aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/reportdesign
diff options
context:
space:
mode:
authorCaolán McNamara <caolanm@redhat.com>2017-09-14 16:45:12 +0100
committerCaolán McNamara <caolanm@redhat.com>2017-09-14 16:46:56 +0100
commitf9607e1846ae6a05aad52980c2c02bc553d6c57b (patch)
tree7eab9af52c3675defe47874837598813102f75cd /source/gl/reportdesign
parentd317414f8297e51842dc450bfaf5eeff5cb164ff (diff)
convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
Diffstat (limited to 'source/gl/reportdesign')
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/messages.po1641
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/source/core/resource.po137
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/source/ui/dlg.po195
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/source/ui/inspection.po702
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/source/ui/report.po486
-rw-r--r--source/gl/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po827
6 files changed, 1641 insertions, 2347 deletions
diff --git a/source/gl/reportdesign/messages.po b/source/gl/reportdesign/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..29c2cb56345
--- /dev/null
+++ b/source/gl/reportdesign/messages.po
@@ -0,0 +1,1641 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370723028.000000\n"
+
+#. 83WqS
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_DETAIL"
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#. 6FsBt
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
+msgid "Page Header"
+msgstr "Cabeceira da páxina"
+
+#. VaKUs
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Rodapé de páxina"
+
+#. rXGES
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Cabeceira do grupo"
+
+#. u85VE
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Rodapé do grupo"
+
+#. yH4py
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
+msgid "Report Header"
+msgstr "Cabeceira do informe"
+
+#. cgWUK
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Rodapé do informe"
+
+#. LaroG
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
+msgid ""
+"You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Tentou definir un argumento ilegal. Teña en conta «#1» para a definición de "
+"argumentos válidos."
+
+#. NcNG6
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
+msgid "The element is invalid."
+msgstr "O elemento non é válido."
+
+#. DwGXm
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#. sBC8f
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
+msgid "Formatted field"
+msgstr "Campo de formatado"
+
+#. ktd53
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
+msgid "Image control"
+msgstr "Control da imaxe"
+
+#. nkamB
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#. JkdAe
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_SHAPE"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. yhCqB
+#: strings.src
+msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
+msgid "Fixed line"
+msgstr "Liña fixa"
+
+#. NtqMk
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propiedades: "
+
+#. FnkAZ
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
+msgid "No Control marked"
+msgstr "Non se seleccionou ningún elemento de control"
+
+#. aeAPC
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Selección múltipla"
+
+#. qT2Ed
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Control de imaxe"
+
+#. JAEb9
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#. 2uQkB
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#. DEn9D
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. aFQ9E
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. DEMSF
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#. D62CY
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#. CAy2F
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. 3TAfY
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. LyiPd
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
+msgid "Change Object"
+msgstr "Modificar obxecto"
+
+#. uQc7r
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
+msgid "Move Group(s)"
+msgstr "Mover grupo(s)"
+
+#. gZiiq
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Fomatado condicional"
+
+#. o9ZV6
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
+msgid "Remove report header / report footer"
+msgstr "Retirar cabeceira/rodapé do informe"
+
+#. iHU5A
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
+msgid "Add report header / report footer"
+msgstr "Engadir cabeceira / rodapé do informe"
+
+#. EGhDu
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
+msgid "Change property '#'"
+msgstr "Modificar a propiedade «#»"
+
+#. MCQSy
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
+msgid "Add group header "
+msgstr "Engadir cabeceira do grupo "
+
+#. DgPmD
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
+msgid "Remove group header "
+msgstr "Retirar cabeceira do grupo "
+
+#. DENjF
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
+msgid "Add group footer "
+msgstr "Engadir rodapé do grupo "
+
+#. 5yiAd
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
+msgid "Remove group footer "
+msgstr "Retirar rodapé do grupo "
+
+#. nGU7F
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
+msgid "Add function"
+msgstr "Engadir función"
+
+#. zA6vD
+#: report.src
+msgctxt "STR_RPT_LABEL"
+msgid "~Report name"
+msgstr "~Nome do informe"
+
+#. QeVn7
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Eliminar grupo"
+
+#. V8RZq
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Engadir grupo"
+
+#. RWFBC
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "Eliminar selección"
+
+#. MBJVB
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
+msgid "Delete Function"
+msgstr "Eliminar función"
+
+#. DuX47
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
+msgid "Change Size"
+msgstr "Modificar tamaño"
+
+#. vBNE4
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#. zFv2h
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
+msgid "Insert Control"
+msgstr "Inserir control"
+
+#. ParuK
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
+msgid "Delete Control"
+msgstr "Eliminar control"
+
+#. vRDAn
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
+msgid "GroupHeader"
+msgstr "CabeceiradeGrupo"
+
+#. LseTq
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
+msgid "GroupFooter"
+msgstr "RodapédeGrupo"
+
+#. NZ68L
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
+msgid "Add field:"
+msgstr "Engadir campo:"
+
+#. eykyF
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. WNJaK
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Modificar aliñamento"
+
+#. Jy4P6
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_HEADER"
+msgid "# Header"
+msgstr "# Cabeceira"
+
+#. 9Zu4z
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_FOOTER"
+msgid "# Footer"
+msgstr "# Rodapé"
+
+#. RqygD
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "Inserir imaxes"
+
+#. cT8od
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. J7Hz2
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. 7asEU
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
+msgid "An error occurred while creating the report."
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear o informe."
+
+#. wBbKp
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
+msgid "An exception of type $type$ was caught."
+msgstr "Atinxiuse unha excepción do tipo $type$."
+
+#. bdtAq
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
+msgid "Change font"
+msgstr "Cambiar o tipo de letra"
+
+#. TrviL
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
+msgid "Change page attributes"
+msgstr "Modificar atributos da páxina"
+
+#. 4A4DL
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
+msgid "Insert Page Header/Footer"
+msgstr "Inserir cabeceira/rodapé"
+
+#. JZEaA
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
+msgid "Delete Page Header/Footer"
+msgstr "Eliminar cabeceira/rodapé"
+
+#. zENVV
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
+msgid "Insert Report Header/Footer"
+msgstr "Inserir cabeceira/rodapé do informe"
+
+#. cF5cE
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
+msgid "Delete Report Header/Footer"
+msgstr "Eliminar cabeceira/rodapé do informe"
+
+#. YfLKD
+#: report.src
+msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
+msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
+msgstr ""
+"Non se poderá executar o informe a menos que estea ligado a algún contido."
+
+#. wbP7i
+#: report.src
+msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
+msgid ""
+"The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
+msgstr ""
+"Non se poderá executar o informe a menos que insira polo menos un obxecto."
+
+#. bNM2S
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
+msgid "Shrink Section"
+msgstr "Encoller sección"
+
+#. 83WqS
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_DETAIL"
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#. 6FsBt
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
+msgid "Page Header"
+msgstr "Cabeceira da páxina"
+
+#. VaKUs
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. yH4py
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
+msgid "Report Header"
+msgstr "Cabeceira do informe"
+
+#. cgWUK
+#: report.src
+msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Rodapé do informe"
+
+#. NaDFE
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. TkocD
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#. BBiHn
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_BOOL"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. rdPYV
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_BOOL"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. 2NkGc
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
+msgid "Force New Page"
+msgstr "Forzar nova páxina"
+
+#. FBVr9
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#. 2VDzY
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "Before Section"
+msgstr "Antes da sección"
+
+#. BBUjQ
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "After Section"
+msgstr "Despois da sección"
+
+#. FjE6T
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "Before & After Section"
+msgstr "Antes e despois da sección"
+
+#. MHbFf
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
+msgid "New Row Or Column"
+msgstr "Nova fila ou columna"
+
+#. nCCC2
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
+msgid "Keep Together"
+msgstr "Manter xuntos"
+
+#. xUuqy
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TDvKY
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Whole Group"
+msgstr "Todo o grupo"
+
+#. Hc5De
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "With First Detail"
+msgstr "Co primeiro detalle"
+
+#. pjADt
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_CANGROW"
+msgid "Can Grow"
+msgstr "Pode aumentar"
+
+#. sF9pD
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
+msgid "Can Shrink"
+msgstr "Pode diminuír"
+
+#. CMH5i
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
+msgid "Repeat Section"
+msgstr "Repetir a sección"
+
+#. ZLkdY
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
+msgid "Print repeated values"
+msgstr "Imprimir os valores repetidos"
+
+#. 2BUiU
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
+msgid "Conditional Print Expression"
+msgstr "Expresión de impresión condicional"
+
+#. FMCNM
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
+msgid "Start new column"
+msgstr "Iniciar nova columna"
+
+#. kzD6C
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
+msgid "Start new page"
+msgstr "Iniciar nova páxina"
+
+#. 3ranM
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
+msgid "Reset page number"
+msgstr "Restabelecer o número de páxina"
+
+#. 9vA38
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
+msgid "Chart type"
+msgstr "Tipo de gráfica"
+
+#. ZVJoV
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
+msgid "Print repeated value on group change"
+msgstr "Imprimir os valores repetidos ao cambiar o grupo"
+
+#. rh4Mf
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visíbel"
+
+#. QKNiK
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
+msgid "Group keep together"
+msgstr "Manter o grupo xunto"
+
+#. FiMq7
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Per Page"
+msgstr "Por páxina"
+
+#. zemtQ
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Per Column"
+msgstr "Por columna"
+
+#. Dt8aX
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#. Cz4oo
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#. Lj4kD
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 8HQmJ
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
+msgid "Page header"
+msgstr "Cabeceira de páxina"
+
+#. rzwjM
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
+msgid "Page footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. PCk4E
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as páxinas"
+
+#. GvoGV
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Header"
+msgstr "Non coa cabeceira do informe"
+
+#. wchYh
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Footer"
+msgstr "Non co rodapé do informe"
+
+#. uvfAP
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Header/Footer"
+msgstr "Non coa cabeceira/rodapé do informe"
+
+#. eg94E
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
+msgid "Deep traversing"
+msgstr "Atravesando en profundidade"
+
+#. DxgFC
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
+msgid "Pre evaluation"
+msgstr "Avaliación previa"
+
+#. Zhqid
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X"
+
+#. xvAJ8
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posición Y"
+
+#. 7CmQE
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. GkcPB
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. nBghq
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#. zhBwj
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
+msgid "Preserve as Link"
+msgstr "Conservar como ligazón"
+
+#. 8F4y9
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. t22cv
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#. A22EF
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FONT"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#. AAcyy
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fondo"
+
+#. WGAAf
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
+msgid "Background Transparent"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#. AxENf
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
+msgid "Background Transparent"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#. aeQBV
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
+msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
+msgstr "Esta operación non está permitida. O control sobreponse con outro."
+
+#. N7AAg
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
+msgid "This position can not be set. It is invalid."
+msgstr "Non é posíbel definir esta posición. Non é válida."
+
+#. R4v2R
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupo: %1"
+
+#. mnJ35
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. pMDy2
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Ámbito"
+
+#. ia2WH
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_TYPE"
+msgid "Data Field Type"
+msgstr "Tipo de campo de datos"
+
+#. ZC2oS
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Field or Formula"
+msgstr "Campo ou fórmula"
+
+#. gU579
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. BG2gK
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. kGCKF
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "User defined Function"
+msgstr "Función definida polo usuario"
+
+#. zM78b
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Ligar campos principais"
+
+#. 5Kkka
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Ligar campos dependentes"
+
+#. uxHZb
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_EXPLANATION"
+msgid ""
+"Charts can be used to display detailed data about the current record of the "
+"report. To do this, you can specify which columns in the chart match which "
+"columns in the report."
+msgstr ""
+"Poden utilizarse gráficas para presentar datos detallados do informe "
+"rexistrado actual. Para facer isto, debe especificar que columnas da gráfica"
+" se corresponden con columnas do informe."
+
+#. UX3NQ
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfica"
+
+#. TbV7G
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#. h8xm6
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
+msgid "Preview Row(s)"
+msgstr "Visualizar fila(s)"
+
+#. keLPS
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. AGr73
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
+msgid "Report Output Format"
+msgstr "Formato de saída do informe"
+
+#. c8N5w
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
+msgid "Vert. Alignment"
+msgstr "Aliñamento vert."
+
+#. k2yjS
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#. VuRdH
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#. 9LAvS
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. Nm4Tr
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
+msgid "Horz. Alignment"
+msgstr "Aliñamento horiz."
+
+#. fTFRa
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. 5nFGk
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#. Cvi3X
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
+
+#. zsB3C
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#. BkLfC
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. kAfz6
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
+msgid "Accumulation"
+msgstr "Acumulación"
+
+#. D38SS
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. EyGC5
+#: inspection.src
+msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. TsJeZ
+#: CondFormat.src
+msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
+msgid "Condition $number$"
+msgstr "Condición $number$"
+
+#. tpRys
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
+msgid "Field/Expression"
+msgstr "Campo/Expresión"
+
+#. zcTFT
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
+msgid "Prefix Characters"
+msgstr "Caracteres de prefixo"
+
+#. AGCRW
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. fs5o2
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#. AZuzT
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. ogzvv
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_WEEK"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#. RGT5s
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_DAY"
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#. gHUUp
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HOUR"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. TEKsE
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. dJxDM
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. imASi
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
+msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
+msgstr ""
+"Seleccione un campo ou escriba unha expresión para ordenar ou agrupar."
+
+#. c5noL
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
+msgid "Display a header for this group?"
+msgstr "Presentar unha cabeceira para este grupo?"
+
+#. 2eKET
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
+msgid "Display a footer for this group?"
+msgstr "Presentar un rodapé para este grupo?"
+
+#. DNABi
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
+msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
+msgstr "Seleccione un valor ou intervalo de valores que inicie un novo grupo."
+
+#. Rqnf4
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
+msgid "Interval or number of characters to group on."
+msgstr "Intervalo ou número de caracteres para agrupar."
+
+#. Bd8BB
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
+msgid "Keep group together on one page?"
+msgstr "Manter grupos xuntos nunha páxina?"
+
+#. 2FHLD
+#: GroupsSorting.src
+msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
+msgid ""
+"Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 "
+"to 9"
+msgstr ""
+"Seleccione unha orde ascendente ou descendente. Ascendente significa do A ao"
+" Z ou do 0 ao 9"
+
+#. mhBS2
+#: Navigator.src
+msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcións"
+
+#. bfw6P
+#: Navigator.src
+msgctxt "RID_STR_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. SwBtX
+#: PageNumber.src
+msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
+msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
+msgstr "\"Páxina \" e #PAGENUMBER#"
+
+#. 3GWzf
+#: PageNumber.src
+msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
+msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
+msgstr " e \" de \" e #PAGECOUNT#"
+
+#. vU6ev
+#: backgrounddialog.ui
+msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
+msgid "Section Setup"
+msgstr "Configuración da sección"
+
+#. WCd2u
+#: backgrounddialog.ui
+msgctxt "backgrounddialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. nvkDC
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character Settings"
+msgstr "Configuración de caracteres"
+
+#. v55EG
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#. TnnrC
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efectos de letra"
+
+#. nvprJ
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. LeDGQ
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Presentación asiática"
+
+#. ramCG
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. g9KPD
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
+
+#. 62SER
+#: condformatdialog.ui
+msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formato condicional"
+
+#. 4WAsE
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Field Value Is"
+msgstr "O valor do campo é"
+
+#. XswwG
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Expression Is"
+msgstr "A expresión é"
+
+#. tLz9p
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#. QGFtw
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not between"
+msgstr "non está entre"
+
+#. KCvfG
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. XBk96
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not equal to"
+msgstr "non igual a"
+
+#. A8PMD
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. TxLHH
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. pPq6D
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#. a6U8p
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#. oyAfN
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|lhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. RpKdu
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|andLabel"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. RGmoC
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|rhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. aHp52
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negra"
+
+#. xWJCf
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. n9Rga
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#. XeLfz
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do fondo"
+
+#. bF2Nt
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da letra"
+
+#. Cr7CD
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
+msgid "Character Formatting"
+msgstr "Formato de caracteres"
+
+#. PSCFe
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|removeButton"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. bpiWB
+#: conditionwin.ui
+msgctxt "conditionwin|addButton"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. EDzgm
+#: datetimedialog.ui
+msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. XAGJR
+#: datetimedialog.ui
+msgctxt "datetimedialog|date"
+msgid "_Include Date"
+msgstr "_Incluír a data"
+
+#. rtFMB
+#: datetimedialog.ui
+msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#. DRAAK
+#: datetimedialog.ui
+msgctxt "datetimedialog|time"
+msgid "Include _Time"
+msgstr "Incluír a _hora"
+
+#. jWoqY
+#: datetimedialog.ui
+msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
+msgid "Fo_rmat:"
+msgstr "Fo_rmato:"
+
+#. Kf2vH
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|FloatingField"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar e agrupar"
+
+#. qqmgv
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|up"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orde ascendente"
+
+#. BRZT9
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|down"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orde descendente"
+
+#. 8eQMV
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|delete"
+msgid "Remove sorting"
+msgstr "Retirar a ordenación"
+
+#. cC8Ep
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. AjmhK
+#: floatingfield.ui
+msgctxt "floatingfield|helptext"
+msgid ""
+"Highlight the fields to insert into the selected section of the template, "
+"then click Insert or press Enter."
+msgstr ""
+"Realce os campos que se vaian inserir na sección seleccionada do modelo, "
+"logo prema Inserir ou prema Intro."
+
+#. DCm75
+#: floatingnavigator.ui
+msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
+msgid "Report navigator"
+msgstr "Navegador de informes"
+
+#. J7Adn
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar e agrupar"
+
+#. LRhtG
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label5"
+msgid "Group actions"
+msgstr "Agrupar accións"
+
+#. p6yrj
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|up"
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#. g5fDX
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|down"
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixar"
+
+#. 8DZyc
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Bwg2f
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. GwcRE
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label6"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#. CJ99e
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label7"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Cabeceira do grupo"
+
+#. hwKPG
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label8"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Rodapé do grupo"
+
+#. GWWsG
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label9"
+msgid "Group On"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. uqrrE
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label10"
+msgid "Group Interval"
+msgstr "Intervalo de grupo"
+
+#. iFmvA
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label11"
+msgid "Keep Together"
+msgstr "Manter xuntos"
+
+#. tQbGB
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#. QHkHZ
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#. LsRSa
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. vnGGe
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#. xUAEz
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. mdUnC
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "Whole Group"
+msgstr "Todo o grupo"
+
+#. uCpDA
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "With First Detail"
+msgstr "Co primeiro detalle"
+
+#. A9ESx
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. a5oHV
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#. MYqZY
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|group"
+msgid "Each Value"
+msgstr "Cada valor"
+
+#. Aey2X
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#. K86y3
+#: floatingsort.ui
+msgctxt "floatingsort|label3"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#. R66EH
+#: groupsortmenu.ui
+msgctxt "groupsortmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#. qYJKV
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|sorting"
+msgid "Sorting and Grouping..."
+msgstr "Ordenar e agrupar..."
+
+#. Sj8Wi
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|page"
+msgid "Page Header/Footer..."
+msgstr "Cabeceira/Rodapé..."
+
+#. dCNEo
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|report"
+msgid "Report Header/Footer..."
+msgstr "Cabeceira/Rodapé do informe..."
+
+#. tDRkM
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|function"
+msgid "New Function"
+msgstr "Nova función"
+
+#. iunNU
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#. b84af
+#: navigatormenu.ui
+msgctxt "navigatormenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#. 7yvyd
+#: pagedialog.ui
+msgctxt "pagedialog|PageDialog"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#. C2GxE
+#: pagedialog.ui
+msgctxt "pagedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#. DNNCb
+#: pagedialog.ui
+msgctxt "pagedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. kKtvD
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de páxina"
+
+#. wt9iJ
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
+msgid "_Page N"
+msgstr "_Páxina N"
+
+#. MpNXo
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
+msgid "Page _N of M"
+msgstr "Páxina _N de M"
+
+#. 2wFXb
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. wMBh7
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
+msgid "_Top of Page (Header)"
+msgstr "_Parte superior da páxina (cabeceira)"
+
+#. Bt5Xv
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
+msgid "_Bottom of Page (Footer)"
+msgstr "_Parte inferior da páxina (rodapé)"
+
+#. eLQVW
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|label2"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. LMkGF
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. s4C48
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. X9UuN
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#. NRhEj
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Aliñamento:"
+
+#. yWyC7
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
+msgid "Show Number on First Page"
+msgstr "Amosar o número na primeira páxina"
+
+#. B7qwT
+#: pagenumberdialog.ui
+msgctxt "pagenumberdialog|label3"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
diff --git a/source/gl/reportdesign/source/core/resource.po b/source/gl/reportdesign/source/core/resource.po
deleted file mode 100644
index 6cb96ae8ef3..00000000000
--- a/source/gl/reportdesign/source/core/resource.po
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-#. extracted from reportdesign/source/core/resource
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:23+0000\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370723028.000000\n"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_DETAIL\n"
-"string.text"
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_PAGE_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Page Header"
-msgstr "Cabeceira da páxina"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_PAGE_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Rodapé de páxina"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_GROUP_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Group Header"
-msgstr "Cabeceira do grupo"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_GROUP_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Group Footer"
-msgstr "Rodapé do grupo"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_REPORT_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Report Header"
-msgstr "Cabeceira do informe"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_REPORT_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Report Footer"
-msgstr "Rodapé do informe"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT\n"
-"string.text"
-msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
-msgstr "Tentou definir un argumento ilegal. Teña en conta «#1» para a definición de argumentos válidos."
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL\n"
-"string.text"
-msgid "The element is invalid."
-msgstr "O elemento non é válido."
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_FIXEDTEXT\n"
-"string.text"
-msgid "Label field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_FORMATTEDFIELD\n"
-"string.text"
-msgid "Formatted field"
-msgstr "Campo de formatado"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_IMAGECONTROL\n"
-"string.text"
-msgid "Image control"
-msgstr "Control da imaxe"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_REPORT\n"
-"string.text"
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_SHAPE\n"
-"string.text"
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
-"RID_STR_FIXEDLINE\n"
-"string.text"
-msgid "Fixed line"
-msgstr "Liña fixa"
diff --git a/source/gl/reportdesign/source/ui/dlg.po b/source/gl/reportdesign/source/ui/dlg.po
deleted file mode 100644
index 15b441e078e..00000000000
--- a/source/gl/reportdesign/source/ui/dlg.po
+++ /dev/null
@@ -1,195 +0,0 @@
-#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1458071287.000000\n"
-
-#: CondFormat.src
-msgctxt ""
-"CondFormat.src\n"
-"STR_NUMBERED_CONDITION\n"
-"string.text"
-msgid "Condition $number$"
-msgstr "Condición $number$"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_EXPRESSION\n"
-"string.text"
-msgid "Field/Expression"
-msgstr "Campo/Expresión"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_PREFIXCHARS\n"
-"string.text"
-msgid "Prefix Characters"
-msgstr "Caracteres de prefixo"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_YEAR\n"
-"string.text"
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_QUARTER\n"
-"string.text"
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_MONTH\n"
-"string.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_WEEK\n"
-"string.text"
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_DAY\n"
-"string.text"
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HOUR\n"
-"string.text"
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_MINUTE\n"
-"string.text"
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_INTERVAL\n"
-"string.text"
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_FIELD\n"
-"string.text"
-msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
-msgstr "Seleccione un campo ou escriba unha expresión para ordenar ou agrupar."
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Display a header for this group?"
-msgstr "Presentar unha cabeceira para este grupo?"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Display a footer for this group?"
-msgstr "Presentar un rodapé para este grupo?"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_GROUPON\n"
-"string.text"
-msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
-msgstr "Seleccione un valor ou intervalo de valores que inicie un novo grupo."
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_INTERVAL\n"
-"string.text"
-msgid "Interval or number of characters to group on."
-msgstr "Intervalo ou número de caracteres para agrupar."
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_KEEP\n"
-"string.text"
-msgid "Keep group together on one page?"
-msgstr "Manter grupos xuntos nunha páxina?"
-
-#: GroupsSorting.src
-msgctxt ""
-"GroupsSorting.src\n"
-"STR_RPT_HELP_SORT\n"
-"string.text"
-msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
-msgstr "Seleccione unha orde ascendente ou descendente. Ascendente significa do A ao Z ou do 0 ao 9"
-
-#: Navigator.src
-msgctxt ""
-"Navigator.src\n"
-"RID_STR_FUNCTIONS\n"
-"string.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcións"
-
-#: Navigator.src
-msgctxt ""
-"Navigator.src\n"
-"RID_STR_GROUPS\n"
-"string.text"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
-#: PageNumber.src
-msgctxt ""
-"PageNumber.src\n"
-"STR_RPT_PN_PAGE\n"
-"string.text"
-msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
-msgstr "\"Páxina \" e #PAGENUMBER#"
-
-#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
-#: PageNumber.src
-msgctxt ""
-"PageNumber.src\n"
-"STR_RPT_PN_PAGE_OF\n"
-"string.text"
-msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
-msgstr " e \" de \" e #PAGECOUNT#"
diff --git a/source/gl/reportdesign/source/ui/inspection.po b/source/gl/reportdesign/source/ui/inspection.po
deleted file mode 100644
index 2466489e593..00000000000
--- a/source/gl/reportdesign/source/ui/inspection.po
+++ /dev/null
@@ -1,702 +0,0 @@
-#. extracted from reportdesign/source/ui/inspection
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1487624996.000000\n"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT\n"
-"string.text"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PROPPAGE_DATA\n"
-"string.text"
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_BOOL\n"
-"No\n"
-"itemlist.text"
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_BOOL\n"
-"Yes\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORCENEWPAGE\n"
-"string.text"
-msgid "Force New Page"
-msgstr "Forzar nova páxina"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n"
-"None\n"
-"itemlist.text"
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n"
-"Before Section\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Before Section"
-msgstr "Antes da sección"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n"
-"After Section\n"
-"itemlist.text"
-msgid "After Section"
-msgstr "Despois da sección"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n"
-"Before & After Section\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Before & After Section"
-msgstr "Antes e despois da sección"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_NEWROWORCOL\n"
-"string.text"
-msgid "New Row Or Column"
-msgstr "Nova fila ou columna"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_KEEPTOGETHER\n"
-"string.text"
-msgid "Keep Together"
-msgstr "Manter xuntos"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n"
-"No\n"
-"itemlist.text"
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n"
-"Whole Group\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Whole Group"
-msgstr "Todo o grupo"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n"
-"With First Detail\n"
-"itemlist.text"
-msgid "With First Detail"
-msgstr "Co primeiro detalle"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_CANGROW\n"
-"string.text"
-msgid "Can Grow"
-msgstr "Pode aumentar"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_CANSHRINK\n"
-"string.text"
-msgid "Can Shrink"
-msgstr "Pode diminuír"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_REPEATSECTION\n"
-"string.text"
-msgid "Repeat Section"
-msgstr "Repetir a sección"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES\n"
-"string.text"
-msgid "Print repeated values"
-msgstr "Imprimir os valores repetidos"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION\n"
-"string.text"
-msgid "Conditional Print Expression"
-msgstr "Expresión de impresión condicional"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_STARTNEWCOLUMN\n"
-"string.text"
-msgid "Start new column"
-msgstr "Iniciar nova columna"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_STARTNEWPAGE\n"
-"string.text"
-msgid "Start new page"
-msgstr "Iniciar nova páxina"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_RESETPAGENUMBER\n"
-"string.text"
-msgid "Reset page number"
-msgstr "Restabelecer o número de páxina"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_CHARTTYPE\n"
-"string.text"
-msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de gráfica"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE\n"
-"string.text"
-msgid "Print repeated value on group change"
-msgstr "Imprimir os valores repetidos ao cambiar o grupo"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_VISIBLE\n"
-"string.text"
-msgid "Visible"
-msgstr "Visíbel"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER\n"
-"string.text"
-msgid "Group keep together"
-msgstr "Manter o grupo xunto"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST\n"
-"Per Page\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Per Page"
-msgstr "Por páxina"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST\n"
-"Per Column\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Per Column"
-msgstr "Por columna"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n"
-"None\n"
-"itemlist.text"
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n"
-"Section\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Section"
-msgstr "Sección"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n"
-"Automatic\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PAGEHEADEROPTION\n"
-"string.text"
-msgid "Page header"
-msgstr "Cabeceira de páxina"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PAGEFOOTEROPTION\n"
-"string.text"
-msgid "Page footer"
-msgstr "Rodapé"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n"
-"All Pages\n"
-"itemlist.text"
-msgid "All Pages"
-msgstr "Todas as páxinas"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n"
-"Not With Report Header\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Not With Report Header"
-msgstr "Non coa cabeceira do informe"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n"
-"Not With Report Footer\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Not With Report Footer"
-msgstr "Non co rodapé do informe"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n"
-"Not With Report Header/Footer\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Not With Report Header/Footer"
-msgstr "Non coa cabeceira/rodapé do informe"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_DEEPTRAVERSING\n"
-"string.text"
-msgid "Deep traversing"
-msgstr "Atravesando en profundidade"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PREEVALUATED\n"
-"string.text"
-msgid "Pre evaluation"
-msgstr "Avaliación previa"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_POSITIONX\n"
-"string.text"
-msgid "Position X"
-msgstr "Posición X"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_POSITIONY\n"
-"string.text"
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posición Y"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_WIDTH\n"
-"string.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_HEIGHT\n"
-"string.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_INITIALFORMULA\n"
-"string.text"
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valor inicial"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PRESERVEIRI\n"
-"string.text"
-msgid "Preserve as Link"
-msgstr "Conservar como ligazón"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORMULA\n"
-"string.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_DATAFIELD\n"
-"string.text"
-msgid "Data field"
-msgstr "Campo de datos"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FONT\n"
-"string.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_BACKCOLOR\n"
-"string.text"
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fondo"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_BACKTRANSPARENT\n"
-"string.text"
-msgid "Background Transparent"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT\n"
-"string.text"
-msgid "Background Transparent"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL\n"
-"string.text"
-msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
-msgstr "Esta operación non está permitida. O control sobreponse con outro."
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_ILLEGAL_POSITION\n"
-"string.text"
-msgid "This position can not be set. It is invalid."
-msgstr "Non é posíbel definir esta posición. Non é válida."
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_SCOPE_GROUP\n"
-"string.text"
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Grupo: %1"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_FORMULALIST\n"
-"string.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_SCOPE\n"
-"string.text"
-msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_TYPE\n"
-"string.text"
-msgid "Data Field Type"
-msgstr "Tipo de campo de datos"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_TYPE_CONST\n"
-"Field or Formula\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Field or Formula"
-msgstr "Campo ou fórmula"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_TYPE_CONST\n"
-"Function\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_TYPE_CONST\n"
-"Counter\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Counter"
-msgstr "Contador"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_TYPE_CONST\n"
-"User defined Function\n"
-"itemlist.text"
-msgid "User defined Function"
-msgstr "Función definida polo usuario"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_MASTERFIELDS\n"
-"string.text"
-msgid "Link master fields"
-msgstr "Ligar campos principais"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_DETAILFIELDS\n"
-"string.text"
-msgid "Link slave fields"
-msgstr "Ligar campos dependentes"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_EXPLANATION\n"
-"string.text"
-msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report."
-msgstr "Poden utilizarse gráficas para presentar datos detallados do informe rexistrado actual. Para facer isto, debe especificar que columnas da gráfica se corresponden con columnas do informe."
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_DETAILLABEL\n"
-"string.text"
-msgid "Chart"
-msgstr "Gráfica"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_MASTERLABEL\n"
-"string.text"
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PREVIEW_COUNT\n"
-"string.text"
-msgid "Preview Row(s)"
-msgstr "Visualizar fila(s)"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_AREA\n"
-"string.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_MIMETYPE\n"
-"string.text"
-msgid "Report Output Format"
-msgstr "Formato de saída do informe"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_VERTICALALIGN\n"
-"string.text"
-msgid "Vert. Alignment"
-msgstr "Aliñamento vert."
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n"
-"Top\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n"
-"Middle\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n"
-"Bottom\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PARAADJUST\n"
-"string.text"
-msgid "Horz. Alignment"
-msgstr "Aliñamento horiz."
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PARAADJUST_CONST\n"
-"Left\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PARAADJUST_CONST\n"
-"Right\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PARAADJUST_CONST\n"
-"Block\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloque"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_PARAADJUST_CONST\n"
-"Center\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_F_COUNTER\n"
-"string.text"
-msgid "Counter"
-msgstr "Contador"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_F_ACCUMULATION\n"
-"string.text"
-msgid "Accumulation"
-msgstr "Acumulación"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_F_MINIMUM\n"
-"string.text"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: inspection.src
-msgctxt ""
-"inspection.src\n"
-"RID_STR_F_MAXIMUM\n"
-"string.text"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
diff --git a/source/gl/reportdesign/source/ui/report.po b/source/gl/reportdesign/source/ui/report.po
deleted file mode 100644
index 6d260530c6c..00000000000
--- a/source/gl/reportdesign/source/ui/report.po
+++ /dev/null
@@ -1,486 +0,0 @@
-#. extracted from reportdesign/source/ui/report
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1458072006.000000\n"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n"
-"string.text"
-msgid "Properties: "
-msgstr "Propiedades: "
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n"
-"string.text"
-msgid "No Control marked"
-msgstr "Non se seleccionou ningún elemento de control"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
-"string.text"
-msgid "Multiselection"
-msgstr "Selección múltipla"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n"
-"string.text"
-msgid "Image Control"
-msgstr "Control de imaxe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n"
-"string.text"
-msgid "Label field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n"
-"string.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n"
-"string.text"
-msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formatado"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n"
-"string.text"
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n"
-"string.text"
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n"
-"string.text"
-msgid "Section"
-msgstr "Sección"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n"
-"string.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n"
-"string.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n"
-"string.text"
-msgid "Change Object"
-msgstr "Modificar obxecto"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n"
-"string.text"
-msgid "Move Group(s)"
-msgstr "Mover grupo(s)"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n"
-"string.text"
-msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Fomatado condicional"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Remove report header / report footer"
-msgstr "Retirar cabeceira/rodapé do informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Add report header / report footer"
-msgstr "Engadir cabeceira / rodapé do informe"
-
-#. The # character is used for replacing
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_PROPERTY\n"
-"string.text"
-msgid "Change property '#'"
-msgstr "Modificar a propiedade «#»"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Add group header "
-msgstr "Engadir cabeceira do grupo "
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Remove group header "
-msgstr "Retirar cabeceira do grupo "
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Add group footer "
-msgstr "Engadir rodapé do grupo "
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Remove group footer "
-msgstr "Retirar rodapé do grupo "
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n"
-"string.text"
-msgid "Add function"
-msgstr "Engadir función"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"STR_RPT_LABEL\n"
-"string.text"
-msgid "~Report name"
-msgstr "~Nome do informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Eliminar grupo"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n"
-"string.text"
-msgid "Add Group"
-msgstr "Engadir grupo"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Selection"
-msgstr "Eliminar selección"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Function"
-msgstr "Eliminar función"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n"
-"string.text"
-msgid "Change Size"
-msgstr "Modificar tamaño"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_PASTE\n"
-"string.text"
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n"
-"string.text"
-msgid "Insert Control"
-msgstr "Inserir control"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Control"
-msgstr "Eliminar control"
-
-#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_GROUPHEADER\n"
-"string.text"
-msgid "GroupHeader"
-msgstr "CabeceiradeGrupo"
-
-#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_GROUPFOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "GroupFooter"
-msgstr "RodapédeGrupo"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_FIELDSELECTION\n"
-"string.text"
-msgid "Add field:"
-msgstr "Engadir campo:"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_FILTER\n"
-"string.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n"
-"string.text"
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Modificar aliñamento"
-
-#. # will be replaced with a name.
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "# Header"
-msgstr "# Cabeceira"
-
-#. # will be replaced with a name.
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "# Footer"
-msgstr "# Rodapé"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
-"string.text"
-msgid "Insert graphics"
-msgstr "Inserir imaxes"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_DELETE\n"
-"string.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_FUNCTION\n"
-"string.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n"
-"string.text"
-msgid "An error occurred while creating the report."
-msgstr "Ocorreu un erro ao crear o informe."
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n"
-"string.text"
-msgid "An exception of type $type$ was caught."
-msgstr "Atinxiuse unha excepción do tipo $type$."
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n"
-"string.text"
-msgid "Change font"
-msgstr "Cambiar o tipo de letra"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n"
-"string.text"
-msgid "Change page attributes"
-msgstr "Modificar atributos da páxina"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n"
-"string.text"
-msgid "Insert Page Header/Footer"
-msgstr "Inserir cabeceira/rodapé"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Page Header/Footer"
-msgstr "Eliminar cabeceira/rodapé"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n"
-"string.text"
-msgid "Insert Report Header/Footer"
-msgstr "Inserir cabeceira/rodapé do informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n"
-"string.text"
-msgid "Delete Report Header/Footer"
-msgstr "Eliminar cabeceira/rodapé do informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_ERR_NO_COMMAND\n"
-"string.text"
-msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
-msgstr "Non se poderá executar o informe a menos que estea ligado a algún contido."
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_ERR_NO_OBJECTS\n"
-"string.text"
-msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
-msgstr "Non se poderá executar o informe a menos que insira polo menos un obxecto."
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_UNDO_SHRINK\n"
-"string.text"
-msgid "Shrink Section"
-msgstr "Encoller sección"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_DETAIL\n"
-"string.text"
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PAGE_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Page Header"
-msgstr "Cabeceira da páxina"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_PAGE_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Rodapé"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_REPORT_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Report Header"
-msgstr "Cabeceira do informe"
-
-#: report.src
-msgctxt ""
-"report.src\n"
-"RID_STR_REPORT_FOOTER\n"
-"string.text"
-msgid "Report Footer"
-msgstr "Rodapé do informe"
diff --git a/source/gl/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po b/source/gl/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po
deleted file mode 100644
index 38ea12bf2d0..00000000000
--- a/source/gl/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po
+++ /dev/null
@@ -1,827 +0,0 @@
-#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-24 21:36+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1493069763.000000\n"
-
-#: backgrounddialog.ui
-msgctxt ""
-"backgrounddialog.ui\n"
-"BackgroundDialog\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Section Setup"
-msgstr "Configuración da sección"
-
-#: backgrounddialog.ui
-msgctxt ""
-"backgrounddialog.ui\n"
-"background\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"CharDialog\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Character Settings"
-msgstr "Configuración de caracteres"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"font\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"fonteffects\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Efectos de letra"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"position\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"asianlayout\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Asian Layout"
-msgstr "Presentación asiática"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"background\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
-
-#: chardialog.ui
-msgctxt ""
-"chardialog.ui\n"
-"alignment\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliñamento"
-
-#: condformatdialog.ui
-msgctxt ""
-"condformatdialog.ui\n"
-"CondFormat\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formato condicional"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"typeCombobox\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Field Value Is"
-msgstr "O valor do campo é"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"typeCombobox\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Expression Is"
-msgstr "A expresión é"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "not between"
-msgstr "non está entre"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"2\n"
-"stringlist.text"
-msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"3\n"
-"stringlist.text"
-msgid "not equal to"
-msgstr "non igual a"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"4\n"
-"stringlist.text"
-msgid "greater than"
-msgstr "maior que"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"5\n"
-"stringlist.text"
-msgid "less than"
-msgstr "menor que"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"6\n"
-"stringlist.text"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "maior ou igual a"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"opCombobox\n"
-"7\n"
-"stringlist.text"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "menor ou igual a"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"lhsButton\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"andLabel\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"rhsButton\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Bold"
-msgstr "Negra"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliñado"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem4\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor do fondo"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem5\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor da letra"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"ToolBoxItem6\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Character Formatting"
-msgstr "Formato de caracteres"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"removeButton\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: conditionwin.ui
-msgctxt ""
-"conditionwin.ui\n"
-"addButton\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: datetimedialog.ui
-msgctxt ""
-"datetimedialog.ui\n"
-"DateTimeDialog\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e hora"
-
-#: datetimedialog.ui
-msgctxt ""
-"datetimedialog.ui\n"
-"date\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Include Date"
-msgstr "_Incluír a data"
-
-#: datetimedialog.ui
-msgctxt ""
-"datetimedialog.ui\n"
-"datelistbox_label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
-
-#: datetimedialog.ui
-msgctxt ""
-"datetimedialog.ui\n"
-"time\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Include _Time"
-msgstr "Incluír a _hora"
-
-#: datetimedialog.ui
-msgctxt ""
-"datetimedialog.ui\n"
-"timelistbox_label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Fo_rmat:"
-msgstr "Fo_rmato:"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"FloatingField\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ordenar e agrupar"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"up\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orde ascendente"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"down\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orde descendente"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"delete\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Remove sorting"
-msgstr "Retirar a ordenación"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"insert\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: floatingfield.ui
-msgctxt ""
-"floatingfield.ui\n"
-"helptext\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
-msgstr "Realce os campos que se vaian inserir na sección seleccionada do modelo, logo prema Inserir ou prema Intro."
-
-#: floatingnavigator.ui
-msgctxt ""
-"floatingnavigator.ui\n"
-"FloatingNavigator\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Report navigator"
-msgstr "Navegador de informes"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"FloatingSort\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ordenar e agrupar"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label5\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Group actions"
-msgstr "Agrupar accións"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"up\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"down\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Move down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"delete\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label6\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label7\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Group Header"
-msgstr "Cabeceira do grupo"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label8\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Group Footer"
-msgstr "Rodapé do grupo"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label9\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Group On"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label10\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Group Interval"
-msgstr "Intervalo de grupo"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label11\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Keep Together"
-msgstr "Manter xuntos"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"sorting\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"sorting\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"header\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Present"
-msgstr "Presente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"header\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Not present"
-msgstr "Non presente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"keep\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"keep\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Whole Group"
-msgstr "Todo o grupo"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"keep\n"
-"2\n"
-"stringlist.text"
-msgid "With First Detail"
-msgstr "Co primeiro detalle"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"footer\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Present"
-msgstr "Presente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"footer\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Not present"
-msgstr "Non presente"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"group\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Each Value"
-msgstr "Cada valor"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: floatingsort.ui
-msgctxt ""
-"floatingsort.ui\n"
-"label3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: groupsortmenu.ui
-msgctxt ""
-"groupsortmenu.ui\n"
-"delete\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"sorting\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr "Ordenar e agrupar..."
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"page\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr "Cabeceira/Rodapé..."
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"report\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr "Cabeceira/Rodapé do informe..."
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"function\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "New Function"
-msgstr "Nova función"
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"properties\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades..."
-
-#: navigatormenu.ui
-msgctxt ""
-"navigatormenu.ui\n"
-"delete\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: pagedialog.ui
-msgctxt ""
-"pagedialog.ui\n"
-"PageDialog\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de páxina"
-
-#: pagedialog.ui
-msgctxt ""
-"pagedialog.ui\n"
-"page\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Page"
-msgstr "Páxina"
-
-#: pagedialog.ui
-msgctxt ""
-"pagedialog.ui\n"
-"background\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"PageNumberDialog\n"
-"title\n"
-"string.text"
-msgid "Page Numbers"
-msgstr "Números de páxina"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"pagen\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Page N"
-msgstr "_Páxina N"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"pagenofm\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Page _N of M"
-msgstr "Páxina _N de M"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"label1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"toppage\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Top of Page (Header)"
-msgstr "_Parte superior da páxina (cabeceira)"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"bottompage\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Bottom of Page (Footer)"
-msgstr "_Parte inferior da páxina (rodapé)"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"label2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"alignment\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"alignment\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"alignment\n"
-"2\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"alignment_label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Aliñamento:"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"shownumberonfirstpage\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Show Number on First Page"
-msgstr "Amosar o número na primeira páxina"
-
-#: pagenumberdialog.ui
-msgctxt ""
-"pagenumberdialog.ui\n"
-"label3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"