diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-23 14:42:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-23 15:00:58 +0200 |
commit | 236b483252c94f7b38ca7fecfa16cabab498a1ac (patch) | |
tree | faa476db220327b506da62cd4fcdda7c1d601981 /source/gl/vcl/messages.po | |
parent | c40c10b4dcb3363806f7ad309f5895684948513c (diff) |
update translations for master/7.1.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: If200fbab2e1c793a45c3f361275028afdced7b91
Diffstat (limited to 'source/gl/vcl/messages.po')
-rw-r--r-- | source/gl/vcl/messages.po | 330 |
1 files changed, 69 insertions, 261 deletions
diff --git a/source/gl/vcl/messages.po b/source/gl/vcl/messages.po index c97cfeedbfa..84d51b1da93 100644 --- a/source/gl/vcl/messages.po +++ b/source/gl/vcl/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -1204,12 +1204,6 @@ msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< Ante~rior" -#. urFMt -#: vcl/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_SEPARATOR" -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 @@ -1960,17 +1954,11 @@ msgid "More Printing Options" msgstr "Máis opcións de impresión" #. GrK8G -#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:68 +#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71 msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Crear traballos de impresión separados para a cola de saída" -#. fH75E -#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:76 -msgctxt "moreoptionsdialog|extended_tip|singlejobs" -msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." - #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" @@ -1978,509 +1966,329 @@ msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. MLiUb -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98 msgctxt "printdialog|moreoptions" msgid "More Options..." msgstr "Máis opcións..." -#. x6QDA -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 -msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn" -msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." -msgstr "Na xanela Máis opcións pode configurar algunhas opcións adicionais para o traballo de impresión actual." - #. JFBoP -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. M3L4L -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:174 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:172 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Vista previa da impresión" -#. 67YPm -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178 -msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" -msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "A vista previa mostra a aparencia que terá cada folla de papel. Pode percorrer todas as follas de papel cos botóns de embaixo da vista previa." - #. Aq6Gv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Última páxina" #. CZQLF -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:224 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:217 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Páxina seguinte" -#. emK9r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 -msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" -msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "Mostra unha vista previa da páxina seguinte." - #. yyFVV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:231 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" -#. c7uMG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" -msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "Escriba o número de páxina que desexe ver na vista previa." - #. ebceU -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:259 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" -#. uS5Ka -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280 -msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" -msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "Mostra unha vista previa da páxina anterior." - #. SbgFv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Primeira páxina" #. dQEY8 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:321 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:299 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" -#. EpB5H -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 -msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" -msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "Activa ou desactiva que se mostre a vista previa." - -#. PD6Aj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412 -msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" -msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "A caixa de lista mostra as impresoras instaladas. Prema na impresora que desexe para o traballo de impresión actual. Prema no botón Propiedades para cambiar algunhas das propiedades da impresora." - #. qgQDX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. dyo2j -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#. McZgQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 -msgctxt "printdialog|extended_tip|status" -msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "Mostra a dispoñibilidade da impresora seleccionada." - #. oBACQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." -#. 89CRC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 -msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" -msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Propiedades da impresora. As propiedades das impresoras varían dependendo da impresora que se seleccionase." - #. AJGau -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. AyxGJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:537 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Todas as páxinas" -#. AQ7Ms -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548 -msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" -msgid "Prints the entire document." -msgstr "Definir a resolución." - #. pYtbq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Páxinas:" -#. azXfE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572 -msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" -msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "Posiciona a lenda á dereita da gráfica." - #. 786QC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "p.ex.: 1, 3-5, 7, 9" -#. FTtLK -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" -msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "Para imprimir un intervalo de páxina,s empregue un formato tipo 3-6. Para imprimir páxinas individuais empregue un formato tipo 7;9;11. Pode imprimir unha combinación de intervalos de páxinas e páxinas individuais empregando un formato tipo 3-6;8;10-12." +#. V3apS +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544 +msgctxt "printdialog|rmEvenPages" +msgid "_Even pages" +msgstr "Páxinas _pares" + +#. ELsCF +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563 +msgctxt "printdialog|rbOddPages" +msgid "_Odd pages" +msgstr "Páxinas _impares" #. Z5kiB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#. UKYwM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 -msgctxt "printdialog|includeevenodd" -msgid "Include:" -msgstr "Incluír:" - -#. XmeFL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:637 -msgctxt "printdialog|liststore3" -msgid "Odd and Even Pages" -msgstr "Páxinas pares e impares" - -#. 49y67 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638 -msgctxt "printdialog|liststore3" -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páxinas impares" - -#. 6CkPE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639 -msgctxt "printdialog|liststore3" -msgid "Even Pages" -msgstr "Páxinas pares" - #. wn2kB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:668 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:618 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Das que imprimir:" #. Cuc2u -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:642 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_Caras do papel:" #. SYxRJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:657 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Imprimir nun só lado (simple)" #. hCZPg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:658 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado maior)" #. iqr9C -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:659 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado menor)" -#. CKpgL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 -msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" -msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "Se a impresora é capaz de imprimir nos dous lados da folla, pode escoller entre empregar un único lado ou ambos os dous." - #. AVv6D -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Número de copias:" -#. NwD7S -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 -msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" -msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "Introduza o número de copias que desexe imprimir." - #. BT4nY -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Orde:" #. vwjVt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Imp_rimir en orde inversa" -#. svd2Q -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783 -msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" -msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "Definir a orde de puntos de datos." - #. G6QEr -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:735 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "En_colar" -#. kR6bA -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 -msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" -msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "Manteña a orde das páxinas do documento actual." - #. R82MM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:775 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_more" msgstr "_máis" #. ehfCG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:863 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:793 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Intervalo e copias" #. CBLet -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:904 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:834 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #. U4byk -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:918 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño do papel:" #. X9iBj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:864 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. vaWZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:865 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Qnpje -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:866 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#. PkAo9 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" -msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." - -#. DSFv2 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 -msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" -msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "Indique o tamaño de papel que desexa empregar. A vista previa mostra a aparencia coa que ficará o documento nun papel do tamaño dado." - #. EZdsx -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:909 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Páxinas por folla:" -#. ok8Lw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" -msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "Introducir nomes para as series de datos." - #. DKP5g -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#. duVEo -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" -msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." - #. 65WWt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:973 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" -#. X8bjE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" -msgid "Select number of rows." -msgstr "Seleccione o tipo de aparencia 3D." - #. DM5aX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "de" -#. Z2EDz -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" -msgid "Select number of columns." -msgstr "Definir a resolución." - #. szcD7 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1024 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Marxe:" -#. QxE58 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141 -msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" -msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "Seleccione un subtipo do tipo de gráfica básico." - #. iGg2m -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "entre páxinas" #. oryuw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1061 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" -#. EDFnW -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183 -msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" -msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." - #. XhfvB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "ata o bordo da folla" #. AGWe3 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1209 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1099 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Orde:" #. psAku -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Da esquerda para a dereita, e despois para abaixo" #. fnfLt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1225 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1115 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De arriba a abaixo, e despois á dereita" #. y6nZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "De arriba para abaixo, e despois para a dereita" #. PteTg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Da dereita para a esquerda, e despois para abaixo" -#. DvF8r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231 -msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" -msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." - #. QG59F -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Deseñar un bordo arredor de cada páxina" -#. 8aAGu -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252 -msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" -msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." - #. Yo4xV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1144 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Folleto" #. JMA7A -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Vista previa do agrupamento" -#. dePkB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 -msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" -msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "Cambie a disposición das páxinas que se van imprimir en cada folla de papel. A vista previa mostra a aparencia final coa que ficará cada folla." - -#. fCjdq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319 +#. bF4up +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1194 msgctxt "printdialog|layoutexpander" -msgid "M_ore" -msgstr "" +msgid "m_ore" +msgstr "má_is" #. rCBA5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1212 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Disposición da páxina" #. A2iC5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1360 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Xeral" -#. CzGM4 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412 -msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" -msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "Imprime o documento ou selección actuais ou as páxinas que vostede indique. Tamén pode establecer as opcións de impresión do documento actual." - #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|label7" |