diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-08-06 15:15:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2020-08-07 08:33:39 +0200 |
commit | 80fd00392cf42b43802f213b6d26006b66c51b7d (patch) | |
tree | 1abd1b7dcbee7daa9bf0cb84b93ac45ed1eca77e /source/gl | |
parent | 21f66967c66f18806293286970f7931e7da5c86d (diff) |
update translations for 6.4.6 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id908ccd8e13508c60a4a0cd1fbede491bb0bf2bb
Diffstat (limited to 'source/gl')
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 272 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 14 |
5 files changed, 189 insertions, 191 deletions
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 47781044941..0cee2afbb7b 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-15 05:34+0000\n" -"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textscalc01/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>" -msgstr "<variable id =\"datenbanktext\"> Esta sección trata de funcións usadas cos datos organizados como unha liña de datos para un rexistro.</variable>" +msgstr "<variable id=\"datenbanktext\"> Esta sección trata de funcións usadas cos datos organizados como unha liña de datos para un rexistro.</variable>" #. yT4m3 #: 04060101.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>" -msgstr "<item type =\"entrada\">Distancia á escola </item>" +msgstr "<item type=\"entrada\">Distancia á escola </item>" #. dnu9K #: 04060101.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>" -msgstr "<variable id=\"finanztext\"> Esta categoría contén as funcións de finanzas matemáticas de <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </item> Calc. </variable>" +msgstr "<variable id=\"finanztext\"> Esta categoría contén as funcións de finanzas matemáticas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>" #. BdkzB #: 04060103.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor." -msgstr "Insire eses valores, quere como números, expresións ou referencias. Se, por exemplo, os xuros son pagos anualmente en 8%, pero que desexa utilizar mes como o seu período, escriba 8% / 12 en <emph> Taxa </emph> e <item type =\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc con automaticamente calcular o factor correcto." +msgstr "Insire eses valores, quere como números, expresións ou referencias. Se, por exemplo, os xuros son pagos anualmente en 8%, pero que desexa utilizar mes como o seu período, escriba 8% / 12 en <emph> Taxa </emph> e <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc con automaticamente calcular o factor correcto." #. BVQTK #: 04060103.xhp @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" -msgstr "Para ter unha visión xeral dos tipos de depreciación en cada período, é mellor para definir unha táboa de depreciación. Ao entrar as distintas fórmulas de depreciación dispoñible en <item type =\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Calc á beira do outro, podes ver que a forma de amortización é o máis adecuado. Introduza a táboa do seguinte xeito:" +msgstr "Para ter unha visión xeral dos tipos de depreciación en cada período, é mellor para definir unha táboa de depreciación. Ao entrar as distintas fórmulas de depreciación dispoñible en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Calc á beira do outro, podes ver que a forma de amortización é o máis adecuado. Introduza a táboa do seguinte xeito:" #. FD6Pc #: 04060103.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id5206762\n" "help.text" msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function." -msgstr "A táboa a seguir lista os valores para o parámetro de texto <item type =\"literal\"> Tipo </item> e os valores de retorno da función INFO." +msgstr "A táboa a seguir lista os valores para o parámetro de texto <item type=\"literal\">Tipo</item> e os valores de retorno da función INFO." #. VKBSE #: 04060104.xhp @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." -msgstr "Outras aplicacións de folla de cálculo pode aceptar valores situados ao <item type =\"literal\"> Tipo </item> parámetro, pero% PRODUCTNAME Calc só aceptar os valores ingleses." +msgstr "Outras aplicacións de folla de cálculo pode aceptar valores situados ao <item type=\"literal\">Tipo </item> parámetro, pero %PRODUCTNAME Calc só aceptar os valores ingleses." #. nyAKb #: 04060104.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type." -msgstr "<item type=\"input\"> = INFO (D5) </item> con célula <item type =\"literal\"> D5 </item> contén unha secuencia de texto <item type =\"literal\"> sistema </item> devolve o tipo de sistema de operación." +msgstr "<item type=\"input\"> = INFO (D5) </item> con célula <item type=\"literal\">D5</item> contén unha secuencia de texto <item type=\"literal\">sistema</item> devolve o tipo de sistema de operación." #. ECcTx #: 04060104.xhp @@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE." -msgstr "<item type =\"entrada\"> = E (12 <13; 14> 12; 7 <6) </ item> dá FALSE." +msgstr "<item type=\"entrada\">= E (12 <13; 14> 12; 7 <6)</item> dá FALSE." #. EuCHs #: 04060105.xhp @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "par_id3155371\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE." -msgstr "<item type =\"entrada\"> = OU (12 <11; 13> 22; 45 = 45) </ item> dá VERDADEIRO." +msgstr "<item type=\"entrada\">= OU (12 <11; 13> 22; 45 = 45)</item> dá VERDADEIRO." #. ExAZa #: 04060105.xhp @@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt "" "par_id3150816\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." -msgstr "<item type=\"literal\"> TRUNC (Número; 0) </item> compórtase como <item type =\"literal\"> INT (Number) </item> para números positivos, pero arredonda efectivamente a cero para números negativos." +msgstr "<item type=\"literal\"> TRUNC (Número; 0) </item> compórtase como <item type=\"literal\"> INT (Number)</item> para números positivos, pero arredonda efectivamente a cero para números negativos." #. SyxhC #: 04060106.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id3158341\n" "help.text" msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer." -msgstr "Esta función é aplicada como <item type =\"literal\"> Dividendo - Divisor * INT (Dividendo / Divisor) </item>, e esta fórmula dá o resultado se os argumentos non son enteiro." +msgstr "Esta función é aplicada como <item type=\"literal\"> Dividendo - Divisor * INT (Dividendo / Divisor)</item>, e esta fórmula dá o resultado se os argumentos non son enteiro." #. vqHs7 #: 04060106.xhp @@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt "" "par_id3151774\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included." -msgstr "Suposición Exemplo: Inseriu facturas nunha táboa. A columna A contén o valor de data da factura, columna B dos montantes. Quere atopar unha fórmula que pode usar para voltar o total de todos os valores só para un mes específico, por exemplo, só o importe para o período> = 2008-01-01 a <2008-02-01. O intervalo cos valores de data abrangue A1: A40, o intervalo que contén os valores a seren totalizar é B1: B40. C1 contén a data de inicio de 2008 <item type =\"entrada\"> - 01-01 </ item>, das facturas a incluír e C2 a data de 2008 <item type =\"entrada\"> - 02 -01 </ item>, que xa non está incluído." +msgstr "Suposición Exemplo: Inseriu facturas nunha táboa. A columna A contén o valor de data da factura, columna B dos montantes. Quere atopar unha fórmula que pode usar para voltar o total de todos os valores só para un mes específico, por exemplo, só o importe para o período> = 2008-01-01 a <2008-02-01. O intervalo cos valores de data abrangue A1: A40, o intervalo que contén os valores a seren totalizar é B1: B40. C1 contén a data de inicio de 2008 <item type=\"entrada\"> - 01-01 </item>, das facturas a incluír e C2 a data de 2008 <item type=\"entrada\"> - 02 -01 </item>, que xa non está incluído." #. drXLF #: 04060106.xhp @@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "par_id3151813\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>" -msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM ((A1: A40> = C1) * (A1: A40 <C2) * B1: B40) </ item>" +msgstr "<item type=\"entrada\">= SUM ((A1: A40> = C1) * (A1: A40 <C2) * B1: B40)</item>" #. dXDTq #: 04060106.xhp @@ -14441,7 +14441,7 @@ msgctxt "" "par_id3152148\n" "help.text" msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>" -msgstr "Para resumir só números negativos: <item type =\"entrada\"> = SUMIF (A1: A10;\"<0\") </ item>" +msgstr "Para resumir só números negativos: <item type=\"entrada\">= SUMIF (A1: A10;\"<0\")</item>" #. GGT9C #: 04060106.xhp @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>." -msgstr "Unha implementación alternativa sería <item type =\"literal\"> Multiple * ROUND (Número / múltiple) </item>." +msgstr "Unha implementación alternativa sería <item type=\"literal\">Multiple * ROUND (Número / múltiple)</item>." #. ZG5Uf #: 04060106.xhp @@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt "" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)." -msgstr "Para xerar números aleatorios que xamais recalcular, por favor copie as celas que conteñen esta función e utilice <item type =\"menuitem\"> Editar - Pegado especial </item> (con <item type =\"menuitem\"> Pegar todo</item> e <item type =\"menuitem\"> Fórmulas </item> non marcado e <item type =\"menuitem\"> Números </item> marcada)." +msgstr "Para xerar números aleatorios que xamais recalcular, por favor copie as celas que conteñen esta función e utilice <item type=\"menuitem\">Editar - Pegado especial</item> (con <item type=\"menuitem\">Pegar todo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> non marcado e <item type=\"menuitem\">Números</item> marcada)." #. bfcug #: 04060106.xhp @@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt "" "par_id3154428\n" "help.text" msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns." -msgstr "<emph> datos_X </emph> é un intervalo de fila ou columna única correspondente especificando o x coordenadas. Se <emph> datos_X </emph> se omite o estándar é <item type =\"literal\"> 1, 2, 3, ..., n </item>. Se hai máis que un conxunto de variables <emph> datos_X </emph> pode ser un intervalo correspondente con varias filas ou columnas." +msgstr "<emph>datos_X</emph> é un intervalo de fila ou columna única correspondente especificando o x coordenadas. Se <emph> datos_X </emph> se omite o estándar é <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Se hai máis que un conxunto de variables <emph> datos_X </emph> pode ser un intervalo correspondente con varias filas ou columnas." #. BWBpx #: 04060107.xhp @@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt "" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error." -msgstr "A barra de estado mostra o código de erro predefinido de <item type =\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Se preme na cela que contén o erro." +msgstr "A barra de estado mostra o código de erro predefinido de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Se preme na cela que contén o erro." #. KKLCk #: 04060109.xhp @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt "" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." -msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM (INDIRECTO (\\ \"a1:\" & ENDEREZO (1; 3))) </ item> totalizar as células na superficie da A1 ata a célula co enderezo definido pola liña 1 e columna 3. Isto significa que a zona A1: C1 é totalizado." +msgstr "<item type=\"entrada\">= SUM (INDIRECTO (\\ \"a1:\" & ENDEREZO (1; 3)))</item> totalizar as células na superficie da A1 ata a célula co enderezo definido pola liña 1 e columna 3. Isto significa que a zona A1: C1 é totalizado." #. T2BJo #: 04060109.xhp @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt "" "par_id3155837\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Se ningunha referencia introdúcese, o número da célula en que a fórmula é inserida columna se atopa. <item type =\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual." +msgstr "Se ningunha referencia introdúcese, o número da célula en que a fórmula é inserida columna se atopa. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual." #. 9iffF #: 04060109.xhp @@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt "" "par_id3155846\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)." -msgstr "<item type=\"input\"> = COLUMNAS (Rabbit) </item> retorno 2 <item type =\"literal\"> Rabbit </item> é o intervalo nomeado (C1: D3)." +msgstr "<item type=\"input\">= COLUMNAS (Rabbit)</item> retorno 2 <item type=\"literal\">Rabbit</item> é o intervalo nomeado (C1: D3)." #. G5anB #: 04060109.xhp @@ -19652,7 +19652,7 @@ msgctxt "" "par_id3668935\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>" -msgstr "<item type =\"entrada\"> =\"text\" & T (STYLE (\\ \"myStyle\")) </ item>" +msgstr "<item type=\"entrada\">=\"text\" & T (STYLE (\\ \"myStyle\"))</item>" #. W2bb3 #: 04060109.xhp @@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt "" "par_id3151109\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Se non indicar unha referencia, o número da liña da célula en que a fórmula é inserida será atopado. <item type =\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual." +msgstr "Se non indicar unha referencia, o número da liña da célula en que a fórmula é inserida será atopado. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual." #. GwuVx #: 04060109.xhp @@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt "" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." -msgstr "Cada unha das outras entradas especifica unha restrición na forma <item type =\"literal\"> O campo [Item] </item> (con carácteres literais [e]), ou soamente <item type =\"literal\"> elemento </item> se o nome do elemento é único dentro de todos os campos que se usan na táboa dinámica." +msgstr "Cada unha das outras entradas especifica unha restrición na forma <item type=\"literal\"> O campo [Item] </item> (con carácteres literais [e]), ou soamente <item type=\"literal\"> elemento </item> se o nome do elemento é único dentro de todos os campos que se usan na táboa dinámica." #. Haoyc #: 04060109.xhp @@ -20930,7 +20930,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\"> Converte un número nun valor en formato de moeda, redondeado á casa decimal especificado. </ahelp> No <item type =\"literal\"> Valor </item> campo escriba o número a ser convertido para a moeda. Opcionalmente, pode escribir o número de cifras decimais no <item type =\"literal\"> Decimals </item> campo. Se ningún valor se especifica, todos os números en formato moeda amosaranse con dúas cifras decimais." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\"> Converte un número nun valor en formato de moeda, redondeado á casa decimal especificado.</ahelp> No <item type=\"literal\"> Valor </item> campo escriba o número a ser convertido para a moeda. Opcionalmente, pode escribir o número de cifras decimais no <item type=\"literal\"> Decimals </item> campo. Se ningún valor se especifica, todos os números en formato moeda amosaranse con dúas cifras decimais." #. FEDsN #: 04060110.xhp @@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157901\n" "help.text" msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" -msgstr "Add-ins través API% PRODUCTNAME" +msgstr "Add-ins través API %PRODUCTNAME" #. hJWzo #: 04060111.xhp @@ -33161,7 +33161,7 @@ msgctxt "" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>" -msgstr "Para resumir só números negativos: <item type =\"entrada\"> = SUMIF (A1: A10;\"<0\") </ item>" +msgstr "Para resumir só números negativos: <item type=\"entrada\">= SUMIF (A1: A10;\"<0\")</item>" #. GWdLd #: 04060181.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 7429ee38d09..978f502bc07 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-27 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:34+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textshared01/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565277872.000000\n" #. 3u8hR @@ -12965,7 +12965,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar." -msgstr "<variable id=\"massstabtext\"> <ahelp hid=\".uno: Zoom\">. Reduce ou amplía a visualización da pantalla de% PRODUCTNAME </ahelp> </variable> O factor de zoom actual móstrase como unha porcentaxe valor no <emph>Estado </emph> bar." +msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduce ou amplía a visualización da pantalla de %PRODUCTNAME </ahelp></variable></variable> O factor de zoom actual móstrase como unha porcentaxe valor no <emph>Estado </emph> bar." #. dD9qg #: 03010000.xhp @@ -34052,7 +34052,7 @@ msgctxt "" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\"> Ignora todas as ocorrencias da palabra descoñecida ata o final da sesión% PRODUCTNAME actual e continúa coa verificación ortográfica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\"> Ignora todas as ocorrencias da palabra descoñecida ata o final da sesión %PRODUCTNAME actual e continúa coa verificación ortográfica.</ahelp>" #. nDQnx #: 06010000.xhp @@ -38651,7 +38651,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un diálogo onde pode organizar% PRODUCTNAME macros básicas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un diálogo onde pode organizar %PRODUCTNAME macros básicas.</ahelp>" #. api6m #: 06130200.xhp @@ -40505,7 +40505,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade novos iconos á lista de iconas. Ve unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros que importa a icona ou iconas seleccionados ao directorio interior da icona% PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade novos iconos á lista de iconas. Ve unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros que importa a icona ou iconas seleccionados ao directorio interior da icona %PRODUCTNAME.</ahelp>" #. mYBQN #: 06140402.xhp @@ -42449,7 +42449,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want." -msgstr "Cando exporta un ficheiro a un documento HTML, a descrición e as propiedades do arquivo definidos polo usuario son incluídos como META <link href =\"text/shared/00/00000002.xhp# marcas\" name =\"etiquetas\"> etiqueta </link> entre as etiquetas HEAD do documento exportado. META tags non aparecen nun navegador web, e son utilizadas para incluír información, como palabras chave para os motores de busca na súa páxina web. Para definir as propiedades do documento actual, escolla <emph>Ficheiro - Propiedades </emph>, prema no botón <emph>Descrición </emph> ou <emph>User Defined </emph> guías e escriba a información que desexa ." +msgstr "Cando exporta un ficheiro a un documento HTML, a descrición e as propiedades do arquivo definidos polo usuario son incluídos como META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiqueta </link> entre as etiquetas HEAD do documento exportado. META tags non aparecen nun navegador web, e son utilizadas para incluír información, como palabras chave para os motores de busca na súa páxina web. Para definir as propiedades do documento actual, escolla <emph>Ficheiro - Propiedades </emph>, prema no botón <emph>Descrición </emph> ou <emph>User Defined </emph> guías e escriba a información que desexa ." #. AMHpy #: about_meta_tags.xhp @@ -44933,7 +44933,7 @@ msgctxt "" "par_id3722342\n" "help.text" msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" -msgstr "Se unha nova versión está dispoñible e% PRODUCTNAME non foi configurado para descarga automática, entón podes seleccionar calquera das seguintes accións:" +msgstr "Se unha nova versión está dispoñible e %PRODUCTNAME non foi configurado para descarga automática, entón podes seleccionar calquera das seguintes accións:" #. gFRXQ #: online_update.xhp @@ -44969,7 +44969,7 @@ msgctxt "" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." -msgstr "Se% PRODUCTNAME está configurado para descargar os ficheiros automaticamente, a descarga comeza inmediatamente. Unha descarga segue mesmo cando minimizar o diálogo." +msgstr "Se %PRODUCTNAME está configurado para descargar os ficheiros automaticamente, a descarga comeza inmediatamente. Unha descarga segue mesmo cando minimizar o diálogo." #. Ezz8P #: online_update.xhp @@ -44996,7 +44996,7 @@ msgctxt "" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." -msgstr "Debe de dereitos de administrador para actualizar% PRODUCTNAME." +msgstr "Debe de dereitos de administrador para actualizar %PRODUCTNAME." #. 6YGGD #: online_update_dialog.xhp @@ -45023,7 +45023,7 @@ msgctxt "" "par_id1906491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Comproba se hai actualizacións dispoñibles para a súa versión do% PRODUCTNAME. Se unha nova versión está dispoñible, pode optar por descargar a actualización. Tras a descarga, se ten permisos de gravación para o directorio de instalación, pode instalar a actualización.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Comproba se hai actualizacións dispoñibles para a súa versión do %PRODUCTNAME. Se unha nova versión está dispoñible, pode optar por descargar a actualización. Tras a descarga, se ten permisos de gravación para o directorio de instalación, pode instalar a actualización.</ahelp>" #. NuQav #: online_update_dialog.xhp @@ -45050,7 +45050,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." -msgstr "Despois de que a descarga está concluído, pode facer clic en Instalar para iniciar a instalación da actualización. Ve unha caixa de diálogo de confirmación, onde pode optar por pechar% PRODUCTNAME." +msgstr "Despois de que a descarga está concluído, pode facer clic en Instalar para iniciar a instalación da actualización. Ve unha caixa de diálogo de confirmación, onde pode optar por pechar %PRODUCTNAME." #. wuzuS #: online_update_dialog.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index a77d3c2848d..07cfedf71fb 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:34+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textswriter01/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565291325.000000\n" #. sZfWF @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o diálogo de formación. Ten a mesma informaciónque o diálogo que comeza polo menú% PRODUCTNAME Writer -. AutoLegenda nodiálogo Opcións </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o diálogo de formación. Ten a mesma informaciónque o diálogo que comeza polo menú %PRODUCTNAME Writer -. AutoLegenda nodiálogo Opcións </ahelp>" #. ee3hF #: 04060100.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 95bd56d98ce..03ad12bb024 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:34+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textswriterguide/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt "" "par_id3145715\n" "help.text" msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu." -msgstr "Cando insire un obxecto, gráfico ou cadro, unha icona de áncora aparece onde o elemento está Áncorado. Pode colocar un elemento Áncorado arrastrando o elemento a outro lugar. Para cambiar as opcións de Áncoraxe dun elemento, prema co botón dereito no elemento e, a continuación, escolla unha opción no <item type =\"menuitem\"> Anchor </ item> submenú." +msgstr "Cando insire un obxecto, gráfico ou cadro, unha icona de áncora aparece onde o elemento está Áncorado. Pode colocar un elemento Áncorado arrastrando o elemento a outro lugar. Para cambiar as opcións de Áncoraxe dun elemento, prema co botón dereito no elemento e, a continuación, escolla unha opción no <item type=\"menuitem\"> Anchor </item> submenú." #. EkgCv #: arrange_chapters.xhp @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Format - (nome do obxecto.) - bordos </ item> <br/> Replace (nome do obxecto) co nome real do tipo de obxecto seleccionado." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Format - (nome do obxecto.) - bordos </item> <br/> Replace (nome do obxecto) co nome real do tipo de obxecto seleccionado." #. EG9Th #: border_object.xhp @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt "" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"." -msgstr "Pon o cursor na última cela da columna e, a continuación, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Suma </ item> A icona no <item type =\"menuitem\"> mesa de bar </ item>. <br/> O <item type =\"menuitem\"> Fórmula Bar </ item> aparece coa entrada\"= suma \"." +msgstr "Pon o cursor na última cela da columna e, a continuación, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Suma </item> A icona no <item type=\"menuitem\"> mesa de bar </item>. <br/> O <item type=\"menuitem\"> Fórmula Bar </item> aparece coa entrada\"= suma \"." #. WGzC6 #: calculate_intable.xhp @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." -msgstr "Preme o <item type =\"menuitem\"> Fórmula </ item> icona e seleccione \"media\" da lista de funcións estatísticas." +msgstr "Preme o <item type=\"menuitem\"> Fórmula </item> icona e seleccione \"media\" da lista de funcións estatísticas." #. JqeEW #: calculate_intext.xhp @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155551\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Fórmula Bar </ item>, introduza a función que quere realizar, por exemplo, <item type =\"literal\"> = SUM </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Fórmula Bar </item>, introduza a función que quere realizar, por exemplo, <item type=\"literal\"> = SUM </item>." #. 9NAJS #: calculate_intext2.xhp @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Fórmula Bar </ item>, introduza a función que quere realizar, por exemplo, <item type =\"literal\"> = SUM </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Fórmula Bar </item>, introduza a función que quere realizar, por exemplo, <item type=\"literal\"> = SUM </item>." #. GAnxD #: calculate_multitable.xhp @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_id3147765\n" "help.text" msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>." -msgstr "Seleccione as opcións desexadas e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>. Se quere, tamén se pode escribir un texto diferente no <item type =\"menuitem\"> Categoría </ item> caixa, por exemplo <item type =\"\\ literal\"> Figura </ item>." +msgstr "Seleccione as opcións desexadas e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>. Se quere, tamén se pode escribir un texto diferente no <item type=\"menuitem\"> Categoría </item> caixa, por exemplo <item type=\"literal\"> Figura </item>." #. LrHEL #: captions.xhp @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgctxt "" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Escriba un nome para a páxina en <item type =\"menuitem\"> Nome do estilo </ item> e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>." +msgstr "Escriba un nome para a páxina en <item type=\"menuitem\"> Nome do estilo </item> e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>." #. KrBEG #: change_header.xhp @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> estilo de parágrafo </ item> caixa, seleccione o estilo de título que desexa engadir números de capítulo a." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> estilo de parágrafo </item> caixa, seleccione o estilo de título que desexa engadir números de capítulo a." #. dGoy7 #: chapter_numbering.xhp @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150513\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Números </ item> caixa, seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Números </item> caixa, seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>." #. EChDL #: chapter_numbering.xhp @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_id3147782\n" "help.text" msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list." -msgstr "Prema no nivel de título que desexa atribuír ao estilo de parágrafo personalizado no <item type =\"menuitem\"> Nivel </ item> lista." +msgstr "Prema no nivel de título que desexa atribuír ao estilo de parágrafo personalizado no <item type=\"menuitem\"> Nivel </item> lista." #. toPm6 #: chapter_numbering.xhp @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgctxt "" "par_id3147759\n" "help.text" msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." -msgstr "Prema en \" variable Set\" no <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista." +msgstr "Prema en \"variable Set\" no <item type=\"menuitem\">Tipo </item> lista." #. AADgr #: conditional_text.xhp @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgctxt "" "par_id7748344\n" "help.text" msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format." -msgstr "Introduza <item type=\" literal\"> 1 </ item> na <item type =\"menuitem\"> Valor </ item> e prema en <item type =\"menuitem\"> Inserir </item>. <br/> A lista Formato agora exhibe un formato \"Xeral \" \\." +msgstr "Introduza <item type=\"literal\"> 1 </item> na <item type=\"menuitem\"> Valor </item> e prema en <item type=\"menuitem\"> Inserir </item>. <br/> A lista Formato agora exhibe un formato \"Xeral\"." #. 8RugG #: conditional_text.xhp @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." -msgstr "Prema en \"texto \\ condicional\" na <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista." +msgstr "Prema en \"texto \\ condicional\" na <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> lista." #. ftND6 #: conditional_text.xhp @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." -msgstr "Tipo <item type =\"literal\"> Recordatorio EQ \"3\" </ item> na <item type =\"menuitem\"> Estado </ item> caixa. Noutras palabras, o texto condicional será amosado cando a variable no campo que lle definido na primeira parte deste exemplo é igual a tres." +msgstr "Tipo <item type=\"literal\"> Recordatorio EQ \"3\" </item> na <item type=\"menuitem\"> Estado </item> caixa. Noutras palabras, o texto condicional será amosado cando a variable no campo que lle definido na primeira parte deste exemplo é igual a tres." #. LBGVz #: conditional_text.xhp @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgctxt "" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Substitúe o número no <item type =\"menuitem\"> Valor </ item> caixa con 3, e logo prema en <item type =\"menuitem\"> Pechar </ item>." +msgstr "Substitúe o número no <item type=\"menuitem\"> Valor </item> caixa con 3, e logo prema en <item type=\"menuitem\"> Pechar </item>." #. nvrT8 #: conditional_text.xhp @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box." -msgstr "Tipo <item type=\"literal\">Páxina> 1 </item> na <item type =\"menuitem\"> Estado </ item> caixa." +msgstr "Tipo <item type=\"literal\">Páxina> 1 </item> na <item type=\"menuitem\"> Estado </item> caixa." #. EJPB2 #: conditional_text2.xhp @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgctxt "" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>." -msgstr "Seleccione dicionario definido polo usuario que desexa editar o <item type =\"menuitem\"> definido polo usuario </ item> lista e prema en <item type =\"menuitem\"> Editar </ item> ." +msgstr "Seleccione dicionario definido polo usuario que desexa editar o <item type=\"menuitem\"> definido polo usuario </item> lista e prema en <item type=\"menuitem\"> Editar </item> ." #. QZXTq #: delete_from_dict.xhp @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgctxt "" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Prema en \"non formatado texto \" no <item type =\"menuitem\"> Selección </ item> lista e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>." +msgstr "Prema en \"non formatado texto\" no <item type=\"menuitem\"> Selección </item> lista e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>." #. jHRPx #: field_convert.xhp @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:" -msgstr "Prema en «Data» no <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista e facer un dos seguintes procedementos:" +msgstr "Prema en «Data» no <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> lista e facer un dos seguintes procedementos:" #. bjJuQ #: fields_date.xhp @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Para inserir a data como un campo que se actualiza cada vez que abrir o documento, prema en «Data» no <item type =\"menuitem\"> Seleccionar </ item> lista." +msgstr "Para inserir a data como un campo que se actualiza cada vez que abrir o documento, prema en «Data» no <item type=\"menuitem\"> Seleccionar </item> lista." #. EDAAv #: fields_date.xhp @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgctxt "" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Para inserir a data como un campo que non é actualizada, prema en «Data (fixa)» no <item type =\"menuitem\"> Seleccionar </ item> lista." +msgstr "Para inserir a data como un campo que non é actualizada, prema en «Data (fixa)» no <item type=\"menuitem\"> Seleccionar </item> lista." #. KREzC #: fields_enter.xhp @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgctxt "" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Ocultar </ item>, seleccione a caixa de verificación <item type=\"menuitem\">Agochar</item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Ocultar </item>, seleccione a caixa de verificación <item type=\"menuitem\">Agochar</item>." #. 2JctZ #: fields_userdata.xhp @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgctxt "" "par_id9359416\n" "help.text" msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." -msgstr "Cando fai clic en <item type =\"menuitem\"> Atopar Todos </ item>, escritor selecciona todo o texto que é igual á súa entrada. Agora podes, por exemplo, establecer todo o texto atopado en negra, ou aplicar un estilo de carácter a todos dunha vez." +msgstr "Cando fai clic en <item type=\"menuitem\"> Atopar Todos </item>, escritor selecciona todo o texto que é igual á súa entrada. Agora podes, por exemplo, establecer todo o texto atopado en negra, ou aplicar un estilo de carácter a todos dunha vez." #. DDCqe #: finding.xhp @@ -5649,7 +5649,7 @@ msgctxt "" "par_id3150937\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Numeración </ item>, seleccione o formato que desexa utilizar. Se selecciona <item type =\"menuitem\"> Character </ item>, prema no botón Buscar (<item type =\"menuitem\"> ... </ item>) e seleccione o carácter que quere usar para a nota ao pé de páxina." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Numeración </item>, seleccione o formato que desexa utilizar. Se selecciona <item type=\"menuitem\"> Character </item>, prema no botón Buscar (<item type=\"menuitem\"> ... </item>) e seleccione o carácter que quere usar para a nota ao pé de páxina." #. FjGYV #: footnote_usage.xhp @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgctxt "" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item>, seleccione <item type =\"menuitem\"> Nota ao pé de páxina </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Nota ao pé de páxina </ item >." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Tipo </item>, seleccione <item type=\"menuitem\"> Nota ao pé de páxina </item> ou <item type=\"menuitem\"> Nota ao pé de páxina </item>." #. bxsv3 #: footnote_usage.xhp @@ -5856,7 +5856,7 @@ msgctxt "" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> por defecto </ item> área, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Set bordos superior e inferior só </ item> icona." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> por defecto </item> área, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Set bordos superior e inferior só </item> icona." #. PqyzQ #: footnote_with_line.xhp @@ -5865,7 +5865,7 @@ msgctxt "" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Liña </ item> Área, prema nunha liña na <item type =\"menuitem\"> Estilo </ item> lista." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Liña </item> Área, prema nunha liña na <item type=\"menuitem\"> Estilo </item> lista." #. dF8v9 #: footnote_with_line.xhp @@ -5874,7 +5874,7 @@ msgctxt "" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." -msgstr "Seleccione \"Branco\" no <item type =\"menuitem\"> Cor </ item> caixa. Se o fondo da páxina non é branco, seleccione a cor que máis combina coa cor de fondo." +msgstr "Seleccione \"Branco\" no <item type=\"menuitem\"> Cor </item> caixa. Se o fondo da páxina non é branco, seleccione a cor que máis combina coa cor de fondo." #. FM2GH #: footnote_with_line.xhp @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgctxt "" "par_id3150709\n" "help.text" msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes." -msgstr "Introduza un valor en <item type =\"menuitem\"> Top </ item> e <item type =\"menuitem\"> fondo </ item> caixas." +msgstr "Introduza un valor en <item type=\"menuitem\"> Top </item> e <item type=\"menuitem\"> fondo </item> caixas." #. cyAxF #: footnote_with_line.xhp @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." -msgstr "Se está creando un novo documento principal, a primeira entrada no Navigator debe ser un <item type =\"menuitem\"> texto </ item> entrada. Escriba unha introdución ou insira un texto. Isto garante que, despois de ter editado un estilo existente no documento principal, ve o estilo cambiou ao ver os subdocumentos." +msgstr "Se está creando un novo documento principal, a primeira entrada no Navigator debe ser un <item type=\"menuitem\"> texto </item> entrada. Escriba unha introdución ou insira un texto. Isto garante que, despois de ter editado un estilo existente no documento principal, ve o estilo cambiou ao ver os subdocumentos." #. 2938D #: globaldoc_howtos.xhp @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:" -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Navegador </ item> para documentos mestre (debe abrir automaticamente, se non preme F5 para abrir), prema e Manteña a tecla <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item > icona e facer unha das seguintes opcións:" +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Navegador </item> para documentos mestre (debe abrir automaticamente, se non preme F5 para abrir), prema e Manteña a tecla <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> icona e facer unha das seguintes opcións:" #. esrRb #: globaldoc_howtos.xhp @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "par_id3149982\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon." -msgstr "Para volver ordenar os subdocumentos nun documento mestre, arrastra un subdocumento a un novo lugar na lista do Navegador. Tamén pode seleccionar un subdocumento da lista, e prema o botón <item type =\"menuitem\"> Mover cara a abaixo </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Mover cara a arriba </ item> icona." +msgstr "Para volver ordenar os subdocumentos nun documento mestre, arrastra un subdocumento a un novo lugar na lista do Navegador. Tamén pode seleccionar un subdocumento da lista, e prema o botón <item type=\"menuitem\"> Mover cara a abaixo </item> ou <item type=\"menuitem\"> Mover cara a arriba </item> icona." #. ZMG9A #: globaldoc_howtos.xhp @@ -6491,7 +6491,7 @@ msgctxt "" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Breaks </ item>, seleccione <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item>, e logo seleccione «Páxina» na <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> caixa." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Breaks </item>, seleccione <item type=\"menuitem\"> Inserir </item>, e logo seleccione «Páxina» na <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> caixa." #. M7uEC #: globaldoc_howtos.xhp @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." -msgstr "Tamén podes escoller <item type =\"menuitem\"> Formato - Páxina </ item>, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Cabeceira </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Rodapé </ item> guía e seleccione <item type =\"menuitem\"> Header on </ item> ou <item type =\"menuitem\"> rodapé no </ item>. Desmarque a <item type =\"menuitem\"> contido esquerdo Same/dereita </ item> caixa de verificación se quere definir diferentes cabeceiras e pés de páxina para páxinas pares e impares." +msgstr "Tamén podes escoller <item type=\"menuitem\"> Formato - Páxina </item>, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Cabeceira </item> ou <item type=\"menuitem\"> Rodapé </item> guía e seleccione <item type=\"menuitem\"> Header on </item> ou <item type=\"menuitem\"> rodapé no </item>. Desmarque a <item type=\"menuitem\"> contido esquerdo Same/dereita </item> caixa de verificación se quere definir diferentes cabeceiras e pés de páxina para páxinas pares e impares." #. ztuLT #: header_footer.xhp @@ -6707,7 +6707,7 @@ msgctxt "" "par_id3147105\n" "help.text" msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." -msgstr "Tamén pode usar o deseño de páxina espelhada, se quere engadir unha cabeceira a un estilo de páxina que ten diferentes marxes de páxinas internas e externas. Para aplicar esta opción a un estilo de páxina, seleccione <item type =\"menuitem\"> Formato - Páxina </ item>, prema no botón <item type =\"menuitem\"> páxina </ item> guía, e no <item type =\"menuitem\"> opcións de esquema </ item> Área, seleccione \"Mirrored\" no <item type =\"menuitem\"> Esquema da páxina </ item> caixa." +msgstr "Tamén pode usar o deseño de páxina espelhada, se quere engadir unha cabeceira a un estilo de páxina que ten diferentes marxes de páxinas internas e externas. Para aplicar esta opción a un estilo de páxina, seleccione <item type=\"menuitem\"> Formato - Páxina </item>, prema no botón <item type=\"menuitem\"> páxina </item> guía, e no <item type=\"menuitem\"> opcións de esquema </item> Área, seleccione \"Mirrored\" no <item type=\"menuitem\"> Esquema da páxina </item> caixa." #. Fg7fp #: header_pagestyles.xhp @@ -6761,7 +6761,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." -msgstr "Seleccione <item type =\"menuitem\"> Header on </ item> e prema no botón <item type =\"menuitem\"> Organizador </ item> a ficha." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\"> Header on </item> e prema no botón <item type=\"menuitem\"> Organizador </item> a ficha." #. R7KgF #: header_pagestyles.xhp @@ -6770,7 +6770,7 @@ msgctxt "" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Seguinte estilo </ item> caixa, seleccione \"Páxina Esquerda \"." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Seguinte estilo </item> caixa, seleccione \"Páxina Esquerda\"." #. RRd7v #: header_pagestyles.xhp @@ -6797,7 +6797,7 @@ msgctxt "" "par_id3150748\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Page Styles </ item> de diálogo, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Cabeceira </ item> a ficha." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Page Styles </item> de diálogo, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Cabeceira </item> a ficha." #. GvMFs #: header_pagestyles.xhp @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "par_id3153172\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." -msgstr "Seleccione <item type =\"menuitem\"> Header on </ item> e prema no botón <item type =\"menuitem\"> Organizador </ item> a ficha." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\"> Header on </item> e prema no botón <item type=\"menuitem\"> Organizador </item> a ficha." #. bu4Ar #: header_pagestyles.xhp @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "par_id3147061\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Seguinte estilo </ item> caixa, seleccione \"Páxina dereita \"." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Seguinte estilo </item> caixa, seleccione \"Páxina dereita \"." #. sXiNx #: header_pagestyles.xhp @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt "" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." -msgstr "No recadro <item type =\"menuitem\"> Estilo </ item> seleccione o estilo de parágrafo que desexe empregar para os títulos dos capítulos, por exemplo, «Título 1»." +msgstr "No recadro <item type=\"menuitem\"> Estilo </item> seleccione o estilo de parágrafo que desexe empregar para os títulos dos capítulos, por exemplo, «Título 1»." #. u3oNh #: header_with_chapter.xhp @@ -6914,7 +6914,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "Seleccione o estilo de numeración para os títulos dos capítulos no <item type =\"menuitem\"> Número </ item> caixa, por exemplo,\"1,2,3 ... \"." +msgstr "Seleccione o estilo de numeración para os títulos dos capítulos no <item type=\"menuitem\"> Número </item> caixa, por exemplo,\"1,2,3 ... \"." #. AHCua #: header_with_chapter.xhp @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt "" "par_id3150219\n" "help.text" msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box." -msgstr "Tipo \"Capítulo\" seguido por un espazo no <item type =\"menuitem\"> Antes </ item> caixa." +msgstr "Tipo \"Capítulo\" seguido por un espazo no <item type=\"menuitem\"> Antes </item> caixa." #. bSYv5 #: header_with_chapter.xhp @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgctxt "" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box." -msgstr "Escriba un espazo no <item type =\"menuitem\"> Despois </ item> caixa." +msgstr "Escriba un espazo no <item type=\"menuitem\"> Despois </item> caixa." #. cn8EX #: header_with_chapter.xhp @@ -6995,7 +6995,7 @@ msgctxt "" "par_id3153175\n" "help.text" msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." -msgstr "Prema «Capítulo» na lista <item type =\"menuitem\">Tipo</ item> e «Número e nome do capítulo»na lista <item type =\"menuitem\">Formato</ item>." +msgstr "Prema «Capítulo» na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> e «Número e nome do capítulo»na lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>." #. hVuGg #: header_with_chapter.xhp @@ -7058,7 +7058,7 @@ msgctxt "" "par_id3155873\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Páxina </ item> e seleccione o <item type =\"menuitem\"> Cabeceira </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Rodapé </ elemento> pestana." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Páxina </item> e seleccione o <item type=\"menuitem\"> Cabeceira </item> ou <item type=\"menuitem\"> Rodapé </item> pestana." #. MHFox #: header_with_line.xhp @@ -7184,7 +7184,7 @@ msgctxt "" "par_id3149620\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>." -msgstr "Escriba un nome para a variable na <item type =\"menuitem\"> Nome </ item> caixa, por exemplo, <item type =\"literal\"> Ocultar </ item>." +msgstr "Escriba un nome para a variable na <item type=\"menuitem\"> Nome </item> caixa, por exemplo, <item type=\"literal\"> Ocultar </item>." #. TxETi #: hidden_text.xhp @@ -7193,7 +7193,7 @@ msgctxt "" "par_id3149869\n" "help.text" msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>." -msgstr "Introduza un valor para a variábel no <item type =\"menuitem\"> Valor </ item> caixa, por exemplo, <item type =\"literal\"> 1 </ item>." +msgstr "Introduza un valor para a variábel no <item type=\"menuitem\"> Valor </item> caixa, por exemplo, <item type=\"literal\"> 1 </item>." #. 8gGsm #: hidden_text.xhp @@ -7211,7 +7211,7 @@ msgctxt "" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> e <item type =\"menuitem\"> Pechar </ item>." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> e <item type=\"menuitem\"> Pechar </item>." #. DW7Qh #: hidden_text.xhp @@ -7256,7 +7256,7 @@ msgctxt "" "par_id3154404\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "Escriba unha declaración no <item type =\"menuitem\"> Estado </ item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type =\"literal \"> Ocultar == 1 </ item>." +msgstr "Escriba unha declaración no <item type=\"menuitem\"> Estado </item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type=\"literal \"> Ocultar == 1 </item>." #. CBzFh #: hidden_text.xhp @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgctxt "" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> e <item type =\"menuitem\"> Pechar </ item>." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> e <item type=\"menuitem\"> Pechar </item>." #. GrZQA #: hidden_text.xhp @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155947\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "Escriba unha declaración no <item type =\"menuitem\"> Estado </ item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type =\"literal \"> Ocultar == 1 </ item>." +msgstr "Escriba unha declaración no <item type=\"menuitem\"> Estado </item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type=\"literal\"> Ocultar == 1 </item>." #. ktWG8 #: hidden_text.xhp @@ -7328,7 +7328,7 @@ msgctxt "" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> e <item type =\"menuitem\"> Pechar </ item>." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> e <item type=\"menuitem\"> Pechar </item>." #. gnavJ #: hidden_text.xhp @@ -7373,7 +7373,7 @@ msgctxt "" "par_id3148950\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Ocultar </ item>, seleccione <item type =\"menuitem\"> Ocultar </ item>, e logo escriba unha expresión na <item type =\"menuitem\"> Estado </ item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type =\"literal \"> Ocultar == 1 </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Ocultar </item>, seleccione <item type=\"menuitem\"> Ocultar </item>, e logo escriba unha expresión na <item type=\"menuitem\"> Estado </item> caixa. Por exemplo, usando a variable que previamente definido, escriba <item type=\"literal\"> Ocultar == 1 </item>." #. 3NAQN #: hidden_text.xhp @@ -7571,7 +7571,7 @@ msgctxt "" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected." -msgstr "Prema na frecha á beira do <item type =\"menuitem\"> Modo arrastrar </ item> icona, e garantir que <item type =\"menuitem\"> Inserir como hiperligazón </ item> é seleccionado." +msgstr "Prema na frecha á beira do <item type=\"menuitem\"> Modo arrastrar </item> icona, e garantir que <item type=\"menuitem\"> Inserir como hiperligazón </item> é seleccionado." #. fF5bY #: hyperlinks.xhp @@ -7706,7 +7706,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262761\n" "help.text" msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" -msgstr "Algunhas palabras conter caracteres especiais que trata% PRODUCTNAME como un guión. Se non quere que estas palabras sexan hifenizadas, pode introducir un código especial que impide a hifenização na posición en que está inserido o código especial. Faga o seguinte:" +msgstr "Algunhas palabras conter caracteres especiais que trata %PRODUCTNAME como un guión. Se non quere que estas palabras sexan hifenizadas, pode introducir un código especial que impide a hifenização na posición en que está inserido o código especial. Faga o seguinte:" #. 2aXji #: hyphen_prevent.xhp @@ -7733,7 +7733,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Marca de formato - No-width ningunha ruptura </ item>." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Inserir - Marca de formato - No-width ningunha ruptura </item>." #. 6u4r9 #: hyphen_prevent.xhp @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." -msgstr "Botón dereito do rato e escolle un parágrafo <item type =\"menuitem\"> Editar estilo de parágrafo - recuos e espazamento </ item> para modificar os recuos para todos os parágrafos que teñen o mesmo estilo de parágrafo." +msgstr "Botón dereito do rato e escolle un parágrafo <item type=\"menuitem\"> Editar estilo de parágrafo - recuos e espazamento </item> para modificar os recuos para todos os parágrafos que teñen o mesmo estilo de parágrafo." #. qUxKq #: indenting.xhp @@ -7841,7 +7841,7 @@ msgctxt "" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." -msgstr "Os guións son diferentes en relación á dirección de escritura. Por exemplo, mire para o <item type =\"menuitem\"> Antes do texto </ item> valor de retirada en idiomas de esquerda a dereita. A marxe esquerda do parágrafo recuada en relación á marxe esquerda da páxina. En idiomas da dereita á esquerda, o bordo dereita do parágrafo recuada en relación á marxe dereita da páxina." +msgstr "Os guións son diferentes en relación á dirección de escritura. Por exemplo, mire para o <item type=\"menuitem\"> Antes do texto </item> valor de retirada en idiomas de esquerda a dereita. A marxe esquerda do parágrafo recuada en relación á marxe esquerda da páxina. En idiomas da dereita á esquerda, o bordo dereita do parágrafo recuada en relación á marxe dereita da páxina." #. mF3Ak #: indenting.xhp @@ -7895,7 +7895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." -msgstr "As entradas de índice insírense como campos no seu documento. Para ver os campos no seu documento, escolla <item type =\"menuitem\"> Ver </ item> e garantir que <item type =\"menuitem\"> Campo matices </ item> é seleccionado." +msgstr "As entradas de índice insírense como campos no seu documento. Para ver os campos no seu documento, escolla <item type=\"menuitem\"> Ver </item> e garantir que <item type=\"menuitem\"> Campo matices </item> é seleccionado." #. 5AH96 #: indices_delete.xhp @@ -8291,7 +8291,7 @@ msgctxt "" "par_id3148399\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Nivel </ item> lista, prema no nivel de título que desexa atribuír hyperlinks para." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Nivel </item> lista, prema no nivel de título que desexa atribuír hyperlinks para." #. r2eCi #: indices_form.xhp @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgctxt "" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." -msgstr "Escriba un nome para a entrada de bibliografía en <item type =\"menuitem\"> Nome curto </ item> caixa e, a continuación, engadir información adicional para o rexistro nas caixas restantes." +msgstr "Escriba un nome para a entrada de bibliografía en <item type=\"menuitem\"> Nome curto </item> caixa e, a continuación, engadir información adicional para o rexistro nas caixas restantes." #. V8tnG #: indices_literature.xhp @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgctxt "" "par_id3150219\n" "help.text" msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window." -msgstr "Peche o <item type =\"menuitem\"> Bibliografia base de datos </ item> xanela." +msgstr "Peche o <item type=\"menuitem\"> Bibliografia base de datos </item> xanela." #. 8eotR #: indices_literature.xhp @@ -8561,7 +8561,7 @@ msgctxt "" "par_id3153738\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." -msgstr "Escriba un nome para a entrada de bibliografía en <item type =\"menuitem\"> Nome curto </ item> caixa." +msgstr "Escriba un nome para a entrada de bibliografía en <item type=\"menuitem\"> Nome curto </item> caixa." #. 6EcFY #: indices_literature.xhp @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgctxt "" "par_id3153763\n" "help.text" msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes." -msgstr "Seleccione a fonte de publicación para o rexistro no <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> caixa e, a continuación, engadir información adicional nas caixas restantes." +msgstr "Seleccione a fonte de publicación para o rexistro no <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> caixa e, a continuación, engadir información adicional nas caixas restantes." #. AE2HE #: indices_literature.xhp @@ -8588,7 +8588,7 @@ msgctxt "" "par_id3146897\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Inserir Entrada Bibliografia </ item> caixa de diálogo, prema en <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> e <item type =\"menuitem\"> Pechar </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Inserir Entrada Bibliografia </item> caixa de diálogo, prema en <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> e <item type=\"menuitem\"> Pechar </item>." #. ZgCjE #: indices_literature.xhp @@ -8633,7 +8633,7 @@ msgctxt "" "par_id3147059\n" "help.text" msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." -msgstr "Seleccione o nome da entrada de bibliografía que quere inserir no <item type =\"menuitem\"> Nome curto </ item> caixa." +msgstr "Seleccione o nome da entrada de bibliografía que quere inserir no <item type=\"menuitem\"> Nome curto </item> caixa." #. AD3kM #: indices_literature.xhp @@ -8948,7 +8948,7 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Escriba un nome para o índice no <item type =\"menuitem\"> Nome </ item> e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>." +msgstr "Escriba un nome para o índice no <item type=\"menuitem\"> Nome </item> e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>." #. UVemy #: indices_userdef.xhp @@ -8957,7 +8957,7 @@ msgctxt "" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> para engadir a palabra seleccionada (s) ao novo índice." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> para engadir a palabra seleccionada (s) ao novo índice." #. nmySR #: indices_userdef.xhp @@ -9551,7 +9551,7 @@ msgctxt "" "par_id3155911\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Formato </ item> Bar, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Numeración On/Off </ item> icona dúas veces." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Formato </item> Bar, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Numeración On/Off </item> icona dúas veces." #. huoiN #: join_numbered_lists.xhp @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgctxt "" "par_id3145102\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Formato </ item> Bar, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Numeración On/Off </ item> icona dúas veces." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Formato </item> Bar, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Numeración On/Off </item> icona dúas veces." #. rDMRb #: jump2statusbar.xhp @@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "par_id3155870\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar." -msgstr "Prema F6 até que o foco está no <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item> barra de ferramentas." +msgstr "Prema F6 até que o foco está no <item type=\"menuitem\"> Inserir </item> barra de ferramentas." #. VpEy5 #: keyboard.xhp @@ -9758,7 +9758,7 @@ msgctxt "" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar." -msgstr "Prema F6 até que o foco está no <item type =\"menuitem\"> por defecto </ item> barra de ferramentas." +msgstr "Prema F6 até que o foco está no <item type=\"menuitem\"> por defecto </item> barra de ferramentas." #. Tut45 #: keyboard.xhp @@ -10154,7 +10154,7 @@ msgctxt "" "par_id3149789\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Marco </ item> e prema en <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Inserir - Marco </item> e prema en <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>." #. iasAG #: nonprintable_text.xhp @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgctxt "" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command." -msgstr "Botón dereito do rato nunha cela da táboa e escolla <item type =\"menuitem\"> Recoñecemento de números </ item>. Cando este recurso está activado, unha marca de selección aparece diante do <item type =\"menuitem\"> comando recoñecemento Número </ item>." +msgstr "Botón dereito do rato nunha cela da táboa e escolla <item type=\"menuitem\"> Recoñecemento de números </item>. Cando este recurso está activado, unha marca de selección aparece diante do <item type=\"menuitem\"> comando recoñecemento Número </item>." #. hDANA #: number_date_conv.xhp @@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt "" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." -msgstr "Prema en \"Intervalo de número\" no <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista." +msgstr "Prema en \"Intervalo de número\" no <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> lista." #. cwcuA #: number_sequence.xhp @@ -10343,7 +10343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box." -msgstr "Prema \"Cita\" no <item type =\"menuitem\"> Nome </ item> caixa." +msgstr "Prema \"Cita\" no <item type=\"menuitem\"> Nome </item> caixa." #. qNAit #: number_sequence.xhp @@ -10532,7 +10532,7 @@ msgctxt "" "par_id3150956\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Numeración de liña </ item> área, limpar a <item type =\"menuitem\"> Incluír este parágrafo na liña </ item> caixa de verificación numeración." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Numeración de liña </item> área, limpar a <item type=\"menuitem\"> Incluír este parágrafo na liña </item> caixa de verificación numeración." #. q3YpJ #: numbering_lines.xhp @@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt "" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "Seleccione <item type =\"menuitem\"> Incluír este parágrafo na liña </ item> caixa de verificación numeración." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\"> Incluír este parágrafo na liña </item> caixa de verificación numeración." #. UjxGJ #: numbering_lines.xhp @@ -10631,7 +10631,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box." -msgstr "Seleccione <item type =\"menuitem\"> Restart no párrafo </ item> caixa de selección." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\"> Restart no párrafo </item> caixa de selección." #. w9LLj #: numbering_lines.xhp @@ -10640,7 +10640,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box." -msgstr "Escriba un número de liña na <item type =\"menuitem\"> Comece </ item> caixa." +msgstr "Escriba un número de liña na <item type=\"menuitem\"> Comece </item> caixa." #. ZcBs5 #: numbering_lines.xhp @@ -11180,7 +11180,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Estilo </ item> caixa, seleccione un estilo de páxina que utiliza o fondo da páxina." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Estilo </item> caixa, seleccione un estilo de páxina que utiliza o fondo da páxina." #. iRsej #: pagebackground.xhp @@ -11675,7 +11675,7 @@ msgctxt "" "par_id7994323\n" "help.text" msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." -msgstr "En <item type =\"menuitem\"> formato de papel </ item>, seleccione «Retrato» ou «Paisaxe»." +msgstr "En <item type=\"menuitem\"> formato de papel </item>, seleccione «Retrato» ou «Paisaxe»." #. AgMzB #: pageorientation.xhp @@ -11792,7 +11792,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." -msgstr "En <item type =\"menuitem\"> formato de papel </ item>, seleccione «Retrato» ou «Paisaxe»." +msgstr "En <item type=\"menuitem\"> formato de papel </item>, seleccione «Retrato» ou «Paisaxe»." #. koYED #: pageorientation.xhp @@ -11864,7 +11864,7 @@ msgctxt "" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK." -msgstr "Para inserir unha quebra de páxina manual na posición do cursor, prema <item type =\"keycode \"> Ctrl + Intro </ item> ou escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Quebra manual </ item> e basta con premer en Aceptar." +msgstr "Para inserir unha quebra de páxina manual na posición do cursor, prema <item type=\"keycode \"> Ctrl + Intro </item> ou escolla <item type=\"menuitem\"> Inserir - Quebra manual </item> e basta con premer en Aceptar." #. pj4B8 #: pageorientation.xhp @@ -11909,7 +11909,7 @@ msgctxt "" "par_id1811578\n" "help.text" msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK." -msgstr "Para inserir unha \"quebra de páxina con estilo \" na posición do cursor, escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Quebra manual </ item>, seleccione a <emph>Estilo</emph> nome do listbox e prema en Aceptar." +msgstr "Para inserir unha \"quebra de páxina con estilo \" na posición do cursor, escolla <item type=\"menuitem\"> Inserir - Quebra manual </item>, seleccione a <emph>Estilo</emph> nome do listbox e prema en Aceptar." #. FZrzw #: pageorientation.xhp @@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt "" "par_id9935911\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." -msgstr "Para aplicar a \"quebra de páxina con estilo \" propiedade ao parágrafo actual, seleccione <item type =\"menuitem\"> Formato - Parágrafo - Fluxo de texto </ item>. Na área saltos, active <emph>Activar</emph> e <emph>Con estilo de páxina</emph>. Escolla un nome de estilo de páxina a partir da caixa de lista." +msgstr "Para aplicar a \"quebra de páxina con estilo \" propiedade ao parágrafo actual, seleccione <item type=\"menuitem\"> Formato - Parágrafo - Fluxo de texto </item>. Na área saltos, active <emph>Activar</emph> e <emph>Con estilo de páxina</emph>. Escolla un nome de estilo de páxina a partir da caixa de lista." #. 7vS2R #: pageorientation.xhp @@ -11927,7 +11927,7 @@ msgctxt "" "par_id4753868\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." -msgstr "Para aplicar a \"quebra de páxina con estilo \" propiedade para o estilo de parágrafo actual, prema co botón dereito do parágrafo actual. Escolla <item type =\"menuitem\"> Editar estilo de parágrafo </ item> no menú de contexto. Prema na pestana <emph>Fluxo de texto</emph>. Na área saltos, active <emph>Activar</emph> e <emph>Con estilo de páxina</emph>. Escolla un nome de estilo de páxina a partir da caixa de lista." +msgstr "Para aplicar a \"quebra de páxina con estilo \" propiedade para o estilo de parágrafo actual, prema co botón dereito do parágrafo actual. Escolla <item type=\"menuitem\"> Editar estilo de parágrafo </item> no menú de contexto. Prema na pestana <emph>Fluxo de texto</emph>. Na área saltos, active <emph>Activar</emph> e <emph>Con estilo de páxina</emph>. Escolla un nome de estilo de páxina a partir da caixa de lista." #. AtnkB #: pageorientation.xhp @@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Estilo </ item> caixa, seleccione o estilo de páxina que desexa aplicar á páxina que segue a quebra manual." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Estilo </item> caixa, seleccione o estilo de páxina que desexa aplicar á páxina que segue a quebra manual." #. x3Z8D #: pagestyles.xhp @@ -12332,7 +12332,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." -msgstr "Para imprimir o documento reducida, estableza as opcións de impresión en <emph>Esquema da páxina</emph> páxina de guía do <item type =\"menuitem\"> Ficheiro - Imprimir </ item> diálogo." +msgstr "Para imprimir o documento reducida, estableza as opcións de impresión en <emph>Esquema da páxina</emph> páxina de guía do <item type=\"menuitem\"> Ficheiro - Imprimir </item> diálogo." #. decbo #: print_preview.xhp @@ -12386,7 +12386,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." -msgstr "Na <emph>Esquema de Páxina</emph> páxina de guía do <item type =\"menuitem\"> Ficheiro - Imprimir </ item> diálogo, tes a posibilidade de imprimir varias páxinas nunha soa folla." +msgstr "Na <emph>Esquema de Páxina</emph> páxina de guía do <item type=\"menuitem\"> Ficheiro - Imprimir </item> diálogo, tes a posibilidade de imprimir varias páxinas nunha soa folla." #. EjozA #: print_small.xhp @@ -12494,7 +12494,7 @@ msgctxt "" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." -msgstr "Preme o <item type =\"menuitem\"> Page Styles </ item> icona." +msgstr "Preme o <item type=\"menuitem\"> Page Styles </item> icona." #. HKkzj #: printer_tray.xhp @@ -12512,7 +12512,7 @@ msgctxt "" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Bandexa de papel </ item> caixa, seleccione a bandexa de papel que desexa utilizar." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Bandexa de papel </item> caixa, seleccione a bandexa de papel que desexa utilizar." #. UXiT4 #: printer_tray.xhp @@ -13061,7 +13061,7 @@ msgctxt "" "par_id3149634\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista, seleccione «Definir referencia»." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Tipo </item> lista, seleccione «Definir referencia»." #. n7d2W #: references.xhp @@ -13079,7 +13079,7 @@ msgctxt "" "par_id3145110\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Inserir </ item>. O nome do destino engádese á <item type =\"menuitem\"> Selección </ item> lista." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Inserir </item>. O nome do destino engádese á <item type=\"menuitem\"> Selección </item> lista." #. ebCyE #: references.xhp @@ -13340,7 +13340,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." -msgstr "Use os botóns de frecha no <item type =\"menuitem\"> Editar campos </ item> diálogo para navegar a través das referencias cruzadas no documento actual." +msgstr "Use os botóns de frecha no <item type=\"menuitem\"> Editar campos </item> diálogo para navegar a través das referencias cruzadas no documento actual." #. GgTuk #: registertrue.xhp @@ -13520,7 +13520,7 @@ msgctxt "" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção </ item>." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção </item>." #. qXmB9 #: removing_line_breaks.xhp @@ -13556,7 +13556,7 @@ msgctxt "" "par_id3156253\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Aplicar estilo </ item> caixa na barra de <item type =\"menuitem\"> Formatado </ item> bar, escolla «Predeterminado»." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Aplicar estilo </item> caixa na barra de <item type=\"menuitem\"> Formatado </item> bar, escolla «Predeterminado»." #. Hwnzk #: removing_line_breaks.xhp @@ -13826,7 +13826,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Editar - Localizar e substituír </ item>." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Editar - Localizar e substituír </item>." #. LChLS #: search_regexp.xhp @@ -13835,7 +13835,7 @@ msgctxt "" "par_id2142399\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Máis opcións </ item> para expandir a caixa de diálogo." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\"> Máis opcións </item> para expandir a caixa de diálogo." #. hxcAK #: search_regexp.xhp @@ -13844,7 +13844,7 @@ msgctxt "" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box." -msgstr "Seleccione <item type =\"menuitem\"> As expresións regulares </ item> caixa de selección." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\"> As expresións regulares </item> caixa de selección." #. Z5QWL #: search_regexp.xhp @@ -13862,7 +13862,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>." -msgstr "Prema <item type =\"menuitem\">Atopar seguinte</ item> ou <item type =\"menuitem\">Atopar todo</ item>." +msgstr "Prema <item type=\"menuitem\">Atopar seguinte</item> ou <item type=\"menuitem\">Atopar todo</item>." #. Mh5nR #: search_regexp.xhp @@ -14123,7 +14123,7 @@ msgctxt "" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Nova Sección </ item>, introduza un nome para a sección." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Nova Sección </item>, introduza un nome para a sección." #. fMbYH #: section_insert.xhp @@ -14195,7 +14195,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Nova Sección </ item>, introduza un nome para a sección." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Nova Sección </item>, introduza un nome para a sección." #. WDWTQ #: section_insert.xhp @@ -14231,7 +14231,7 @@ msgctxt "" "par_id3149978\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Sección </ item> caixa, seleccione a sección que quere inserir." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Sección </item> caixa, seleccione a sección que quere inserir." #. uFzAW #: section_insert.xhp @@ -14447,7 +14447,7 @@ msgctxt "" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Styles </ item> caixa, seleccione o estilo de parágrafo que desexa utilizar para xerar unha nova páxina HTML." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Styles </item> caixa, seleccione o estilo de parágrafo que desexa utilizar para xerar unha nova páxina HTML." #. XoGne #: send2html.xhp @@ -14681,7 +14681,7 @@ msgctxt "" "par_id3856013\n" "help.text" msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." -msgstr "Garde o ficheiro * extensión .oxt para o seu disco duro, a continuación, prema dúas veces no ficheiro .oxt * no seu xestor de ficheiros. Alternativamente, en% PRODUCTNAME escolla <tipo de elemento =\"menuitem\"> Ferramentas - Extension Manager </ item> para abrir o Xestor de extensión, prema Engadir e desprácese ata o ficheiro." +msgstr "Garde o ficheiro * extensión .oxt para o seu disco duro, a continuación, prema dúas veces no ficheiro .oxt * no seu xestor de ficheiros. Alternativamente, en %PRODUCTNAME escolla <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Extension Manager </item> para abrir o Xestor de extensión, prema Engadir e desprácese ata o ficheiro." #. hAPoK #: smarttags.xhp @@ -15041,7 +15041,7 @@ msgctxt "" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu" -msgstr "Prema na frecha á beira do <item type =\"menuitem\"> Novo Estilo a partir da Selección </ item> icona e escolla <item type =\"menuitem\"> Novo Estilo a partir da Selección </ item> dende o submenú" +msgstr "Prema na frecha á beira do <item type=\"menuitem\"> Novo Estilo a partir da Selección </item> icona e escolla <item type=\"menuitem\"> Novo Estilo a partir da Selección </item> dende o submenú" #. uHaij #: stylist_fromselect.xhp @@ -15050,7 +15050,7 @@ msgctxt "" "par_id3156260\n" "help.text" msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box." -msgstr "Escriba un nome no <item type =\"menuitem\"> Nome do estilo </ item> caixa." +msgstr "Escriba un nome no <item type=\"menuitem\"> Nome do estilo </item> caixa." #. Zd7VB #: stylist_fromselect.xhp @@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt "" "par_id3146497\n" "help.text" msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." -msgstr "Tamén pode distribuír liñas e columnas uniformemente utilizando as iconas no <item type =\"menuitem\"> Optimizar </ item> barra de ferramentas no <item type =\"menuitem\"> Táboa </ item> Bar." +msgstr "Tamén pode distribuír liñas e columnas uniformemente utilizando as iconas no <item type=\"menuitem\"> Optimizar </item> barra de ferramentas no <item type=\"menuitem\"> Táboa </item> Bar." #. KJrfT #: table_sizing.xhp @@ -16229,7 +16229,7 @@ msgctxt "" "par_id3149835\n" "help.text" msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." -msgstr "Cando inserir ou eliminar celas, filas ou columnas dunha táboa, o <item type =\"menuitem\"> Comportamento de liñas/columnas </ item> opcións determinan como os elementos veciños son afectados. Por exemplo, só pode inserir novas filas e columnas nunha táboa coas dimensións de liña e columna fixa Se o espazo permitir." +msgstr "Cando inserir ou eliminar celas, filas ou columnas dunha táboa, o <item type=\"menuitem\"> Comportamento de liñas/columnas </item> opcións determinan como os elementos veciños son afectados. Por exemplo, só pode inserir novas filas e columnas nunha táboa coas dimensións de liña e columna fixa Se o espazo permitir." #. 36Kit #: tablemode.xhp @@ -16337,7 +16337,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Novo modelo </ item>, introduza un nome para o novo modelo." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Novo modelo </item>, introduza un nome para o novo modelo." #. shkEE #: template_create.xhp @@ -16346,7 +16346,7 @@ msgctxt "" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list." -msgstr "Seleccione unha categoría de modelo no <item type =\"menuitem\"> Categorías </ item> lista." +msgstr "Seleccione unha categoría de modelo no <item type=\"menuitem\"> Categorías </item> lista." #. kB9oi #: template_create.xhp @@ -16364,7 +16364,7 @@ msgctxt "" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "To create a document based on the template, choose <item type=\"menuitem\">File - New - Templates</item>, select the template, and then click <item type=\"menuitem\">Open</item>." -msgstr "Para crear un documento baseado no modelo, escolla <item type =\"menuitem\"> Ficheiro - Novo - Modelos </ item>, seleccione o modelo e prema en <item type =\"menuitem\"> Abrir </ elemento>." +msgstr "Para crear un documento baseado no modelo, escolla <item type=\"menuitem\"> Ficheiro - Novo - Modelos </item>, seleccione o modelo e prema en <item type=\"menuitem\"> Abrir </item>." #. t54Cn #: template_create.xhp @@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Obxecto - Texto atributos </ item> e, a continuación, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Texto Animación </ item> a ficha." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Obxecto - Texto atributos </item> e, a continuación, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Texto Animación </item> a ficha." #. aLGNX #: text_animation.xhp @@ -16607,7 +16607,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Efecto </ item> caixa, seleccione a animación que quere." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Efecto </item> caixa, seleccione a animación que quere." #. e6KtJ #: text_animation.xhp @@ -16706,7 +16706,7 @@ msgctxt "" "par_id1120200910485775\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Carácter </ item>, prema no separador Efectos de fonte, a continuación, seleccione o tipo de capitalización no cadro Efectos.\"Capitais \" capitalizar todas as letras.\"Título \" maiúscula a primeira letra de cada palabra.\"Pequenas capitais \" capitalizar todas as letras, pero nun tamaño de fonte reducido." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Carácter </item>, prema no separador Efectos de fonte, a continuación, seleccione o tipo de capitalización no cadro Efectos.\"Capitais \" capitalizar todas as letras. \"Título\" maiúscula a primeira letra de cada palabra. \"Pequenas capitais\" capitalizar todas as letras, pero nun tamaño de fonte reducido." #. cALFP #: text_capital.xhp @@ -16751,7 +16751,7 @@ msgctxt "" "par_id1120200910490034\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Carácter </ item>, prema no separador Efectos de fonte, logo seleccione \"Minúsculas \" no cadro de Efectos." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Carácter </item>, prema no separador Efectos de fonte, logo seleccione \"Minúsculas \" no cadro de Efectos." #. XGBDs #: text_centervert.xhp @@ -16805,7 +16805,7 @@ msgctxt "" "par_id3152765\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Anchor </ item>, seleccione <item type =\"menuitem\"> Para a páxina </ item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Anchor </item>, seleccione <item type=\"menuitem\"> Para a páxina </item>." #. dcQUX #: text_centervert.xhp @@ -16814,7 +16814,7 @@ msgctxt "" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Tamaño </ item> área, establecer as dimensións do cadro." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Tamaño </item> área, establecer as dimensións do cadro." #. DEvXA #: text_centervert.xhp @@ -16904,7 +16904,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Ferramentas </ item> bar, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Cursor directo </ item> icona <image id =\"img_id3149846\" src =\"cmd/sc_shadowcursor.png \" width = \\ altura \"0.222in \" =\"0.222in \"> <alt id =\"alt_id3149846 \"> icona </ alt> </ image>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Ferramentas </item> bar, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Cursor directo </item> icona <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in \"><alt id=\"alt_id3149846\"> icona </alt></image>." #. AmitQ #: text_direct_cursor.xhp @@ -17012,7 +17012,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>." -msgstr "Seleccione o texto e, a continuación, escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Marco </ item>." +msgstr "Seleccione o texto e, a continuación, escolla <item type=\"menuitem\"> Inserir - Marco </item>." #. vNCAs #: text_emphasize.xhp @@ -17660,7 +17660,7 @@ msgctxt "" "par_id3153130\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Ver - Barras de Deseño </ item> para abrir o <item type =\"menuitem\"> Deseño </ item> barra de ferramentas." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Ver - Barras de Deseño </item> para abrir o <item type=\"menuitem\"> Deseño </item> barra de ferramentas." #. fJUBG #: text_rotate.xhp @@ -17831,7 +17831,7 @@ msgctxt "" "par_id3149642\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Nome do Ficheiro </ item>, introduza o nome do ficheiro que quere inserir ou prema no botón Buscar (<item type =\"menuitem\"> .. . </ item>) e localizar o ficheiro." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Nome do Ficheiro </item>, introduza o nome do ficheiro que quere inserir ou prema no botón Buscar (<item type=\"menuitem\"> .. . </item>) e localizar o ficheiro." #. sAU38 #: textdoc_inframe.xhp @@ -17840,7 +17840,7 @@ msgctxt "" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box." -msgstr "Se o documento de texto de destino contén seccións, pode seleccionar o apartado que quere inserir no <item type =\"menuitem\"> Seccións </ item> caixa." +msgstr "Se o documento de texto de destino contén seccións, pode seleccionar o apartado que quere inserir no <item type=\"menuitem\"> Seccións </item> caixa." #. ASBEZ #: textdoc_inframe.xhp @@ -18209,7 +18209,7 @@ msgctxt "" "par_id3154416\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>." -msgstr "Para cambiar o formato dunha lista con viñetas, escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </ item>." +msgstr "Para cambiar o formato dunha lista con viñetas, escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </item>." #. wyMSC #: using_numbered_lists.xhp @@ -18407,7 +18407,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." -msgstr "Para cambiar os marcadores ou numeración formato ao parágrafo actual, seleccione un carácter ou palabra no parágrafo, escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </ item> e prema nun novo formato." +msgstr "Para cambiar os marcadores ou numeración formato ao parágrafo actual, seleccione un carácter ou palabra no parágrafo, escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </item> e prema nun novo formato." #. jJHwZ #: using_numbering.xhp @@ -18425,7 +18425,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format." -msgstr "Para aplicar o mesmo marcador ou numeración formato en todos os parágrafos da lista, seleccione todos os parágrafos, escolla <item type =\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </ item> e, a continuación, prema nun formato." +msgstr "Para aplicar o mesmo marcador ou numeración formato en todos os parágrafos da lista, seleccione todos os parágrafos, escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Marcadores e numeración </item> e, a continuación, prema nun formato." #. PmyyA #: using_numbering.xhp @@ -18488,7 +18488,7 @@ msgctxt "" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use." -msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Numeración Estilo </ item> caixa, seleccione o tipo de numeración que desexa utilizar." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\"> Numeración Estilo </item> caixa, seleccione o tipo de numeración que desexa utilizar." #. r8dBG #: using_numbering.xhp @@ -18713,7 +18713,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>." -msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção - Completar palabras </ item>." +msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção - Completar palabras </item>." #. MasxC #: word_completion.xhp @@ -18776,7 +18776,7 @@ msgctxt "" "par_id2593462\n" "help.text" msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:" -msgstr "Para afinar a palabra conclusión escoller <item type =\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção - Completar palabras </ item> e seleccionar calquera das seguintes opcións:" +msgstr "Para afinar a palabra conclusión escoller <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção - Completar palabras </item> e seleccionar calquera das seguintes opcións:" #. 6GWjZ #: word_completion_adjust.xhp @@ -19235,7 +19235,7 @@ msgctxt "" "par_id3150231\n" "help.text" msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)." -msgstr "Empregue as ferramentas para debuxar un novo contorno, e, a continuación, prema no botón <item type =\"menuitem\"> Aplicar </ item> icona (marca verde)." +msgstr "Empregue as ferramentas para debuxar un novo contorno, e, a continuación, prema no botón <item type=\"menuitem\"> Aplicar </item> icona (marca verde)." #. KLnUa #: wrap.xhp @@ -19244,7 +19244,7 @@ msgctxt "" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window." -msgstr "Peche o <item type =\"menuitem\"> Contour editor </ item> xanela." +msgstr "Peche o <item type=\"menuitem\"> Contour editor </item> xanela." #. noDJ4 #: wrap.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 1aaf28f1367..d8951d3e19b 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:34+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textswriterlibrelogo/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547508455.000000\n" #. kypzs @@ -451,13 +451,12 @@ msgstr "Parenthesization alternativa en chamadas de función" #. kRVnr #: LibreLogo.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_660\n" "help.text" msgid "TO star size color<br/> FILLCOLOR color<br/> REPEAT 5 [ LEFT 72 FORWARD size RIGHT 144 FORWARD size ]<br/> FILL<br/> END<br/> <br/> star 100 “red”<br/> star (100, “green”)<br/> star(100, “blue”)<br/>" -msgstr "A estrela da cor tamaño <br/> fillColor cor <br/> repeat 5 [ESQUERDA 72 FRONTE tamaño DEREITO 144 tamaño FRONTE] <br/> encher END <br/> <br/> protagonizar 100 \"vermello\" < br /> star (100, \"verde\") <br/> estrela (100, \"azul\") <br/>" +msgstr "A estrela da cor tamaño <br/> fillColor cor <br/> repeat 5 [ESQUERDA 72 FRONTE tamaño DEREITO 144 tamaño FRONTE] <br/> encher END <br/> <br/> protagonizar 100 \"vermello\" <br/> star (100, \"verde\") <br/> estrela (100, \"azul\") <br/>" #. usjNU #: LibreLogo.xhp @@ -2956,4 +2955,3 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "INVISIBLE" msgstr "INVISÍBEL" - |