diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:01:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:08:07 +0200 |
commit | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (patch) | |
tree | 0c6c28e07f4ad7d17bef661296ede6f8430a5b0e /source/gl/vcl | |
parent | 6990b2c53807ca4ce972b4c894a5eecc683d67a7 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I95203f89a4148dd4f91a2a438c5c9811ac2dbe44
Diffstat (limited to 'source/gl/vcl')
-rw-r--r-- | source/gl/vcl/messages.po | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/source/gl/vcl/messages.po b/source/gl/vcl/messages.po index f46fef6dd1f..29a419da02e 100644 --- a/source/gl/vcl/messages.po +++ b/source/gl/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-15 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562230171.000000\n" #. k5jTM @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Máis opcións..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn" msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." -msgstr "" +msgstr "Na xanela Máis opcións pode configurar algunhas opcións adicionais para o traballo de impresión actual." #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Vista previa da impresión" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "A vista previa mostra a aparencia que terá cada folla de papel. Pode percorrer todas as follas de papel cos botóns de embaixo da vista previa." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Páxina seguinte" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "Mostra unha vista previa da páxina seguinte." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Escriba o número de páxina que desexe ver na vista previa." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Páxina anterior" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Mostra unha vista previa da páxina anterior." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296 @@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "_Visualizar" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Activa ou desactiva que se mostre a vista previa." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "A caixa de lista mostra as impresoras instaladas. Prema na impresora que desexe para o traballo de impresión actual. Prema no botón Propiedades para cambiar algunhas das propiedades da impresora." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Impresora predeterminada" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra a dispoñibilidade da impresora seleccionada." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Propiedades..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Abre a caixa de diálogo Propiedades da impresora. As propiedades das impresoras varían dependendo da impresora que se seleccionase." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "p.ex.: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Para imprimir un intervalo de páxina,s empregue un formato tipo 3-6. Para imprimir páxinas individuais empregue un formato tipo 7;9;11. Pode imprimir unha combinación de intervalos de páxinas e páxinas individuais empregando un formato tipo 3-6;8;10-12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 @@ -2197,19 +2197,19 @@ msgstr "Imprimir nun só lado (simple)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" -msgstr "Imprimir nos dous lados (duplex lado maior)" +msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado maior)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" -msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex lado menor)" +msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado menor)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Se a impresora é capaz de imprimir nos dous lados da folla, pode escoller entre empregar un único lado ou ambos os dous." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Indique o tamaño de papel que desexa empregar. A vista previa mostra a aparencia coa que ficará o documento nun papel do tamaño dado." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Vista previa do agrupamento" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Cambie a disposición das páxinas que se van imprimir en cada folla de papel. A vista previa mostra a aparencia final coa que ficará cada folla." #. bF4up #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319 |