aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-12-04 15:53:26 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-12-04 16:21:32 +0100
commit9ad74762e8f15a51057ea53d95818c92f0adf341 (patch)
treef2feca593e443e5d0c30b338ce1d024122e5e5c7 /source/gl/sw
parent994b9356742bd38a188a376d41fca1bd9d0fa396 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: If3a600f16773aad9242bc3231788d8bfaf8227d1
Diffstat (limited to 'source/gl/sw')
-rw-r--r--source/gl/sw/messages.po614
1 files changed, 325 insertions, 289 deletions
diff --git a/source/gl/sw/messages.po b/source/gl/sw/messages.po
index 37245b2ed89..65ecff1fe76 100644
--- a/source/gl/sw/messages.po
+++ b/source/gl/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/gl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562578065.000000\n"
#. oKCHH
@@ -22,182 +22,188 @@ msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
msgstr "%OBJECT_NAME%"
-#. aPeze
+#. uzcWr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC"
+msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”."
+msgstr ""
+
+#. aPeze
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits."
msgstr "A táboa «%OBJECT_NAME%» contén celas combinadas ou divididas."
#. bGwDb
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”."
msgstr "Numeración simulada «%NUMBERING»."
#. jjtWE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”."
msgstr "O texto da hiperligazón é o mesmo que o do enderezo «%LINK%»."
#. BLD9h
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
msgid "Hyperlink text is too short."
msgstr "O texto da hiperligazón é curto de máis."
#. xYUv3
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
msgstr "O contraste do texto é demasiado baixo."
#. m5DEP
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
msgstr "Texto intermitente."
#. CQviA
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
msgstr "Evite notas a rodapé."
#. MQAYK
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid simulated footnotes."
msgstr "Evite notas a rodapé simuladas."
#. s2rjR
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid simulated captions."
msgstr "Evite lendas simuladas."
#. sg2MT
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
msgstr "Evite notas finais."
#. eGBcB
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
msgid "Avoid background images."
msgstr "Evite imaxes de fondo."
#. vD267
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
msgid "Avoid newlines to create space."
msgstr "Evite saltos de liña para crear espazo."
#. Dp49m
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
msgid "Avoid spaces to create space."
msgstr "Evite espazos para crear espazo."
#. g5bQv
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
msgstr "Evite empregar tabuladores para formatar."
#. xDMGH
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
msgstr "Os niveis de esquema dos títulos non están en orde secuencial."
#. Ryz5w
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr "O formato do texto transmite significado adicional."
#. DpbCJ
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "Use interactive input fields."
msgstr "Empregar caixas de texto interactivas."
#. bmMTB
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
msgstr "Ancorar marcos e caixas de texto «como carácter»."
#. 77aXx
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
msgstr "As táboas non deben conter títulos."
#. FFGhA
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
msgstr "Un título con nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% non pode seguir un título con nivel de esquema %LEVEL_PREV%."
#. 4HvTE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr "Os niveis de esquema deberían comezar por 1, no canto de polo nivel %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr "Evite os obxectos de Fontwork nos seus documentos. Comprobe que o emprega para mostras ou texto sen sentido."
#. EyCiU
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr "Evite empregar celas baleiras para formatar."
#. rXKK3
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
msgid "Avoid content controls in header or footer."
msgstr "Evitar controis de contido en cabeceiras e rodapés."
#. R8FRE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
msgstr "Non está definido o idioma predeterminado do documento."
#. MMD7M
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
msgstr "O estilo «%STYLE_NAME%» non ten o idioma definido."
#. euwJV
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
msgstr "O título do documento non está definido."
#. G79xh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE"
msgid "Document title"
msgstr "Título do documento"
#. Gk4jb
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC"
msgid "Enter document title:"
msgstr "Introduza o título do documento:"
#. zDpoh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
msgstr "Introduza o texto alternativo:"
@@ -10378,6 +10384,18 @@ msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "DOI citation recognition"
msgstr "Recoñecemento de cita de DOI"
+#. f98Ea
+#: sw/inc/utlui.hrc:54
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic /italic/"
+msgstr ""
+
+#. Mqjzu
+#: sw/inc/utlui.hrc:55
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic -strikethrough-"
+msgstr ""
+
#. GAu62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label"
@@ -10390,44 +10408,50 @@ msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#. mffKD
+#. XAAng
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label"
+msgid "Missing linked graphic"
+msgstr ""
+
+#. mffKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr "Faltan o texto alternativo ou de descrición"
#. 5GkvC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. FeJ9J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#. aa75N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligazón"
#. 9xUft
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Simulated captions"
msgstr "Lendas simuladas"
#. 4MrEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
#. spEUt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -19171,79 +19195,79 @@ msgid "_Reply address:"
msgstr "Enderezo para as _respostas:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Información do usuario"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Introduza o nome do servidor SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Autenticación do ser_vidor..."
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Abre a caixa de diálogo Autenticación do servidor, no que pode indicar a configuración de autenticación do servidor para o correo electrónico seguro."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Introduza o porto SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome do _servidor:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. cTjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "_Empregar conexión segura (TLS/SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Se estiver dispoñíbel, emprega unha conexión segura para enviar correo electrónico."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Probar a configuración"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Abre a caixa de diálogo Probar configuración da conta para probar a configuración actual."
#. TTCNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
msgstr "Servidor de correo saínte (só SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Indica a información do usuario e a configuración do servidor ao enviar cartas de formulario como mensaxes de correo electrónico."
@@ -21126,146 +21150,158 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#. U5nAb
+#. f9jYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
+msgid "Protect Section"
+msgstr ""
+
+#. MEGAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
+msgid "Hide Section"
+msgstr ""
+
+#. U5nAb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#. E2wWp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Agochar todo"
#. aDRke
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
#. YBipC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Recolla do esquema"
#. EBK2E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr "Seguimento de esquema"
#. fZEEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr "Seguimento de táboas"
#. 7oCFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr "Seguimento de seccións"
#. YmjQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr "Seguimento de marcos"
#. vhxX5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr "Seguimento de imaxes"
#. mcYqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr "Seguimento de obxectos OLE"
#. DRaED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr "Seguimento de marcadores"
#. vpLmh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr "Seguimento de hiperligazóns"
#. EvBzN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr "Seguimento de referencias"
#. M8Bes
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr "Seguimento de índices"
#. KBFwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr "Seguimento de comentarios"
#. oGavB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr "Seguimento de obxectos de debuxo"
#. w8FTW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr "Seguimento de campos"
#. BoCeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr "Seguimento de notas a rodapé"
#. QqAhu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
msgstr "Seguimento de notas ao final"
#. vBGAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordenar alfabeticamente"
#. cqtBF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr "Mostrar até o nivel de esquema"
#. GyAcG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo de arrastre"
#. Zehx2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. bgZoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Contraer todas as categorías"
@@ -23299,18 +23335,18 @@ msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
msgstr "Introduza caracteres opcionais para que aparezan após a categoría e número da lenda e antes do contido da lenda."
-#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
-msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
-msgid ". "
-msgstr ". "
-
#. TtR2L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
msgstr "Para a opción Numeración primeiro, define os caracteres que se mostran entre o número da lenda e a categoría da lenda."
+#. SxBrV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171
+msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
@@ -23336,103 +23372,103 @@ msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "Indica a categoría do obxecto seleccionado."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Lenda"
#. Z9arb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
msgstr "_Até o nivel:"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Separador:"
#. JAoh3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Introduza o carácter que desexe mostrar entre o número do título e o número da lenda."
#. AYmms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Introduza o carácter que desexe mostrar entre o número do título e o número da lenda."
#. DyivF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Mostrar o número de título do primeiro título anterior cuxo nivel de esquema sexa igual a ou menor que nivel de esquema seleccionado. Se se escolle [Ningún], non se mostra ningún número de título."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. FCXrC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
msgstr "O número de título do primeiro título anterior cuxo nivel de esquema sexa igual ou menor ao nivel de esquema seleccionado móstranse antes do número de lenda. Por exemplo, seleccione «2» para empregar o número de título do primeiro título anterior con nivel de esquema 1 ou nivel de esquema 2. Se se selecciona [Ningún], non se mostra ningún número de título. Os números de título deben estar activados para empregar esta opción. Empregue «Ferramentas - Numeración de títulos»."
#. w2mxD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr "Número do título antes do número da lenda"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. UrfCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Indica o estilo de carácter do parágrafo das lendas."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplicar bordo e sombra"
#. BCXhP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Aplica o bordo e sombra do obxecto ao marco da lenda."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Formato de categoría e de marco"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Seleccione o tipo de obxecto para o cal é válida a configuración de Lenda automática."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -23442,31 +23478,31 @@ msgstr ""
"ao inserir:"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Categoría antes"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:585
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numeración antes"
#. jiB5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
msgstr "Coloque o número da lenda antes ou despois da categoría da lenda."
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Orde das lendas"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Seleccione o tipo de obxecto para o cal é válida a configuración de Lenda automática."
@@ -23490,31 +23526,31 @@ msgid "By _character"
msgstr "Por _carácter"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparar documentos"
#. DDuRo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
msgstr "Ignorar _fragmentos de lonxitude:"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Ter en conta ao compartir"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Almacenalo ao cambiar o documento"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Número aleatorio para mellorar a precisión da comparación entre documentos"
@@ -23742,19 +23778,19 @@ msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Tipos de letra básicos (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminado"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "Indica a configuración dos tipos de letra básicos dos documentos."
@@ -23850,7 +23886,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. 2HLfe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
@@ -23860,127 +23896,127 @@ msgstr ""
"[ e ] indican o inicio e o fin dun marcador nun intervalo de texto."
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Mostrar formato"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Aliñamento sobre a liña base do Math"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Asistencia para a disposición"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Activar o cursor"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Indica que se pode colocar o cursor nunha área protexida, mais que non se poden realizar cambios."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Áreas protexidas"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cursor _directo"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Activa o cursor directo."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Inserir:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabuladores e espazos"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Espazos"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Marxe esquerda do parágrafo"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Aliñamento do parágrafo"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor directo"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "_Áncora:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Ao parágrafo"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Ao carácter"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Como carácter"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. F7oGa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Nos documentos de texto e HTML, indica como se mostran determinados caracteres e o cursor directo."
@@ -24010,133 +24046,133 @@ msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table
msgstr "Indica se actualizar automaticamente as gráficas. Cada vez que un valor dunha cela dunha táboa do Writer cambia e o cursor sae da cela, a gráfica que mostra o valor da cela actualízase automaticamente."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Actualizar automaticamente"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "Actualiza sempre as ligazóns ao cargar un documento e só se o documento está nun lugar de confianza ou o nivel de seguranza global é Baixo (non recomendado)."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Cando se pida"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "Actualiza as ligazóns só a demanda ao cargar un documento."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "As ligazóns non se actualizan nunca ao cargar un documento."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Actualizar as ligazóns ao cargar"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Unidade de _medida:"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Indica a unidade de medida dos documentos de texto."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabuladores:"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Indica o espazamento entre tabuladores individuais."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Activar a unidade de carácter"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Cando esta opción está activada, as unidades de medida dos sangrados e o espazamento na lapela Formato - Parágrafo - Sangrados e espazamento son o carácter (ca) e a liña."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Usar o modo de páxina cadrada para filas de texto"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Cando esta opción está activa, a grade de texto ten a aparencia dunha páxina cadrada."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Separadores _adicionais:"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Amosar conta de páxinas estandarizada"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caracteres por páxina estandarizada:"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Conta de palabras"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Indica a configuración xeral dos documentos de texto."
@@ -24226,163 +24262,163 @@ msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted
msgstr "INdica como se mostran no documento os cambios ao inserir texto."
#. mGEfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Cor das insercións"
#. sMFHo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Tamén pode escoller a cor para mostrar cada tipo de cambio gardado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínaa o Writer automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio."
#. aCEwk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Insercións"
#. FFvMK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atri_butos:"
#. CzQcF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "C_or:"
#. JsEJx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr "Indica como se mostran os cambios no documento ao eliminar texto. Se grava as eliminacións de texto, o texto móstrase co atributo seleccionado (por exemplo, riscado) e non se elimina."
#. P2XbL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Cor das eliminacións"
#. 62sfZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Tamén pode escoller a cor para mostrar cada tipo de cambio gardado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínaa o Writer automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio."
#. 3FpZy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Eliminacións"
#. qhZhQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atrib_utos:"
#. 3pALq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Co_r:"
#. hFSia
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr "Indica como se mostran no documento os cambios nos atributos do texto. Estes cambios afectan a atributos como a grosa, a cursiva ou o subliñado."
#. QUmdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Cor dos atributos cambiados"
#. Zdx7m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Tamén pode escoller a cor para mostrar cada tipo de cambio gardado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínaa o Writer automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio."
#. ZqYdk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Atributos cambiados"
#. E9g4Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Cor das marcas"
#. RrcPw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr "Indica a cor para realzar as liñas cambiadas no texto."
#. iLgeg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Mar_car:"
#. paCGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
#. T9Fd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Ningún]"
#. gj7eD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:600
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#. CMzw9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"
#. g4YX6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Marxe externa"
#. SxANq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Marxe interna"
#. zf4X2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr "Indica se e onde se marcan as liñas cambiadas no documento."
#. CEWpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Liñas cambiadas"
#. ZgDSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr "Indica a aparencia dos cambios no documento."
@@ -24436,181 +24472,181 @@ msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Especifica que as celas das táboas teñen un bordo por omisión."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Opcións predeterminadas das táboas novas"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Recoñecemento de _números"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Especifica que os números dunha táboa de texto son recoñecidos e formatados como números."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Recoñecemento de formato n_umérico"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Se non se marca o recoñecemento de formato numérico, só se acepta entrada no formato configurado para a cela. Calquera outra entrada restaura o formato a Texto."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Aliñamento"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Especifica que os números se aliñean sempre na parte inferior dereita das celas."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Introdución en táboas"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportamento das filas/columnas"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixo"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Especifica que os cambios nunha fila ou columna só afectan a áre adxacente correspondente."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_xo, proporcional"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Especifica que os cambios a unha fila ou columna teñen efecto sobre toda a táboa."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variábel"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Especifica que os cambios a unha fila ou columna afectan o tamaño da táboa."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Os cambios afectan unicamente a área adxacente"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Os cambios afectan a toda a táboa"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Os cambios afectan ao tamaño da táboa"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Mover celas"
#. vc4NR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
msgstr "Especifica o valor do paso ao mover unha fila co teclado."
#. EBmAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
msgstr "Especifica o valor do paso ao mover unha columna co teclado."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Fila:"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Columna:"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Especifica o valor predeterminado para inserir filas."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Especifica o valor predeterminado para inserir columnas."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:580
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Fi_la:"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colum_na:"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:609
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Inserir unha cela"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Utilización do teclado"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Indica os atributos das táboas nos documentos de texto."
@@ -26174,181 +26210,181 @@ msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to lea
msgstr "Elimina a columna actual. Non é posíbel eliminar a columna da etiqueta."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Páxinas á _esquerda"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica se imprimir todas as páxinas da esquerda (pares) do documento."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Páxinas á de_reita"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica se imprimir todas as páxinas da dereita (impares) do documento."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Fol_leto"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Seleccione a opción Folleto para imprimir o documento con formato de folleto."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Da dereita á esquerda"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Marque para imprimir as páxinas do folleto na orde correcta para unha escriba da dereita para a esquerda."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:424
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
#. d4YMs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
msgstr "Non imprimir os comentarios do documento."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "S_oamente comentarios"
#. aBf74
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
msgstr "Imprimir só os comentarios do documento."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fin de doc_umento"
#. LgZCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr "Imprimir os comentarios nunha páxina nova ao final do documento."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "_Fin de páxina"
#. c2JD2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
msgstr "Imprimir os comentarios nunha páxina nova após a páxina actual."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Nas marxes"
#. HTtDH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
msgstr "Incluír as caixas de comentarios na marxe da páxina. O contido da páxina móstrase de xeito que caiban tanto o contido como as caixas cos comentarios."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "_Fax:"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Se instalou un programa de fax no computador e desexa enviar un fax directamente desde o documento de texto, seleccione o fax que desexa usar."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Se instalou un programa de fax no computador e desexa enviar un fax directamente desde o documento de texto, seleccione o fax que desexa usar."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir _as páxinas en branco inseridas automaticamente"
#. fT4kP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Estando esta opción activada, imprímense páxinas en branco inseridas automaticamente. Isto é útil cando se imprime por dúas caras. Nos libros, por exemplo, pódese definir un estilo de parágrafo «capítulo» de forma que comece sempre nunha páxina impar. Se o capítulo precedente termina nunha páxina impar, o Writer insire unha páxina en branco co número par correspondente. Esta opción controla se se imprime esta páxina par ou non."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "_Bandexa de papel segundo a configuración da impresora"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "Nas impresoras con varias bandexas, a opción «Bandexa de papel da configuración da impresora» especifica se a bandexa de papel é a especificada pola configuración do sistema ou pola impresora."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Especifica a configuración de impresión nun documento de texto ou HTML."
@@ -29191,11 +29227,11 @@ msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Presentar a grade"
-#. F6YEz
+#. 2qCjE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
-msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr "Engade unha grade de texto ao estilo de páxina actual. Esta opción só está dispoñíbel se o soporte para idiomas asiáticos está activado en Configuración de idioma - Idiomas na caixa de diálogo Opcións."
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box."
+msgstr ""
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
@@ -30578,253 +30614,253 @@ msgid "Select the target language for translation"
msgstr "Seleccione o idioma de destino para a tradución"
#. od8Zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Liñas guía ao mo_ver"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Mostra liñas guía arredor dos marcos ao mover os marcos. Pode seleccionar a opción Liñas de axuda ao mover para mostrar a posición exacta do obxecto empregando valores lineais."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Imaxes e obxectos"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "Especifica se mostrar imaxes e obxectos na pantalla."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Táboas"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Mostra as táboas existentes no documento."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Debu_xos e controis"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Mostra os debuxos e controis contidos no documento."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentarios"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Mostra comentarios. Prema un comentario para editar o texto. Empregue o menú de contexto do Navegador para localizar ou eliminar un comentario. Empregue o menú de contexto do comentario para eliminar ese comentario ou todos os comentarios ou todos os comentarios dese autor."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "Comentarios _resolvidos"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Presentar"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Te_xto agochado"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Mostra texto que está agochado segundo os campos Texto condicional ou Texto agochado."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "P_arágrafos agochados"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Se inseriu texto engadindo o campo Parágrafo agochado, especifica se mostrar o parágrafo agochado."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostrar campos"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr "_Eliminacións rexistradas na marxe"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Mostra texto que está agochado segundo os campos Texto condicional ou Texto agochado."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Suxes_tións nos cambios rexistrados"
#. 69ous
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display Tracked Changes"
msgstr "Mostrar cambios rexistrados"
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Despraza_mento suave"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Activa a función de desprazamento suave de páxina. "
#. ThYRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
msgstr "Regra verti_cal:"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra a regra vertical. Seleccione a unidade de medida desexada na lista correspondente."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra a regra horizontal. Seleccione unha unidade de medida na lista correspondente."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra a regra vertical. Seleccione a unidade de medida desexada na lista correspondente."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aliñada á dereita"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Aliña a regra vertical ao bordo dereito."
#. yhcz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
msgstr "Regra hori_zontal:"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra a regra horizontal. Seleccione unha unidade de medida na lista correspondente."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Especifica a unidade para documentos HTML."
#. YbrL8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
msgstr "Unidade de medida:"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. zFzDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
msgstr "Mo_strar botóns de recolla de esquema"
#. 4RBet
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
msgstr "Mostra os botóns de recollida do esquema á esquerda dos títulos."
#. gAXeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr "I_ncluír subniveis"
#. yqTFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
msgstr "Mostra os botóns de recollida dos subniveis do esquema."
#. P8f3D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Recolla de esquema"
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Define a configuración predefinida para a visualización de obxectos nos documentos de texto, así como para os elementos de xanela."