
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300
-msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
-msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
-msgstr " Move o elemento de menú seleccionado unha posición ou unha posición abaixo no menú cando fai clic no botón de frecha."
-
#. qoE4K
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Seleccionar as rutas"
-#. xFCHr
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
-msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
-msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo."
-
-#. LCieM
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
-msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios."
-
#. yfGYp
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Engadir..."
-#. yfofV
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:137
-msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
-msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar outro cartafol ou a caixa de diálogo Abrir para seleccionar outro ficheiro."
-
-#. e3JxQ
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:156
-msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación."
-
#. b9DFN
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Lista de rutas"
-#. EPpjr
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:221
-msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
-msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Contén unha lista das rutas xa engadidas. Marque a ruta predeterminada para os ficheiros novos."
-
#. AsnM3
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Marcar a ruta predeterminada para os novos ficheiros"
@@ -12474,210 +9862,108 @@ msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Gardar en:"
-#. BGmuQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:88
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
-msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr "Mostra o código de formato numérico do formato seleccionado. Tamén pode introducir un formato personalizado."
-
#. 5ATKM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:97
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#. 29z6z
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
-msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
-msgstr " Engade o código de formato de número que entrou na categoría definida polo usuario."
-
#. Sjx7f
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:111
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
-#. DGYGu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:126
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
-msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr " Introduza un comentario para o formato numérico seleccionado e prema fóra desta caixa."
-
#. YidmA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#. gyLL4
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:145
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected number format."
-msgstr " Exclúe o formato numérico seleccionado."
-
#. BFF82
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:150
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#. EF7pt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
-msgid "Adds a comment to the selected number format."
-msgstr " Engade un comentario ao formato de número seleccionado."
-
-#. XNdu6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:191
+#. uz2qX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:166
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
-msgid "_Format Code"
-msgstr ""
-
-#. 5GA9p
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:237
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
-msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Introduza o número de lugares decimais que desexe mostrar."
+msgid "_Format code"
+msgstr "_Código de formato"
-#. VnduH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
-msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr "Co formato de fracción, introduza o número de cifras decimais do denominador que desexe mostrar."
-
-#. zG6sE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:277
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
-msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr " Introduza o número máximo de ceros para amosar diante da casa decimal."
+#. jQQZk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
+msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "Número de decimais:"
#. ZiPyf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:272
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Lugares _decimais:"
-#. jQQZk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:312
-msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
-msgid "Den_ominator places:"
-msgstr "Número de decimais:"
-
#. EXEbk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:293
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Ceros á esquerda:"
#. BRPVs
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Números negativos en vermello"
-#. 8SFwc
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
-msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr "Cambia a cor do tipo de letra dos números negativos a vermello."
-
#. 9DhkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:327
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Notación de _enxeñaría"
-#. Fg7BD
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
-msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr "Co formato científico, a notación de enxeñaría asegura que o expoñente é un múltiplo de 3."
-
#. rrDFo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:342
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Separador de millares"
-#. XRqXQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:401
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
-msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
-msgstr " Insire un separador entre miles. O tipo de separador que se usa depende das súas opcións de idioma."
-
#. rsmBU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:370
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#. qv95K
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
-msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Seleccione unha categoría da lista e seleccione un estilo de formato na caixa Formato."
-
#. NTAb6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:443
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoría"
#. zCSmH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:487
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"
-#. gPTsF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:551
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
-msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr " Seleccione unha moeda, e despois a carón da parte superior da Formato lista para ver as opcións de formato para a moeda."
-
-#. TBLU5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
-msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr "Seleccione como desexa que se mostre o contido do campo seleccionado."
-
#. Wxkzd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:541
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmato"
-#. h3kCx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:651
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
-msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr "INdica a configuración de idioma do campo seleccionado."
-
#. hx9FX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:587
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Formato de orix_e"
-#. Pugh9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:671
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
-msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
-msgstr " Usa o mesmo formato de número como as células que conteñen os datos para a gráfica."
-
#. iCX4U
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:714
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:634
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#. cmmFq
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:736
-msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
-msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr "Indique as opcións de fomato da(s) cela(s) seleccionada(s)."
-
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
@@ -12690,284 +9976,188 @@ msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
-#. KJC7w
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
-msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
-msgstr " Seleccione o nivel (s) que quere establecer as opcións de formato."
-
#. iHsAJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#. AxmSa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#. CJfZf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:192
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
-msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr "Indique o estilo de carácter que desexe empregar na lista numerada"
-
-#. UaFF9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:210
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
-msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr "Introduza o número de niveis anteriores que desexe incluír no estilo de numeración. Por exemplo, se introduce «2» e o nivel anterior emprega o estilo de numeración «A, B, C...», o esquema de numeración do nivel actual pasa a ser «A.1»."
-
-#. ST2Co
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:227
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
-msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr " Introduza un novo número de inicio para o nivel actual."
-
#. xWX3x
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Comezar en:"
-#. QxbQe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:256
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
-msgid "Select a numbering style for the selected levels."
-msgstr " Seleccione un estilo de numeración para os niveis seleccionados."
-
#. EDSiA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Imaxes:"
#. Hooqo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#. EetAa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:302
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
-msgid "Enter a width for the graphic."
-msgstr " Insire un ancho para a gráfica."
-
#. PBvy6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#. prqMN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:335
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
-msgid "Enter a height for the graphic."
-msgstr " Insire unha altura para a gráfica."
-
#. bRHQn
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Manter proporción"
-#. aeFQE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:355
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
-msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
-msgstr " Mantén as proporcións de tamaño da gráfica."
-
#. 7Wuu8
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliñamento:"
#. BJjDU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Parte superior da liña base"
#. YgzFa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Centro da liña base"
#. rRWyY
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Parte inferior da liña base"
#. GRqAC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Parte superior do carácter"
#. 5z7jX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Centro do carácter"
#. MsKwk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Parte inferior do carácter"
#. JJEdP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Parte superior da liña"
#. UoEug
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Centro da liña"
#. 7dPkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Parte inferior da liña"
-#. Quwne
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
-msgid "Select the alignment option for the graphic."
-msgstr " Seleccione a opción de aliñamento para a gráfica."
-
#. CoAAt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
-#. Eqa4C
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:419
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
-msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr " Seleccione gráfico, ou localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como unha bala."
-
-#. NCamZ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:441
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
-msgid "Select a color for the current numbering style."
-msgstr " Seleccione unha cor para o estilo de numeración actual."
-
-#. hJgCL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:458
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
-msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr " Introduza o valor polo cal desexa redimensionar o carácter de marca no que respecta á altura da fonte do parágrafo actual."
-
#. M4aPS
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
-#. vfKmd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
-msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr " Seleccione gráfico, ou localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como unha bala."
-
#. RJa39
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Antes:"
#. EzDC5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#. AEaYR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:531
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
-msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr "Introduza un carácter ou o texto que desexe mostrar a seguir do número da lista. Se desexa crear unha lista numerada que empregue o estilo «1.)», introduza «.)» nesta caixa."
-
-#. wVrAN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:547
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
-msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr " Introduza un carácter ou o texto a ser exhibido diante do número da lista."
-
#. FLJWG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Despois:"
#. TZVTJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Mostrar subniveis:"
#. FaDZX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Carácter:"
#. 6jTGa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Tamaño _relativo:"
#. 6r484
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#. ksG2M
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"
#. S9jNu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:592
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
#. kcgWM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:695
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:619
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numeración _consecutiva"
-#. 48AhR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:705
-msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
-msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr " Aumenta a numeración por un, como vai por baixo de cada nivel na lista xerarquía."
-
#. 9VSpp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:716
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:635
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Todos os niveis"
#. DJptx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -12996,98 +10186,50 @@ msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sangría a:"
-#. PEgTA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:149
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
-msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina para o inicio de todas as liñas do parágrafo numerado que seguen a primeira liña."
-
#. FW9wv
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Parada de tabulación en:"
-#. DvSCa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
-msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
-msgstr " Se selecciona unha tabulación para seguir a numeración, pode introducir un valor que non negativo como a posición de tabulación."
-
-#. dA4DF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
-msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado."
-
#. tsTNP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:198
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulación"
#. 3EFaG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#. GviqT
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#. UWJoe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
-msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado."
-
#. fXRT2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangría:"
-#. DEBG2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:251
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr "Insira a cantidade de espazo que deixar entre a marxe esquerda da páxina (ou o borddo esquerdo do obxecto de texto) e o bordo esquerdo da área da numeración. Se o estilo de parágrafo actual emprega sangrado, a cantidade que se introduza aquí engádeselle a ese sangrado."
-
#. YCZDg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:237
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vo"
-#. CCTdA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
-msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr "Sangra o nivel actual en relación ao nivel anterior na xerarquía da lista."
-
#. bt7Fj
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Largura da numeración:"
-#. V6FF5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:305
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
-msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr "Introduca a largura da área da numeración. O símbolo de numeración pode estar á esquerda, no centro ou á dereita nesta área."
-
-#. zuD8v
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
-msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr "O aliñamento do símbolo de numeración axústase para obter o espazo mínimo desexado. De non ser posíbel porque a área de numeración non teña a largura necesaria, o inicio do texto vese axustado."
-
#. EJUm3
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:296
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -13097,73 +10239,49 @@ msgstr ""
"a numeración e o texto:"
#. 8FbxK
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:312
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Aliñamento da n_umeración:"
#. Bu2uC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:327
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. FzFuR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:328
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#. BF5Nt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:329
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#. 2cBQp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
-msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Indique o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñada a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que acabe xusto antes da posición «Aliñada a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñada a»."
-
-#. mLBFy
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
-msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Indique o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñada a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que acabe xusto antes da posición «Aliñada a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñada a»."
-
#. 6DLtp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:355
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posición e espazamento"
#. x2AGL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. 4phf2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:446
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
-msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr " redefine o guión e os valores de paso para os valores por defecto."
-
#. eLFGG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#. oBArM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
-msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
-msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr "Seleccione o(s) nivel/is que desexe modificar."
-
#. jRE6s
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:508
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -13180,12 +10298,6 @@ msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#. uFBRJ
-#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
-msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
-msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr "Introduza un nome para o obxecto seleccionado. O nome será visíbel no Navegador."
-
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
@@ -13198,464 +10310,260 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#. mMZoM
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111
-msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
-msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
-msgstr " Introduza un texto de título. Este nome curto é visible como unha etiqueta alternativa en formato HTML. Ferramentas de accesibilidade pode ler este texto."
-
#. kDbQ9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#. vT3u9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148
-msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
-msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
-msgstr " Introduza un texto de descrición. O texto de descrición longa pode ser introducido para describir un obxecto complexo ou grupo de obxectos para usuarios con software lector de pantalla. A descrición é visible como unha marca alternativa para ferramentas de accesibilidade."
-
-#. 8BCe3
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179
-msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
-msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
-msgstr " Atribúe un título e unha descrición para o obxecto seleccionado. Estes son accesibles para ferramentas de accesibilidade e como etiquetas alternativas cando exportar o documento."
-
#. s8E7z
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Compatibilidade con ferramentas tecnolóxicas de _asistencia a persoas con discapacidades (É necesario reiniciar o programa)"
-#. DYfLF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40
-msgctxt "extended_tip|acctool"
-msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
-msgstr "Permite usar ferramentas tecnolóxicas adaptadas para persoas con discapacidades, como lectores de pantalla externos, dispositivos Braille ou de recoñecemento de voz. Para poder activalas é necesario que o JRE (contorno de execución Java) estea instalado no seu computador."
-
#. EZqPM
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Usar o cursor de selección de te_xto para documentos de texto que só permitan lectura"
-#. KWSKn
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61
-msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
-msgid "Displays cursor in read-only documents."
-msgstr "Mostra o cursor en documentos só de lectura."
-
#. APEfF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Permitir _imaxes animadas"
-#. vvmf3
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82
-msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
-msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Previsualiza imaxes animadas, como as imaxes GIF, en %PRODUCTNAME."
-
#. 3Q66x
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Permitir _texto animado"
-#. dcCgH
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103
-msgctxt "extended_tip|animatedtext"
-msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Previsualiza texto animado, como o que pestanexa e se despraza, en %PRODUCTNAME."
-
#. 2A83C
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcións diversas"
#. pLAWF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "_Detectar automaticamente o modo de contraste alto do sistema operativo"
-#. S8FrL
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163
-msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
-msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr "Cambia %PRODUCTNAME ao modo alto contraste cando a cor do fondo do sistema é moi escura."
-
#. Sc8Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Usar _cor de tipo de letra automática para presentación en pantalla"
-#. DP3mg
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
-msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
-msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr "Mostra os tipos de letra en %PRODUCTNAME usando a configuración de cor do sistema. Esta opción afecta só á presentación en pantalla."
-
#. n24Cd
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Utilizar as cores do sistema na visualización de páxina"
-#. DRkNv
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
-msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
-msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
-msgstr "Aplica a configuración de alto contraste do sistema operativo ás previsualizacións de páxina."
-
#. hGpaw
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opcións de visualización con alto contraste"
-#. yuSqB
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
-msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
-msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr "Define as opcións que permiten que as persoas con problemas de visión, coordinación, ou outras deficiencias, accedan con máis facilidade aos programas de %PRODUCTNAME."
-
#. kishx
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Usar un entorno de execución de Java"
-#. xBxzA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
-msgctxt "extended_tip|javaenabled"
-msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Permite executar aplicacións en Java no %PRODUCTNAME."
-
#. DFVFw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:89
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "_Entornos de execución de Java (JRE) xa instalados:"
#. mBYfC
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:114
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Engadir..."
-#. kbEGR
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:133
-msgctxt "extended_tip|add"
-msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
-msgstr "Engada un camiño ao cartafol raíz dun JRE no computador."
-
#. YtgBL
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Parámetros..."
-#. DJxvJ
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:152
-msgctxt "extended_tip|parameters"
-msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Parámetros de inicio de Java."
-
#. dhf5G
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_Ruta de clase..."
-#. qDrtT
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
-msgctxt "extended_tip|classpath"
-msgid "Opens the Class Path dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Camiño de clase."
-
#. MxHGu
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:207
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"
#. e6xHG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:220
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#. kwgDj
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:267
-msgctxt "extended_tip|javas"
-msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr "Seleccione o JRE que desexe empregar. Nalgúns sistemas deberá agardar un minuto até que se encha a lista. Nalgúns sistemas hai que reiniciar o %PRODUCTNAME para empregar a configuración cambiada."
-
#. erNBk
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
#. GkBzK
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:271
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Seleccione un entorno de execución de Java"
#. 7QUQp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:301
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opcións de Java"
#. rEtsc
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:336
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Activar as funcionalidades experimentais (pode resultar inestábel)"
-#. CyDsa
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:389
-msgctxt "extended_tip|experimental"
-msgid "Enable experimental features"
-msgstr "Activar as funcionalidades experimentais"
-
#. rMVcA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:351
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Activar a gravación de macros (pode resultar limitada)"
-#. 8Gjtp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:409
-msgctxt "extended_tip|macrorecording"
-msgid "Enable macro recording"
-msgstr "Activar gravación de macros"
-
#. NgRXw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:366
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Abrir a configuración experta"
-#. rAnYG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:428
-msgctxt "extended_tip|expertconfig"
-msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Abre o diálogo Configuración avanzada para opcións e configuración avanzados do %PRODUCTNAME."
-
#. ZLtrh
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:386
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Funcionalidades opcionais"
-#. wJx8x
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:461
-msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
-msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Permite executar aplicacións en Java no %PRODUCTNAME."
-
#. dmvLE
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:37
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "E_squema:"
-#. k8ACj
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:55
-msgctxt "extended_tip|save"
-msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr "Garda a configuración actual como un esquema de cores que máis adiante vostede poderá recargar."
-
-#. 4YuTW
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:73
-msgctxt "extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr "Elimina o esquema de cores mostrado na caixa Esquema. O esquema predefinido non se pode eliminar."
-
-#. Gii2p
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
-msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
-msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr "Selecciona o esquema de cores que desexa utilizar."
-
#. jzELX
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:91
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"
-#. RAEbU
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:199
-msgctxt "extended_tip|colorconfig"
-msgid "Select the colors for the user interface elements."
-msgstr "Seleccione as cores para os elementos da interface de usuario."
-
#. BtFUJ
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementos da interface do usuario"
#. nrHHF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:226
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Configuración da cor"
#. Jms9Q
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:239
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Activado"
#. HFLPF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:260
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#. vxBRc
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:295
-msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
-msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
-msgstr "Define as cores da interface de usuario de %PRODUCTNAME."
-
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:30
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "_Só texto occidental"
-#. QCvQv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:40
-msgctxt "extended_tip|charkerning"
-msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
-msgstr "Indica que o kerning só se lle aplica a textos occidentais."
-
#. WEFrz
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:47
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "_Texto occidental e puntuación asiática"
-#. PCrHe
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:62
-msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
-msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr "Indica que o kerning se lle aplica tanto aos textos occidentais como á puntuación asiática."
-
#. 4wTpB
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:70
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Interletrado"
#. mboKG
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:102
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "Se_n compresión"
-#. DGBhs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
-msgctxt "extended_tip|nocompression"
-msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr "Indica que non haberá ningunha compresión."
-
#. GvJuV
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:119
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Comprimir só a puntuación"
-#. 8FYbX
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:144
-msgctxt "extended_tip|punctcompression"
-msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr "Indica que só se comprimirá a puntuación."
-
#. aGY7H
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:136
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimir puntuación e kana xaponés"
-#. k2K9z
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:166
-msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
-msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr "Indica que se comprimirán a puntuación e os kana xaponeses."
-
#. DAgwH
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:159
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Espazamento entre caracteres"
-#. LbEDU
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
-msgctxt "extended_tip|language"
-msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr "Indica o idioma para o que desexa definir os primeiros e derradeiros caracteres."
-
#. CeSy8
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:220
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definido"
-#. bEKYg
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:259
-msgctxt "extended_tip|standard"
-msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr "A marcar Predeterminado, as dúas caixas de texto seguintes énchense cos caracteres predeterminados do idioma seleccionado:"
-
#. WmjE9
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#. 3Airv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Non no _comezo da liña:"
#. TiFfn
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Non no _fin da liña:"
-#. ebuCA
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:325
-msgctxt "extended_tip|start"
-msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr "Indica os caracteres que non deberían aparecer sós ao comezo dunha liña."
-
-#. 6EoPs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:342
-msgctxt "extended_tip|end"
-msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr "Indica os caracteres que non deberían aparecer sós no final dunha liña."
-
#. dSvmP
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:317
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Sen símbolos de quebra de liña definidos polo usuario"
#. BCwCp
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:334
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Primeiro e último caracteres"
@@ -13666,514 +10574,322 @@ msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Activar o completado de código"
-#. oQJh3
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:38
-msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
-msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr "Mostrar os métodos dun obxecto do Basic."
-
#. B8fvE
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Completado de código"
#. kaYLZ
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Pechar os procedementos automaticamente"
-#. hjYfe
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:96
-msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
-msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr "Inserir automaticamente instrucións de peche para os procedementos."
-
#. qKTPa
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Pechar os parénteses automaticamente"
-#. UmekG
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
-msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
-msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr "Pechar automaticamente os parénteses abertos."
-
#. EExBY
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Pechar as aspas automaticamente"
-#. GKCkD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:136
-msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
-msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr "Pechar automaticamente as aspas abertas."
-
#. CCtUM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Corrección automática"
-#. czdha
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:157
-msgctxt "extended_tip|autocorrect"
-msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr "Correxir as maiúsculas das variábeis e palabras reservadas do Basic ao escribir."
-
#. dJWhM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suxestión de código"
#. iUBCy
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Utilizar tipos estendidos"
-#. zYY9B
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:215
-msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
-msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr "Permitir os tipos de obxecto UNO como tipos de Basic válidos."
-
#. rG8Fi
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Funcionalidades da linguaxe"
-#. VXGYT
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80
-msgctxt "extended_tip|colors"
-msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr "Mostra todas as cores dispoñíbeis para as seres de datos."
-
#. vTZjC
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:91
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Cores das gráficas"
#. WA57y
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:163
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definido"
-#. mpSKB
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:172
-msgctxt "extended_tip|default"
-msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr "Restaura a configuración de cores definida ao instalar o programa."
-
#. KoHHw
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:233
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Táboa de cores"
-#. xxtZE
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:255
-msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
-msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr "Mostra todas as cores dispoñíbeis para as series de datos."
-
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Utilizar a se_cuencia de confirmación"
-#. 47pP9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:40
-msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
-msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
-msgstr "Activa a comprobación da entrada de secuencias para idiomas como o tailandés."
-
#. DTWHd
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Restrinxido"
-#. HtGj9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:70
-msgctxt "extended_tip|restricted"
-msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr "Impide o u oso, así como a impresión, de combinacións de caracteres ilegais."
-
#. wkSPW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Escribir e substituír"
#. 4fM2r
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Verificación da secuencia"
#. oBBi6
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Movemento:"
#. R7YUB
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Ló_xica"
-#. W9NrD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:165
-msgctxt "extended_tip|movementlogical"
-msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
-msgstr "Premendo na frecha cara á dereita móvese o cursor do texto cara ao final do texto actual. Premendo a frecha cara á esquerda móvese o cursor do texto cara ao comezo do texto actual."
-
#. aEwYW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:161
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Visual"
-#. wpUXS
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
-msgctxt "extended_tip|movementvisual"
-msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
-msgstr "Premendo a frecha cara á dereita móvese o cursor do texto cara á dereita. Premendo a frecha cara á esquerda móvese o cursor do texto cara á esquerda."
-
#. 78DkF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Control do cursor"
#. LcTwD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:220
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Numerais:"
#. BdfCk
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arábicos (1, 2, 3, ...)"
#. 2n6dr
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Arábico oriental (٣ ,٢ ,١…)"
#. uFBEA
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 93jgb
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#. jDGEt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
-msgctxt "extended_tip|numerals"
-msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
-msgstr "Selecciona o tipo de numerais utilizados no texto, nos textos incorporados a obxectos, nos campos e nos controis en todos os módulos de %PRODUCTNAME. Isto non afecta ao contido das celas de %PRODUCTNAME Calc."
-
#. kWczF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opcións xerais"
-#. WSTDt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:294
-msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
-msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
-msgstr "Define as opcións para documentos con deseño de texto complexo."
-
#. G5EDD
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:34
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "Programa de corr_eo electrónico:"
-#. bEyeK
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:53
-msgctxt "extended_tip|url"
-msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr "Introduza a ruta e o nome do programa de correo electrónico."
-
#. ACQCM
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:59
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#. Vs69j
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:71
-msgctxt "extended_tip|browse"
-msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo de ficheiros para seleccionar o programa de correo electrónico."
-
#. EHBa5
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:87
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. scEyS
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:112
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Suprimir os elementos agochados dos documentos"
#. vbcqb
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:181
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "Envío de documentos como anexos de correo"
-#. DoGA3
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:199
-msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
-msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr "Introduza a ruta e o nome do programa de correo electrónico."
-
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[C]"
#. 66D6D
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:97
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[G]"
-#. xrKRQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:135
-msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
-msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr "A opción [C] e [G] mostra as entradas para o par de obxectos OLE que poden ser convertidos ao cargar no %PRODUCTNAME [C] ou ao gardar nun formato da Microsoft [G]. "
-
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:138
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[C]: Cargar e converter o obxecto"
#. PiDB7
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:151
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[G]: Converter e gardar o obxecto"
#. f2hGQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:175
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Obxectos incrustados"
#. nvE89
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:209
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Exportar como:"
#. FEeH6
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:224
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realce"
-#. mCeit
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
-msgctxt "extended_tip|highlighting"
-msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do %PRODUCTNAME. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft."
-
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
-#. 5b274
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:274
-msgctxt "extended_tip|shading"
-msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do %PRODUCTNAME. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft."
-
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:271
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Realce de caracteres"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:302
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Crear ficheiro de bloqueo de MSO"
-#. NDG4H
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:340
-msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
-msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr "Seleccione esta opción para xerar un ficheiro de bloqueo do Office da Microsoft ademais do ficheiro de bloqueo propio do %PRODUCTNAME."
-
-#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:358
+#. WkpLv
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
-msgid "Lock Files"
-msgstr ""
-
-#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:372
-msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
-msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr "Indica a configuración para importar e exportar documentos do Office da Microsoft e outros documentos."
+msgid "Lock files"
+msgstr "Ficheiros de bloqueo"
#. ttAk5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "_Cargar código Basic"
-#. q4wdN
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:39
-msgctxt "extended_tip|wo_basic"
-msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr "Carga e grava o código en Basic dun documento da Microsoft como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co documento. O código desactivado do Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub."
-
#. AChYC
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Código e_xecutábel"
-#. DrWP3
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:60
-msgctxt "extended_tip|wo_exec"
-msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr "O código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións») cargaráse preparado para ser executado. Se esta opción non estiver seleccionada, o código en VBA será comentado, de xeito que poida ser inspeccionado mais non executado."
-
#. avyQV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Gardar código _orixinal Basic"
-#. 4pGYB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:80
-msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
-msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentres o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento nun formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio."
-
#. W6nED
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Word da Microsoft"
#. Z88Ms
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "C_argar código Basic"
-#. QcFGD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:138
-msgctxt "extended_tip|ex_basic"
-msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr "Carga e garda o código en Basic dun documento da Microsfot como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co doumento. O código desactivado no Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub."
-
#. S6ozV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Código e_xecutábel"
-#. qvcsz
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:159
-msgctxt "extended_tip|ex_exec"
-msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr "O código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións») cargaráse preparado para ser executado. Se esta opción non estiver seleccionada, o código en VBA será comentado, de xeito que poida ser inspeccionado mais non executado."
-
#. K6YYX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Gar_dar código orixinal Basic"
-#. QzDgZ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:179
-msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
-msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentres o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento nun formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio."
-
#. a5EkB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Excel da Microsoft"
#. z9TKA
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Cargar código Ba_sic"
-#. VR4v5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:237
-msgctxt "extended_tip|pp_basic"
-msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr "Carga e grava o código en Basic dun documento da Microsoft como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co documento. O código desactivo no Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub."
-
#. VSdyY
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "_Gardar código orixinal Basic"
-#. tTQXM
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:257
-msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
-msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentre o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento no formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio."
-
#. sazZt
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "PowerPoint da Microsoft"
-#. yV3zh
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:289
-msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
-msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
-msgstr "Indica as propiedades xerais para cargar e gardar documentos do Office da Microsoft con código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións»)."
-
#. Q8yvt
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:86
msgctxt "optfontspage|label2"
@@ -14187,127 +10903,67 @@ msgid "Re_place with:"
msgstr "_Substituír por:"
#. ctZBz
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:153
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. pyVz3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:167
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Só na pantalla"
#. bMguF
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:181
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#. FELgv
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:195
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#. MN8PJ
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:201
-msgctxt "extended_tip | checklb"
-msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Lista o tipo de letra orixinal e o tipo de letra que o substitúe. Escolla Sempre para substituír o tipo de letra, mesmo se o tipo orixinal estiver instalado no sistema. Escolla Só na pantalla para substituír só o tipo de letra da pantalla e non substituír nunca o tipo de letra ao imprimir."
-
-#. BGoZq
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:230
-msgctxt "extended_tip | apply"
-msgid "Applies the selected font replacement."
-msgstr "Aplica a substitución de tipo de letra."
-
-#. sYmaA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:249
-msgctxt "extended_tip | delete"
-msgid "Deletes the selected font replacement."
-msgstr "Elimina a substitución de tipo de letra."
-
-#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:272
-msgctxt "extended_tip | font2"
-msgid "Enter or select the name of the replacement font."
-msgstr "Insira ou seleccione o nome do tipo de letra que desexa utilizar."
-
-#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
-msgctxt "extended_tip | font1"
-msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
-msgstr "Teclee ou seleccione o nome do tipo de letra que desexa substituír."
-
-#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:306
-msgctxt "extended_tip | replacements"
-msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
-msgstr "Substitúe un tipo de letra por un tipo de letra que se escolla. A substitución substitúe un tipo de letra só cando este se mostra na pantalla ou na pantalla ao imprimir. A substitución non cambia a configuración do tipo de letra que se grava no documento."
-
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplicar a táboa de substitucións"
-#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327
-msgctxt "extended_tip | usetable"
-msgid "Enables the font replacement settings that you define."
-msgstr "Activa a configuración de substitución de tipo de letra definida."
-
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:316
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Táboa de substitucións"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:354
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Tipos de letra:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:369
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:384
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
-msgctxt "extended_tip | fontname"
-msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Seleccione o tipo de letra para a visualización dos código fonte HTML e Basic."
-
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:394
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Só tipos de letra _non proporcionais"
-#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:437
-msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
-msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Comprobe que na lista de caixa Tipos de letra só se visualizan tipos de letra non proporcionais."
-
-#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454
-msgctxt "extended_tip | fontheight"
-msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Seleccione un tamaño de tipo de letra para a visualización dos códigos fonte HTML e Basic."
-
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuración de tipos de letra para HTML, Basic e SQL"
@@ -14318,620 +10974,362 @@ msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "Suxestións a_dicionais"
-#. ypuz2
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:44
-msgctxt "extended_tip | exthelp"
-msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr "Mostra un texto de axuda ao pousar o apuntador sobre unha icona, un menú de ordes ou un control dunha caixa de diálogo."
-
#. Cbeuc
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Mostrar alerta cando a axuda local non estiver instalada"
#. YUaEz
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Mostrar a «Suxestión do día» no inicio"
#. BR6gf
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. aqdMJ
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:116
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Utilizar as caixas de diálogo de %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:150
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Opcións de Abrir/Gardar"
#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:176
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Usar os _diálogos de %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:191
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Dialogos de impresión"
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "A im_presión do documento define o estado de «documento modificado»"
-#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
-msgctxt "extended_tip | docstatus"
-msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
-msgstr "Especifica se a impresión do documento conta como modificación."
-
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:232
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Estado do documento"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpretar como anos entre "
-#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:293
-msgctxt "extended_tip | year"
-msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
-msgstr "Define un intervalo de data, dentro do cal o sistema recoñece anos de dous díxitos."
-
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "e "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Ano (dous díxitos)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Recoller datos de uso e envialos a The Document Foundation"
-#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361
-msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
-msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
-msgstr "Enviar datos de uso para axudar a The Document Foundation a mellorar a facilidade de uso do software."
-
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "_Enviar informes de fallo a The Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:374
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Axude a mellorar o %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante o arrinque do sistema"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:420
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Activar o Iniciador rápido da barra de tarefas"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:441
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Iniciador rápido de %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:472
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Aplicacións predeterminadas do Windows"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Asociacións de ficheiros do %PRODUCTNAME"
-#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:525
-msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
-msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
-msgstr "Especifica a configuración xeral de %PRODUCTNAME."
-
#. FsiDE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:89
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Tamaño _7:"
-#. eSVmw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:105
-msgctxt "extended_tip|size7"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. SfHVG
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:113
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Tamaño _6:"
-#. wWFqw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:134
-msgctxt "extended_tip|size6"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. mbGGc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Tamaño _5:"
-#. GAy87
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
-msgctxt "extended_tip|size5"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. PwaSa
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:161
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Tamaño _4:"
-#. QEA47
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:192
-msgctxt "extended_tip|size4"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. FSRpm
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:185
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Tamaño _3:"
-#. drCYA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:221
-msgctxt "extended_tip|size3"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. unrKj
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:209
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Tamaño _2:"
-#. tvwUA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:250
-msgctxt "extended_tip|size2"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. aiSoE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:233
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Tamaño _1:"
-#. 99HCd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:279
-msgctxt "extended_tip|size1"
-msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
-
#. rRkQd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:261
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
#. JRQrk
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:310
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ignorar a _configuración do tipo de letra"
-#. kD39h
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:355
-msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
-msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Marque esta opción para ignorar toda a configuración dos tipos de letra ao importar. Os tipos de letra definidos na páxina de estilo de HTML serán os tipos de letra que se usen. "
-
#. 7bZSP
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:326
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importar como campos as etiquetas HTML descoñecidas"
-#. QvehA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
-msgctxt "extended_tip|unknowntag"
-msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
-msgstr "Marque esta opción se desexa que as etiquetas non recoñecidas polo %PRODUCTNAME sexan importadas como campos."
-
#. VFTrU
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:342
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Empregar «%ENGLISHUSLOCALE» para os números"
-#. c4j5A
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:397
-msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
-msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
-msgstr "Se non está marcado, os números interprétanse segundo se configurase na caixa de diálogo Opcións de Configuración de idioma - Idiomas - Configuración local. Se está marcado, os números interprétanse como que seguen «Inglés (EE.UU)»."
-
#. Fnsdh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. UajLE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:408
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "Con_xunto de caracteres:"
-#. bTGc4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:476
-msgctxt "extended_tip|charset"
-msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr "Indique o conxunto de caracteres apropiado para a exportación"
-
#. nJtoS
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Copiar as imaxes locais na Internet"
-#. fPAEu
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
-msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
-msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr "Marque esta opñción para enviar automaticamente as imaxes incorporadas ao servidor de Internet ao enviar mediante FTP. Empregue a caixa de diálogo Gardar como para gardar o documento e introduza un URL de FTP completo como nome de ficheiro na Internet."
-
#. Xc4iM
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "Disposición de im_presión"
-#. CMsrc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:524
-msgctxt "extended_tip|printextension"
-msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr "Se marca este campo, a disposición de impresión do documento actual (por exemplo, índice con números de páxina xustificados precedidos de puntos) tamén se exporta."
-
#. Wwuvt
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:470
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Amosar a_dvertencia"
-#. wArnh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546
-msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
-msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr "Se este campo estiver marcado, móstrase unha advertencia ao exportar a HTML segundo a que se han perder as macros no Basic do %PRODUCTNAME."
-
#. puyKW
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:487
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "_Basic do LibreOffice"
-#. BtWXE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:567
-msgctxt "extended_tip|starbasic"
-msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
-msgstr "Marque esta opción para incluír as instrucións no Basic do %PRODUCTNAME ao exportar ao formato HTML."
-
#. sEnBN
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:509
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#. TKsp4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:606
-msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
-msgid "Defines settings for HTML pages."
-msgstr "Indica a configuración das páxinas en HTML."
-
#. ecN5A
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#. 5UNGW
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56
-msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
-msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr "Restaura os cambios feitos á lapela actual para os que se aplicaban cando se abriu a caixa de diálogo."
-
-#. r2pWX
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
-msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
-msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo."
-
-#. 9asgn
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110
-msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Pecha o diálogo e descarta todos os cambios."
-
#. CgiEq
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_maiúsculas/minúsculas"
-#. HLhzj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:43
-msgctxt "extended_tip|matchcase"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. MkLv3
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_Formularios de largura completa e largura media"
-#. 35mFr
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:63
-msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. FPFmB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
-#. LUPFs
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:83
-msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. vx6x8
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contraccións (yo-on, sokuon)"
-#. xYeGB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:103
-msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. DLxj9
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_menos/trazo/cho-on"
-#. pkg8E
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:123
-msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. hYq5H
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "marcas de «re_petición de caracteres»"
-#. fHHv6
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:143
-msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. 62963
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "kanji en formato _variábel (itaiji)"
-#. EQ6FA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:163
-msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. ghXPH
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "formas kana _antigas"
-#. 2WWSU
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
-msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. Wxc7u
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
-#. EBvfD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
-msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. mAzGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
-#. QMJfK
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:223
-msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. MJAYD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
-#. WBzBC
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:243
-msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. CDA8F
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
-#. ZHDR5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:263
-msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. MsCme
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
-#. ZgHGb
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:283
-msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. nRKqj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
-#. SANdY
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:303
-msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. 4i3uv
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
-#. s4qyS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:323
-msgctxt "extended_tip|matchkiku"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. eEXX5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vogais prolon_gadas (ka-/kaa)"
-#. rRCUA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:343
-msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
-msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca."
-
#. rPGGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Tratar como igual"
#. wT3mJ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caracteres de pu_ntuación"
-#. zACWR
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:403
-msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
-msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr "Indica que caracteres ignorar."
-
#. 5JD7N
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caracteres de _espazamento"
-#. vyC8h
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:423
-msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
-msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr "Indica que caracteres deben ser ignorados."
-
#. W92kS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Puntos _intermedios"
-#. kA2cf
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:443
-msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
-msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr "Indica que caracteres deben ser ignorados."
-
#. nZXcM
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -14942,504 +11340,294 @@ msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interface de _usuario:"
-#. PwNF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:83
-msgctxt "extended_tip|userinterface"
-msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Indique o idioma empregado para a interface de usuario, por exemplo menús, caixas de diálogo e ficheiros de axuda. Ten que ter instalado cando menos un paquete de idioma adicional ou unha versión plurilingüe do %PRODUCTNAME."
-
#. e8VE3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Idioma de"
-#. E3UQs
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:156
-msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
-msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
-msgstr "Indica que idioma empregar para a función de corrección ortográfica nos alfabetos occidentais."
-
-#. oP5CC
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:188
-msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
-msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
-msgstr "Indica que idioma empregar para a función de corrección ortográfica nos alfabéticos asiáticos."
-
-#. cZNNA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:220
-msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
-msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
-msgstr "Indica que idioma empregar para a comprobación ortográfica de disposición de texto complexo."
-
#. 3JLVm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Só para o documento actual"
-#. Xg3qT
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:241
-msgctxt "extended_tip|currentdoc"
-msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
-msgstr "indica que a configuración dos idiomas predeterminados só é válida para o documento actual."
-
#. zeaKX
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:227
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Disposición de texto complexo:"
-#. gTEDf
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
-msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
-msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Activa a compatibilidade con disposición de texto complexo. Pode modificar a configuración correspondente á disposición de texto complexo no %PRODUCTNAME."
-
#. mpLF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiáticos:"
-#. GT6AZ
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:281
-msgctxt "extended_tip|asiansupport"
-msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Activa a compatibilidade con idiomas asiáticos. Pode modificar a configuración correspondente ao idioma asiático no %PRODUCTNAME."
-
#. QwDAK
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:259
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Occidentais:"
#. K62Ex
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:280
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Idiomas predeterminados para os documentos"
#. 25J4E
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Ignorar o idioma de entrada do s_istema"
-#. CCumn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:355
-msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
-msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
-msgstr "Indica se se ignoran os cambios feitos ao idioma/teclado de entrada do sistema. Se se ignoran, ao escribir texto novo, ese texto seguirá o idioma do documento ou do parágrafo actual, non do idioma do sistema actual."
-
#. 83eTv
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Dispoñibilidade avanzada de idiomas"
#. XqCkq
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:369
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Configuración local:"
#. Zyao3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:383
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Tecla do separador decimal:"
#. cuqUB
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:397
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Moe_da predeterminada:"
#. XmgPh
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:411
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Patróns de aceptación de datas:"
-#. yBkAN
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:469
-msgctxt "extended_tip|localesetting"
-msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
-msgstr "Indica a configuración rexional da configuración do país. Isto inflúe na configuración da numeración, a moeda e as unidades de medida."
-
-#. XqESm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:486
-msgctxt "extended_tip|currencylb"
-msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr "Indica a moeda predeterminada que se emprega para o formato da moeda e os campos de moeda."
-
-#. eNFJn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504
-msgctxt "extended_tip|datepatterns"
-msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr "Indica os patróns de aceptación de datos para a configuración rexional actual. A introdución nas follas de cálculo do Calc e nas celas de táboa do Writer teñen que cadrar cos patróns de aceptación de datas dependentes da configuración rexional antes de seren recoñecidas como datas válidas."
-
#. WoNAA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:460
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Igual á configuración local ( %1 )"
-#. G5VXy
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:524
-msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
-msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
-msgstr "Especifica o uso da tecla separadora de decimal definida no seu sistema ao premer na correspondente tecla do teclado numérico."
-
#. BGtpx
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#. HASiD
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555
-msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
-msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
-msgstr "Define os idiomas predefinidos e parte da configuración local para documentos."
-
-#. CgUDR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:133
-msgctxt "lingumodules"
-msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr "Contén os módulos de idioma instalados."
-
#. 8kxYC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:141
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#. va3tH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Editar os módulos de idioma dispoñíbeis"
-#. peVgj
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155
-msgctxt "lingumodulesedit"
-msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr "Para editar un módulo de idioma, seleccióneo e prema Editar."
-
-#. SBvTc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:178
+#. 2LJ2C
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:172
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
-msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
-
-#. efvBg
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:260
-msgctxt "lingudicts"
-msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr "Lista os dicionarios de usuario dispoñíbeis."
+msgid "_Available language modules"
+msgstr "Módulos de idiom_a dispoñíbeis"
#. qBrCR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#. 9ozFQ
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:287
-msgctxt "lingudictsnew"
-msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionario, na que pode nomear un novo dicionario definido polo usuario ou dicionario de excepcións, así como indicar o idioma."
-
#. mCu3q
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "Ed_itar..."
#. B7nKn
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Editar os dicionarios definidos polo usuario"
-#. Y2AmA
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:307
-msgctxt "lingudictsedit"
-msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionario personalizado, na que pode engadir ao seu dicionario personalizado ou editar as entradas existentes."
-
#. WCFD5
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#. LXG4L
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:326
-msgctxt "lingudictsdelete"
-msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr "Elimina o dicionario seleccionado, após confirmación e se non estiver protexido."
-
-#. qEqZD
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:350
+#. hUBdn
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:328
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
-msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgid "_User-defined dictionaries"
+msgstr "Dicionarios definidos polo _usuario"
#. XCpcE
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:365
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obter máis dicionarios na rede..."
-#. sE9tc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:450
-msgctxt "linguoptions"
-msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr "Define as opcións de corrección ortográfica e guionización."
-
#. 58e5v
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:436
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "Edi_tar..."
#. 5MSSC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:444
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar as opcións"
-#. f85qm
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:472
-msgctxt "linguoptionsedit"
-msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr "Se desexa cambiar un valor, seleccione a entrada e prema en Editar."
-
#. gardH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:461
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#. ARk3s
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:506
-msgctxt "OptLinguPage"
-msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr "Indica as propiedades da corrección ortográfica, tesouro e guionización."
-
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Novo dicionario"
-#. oWC8W
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104
-msgctxt "nameedit"
-msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr "Indica o nome do novo dicionario personalizado."
-
#. XucrZ
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. ypeEr
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#. SmQV7
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Excepción (-)"
-#. saphk
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152
-msgctxt "except"
-msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr "Indica se desexa evitar determinadas palabras nos seus documentos."
-
-#. VJQ4d
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175
-msgctxt "language"
-msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr "Ao seleccionar un idioma determinado, pode limitar o uso do dicionario personalizado."
-
#. CpgB2
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionario"
-#. Vbp6F
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217
-msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
-msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr "Na sección Dicionario, pode nomear un dicionari definido polo usuario novo ou un dicionario de excepcións e indicar o idioma."
-
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "Comprobar ac_tualizacións automaticamente"
-#. k3qNc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:43
-msgctxt "extended_tip|autocheck"
-msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
-msgstr "Marque para comprobar se existen actualizacións na rede periodicamente e seleccione a frecuencia coa que o %PRODUCTNAME ha comprobar se existen."
-
#. Hbe2C
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:60
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Cada _día"
-#. yFD8D
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:74
-msgctxt "extended_tip|everyday"
-msgid "A check will be performed once a day."
-msgstr "A verificación efectúase diariamente."
-
#. 3zd7m
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Cada _semana"
-#. Xcj78
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:95
-msgctxt "extended_tip|everyweek"
-msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
-msgstr "A verificación efectuarase semanalmente. Esta é a opción predefinida."
-
#. 29exv
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:92
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Cada _mes"
-#. oEWBt
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:116
-msgctxt "extended_tip|everymonth"
-msgid "A check will be performed once a month."
-msgstr "A verificación efectuarase mensualmente."
-
#. pGuvH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:117
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Comprobar _agora"
-#. 4DhgF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:144
-msgctxt "extended_tip|checknow"
-msgid "A check will be performed now."
-msgstr "A verificación efectuarase agora."
-
#. UvuAC
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:145
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Última comprobación: %DATE%, %TIME%"
#. rw57A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:158
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Última comprobación: aínda non realizada"
#. DWDdu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:206
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Descargar actualizacións automaticamente"
-#. 5TCn4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:239
-msgctxt "extended_tip|autodownload"
-msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr "Active a descarga automática de actualizacións para o cartafol indicado."
-
#. AmVMh
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "C_ambiar..."
-#. mCu2A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270
-msgctxt "extended_tip|changepath"
-msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr "Prema para seleccionar o cartafol de destino dos ficheiros descargados."
-
#. iCVFj
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:254
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Destino da descarga:"
-#. j2D7W
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
-msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
-msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr "Prema para seleccionar o cartafol de destino dos ficheiros descargados."
-
#. vDRC5
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
msgstr "Destino da descarga"
#. JqAh4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:333
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "Enviar a _versión do sistema operativo e información básica sobre o hardware"
#. b95Sc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:337
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Esta información axúdanos a optimizar para o seu hardware e sistema operativo."
#. f2Wtr
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:362
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Axente de usuario:"
#. agWbu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:374
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Prema en Aplicar para actualizar"
#. ZC9EF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Axente de usuario"
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcións de actualización desde a rede"
-#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:478
-msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
-msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr "Indica algunhas opcións para a notificación e descarga automáticas das actualizacións do %PRODUCTNAME desde a rede."
-
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
@@ -15482,445 +11670,283 @@ msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Rutas internas"
-#. RS5BX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
-msgctxt "paths"
-msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr "Para modificar unha entrada desta lista, prema na entrada e prema en Editar. Tamén pode premer dúas veces a entrada."
-
#. rfDum
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:145
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Rutas usadas por %PRODUCTNAME"
#. k8MmB
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:166
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definido"
-#. U2Nkh
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
-msgctxt "default"
-msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr "O botón Predeterminado restaura as rutas predeterminadas de todas as entradas seleccionadas."
-
#. q8JFc
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:180
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#. LTD6T
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
-msgctxt "edit"
-msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr "Prema para mostrar a caixa de diálogo Seleccionar ruta ou Editar rutas."
-
-#. G5xyX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
-msgctxt "OptPathsPage"
-msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr "Esta sección contén as rutas predeterminadas a cartafoles imporantes do %PRODUCTNAME. Estas rutas poden ser editadas polo usuario."
-
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "S_ervidor proxy:"
-#. KLjce
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:49
-msgctxt "extended_tip|http"
-msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
-msgstr "Teclee o nome do servidor proxy para HTTP."
-
-#. 4Aszp
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:67
-msgctxt "extended_tip|https"
-msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr "Escriba o nome do servidor proxy para HTTPS. Escriba o porto no campo da dereita."
-
-#. wtMPj
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:85
-msgctxt "extended_tip|ftp"
-msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
-msgstr "Teclee o nome do servidor proxy para FTP."
-
-#. 6oaAC
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
-msgctxt "extended_tip|noproxy"
-msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
-msgstr "Especifica os nomes dos servidores que non requiren servidor proxy, separados por punto e coma."
-
-#. DyExz
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:123
-msgctxt "extended_tip|httpport"
-msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente."
-
-#. 5RqLF
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143
-msgctxt "extended_tip|httpsport"
-msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente."
-
-#. sTzye
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:163
-msgctxt "extended_tip|ftpport"
-msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente."
-
#. LBWG4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:142
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. 9BdbA
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 8D2Di
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#. k9TRd
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:183
-msgctxt "extended_tip|proxymode"
-msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr "Especifica o tipo de definición de proxy."
-
#. pkdvs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:156
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proxy de HT_TP:"
#. dGMMs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:170
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. 5tuq7
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:183
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proxy de HTTP_S:"
#. egcgL
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy de _FTP:"
#. ZaUmG
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Non hai proxy para:"
#. UynC6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:225
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orto:"
#. kmBDu
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orto:"
#. RW6E4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:251
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separador ;"
#. FzAg6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#. S7T5C
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:322
-msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
-msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr "Especifica o tipo de definición de proxy."
-
#. Cdbvg
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Cargar a configuración da impresora co documento"
-#. 69Rzq
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45
-msgctxt "load_docprinter"
-msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr "Se estiver activado, as configuracións da impresora cárganse co documento. Isto pode facer que un documento se imprima nunha impresora distante se non cambia de impresora manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Se estiver desactivado, a impresora habitual será a que se empregue para imprimir este documento. A configuración de impresión actual almacénase co documento independentemente de que esta opción estea marcada ou non."
-
#. VdFnA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:51
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Cargar a configuración específica do usuario co documento"
-#. CjEVo
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65
-msgctxt "load_settings"
-msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr "Carga a configuración específica do usuario gravada nun documento co documento."
-
#. js6Gn
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:72
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#. bLvCX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:109
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Gardar a i_nformación de recuperación automática cada:"
-#. 6L2Yh
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128
-msgctxt "autosave"
-msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr "Indica que o %PRODUCTNAME garda a información precisa para restaurar todos os documentos abertos en caso de falla. Pode indicar o intervalo de gardado."
-
-#. ipCBG
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146
-msgctxt "autosave_spin"
-msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr "Indica o intervalo de tempo en minutos para a opción de recuperación automática."
-
#. BN5Js
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. UKeCt
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Gardar automaticamente tamén o documento"
-#. udKBa
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183
-msgctxt "userautosave"
-msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr "Indica que o %PRODUCTNAME garda todos os documentos abertos ao gardar a información de recuperación automática. Emprega o mesmo intervalo de tempo que a recuperación automática."
-
#. kwFtx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:169
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Gardar os URL relativos ao sistema de ficheiros"
-#. jDKxF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
-msgctxt "relative_fsys"
-msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr "Seleccione esta caxia para gardar os URL relativos ao sistema de ficheiros."
-
#. 8xmX3
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Editar as propiedades do documento antes de gardar"
-#. LSD3v
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
-msgctxt "docinfo"
-msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr "Indica que a caixa de diálogo Propiedades aparecerá cada vez que se seleccione a orde Gardar como."
-
#. ctAxA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Gardar os URL relativos á Internet"
-#. WYrQB
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243
-msgctxt "relative_inet"
-msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr "Seleccione esta opción para gardar os URL relativos á Internet."
-
#. YsjVX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Crear se_mpre unha copia de seguranza"
-#. TtAJZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
-msgctxt "backup"
-msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr "Garda versión anterior dun documento como copia de seguranza cada vez que se garde un documento. Cada vez que o %PRODUCTNAME crea unha copia de seguranza, a copia de seguranza anterior é substituída. A copia de seguranza recibe a extensión .BAK."
-
#. NaGCU
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:235
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#. TDBAs
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Amosar unha advertencia cando non se garde en ODF ou no formato predeterminado"
-#. zGBEu
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
-msgctxt "warnalienformat"
-msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr "Pode escoller recibir unha mensaxe de advertencia ao gardar un documento nun formato diferente do OpenDocument ou que vostede non teña indicado como formato predeterminado en Cargar/Gardar - Xeral na caixa de diálogo Opcións."
-
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:291
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "A non utilización de ODF 1.3 estendido pode provocar a perda de información."
#. 6Tfns
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#. BJSfi
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. k3jkA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Estendido (modo de compatibilidade)"
#. G826f
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 Estendido"
#. vLmeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#. e6EP2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 Estendido (recomendado)"
-#. w2urA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
-msgctxt "odfversion"
-msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr "Algunhas empresas ou organizacións poden requirir documentos ODF nas versións ODF 1.0/1.1 ou ODF 1.2. Pode seleccionar esstes formatos para gardar na caixa de lista. Estes formatos antigos non poden almacenar todas as funcionalidades novas, polo que se recomenda o novo formato ODF 1.3 (Estendido) cando for posíbel."
-
#. cxPqV
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Versión do formato ODF:"
#. bF5dA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Gar_dar sempre como:"
#. p3xHz
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Documento de texto"
#. F2tP4
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"
#. hA5Di
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Documento principal"
#. Dfgxy
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
#. EEvDc
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#. XgyzS
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Debuxo"
#. 4DDpx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:373
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
-#. iCZX2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
-msgctxt "doctype"
-msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr "Indica o tipo de documento para o que desexa definir o formato de ficheiro predeterminado."
-
-#. 69GMF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:447
-msgctxt "saveas"
-msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr "Indica que os documentos do tipo seleccionado á esquerda se garden sempre como este tipo de ficheiro. Pode seleccionar outro tipo de ficheiro para o documento actual na caixa de diálogo Gardar como."
-
#. 29FUf
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Tipo de d_ocumento:"
#. CgCxr
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Formato por omisión dos ficheiros e configuracións de ODF"
-#. G7BAM
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:492
-msgctxt "OptSavePage"
-msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr "Na sección Xeral, pode seleccionar a configuración predeterminada para gardar documento, así como os formatos de ficheiro predeterminados."
-
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35
msgctxt "optsecuritypage|label9"
@@ -15933,92 +11959,68 @@ msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSA..."
-#. Wzygs
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:56
-msgctxt "extended_tip|tsas"
-msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo URL de Autoridades de selado de Tempo."
-
#. vrbum
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "TSA"
#. dgPTb
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:105
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleccione o cartafol dos certificados de Network Security Services que desexe empregar para as sinaturas dixitais."
#. DPGqn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:118
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certificado..."
-#. GFX6B
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:131
-msgctxt "extended_tip|cert"
-msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Ruta aos certificados"
-
#. UCYi2
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:138
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Ruta aos certificados"
#. pDQrj
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:175
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Axuste o nivel de seguranza para a execución de macros e especifique programadores de macros de confianza."
#. wBcDQ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:188
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "_Seguranza das macros..."
-#. eGAGp
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
-msgctxt "extended_tip|macro"
-msgid "Opens the Macro Security dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Seguranza das macros."
-
#. rDJXk
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:208
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguranza das macros"
#. UGTda
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:248
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "_Gardar permanentemente os contrasinais das conexións web"
-#. RHiBv
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:272
-msgctxt "extended_tip|savepassword"
-msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr "Se está activado, o %PRODUCTNAME almacena de maneira segura todos os contrasinais que se usen para acceder a ficheiros que estean en servidores web. Pódense recuperar os contrasinais da lista após ter introducido o contrasinal mestre."
-
#. Gyqwf
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:275
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado)"
#. ipcrn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:293
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Os contrasinais están protexidos por un contrasinal mestre. Pediráselle que o escriba unha vez por sesión se %PRODUCTNAME solicita un contrasinal da lista de contrasinais protexidos."
#. 7gzb7
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:309
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -16030,65 +12032,41 @@ msgstr ""
"Quere eliminar a lista de contrasinais e borrar o contrasinal mestre?"
#. hwg3F
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Conex_ións..."
-#. GLEjB
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:375
-msgctxt "extended_tip|connections"
-msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
-msgstr "Pide o contrasinal principal. Se o contrasinal principal for incorrecto, mostra a caixa de diálogo Información sobre conexións web almacenadas."
-
#. SWrMn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Contrasinal _mestre..."
-#. w3TQo
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:404
-msgctxt "extended_tip|masterpassword"
-msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
-msgstr "Abre o diálogo Introducir o contrasinal mestre."
-
#. UtNEn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:403
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Contrasinais para conexións web"
#. EYFvA
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:440
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Axustar as opcións de seguranza e definir advertencias sobre a información agochada nos documentos. "
#. CBnzU
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:453
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pcións..."
-#. pepKZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491
-msgctxt "extended_tip|options"
-msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo «Opcións de seguranza e advertencias»"
-
#. GqVkJ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:473
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcións de seguranza e advertencias"
-#. rwtuC
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:522
-msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
-msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
-msgstr "Define as opcións de seguranza para gravar documentos, para as conexións á rede e parar abrir documentos que conteñan macros."
-
#. FPuvb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
msgctxt "optuserpage|companyft"
@@ -16149,390 +12127,204 @@ msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
-#. XfEkD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:169
-msgctxt "extended tip | firstname"
-msgid "Type your first name."
-msgstr "Escriba o seu nome."
-
#. kW7rP
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
-#. cWaCs
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
-msgctxt "extended tip | lastname"
-msgid "Type your last name."
-msgstr "Escriba os seus apelidos."
-
#. DuFHY
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
-#. CYFY2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
-msgctxt "extended tip | shortname"
-msgid "Type your initials."
-msgstr "Escriba as súas iniciais."
-
#. Emfwm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:233
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#. UVG4o
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:237
-msgctxt "extended tip | city"
-msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Escriba en que cidade vive."
-
#. CnJ3K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:251
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Estado/Comunidade"
-#. y652V
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:256
-msgctxt "extended tip | state"
-msgid "Type your state."
-msgstr "Escriba a comunidade autónoma."
-
#. ADpC7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:269
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"
-#. 5vad5
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:275
-msgctxt "extended tip | zip"
-msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Escriba o seu código postal neste campo."
-
#. p45Kt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:299
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. 5G2ww
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
-msgctxt "extended tip | title"
-msgid "Type your title in this field."
-msgstr "Escriba o seu tratamento de cortesía neste campo."
-
#. HCiNt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:317
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#. QGc4K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
-msgctxt "extended tip | position"
-msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr "Escriba o seu posto na empresa neste campo."
-
#. qhkwG
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:346
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Teléfono particular"
-#. RNBjN
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
-msgctxt "extended tip | home"
-msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr "Escriba o seu número de teléfono persoal neste campo."
-
#. SfmfD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Teléfono do traballo"
-#. d5v6D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
-msgctxt "extended tip | work"
-msgid "Type your work number in this field."
-msgstr "Escriba o seu número de teléfono do traballo neste campo."
-
#. VEhd3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:394
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
-#. CtsEr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:405
-msgctxt "extended tip | fax"
-msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Escriba o seu número de fax neste campo."
-
#. 8BG5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:412
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#. PGFMX
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:424
-msgctxt "extended tip | email"
-msgid "Type your email address."
-msgstr "Escriba o seu enderezo de correo electrónico."
-
#. eygE2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Utilizar os datos para as propiedades do documento"
-#. cGnAb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:450
-msgctxt "extended tips | usefordoprop"
-msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr "Marque para empregar os datos nas propiedades dos documentos"
-
#. ZngAH
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Apelidos/Nome/Nome do pai/Iniciais:"
#. 9GPga
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
-#. kU7ef
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:490
-msgctxt "extended tip | ruslastname"
-msgid "Type your last name."
-msgstr "Escriba o seu apelido."
-
#. gCfx3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Nome paterno"
-#. WurmE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:509
-msgctxt "extended tips | rusfathersname"
-msgid "Type your father's name"
-msgstr "Escriba o nome do seu pai"
-
#. pAF2D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:507
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
-#. BSSJF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:528
-msgctxt "extended tip | russhortname"
-msgid "Type your initials."
-msgstr "Escriba as súas iniciais."
-
#. byLGz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
-#. 2Xsp9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:547
-msgctxt "extended tip | rusfirstname"
-msgid "Type your first name."
-msgstr "Escriba o seu nome."
-
#. 4qdC2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Apelido/No _me/Iniciais"
#. Emtmj
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:569
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
-#. 9zJxz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:592
-msgctxt "extended tip | eastlastname"
-msgid "Type your last name."
-msgstr "Escriba os seus apelidos."
-
#. 6MrBD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
-#. iBZAf
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
-msgctxt "extended tip | eastfirstname"
-msgid "Type your first name."
-msgstr "Escriba o seu nome."
-
#. mebNB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:605
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
-#. i3xBr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:630
-msgctxt "extended tip | eastshortname"
-msgid "Type your initials."
-msgstr "Escriba as súas iniciais."
-
#. NGEU9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:625
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Rúa/número do apartamento:"
#. oxw3f
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:674
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:649
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Rúa"
-#. C5n48
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:675
-msgctxt "extended tips | russrteet"
-msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Escriba o nome da súa rúa neste campo."
-
#. QxpMF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:667
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Número do apartamento"
-#. ZsKHB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:694
-msgctxt "extended tips | apartnum"
-msgid "Type your apartment number"
-msgstr "Escriba o número do seu apartamento."
-
#. 8kEFB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:714
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:687
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Código postal/Cidade"
#. RhK5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:738
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:711
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#. knxAE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
-msgctxt "extended tip | icity"
-msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Escriba o nome da cidade na que mora."
-
#. Hdniz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:757
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:729
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"
-#. 4zTys
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:758
-msgctxt "extended tip | izip"
-msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Escriba o seu código postal neste campo."
-
-#. VbiGF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:787
-msgctxt "extended tip | street"
-msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Escriba o nome da súa rúa neste campo."
-
-#. As2sL
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:816
-msgctxt "extended tips | country"
-msgid "Type your country and region"
-msgstr "Escriba o seu país e rexión"
-
-#. Lw69w
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:845
-msgctxt "extended tip | company"
-msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr "Escriba o nome da súa empresa neste campo."
-
#. 9v6o6
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:868
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:827
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#. QfCBu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:903
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:862
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Chave de asinado OpenPGP:"
#. 4KEFW
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:876
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP:"
#. GCS8p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:933 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:952
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:892 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:906
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Sen chave"
-#. UJXE4
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937
-msgctxt "extended tip | encryptionkey"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Seleccione a súa chave OpenPGP na lista despregábel para cifrar documentos ODF."
-
-#. m27Ub
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956
-msgctxt "extended tip | signingkey"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Seleccione a súa chave OpenPGP da lista despregábel para asinar documentos ODF."
-
#. 8USbk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:967
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:916
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Ao cifrar documentos, cifrar sempre para min"
-#. FaxaF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:976
-msgctxt "extended tip | encrypttoself"
-msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr "Marque esta opción para cifrar tamén o ficheiro coa súa chave pública, de xeito que poida abrir o documento coa súa chave privada."
-
#. P5BBC
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:994
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:940
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografía"
-#. PjCQu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1010
-msgctxt "extended tip | OptUserPage"
-msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr "Empregue esta lapela para introducir ou editar os datos do usuario."
-
#. DryvE
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:50
msgctxt "optviewpage|label11"
@@ -16563,380 +12355,308 @@ msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Sen posicionamento automático"
-#. pDN23
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:87
-msgctxt "extended_tip | mousepos"
-msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
-msgstr "Indica se e como se coloca o punteiro do rato nas caixas de diálogo que se abran."
-
#. GCAp5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:98
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Sen función"
#. 2b59y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Desprazamento automático"
#. 8ELrc
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar datos do portapapeis"
-#. DeQ72
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:109
-msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
-msgid "Defines the function of the middle mouse button."
-msgstr "Indica a función do botón central do rato."
-
#. NbJKy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:116
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#. crQSQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:154
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Menu icons:"
msgstr "Iconas do menú:"
#. XKRM7
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:170
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Fbyi9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:171
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
#. WTgFx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:172
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
-#. CpRAh
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
-msgctxt "extended_tip | menuicons"
-msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
-msgstr "Mostra iconas a carón dos elementos do menú correspondentes. Seleccione entre «Automático», «Agochar», e «Mostrar». «Automático» mostra iconas segundo a configuración e o tema do sistema."
-
#. evVAC
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:197
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. 36Dg2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:198
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
#. aE3Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:199
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#. ZutFR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:211
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Atallos:"
#. EWdHF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:235
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. LxFLY
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:274
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. oKQEA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:275
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. JHk7X
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:276
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#. E7vjR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:295
-msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
-msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
-msgstr "Indica o tamaño das iconas da barra global."
-
#. G8qAD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:288
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
msgstr "Barra _global"
#. CsRM4
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:304
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. wMYTk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:305
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. AFBcQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:306
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#. W8yUi
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:330
-msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
-msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
-msgstr "Indica o tamaño das iconas da barra lateral."
-
#. kPSBA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:318
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
#. R5bS2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:334
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. LEpgg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:335
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. q4LX3
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. oYDs8
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Moi grande"
-#. bhmh9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
-msgctxt "extended_tip | iconsize"
-msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
-msgstr "Indica o tamaño das iconas da barra de ferramentas."
-
#. PdeBj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar:"
msgstr "Barra de ferramentas:"
-#. juDWx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:397
+#. hZsaQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|label1"
-msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño das iconas"
#. 8CiB5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:405
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. HEZbQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:406
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxia"
#. RNRKB
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
#. fr4NS
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:408
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. CGhUk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:409
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#. biYuj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:410
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#. Erw8o
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:411
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
-#. dDE86
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445
-msgctxt "extended_tip | iconstyle"
-msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
-msgstr "Indica o estilo de icona das iconas das barras de ferramentas e caixas de diálogo."
-
#. anMTd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "Es_tilo das iconas:"
-#. eMqmK
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:476
+#. a86VJ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label1"
-msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgid "Icon style"
+msgstr "Estilo de iconas"
#. stYtM
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:480
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Cómpre reiniciar"
#. R2ZAF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:484
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Utilizar aceleración de hard_ware"
-#. qw73y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:528
-msgctxt "extended_tip | useaccel"
-msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
-msgstr "Accede directamente aos recursos de hardware do adaptador de visualización gráfica para mellorar a visualización da pantalla."
-
#. 2MWvd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Empregar o suavizado da _letra"
-#. fUKV9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:548
-msgctxt "extended_tip | useaa"
-msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
-msgstr "Se for compatíbel, pode activar e desactivar o suavizado das gráficas. Co suavizado activado, a presentación da maioría dos obxectos gráficos ves mais fina e con menos artefactos."
-
#. ppJKg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:559
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514
msgctxt "optviewpage|useskia"
msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Empregar Skia para toda a renderización"
-#. Dix5D
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:574
+#. NaqGG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|forceskia"
-msgid "Ignore Skia denylist"
-msgstr "Ignorar a lista de denegacións de Skia"
+msgid "Ignore Skia blacklist"
+msgstr "Ignorar a lista negra do Skia"
#. v9eeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:578
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr "É preciso reiniciar. Activar isto pode expor erros de controlador."
#. RFqrA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:546
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Formzar a renderización por software de Skia"
#. DTMxy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:550
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "É preciso reiniciar. Activar isto evita o uso de controladores gráficos."
#. 5pA7K
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:565
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Skia está activado."
#. yDGEV
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:622
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Skia está desactivado."
#. sy9iz
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:593
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Saída de imaxe"
#. B6DLD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:624
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Amosa_r a visualización dos tipos de letra"
-#. 7Qidy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:678
-msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
-msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
-msgstr "Mostra os nomes dos tipos de letra que se poden seleccionar no tipo de letra correspondente, por exemplo os tipos de letra na caixa Tipo de letra da barra de formato."
-
#. 2FKuk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:689
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:639
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Suavizado dos tipos de letra da _pantalla"
-#. 5QEjG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:698
-msgctxt "extended_tip | aafont"
-msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
-msgstr "Seleccione para suavizar a aparencia en pantalla do texto."
-
#. 7dYGb
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:718
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:663
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "d_e:"
-#. 9tsFW
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:735
-msgctxt "extended_tip | aanf"
-msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
-msgstr "Introduza o tamaño de tipo de letra máis pequeno para aplicar a suavización."
-
#. uZALs
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:698
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Listas de tipos de letra"
@@ -17049,81 +12769,74 @@ msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Números de páxina:"
-#. G3G5M
+#. RNDFy
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
-msgid "Page li_ne spacing"
-msgstr "Espazame_nto entre liñas da páxina"
-
-#. 3BsGZ
-#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:534
-msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
-msgid "All paragraph styles with the option Page line spacing checked will be affected, assuming the line spacing defined here. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr "Todos os estilos de parágrafo coa opción Espazamento entre liñas da páxina marcada veranse afectados, asumindo que o espazamento entre liñas está definido alí. Isto fará que se aliñen a unha grade vertical de páxina, independentemente do tamaño do tipo de letra, de xeito que cada liña teña a mesma altura."
+msgid "Register-tr_ue"
+msgstr "Rexistr_o de conformidade"
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:548
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Dereita e esquerda"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflectido"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:550
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Só á dereita"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Só á esquerda"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Aliñamento da táboa:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:585
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Horizontal"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:600
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:616
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:615
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "Axustar o obxecto ao _formato do papel"
#. bqcXW
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:634
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "E_stilo de referencia:"
#. xdECe
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:668
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Configuración da disposición"
#. eBMbb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:689
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -17398,11 +13111,11 @@ msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
-#. HifGU
+#. CZshb
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
-msgid "Follow Page Line Spacing"
-msgstr ""
+msgid "Register-true"
+msgstr "Conformidade de rexistro"
#. pbs4W
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:118
@@ -17482,26 +13195,20 @@ msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Elimin_ar todo"
-#. qctkA
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:550
-msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
-msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación."
-
#. WCcAj
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:558
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "puntos"
#. GcMMk
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:571
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "trazos"
#. CYnkr
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:584
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "subliñados"
@@ -17512,74 +13219,56 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Estabelecer o contrasinal"
-#. XDzCT
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:100
-msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
-msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas."
-
-#. QbKd2
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:119
-msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
-msgid "Re-enter the password."
-msgstr " Re-escriba o contrasinal."
-
#. vMhFF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:122
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Nota: Despois de estabelecer un contrasinal o documento soamente se abrirá con ese contrasinal. No caso de que perda o contrasinal non haberá maneira de recuperar o documento. Decátese tamén de que o contrasinal diferencia maiúsculas de minúsculas."
#. scLkF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:156
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Abrir ficheiro que só permite lectura"
#. f5Ydx
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:205
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Escriba o contrasinal para que se permita editar"
#. AgwpD
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:249
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme o contrasinal"
#. SEgNR
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:293
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Contrasinal de compartición de ficheiro"
#. Sjh3k
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:305
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#. xgwm4
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:321
-msgctxt "password|extended_tip|expander"
-msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada."
-
#. wqXmU
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:323
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Escriba o contrasinal para abrir"
#. ujTNz
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:367
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme o contrasinal"
#. FfyCu
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:411
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Contrasinal de cifraxe do ficheiro"
@@ -17596,120 +13285,66 @@ msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
-#. WzCXw
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
-msgid "Displays the source of the clipboard contents."
-msgstr " Presenta a fonte do contido do portapapeis."
-
-#. RwDM8
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
-msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr "Seleccione un formato para o contido do portapapeis que desexe pegar. O formato dispoñíbel depende do formato copiado o cortado na orixe."
-
#. gjnwU
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#. xNCmW
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
-msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr "Insire o contido do portapapeis no ficheiro actual nun formato que vostede pode especificar."
-
-#. WiEC6
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
-msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr "Engade un patrón personalizado á lista actual. Indique as propiedades do seu patrón e, a seguir, prema neste botón."
-
#. 68KjX
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#. 4LFRB
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
-msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr "Aplica as propiedades do patrón actual ao patrón seleccionado. Se o desexa, pode gardar o patrón cun nome diferente."
-
#. SnESZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#. qr5PS
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Editor de patróns:"
#. 7nWqN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor de patróns"
-#. ED8Xx
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
-msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr "Debuxe o patrón no taboleiro de 8 x 8 píxeles. Prema nun píxel do patrón para activalo e prema de novo para desactivalo."
-
#. BvHTn
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Cor do primeiro plano:"
-#. EkYFZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
-msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr "Indique a cor dos píxeles activados do patrón."
-
#. S8mpk
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor do fondo:"
-#. h8fmT
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
-msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr "Indique a cor dos píxeles desactivados do patrón."
-
#. hg7RL
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. 2U7Pc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. wCrAc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#. zmVMN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
-msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
-msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr "Enche o obxecto cun patrón simple de dúas coras seleccionado nesta páxina."
-
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
@@ -17722,12 +13357,6 @@ msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamaño mínimo"
-#. uqcmG
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122
-msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
-msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
-msgstr "Introduza a lonxitude mínima para combinar parágrafos de unha única liña como porcentaxe da largura da páxina."
-
#. 9RySH
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
@@ -17746,90 +13375,42 @@ msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Temas do LibreOffice"
-#. C5MHG
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43
-msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr " Prema no estilo de marcador que quere usar."
-
#. K4D8E
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#. eYCSe
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66
-msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
-msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
-msgstr " Mostra os diferentes estilos de marcadores que pode aplicar."
-
-#. LkXNn
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:49
-msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr " Prema os elementos gráficos que quere empregar como balas."
-
#. GkQdm
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "O tema «Viñetas» da galería está baleiro (sen imaxes)."
#. NrrxW
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Engadir e redimensionar"
#. bX3Eo
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#. CDrF8
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:112
-msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
-msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr " Mostra os diferentes elementos gráficos que pode usar como balas nunha lista con viñetas."
-
-#. Qd4sn
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43
-msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the numbering style that you want to use."
-msgstr " Prema no estilo de numeración que desexa utilizar."
-
#. 9JnpQ
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#. mQsy5
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66
-msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
-msgid "Displays the different numbering styles that you can apply."
-msgstr " Mostra os diferentes estilos de numeración que se pode aplicar."
-
-#. BDFqB
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43
-msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr " Prema no estilo de contorno que quere usar."
-
#. i8h33
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#. FnZK4
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66
-msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
-msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
-msgstr " Mostra os diferentes estilos que se pode aplicar a unha lista xerárquica. %PRODUCTNAME soporta ata nove niveis destacado na xerarquía da lista."
-
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66
msgctxt "positionpage|normal"
@@ -17980,291 +13561,165 @@ msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posición _Y:"
-#. TCRj5
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:95
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
-msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr " Insire a distancia horizontal que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade."
-
-#. 88ohS
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:114
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
-msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr " Insire a distancia vertical que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade."
-
-#. fo7DN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:156
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
-msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
-msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba a cantidade que quere cambiar o obxecto en relación ao punto base que seleccionou no Posición Y e Posición X caixas. Os puntos-base corresponde á tirantes de selección nun obxecto."
-
#. 35vDU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:159
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Punto de _base:"
#. Vxpqo
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:184
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. pFULX
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:226
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Largura:"
#. jGiQW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:240
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ura:"
-#. RnbvF
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:275
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
-msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr " Insire un ancho para o obxecto seleccionado."
-
-#. iEYQc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:294
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
-msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr " Insire unha altura para o obxecto seleccionado."
-
#. VTzYW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:280
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Manter a proporción"
-#. 9AxVT
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:314
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
-msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
-msgstr " Mantén as proporcións ao redimensionar o obxecto seleccionado."
-
-#. AzyvU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:357
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
-msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
-msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba as novas dimensións de tamaño para o obxecto seleccionado en Largura e Altura caixas."
-
#. 4A7Le
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:340
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Punto de base:"
#. C2Xds
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:365
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. 2mfBD
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:405
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Posició_n"
-#. 3CGAx
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
-msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
-msgstr " Impide cambios na posición ou o tamaño do obxecto seleccionado."
-
#. qD3T7
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:422
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
-#. 5Fftz
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:472
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
-msgid "Prevents you from resizing the object."
-msgstr " Impide o redimensionamento do obxecto."
-
#. 4Ezcc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:445
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protexer"
#. vpzXL
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:479
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "Axustar _largura ao texto"
-#. zZUic
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:534
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
-msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto."
-
#. XPXA3
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:496
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Axustar _altura ao texto"
-#. EoEoC
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:556
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
-msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto."
-
#. A4B3x
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:519
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Adaptar"
-#. 5AEGM
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:597
-msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
-msgid "Resizes or moves the selected object."
-msgstr " Redimensiona ou move o obxecto seleccionado."
-
#. BydCX
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
-#. ySBCG
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:146
-msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
-msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe."
-
#. 2ncug
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Cores do póster:"
#. 3iZDQ
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. DoLFC
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:208
-msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
-msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr "Abre un diálogo para determinar o número de cores do póster."
-
#. YodDB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:15
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR Code Generator"
msgstr "Xerador de códigos QR"
#. CCQhf
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "www.libreoffice.org"
-#. B4bcB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:119
-msgctxt "qr text"
-msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr "O texto a partir do cal xerar o código QR."
-
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:129
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text :"
msgstr "URL/Texto:"
#. HYC7f
#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:144
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
msgstr "Bordo:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Corrección de erros:"
-#. ecSS4
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:199
-msgctxt "edit border"
-msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr "A largura, en puntos, do bordo que arrodea o código QR."
-
#. vUJPT
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:203
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#. GeYR9
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228
-msgctxt "button_low"
-msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr "É posíbel restaurar o 7% das palabras."
-
#. 2gaf5
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#. 3A5XB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
-msgctxt "button_medium"
-msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr "É posíbel restaurar o 15% das palabras."
-
#. GBf3R
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:236
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
msgstr "Cuartil"
-#. x4g64
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278
-msgctxt "button_quartile"
-msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr "É posíbel restaurar o 25% das palabras."
-
#. WS3ER
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#. A2TRN
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303
-msgctxt "button_high"
-msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr "É posíbel restaurar o 30% das palabras."
-
#. VCCGD
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#. fj4HR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:357
-msgctxt "qr code dialog title"
-msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr "Xerar o código QR para calquera texto o URL."
-
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
@@ -18493,84 +13948,48 @@ msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posición _Y:"
-#. EiCXd
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:89
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
-msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
-msgstr " Introduza a distancia horizontal desde o bordo esquerdo da páxina ata o pivote."
-
-#. 3gEFD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:107
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
-msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
-msgstr "Introduza a distancia vertical entre o bordo superior da páxina ata o pivote."
+#. GpHXD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
+msgid "_Default settings:"
+msgstr "_Configuración predeterminada:"
#. 6tTrN
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Punto de rotación"
-#. Kpeuu
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
-msgid "Click where you want to place the pivot point."
-msgstr "Prema onde quere colocar o pivote."
-
-#. GpHXD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:168
-msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
-msgid "_Default settings:"
-msgstr "_Configuración predeterminada:"
-
#. mNM6u
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivote"
#. w4tmF
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ángulo:"
-#. 2nqLU
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:256
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
-msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
-msgstr " Introduza o número de graos que desexa rotar o obxecto seleccionado."
-
#. G7xCD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:264
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo de rotación"
-#. RCbZK
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:288
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
-msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
-msgstr " Prema para especificar o ángulo de rotación en múltiplos de 45 graos."
-
#. LrED9
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:277
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "_Configuración predeterminada:"
#. Hg259
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo de rotación"
-#. ByBjr
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:343
-msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
-msgid "Rotates the selected object."
-msgstr " Xira o obxecto seleccionado."
-
#. r67NG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
@@ -18602,77 +14021,41 @@ msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "Macros %MACROLANG"
#. FrF4C
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. nVYFP
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Crear..."
-#. xsmtf
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:167
-msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
-msgid "Creates a new script."
-msgstr "Crea un script novo."
-
-#. pUCto
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:186
-msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
-msgid "Opens the default script editor for your operating system."
-msgstr "Abre o editor de scripts predeterminado do sistema operativo."
-
#. 8iqip
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
-#. D6WNC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:204
-msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
-msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que pode cambiar o nome do script seleccionado."
-
#. vvvff
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
-#. wZgUF
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:222
-msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
-msgid "Prompts you to delete the selected script."
-msgstr "Solicítalle eliminar o script seleccionado."
-
#. fQdom
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#. vX8VC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:271
-msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
-msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr "Seleccione unha macro ou script de As miñas macros, Macros do %PRODUCTNAME ou dun documento aberto. Para ver as macros ou scripts dispoñíbeis, prema dúas veces nunha entrada."
-
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#. C5Fet
-#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
-msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
-msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Escolla os atributos de texto que desexe buscar. Por exemplo, se busca o atributo Tipo de letra, atópanse todas as aparicións que non empreguen o tipo de letra predeterminado. Atópase todo o texto que ten un atributo de tipo de letra codificado e todo o texto no que un estilo cambia o atributo de tipo de letra."
-
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
@@ -18745,252 +14128,126 @@ msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "Ao gardar ou en_viar"
-#. nPLGw
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:117
-msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
-msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
-msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar gardar ou enviar un documento que conteña cambios gardados, versións ou comentarios."
-
#. 6f6yg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Ao a_sinar"
-#. zPKQY
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:137
-msgctxt "extended_tip|whensigning"
-msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
-msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar asinar un documento que conteña cambios gardados, versións, campos, referencias a outras fontes (por exemplo, seccións ou imaxes ligadas) ou comentarios."
-
#. D6Lsv
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Ao im_primir"
-#. fYdUd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:157
-msgctxt "extended_tip|whenprinting"
-msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar imprimir un documento que conteña cambios gardados ou comentarios."
-
#. 8BnPF
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Ao crear _ficheiros PDF"
-#. jVm3C
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:177
-msgctxt "extended_tip|whenpdf"
-msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr "Seleccione para ver unha caixa de diálogo de advertencia ao tentar exportar un documento ao formato PDF que mostre cambios gravados no Writer ou que mostre comentarios."
-
#. pfCsh
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Avisar se o documento contén cambios rexistrados, versións, información agochada ou notas:"
#. 3yxBp
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Advertencias de seguranza"
#. 8Vywd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Retirar información persoal ao gardar"
-#. kjZqN
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:309
-msgctxt "extended_tip|removepersonal"
-msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Seleccione para retirar sempre dos datos do usuario das propiedades do ficheiro. Aínda que esta opción non estea seleccionada, pode retirar a información persoal do documento actual co botón Restaurar propiedades de Ficheiro - Propiedades - Xeral."
-
#. y5FFs
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Recomendar protección con contrasinal ao gar_dar"
-#. kWgcV
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330
-msgctxt "extended_tip|password"
-msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr "Seleccione para activar sempre a opción Gardar con contrasinal nas caixas de diálogo para gardar ficheiros. Desmarque a opción para gardar ficheiros da maneira predeterminada, sen contrasinal."
-
#. i3F7P
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "Ctrl-clic para abrir as hiperligazóns"
-#. nxTdt
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:351
-msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
-msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr "Se está activado ten que manter premida a tecla Ctrl ao premer nunha ligazón para seguir esa ligazón. Se non está activado, un clic abre a hiperligazón."
-
#. Ubb9Q
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Bloquear calquera ligazón de documentos que non estean en localizacións fiábeis (ver Seguranza de macros)"
-#. Zm9kD
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:372
-msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
-msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
-msgstr "Bloquea o uso de imaxes ligadas por parte de documentos que non estean nas localizacións de confianza indicadas na lapela Fontes de confianza na caixa de diálogo Seguranza das macros."
-
#. vQGT6
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opcións de seguranza"
-#. GENQg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:470
-msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
-msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr "Configure as opcións e advertencias relacionadas coa seguranza sobre a información agochada nos documentos."
-
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Seleccionar as rutas"
-#. R45hT
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
-msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
-msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo."
-
-#. 2rXGN
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
-msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Pecha o diálogo e descarta todos os cambios."
-
#. oN39A
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Engadir..."
-#. dUWC3
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:134
-msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
-msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar outro cartafol ou a caixa de diálogo Abrir para seleccionar outro ficheiro."
-
-#. WKcRy
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:153
-msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
-msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación."
-
-#. UADPU
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:201
-msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
-msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Contén unha lista das rutas xa engadidas. Marque a ruta predeterminada para os ficheiros novos."
-
#. oADTt
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#. UzFeh
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:40
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Utilizar sombra"
-#. 6bXyA
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
-msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
-msgstr "Engádelle unha sombra ao obxecto de debuxo seleccionado."
-
-#. GGsRg
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:85
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
-msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr "Introduza unha porcentaxe entre 0% (opaco) e 100% (transparente) para indicar a transparencia da sombra."
-
-#. FEWDn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:116
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
-msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr "Introduza a distancia desde o obxecto seleccionado á que desexa que se desprace a sombra."
-
-#. 3PNWf
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:143
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
-msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr "Prema onde desexa que caia a sombra."
-
-#. BEyDS
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:169
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
-msgid "Select a color for the shadow."
-msgstr "Seleccione unha cor para a sombra."
-
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:139
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Distancia:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:153
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
-#. kGyDZ
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:210
-msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
-msgid "_Blur:"
-msgstr "_Desenfoque:"
-
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:167
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:268
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#. nxBPj
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:340
-msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
-msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr "Engadir unha sombra ao obxecto de debuxo seleccionado e definir as propiedades da sombra."
-
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
@@ -19015,101 +14272,65 @@ msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Rosalía de Castro"
-#. F8khU
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:114
-msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
-msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Introduza o seu nome como persoa signataria do documento. O seu nome será inserido por encima da liña de horizontal de sinatura"
-
#. bMy9F
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Directora"
-#. BfTFx
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
-msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
-msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr "Insira o cargo da persoa signataria. O cargo móstrase na caixa gráfica da liña de sinatura."
-
#. 3SKcg
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "rosalia.castro@exemplo.gal"
-#. DF2wM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:150
-msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
-msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr "Introduza o correo electrónico da persoa signataria. O correo non se mostra na caixa gráfica da liña de sinatura, senón que se emprega para a sinatura dixital."
-
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#. 4C6SW
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Signatario suxerido:"
#. 4R5Hz
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "O signatario pode engadir comentarios"
-#. Gonpf
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:252
-msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
-msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr "Permita que a persoa signataria insira comentarios na caixa de diálogo Asinar liña de sinatura no momento de asinar."
-
#. BPMGM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Mostrar a data de sinatura na liña de sinatura"
-#. QnaFT
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:272
-msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
-msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr "Marque esta opción para mostrar a data da sinatura no momento no que o documento se asina dixitalmente."
-
#. fSsbq
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Instrucións para o signatario:"
-#. AdqtN
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:311
-msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
-msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr "Insira instrucións para a persoa signataria. As instrucións aparecen na caixa de diálogo Asinar liña de sinatura no momento de asinar."
-
#. jqCPH
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Máis"
@@ -19121,106 +14342,82 @@ msgid "Sign Signature Line"
msgstr "Asinar a liña de sinatura"
#. 8JC4v
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
msgstr "Asinar"
#. yE7r7
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Escriba o seu nome aquí"
-#. XNvhh
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
-msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
-msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Introduza o seu nome como persoa sinataria do documento. O seu nome insírese por encima da liña horizontal da asinatura."
-
#. dgTR9
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "O seu nome:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#. SNBEH
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccionar certificado"
-#. uJ9EC
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:158
-msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
-msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr "Prema no botón Seleccionar certificado para abrir a caixa de diálogo Seleccionar certificado, na que se listan os seus certificados. Seleccione o certificado axeitado para asinar o documento."
-
#. 3vSAS
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "ou"
#. XhtMy
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Utilizar imaxe da sinatura"
#. SVjkF
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. wZRg8
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Tamaño ideal da imaxe: 600 x 100 px"
#. xUxqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Asinar"
#. ViryY
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Engadir comentario:"
-#. CJAg3
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:306
-msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
-msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr "Introduza comentarios sobre a sinatura. Os comentarios móstranse no campo Descrición do certificado."
-
#. k4PqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Instrucións do creador do documento:"
-#. J8MFU
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
-msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
-msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr "Esta área mostra as instrucións introducidas polo creador do documento ao engadir a liña de sinatura."
-
#. kVoG9
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Máis"
@@ -19255,174 +14452,84 @@ msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#. FBUtw
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
-msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
-msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
-msgstr " Busca por un termo que combina con calquera combinación da configuración de busca de similaridade."
-
-#. ncAU3
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:174
-msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
-msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de busca que poden ser trocados."
-
-#. K5dwk
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:190
-msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
-msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr " Introduza o número máximo de caracteres polo cal unha palabra pode superar o número de caracteres no termo de busca."
-
-#. iK8Hr
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:206
-msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
-msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
-msgstr " Introduza o número de caracteres por que unha palabra pode ser máis curto que o termo de busca."
-
-#. TBNnx
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:234
-msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
-msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Atope termos semellantes ao texto de busca. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza."
-
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#. 2e5NJ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:90
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
-msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
-
#. CkJx5
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#. ozMHB
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
-msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
-
#. gpixF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punto de control 1"
#. krHiw
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raio:"
-#. v8XnA
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:212
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
-msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr " Introduza o raio do círculo que quere empregar para redondear os cantos."
-
#. WVN9Y
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Raio do canto"
#. oVtU3
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ángulo:"
-#. sUHCF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:282
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
-msgid "Enter the angle of the slant axis."
-msgstr " Introduza o ángulo de inclinación do eixe."
-
#. ATpxT
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
#. mtFaZ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#. nvSvt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
-msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
-
#. 3EL7K
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#. zAyqa
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:405
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
-msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
-
#. FzWQs
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punto de control 2"
-#. hQu5B
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:444
-msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
-msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
-msgstr " inclina o obxecto seleccionado, ou arredonda os cantos dun obxecto rectangular."
-
#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Texto de etiqueta con marcas intelixentes"
-#. u2yey
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:43
-msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
-msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
-msgstr " Activa Smart Tags para ser avaliado e mostra no seu documento de texto."
-
#. vfc7b
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
-#. fENAa
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:85
-msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
-msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
-msgstr " Para configurar unha etiqueta intelixente, seleccione o nome da etiqueta intelixente, a continuación, prema en Propiedades. Non todas as marcas intelixentes poden configurarse."
-
#. 4xp5D
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Marcas intelixentes instaladas"
-#. dUASA
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:177
-msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
-msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
-msgstr " Cando instalou polo menos unha extensión de marca intelixente, ve a marcas intelixentes páxina."
-
#. y7D3W
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
@@ -19430,65 +14537,41 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#. BwUut
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Raio _suave:"
#. b62Mc
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. RHoUb
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:205
-msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
-msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr "Suaviza ou desenfoca a imaxe aplicando un filtro de pases baixos."
-
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarización"
-#. GEGrA
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:145
-msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
-msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe."
-
#. Cjvhw
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Valor do limiar:"
#. zN2jC
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
-#. owmYE
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:179
-msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
-msgid "Specifies to also invert all pixels."
-msgstr "Especifica tamén para inverter todos os píxeles."
-
#. vd8sF
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. Vec6B
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:227
-msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
-msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo para definir a solarización. A solarización refírese a un efecto que aparenta o que sucede cando hai demasiada luz durante o revelado fotográfico. As cores fican invertidas parcialmente."
-
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
@@ -19496,83 +14579,65 @@ msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
#. FEFAp
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:27
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#. CLtzq
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:110
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "Subconxunto:"
#. mPCRR
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:124
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. 3LCFE
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:138
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#. eCjVg
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:163
-msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
-msgid "Select a Unicode category for the current font."
-msgstr " Seleccione unha categoría de Unicode para o tipo de letra actual."
-
-#. JPWW8
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:186
-msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
-msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
-msgstr " Seleccione unha fonte para mostrar os caracteres especiais que están asociados con el."
-
#. LxRMr
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:226
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"
#. XFFYD
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:280
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Decimal:"
#. UAnec
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:305
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir a favoritos"
#. REwcC
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:309
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "Límite máximo: 16 caracteres"
#. ti8sG
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:356
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "Caracteres recentes:"
#. LQZ7q
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:590
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Caracteres favoritos:"
-#. DhG6L
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:894
-msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
-msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
-msgstr "Permite que o usuario insira caracteres do intervalo de símbolos atopados nos tipos de letra instalados."
-
#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
@@ -19580,203 +14645,119 @@ msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. FcbQv
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:64
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcións..."
-#. CTnCk
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
-msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr " Abre un diálogo onde pode seleccionar os dicionarios definidos polo usuario, e establecer as regras para a verificación ortográfica."
-
-#. yuEBN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
-msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr " Prema para desfacer a última modificación na sentenza actual. Prema de novo para desfacer o cambio anterior na mesma frase."
-
#. XESAQ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
-#. fsyKA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
-msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr " Mostra a frase coa palabra grafada incorrectamente destacado. Edite a palabra ou a frase, ou prema nunha das suxestións no cadro de texto de abaixo."
-
#. 4E4ES
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:178
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Suxestións"
-#. MZdqY
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
-msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr " Listas de palabras suxeridas para substituír a palabra incorrecta. Seleccione a palabra que desexa usar e prema en correcto ou Corrixir Todos ."
-
#. 7Lgq7
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:229
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Comprobar a _gramática"
-#. 3VnDN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
-msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr "Active Comprobar gramática para traballar primeiro con todos os erros ortográficos e depois cos gramaticais."
-
#. gPGys
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:253
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Non consta no dicionario"
#. R7k8J
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:273
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. vTAkA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:286
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Caracteres especiais"
#. qLx9c
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:317
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Idioma do t_exto:"
-#. g7zja
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
-msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
-msgstr " Especifica o idioma a empregar para comprobar a ortografía."
-
#. bxC8G
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:368
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Reto_mar"
#. D2E4f
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:380
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sen suxestións)"
#. dCCnN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:392
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:415
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "Co_rrixir"
-#. m7FFp
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:451
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
-msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
-msgstr " Substitúe a palabra descoñecida pola suxestión actual. Se cambiou máis que a palabra incorrecta, a frase enteira é substituído."
-
#. dZvFo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:430
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Corrixir t_odo"
-#. 9kjPB
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:471
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
-msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
-msgstr " Substitúe todas as ocorrencias da palabra descoñecida pola suxestión actual."
-
#. GYcSJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Corri_xir sempre"
-#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:491
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
-msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
-msgstr " Engade a combinación actual da palabra incorrecta e a palabra substituta para a táboa de substitutos da corrección automática."
-
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignorar unha vez"
-#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:523
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
-msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
-msgstr " Ignora a palabra descoñecida e continúa coa verificación ortográfica."
-
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorar todo"
-#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:543
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
-msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
-msgstr " Ignora todas as ocorrencias da palabra descoñecida ata o final da sesión %PRODUCTNAME actual e continúa coa verificación ortográfica."
-
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:502
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnorar regra"
-#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:563
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
-msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr " Ao realizar unha comprobación de gramática, prema Ignorar Regra de ignorar a regra que está sinalizada como un erro gramatical."
-
#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Engadir ao dicionario"
#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:532
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Engadir ao dicionario"
-#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:603
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
-msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr " Engade a palabra descoñecida a un dicionario definido polo usuario."
-
-#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:644
-msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
-msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
-msgstr "Corrixe o documento ou a selección actual buscando erros ortográficos. Se hai instalada unha extensión para a corrección gramatical, a caixa de diálogo tamén corrixe os erros gramaticais."
-
#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
@@ -19825,12 +14806,6 @@ msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#. WFHAy
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:278
-msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
-msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr "Divide a cela ou grupo de celas horizontalmente ou verticalmente no número de celas que se indiquen."
-
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
@@ -19867,234 +14842,138 @@ msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Cambiar o contrasinal..."
-#. M4C6V
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
-msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr "Introduza a largura que desexe para o obxecto seleccionado."
-
#. ADAyE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#. 5jMac
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:120
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
-msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr "Introduza a altura que desexe para o obxecto seleccionado."
-
#. D2QY9
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ltura:"
#. UpdQN
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Manter a proporción"
-#. vRbyX
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
-msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr "Mantén a proporción entre altura e largura ao cambiar a configuración de largura ou altura."
-
#. Dhk9o
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. okeh5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Á _páxina"
-#. cAYrG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:243
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
-msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr "Ancora a selección á páxina actual."
-
#. 7GtoG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Ao _parágrafo"
-#. NhNym
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:264
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
-msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr "Ancora a selección ao parágrafo actual."
-
#. Uj9Pu
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Ao _carácter"
-#. KpVFy
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:285
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
-msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr "Ancora a selección ao carácter."
-
#. GNmu5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Como carácter"
-#. F5EmK
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:306
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
-msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr "Ancora a selección como carácter. Múdase o tamaño da liña actual para que corresponda coa altura da selección."
-
#. e4F9d
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Ao _marco"
#. ckR4Z
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancorar"
#. 7XWqU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#. nCjCJ
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_por:"
#. JAihS
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "_por:"
#. bEU2H
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "pa_ra:"
-#. 7c9uU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:440
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo que deixar entre o bordo esquerdo do obxecto seleccionado e o punto de referencia seleccionado na caixa Até."
-
-#. 93Nyg
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:455
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
-msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr "Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento horizontal seleccionada."
-
-#. drz3i
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
-msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr "Seleccione a opción de aliñamento horizontal para o obxecto."
-
#. NKeEB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#. DRm4w
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:499
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
-msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr "Seleccione a opción de aliñamento vertical do obxecto."
-
-#. ys5CR
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:517
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Introduza a cantidade de espazo para deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionado e o punto de referencia que seleccionou na caixa Até."
-
#. 5jQc3
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:530
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_para:"
-#. 5YHD7
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:546
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
-msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr "Seleccione o punto de referencia da opción de aliñamento vertical seleccionada."
-
#. ZFE5p
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Reflectir nas páxinas pares"
-#. rubDV
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:567
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
-msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr "Inverte a configuración do aliñamento horizontal actual nas páxinas pares."
-
#. iTRvh
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "Seguir o fluxo do te_xto"
-#. zfpt5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:589
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
-msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr "Mantén o obxecto seleccionado dentro dos límites de disposición do texto ao que o obxecto está ancorado. Para colocar o obxecto seleccionado en calquera parte do documento, non seleccione esta opción."
-
#. hKBGx
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. 3PMgB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "Posició_n"
#. YuVkA
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:654
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
#. 7MV8R
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protexer"
-#. YeGXE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:690
-msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
-msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr "Indica o tamaño e a posición na páxina do obxecto ou marco seleccionados."
-
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
@@ -20125,372 +15004,210 @@ msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Desprazamento interior"
-#. Ew3yG
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
-msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr " Seleccione o efecto de animación que desexa aplicar ao texto no obxecto de debuxo seleccionado. Para eliminar un efecto de animación, escolla No Effect ."
-
#. FpCUy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:94
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#. XD5iJ
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:113
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "A arriba"
#. bz7eu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:120
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#. DaCJR
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
-msgid "Scrolls text from bottom to top."
-msgstr " texto Scrolls de abaixo cara arriba."
-
#. xD7QC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:134
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "Á dereita"
#. VN5hz
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#. wYUTD
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
-msgid "Scrolls text from left to right."
-msgstr " texto Scrolls de esquerda a dereita."
-
#. qufE7
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:155
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "Á esquerda"
#. XGbGL
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#. DKAFm
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
-msgid "Scrolls text from right to left."
-msgstr " texto Rola de dereita a esquerda."
-
#. Y9HDp
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:176
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "Ao fondo"
#. AaxJ6
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:183
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#. LmUmC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
-msgid "Scrolls text from top to bottom."
-msgstr " texto Scrolls de arriba abaixo."
-
#. C8qts
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:229
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
msgstr "E_fecto"
#. yTfAi
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:264
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "Comezar den_tro"
-#. WeZT4
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:283
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
-msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
-msgstr " O texto é visible e dentro do obxecto de debuxo cando o efecto é aplicado."
-
#. AojvU
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:281
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Texto _visíbel ao saír"
-#. 6a3Ed
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
-msgid "Text remains visible after the effect is applied."
-msgstr " O texto permanece visible despois de que o efecto é aplicado."
-
#. mH7ec
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:300
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Ciclos de animación:"
#. r33uA
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:317
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#. RBFeu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:349
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
-msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
-msgstr " Reproduce o efecto de animación continuamente. Para especificar o número de veces para reproducir o efecto, desmarque esta caixa de verificación e introduza un número na Continuo caixa."
-
-#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:370
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
-msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
-msgstr " Introduza o número de veces que quere que o efecto de animación para repetir."
-
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:378
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Píxeles"
-#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:420
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
-msgid "Measures increment value in pixels."
-msgstr " Medidas incrementar valor en píxeles."
-
-#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:441
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
-msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
-msgstr " Introduza o número de incrementos por que para percorrer o texto."
-
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Demora:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:439
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:491
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
-msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr "O %PRODUCTNAME determina automaticamente a cantidade de tempo que hai agardar antes de repetir o efecto. Para asignar manualmente o período de demora, desmarque esta opción e introduza un valor na caixa Automático."
-
-#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:512
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
-msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
-msgstr " Introduza o valor de tempo de espera antes de repetir o efecto."
-
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:487
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:552
-msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
-msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
-msgstr " Engade un efecto de animación ao texto no obxecto de debuxo seleccionado."
-
#. 4iDya
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Axustar a _largura ao texto"
-#. JswCU
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:70
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
-msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto."
-
#. AFJcc
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Axustar a _altura ao texto"
-#. pgGDH
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:91
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
-msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto."
-
#. gKSp5
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "Axu_star ao marco"
-#. qAEnD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:112
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
-msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr "Redimensiona o texto para que caiba na área enteira do obxecto de debuxo ou de texto."
-
#. HNhqB
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Axustar ao contorno"
-#. QBTi6
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:133
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
-msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
-msgstr " Adapta o fluxo de texto de xeito que combine os contornos do obxecto de debuxo seleccionado."
-
#. ZxFbp
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Texto do obxecto de debuxo"
#. E7JrK
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Axuste do texto á _forma"
-#. 4rpt3
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:193
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
-msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
-msgstr " Quebra o texto que engade despois de facer clic dúas veces unha forma personalizada para caber dentro da forma."
-
#. T4kEz
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Redimensionar a forma para encaixar o texto"
-#. iFsgJ
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:214
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
-msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
-msgstr " Redimensiona unha forma personalizada para axustar o texto que escribir despois de facer clic dúas veces a forma."
-
#. CWdDn
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Texto da forma personalizada"
#. 7Ad2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
#. dMFkF
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "De_reita:"
#. nxccs
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Parte superior:"
#. avsGr
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Parte inferior:"
-#. qhk2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:339
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
-msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do obxecto de debuxo ou texto ea bordo esquerda do texto."
-
-#. Gscsa
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:357
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
-msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo dereita do obxecto de debuxo ou texto ea bordo dereita do texto."
-
-#. 7CCsd
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:375
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
-msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo superior do texto."
-
-#. T3o9E
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:393
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
-msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
-msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo inferior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo inferior do texto."
-
#. aYFEA
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Espazamento até aos bordes"
-#. gMHiC
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:462
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
-msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
-msgstr " Prema onde quere colocar a áncora para o texto."
-
#. PUoRb
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Largura _completa"
-#. jU6YX
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:488
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
-msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
-msgstr "Introduza a ruta ao cartafol que contén os ficheiros de texto."
-
#. BP2Vk
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Áncora de texto"
-#. 3zrBD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:528
-msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
-msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Configura o deseño e as propiedades de ancoraxe de texto dun debuxo ou obxecto de texto seleccionado."
-
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
@@ -20515,246 +15232,144 @@ msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomaticamente"
-#. iKEC7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:82
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
-msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
-msgstr "Insire automaticamente guións onde son necesarios nun parágrafo."
-
-#. MzDMB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:102
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
-msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr " Introduza o número máximo de liñas consecutivas que poden ser separadas con guión."
-
-#. zBD7h
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:121
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
-msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr "Introduza o número mínimo de caracteres que deben aparecer no inicio da liña despois do guión."
-
-#. FFGUz
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
-msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr " Introduza o número mínimo de caracteres que deixar ao final da liña antes de inserir un guión."
-
#. c6KN2
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:135
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Carac_teres no remate da liña"
#. AGfNV
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:149
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Ca_racteres no inicio da liña"
#. FTX7o
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:163
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Número _máximo de guións consecutivos"
#. GgHhP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:174
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Non guionizar as palabras en _MAIÚSCULAS"
#. stYh3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:197
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Guionización"
#. ZLB8K
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:229
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#. Zje9t
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:259
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
-msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
-msgstr " Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o tipo de quebra que desexe usar."
-
#. JiDat
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:245
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Co est_ilo de páxina:"
-#. RFwGc
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:283
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
-msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
-msgstr "Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o estilo de páxina que desexe utilizar para a primeira páxina tras a quebra."
-
#. fMeRA
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:266
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#. tX6ag
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:317
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
-msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr "Introduza o número de páxina da primeira páxina que segue á quebra. Se desexa continuar coa numeración de páxina actual, deixe a opción sen marcar."
-
#. nrtWo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:293
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "_Número de páxina:"
#. xNBLd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:314
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#. bFKWE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:334
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de páxina"
-#. E97k4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:370
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
-msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
-msgstr "Seleccione o estilo de formato a empregar para a primeira páxina tras a quebra."
-
#. aziF3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:348
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#. MeAgB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#. eLRHP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
-msgid "Select the break type that you want to insert."
-msgstr " Seleccione o tipo de quebra que desexa inserir."
-
#. 8RF2z
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. vMWKU
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Despois"
-#. BJqRd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:408
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
-msgid "Select where you want to insert the break."
-msgstr "Seleccione onde desexa inserir a quebra."
-
#. B657G
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Quebras"
#. MEpn4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Non _dividir parágrafo"
-#. XLpSD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
-msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
-msgstr "Despraza o parágrafo enteiro á seguinte páxina ou columna tras a inserción dunha quebra."
-
#. vWpZR
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Manter co parágrafo seguinte"
-#. i6pDE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
-msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
-msgstr "Mantén o parágrafo actual e o parágrafo seguinte xuntos ao inserir unha quebra de páxina ou de columna."
-
#. dQZQ7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Control de liñas _illadas"
-#. zADSo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:517
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
-msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas."
-
#. pnW52
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:467
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Control de liñas _viúvas"
-#. SmFT5
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:541
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
-msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr " Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas ."
-
-#. mb9LZ
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:561
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
-msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas."
-
-#. 3cNEP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:582
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
-msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr " Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas ."
-
#. dcEiB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "liñas"
#. 6swWD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:531
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "liñas"
#. nXryi
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#. qrhEF
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:640
-msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
-msgid "Specify hyphenation and pagination options."
-msgstr "Especifique as opcións de separación con guións e paxinación."
-
#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
@@ -20762,71 +15377,35 @@ msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicionario de sinónimos"
#. BBvLD
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:58
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. x792E
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:105
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "Palabra actual:"
#. GQz9P
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:120
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Alternativas:"
#. DqB5k
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:135
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituír por:"
-#. wMG8r
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:150
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
-msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr "A palabra ou palabras da caixa de texto «Substituír por» substituirán a palabra orixinal do documento ao premer no botón Substituír. Tamén pode escribir texto directamente nesta caixa."
-
-#. xW3j2
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:170
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
-msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
-msgstr "Recupera o contido actual da caixa de texto «Palabra actual»."
-
-#. MysZM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:186
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
-msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr "Seleccione un idioma para o dicionario de sinónimos."
-
-#. 2GzjN
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:211
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
-msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr " Mostra a palabra actual, é o termo relacionado que seleccionou premendo dúas veces nunha liña na lista de alternativas. Tamén pode teclear o texto directamente no cadro para buscar o seu texto."
-
-#. FGgNh
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:263
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
-msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr "Prema nunha entrada da lista Alternativas para copiar o termo relacionado na caixa de texto «Substituír por». Prema dúas veces na entrada para copiar o termo relacionado para a caixa de texto «Palabra actual» e consultar ese termo."
-
#. qZ6KM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:259
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "Non se atopou alternativa."
-#. VGEXu
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:320
-msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
-msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr "Abre unha caixa de diálogo para substituír a palabra actual por un sinónimo ou un termo relacionado."
-
#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
@@ -20863,264 +15442,120 @@ msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#. WGqn5
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
-msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
-
-#. odHug
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
-msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. wTDDF
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
-msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. AMgFL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:145
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
-msgid "Sidebar"
-msgstr ""
-
-#. WRYEa
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:163
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
-msgid "Tabbed"
-msgstr ""
-
-#. YvSd9
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:181
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
-msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
-
-#. jAJbo
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:199
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
-msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
-
-#. yT3UT
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:217
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
-msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
-
-#. iSVgL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:235
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
-msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
-
-#. TrcWq
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:253
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
-msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
-
-#. kGdXR
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:277
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
-msgid "UI variants"
-msgstr ""
-
-#. H7m7J
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:350
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "Se_n transparencia"
-#. vysNZ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:87
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
-msgid "Turns off color transparency."
-msgstr " Desactiva a transparencia da cor."
-
#. DEU8f
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
-#. RpVxj
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:111
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
-msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr " Activa a transparencia da cor. Seleccione esta opción e, a continuación, escriba un número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
-
#. mHokD
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradación"
-#. 6WDfQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:132
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
-msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
-msgstr " Aplica-se un gradiente de transparencia á cor de recheo actual. Seleccione esta opción e, a continuación, estableza as propiedades do gradiente."
-
-#. FBxYk
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:152
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
-msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr " Axusta a transparencia da cor de enchido actual. Introduza un número entre 0% (opaco) e 100% (transparente)."
-
-#. 7XQDC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:188
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
-msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr " Insire un valor de transparencia ao punto final do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
-
-#. fq8QF
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:205
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
-msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr " Insire un valor de transparencia para o punto de inicio do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
-
-#. 5EEBy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:222
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
-msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
-msgstr " Introduza o valor polo cal desexa axustar a área transparente do gradiente. O valor por defecto é de 0%."
-
-#. Yr5Vv
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
-msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
-msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente."
-
-#. tJHu5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
-msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
-msgstr " Introduza o desprazamento vertical para o gradiente."
-
-#. nascp
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:273
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
-msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
-msgstr " Introduza o desprazamento ao gradiente horizontal."
-
#. YgMd8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. 8CgMQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#. hyMck
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. mEnF6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#. GDBS5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrática"
#. NgYW8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
-#. 9hAzC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
-msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
-msgstr " Seleccione o tipo de gradiente de transparencia que desexa aplicar."
-
#. EmYEU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_po:"
#. kfKen
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#. Nsx4p
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#. RWNkA
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ángulo:"
#. uRCB3
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
#. JBFw6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _inicial:"
#. opX8T
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _final:"
#. vFPGU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. AiQzg
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. UMCGy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Modo de transparencia da área"
-#. 2tXmW
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585
-msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
-msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
-msgstr " Definir as opcións de transparencia para o recheo que aplicar ao obxecto seleccionado."
-
#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
@@ -21128,25 +15563,25 @@ msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA)"
#. osDWc
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Engadir..."
#. px3EH
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Engadir ou eliminar URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA)"
#. fUEE7
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Introduza un URL dunha Autoridade de Selado de Tempo"
#. NEFBL
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL de TSA"
@@ -21199,126 +15634,60 @@ msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Activar o _completado de palabras"
-#. C6wQP
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:79
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
-msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr " Tendas frecuentemente utilizadas palabras, e automaticamente completa unha palabra despois de escribir tres cartas que corresponden as tres primeiras letras dunha palabra almacenada."
-
#. F6ECQ
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:95
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "Eng_adir espazo"
-#. B3Tgo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
-msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
-msgstr " Se non engadir a puntuación despois da palabra, %PRODUCTNAME engade un espazo."
-
#. YyYGC
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:110
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Amosar como _suxestión"
-#. AM5rj
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
-msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
-msgstr " Mostra a palabra rematada como unha Consello de axuda."
-
#. RJa2G
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:153
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Tamaño mí_nimo das palabras:"
-#. XSEGa
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
-msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
-msgstr " Introduza a lonxitude mínima palabra para a palabra para facer elegível para o recurso de completar palabras."
-
#. YAb3D
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "_Máximo de entradas:"
-#. Ypa2L
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:219
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
-msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr " Introduza o número máximo de palabras que desexa almacenar na lista Conclusión de palabras."
-
#. SzABn
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:207
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Ac_eptar con:"
-#. gPj5A
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:248
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
-msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr " Seleccione a clave que quere empregar para aceptar a conclusión automática de palabras."
-
#. iedK3
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Palabras recollidas"
-#. GCXAm
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:329
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
-msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr "Lista as palabras recollidas. A lista é válida até que se peche o documento actual. Para que a lista estea dispoñíbel para outros documentos durante a sesión actual, desactive «Ao pechar un documento, retirar as palabras recollidas nel da lista»."
-
#. Akygd
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:307
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "Ao _pechar un documento, retirar as palabras recollidas nel da lista"
-#. RFvtW
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:352
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
-msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr " Cando está activado, a lista fica limpo ao pechar o documento actual. Cando desactivada, fai que a lista actual de conclusión do Word dispoñible para outros documentos tras pechar o documento actual. A lista permanece dispoñible ata que saia %PRODUCTNAME."
-
#. f7oAK
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:327
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Rec_oller palabras"
-#. AJuiz
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:376
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
-msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Engade as palabras empregadas con frecuencia a unha lista. Para retirar unha palabra da lista Completar palabras, seleccione a palabra e prema Eliminar entrada."
-
#. yzZjo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#. 4HjyH
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:397
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
-msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr " Elimina a palabra ou palabras da lista Completar palabras."
-
-#. zqnKv
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:428
-msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
-msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr " Tendas frecuentemente utilizadas palabras, e automaticamente completa unha palabra despois de escribir tres cartas que corresponden as tres primeiras letras dunha palabra almacenada."
-
#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
@@ -21331,146 +15700,74 @@ msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Ideal"
-#. Yd7ht
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
-msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr "Redimensiona a pantalla para axustarse á largura do texto no documento no momento no que se inicie a orde."
-
#. RfuDU
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Axustar largura e altura"
-#. ZHbzV
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
-msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr "Mostra a páxina enteira na pantalla."
-
#. P9XGA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Axustar a largura"
-#. ANMvA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
-msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr "Mostra a largura completa da páxina do documento. Os bordos superior e inferior da páxina poden non ser visíbeis."
-
#. qeWB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#. kwdpk
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
-msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr "Mostra o documento no seu tamaño areal."
-
#. DE7hS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Variábel:"
-#. zSg6i
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
-msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Introduza o factor de ampliación no que se desexa mostrar o documento. Introduza unha porcentaxe na caixa."
-
#. QGHoo
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"
-#. tnqjj
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
-msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Introduza o factor de ampliación no que se desexa mostrar o documento. Introduza unha porcentaxe na caixa."
-
#. 8iPB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliación"
#. CzsKr
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. CQYiS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
-msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
-msgstr " O lado automático de esquema view exhibe páxinas a banda, como moitos como o factor de zoom permite."
-
#. DBVGM
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Unha páxina"
-#. E2onG
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
-msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
-msgstr " O esquema vista única páxina exhibe as páxinas baixo de ti, pero nunca de xeito conxunto."
-
#. FdNqb
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
-#. oXVAa
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
-msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr " Nas columnas de exhibición de esquema que consulte as páxinas dun determinado número de columnas lado a lado. Introduza o número de columnas."
-
#. opsyv
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#. psRyA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
-msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr " Nas columnas de exhibición de esquema que consulte as páxinas dun determinado número de columnas lado a lado. Introduza o número de columnas."
-
#. rhLet
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Modo de libro"
-#. egdNS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
-msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
-msgstr " O libro esquema de vista o modo que ve dúas páxinas lado a lado como nun libro aberto. A primeira páxina é unha páxina de dereita con un número de páxina impar."
-
#. pdZqi
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Disposición da visualización"
-
-#. xrBmX
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472
-msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
-msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Reduce ou amplía a visualización da pantalla do %PRODUCTNAME."