aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-05-19 22:09:03 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-05-19 23:09:38 +0200
commitf7efc4ecf69cba536cd0391d4673e31226b1fe86 (patch)
treef4ccf2ceee59e7cbb7ab866471e3225989cb9ae6 /source/gl
parent625f07e0dc9a40453c54c4dc8ebfbc6062f54f86 (diff)
update translations for 5.0.0 beta1 libreoffice-5-0-branch-point
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I295e6d2e6b47a06165cdf8900e2775b7157af809
Diffstat (limited to 'source/gl')
-rw-r--r--source/gl/basctl/uiconfig/basicide/ui.po42
-rw-r--r--source/gl/cui/source/dialogs.po48
-rw-r--r--source/gl/cui/uiconfig/ui.po387
-rw-r--r--source/gl/dbaccess/source/core/resource.po10
-rw-r--r--source/gl/dbaccess/uiconfig/ui.po369
-rw-r--r--source/gl/filter/source/config/fragments/filters.po658
-rw-r--r--source/gl/filter/source/config/fragments/types.po36
-rw-r--r--source/gl/filter/uiconfig/ui.po28
-rw-r--r--source/gl/formula/source/core/resource.po158
-rw-r--r--source/gl/fpicker/uiconfig/ui.po11
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po8
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po16
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po28
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po7418
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po10
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po245
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po24
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/schart/01.po10
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po26
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po505
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po28
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po6
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po44
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po154
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po68
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po12
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po16
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/smath/01.po8
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po22
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po2444
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po44
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po12
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po56
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po460
-rw-r--r--source/gl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po84
-rw-r--r--source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po74
-rw-r--r--source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po436
-rw-r--r--source/gl/sc/source/ui/cctrl.po17
-rw-r--r--source/gl/sc/source/ui/drawfunc.po120
-rw-r--r--source/gl/sc/source/ui/sidebar.po26
-rw-r--r--source/gl/sc/source/ui/src.po1217
-rw-r--r--source/gl/sc/uiconfig/scalc/ui.po389
-rw-r--r--source/gl/scp2/source/accessories.po16
-rw-r--r--source/gl/scp2/source/impress.po18
-rw-r--r--source/gl/scp2/source/ooo.po44
-rw-r--r--source/gl/sd/source/core.po100
-rw-r--r--source/gl/sd/source/ui/app.po223
-rw-r--r--source/gl/sd/source/ui/dlg.po458
-rw-r--r--source/gl/sd/uiconfig/simpress/ui.po511
-rw-r--r--source/gl/sfx2/source/dialog.po128
-rw-r--r--source/gl/sfx2/source/doc.po308
-rw-r--r--source/gl/sfx2/source/sidebar.po12
-rw-r--r--source/gl/sfx2/uiconfig/ui.po47
-rw-r--r--source/gl/starmath/source.po52
-rw-r--r--source/gl/starmath/uiconfig/smath/ui.po19
-rw-r--r--source/gl/svtools/source/contnr.po14
-rw-r--r--source/gl/svtools/source/misc.po15
-rw-r--r--source/gl/svtools/uiconfig/ui.po118
-rw-r--r--source/gl/svx/inc.po14
-rw-r--r--source/gl/svx/source/dialog.po570
-rw-r--r--source/gl/svx/source/engine3d.po783
-rw-r--r--source/gl/svx/source/form.po12
-rw-r--r--source/gl/svx/source/gallery2.po12
-rw-r--r--source/gl/svx/source/stbctrls.po127
-rw-r--r--source/gl/svx/source/tbxctrls.po190
-rw-r--r--source/gl/svx/uiconfig/ui.po1365
-rw-r--r--source/gl/sw/source/ui/app.po327
-rw-r--r--source/gl/sw/source/ui/misc.po60
-rw-r--r--source/gl/sw/source/ui/shells.po172
-rw-r--r--source/gl/sw/source/ui/web.po42
-rw-r--r--source/gl/sw/source/uibase/utlui.po18
-rw-r--r--source/gl/sw/uiconfig/swriter/ui.po141
-rw-r--r--source/gl/uui/uiconfig/ui.po66
-rw-r--r--source/gl/wizards/source/formwizard.po94
-rw-r--r--source/gl/xmlsecurity/uiconfig/ui.po14
75 files changed, 11538 insertions, 10326 deletions
diff --git a/source/gl/basctl/uiconfig/basicide/ui.po b/source/gl/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
index 7cc8a687429..c8c9d9a8814 100644
--- a/source/gl/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
+++ b/source/gl/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422215239.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430072295.000000\n"
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt ""
@@ -130,8 +130,8 @@ msgctxt ""
"defaultlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Default language"
-msgstr "Idioma predeterminado"
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma predeterminado:"
#: defaultlanguage.ui
msgctxt ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgctxt ""
"checkedlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Available Languages"
-msgstr "Idiomas dispoñíbeis"
+msgid "Available languages:"
+msgstr "Idiomas dispoñíbeis:"
#: defaultlanguage.ui
msgctxt ""
@@ -202,8 +202,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+msgid "Dialog:"
+msgstr "Diálogo:"
#: dialogpage.ui
msgctxt ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"GotoLineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "Goto Line"
+msgid "Go to Line"
msgstr "Ir á liña"
#: gotolinedialog.ui
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
"area\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Line Number:"
+msgid "_Line number:"
msgstr "Número de _liña:"
#: importlibdialog.ui
@@ -337,8 +337,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "L_ocation"
-msgstr "L_ocalización"
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "L_ocalización:"
#: libpage.ui
msgctxt ""
@@ -346,8 +346,8 @@ msgctxt ""
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Library"
-msgstr "_Biblioteca"
+msgid "_Library:"
+msgstr "Bib_lioteca:"
#: libpage.ui
msgctxt ""
@@ -409,8 +409,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Pass Count:"
-msgstr "Conta de pasadas:"
+msgid "Pass count:"
+msgstr "Cantidade de pasadas:"
#: managebreakpoints.ui
msgctxt ""
@@ -436,8 +436,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Present Languages"
-msgstr "Idiomas presentes"
+msgid "Present languages:"
+msgstr "Idiomas presentes:"
#: managelanguages.ui
msgctxt ""
@@ -472,8 +472,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "M_odule"
-msgstr "Mó_dulo"
+msgid "M_odule:"
+msgstr "Mó_dulo:"
#: modulepage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/cui/source/dialogs.po b/source/gl/cui/source/dialogs.po
index ceee3ca86ec..5aed8c7945f 100644
--- a/source/gl/cui/source/dialogs.po
+++ b/source/gl/cui/source/dialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1420918872.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636898.000000\n"
#: cuires.src
msgctxt ""
@@ -100,6 +100,22 @@ msgstr "Automático"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
+"RID_SVXSTR_THOUSAND_SEP\n"
+"string.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de millares"
+
+#: cuires.src
+msgctxt ""
+"cuires.src\n"
+"RID_SVXSTR_ENGINEERING\n"
+"string.text"
+msgid "Engineering notation"
+msgstr "Notación de enxeñaría"
+
+#: cuires.src
+msgctxt ""
+"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Link"
@@ -153,6 +169,22 @@ msgctxt ""
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Introducir texto aquí]"
+#: cuires.src
+msgctxt ""
+"cuires.src\n"
+"RID_SVXSTR_HANGUL\n"
+"string.text"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: cuires.src
+msgctxt ""
+"cuires.src\n"
+"RID_SVXSTR_HANJA\n"
+"string.text"
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanja"
+
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
@@ -350,16 +382,16 @@ msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n"
"string.text"
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Correo e noticias"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
"string.text"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
-msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un enderezo de correo electrónico ou a un grupo de noticias."
+msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
+msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un enderezo de correo electrónico."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/cui/uiconfig/ui.po b/source/gl/cui/uiconfig/ui.po
index 050a7907554..31712bf2d78 100644
--- a/source/gl/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/cui/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 17:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428602008.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861534.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -28,20 +28,11 @@ msgstr "Configuración experta"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
-"edit\n"
+"searchButton\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: aboutconfigdialog.ui
-msgctxt ""
-"aboutconfigdialog.ui\n"
-"reset\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -79,6 +70,24 @@ msgctxt ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#: aboutconfigdialog.ui
+msgctxt ""
+"aboutconfigdialog.ui\n"
+"edit\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: aboutconfigdialog.ui
+msgctxt ""
+"aboutconfigdialog.ui\n"
+"reset\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
@@ -149,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Build ID: $BUILDID"
-msgstr "Id. de compilación: $BUILDID"
+msgstr "Identificador da compilación: $BUILDID"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -175,8 +184,8 @@ msgctxt ""
"copyright\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors."
-msgstr "Dereitos de autor © 2000–2014 dos colaboradores de LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000 - 2015 LibreOffice contributors."
+msgstr "Dereitos de autor © 2000–2015 dos colaboradores de LibreOffice."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "OS:"
+msgid "Operating System:"
msgstr "Sistema operativo:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
@@ -1615,8 +1624,8 @@ msgctxt ""
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "OS version:"
-msgstr "Versión do sistema operativo:"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1624,8 +1633,8 @@ msgctxt ""
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "OpenCL platform vendor:"
-msgstr "Vendedor da plataforma OpenCL:"
+msgid "OpenCL vendor:"
+msgstr "Fornecedor de OpenCL:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Driver version:"
+msgid "Driver Version:"
msgstr "Versión do controlador:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
@@ -1651,8 +1660,8 @@ msgctxt ""
"bledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Edit Black-list Entry"
-msgstr "Editar entrada de lista negra"
+msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
+msgstr "Editar a entrada da lista negra de OpenCL"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1660,8 +1669,8 @@ msgctxt ""
"bladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Create Black-list Entry"
-msgstr "Crear unha entrada na lista negra"
+msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
+msgstr "Crear unha entrada de lista negra de OpenCL"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1669,8 +1678,8 @@ msgctxt ""
"wledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Edit White-list Entry"
-msgstr "Editar entrada de lista branca"
+msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
+msgstr "Editar a entrada da lista branca de OpenCL"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1678,8 +1687,26 @@ msgctxt ""
"wladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Create White-list Entry"
-msgstr "Crear unha estrada na lista branca"
+msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
+msgstr "Crear unha entrada da lista branca de OpenCL"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL Information"
+msgstr "Información de OpenCL"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"os-liststore\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
@@ -2255,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
-msgstr "Dirección do te_xto"
+msgstr "Dirección do te_xto:"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -3982,8 +4009,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5188,8 +5215,8 @@ msgctxt ""
"SoundsLikeCJKSettings\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Semellanzas..."
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5206,8 +5233,8 @@ msgctxt ""
"pbApproxSettings\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Semellanzas..."
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6526,24 +6553,6 @@ msgstr "Outras opcións"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
-"linktyp_mail\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_E-mail"
-msgstr "Corr_eo electrónico"
-
-#: hyperlinkmailpage.ui
-msgctxt ""
-"hyperlinkmailpage.ui\n"
-"linktyp_news\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_News"
-msgstr "_Novas"
-
-#: hyperlinkmailpage.ui
-msgctxt ""
-"hyperlinkmailpage.ui\n"
"receiver_label\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -6583,8 +6592,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Correo e novas"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -8942,8 +8951,8 @@ msgctxt ""
"bullet\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9005,8 +9014,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
-msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgid "None"
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9014,8 +9023,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
-msgid "A, B, C, ..."
-msgstr "A, B, C, ..."
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9023,8 +9032,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
-msgid "a, b, c, ..."
-msgstr "a, b, c, ..."
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9032,8 +9041,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
-msgid "I, II, III, ..."
-msgstr "I, II, III, ..."
+msgid "Linked graphics"
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9041,8 +9050,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
-msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr "i, ii, iii, ..."
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9050,8 +9059,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
-msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9059,8 +9068,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
-msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9068,8 +9077,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
-msgid "Bullet"
-msgstr "Viñeta"
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9077,8 +9086,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Imaxes"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9086,8 +9095,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
-msgid "Linked graphics"
-msgstr "Imaxes ligadas"
+msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9095,8 +9104,8 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
+msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -10125,8 +10134,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
@@ -10140,6 +10149,15 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
+"suppress\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Suppress hidden elements of documents"
+msgstr "Suprimir os elementos agochados dos documentos"
+
+#: optemailpage.ui
+msgctxt ""
+"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -10173,6 +10191,42 @@ msgctxt ""
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Obxectos incrustados"
+#: optfltrembedpage.ui
+msgctxt ""
+"optfltrembedpage.ui\n"
+"label5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Export as:"
+msgstr "Exportar como:"
+
+#: optfltrembedpage.ui
+msgctxt ""
+"optfltrembedpage.ui\n"
+"highlighting\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#: optfltrembedpage.ui
+msgctxt ""
+"optfltrembedpage.ui\n"
+"shading\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: optfltrembedpage.ui
+msgctxt ""
+"optfltrembedpage.ui\n"
+"label4\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Character Background"
+msgstr "Fondo do carácter"
+
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
@@ -10512,8 +10566,8 @@ msgctxt ""
"collectusageinfo\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Allow collecting usage information, and sending it to TDF servers"
-msgstr "Permitir a recollida de información sobre o uso e o seu envío aos servidores da TDF"
+msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
+msgstr "Recoller datos de uso e envialos a The Document Foundation"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10521,8 +10575,8 @@ msgctxt ""
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
+msgstr "Axude a mellorar o %PRODUCTNAME"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
@@ -11409,15 +11463,6 @@ msgstr "Permitir o uso de OpenCL"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
-"label2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "OpenCL black-list:"
-msgstr "Lista negra de OpenCL:"
-
-#: optopenclpage.ui
-msgctxt ""
-"optopenclpage.ui\n"
"bledit\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -11439,8 +11484,8 @@ msgctxt ""
"bldelete\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
@@ -11448,7 +11493,7 @@ msgctxt ""
"os\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "OS"
+msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: optopenclpage.ui
@@ -11466,7 +11511,7 @@ msgctxt ""
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Platform vendor"
+msgid "Platform Vendor"
msgstr "Vendedor da plataforma"
#: optopenclpage.ui
@@ -11490,11 +11535,11 @@ msgstr "Versión do controlador"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
-"label3\n"
+"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "OpenCL white-list:"
-msgstr "Lista branca de OpenCL:"
+msgid "OpenCL blacklist"
+msgstr "Lista negra de OpenCL"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
@@ -11520,8 +11565,17 @@ msgctxt ""
"wldelete\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"label5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL whitelist"
+msgstr "Lista branca de OpenCL"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
@@ -11958,6 +12012,33 @@ msgstr "Formato por omisión dos ficheiros e configuracións de ODF"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
+"label9\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
+msgstr "Manter unha lista de URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA) para empregar coas sinaturas dixitais na exportación a PDF."
+
+#: optsecuritypage.ui
+msgctxt ""
+"optsecuritypage.ui\n"
+"tsas\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_TSAs..."
+msgstr "_TSA..."
+
+#: optsecuritypage.ui
+msgctxt ""
+"optsecuritypage.ui\n"
+"label10\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "TSAs"
+msgstr "TSA"
+
+#: optsecuritypage.ui
+msgctxt ""
+"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -12480,8 +12561,17 @@ msgctxt ""
"forceopengl\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Force OpenGL even if blacklisted (might expose driver bugs)"
-msgstr "Obrigar a utilizar OpenGL mesmo se estiver na lista negra (podería expor fallos de controlador)"
+msgid "Force OpenGL even if blacklisted"
+msgstr "Obrigar a usar OpenGL mesmo se está na lista negra"
+
+#: optviewpage.ui
+msgctxt ""
+"optviewpage.ui\n"
+"forceopengl\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Enabling this may expose driver bugs"
+msgstr "Activar isto pode expor fallos do controlador"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12723,17 +12813,17 @@ msgctxt ""
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
-msgid "Tango Testing"
-msgstr "Proba con Tango"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Brisa"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
-"systemfont\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Use system _font for user interface"
-msgstr "Usar os _tipos de letra do sistema na interface de usuario"
+"iconstyle\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Tango Testing"
+msgstr "Proba con Tango"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -16164,15 +16254,6 @@ msgstr "Abaixo"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
-"label1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Text Animation Effects"
-msgstr "Efectos de animación do texto"
-
-#: textanimtabpage.ui
-msgctxt ""
-"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -16863,6 +16944,60 @@ msgctxt ""
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"TSAURLDialog\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "Time Stamping Authority URLs"
+msgstr "URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA)"
+
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"add\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
+
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"delete\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Eliminar..."
+
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"label2\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
+msgstr "Engadir ou eliminar URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA)"
+
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"enteraurl\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
+msgstr "Introduza un URL dunha Autoridade de Selado de Tempo"
+
+#: tsaurldialog.ui
+msgctxt ""
+"tsaurldialog.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "TSA URL"
+msgstr "URL de TSA"
+
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
diff --git a/source/gl/dbaccess/source/core/resource.po b/source/gl/dbaccess/source/core/resource.po
index 463ace7e6fb..37e0904afaf 100644
--- a/source/gl/dbaccess/source/core/resource.po
+++ b/source/gl/dbaccess/source/core/resource.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -557,14 +557,6 @@ msgstr "A fila actual eliminouse e, daquela, non ten un marcador."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
-"RID_STR_NO_EMBEDDING\n"
-"string.text"
-msgid "Embedding of database documents is not supported."
-msgstr "A incorporación de base de datos de documentos non é compatíbel."
-
-#: strings.src
-msgctxt ""
-"strings.src\n"
"RID_STR_CONNECTION_REQUEST\n"
"string.text"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
diff --git a/source/gl/dbaccess/uiconfig/ui.po b/source/gl/dbaccess/uiconfig/ui.po
index 2281dcda0b1..dd26ac0ab37 100644
--- a/source/gl/dbaccess/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/dbaccess/uiconfig/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428602971.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861535.000000\n"
#: admindialog.ui
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"AdminDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "Database properties"
+msgid "Database Properties"
msgstr "Propiedades da base de datos"
#: admindialog.ui
@@ -121,8 +121,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: autocharsetpage.ui
msgctxt ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: backuppage.ui
@@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Backup your Document"
+msgid "Backup Your Document"
msgstr "Crear copia de seguranza do documento"
#: backuppage.ui
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Save To:"
+msgid "Save to:"
msgstr "Gardar en:"
#: backuppage.ui
@@ -202,8 +202,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Choose a Data Source:"
-msgstr "Escoller unha fonte de datos:"
+msgid "Choose a data source:"
+msgstr "Escolla unha fonte de datos:"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -265,8 +265,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
#: colwidthdialog.ui
msgctxt ""
@@ -283,8 +283,8 @@ msgctxt ""
"browseurllabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr "Ruta aos ficheiros dBASE"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -301,8 +301,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Explorar"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Explorar..."
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -319,8 +319,8 @@ msgctxt ""
"userNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome de _usuario"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"userlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "User authentication"
+msgid "User Authentication"
msgstr "Autenticación do usuario"
#: connectionpage.ui
@@ -346,8 +346,8 @@ msgctxt ""
"javaDriverLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_JDBC driver class"
-msgstr "Clase do controlador de ~JDBC"
+msgid "_JDBC driver class:"
+msgstr "Clase do controlador de _JDBC:"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt ""
"JDBCLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "JDBC properties"
+msgid "JDBC Properties"
msgstr "Propiedades de JDBC"
#: connectionpage.ui
@@ -436,8 +436,8 @@ msgctxt ""
"keynamelabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#: copytablepage.ui
msgctxt ""
@@ -454,8 +454,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Ta_ble name"
-msgstr "Nome da tá_boa"
+msgid "Ta_ble name:"
+msgstr "Nome da tá_boa:"
#: dbaseindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -472,8 +472,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Table"
-msgstr "_Táboa"
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Táboa:"
#: dbaseindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -508,8 +508,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: dbasepage.ui
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Optional settings"
+msgid "Optional Settings"
msgstr "Configuración opcional"
#: dbasepage.ui
@@ -571,8 +571,8 @@ msgctxt ""
"browseurllabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr "Ruta aos ficheiros dBASE"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:"
#: dbwizconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -589,8 +589,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Explorar"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Explorar…"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -647,8 +647,8 @@ msgctxt ""
"header\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Set up a connection to a MySQL database"
-msgstr "Configurar unha conexión cunha base de datos MySQL"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
+msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos MySQL"
#: dbwizmysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -665,8 +665,8 @@ msgctxt ""
"header\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Set up connection to a MySQL database"
-msgstr "Configurar unha conexión cunha base de datos MySQL"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
+msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos MySQL"
#: dbwizspreadsheetpage.ui
msgctxt ""
@@ -755,8 +755,8 @@ msgctxt ""
"sql_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Command to execute"
-msgstr "_Orde que executar"
+msgid "_Command to execute:"
+msgstr "_Orde que executar:"
#: directsqldialog.ui
msgctxt ""
@@ -782,8 +782,8 @@ msgctxt ""
"sqlhistory_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Previous commands"
-msgstr "Ordes _previas"
+msgid "_Previous commands:"
+msgstr "Ordes _previas:"
#: directsqldialog.ui
msgctxt ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"embeddeddbLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Embedded Database:"
+msgid "_Embedded database:"
msgstr "Base d_e datos incorporada:"
#: generalpagewizard.ui
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Host name"
-msgstr "Nome do _servidor"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Nome do _servidor:"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1049,8 +1049,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port number"
-msgstr "Número do _porto"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número do _porto:"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1058,8 +1058,8 @@ msgctxt ""
"socketLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
+msgid "Socket:"
+msgstr "Socket:"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgctxt ""
"driverClassLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "MySQL JDBC d_river class"
-msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL"
+msgid "MySQL JDBC d_river class:"
+msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL:"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"testDriverClassButton\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Test class"
+msgid "Test Class"
msgstr "Probar a clase"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
@@ -1094,8 +1094,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: generatedvaluespage.ui
@@ -1121,8 +1121,8 @@ msgctxt ""
"statementft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Auto-increment statement"
-msgstr "Instrución de _autoincremento"
+msgid "_Auto-increment statement:"
+msgstr "Instrución de _autoincremento:"
#: generatedvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -1130,8 +1130,8 @@ msgctxt ""
"queryft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Query of generated values"
-msgstr "_Consulta de valores xerados"
+msgid "_Query of generated values:"
+msgstr "_Consulta de valores xerados:"
#: generatedvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -1199,15 +1199,6 @@ msgstr "Restaurar o índice existente"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
"indexdesigndialog.ui\n"
-"INDEX_DETAILS\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Index details"
-msgstr "Detalles do índice"
-
-#: indexdesigndialog.ui
-msgctxt ""
-"indexdesigndialog.ui\n"
"DESC_LABEL\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1229,8 +1220,17 @@ msgctxt ""
"FIELDS_LABEL\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgid "Fields:"
+msgstr "Campos:"
+
+#: indexdesigndialog.ui
+msgctxt ""
+"indexdesigndialog.ui\n"
+"INDEX_DETAILS\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Index Details"
+msgstr "Detalles do índice"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"header\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Set up a connection to a JDBC database"
+msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos JDBC"
#: jdbcconnectionpage.ui
@@ -1258,8 +1258,8 @@ msgctxt ""
"browseurllabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr "Ruta aos ficheiros dBASE"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1276,8 +1276,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Explorar"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Explorar…"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1285,8 +1285,8 @@ msgctxt ""
"jdbcLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "JDBC d_river class"
-msgstr "Clase de controlador de JDBC"
+msgid "JDBC d_river class:"
+msgstr "Clase de cont_rolador de JDBC:"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1294,8 +1294,8 @@ msgctxt ""
"jdbcButton\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Test class"
-msgstr "_Probar a clase"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "Clase de _Proba"
#: joindialog.ui
msgctxt ""
@@ -1330,8 +1330,8 @@ msgctxt ""
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: joindialog.ui
msgctxt ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
"header\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
+msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
msgstr "Configurar unha conexión cun directorio de LDAP"
#: ldapconnectionpage.ui
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgctxt ""
"hostNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1429,8 +1429,8 @@ msgctxt ""
"portNumLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port number"
-msgstr "_Número de porto"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número do _porto:"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1447,8 +1447,8 @@ msgctxt ""
"baseDNLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Base _DN"
-msgstr "Base _DN"
+msgid "Base _DN:"
+msgstr "_DN base:"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1465,8 +1465,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "DN _base:"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1483,8 +1483,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port number"
-msgstr "Número do _porto"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número do _porto:"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1492,8 +1492,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Maximum number of _records"
-msgstr "Número máximo de _rexistros"
+msgid "Maximum number of _records:"
+msgstr "Número máximo de _rexistros:"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1582,8 +1582,8 @@ msgctxt ""
"usernamelabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome de _usuario"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgctxt ""
"userheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "User authentication"
+msgid "User Authentication"
msgstr "Autenticación do usuario"
#: mysqlnativepage.ui
@@ -1609,8 +1609,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: mysqlnativesettings.ui
@@ -1627,8 +1627,8 @@ msgctxt ""
"dbnamelabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Database name"
-msgstr "Nome da base de _datos"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Nome da base de _datos:"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgctxt ""
"hostport\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Se_rver / Port"
-msgstr "Se_rvidor / Porto"
+msgid "Se_rver/port"
+msgstr "Se_rvidor/Porto"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1645,8 +1645,8 @@ msgctxt ""
"serverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgctxt ""
"portlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port"
-msgstr "_Porto"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1672,8 +1672,8 @@ msgctxt ""
"socketlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "So_cket"
-msgstr "So_cket"
+msgid "So_cket:"
+msgstr "So_cket:"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1681,8 +1681,8 @@ msgctxt ""
"namedpipelabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Named p_ipe"
-msgstr "Canal_ización nomeada"
+msgid "Named p_ipe:"
+msgstr "C_analización con nome:"
#: namematchingpage.ui
msgctxt ""
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: odbcpage.ui
@@ -1744,8 +1744,8 @@ msgctxt ""
"optionslabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "ODBC _options"
-msgstr "_Opcións de ODBC"
+msgid "ODBC _options:"
+msgstr "_Opcións de ODBC:"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1780,8 +1780,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Value"
-msgstr "_Valor"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1816,8 +1816,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Old p_assword"
-msgstr "Antigo contr_asinal"
+msgid "Old p_assword:"
+msgstr "Contr_asinal anterior:"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -1825,8 +1825,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contrasinal"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -1834,8 +1834,8 @@ msgctxt ""
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Confirm password"
-msgstr "_Confirmar contrasinal"
+msgid "_Confirm password:"
+msgstr "_Confirme o contrasinal:"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "User \"$name$: $\""
+msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Usuario «$name$: $»"
#: preparepage.ui
@@ -2106,11 +2106,11 @@ msgstr "Propiedades da consulta"
#: querypropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"querypropertiesdialog.ui\n"
-"distinctvalues\n"
+"limit-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgid "Limit:"
+msgstr "Límite:"
#: querypropertiesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2133,20 +2133,11 @@ msgstr "Non"
#: querypropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"querypropertiesdialog.ui\n"
-"limit-label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
-
-#: querypropertiesdialog.ui
-msgctxt ""
-"querypropertiesdialog.ui\n"
-"label1\n"
+"distinctvalues\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
+msgid "Distinct values:"
+msgstr "Valores unívocos:"
#: relationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2325,8 +2316,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
#: rowheightdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2370,8 +2361,8 @@ msgctxt ""
"catalogft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Catalog"
-msgstr "_Catálogo"
+msgid "_Catalog:"
+msgstr "_Catálogo:"
#: savedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2379,8 +2370,8 @@ msgctxt ""
"schemaft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Schema"
-msgstr "E_squema"
+msgid "_Schema:"
+msgstr "E_squema:"
#: saveindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2559,8 +2550,8 @@ msgctxt ""
"dbNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Database name"
-msgstr "Nome da base de _datos"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Nome da base de _datos:"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2568,8 +2559,8 @@ msgctxt ""
"hostNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2577,8 +2568,8 @@ msgctxt ""
"portNumLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port number"
-msgstr "Número do _porto"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número do _porto:"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2604,8 +2595,8 @@ msgctxt ""
"testDriverButton\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Test class"
-msgstr "_Probar a clase"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "Clase de _Proba"
#: specialsettingspage.ui
msgctxt ""
@@ -2964,8 +2955,8 @@ msgctxt ""
"csvfile\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
-msgstr "Ficheiros Valores separados por comas (*.csv)"
+msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
+msgstr "Ficheiros de valores separados por comas (*.csv)"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2991,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"extensionheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Specify the type of files you want to access"
+msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr "Indique o tipo de ficheiros aos que quere acceder"
#: textpage.ui
@@ -3009,8 +3000,8 @@ msgctxt ""
"fieldlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Field separator"
-msgstr "Separador de campo"
+msgid "Field separator:"
+msgstr "Separador de campos:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3018,8 +3009,8 @@ msgctxt ""
"textlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Text separator"
-msgstr "Separador de texto"
+msgid "Text separator:"
+msgstr "Separador de texto:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3027,8 +3018,8 @@ msgctxt ""
"decimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Decimal separator"
-msgstr "Separador decimal"
+msgid "Decimal separator:"
+msgstr "Separador decimal:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3036,8 +3027,8 @@ msgctxt ""
"thousandslabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador de millares"
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separador de millares:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3108,8 +3099,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3117,7 +3108,7 @@ msgctxt ""
"charsetheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data conversion"
+msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
#: typeselectpage.ui
@@ -3126,7 +3117,7 @@ msgctxt ""
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Column information"
+msgid "Column Information"
msgstr "Información sobre columnas"
#: typeselectpage.ui
@@ -3135,8 +3126,8 @@ msgctxt ""
"autolabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Lines (ma_x)"
-msgstr "Liñas (má_x)"
+msgid "Lines (ma_x.):"
+msgstr "Liñas (má_x):"
#: typeselectpage.ui
msgctxt ""
@@ -3153,7 +3144,7 @@ msgctxt ""
"autotype\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Automatic type recognition"
+msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr "Recoñecemento automático do tipo"
#: useradmindialog.ui
@@ -3162,7 +3153,7 @@ msgctxt ""
"UserAdminDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "User administration"
+msgid "User Administration"
msgstr "Administración de usuarios"
#: useradmindialog.ui
@@ -3216,7 +3207,7 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "User selection"
+msgid "User Selection"
msgstr "Selección de usuario"
#: useradminpage.ui
@@ -3225,7 +3216,7 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Access rights for selected user"
+msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr "Dereitos de acceso do usuario seleccionado"
#: userdetailspage.ui
@@ -3234,8 +3225,8 @@ msgctxt ""
"hostnameft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Hostname"
-msgstr "Nome do _servidor"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Nome do _servidor:"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3243,8 +3234,8 @@ msgctxt ""
"portnumberft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Port number"
-msgstr "Número de _porto"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número do _porto:"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3261,8 +3252,8 @@ msgctxt ""
"optionslabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Driver settings"
-msgstr "Con_figuración de controlador"
+msgid "_Driver settings:"
+msgstr "Con_figuración do controlador:"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3279,8 +3270,8 @@ msgctxt ""
"charsetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Character set"
-msgstr "_Conxunto de caracteres"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conxunto de caracteres:"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/gl/filter/source/config/fragments/filters.po
index cf01f3e709e..7ec68d10a9d 100644
--- a/source/gl/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/gl/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422989688.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430925002.000000\n"
#: AbiWord.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "AbiWord Document"
-msgstr "Documento AbiWord"
+msgstr "Documento do AbiWord"
#: AppleKeynote.xcu
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Bitmap de Windows"
#: Beagle_Works.xcu
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BeagleWorks/WordPerfect Works v1 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de BeagleWorks/WordPerfect Works v1"
+msgstr "Documento de texto do BeagleWorks/WordPerfect Works v1"
#: Beagle_Works_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "BeagleWorks/WordPerfect Works v1 Drawing"
-msgstr "Debuxo de BeagleWorks/WordPerfect Works v1"
+msgstr "Debuxo do BeagleWorks/WordPerfect Works v1"
#: BroadBand_eBook.xcu
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document"
-msgstr "Documento de texto de ClarisWorks/AppleWorks"
+msgstr "Documento de texto do ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
-msgstr "Debuxo de ClarisWorks/AppleWorks"
+msgstr "Debuxo do ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Impress.xcu
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisResolve Document"
-msgstr "Documento ClarisResolve"
+msgstr "Documento do ClarisResolve"
#: CorelDrawDocument.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "DOCMaker (v4) Document"
-msgstr "Documento DOCMaker (v4)"
+msgstr "Documento do DOCMaker (v4)"
#: EMF___MS_Windows_Metafile.xcu
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "FullWrite Professional Document"
-msgstr "Documento FullWrite Professional"
+msgstr "Documento do FullWrite Professional"
#: GIF___Graphics_Interchange.xcu
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "GreatWorks Text Document"
-msgstr "Documento de texto de GreatWorks"
+msgstr "Documento de texto do GreatWorks"
#: Great_Works_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "GreatWorks Spreadsheet"
-msgstr "Folla de cálculo de GreatWorks"
+msgstr "Folla de cálculo do GreatWorks"
#: Great_Works_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -257,53 +257,44 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "GreatWorks Drawing"
-msgstr "Debuxo de GreatWorks"
+msgstr "Debuxo do GreatWorks"
-#: HTML_MasterDoc.xcu
+#: HTML.xcu
msgctxt ""
-"HTML_MasterDoc.xcu\n"
-"HTML_MasterDoc\n"
+"HTML.xcu\n"
+"HTML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "HTML Document (Master Document)"
-msgstr "Documento HTML (Documento principal)"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
-#: HTML_MasterDoc_ui.xcu
+#: HTML_MasterDoc.xcu
msgctxt ""
-"HTML_MasterDoc_ui.xcu\n"
+"HTML_MasterDoc.xcu\n"
"HTML_MasterDoc\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Document (Master Document)"
-msgstr "Documento HTML (Documento mestre)"
+msgstr "Documento HTML (Documento principal)"
-#: HTML__StarCalc__ui.xcu
+#: HTML__StarCalc_.xcu
msgctxt ""
-"HTML__StarCalc__ui.xcu\n"
+"HTML__StarCalc_.xcu\n"
"HTML (StarCalc)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Document (Calc)"
msgstr "Documento HTML (Calc)"
-#: HTML__StarWriter__ui.xcu
+#: HTML__StarWriter_.xcu
msgctxt ""
-"HTML__StarWriter__ui.xcu\n"
+"HTML__StarWriter_.xcu\n"
"HTML (StarWriter)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Document (Writer)"
msgstr "Documento HTML (Writer)"
-#: HTML_ui.xcu
-msgctxt ""
-"HTML_ui.xcu\n"
-"HTML\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
-
#: HanMac_Word_J.xcu
msgctxt ""
"HanMac_Word_J.xcu\n"
@@ -367,14 +358,14 @@ msgctxt ""
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr "MET - OS/2 Metafile"
-#: MS_Excel_2003_XML_ui.xcu
+#: MS_Excel_2003_XML.xcu
msgctxt ""
-"MS_Excel_2003_XML_ui.xcu\n"
+"MS_Excel_2003_XML.xcu\n"
"MS Excel 2003 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Excel 2003"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
#: MS_Excel_4_0.xcu
msgctxt ""
@@ -385,9 +376,9 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 4.0"
msgstr "Microsoft Excel 4.0"
-#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu
+#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template.xcu
msgctxt ""
-"MS_Excel_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu\n"
+"MS_Excel_4_0_Vorlage_Template.xcu\n"
"MS Excel 4.0 Vorlage/Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -403,9 +394,9 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 5.0"
msgstr "Microsoft Excel 5.0"
-#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template_ui.xcu
+#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template.xcu
msgctxt ""
-"MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template_ui.xcu\n"
+"MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template.xcu\n"
"MS Excel 5.0/95 Vorlage/Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -421,9 +412,9 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 95"
msgstr "Microsoft Excel 95"
-#: MS_Excel_95_Vorlage_Template_ui.xcu
+#: MS_Excel_95_Vorlage_Template.xcu
msgctxt ""
-"MS_Excel_95_Vorlage_Template_ui.xcu\n"
+"MS_Excel_95_Vorlage_Template.xcu\n"
"MS Excel 95 Vorlage/Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -436,17 +427,17 @@ msgctxt ""
"MS Excel 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP/2003"
-msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft Excel 97-2003"
+msgstr "Microsoft Excel 97-2003"
-#: MS_Excel_97_Vorlage_Template_ui.xcu
+#: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu
msgctxt ""
-"MS_Excel_97_Vorlage_Template_ui.xcu\n"
+"MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu\n"
"MS Excel 97 Vorlage/Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP/2003 Template"
-msgstr "Modelo do Microsoft Excel 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft Excel 97-2003 Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Excel 97-2003"
#: MS_PowerPoint_97.xcu
msgctxt ""
@@ -454,8 +445,8 @@ msgctxt ""
"MS PowerPoint 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 97-2003"
#: MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu
msgctxt ""
@@ -463,17 +454,17 @@ msgctxt ""
"MS PowerPoint 97 AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003 AutoPlay"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003 AutoPlay"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 AutoPlay"
+msgstr "Presentación automática de Microsoft PowerPoint 97-2003"
-#: MS_PowerPoint_97_Vorlage_ui.xcu
+#: MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu
msgctxt ""
-"MS_PowerPoint_97_Vorlage_ui.xcu\n"
+"MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu\n"
"MS PowerPoint 97 Vorlage\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003 Template"
-msgstr "Modelo do Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft PowerPoint 97-2003"
#: MS_WinWord_5.xcu
msgctxt ""
@@ -493,9 +484,9 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word 6.0"
msgstr "Microsoft Word 6.0"
-#: MS_Word_2003_XML_ui.xcu
+#: MS_Word_2003_XML.xcu
msgctxt ""
-"MS_Word_2003_XML_ui.xcu\n"
+"MS_Word_2003_XML.xcu\n"
"MS Word 2003 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -508,8 +499,8 @@ msgctxt ""
"MS Word 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -517,26 +508,8 @@ msgctxt ""
"MS Word 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
-
-#: MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu
-msgctxt ""
-"MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu\n"
-"MS Word 2007 XML Template\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
-
-#: MS_Word_2007_XML_ui.xcu
-msgctxt ""
-"MS_Word_2007_XML_ui.xcu\n"
-"MS Word 2007 XML\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: MS_Word_95.xcu
msgctxt ""
@@ -547,9 +520,9 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Word 95"
msgstr "Microsoft Word 95"
-#: MS_Word_95_Vorlage_ui.xcu
+#: MS_Word_95_Vorlage.xcu
msgctxt ""
-"MS_Word_95_Vorlage_ui.xcu\n"
+"MS_Word_95_Vorlage.xcu\n"
"MS Word 95 Vorlage\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -562,17 +535,17 @@ msgctxt ""
"MS Word 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 97/2000/XP/2003"
-msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft Word 97-2003"
+msgstr "Microsoft Word 97-2003"
-#: MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu
+#: MS_Word_97_Vorlage.xcu
msgctxt ""
-"MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu\n"
+"MS_Word_97_Vorlage.xcu\n"
"MS Word 97 Vorlage\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 97/2000/XP/2003 Template"
-msgstr "Modelo do Microsoft Word 97/2000/XP/2003"
+msgid "Microsoft Word 97-2003 Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Word 97-2003"
#: MS_Works.xcu
msgctxt ""
@@ -581,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works Document"
-msgstr "Documento Microsoft Works"
+msgstr "Documento do Microsoft Works"
#: MS_Works_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -590,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works Document"
-msgstr "Documento Microsoft Works"
+msgstr "Documento do Microsoft Works"
#: MacDoc.xcu
msgctxt ""
@@ -599,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MacDoc v1 Document"
-msgstr "Documento MacDoc v1"
+msgstr "Documento do MacDoc v1"
#: MacDrawPro_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -635,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MacWrite Document"
-msgstr "Documento MacWrite"
+msgstr "Documento do MacWrite"
#: MacWritePro.xcu
msgctxt ""
@@ -644,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MacWriteII or MacWritePro Document"
-msgstr "Documento MacWriteII ou MacWritePro"
+msgstr "Documento do MacWriteII ou MacWritePro"
#: Mac_Acta.xcu
msgctxt ""
@@ -653,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Acta Mac Classic Document"
-msgstr "Documento Acta Mac Classic"
+msgstr "Documento do Acta Mac Classic"
#: Mac_More.xcu
msgctxt ""
@@ -698,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
-msgstr "Documento de texto de Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
+msgstr "Documento de texto do Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
#: Mac_Works_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -707,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
-msgstr "Folla de cálculo de Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
+msgstr "Folla de cálculo do Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
#: Mac_Works_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -716,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Drawing (v1 - v4)"
-msgstr "Debuxo de Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
+msgstr "Debuxo do Microsoft Works para Mac (v. 1-4)"
#: Mariner_Write.xcu
msgctxt ""
@@ -770,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Text"
-msgstr "Texto Office Open XML"
+msgstr "Texto en Office Open XML"
#: OOXML_Text_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -781,24 +754,6 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Text Template"
msgstr "Modelo de texto Office Open XML"
-#: OOXML_Text_Template_ui.xcu
-msgctxt ""
-"OOXML_Text_Template_ui.xcu\n"
-"Office Open XML Text Template\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Office Open XML Text Template"
-msgstr "Modelo de texto Office Open XML"
-
-#: OOXML_Text_ui.xcu
-msgctxt ""
-"OOXML_Text_ui.xcu\n"
-"Office Open XML Text\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Office Open XML Text"
-msgstr "Texto Office Open XML"
-
#: PBM___Portable_Bitmap.xcu
msgctxt ""
"PBM___Portable_Bitmap.xcu\n"
@@ -979,86 +934,86 @@ msgctxt ""
msgid "SYLK"
msgstr "SYLK"
-#: StarBaseReportChart_ui.xcu
+#: StarBaseReport.xcu
msgctxt ""
-"StarBaseReportChart_ui.xcu\n"
-"StarOffice XML (Base) Report Chart\n"
+"StarBaseReport.xcu\n"
+"StarOffice XML (Base) Report\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart"
-msgstr "Gráfica de informe do OpenOffice.org 1.0"
+msgid "ODF Database Report"
+msgstr "Informe de base de datos en ODF"
-#: StarBaseReport_ui.xcu
+#: StarBaseReportChart.xcu
msgctxt ""
-"StarBaseReport_ui.xcu\n"
-"StarOffice XML (Base) Report\n"
+"StarBaseReportChart.xcu\n"
+"StarOffice XML (Base) Report Chart\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Database Report"
-msgstr "Informe de base de datos ODF"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart"
+msgstr "Gráfica de informe de OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Base__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Base_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Base__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Base_.xcu\n"
"StarOffice XML (Base)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Database"
msgstr "Base de datos ODF"
-#: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Calc_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Calc__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Calc_.xcu\n"
"StarOffice XML (Calc)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
-msgstr "Folla de cálculo de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Folla de cálculo do OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Chart_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Chart__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Chart_.xcu\n"
"StarOffice XML (Chart)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
-msgstr "Gráfica de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Gráfica do OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Draw_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Draw__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Draw_.xcu\n"
"StarOffice XML (Draw)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
-msgstr "Debuxo de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Debuxo do OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Impress_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Impress__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Impress_.xcu\n"
"StarOffice XML (Impress)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
-msgstr "Presentación de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Presentación do OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Math__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Math_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Math__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Math_.xcu\n"
"StarOffice XML (Math)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
-msgstr "Fórmula de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
-#: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu
+#: StarOffice_XML__Writer_.xcu
msgctxt ""
-"StarOffice_XML__Writer__ui.xcu\n"
+"StarOffice_XML__Writer_.xcu\n"
"StarOffice XML (Writer)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
#: SuperPaint_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -1112,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TealDoc eBook"
-msgstr "Libro electrónico TealDoc"
+msgstr "Libro electrónico en TealDoc"
#: TexEdit.xcu
msgctxt ""
@@ -1123,86 +1078,86 @@ msgctxt ""
msgid "Tex-Edit v2 Document"
msgstr "Documento Tex-Edit v2"
-#: Text__StarWriter_Web__ui.xcu
+#: Text.xcu
+msgctxt ""
+"Text.xcu\n"
+"Text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: Text__StarWriter_Web_.xcu
msgctxt ""
-"Text__StarWriter_Web__ui.xcu\n"
+"Text__StarWriter_Web_.xcu\n"
"Text (StarWriter/Web)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text (Writer/Web)"
msgstr "Texto (Writer/Web)"
-#: Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu
+#: Text___txt___csv__StarCalc_.xcu
msgctxt ""
-"Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu\n"
+"Text___txt___csv__StarCalc_.xcu\n"
"Text - txt - csv (StarCalc)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text CSV"
-msgstr "Texto CSV"
+msgstr "Texto en CSV"
+
+#: Text__encoded_.xcu
+msgctxt ""
+"Text__encoded_.xcu\n"
+"Text (encoded)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text - Choose Encoding"
+msgstr "Texto - Escoller a codificación"
-#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu
+#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument_.xcu
msgctxt ""
-"Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu\n"
+"Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument_.xcu\n"
"Text (encoded) (StarWriter/GlobalDocument)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text - Choose Encoding (Master Document)"
msgstr "Texto - Escoller a codificación (Documento principal)"
-#: Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu
+#: Text__encoded___StarWriter_Web_.xcu
msgctxt ""
-"Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu\n"
+"Text__encoded___StarWriter_Web_.xcu\n"
"Text (encoded) (StarWriter/Web)\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text - Choose Encoding (Writer/Web)"
msgstr "Texto - Escoller a codificación (Writer/Web)"
-#: Text__encoded__ui.xcu
-msgctxt ""
-"Text__encoded__ui.xcu\n"
-"Text (encoded)\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Text - Choose Encoding"
-msgstr "Texto - Escoller a codificación"
-
-#: Text_ui.xcu
-msgctxt ""
-"Text_ui.xcu\n"
-"Text\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: UOF_presentation_ui.xcu
+#: UOF_presentation.xcu
msgctxt ""
-"UOF_presentation_ui.xcu\n"
+"UOF_presentation.xcu\n"
"UOF presentation\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format presentation"
-msgstr "Presentación UOF"
+msgstr "Presentación en Unified Office Format"
-#: UOF_spreadsheet_ui.xcu
+#: UOF_spreadsheet.xcu
msgctxt ""
-"UOF_spreadsheet_ui.xcu\n"
+"UOF_spreadsheet.xcu\n"
"UOF spreadsheet\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format spreadsheet"
-msgstr "Folla de cálculo UOF"
+msgstr "Folla de cálculo en Unified Office Format"
-#: UOF_text_ui.xcu
+#: UOF_text.xcu
msgctxt ""
-"UOF_text_ui.xcu\n"
+"UOF_text.xcu\n"
"UOF text\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format text"
-msgstr "Texto UOF"
+msgstr "Texto en Unified Office Format"
#: VisioDocument.xcu
msgctxt ""
@@ -1285,86 +1240,86 @@ msgctxt ""
msgid "Z-Write 1.3 Document"
msgstr "Documento Z-Write 1.3"
-#: calc8_template_ui.xcu
+#: calc8.xcu
msgctxt ""
-"calc8_template_ui.xcu\n"
-"calc8_template\n"
+"calc8.xcu\n"
+"calc8\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Spreadsheet Template"
-msgstr "Modelo de folla de cálculo ODF"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Folla de cálculo ODF"
-#: calc8_ui.xcu
+#: calc8_template.xcu
msgctxt ""
-"calc8_ui.xcu\n"
-"calc8\n"
+"calc8_template.xcu\n"
+"calc8_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Spreadsheet"
-msgstr "Folla de cálculo ODF"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de folla de cálculo ODF"
-#: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu
+#: calc_HTML_WebQuery.xcu
msgctxt ""
-"calc_HTML_WebQuery_ui.xcu\n"
+"calc_HTML_WebQuery.xcu\n"
"calc_HTML_WebQuery\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Web Page Query (Calc)"
-msgstr "Consulta de páxina web (Calc)"
+msgstr "Web Page Query (Calc)"
-#: calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu
+#: calc_MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
-"calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu\n"
+"calc_MS_Excel_2007_Binary.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 Binary\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
-msgstr "Binario de Microsoft Excel 2007"
+msgstr "Microsoft Excel 2007 Binario"
-#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template_ui.xcu
+#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
msgctxt ""
-"calc_MS_Excel_2007_XML_Template_ui.xcu\n"
-"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
+"calc_MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
-#: calc_MS_Excel_2007_XML_ui.xcu
+#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
-"calc_MS_Excel_2007_XML_ui.xcu\n"
-"Calc MS Excel 2007 XML\n"
+"calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Excel 2007-2013 XML"
-#: calc_OOXML_Template_ui.xcu
+#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
-"calc_OOXML_Template_ui.xcu\n"
-"Calc Office Open XML Template\n"
+"calc_OOXML.xcu\n"
+"Calc Office Open XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
-msgstr "Modelo de folla de cálculo Office Open XML"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Folla de cálculo en Office Open XML"
-#: calc_OOXML_ui.xcu
+#: calc_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
-"calc_OOXML_ui.xcu\n"
-"Calc Office Open XML\n"
+"calc_OOXML_Template.xcu\n"
+"Calc Office Open XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Office Open XML Spreadsheet"
-msgstr "Folla de cálculo Office Open XML"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de folla de cálculo en Office Open XML"
-#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu
+#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu
msgctxt ""
-"calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu\n"
+"calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu\n"
"calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
-msgstr "Modelo de Folla de cálculo do OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Modelo de folla de Cálculo do OpenOffice 1.0"
#: calc_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1375,14 +1330,14 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Portable Document Format"
-#: chart8_ui.xcu
+#: chart8.xcu
msgctxt ""
-"chart8_ui.xcu\n"
+"chart8.xcu\n"
"chart8\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Chart"
-msgstr "Gráfico ODF"
+msgstr "Gráfica en ODF"
#: dBase.xcu
msgctxt ""
@@ -1393,23 +1348,23 @@ msgctxt ""
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"
-#: draw8_template_ui.xcu
+#: draw8.xcu
msgctxt ""
-"draw8_template_ui.xcu\n"
-"draw8_template\n"
+"draw8.xcu\n"
+"draw8\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Drawing Template"
-msgstr "Modelo de debuxo ODF"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Debuxo en ODF"
-#: draw8_ui.xcu
+#: draw8_template.xcu
msgctxt ""
-"draw8_ui.xcu\n"
-"draw8\n"
+"draw8_template.xcu\n"
+"draw8_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Drawing"
-msgstr "Debuxo ODF"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Modelo de debuxo ODF"
#: draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu
msgctxt ""
@@ -1438,9 +1393,9 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
-#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu
+#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu
msgctxt ""
-"draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu\n"
+"draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu\n"
"draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -1492,9 +1447,9 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
-#: draw_html_Export_ui.xcu
+#: draw_html_Export.xcu
msgctxt ""
-"draw_html_Export_ui.xcu\n"
+"draw_html_Export.xcu\n"
"draw_html_Export\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -1634,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "eDOC (v2) Document"
-msgstr "eDOC (v2) Document"
+msgstr "Documento eDOC (v2)"
#: eReader_eBook.xcu
msgctxt ""
@@ -1645,32 +1600,41 @@ msgctxt ""
msgid "eReader eBook"
msgstr "Libro electrónico eReader"
-#: impress8_draw_ui.xcu
+#: impress8.xcu
+msgctxt ""
+"impress8.xcu\n"
+"impress8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Presentación en ODF"
+
+#: impress8_draw.xcu
msgctxt ""
-"impress8_draw_ui.xcu\n"
+"impress8_draw.xcu\n"
"impress8_draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Drawing (Impress)"
-msgstr "Debuxo ODF (Impress)"
+msgstr "Debuxo en ODF (Impress)"
-#: impress8_template_ui.xcu
+#: impress8_template.xcu
msgctxt ""
-"impress8_template_ui.xcu\n"
+"impress8_template.xcu\n"
"impress8_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Presentation Template"
msgstr "Modelo de presentación ODF"
-#: impress8_ui.xcu
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
msgctxt ""
-"impress8_ui.xcu\n"
-"impress8\n"
+"impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu\n"
+"Impress MS PowerPoint 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Presentation"
-msgstr "Presentación ODF"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
msgctxt ""
@@ -1678,8 +1642,8 @@ msgctxt ""
"Impress MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML AutoPlay"
-msgstr "Reprodución automática de XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML AutoPlay"
+msgstr "Presentación automática de Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -1687,26 +1651,8 @@ msgctxt ""
"Impress MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
-
-#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu
-msgctxt ""
-"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu\n"
-"Impress MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
-
-#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_ui.xcu
-msgctxt ""
-"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_ui.xcu\n"
-"Impress MS PowerPoint 2007 XML\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft PowerPoint 2007-2013"
#: impress_OOXML.xcu
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr "Presentación Office Open XML"
+msgstr "Presentación en Office Open XML"
#: impress_OOXML_AutoPlay.xcu
msgctxt ""
@@ -1724,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
-msgstr "Presentación automática Office Open XML"
+msgstr "Presentación automática en Office Open XML"
#: impress_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -1733,43 +1679,25 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr "Modelo de presentación Office Open XML"
-
-#: impress_OOXML_Template_ui.xcu
-msgctxt ""
-"impress_OOXML_Template_ui.xcu\n"
-"Impress Office Open XML Template\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr "Modelo de presentación Office Open XML"
-
-#: impress_OOXML_ui.xcu
-msgctxt ""
-"impress_OOXML_ui.xcu\n"
-"Impress Office Open XML\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr "Presentación Office Open XML"
+msgstr "Modelo de presentación en Office Open XML"
-#: impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu
+#: impress_StarOffice_XML_Draw.xcu
msgctxt ""
-"impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu\n"
+"impress_StarOffice_XML_Draw.xcu\n"
"impress_StarOffice_XML_Draw\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)"
-msgstr "Debuxo de OpenOffice.org 1.0 (Impress)"
+msgstr "Debuxo do OpenOffice.org 1.0 (Impress)"
-#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu
+#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu
msgctxt ""
-"impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu\n"
+"impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu\n"
"impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
-msgstr "Modelo de presentación de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Modelo de presentación do OpenOffice.org 1.0"
#: impress_bmp_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1816,9 +1744,9 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
-#: impress_html_Export_ui.xcu
+#: impress_html_Export.xcu
msgctxt ""
-"impress_html_Export_ui.xcu\n"
+"impress_html_Export.xcu\n"
"impress_html_Export\n"
"UIName\n"
"value.text"
@@ -1951,14 +1879,14 @@ msgctxt ""
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr "XPM - X PixMap"
-#: math8_ui.xcu
+#: math8.xcu
msgctxt ""
-"math8_ui.xcu\n"
+"math8.xcu\n"
"math8\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Formula"
-msgstr "Fórmula ODF"
+msgstr "Fórmula en ODF"
#: math_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1987,23 +1915,23 @@ msgctxt ""
msgid "PWP - PlaceWare"
msgstr "PWP - PlaceWare"
-#: writer8_template_ui.xcu
+#: writer8.xcu
msgctxt ""
-"writer8_template_ui.xcu\n"
-"writer8_template\n"
+"writer8.xcu\n"
+"writer8\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Text Document Template"
-msgstr "Modelo de documento de texto ODF"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto en ODF"
-#: writer8_ui.xcu
+#: writer8_template.xcu
msgctxt ""
-"writer8_ui.xcu\n"
-"writer8\n"
+"writer8_template.xcu\n"
+"writer8_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Text Document"
-msgstr "Documento de texto ODF"
+msgid "ODF Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto en ODF"
#: writer_MIZI_Hwp_97.xcu
msgctxt ""
@@ -2014,32 +1942,32 @@ msgctxt ""
msgid "Hangul WP 97"
msgstr "Hangul WP 97"
-#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu
+#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu
msgctxt ""
-"writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu\n"
+"writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu\n"
"writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
-msgstr "Modelo de documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
-#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu
msgctxt ""
-"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu\n"
-"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
-msgstr "Documento principal de OpenOffice.org 1.0"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
-#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu
msgctxt ""
-"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu\n"
-"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
+msgstr "Documento principal do OpenOffice.org 1.0"
#: writer_globaldocument_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -2095,23 +2023,23 @@ msgctxt ""
msgid "Help content"
msgstr "Contido da axuda"
-#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu
msgctxt ""
-"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu\n"
-"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template"
-msgstr "Modelo de HTML de OpenOffice.org 1.0"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0 (Writer/Web)"
-#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu
msgctxt ""
-"writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu\n"
-"writer_web_StarOffice_XML_Writer\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0 (Writer/Web)"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template"
+msgstr "Modelo de HTML do OpenOffice.org 1.0"
#: writer_web_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -2122,6 +2050,15 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF - Portable Document Format"
+#: writerglobal8.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8.xcu\n"
+"writerglobal8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Documento principal ODF"
+
#: writerglobal8_HTML.xcu
msgctxt ""
"writerglobal8_HTML.xcu\n"
@@ -2131,51 +2068,42 @@ msgctxt ""
msgid "HTML (Writer/Global)"
msgstr "HTML (Writer/Global)"
-#: writerglobal8_template_ui.xcu
+#: writerglobal8_template.xcu
msgctxt ""
-"writerglobal8_template_ui.xcu\n"
+"writerglobal8_template.xcu\n"
"writerglobal8_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Master Document Template"
-msgstr "Modelo de documento principal de ODF"
+msgstr "Modelo de documento principal en ODF"
-#: writerglobal8_ui.xcu
+#: writerglobal8_writer.xcu
msgctxt ""
-"writerglobal8_ui.xcu\n"
-"writerglobal8\n"
+"writerglobal8_writer.xcu\n"
+"writerglobal8_writer\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Master Document"
-msgstr "Documento principal ODF"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto en ODF"
-#: writerglobal8_writer_ui.xcu
+#: writerweb8_writer.xcu
msgctxt ""
-"writerglobal8_writer_ui.xcu\n"
-"writerglobal8_writer\n"
+"writerweb8_writer.xcu\n"
+"writerweb8_writer\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "ODF Text Document"
-msgstr "Documento de texto ODF"
+msgid "Text (Writer/Web)"
+msgstr "Texto (Writer/Web)"
-#: writerweb8_writer_template_ui.xcu
+#: writerweb8_writer_template.xcu
msgctxt ""
-"writerweb8_writer_template_ui.xcu\n"
+"writerweb8_writer_template.xcu\n"
"writerweb8_writer_template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Document Template"
msgstr "Modelo de documento HTML"
-#: writerweb8_writer_ui.xcu
-msgctxt ""
-"writerweb8_writer_ui.xcu\n"
-"writerweb8_writer\n"
-"UIName\n"
-"value.text"
-msgid "Text (Writer/Web)"
-msgstr "Texto (Writer/Web)"
-
#: zTXT.xcu
msgctxt ""
"zTXT.xcu\n"
diff --git a/source/gl/filter/source/config/fragments/types.po b/source/gl/filter/source/config/fragments/types.po
index 7f458453d91..936d39436f5 100644
--- a/source/gl/filter/source/config/fragments/types.po
+++ b/source/gl/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422989701.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861542.000000\n"
#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
@@ -31,8 +31,8 @@ msgctxt ""
"MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007-2013 XML"
#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -40,8 +40,8 @@ msgctxt ""
"MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Excel 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft Excel 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Excel 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Excel 2007-2013 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -49,8 +49,8 @@ msgctxt ""
"MS PowerPoint 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
msgctxt ""
@@ -58,8 +58,8 @@ msgctxt ""
"MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -67,8 +67,8 @@ msgctxt ""
"MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft PowerPoint 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft PowerPoint 2007-2013"
#: StarBase.xcu
msgctxt ""
@@ -265,8 +265,8 @@ msgctxt ""
"writer_MS_Word_2007\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML"
-msgstr "XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -274,8 +274,8 @@ msgctxt ""
"writer_MS_Word_2007_Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Microsoft Word 2007/2010/2013 XML Template"
-msgstr "Modelo XML do Microsoft Word 2007/2010/2013"
+msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
+msgstr "Modelo de Microsoft Word 2007-2013 XML"
#: writer_ODT_FlatXML.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/filter/uiconfig/ui.po b/source/gl/filter/uiconfig/ui.po
index 1259b238a37..e3e703023c3 100644
--- a/source/gl/filter/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/filter/uiconfig/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427061707.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861542.000000\n"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -860,6 +860,15 @@ msgstr "Seleccionar..."
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
"pdfsignpage.ui\n"
+"tsa\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: pdfsignpage.ui
+msgctxt ""
+"pdfsignpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -896,6 +905,15 @@ msgstr "Motivo:"
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
"pdfsignpage.ui\n"
+"label15\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Time Stamp Authority:"
+msgstr "Autoridade de Selado de Tempo:"
+
+#: pdfsignpage.ui
+msgctxt ""
+"pdfsignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
diff --git a/source/gl/formula/source/core/resource.po b/source/gl/formula/source/core/resource.po
index 8f022b9625a..c40372e049a 100644
--- a/source/gl/formula/source/core/resource.po
+++ b/source/gl/formula/source/core/resource.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-19 01:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "SEÉNONDISP"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"string.text"
msgid "CHOOSE"
msgstr "ESCOLLER"
@@ -53,6 +53,51 @@ msgstr "ESCOLLER"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_TABLE_REF_ITEM_ALL\n"
+"string.text"
+msgid "#All"
+msgstr "#Todo"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_TABLE_REF_ITEM_HEADERS\n"
+"string.text"
+msgid "#Headers"
+msgstr "#Cabeceiras"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_TABLE_REF_ITEM_DATA\n"
+"string.text"
+msgid "#Data"
+msgstr "#Datos"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_TABLE_REF_ITEM_TOTALS\n"
+"string.text"
+msgid "#Totals"
+msgstr "#Totais"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_TABLE_REF_ITEM_THIS_ROW\n"
+"string.text"
+msgid "#This Row"
+msgstr "#Esta fila"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_AND\n"
"string.text"
msgid "AND"
@@ -683,7 +728,7 @@ msgstr "MAIÚSCULA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_PROPPER\n"
+"SC_OPCODE_PROPER\n"
"string.text"
msgid "PROPER"
msgstr "PRIMMAIÚSCULA"
@@ -890,6 +935,15 @@ msgstr "TIPOERRO"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n"
+"string.text"
+msgid "ERROR.TYPE"
+msgstr "TIPO.DE.ERRO"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_FORMULA\n"
"string.text"
msgid "FORMULA"
@@ -917,6 +971,15 @@ msgstr "ATAN2"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"string.text"
+msgid "CEILING.MATH"
+msgstr ""
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_CEIL\n"
"string.text"
msgid "CEILING"
@@ -928,8 +991,17 @@ msgctxt ""
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"string.text"
+msgid "CEILING.XCL"
+msgstr ""
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"string.text"
msgid "CEILING.PRECISE"
-msgstr "TEITOEXACTO"
+msgstr ""
#: core_resource.src
msgctxt ""
@@ -1016,7 +1088,7 @@ msgstr "POTENCIA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_GGT\n"
+"SC_OPCODE_GCD\n"
"string.text"
msgid "GCD"
msgstr "MDC"
@@ -1025,7 +1097,7 @@ msgstr "MDC"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KGV\n"
+"SC_OPCODE_LCM\n"
"string.text"
msgid "LCM"
msgstr "MMC"
@@ -1214,7 +1286,7 @@ msgstr "CONTARA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_NBW\n"
+"SC_OPCODE_NPV\n"
"string.text"
msgid "NPV"
msgstr "VAL"
@@ -1223,7 +1295,7 @@ msgstr "VAL"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_IKV\n"
+"SC_OPCODE_IRR\n"
"string.text"
msgid "IRR"
msgstr "TID"
@@ -1430,7 +1502,7 @@ msgstr "DIST.POISSON"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"SC_OPCODE_COMBIN\n"
"string.text"
msgid "COMBIN"
msgstr "COMBINAR"
@@ -1439,7 +1511,7 @@ msgstr "COMBINAR"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"string.text"
msgid "COMBINA"
msgstr "COMBINAR2"
@@ -1448,7 +1520,7 @@ msgstr "COMBINAR2"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"SC_OPCODE_PERMUT\n"
"string.text"
msgid "PERMUT"
msgstr "PERMUTACIÓN"
@@ -1457,7 +1529,7 @@ msgstr "PERMUTACIÓN"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"string.text"
msgid "PERMUTATIONA"
msgstr "PERMUTACIÓNA"
@@ -1466,7 +1538,7 @@ msgstr "PERMUTACIÓNA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_BW\n"
+"SC_OPCODE_PV\n"
"string.text"
msgid "PV"
msgstr "VA"
@@ -1475,7 +1547,7 @@ msgstr "VA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_DIA\n"
+"SC_OPCODE_SYD\n"
"string.text"
msgid "SYD"
msgstr "SYD"
@@ -1484,7 +1556,7 @@ msgstr "SYD"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_GDA\n"
+"SC_OPCODE_DDB\n"
"string.text"
msgid "DDB"
msgstr "DDB"
@@ -1493,7 +1565,7 @@ msgstr "DDB"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"SC_OPCODE_DB\n"
"string.text"
msgid "DB"
msgstr "DB"
@@ -1511,7 +1583,7 @@ msgstr "BDV"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"SC_OPCODE_DURATION\n"
"string.text"
msgid "DURATION"
msgstr "DURACIÓN"
@@ -1520,7 +1592,7 @@ msgstr "DURACIÓN"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_LIA\n"
+"SC_OPCODE_SLN\n"
"string.text"
msgid "SLN"
msgstr "SLN"
@@ -1529,7 +1601,7 @@ msgstr "SLN"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_RMZ\n"
+"SC_OPCODE_PMT\n"
"string.text"
msgid "PMT"
msgstr "PGTO"
@@ -1556,7 +1628,7 @@ msgstr "FILAS"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_TABLES\n"
+"SC_OPCODE_SHEETS\n"
"string.text"
msgid "SHEETS"
msgstr "FOLLAS"
@@ -1583,7 +1655,7 @@ msgstr "FILA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_TABLE\n"
+"SC_OPCODE_SHEET\n"
"string.text"
msgid "SHEET"
msgstr "FOLLA"
@@ -1592,7 +1664,7 @@ msgstr "FOLLA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"SC_OPCODE_RRI\n"
"string.text"
msgid "RRI"
msgstr "RRI"
@@ -1601,7 +1673,7 @@ msgstr "RRI"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_ZW\n"
+"SC_OPCODE_FV\n"
"string.text"
msgid "FV"
msgstr "VF"
@@ -1610,7 +1682,7 @@ msgstr "VF"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_ZZR\n"
+"SC_OPCODE_NPER\n"
"string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
@@ -1619,7 +1691,7 @@ msgstr "NPER"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_ZINS\n"
+"SC_OPCODE_RATE\n"
"string.text"
msgid "RATE"
msgstr "TAXA"
@@ -1628,7 +1700,7 @@ msgstr "TAXA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"SC_OPCODE_IPMT\n"
"string.text"
msgid "IPMT"
msgstr "PGTOXUROS"
@@ -1637,7 +1709,7 @@ msgstr "PGTOXUROS"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"SC_OPCODE_PPMT\n"
"string.text"
msgid "PPMT"
msgstr "AMORTIZ"
@@ -1646,7 +1718,7 @@ msgstr "AMORTIZ"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"string.text"
msgid "CUMIPMT"
msgstr "PGTOXUROSACUM"
@@ -1655,7 +1727,7 @@ msgstr "PGTOXUROSACUM"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"string.text"
msgid "CUMPRINC"
msgstr "PGTOPRINCACUM"
@@ -1664,7 +1736,7 @@ msgstr "PGTOPRINCACUM"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"string.text"
msgid "EFFECTIVE"
msgstr "EFECTIVO"
@@ -2294,7 +2366,7 @@ msgstr "DIST.BINOM.NEG"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"string.text"
msgid "CRITBINOM"
msgstr "CRITBINOM"
@@ -2357,7 +2429,7 @@ msgstr "DESVMEDIO"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_SCHIEFE\n"
+"SC_OPCODE_SKEW\n"
"string.text"
msgid "SKEW"
msgstr "DISTORSIÓN"
@@ -2780,7 +2852,7 @@ msgstr "CRECEMENTO"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_RGP\n"
+"SC_OPCODE_LINEST\n"
"string.text"
msgid "LINEST"
msgstr "ESTLIN"
@@ -2789,7 +2861,7 @@ msgstr "ESTLIN"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
-"SC_OPCODE_RKP\n"
+"SC_OPCODE_LOGEST\n"
"string.text"
msgid "LOGEST"
msgstr "ESTLOG"
@@ -3023,6 +3095,15 @@ msgstr "DÍASEMANA"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"string.text"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr ""
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n"
"string.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
@@ -3351,3 +3432,12 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "ERFC.PRECISE"
msgstr "ERFC.PRECISO"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
+"string.text"
+msgid "ENCODEURL"
+msgstr "CODIFICARURL"
diff --git a/source/gl/fpicker/uiconfig/ui.po b/source/gl/fpicker/uiconfig/ui.po
index 7c679ea9e28..c8903847539 100644
--- a/source/gl/fpicker/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/fpicker/uiconfig/ui.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -115,15 +115,6 @@ msgctxt ""
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Editar configuración de _filtro"
-#: explorerfiledialog.ui
-msgctxt ""
-"explorerfiledialog.ui\n"
-"selection\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
#: foldernamedialog.ui
msgctxt ""
"foldernamedialog.ui\n"
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index bdd65fb8ed2..d840ef4ae9e 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1404339234.000000\n"
@@ -631,8 +631,8 @@ msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4601940\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas de idioma do editor de cadros de diálogo de IDE Básico amosa os controis para activar e xestionar cadros de diálogo localizábeis.</ahelp>"
+msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 99285d49cc7..13eac67c541 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1404339297.000000\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, en que se poden crear, editar, organizar e executar macros de $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -137,8 +137,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147127\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o editor de $[officename] Basic e abre a macro seleccionada para a súa edición.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -548,8 +548,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154840\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Localice a biblioteca de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que desexa engadir á lista actual e prema en Abrir.</ahelp>"
+msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
+msgstr ""
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 5a4f8cbb7e9..095b6567341 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:56+0200\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425769197.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431016427.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1261,8 +1261,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview Bar"
-msgstr "Barra de previsualización de páxina"
+msgid "Print Preview Bar"
+msgstr "Barra de visualización de páxina"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,8 +1270,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra de previsualización de páxina\">Barra de previsualización de páxina</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra de visualización de páxina\">Barra de visualización de páxina</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Previsualización de páxina</emph> móstrase ao escoller <emph>Ficheiro - Previsualización de páxina</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Visualización de páxina</emph> amósase ao escoller <emph>Ficheiro - Visualización de páxina</emph>.</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id460829\n"
"help.text"
-msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "Para saír da vista previa, preme no botón <emph>Cerrar vista previa</emph> ."
+msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "Para saír da visualización de impresión, prema no botón <emph>Pechar visualización</emph> ."
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Imaxe</emph> amósase ao inserir ou seleccionar unha imaxe na folla.</ahelp>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 4cd64a5abbc..e45dfc18d7f 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,34 +3,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-08 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416000640.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431100568.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Previsualización de páxina"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualización de impresión"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"hd_id1918698\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Imprimir Preview </link>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,15 +38,15 @@ msgctxt ""
"par_id3831598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Preséntase unha visualización da páxina impresa ou pecha a visualización.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3145847\n"
"help.text"
-msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr ""
+msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
+msgstr "Use as iconas na <emph>Barra de visualización de impresión</emph> para percorrer as páxinas do documento ou para imprimir o documento."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,23 +54,23 @@ msgctxt ""
"par_id9838862\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down keys to scroll through the pages."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén pode premer <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Re Páx e <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> teclas + Av Páx para desprazarse polas páxinas."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id7211828\n"
"help.text"
-msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
-msgstr "Non se pode editar o documento mentres se está na previsualización de páxina."
+msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
+msgstr "Non pode editar o documento mentres está na visualización de impresión."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id460829\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Para saír da visualización de impresión, prema no botón <emph> botón Pechar Vista previa </emph>. </ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / main0210.xhp\" name =\"Páxina View Bar Obxecto\"> Páxina Bar View Object </link>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Navigator; para follas </ bookmark_value> <bookmark_value> navegación; en follas de cálculo </ bookmark_value> <bookmark_value> visualizadas; nomes de escenario </ bookmark_value> <bookmark_value> escenarios; mostrando nomes </ bookmark_value>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activa e desactiva o Navegador. </ ahelp> O Navegador é unha <link href=\"text / shared / 00 / 00000005.xhp # andocken\" name =\"xanela acoplábel\"> xanela acoplábel</link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\"> Introduza a letra da columna. Prema Intro para reposicionar o cursor de cela á columna especificada na mesma liña. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\"> Introduza un número de liña. Prema Intro para reposicionar o cursor de cela para a liña especificada na mesma columna. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\"> Especifica o intervalo de datos actual denotado pola posición do cursor de cela. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\"> Alterna a visualización de contidos. Só o elemento Navigator seleccionado e os seus sub-elementos aparecen. </ahelp> Prema na icona de novo para dar de todos os elementos para a súa visualización."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\"> Mostra todos os escenarios dispoñibles. Prema dúas veces nun nome para aplicar este escenario. </ahelp> O resultado é mostrado na folla. Para máis información, seleccione <link href=\"text / scalc / 01 / 06050000.xhp\" name =\"Ferramentas - Escenarios\"> <emph> Ferramentas - Escenarios </emph> </link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\"> Abre o <link href= \"text / scalc / 01 / 06050000.xhp\"\\> Editar escenario </link>, na cal pode editar as propiedades do escenario. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\"> Abre un submenú para seleccionar o modo de arrastrar. Vostede decide cal acción é executada ao arrastrar e soltar un obxecto do navegador nun documento. Dependendo do modo seleccionado, a icona indica un hyperlink, ligazón ou unha copia créase. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\"> Insire un hyperlink cando arrastra e solta un obxecto do navegador nun documento. </ahelp> Posteriormente, pode facer clic na ligazón creado para definir o cursor ea vistas ao respectivo obxecto."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\"> Crea unha ligazón cando arrastra e solta un obxecto do navegador nun documento. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\"> Xera unha copia cando arrastra e solta un obxecto do navegador nun documento. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\"> Mostra os nomes de todos os documentos abertos. </ahelp> Para cambiar a outro documento aberto no Navegador, prema no nome do documento. O estado (activo, inactivo) do documento móstrase entre parénteses despois do nome. Pode cambiar o documento activo no menú <emph> Ventá </emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "O cadro de diálogo <emph> cabeceiras / pés de páxina </emph>, as guías para definir cabeceiras e pés de páxina. Haberá guías separadas para as cabeceiras de páxina esquerda e dereita e rodapés o <emph> Mesmo contido esquerda / dereita </ ​​emph> opción non foi marcado no <link href=\"text / scalc / 01 / 05070000.xhp\\ \"name =\" Estilo de páxina\\ \"> Estilo de páxina </link> diálogo."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> estilos de páxina; cabeceiras </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de páxina; rodapés </ bookmark_value> <bookmark_value> cabeceiras; definición </ bookmark_value> <bookmark_value> rodapés; definición </ bookmark_value> <bookmark_value> nomes de arquivos en cabeceiras / pés de páxina </ bookmark_value> <bookmark_value> cambiando, datas, automaticamente </ bookmark_value> <bookmark_value> datas; actualizar automaticamente </ bookmark_value> <bookmark_value> actualizacións automáticas da data </ ​​bookmark_value >"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / HeaderFooterContent\"> Define ou formata unha cabeceira ou pé de páxina a un estilo de páxina. </ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / textviewWND_LEFT\"> Introduza o texto a ser exhibido na parte esquerda da cabeceira ou pé de páxina. </ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_TEXT\"> Abre un diálogo para asignar os formatos de texto novo ou seleccionado. </ahelp> O <emph> Texto Atributos de diálogo </emph>, as páxinas de guía < enlace href=\"text / shared / 01 / 05020100.xhp\" name =\\> Fonte </link> \"Font\", <link href=\"text / shared / 01 / 05020200.xhp\" name =\"Efectos de fonte\"> Efectos de fonte </link> e <link href=\"text / shared / 01 / 05020500.xhp\" name =\"Font Position\"> Fonte Posición </link>."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_FILE\"> Insire un marcador de posición nome do ficheiro na área seleccionada. </ahelp> Prema para inserir o título. Longa-clic para seleccionar título, nome de ficheiro ou nome de camiño / ficheiro no submenú. Un título non ser atribuído (vexa <emph> Ficheiro - Propiedades </emph>), o nome do ficheiro insírese no seu lugar."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_TABLE\"> Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter o nome da folla na cabeceira / pé de páxina do documento real. </ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_PAGE\"> Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter a numeración de páxina. Isto permite que a numeración de páxina continua nun documento. </ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_PAGES\"> Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter o número total de páxinas do documento. </ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_DATE\"> Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter a data actual, que será repetida na cabeceira / pé de páxina en cada páxina do documento. </ ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / HeaderFooterContent / buttonBTN_TIME\"> Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que é substituída pola hora actual na cabeceira / pé de páxina en cada páxina do documento. </ ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8473769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> recheo; listas de selección </ bookmark_value> <bookmark_value> listas de selección; células recheo </ bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Os [officename] Calc $ menús de contexto teñen <link href=\"text / scalc / 01 / 02140000.xhp\" name =\"outras opcións\"> Opcións adicionais </link> para o recheo das células."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Chame ao <link href=\"text / shared / 00 / 00000005.xhp # kontextmenue\" name =\"menú contextual\"> menú de contexto </link> cando se coloca nunha célula e escoller <emph> Lista de selección </emph>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
-msgstr ""
+msgstr "<\". Uno: DataSelect\" ahelp HID =\\>. Unha caixa de lista que contén todos os textos atopados na columna actual aparece </ ahelp> O texto está ordenada alfabeticamente e varias entradas listaranse só unha vez."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: FillDown\" visibility =\"visible\"> Enche un intervalo seleccionado de polo menos dúas liñas co contido da cela superior do intervalo </ ahelp>."
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
-msgstr ""
+msgstr "Un intervalo seleccionado ten só unha columna, o contido da cela superior son copiados para todas as outras. Varias columnas son seleccionados, o contido da cela superior correspondente serán copiados para abaixo."
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: FillRight\" visibility =\"visible\"> Enche un intervalo seleccionado de polo menos dúas columnas co contido da cela da esquerda </ ahelp>."
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Un intervalo de só unha liña é seleccionada, o contido da cela da esquerda son copiados para todas as outras células seleccionadas. Se ten seleccionado varias liñas, cada unha das células da esquerda é copiado para estas células á dereita."
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: fillup\" visibility =\"visible\"> Enche un intervalo seleccionado de polo menos dúas liñas co contido da cela máis baixo </ ahelp>."
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr ""
+msgstr "Un intervalo seleccionado ten só unha columna, o contido da cela inferior cópiase as células seleccionadas. Varias columnas son seleccionados, os contidos da parte inferior a maioría das células son copiados para os seleccionados anteriormente."
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: FillLeft\" visibility =\"visible\"> Enche un intervalo seleccionado de polo menos dúas columnas co contido da cela da dereita </ ​​ahelp>."
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Un intervalo seleccionado ten só unha liña, o contido da cela da dereita cópiase en todas as outras células da gama. Varias liñas son seleccionadas, as células de extrema dereita son copiadas para as células á esquerda."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"tabellenfuellentext\"> <ahelp hid=\". Uno: FillTable\" visibility =\"visible\">. Especifica as opcións para descargar follas ou intervalos dunha determinada folla </ ahelp> </ variable >"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr ""
+msgstr "En contraste coa copia dunha área para o portarretallos, pode filtrar certas informacións e calcular valores. Este comando só é visíbel se ten seleccionado dúas follas no documento. Para seleccionar varias follas, prema en cada guía de folla mentres preme <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> ou a tecla Maiús ."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Filling a Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Que enche unha folla"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a folla enteira, premendo no cadro gris baleira na esquina superior esquerda da folla. Tamén pode seleccionar unha área da folla a ser copiada."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr ""
+msgstr "Prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> e prema no separador da folla de onde queiras introducir o contido."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o comando <emph> Editar - Encher - Folla </emph>. No cadro de diálogo que aparece, a caixa de verificación <emph> Números </emph> deben ser seleccionadas (ou <emph> Pegar todo </emph>) se quere combinar operacións cos valores. Tamén podes escoller a operación desexada aquí."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
-msgstr ""
+msgstr "Este diálogo é semellante ao <link href=\"text / shared / 01 / 02070000.xhp\" name =\"Pegar Contidos\"> Contido pega </link> de diálogo onde se pode atopar consellos adicionais."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"reihenfuellentext\"> <ahelp hid=\". Uno: FillSeries\"> Xerar automaticamente serie coas opcións neste diálogo. Determinar a dirección, incremento, unidade de tempo e tipo de serie. </ahelp> </ variable>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de encher unha serie, primeiro seleccione o intervalo de celas."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Para continuar unha serie automaticamente usando as regras de conclusión asumidas, escolla o <emph> Autofill opción <emph /> despois da apertura da serie <emph> Encher de diálogo </emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Determines the direction of series creation."
-msgstr ""
+msgstr "Determina a dirección da creación serie."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / down\"> Crea unha serie de caída no intervalo de celas seleccionado á columna mediante o incremento establecido para o valor final. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / dereita\"> Crea unha serie en execución de esquerda a dereita dentro do intervalo de celas seleccionado usando o incremento definido para o valor final. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / up\"> Crea unha serie superior no intervalo de celas da columna mediante o incremento establecido para o valor final. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg /\\ left\"> Crea unha serie en execución de dereita a esquerda no intervalo de celas seleccionado usando o incremento definido para o valor final. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Define o tipo de serie. Escolla entre <emph> lineal, Crecemento, data </ ​​emph> e <emph> Autofill </emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / lineal\"> Crea unha serie número lineal usando o valor de incremento e fin definidos. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / crecemento\"> Crea unha serie de crecemento usando o incremento definido eo valor final. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / data\"> Crea unha serie de data usando o incremento e fin data definida. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / enchido automático\"> Forma unha serie directamente na folla. </ahelp> A función de enchido automático toma conta de listas personalizadas. Por exemplo, inserindo <emph> xaneiro </emph> na primeira cela, a serie está rematada coa lista definida en <emph> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> % PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación </emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr ""
+msgstr "Recheo automático intenta completar unha serie valor usando un patrón definido. A serie 1,3,5 será automaticamente cuberto con 7,9,11,13, e así por diante. Data e series temporais son concluídos en consecuencia; por exemplo, despois 01.01.99 e 15.01.99, un intervalo de 14 días é utilizado."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Unit of Time"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade do Tempo"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta área, pode especificar a unidade de tempo que desexe. Esta área é activo só se o <emph> Data opción <emph /> foi escollido no tipo <emph> Series </emph> área."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / día\"> Use o <emph> data </ ​​emph> tipo de serie e esta opción para crear unha serie con sete días. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / semana\"> Use o <emph> data </ ​​emph> tipo de serie e esta opción para crear unha serie de cinco sets día. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / mes\"> Use o <emph> data </ ​​emph> tipo de serie e esta opción para formar unha serie de nomes ou abreviaturas dos meses. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / ano\"> Use o <emph> data </ ​​emph> tipo de serie e esta opción para crear unha serie de anos. </ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / startValue\"> Determina o valor inicial para a serie. </ahelp> Use números, datas ou horas."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / filldlg / endValue\"> Determina o valor final para a serie. </ahelp> Use números, datas ou horas."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Encha números aleatorios"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431520596\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Encha números aleatorios"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431525817\n"
"help.text"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Cubrir un intervalo de celas con números pseudo aleatorios xerados automaticamente coa función de distribución seleccionada e os seus parámetros."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2308201416102526759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> enche gama; números aleatorios </ bookmark_value> <bookmark_value> rumbers aleatorios; cubrir gama </ bookmark_value> <bookmark_value> rumbers aleatorios; distribución </ bookmark_value>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Edit – Fill – Random Numbers</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Menú <item type =\"menuitem\"> Editar - Encher - números aleatorios </ item>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431811111\n"
"help.text"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a gama de células para cubrir con números aleatorios. Se xa seleccionou un intervalo, el aparecerá aquí."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201416441240058\n"
"help.text"
msgid "Valid distributions function and their parameters are"
-msgstr ""
+msgstr "Distribucións válido función e os seus parámetros son"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431850857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Mínimo </emph> O valor mínimo da mostra."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Desvío defecto: </emph> A desviación estándar da distribución Normal."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431990992\n"
"help.text"
msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A media eo desvío estándar dos números xerados non pode ser igual á media e desviación estándar inserida no diálogo."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431923135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Median: </emph> a mediana dos datos ou parámetro de localización."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431997296\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Sigma: </emph> o parámetro de escala."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431971536\n"
"help.text"
msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A mediana e sigma dos números xerados pode non coincidir os datos inseridos no cadro de diálogo."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor nu: </emph> un enteiro positivo que especifica o número de graos de liberdade."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431832932\n"
"help.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
+msgstr "Activar semente personalizada"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431841782\n"
"help.text"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Define o valor inicial do xerador de números aleatorios para un valor coñecido <emph> Seed. </emph>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431881107\n"
"help.text"
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Semente"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431834837\n"
"help.text"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
-msgstr ""
+msgstr "Valor definido para iniciar o algoritmo xerador de números aleatorios. El é usado para inicializar (semente) o xerador de números aleatorios, a fin de reproducir a mesma secuencia de números pseudoaleatorios. Especifique un número enteiro positivo (1, 2, ...) para producir unha secuencia específica, ou deixe o campo en branco se non necesita esta característica particular."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431875641\n"
"help.text"
msgid "Enable rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Activar redondeo"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431822157\n"
"help.text"
msgid "Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Truncar o número ao darse un determinado número de <emph> decimais </emph>."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431826506\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Cifras decimais"
+msgstr "Decimais"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> exclusión; o contido da cela </ bookmark_value> <bookmark_value> celas; Excluíndo o contido </ bookmark_value> <bookmark_value> follas de cálculo; eliminar o contido da cela </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; exclusión </ bookmark_value>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id =\"inhalteloeschentext\"> <ahelp hid=\". Uno: Eliminar\"> Especifica o contido a ser excluídos da célula activa ou dun intervalo de celas seleccionado </ ahelp> </ variable> Se varios. follas de cálculo seleccionadas, as follas de cálculo seleccionadas serán afectados."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Este diálogo tamén é chamado presionando Retroceso tras o cursor de cela foi activado na folla."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr ""
+msgstr "Presionando Delete exclúe contido sen chamar á caixa de diálogo ou cambiar formatos."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Use <emph> Cortar </emph> na barra Estándar para eliminar contidos e formatos sen o diálogo."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "This area lists the options for deleting contents."
-msgstr ""
+msgstr "Esta área lista as opcións para eliminar contido."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / deleteAll\"> Borra todo o contido dende o intervalo de celas seleccionado. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / text\"> Borra só texto. Formatos, fórmulas, números e datas non son afectados. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / números\"> Borra só números. Formatos e fórmulas permanecen inalterados. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / datetime\"> Exclúe os valores de data e hora. Formatos, texto, números e fórmulas permanecen inalterados. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / fórmulas\"> Exclúe fórmulas. Texto, números, formatos, datas e horarios permanecen inalterados. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"módulos / scalc / ui / DeleteContents / comentarios\"> Borra comentarios engadidos ás células. Todos os outros elementos permanecen inalterados. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / formatos\"> Exclúe atributos de formato aplicados ás células. Todo o contido célula permanece inalterado. </ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteContents / obxectos\"> Borra obxectos. Todo o contido célula permanece inalterado. </ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> células; eliminar as células </ bookmark_value> <bookmark_value> columnas; exclusión </ bookmark_value> <bookmark_value> liñas; exclusión </ bookmark_value> <bookmark_value> follas de cálculo; exclusión células </ bookmark_value> <bookmark_value> Exclusión; células / liñas / columnas </ bookmark_value>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"zellenloeschentext\"> <ahelp hid=\". Uno: deleteCELA\"> Completamente borra seleccionados células, columnas ou liñas. As células baixo ou á dereita das células excluídas vai encher o espazo. </ahelp> </ variable> Teña en conta que a opción de exclusión seleccionados son almacenados e recarreguen cando o diálogo é próxima chamada."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
-msgstr ""
+msgstr "Esta área contén opcións para especificar como follas aparecen tras a exclusión de células."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteCELAs / up\"> enche o espazo producido polas células excluídos coas células debaixo dela. </ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / DeleteCELAs /\\ left\"> Enche o espazo resultante polas células á dereita das células eliminadas. </ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Delete entire row(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar liña enteira (s)"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: DeleteRows\"> Despois de seleccionar polo menos unha célula, exclúe a liña enteira da folla </ ahelp>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Delete entire column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar columna enteira (s)"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: DeleteColumns\"> Despois de seleccionar polo menos unha célula, exclúe toda a columna desde a folla </ ahelp>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; exclusión </ bookmark_value> <bookmark_value> follas; exclusión </ bookmark_value> <bookmark_value> Exclusión; follas de cálculo </ bookmark_value>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\">Deletes the current sheet after query confirmation.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"tabelleloeschentext\"> <ahelp hid=\". Uno: Eliminar\">. Exclúe a folla de cálculo actual tras a confirmación de consulta </ ​​ahelp> </ variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode eliminar unha folla mentres <emph> Editar - Controlar Cambios - Alteracións da ficha </emph> está activado."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Exclúe a folla actual."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Cancels the dialog. No delete is performed."
-msgstr ""
+msgstr "Cancela o diálogo. Sen exclusión é executada."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Mover ou copiar unha folla"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; movendo </ bookmark_value> <bookmark_value> follas de cálculo; copia </ bookmark_value> <bookmark_value> en movemento; follas de cálculo </ bookmark_value> <bookmark_value> copia; follas de cálculo </ bookmark_value>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Mover ou copiar unha folla"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"tabelleverschiebenkopierentext\"> <ahelp hid=\". Uno: Mover\"> Move ou copia unha folla a un novo local no documento ou a un documento diferente </ ahelp> </ variable>."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgctxt ""
"par_id2282479\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr ""
+msgstr "Cando copiar e pegar celas conteñen <link href=\"text / scalc / 01 / 04060102.xhp\"> valores de data </ ​​link> entre diferentes follas de cálculo, tanto os documentos de folla de cálculo debe ser definida para a mesma data base. Se bases de data diferentes, os valores de data exhibidos vai cambiar!"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / movecopysheet / toDocument\"> Indica onde a folla actual está a ser movido ou copiado para </ ahelp> Seleccione <emph> -. Novo documento - </emph> se quere para crear un novo local para a folla a ser movido ou copiado."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / movecopysheet / insertBefore\"> A folla actual é movido ou copiado diante da folla seleccionada </ ahelp> O <emph> -. Cambio para a posición final - </emph> opción pon a folla actual ao final."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / movecopysheet / copiar\"> Especifica que a folla está a ser copiado. Se a opción está desmarcada, a folla é movida. Follas </ ahelp> Cambio é o estándar."
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of manual break that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o tipo de manual de quebra que desexa eliminar. </ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; eliminar quebras de liña </ bookmark_value> <bookmark_value> Exclusión; saltos de liña manuais </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de liña; exclusión </ bookmark_value>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: DeleteRowbreak\">. Elimina a quebra de liña manual enriba da cela activa </ ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Sitúe o cursor nunha cela directamente debaixo da quebra de liña indicada por unha liña horizontal e escolla <emph> Editar - Eliminar Quebra manual - Quebra de liña </emph>. A quebra de liña manual é eliminado."
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; exclusión columna rompe </ bookmark_value> <bookmark_value> Exclusión; columna quebras manuais </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de columna; exclusión </ bookmark_value>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: DeleteColumnbreak\">. Eliminar unha quebra de columna manual á esquerda da cela activa </ ahelp>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Sitúe o cursor na cela á dereita da quebra de columna indicada por unha liña vertical e escoller <emph> Editar - Eliminar Quebra manual - Columna Ruptura </emph>. A quebra de columna manual é eliminado."
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Ordes de edición para follas enteiras. </ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"tabellenauswaehlen\"> <ahelp hid=\". Uno: SelectTables\" visibility =\"visible\"> Selecciona varias follas </ ahelp> </ variable>."
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\\ visibilidade \"HID_SELECTTABLES\" =\"visible\"> Lista as follas no documento actual. Para seleccionar unha folla, prema as teclas de frecha para arriba e abaixo para moverse para unha folla da lista. Para engadir unha folla á selección, manteña premida a tecla Ctrl (Mac: Command), mentres preme as teclas de frecha e, a continuación, preme a barra de espazo. Para seleccionar un intervalo de follas, manteña premida a tecla Maiús e prema as teclas de frecha. </ahelp>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column & Row Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Columna & Row headers"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; amosar cabeceiras de columnas / filas </ bookmark_value> <bookmark_value> visualizadas; cabeceiras de columnas / filas </ bookmark_value>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 03070000.xhp\" name =\"Columna & Row headers\"> Columna & Row cabeceiras </link>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: ViewRowColumnHeaders\"> Mostra as cabeceiras das columnas e cabeceiras de liña </ ahelp>."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Para agochar as cabeceiras de columna e liña desmarcar esta entrada do menú."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén pode definir a visualización das cabeceiras de columna e de liña en <emph> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text / shared / Optionen / 01060100.xhp\"\\ name =\"Folla - Ver\">% PRODUCTNAME Calc - Ver </link> </ emph>."
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Highlighting"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 03080000.xhp\" name =\"Valor resaltado\"> Valor resaltado </link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: ViewValueHighlighting\">. Mostra o contido das celas en cores diferentes, dependendo do tipo </ ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Para eliminar o realce, desmarque a entrada do menú."
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
-msgstr ""
+msgstr "As células de texto son formatados en negro, en fórmulas, células número verde en azul, e as células protexidas son mostrados con fondo gris claro, non importa como a súa exhibición é formatado."
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
-msgstr ""
+msgstr "Se esta función está activa, as cores que define o documento non aparecerá. Cando desactivar a función, as cores definidas polo usuario aparecen de novo."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> barra de fórmulas; follas de cálculo </ bookmark_value> <bookmark_value> follas de cálculo; barra de fórmulas </ bookmark_value>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InputLineVisible\"> Mostra ou oculta a barra de fórmulas, que se usa para introducir e editar fórmulas </ ahelp> A barra de fórmulas é a ferramenta máis importante cando se traballa con follas de cálculo .."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
-msgstr ""
+msgstr "Para agochar a barra de fórmulas, desmarque o elemento de menú."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Se a barra de fórmulas está oculto, tamén se pode editar células, activando o modo de edición con F2. Despois de editar células, aceptar os cambios premendo Intro ou descartar entradas premendo Esc. ESC tamén se emprega para saír do modo edición."
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Break Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización de quebras de páxina"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Page Break Preview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 03100000.xhp\" name =\"Ver quebra de páxina\"> Ver quebra de páxina </link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose <emph>View - Normal</emph> to switch this mode off.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: PagebreakMode\"> Amosar as quebras de páxina e intervalos de impresión na folla. Escolla <emph> Ver -. Normal </emph> para cambiar este modo off </ ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "O menú de contexto da creba de visualización de páxina contén funcións para as quebras de páxina de edición, incluíndo as seguintes opcións:"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: DeleteAllBreaks\">. Borra todas as quebras manuais na folla actual </ ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Adds the selected cells to print ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Engade as celas seleccionadas para imprimir pistas."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; inserir quebras en </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; breaks </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de páxina; introducir en follas de cálculo </ bookmark_value>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Este comando inserir liña ou columna quebras manuais para garantir que as súas impresións de datos correctamente. Pode inserir unha quebra de páxina horizontal enriba, ou un salto de páxina vertical á esquerda de, a célula activa. </ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Edit - Delete Manual Break</link> to remove breaks created manually."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla <link href= \"text / scalc / 01 / 02190000.xhp\"\\ name =\"Editar - Eliminar manual Ruptura\"> Editar - Eliminar Quebra manual </link> para eliminar quebras creadas manualmente."
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas; Inserir quebras de liña </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de liña; inserción </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; saltos de liña manuais </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de liña manuais </ bookmark_value>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InsertRowBreak\">. Insire unha quebra de liña (quebra de páxina horizontal) enriba da cela seleccionada </ ahelp>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "A quebra de liña manual é indicado por unha liña horizontal azul escuro."
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; Inserir quebras de columna </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de columna; inserción </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; quebras de columna manuais </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de columna manuais </ bookmark_value>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InsertColumnBreak\"> Insire unha quebra de columna (quebra de páxina vertical) á esquerda da cela activa </ ahelp>."
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
-msgstr ""
+msgstr "A quebra de columna manual é indicada por unha liña vertical azul escuro."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; inserción de células </ bookmark_value> <bookmark_value> celas; inserción </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; células </ bookmark_value>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"zelleneinfuegentext\"> <ahelp hid=\". Uno: insertCELA\"> Abre o <emph> Inserir celas de diálogo </emph>, na cal pode introducir novas células de acordo coas opcións que se especifica . </ ahelp> </ variable> Pode eliminar celas, seleccionando <link href=\"text / scalc / 01 / 02160000.xhp\" name =\"Editar - Eliminar celas\"> <emph> Editar - Eliminar celas </emph> </link>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "Esta área contén as opcións dispoñibles para inserción de células para formar unha folla. A cantidade e a posición da cela defínese por selección dunha gama de células na folla de antemán."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"zellenuntentext\"> <ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertCELAs / down\"> Move o contido do seleccionado variar abaixo cando as células están inseridas. </ahelp> </ variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"zellenrechtstext\"> <ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertCELAs /\\ right\"> Move o contido do intervalo seleccionado cara á dereita cando as células son inseridas </ ahelp> </ variable. >"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Entire row"
-msgstr ""
+msgstr "Liña enteira"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"zeilenganzetext\"> <ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertCELAs / liñas\"> Insire unha liña enteira. A posición da liña é determinada pola selección na folla. </ahelp> </ variable> O número de liñas inseridas dependerá do número de liñas están seleccionadas. Os contidos das liñas orixinais son movidos para abaixo."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"spaltenganzetext\"> <ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertCELAs / cols\"> Insire unha columna enteira. O número de columnas a ser inserido é determinado polo número de columnas seleccionadas. </ahelp> </ variable> O contido das columnas orixinais son desprazadas cara á dereita."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; Inserción de liñas </ bookmark_value> <bookmark_value> liñas; inserción </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; liñas </ bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp> The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InsertRows\" visibility =\"visible\">. Insire unha nova liña por enriba da cela activa </ ahelp> O número de liñas inseridas correspóndese co número de filas seleccionadas. As liñas existentes son movidas para abaixo."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value><bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; inserción de columnas </ bookmark_value> <bookmark_value> inserción; columnas </ bookmark_value> <bookmark_value> columnas; inserindo </ bookmark_value>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: INSERTCOLUMNS\">. Insire unha nova columna á esquerda da cela activa </ ahelp> O número de columnas inseridas correspóndese co número de columnas seleccionadas. As columnas existentes son movidos para a dereita."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica onde a nova folla debe ser inserida no seu documento."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Before current sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Antes folla actual"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / antes\"> Insire unha nova folla directamente antes da folla actual. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "After current sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Despois de folla actual"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / despois de\"> Insire unha nova folla logo da folla actual. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se unha nova folla ou unha folla existente insírese no documento."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / novo\"> Crea unha nova folla. Escriba un nome de folla na área <emph> Nome </emph>. Caracteres permitidos son letras, números, espazos eo carácter subliñado. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / countnf\"> Especifica o número de follas a seren creadas. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / nameed\"> Especifica o nome da nova folla. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / FromFile\"> Insire unha folla dun arquivo existente no documento actual. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / Investigación\"> Abre unha caixa de diálogo para seleccionar un ficheiro. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / táboas\"> Se seleccionou un ficheiro mediante o <emph> botón Browse <emph />, as follas nel contidos son mostrados no cadro de lista. O camiño do ficheiro aparece debaixo desa caixa. Seleccione a folla a ser inserido na caixa de lista. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules / scalc / ui / insertsheet / link\"> Seleccionar para introducir a folla como unha ligazón no canto como unha copia. As ligazóns poden ser actualizada para mostrar o contido actual. </ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"26275\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"26275\"> Insire unha folla a partir dun ficheiro de folla de cálculo diferente. </ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Use o <link href=\"text / / 01 01020000.xhp /\\ shared\"> Ficheiro - Abrir </link> diálogo para atopar a folla de cálculo."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Na <link href= \"text scalc / 01 04050000.xhp //\"\\> Inserir Folla </link> de diálogo, seleccione a folla que quere inserir."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións de inserción; Asistente de función </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; Asistente de función </ bookmark_value> <bookmark_value> asistentes; funcións </ bookmark_value>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"funktionsautopilottext\"> <ahelp hid=\". Uno: FunctionDialog\"> Abre o <emph> Asistente de funcións </emph>, que lle axuda a crear de forma interactiva fórmulas </ ahelp> </ variable. > Antes de iniciar o asistente, seleccione unha cela ou un intervalo de celas da folla de cálculo actual, a fin de determinar a posición na que a fórmula será inserida."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt ""
"par_id8007446\n"
"help.text"
msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site."
-msgstr ""
+msgstr "Podes baixar o ODFF completo (Formato OpenDocument Formula) especificación do <link href=\"http :? //www.oasis-open.org/committees/documents.php Wg_abbrev = office-fórmula\"> OASIS </ link > sitio web."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
-msgstr ""
+msgstr "O <emph> Función Asistente </emph> ten dúas guías: <emph> Funcións </emph> úsase para crear fórmulas, e <emph> Estrutura </emph> é utilizado para verificar a compilación fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Functions Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab funcións"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060100.xhp\" name =\"lista de categorías e funcións\"> lista de categorías e funcións </link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC: listbox: RID_SCTAB_FUNCTION: LB_FUNCTION\"> Preséntase as funcións atopadas debaixo da categoría seleccionada. Prema dúas veces para seleccionar unha función. </ahelp> Un só click exhibe unha breve descrición da función."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC: checkbox: RID_SCDLG_FORMULA: BTN_MATRIX\"> Especifica que a función seleccionada é inserida no intervalo de celas seleccionado como unha fórmula de matriz. </ahelp> As fórmulas de matriz operan en varias células. Cada célula na matriz contén a fórmula, e non como unha copia, senón como unha fórmula común compartida por todas as celas da matriz."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }."
-msgstr ""
+msgstr "A disposición de opción <emph> <emph /> é idéntica á <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline > + Maiús + Intro mando, que se usa para escribir e confirmar fórmulas na folla. A fórmula insírese como unha matriz de fórmula indicada por dúas chaves {}."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño máximo dun intervalo de matriz é de 128 por 128 celas."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Argument Input Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos de entrada argumento"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Cando fai clic dúas veces nunha función, o campo (s) de entrada argumento aparecen na parte dereita do diálogo. Para seleccionar unha referencia de cela como argumento, prema directamente na cela, ou arrastre o intervalo necesario na folla mentres mantén premido o botón do rato. Tamén pode inserir valores ou referencias numéricas e outras directamente nos campos correspondentes da caixa de diálogo. Usando <link href=\"text / scalc / 01 / 04060102.xhp\" name =\"entradas de data\"> entradas de data </ ​​link>, asegúrese de utilizar o formato correcto. Prema en Aceptar para inserir o resultado na folla de cálculo."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Function Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado función"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Así que entrar con argumentos na función, o resultado é calculado. Esta vista informa o cálculo pode ser realizado cos argumentos datos. Se os argumentos producir un erro, o correspondente <link href= \"text / scalc / 05 / 02140000.xhp\"\\ name =\"código de erro\"> código de erro </link> aparece."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos necesarios indícanse nomes en negrita."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "f(x) (depending on the selected function)"
-msgstr ""
+msgstr "f (x) (dependendo da función escollida)"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\"> Permite acceder a un nivel subordinado do <emph> Asistente de funcións </emph>, a fin de niño outra función dentro da función, en vez de un valor ou de referencia. </ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento / Parámetro / Referencia móbil (dependendo da función escollida)"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC: EDIT: RID_SCDLG_FORMULA: ED_REF\"> O número de campos de texto visibles depende da función. Insire os argumentos directamente no campo de argumentos ou premendo nunha cela da táboa. </ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Displays the calculation result or an error message."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o resultado do cálculo ou unha mensaxe de erro."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\"> Mostra a fórmula creada. Introduza as súas entradas directamente, ou crear a fórmula usando o asistente. </ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC: PUSHBUTTON: RID_SCDLG_FORMULA: BTN_BACKWARD\">. Move o foco cara atrás a través dos compoñentes da fórmula, marcando os como fai iso </ ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
-msgstr ""
+msgstr "Para seleccionar unha única función a partir dunha fórmula complexa que consiste en varias funcións, prema dúas veces a función no diálogo de fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC: PUSHBUTTON: RID_SCDLG_FORMULA: BTN_FORWARD\">. Avanza a través dos compoñentes da fórmula na ventá de fórmulas </ ahelp> Este botón tamén pode ser usado para asignar funcións á fórmula. Se selecciona unha función e preme no botón <emph> Seguinte </emph>, a selección aparece na ventá de fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
-msgstr ""
+msgstr "Prema dúas veces nunha función no diálogo de selección de transferir-lo para o diálogo de fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Closes the dialog without implementing the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Pecha o diálogo sen aplicación da fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Remata a <emph> Asistente de funcións </emph>, e transfire a fórmula para as celas seleccionadas."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060100.xhp\" name =\"lista de categorías e funcións\"> lista de categorías e funcións </link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Structure tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guía Estrutura"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "On this page, you can view the structure of the function."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta páxina, podes ver a estrutura da función."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr ""
+msgstr "Se iniciar o <emph> Asistente de funcións </emph> mentres o cursor de cela está posicionado nunha célula que xa contén unha función, o <emph> Estrutura </emph> guía é aberta e mostra a composición da fórmula actual."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\"> Mostra unha representación xerárquica da función actual. </ahelp> Pode ocultar ou mostrar os argumentos por un click no signo máis ou menos diante."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr ""
+msgstr "Os puntos azuis denotan argumentos introducidos correctamente. Puntos vermellos indican tipos de datos incorrectos. Por exemplo: se a función SUM ten un argumento inserida como texto, este é destacado en vermello como SUM permite só entradas numéricas."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións por Categoría"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións; listados por categoría </ bookmark_value> <bookmark_value> categorías de funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> lista de funcións </ bookmark_value>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Functions by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións por Categoría"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe as funcións de $ [officename] Calc. As varias funcións son divididas en categorías no Asistente de función."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910234570\n"
"help.text"
msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">in the LibreOffice WikiHelp</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Podes atopar explicacións detalladas, ilustracións e exemplos de funcións do Calc <link href=\"http: //help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\"> en LibreOffice WikiHelp </link>."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link> are also available."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060199.xhp\" name =\"\"> Operadores Operadores </link> tamén están dispoñibles."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200809540918\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Calc Functions By Category</link> in the LibreOffice WikiHelp</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"drking\"> <link href=\"http: //help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\"> Funcións Calc Por categoría </link> no LibreOffice WikiHelp </ variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Asistente de funcións; bases de datos </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións de base de datos </ bookmark_value> <bookmark_value> bases de datos; funcións no $ [officename] Calc </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"datenbanktext\"> Esta sección trata de funcións usadas cos datos organizados como unha liña de datos para un rexistro. </ Variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "A categoría Banco de Datos pode ser confundido con unha base de datos integrada en $ [officename]. Con todo, non hai ningunha conexión entre unha base de datos en $ [officename] e na categoría de base de datos en $ [officename] Calc."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes datos serán utilizados nalgúns dos exemplos FUNCIÓN DESCRICIÓN:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
-msgstr ""
+msgstr "O intervalo A1: E10 lista os nenos convidadas para a festa de aniversario de Joe. A seguinte información é dada para cada entrada: A columna mostra o nome, a clase B, a continuación, a idade en anos, a distancia para a escola en metros eo peso en quilogramos."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> Distancia á escola </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4400,7 +4400,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4562,7 +4562,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rank</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> F </ item> <item type =\"entrada\"> clasificación </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 3 </ item> <item type =\"entrada\"> 00 </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 4 </ item> <item type =\"entrada\"> 2 </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> Distancia á escola </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)"
-msgstr ""
+msgstr "A fórmula na cela B16 é BDCONTAR = (A1: E10; 0; A13: E14)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "Database Function Parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros das Funcións de base de datos:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Os elementos a seguir son os axustes de parámetros para todas as funcións de base de datos:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Base de datos </emph> é o intervalo de celas que define a base de datos."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DatabaseField </emph> especifica a columna onde a función opera en tras os criterios de busca do primeiro parámetro é aplicado e as liñas de datos son seleccionados. Non está relacionado co propio criterio de busca. Use o número 0 para especificar o conxunto de datos. <Id =\"comiñas\" variable> Para referenciar unha columna por medio do nome da cabeceira da columna, coloque comiñas en torno do nome da cabeceira. </ Variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> campo de busca </emph> é o intervalo de celas que contén criterios de busca. Se escribir varios criterios nunha liña que estean conectados por AND. Se escribir os criterios en liñas diferentes son conectados por OU. As células baleiras no intervalo de criterios de busca será ignorado."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5012,7 +5012,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\" text / shared / Optionen / 01060500.xhp\\\"name =\" Folla - Calcular\\\">% PRODUCTNAME Calc - Calcular </link> para definir como $ [officename] Calc actúa na busca de entradas idénticas."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3882869\n"
"help.text"
msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa tamén a páxina wiki sobre <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Contando e Suma </link>."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DCOUNT </ bookmark_value> <bookmark_value> conta de liñas, con valores numéricos </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\"> DCOUNT conta o número de filas (rexistros) nunha base de datos que corresponden aos criterios de busca especificados e conteñen valores numéricos. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DCOUNT (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Para o parámetro DatabaseField pode introducir unha cela para especificar a columna, ou escriba o número 0 para todo a base de datos. O parámetro non pode estar baleiro. <Embedvar href=\"text / scalc / 01 / 04060101.xhp # comiñas\" />"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo anterior (role para arriba, por favor), queremos saber cantos fillos ten que viaxar máis de 600 metros para a escola. O resultado é para ser almacenado na cela B16. Sitúe o cursor na cela B16. Insira a fórmula <item type =\"entrada\"> = DCOUNT (A1: E10; 0; A13: E14) </ item> en B16. O <emph> Asistente de funcións </emph> axuda a intervalos de entrada."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Base de datos </emph> é o intervalo de datos a ser avaliado, incluíndo os seus cabeceiras: neste caso A1: E10. <emph> DatabaseField </emph> especifica a columna co seu criterio de busca: neste caso, o conxunto de base de datos. <emph> campo de busca </emph> é o intervalo onde podes escribir os parámetros de busca: neste caso, A13: E14."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
-msgstr ""
+msgstr "Para saber cantas nenos na segunda serie son máis de 7 anos de idade, elimine a entrada> 600 na cela D14 e escriba <item type =\"entrada\"> 2 </ item> na cela B14 baixo Reixa, e escriba <item type =\"entrada\" >> 7 </ item> en C14 célula á dereita. O resultado é 2. Dous nenos están en segundo grao e máis de 7 anos de idade. Como os dous criterios están na mesma liña, que están conectados por E."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156123\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DCOUNTA </ bookmark_value> <bookmark_value> rexistros; conta en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> conta de liñas, con valores numéricos ou alfanuméricos </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\"> DCOUNTA conta o número de filas (rexistros) nunha base de datos que correspondan ás condicións de busca especificadas e conteñen valores numéricos ou alfanuméricos. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DCOUNTA (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo anterior (role para arriba, por favor), pode buscar o número de nenos cuxo nome comeza cun E ou unha letra posterior. Edite a fórmula na B16 para ler <item type =\"entrada\"> = DCOUNTA (A1: E10;\"Nome\"; A13: E14) </ item>. Eliminar os vellos criterios de busca e introduza <item type =\"entrada\" >> = Correo </ item> en Nome no campo A14. O resultado é 5. Se agora borrar todos os valores numéricos para Greta na liña 8, o cambio de resultados a 4. Liña 8 xa non está incluído na conta porque non contén ningún valores. O nome é Greta texto, non un valor. Nótese que o parámetro DatabaseField debe apuntar a unha columna que pode conter valores."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DGET </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; buscar en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> busca; o contido das celas en bases de datos Calc </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\"> DGET devolve o contido da cela referenciada en unha base de datos que se corresponde cos criterios de busca especificados. </ahelp> En caso dun erro, a función devolve # VALOR! para ningunha liña atopada, ou Err502 para máis dunha célula atopada."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DGET (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo anterior (role para arriba, por favor), queremos determinar o grao de un neno está, cuxo nome foi inscrito no célula A14. A fórmula é inserida na cela B16 e difire lixeiramente dos exemplos anteriores porque só unha columna (un campo de base de datos) pode ser inserido <emph> DatabaseField </emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DGET (A1: E10;\"Reixa\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou escriba o valor <item type =\"entrada\"> 11 </ item> na cela única C14 e eliminar as outras entradas nesta liña. Editar a fórmula en B16 como segue:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DGET (A1: E10;\"Nome\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
-msgstr ""
+msgstr "No canto de a nota, o nome é consultado. A resposta parece dunha soa vez: Daniel é o único neno con idade entre 11."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DMAX </ bookmark_value> <bookmark_value> valores máximos en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> busca; valores máximos nas columnas </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\"> DMAX devolve o contido máximo dunha cela (campo) nunha base de datos (todos os rexistros) que corresponda ás condicións de busca especificadas. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DMAX (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para descubrir o que o neno máis pesada en cada serie pesaba no exemplo anterior (role para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DMAX (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr ""
+msgstr "Baixo Grao, introducir <item type =\"entrada\"> 1, 2, 3, </ item> e así por diante, un despois do outro. Despois de introducir un número de serie, o peso do neno máis pesada en que grao aparece."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DMIN </ bookmark_value> <bookmark_value> valores mínimos en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> busca; valores mínimos en columnas </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\"> DMIN devolve o contido mínimo dunha cela (campo) nunha base de datos que se corresponde cos criterios de busca especificados. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DMIN (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar a distancia máis curta para a escola para os nenos de cada grao de exemplo anterior (role para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DMIN (A1: E10;\"Distancia á escola\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, baixo Reixa, escriba <item type =\"entrada\"> 1, 2, 3, </ item> e así por diante, un despois do outro. A distancia máis curta para a escola para cada serie é exhibida."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DAVERAGE </ bookmark_value> <bookmark_value> medias; en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; medias en bases de datos Calc </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\"> DAVERAGE dá a media dos valores de todas as células (campos) en todas as liñas (rexistros de base de datos) que corresponden aos criterios de busca especificados. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DAVERAGE (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5500,7 +5500,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para saber o peso medio de todos os nenos da mesma idade no exemplo anterior (role para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5509,7 +5509,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DAVERAGE (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, en Age, escriba <item type =\"entrada\"> 7, 8, 9, </ item> e así por diante, un despois do outro. O peso medio de todos os nenos da mesma idade aparece."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DPRODUCT </ bookmark_value> <bookmark_value> multiplicador; o contido das celas en bases de datos Calc </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\"> DPRODUCT multiplica todas as celas dun intervalo de datos onde o contido da cela corresponden aos criterios de busca. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DPRODUCT (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5580,7 +5580,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
-msgstr ""
+msgstr "Co exemplo da festa de aniversario enriba (role para arriba, por favor), non hai ningunha aplicación significativa desta función."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DSTDEV </ bookmark_value> <bookmark_value> desviacións estándar en bases de datos, con base nunha mostra </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\"> DSTDEV calcula o desvío estándar dunha poboación a partir dunha mostra, utilizando os números dunha columna de base de datos que corresponden ás condicións dadas. </ahelp> Os rexistros son tratados como unha mostra de datos. Isto significa que os nenos do exemplo representan un corte transversal de todos os nenos. Nótese que un resultado representativo non pode ser obtida a partir dunha mostra de menos dun milleiro."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DSTDEV (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5642,7 +5642,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar o desvío estándar do peso de todos os nenos da mesma idade no exemplo (rolar para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5651,7 +5651,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DSTDEV (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, en Age, escriba <item type =\"entrada\"> 7, 8, 9, </ item> e así por diante, un despois do outro. O resultado mostra é a desviación estándar do peso de todos os nenos desta idade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DSTDEVP </ bookmark_value> <bookmark_value> desviacións estándar en bases de datos, con base en poboacións </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\"> DSTDEVP calcula o desvío estándar dunha poboación en base a todas as células dun intervalo de datos, que corresponden aos criterios de busca. </ahelp> Os rexistros do exemplo son tratados como toda a poboación."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5704,7 +5704,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DSTDEVP (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5722,7 +5722,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar o desvío estándar do peso de todos os nenos da mesma idade na festa de aniversario de Joe (rolar para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5731,7 +5731,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DSTDEVP (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, en Age, escriba <item type =\"entrada\"> 7, 8, 9, </ item> e así por diante, un despois do outro. O resultado é a desviación estándar do peso para todos os nenos da mesma idade cuxo peso foi verificada."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DSUM </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; cantidades en bases de datos Calc </ bookmark_value> <bookmark_value> sumas; células do Calc en bases de datos </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\"> DSUM devolve o total de todas as células en un campo de base de datos en todas as liñas (rexistros) que corresponden aos criterios de busca especificados. </ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5784,7 +5784,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DSUM (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar a lonxitude da distancia combinada á escola de todos os nenos na festa de aniversario de Joe (rolar para arriba, por favor), que están na segunda serie, introduce a seguinte fórmula na cela B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5811,7 +5811,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DSUM (A1: E10;\"Distancia á escola\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5820,7 +5820,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza <item type =\"entrada\"> 2 </ item> na liña 14 baixo do grao. A suma (1950) das distancias á escola de todos os nenos que están na segunda serie é exhibida."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DVAR </ bookmark_value> <bookmark_value> variacións, en base a mostras </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\"> DVAR dá a varianza de todas as celas dun campo de base de datos en todos os rexistros que corresponden aos criterios de busca especificados. </ahelp> Os rexistros do exemplo son tratados como unha mostra de datos. Un resultado representativo non pode ser obtida a partir dunha mostra de poboación de menos dun milleiro."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DVAR (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar a variación do peso de todos os nenos da mesma idade do exemplo anterior (role para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DVAR (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, en Age, escriba <item type =\"entrada\"> 7, 8, 9, </ item> e así por diante, un despois do outro. Vai ver como resultado da variación dos valores de peso para todos os nenos desta idade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DVARP </ bookmark_value> <bookmark_value> variacións, en base a poboacións </ bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\"> DVARP calcula a varianza de todos os valores de células nun campo de base de datos en todos os rexistros que corresponden aos criterios de busca especificados. </ahelp> Os rexistros son do exemplo son tratados como unha poboación enteira."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr ""
+msgstr "DVARP (Base de Datos; DatabaseField; campo de busca)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr ""
+msgstr "Para atopar a variación do peso para todos os nenos da mesma idade na festa de aniversario de Joe (rolar para arriba, por favor), introduza a seguinte fórmula na B16:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DVARP (A1: E10;\"peso\"; A13: E14) </ item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
-msgstr ""
+msgstr "Na liña 14, en Age, escriba <item type =\"entrada\"> 7, 8, 9, </ item> e así por diante, un despois do outro. A variación do peso valores para todos os nenos desta idade que asisten a festa de aniversario de Joe aparece."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5996,7 +5996,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións de data e hora </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; data e hora </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; data e hora </ bookmark_value>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"datumzeittext\"> Estas funcións de folla de cálculo son usadas para introducir e datas e horarios de edición. </ Variable>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "As funcións cuxos nomes terminan con _ADD voltar os mesmos resultados que as funcións correspondentes de Microsoft Excel. Use as funcións sen _ADD para obter resultados en base a normas internacionais. Por exemplo, a función WEEKNUM calcula o número de semana dunha determinada data baseándose na norma internacional ISO 8601, mentres NÚMSEMANA_ADD devolve o mesmo número de semana que Microsoft Excel."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2408825\n"
"help.text"
msgid "Date base for day zero"
-msgstr ""
+msgstr "Data-base para o día cero"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "As datas son calculadas como desprazamentos dun día desde cero. Podes establecer o día cero para ser un dos seguintes procedementos:"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt ""
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "'12/30/1899'"
-msgstr ""
+msgstr "'12 / 30/1899 '"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt ""
"par_id5699942\n"
"help.text"
msgid "'01/01/1900'"
-msgstr ""
+msgstr "'01 / 01/1900 '"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt ""
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "(used in former StarCalc 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "(Usado na antiga StarCalc 1.0)"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt ""
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "'01/01/1904'"
-msgstr ""
+msgstr "'01 / 01/1904 '"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "(used in Apple software)"
-msgstr ""
+msgstr "(Usado en software Apple)"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla <emph> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Calc - Calcular </ emph> para seleccionar a data base."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6127,7 +6127,7 @@ msgctxt ""
"par_id1953489\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr ""
+msgstr "Cando copiar e pegar celas que contén valores de data entre diferentes follas de cálculo, tanto os documentos de folla de cálculo debe ser definida para a mesma data base. Se bases de data diferentes, os valores de data exhibidos vai cambiar!"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgctxt ""
"hd_id757469\n"
"help.text"
msgid "Two digits years"
-msgstr ""
+msgstr "Dous anos díxitos"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "In <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
-msgstr ""
+msgstr "En <emph> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - $ [officename ] - Xeral </ emph> atopa a zona <emph> Ano (dous díxitos) </emph>. Isto define o período durante o cal se aplica a información de dous díxitos. Nótese que os cambios feitos aquí teñen un efecto sobre algunhas das seguintes funcións."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións financeiras Parte I"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6369,7 +6369,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións financeiras </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións financeiras </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; financeira </ bookmark_value> <bookmark_value> amortizacións, ver tamén depreciacións </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6378,7 +6378,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións financeiras Parte I"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6387,7 +6387,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"finanztext\"> Esta categoría contén as funcións de finanzas matemáticas de <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc. </ Variable>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función AMORDEGRC </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; amortizacións degressivas </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt ""
"360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\"> Calcula o valor da depreciación para un período de liquidación en concepto de amortización degressiva. </ahelp> A diferenza AMORLINC, un coeficiente de depreciación que é independente da vida despreciable se usa aquí."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
"362\n"
"help.text"
msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "AMORDEGRC (Custo; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Período; Taxa; Base)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt ""
"363\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> é o custo de adquisición."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt ""
"364\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DatePurchased </emph> é a data de adquisición."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6458,7 +6458,7 @@ msgctxt ""
"365\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FirstPeriod </emph> é a data final do primeiro período de liquidación."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
"366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> é o valor residual do activo capital na fin da vida despreciable."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt ""
"367\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> é o período de liquidación a ser considerado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgctxt ""
"368\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é a taxa de depreciación."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> AMORLINC </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; amortizacións lineais </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt ""
"370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\"> Calcula o valor da depreciación para un período de liquidación en concepto de amortización lineal. Se o ben de capital é adquirido durante o período de liquidación, a cantidade proporcional de depreciación é considerada. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6529,7 +6529,7 @@ msgctxt ""
"372\n"
"help.text"
msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "AMORLINC (Custo; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Período; Taxa; Base)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt ""
"373\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> significa que os custos de adquisición."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"374\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DatePurchased </emph> é a data de adquisición."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
"375\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FirstPeriod </emph> é a data final do primeiro período de liquidación."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> é o valor residual do activo capital na fin da vida despreciable."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> é o período de liquidación a ser considerado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt ""
"378\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é a taxa de depreciación."
#: 04060103.xhp
#, fuzzy
@@ -6609,7 +6609,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> interese vencidos; pagos periódicos </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6618,7 +6618,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\"> Calcula os xuros acumulados dun título no caso de pagamentos periódicos. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6636,7 +6636,7 @@ msgctxt ""
"338\n"
"help.text"
msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "ACCRINT (Emisión; FirstInterest; Liquidación; Taxa; Par; Frecuencia; Base)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgctxt ""
"339\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Problema </emph> é a data de emisión do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"340\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstInterest</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FirstInterest </emph> é a primeira data de xuros do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt ""
"341\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data en que os intereses acumulados ata entón debe ser calculado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6672,7 +6672,7 @@ msgctxt ""
"342\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é a taxa de nomes anual de xuros (taxa de cupón)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgctxt ""
"343\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Par </emph> é o valor nominal do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgctxt ""
"344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6708,7 +6708,7 @@ msgctxt ""
"346\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
-msgstr ""
+msgstr "Un título se emite en 2001/02/28. Primeiro interese é definido para 2001-08-31. A data de liquidación é 2001-05-01. A taxa é de 0,1 ou 10% e Par é de 1000 unidades monetarias. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). A base é o método de US (0). Como moito interese ten acumulado?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6717,7 +6717,7 @@ msgctxt ""
"347\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1;1000; 2; 0)</item> devolve 16,944"
+msgstr "<item type=\"input\">=XUROSACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> dá 16.94444."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6725,7 +6725,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ACCRINTM </ bookmark_value> <bookmark_value> interese vencidos; pagos únicos </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt ""
"349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\"> Calcula os xuros acumulados dun título, no caso dun pago único na data de liquidación. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgctxt ""
"352\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Problema </emph> é a data de emisión do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgctxt ""
"353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data en que os intereses acumulados ata entón debe ser calculado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6788,7 +6788,7 @@ msgctxt ""
"354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é a taxa de nomes anual de xuros (taxa de cupón)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6797,7 +6797,7 @@ msgctxt ""
"355\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Par </emph> é o valor nominal do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt ""
"357\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
-msgstr ""
+msgstr "Un título se emite en 2001-04-01. A data de caducidade é definida para 2001/06/15. A taxa é de 0,1 ou 10% e Par é de 1000 unidades monetarias. A base do cálculo diario / anual é o saldo diario (3). Como moito interese ten acumulado?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función recibido </ bookmark_value> <bookmark_value> importe recibido por títulos de xuro fixo </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6850,7 +6850,7 @@ msgctxt ""
"391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\"> Calcula a cantidade recibida que é de pago por un título con xuros fixos nun determinado punto no tempo. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6877,7 +6877,7 @@ msgctxt ""
"394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"395\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgctxt ""
"396\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Investimento </emph> é a suma de compra."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgctxt ""
"397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Discount </emph> é o desconto porcentual na adquisición do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6922,7 +6922,7 @@ msgctxt ""
"399\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr ""
+msgstr "Data de liquidación: 15 de febreiro de 1999, data de caducidade: 15 de maio de 1999, suma investimentos: 1.000 unidades de moeda, desconto: 5,75 por cento, con base: equilibrio Diario / 360 = 2."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgctxt ""
"400\n"
"help.text"
msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "O valor recibido na data de caducidade é calculada do seguinte xeito:"
#: 04060103.xhp
#, fuzzy
@@ -6949,7 +6949,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147556\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función PV </ bookmark_value> <bookmark_value> valores presentes </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; valores presentes </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6967,7 +6967,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\"> Devolve o valor presente dun investimento resultante dunha serie de pagamentos regulares. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6976,7 +6976,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta función para calcular a cantidade de diñeiro necesaria para ser investido a unha taxa fixa de hoxe, a recibir un importe específico, unha anualidades, ao longo dun determinado número de períodos. Tamén pode determinar canto diñeiro é permanecer despois do término do período. Especificar como ben se a cantidade debe ser pagado no inicio ou ao final de cada período."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
-msgstr ""
+msgstr "Insire eses valores, quere como números, expresións ou referencias. Se, por exemplo, os xuros son pagos anualmente en 8%, pero que desexa utilizar mes como o seu período, escriba 8% / 12 en <emph> Taxa </emph> e <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc con automaticamente calcular o factor correcto."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> define o tipo de interese por período."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> PMT </emph> é o pago regular feito por período."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7040,7 +7040,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FV </emph> (opcional) define o valor futuro resto tras a última parcela foi feita."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> (opcional) indica a data de caducidade dos pagamentos. Tipo = 1 significa que debido ao inicio dun período e Tipo = 0 (por defecto) significa debido ao final do período."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
-msgstr ""
+msgstr "Cal é o valor presente dun investimento, se 500 unidades monetarias son pagadas mensual e taxa de interese anual é de 8%? O prazo de pago é de 48 meses e 20,000 unidades monetarias deben manter-se a finais do período de pago."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = PV (8% / 12; 48; 500; 20000) </ item> = -35,019.37 unidades monetarias. Baixo as condicións nomeados, debes depositar 35,019.37 unidades monetarias de hoxe, se quere recibir 500 unidades monetarias por mes durante 48 meses e ten 20.000 unidades monetarias que sobraron ao final. Cruce de datos amosa que as unidades 48 x 500 unidades monetarias + 20.000 moeda = 44.000 unidades monetarias. A diferenza entre esta cantidade e os 35.000 unidades monetarias depositadas representa os intereses pagados."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7101,7 +7101,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152978\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; depreciacións </ bookmark_value> <bookmark_value> SYD función </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; aritmética descenso </ bookmark_value> <bookmark_value> aritméticas depreciacións descenso </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\"> Devolve a taxa de depreciación do decaimento aritmético. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta función para calcular a cantidade de depreciación para un período de depreciación do período total dun obxecto. Aritmética depreciación descenso reduce o importe de depreciación de período a período por unha cantidade fixa."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
-msgstr ""
+msgstr "SYD (Custo; Salvage; Vida; Período)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> é o custo inicial dun activo."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> é o valor dun activo tras amortizacións."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7173,7 +7173,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Vida </emph> é o período que fixa o período de tempo durante o cal un activo é depreciado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> define o período para o cal a depreciación debe ser calculada."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr ""
+msgstr "Un sistema de vídeo que inicialmente custa 50.000 unidades monetarias está sendo amortecemento anualmente para os próximos 5 anos. O valor residual é para ser 10.000 unidades monetarias. Quere calcular a depreciación o primeiro ano."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7209,7 +7209,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SYD (50000; 10000; 5; 1) </ item> = 13,333.33 unidades monetarias. O valor de depreciación do primeiro ano é 13,333.33 unidades monetarias."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7218,7 +7218,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ter unha visión xeral dos tipos de depreciación en cada período, é mellor para definir unha táboa de depreciación. Ao entrar as distintas fórmulas de depreciación dispoñible en <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc á beira do outro, podes ver que a forma de amortización é o máis adecuado. Introduza a táboa do seguinte xeito:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7272,7 +7272,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7290,7 +7290,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> Salvage Valor </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7327,7 +7327,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7336,7 +7336,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 50.000 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7345,7 +7345,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 10.000 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7372,7 +7372,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 13,333.33 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7399,7 +7399,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 10,666.67 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7408,7 +7408,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7426,7 +7426,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 8.000,00 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7453,7 +7453,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 5,333.33 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7480,7 +7480,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 2,666.67 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7489,7 +7489,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7507,7 +7507,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 0,00 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7516,7 +7516,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7597,7 +7597,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> 40.000,00 unidades monetarias </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "The formula in E2 is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "A fórmula en E2 é o seguinte:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7642,7 +7642,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SYD ($ A $ 2 $ B $ 2 $ C $ 2; D2) </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7651,7 +7651,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
-msgstr ""
+msgstr "Esta fórmula é duplicado na columna E até E11 (seleccione E2, a continuación, arrastra para abaixo na parte inferior dereita co rato)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7660,7 +7660,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Móbil E13 contén a fórmula usada para verificar o total dos montantes de depreciación. Usa a función SOMASE como os valores negativos en E8: E11 non debe ser considerada. A condición> 0 está contido en célula A13. A fórmula E13 é o seguinte:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7669,7 +7669,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUMIF (E2: E11; A13) </ item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ver a depreciación para un período de 10 anos, ou a un valor de rescate dun unidade monetaria, ou escriba un custo inicial diferente, e así por diante."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DISC </ bookmark_value> <bookmark_value> licenzas </ bookmark_value> <bookmark_value> descontos </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt ""
"380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\"> Calcula o subsidio (desconto) dunha caução como unha porcentaxe. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7731,7 +7731,7 @@ msgctxt ""
"383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgctxt ""
"384\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7749,7 +7749,7 @@ msgctxt ""
"385\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Prezo </emph> é o prezo do título por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"386\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o valor de rescate do título por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgctxt ""
"388\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001/01/25; a data de vencemento é 2001/11/15. O prezo (prezo de compra) é de 97, o valor de rescate é 100. Utilizando o cálculo de saldo diario (base 3), o no; alto é o asentamento (desconto)?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgctxt ""
"389\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DISC (\\ \"2001/01/25\";\"2001/11/15\"; 97; 100; 3) </ item> dá uns 0,0372 ou 3,72 por cento ."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7793,17 +7793,16 @@ msgctxt ""
"bm_id3154695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> DURATION_ADD función </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións de Microsoft Excel </ bookmark_value> <bookmark_value> duracións; títulos de renda fixa </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3154695\n"
"402\n"
"help.text"
msgid "DURATION_ADD"
-msgstr "DURATION_ADD"
+msgstr "DURACIÓN_ADD"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7812,7 +7811,7 @@ msgctxt ""
"403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\"> Calcula a duración dun título con xuros fixos en anos. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7840,7 +7839,7 @@ msgctxt ""
"406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Posición </emph> é a data de compra do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7849,7 +7848,7 @@ msgctxt ""
"407\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Maturidade </emph> é a data na que madurece a seguridade (expira)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7858,7 +7857,7 @@ msgctxt ""
"408\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Cupón </emph> é o tipo de xuro anual do cupón (taxa nominal de xuros)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7867,7 +7866,7 @@ msgctxt ""
"409\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Rendemento </emph> é o rendemento anual do título."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7876,7 +7875,7 @@ msgctxt ""
"410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7893,7 @@ msgctxt ""
"412\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001-01-01; a data de vencemento é 2006-01-01. A taxa de cupón de interese é de 8%. O rendemento é de 9,0%. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). Usando o cálculo diario de interese equilibrio (base 3), canto tempo é a duración?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7903,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"413\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DURACIÓN_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7911,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> tipos de xuro netas anuais </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; os tipos de interese anuais líquidos </ bookmark_value> <bookmark_value> tipos de interese anuais líquidos </ bookmark_value> <bookmark_value> función efectiva </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7929,7 +7928,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\"> Devolve a taxa de interese anual líquido a unha taxa de xuro nominal. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7938,7 +7937,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
-msgstr ""
+msgstr "Os xuros nominais refírese ao importe dos xuros debidos ao final dun período de cálculo. Aumentos de interese efectivos co número de pagamentos efectuados. Noutras palabras, os intereses son moitas veces pagados en prestacións (por exemplo, mensual ou trimestral) antes do final do período de cálculo."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7956,7 +7955,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "EFFECTIVE(Nom; P)"
-msgstr ""
+msgstr "Eficaz (Non; P)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7965,7 +7964,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Non </emph> é o xuro nominal."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7973,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> P </emph> é o número de períodos de pagamento de xuros por ano."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7992,7 +7991,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
-msgstr ""
+msgstr "Se o tipo de interese nominal anual é de 9,75% e períodos de cálculo de xuros catro son definidos, o que é o tipo de interese real (taxa efectiva)?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8001,7 +8000,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = efectiva (9,75%; 4) </ item> = 10,11% A taxa efectiva anual é, polo tanto, 10,11%."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8009,7 +8008,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147241\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> tipos de interese efectivas </ bookmark_value> <bookmark_value> función EFFECT_ADD </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8018,7 +8017,7 @@ msgctxt ""
"414\n"
"help.text"
msgid "EFFECT_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "EFFECT_ADD"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8027,7 +8026,7 @@ msgctxt ""
"415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\"> Calcula a taxa anual efectiva de interese con base na taxa de interese nominal eo número de pagamentos de xuros por ano. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8045,7 +8044,7 @@ msgctxt ""
"417\n"
"help.text"
msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
-msgstr ""
+msgstr "EFFECT_ADD (NominalRate; Npery)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8053,7 @@ msgctxt ""
"418\n"
"help.text"
msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NominalRate </emph> é a taxa de nomes de interese."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8063,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"419\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Npery </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8081,7 +8080,7 @@ msgctxt ""
"421\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr ""
+msgstr "Cal é a taxa anual efectiva de interese para unha taxa de nomes de 5,25% e pagamento trimestral."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8090,7 +8089,7 @@ msgctxt ""
"422\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = EFFECT_ADD (0,0525; 4) </ item> dá 0,053543 ou 5,3543%."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8098,7 +8097,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; depreciacións aritméticas degressivo </ bookmark_value> <bookmark_value> aritmética degressivas depreciacións </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; aritmética degressivo </ bookmark_value> <bookmark_value> función DDB </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8116,7 +8115,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\"> Devolve a depreciación dun activo para un período especificado usando o método do decaimento aritmético. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8125,7 +8124,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice este formulario de depreciación, se precisa de un valor de depreciación de inicio máis elevado, en oposición á depreciación lineal. O valor de depreciación recibe menos con cada período e xeralmente é usado para activos cuxa perda de valor é maior pouco logo da compra (por exemplo, vehículos, ordenadores). Por favor, teña en conta que o valor contable nunca chegará a cero ao abeiro deste tipo de cálculo."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8143,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)"
-msgstr ""
+msgstr "DDB (Custo; Salvage; Vida; Período; Factor)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8152,7 +8151,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> corrixe o custo inicial dun activo."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8161,7 +8160,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> corrixe o valor dun activo ao final da súa vida."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8170,7 +8169,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Vida </emph> é o número de puntos (por exemplo, anos ou meses) que define canto tempo o activo debe ser usado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8179,7 +8178,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> indica o período en que o valor debe ser calculado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8188,7 +8187,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Factor </emph> (opcional) é o factor polo cal a depreciación diminúe. Un valor non se insire, o estándar é o factor 2."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8205,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
-msgstr ""
+msgstr "Un sistema informático cun custo inicial de 75.000 unidades monetarias debe ser depreciado mensualmente ao longo de 5 anos. O valor ao final da depreciación é ser unha unidade monetaria. O factor é 2."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8215,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DDB (75000; 1; 60; 12; 2) </ item> = 1,721.81 unidades monetarias. Polo tanto, a depreciación descendente dobre no décimo segundo mes despois da compra é 1,721.81 unidades monetarias."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8223,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; depreciacións xeométrico degressivas </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións xeométricas degressivo </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; xeométrico degressivo </ bookmark_value> <bookmark_value> función DB </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8241,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\"> Devolve a depreciación dun activo para un período especificado usando o método de descenso fixo equilibrio. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8250,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
-msgstr ""
+msgstr "Esta forma de amortización se usa se quere obter un valor maior depreciación no inicio da depreciación (en oposición á depreciación lineal). O valor de depreciación redúcese cada período de amortización por depreciación xa deducido do custo inicial."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8268,7 +8267,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)"
-msgstr ""
+msgstr "DB (Custo; Salvage; Vida; Período; Mes)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8277,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> é o custo inicial dun activo."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8285,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> é o valor dun activo ao final da depreciación."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8295,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Vida </emph> define o período durante o cal un activo é depreciado."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8304,7 +8303,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> é a lonxitude de cada período. A lonxitude debe ser inserido na mesma unidade de data que o período de amortización."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8313,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Mes </emph> (opcional) indica o número de meses para o primeiro ano de depreciación. Se unha entrada non está configurada, 12 é utilizado como estándar."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8331,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
-msgstr ""
+msgstr "Un sistema informático cun custo inicial de 25.000 unidades de moeda está sendo amortizadas por un período de tres anos. O valor residual é para ser 1.000 unidades monetarias. Un período é de 30 días."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8340,7 +8339,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DB (25000; 1000; 36; 1; 6) </ item> = 1,075.00 unidades monetarias"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8349,7 +8348,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "A depreciación de descenso fixo do sistema informático é 1,075.00 unidades monetarias."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8357,7 +8356,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función TIR </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; taxas internas de retorno, pagos regulares </ bookmark_value> <bookmark_value> taxas internas de retorno; pagos regulares </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8375,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\"> Calcula a taxa interna de retorno dun investimento. </ahelp> Os valores representan o fluxo de caixa en intervalos regulares, polo menos un valor debe ser negativo (pagamentos), e polo menos un valor debe ser positivo (beneficio)."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8402,7 +8401,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valores </emph> representa un array que contén os valores."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8411,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Guess </emph> (opcional) é o valor estimado. Un método iterativo se usa para calcular a taxa interna de retorno. Se poida proporcionar só algúns valores, ten que proporcionar unha estimación inicial para permitir a iteración."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8429,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
-msgstr ""
+msgstr "Baixo a hipótese de que o contido da cela A1 son = <item type =\"entrada\"> - 10000 </ item>, A2 = <item type =\"entrada\"> 3500 </ item>, A3 = <item type =\\> \"entrada\"> 7600 </ item e A4 = <item type =\"entrada\"> 1000 </ item>, a fórmula <item type =\"entrada\"> = IRR (A1: A4) < / item> dá un resultado 11,33%."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8437,7 +8436,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; intereses de parcelas de amortización inalteradas </ bookmark_value> <bookmark_value> intereses de parcelas de amortización inalteradas </ bookmark_value> <bookmark_value> ISPMT función </ bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8455,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\"> Calcula o nivel de interese para parcelas de amortización inalteradas. </ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8473,7 +8472,7 @@ msgctxt ""
"317\n"
"help.text"
msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
-msgstr ""
+msgstr "ISPMT (Taxa; Período; TotalPeriods Invest);"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8491,7 +8490,7 @@ msgctxt ""
"319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Período </emph> é o número de parcelas para cálculo de xuros."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8500,7 +8499,7 @@ msgctxt ""
"320\n"
"help.text"
msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> TotalPeriods </emph> é o número total de períodos de parcelamento."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8509,7 +8508,7 @@ msgctxt ""
"321\n"
"help.text"
msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Invest </emph> é o valor do investimento."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8527,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"323\n"
"help.text"
msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
-msgstr ""
+msgstr "Para un importe de crédito de 120.000 unidades monetarias cun mandato de dous anos e parcelas mensuais, a unha taxa de interese anual do 12% o nivel de interese despois de 1,5 anos é necesaria."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8536,7 +8535,7 @@ msgctxt ""
"324\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISPMT (1%; 18; 24; 120 mil) </ item> = -300 unidades monetarias. Os xuros mensual, despois 1,5 anos elévase a 300 unidades monetarias."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8545,7 +8544,7 @@ msgctxt ""
"426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060119.xhp\" name =\"Reenviar para Funcións financeiras Parte Dous\"> Funcións financeiras Parte Dous </link>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8554,7 +8553,7 @@ msgctxt ""
"427\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060118.xhp\" name =\"Reenviar para Funcións financeiras Parte III\"> Funcións financeiras Parte III </link>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8570,7 +8569,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value><bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións de información </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; información </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións de información </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8587,7 +8586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147499\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions. </variable>"
+msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions.</variable>"
msgstr ""
#: 04060104.xhp
@@ -8597,7 +8596,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
-msgstr ""
+msgstr "Os datos na táboa que segue serve como a base para algúns dos exemplos nas descricións das funcións:"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8855,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter."
-msgstr ""
+msgstr "dá información específica sobre o escritorio actual. A función recibe un único argumento de texto e devolve os datos en función dese parámetro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8879,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id5206762\n"
"help.text"
msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
-msgstr ""
+msgstr "A táboa a seguir lista os valores para o parámetro de texto <item type =\"literal\"> Tipo </ item> e os valores de retorno da función INFO."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8895,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id8360850\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Return value"
+msgstr "Dá o valor"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8903,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id9648731\n"
"help.text"
msgid "\"osversion\""
-msgstr ""
+msgstr "\\ \"Osversion\""
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8927,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "The type of the operating system. <br/>\"WNT\" for Microsoft Windows <br/>\"LINUX\" for Linux <br/>\"SOLARIS\" for Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de sistema operativo. <br/>\"Wnt\" para Microsoft Windows <br/>\"LINUX\" para Linux <br/>\"SOLARIS\" para Solaris"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8951,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id9200109\n"
"help.text"
msgid "\"numfile\""
-msgstr ""
+msgstr "\\ \"Numfile\""
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8959,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "Always 1, for compatibility reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre 1, por motivos de compatibilidade"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8967,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id5766472\n"
"help.text"
msgid "\"recalc\""
-msgstr ""
+msgstr "\\ \"Recalc\""
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8983,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1161534\n"
"help.text"
msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
-msgstr ""
+msgstr "Outras aplicacións de folla de cálculo pode aceptar valores situados ao <item type =\"literal\"> Tipo </ item> parámetro, pero% PRODUCTNAME Calc só aceptar os valores ingleses."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8999,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3994567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INFO (\\ \"liberación\") </ item> devolve o número de lanzamento do produto do PRODUCTNAME% en uso."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9007,16 +9006,15 @@ msgctxt ""
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INFO (D5) </ item> con célula <item type =\"literal\"> D5 </ item> contén unha secuencia de texto <item type =\"literal\"> sistema </ item> devolve o tipo de sistema de operación."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3155625\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CURRENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ACTUAL</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9034,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\"> Esta función devolve o resultado ata o momento de avaliar a fórmula do cal é unha parte (noutras palabras o resultado, tanto como que a avaliación ten). O seu principal uso é en conxunto coa función STYLE () para aplicar estilos seleccionados para unha célula, dependendo do contido da cela. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9077,7 +9075,7 @@ msgctxt ""
"par_id8751792\n"
"help.text"
msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
-msgstr ""
+msgstr "O exemplo dá 6. A fórmula é calculada a partir de esquerda a dereita, como: 1 + 2 é igual a 3, dando o resultado cando a data actual () se atopa; CORRENTE (), por conseguinte, produce 3, que se engade ao orixinal 3, para dar 6."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9085,7 +9083,7 @@ msgctxt ""
"par_id5863826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = A2 + B2 + STYLE (SE (ACTUAL ()> 10, \"Red\", \"Default\")) </ item>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9093,7 +9091,7 @@ msgctxt ""
"par_id7463911\n"
"help.text"
msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
-msgstr ""
+msgstr "O exemplo dá A2 + B2 (STYLE dá 0 aquí). Se esta suma é maior que 10, o estilo de vermello é aplicado á cela. Vexa <emph> STYLE </emph> función para máis explicacións."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9117,7 +9115,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value><bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función FORMULA </ bookmark_value> <bookmark_value> celas de fórmulas; mostrando fórmulas noutras celas </ bookmark_value> <bookmark_value> visualizadas; fórmulas en calquera posición </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9135,7 +9133,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Displays the formula of a formula cell as a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\"> Mostra a fórmula dunha cela da fórmula como unha cadea de texto. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9153,7 +9151,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "FORMULA(Reference)"
-msgstr ""
+msgstr "FÓRMULA (Referencia)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9161,7 +9159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3014313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é unha referencia a unha cela que contén unha fórmula."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9169,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"par_id8857081\n"
"help.text"
msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Unha referencia non é válida ou unha referencia a unha cela sen fórmula resulta por valor de erro # N / A."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9187,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "If cell A8 contains the formula <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item> then"
-msgstr ""
+msgstr "Se a cela A8 contén a fórmula <item type =\"entrada\"> = SUM (1, 2, 3) </ item>, logo"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9196,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = FORMULA (A8) </ item> devolve o texto = SUM (1, 2, 3)."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9204,7 +9202,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155409\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value><bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ÉREF </ bookmark_value> <bookmark_value> referencias; probando contido da cela </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; probas de referencias </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9220,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Tests if the argument is a reference.</ahelp> Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\"> probas se o argumento é unha referencia. </ahelp> Devolve VERDADEIRO se o argumento é unha referencia, dá FALSE se non. Cando dada unha referencia esta función non examinar o valor que está a ser referenciado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9234,14 +9232,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149821\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "ISREF(Value)"
-msgstr "ÉPAR(valor)"
+msgstr "ÉREF(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9250,7 +9247,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o valor a ser probado, para determinar se é unha referencia."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9268,7 +9265,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> returns the result TRUE because C5 is a valid reference."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉREF (C5) </ item> devolve o resultado VERDADEIRO porque C5 é unha referencia válida."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,16 +9273,15 @@ msgctxt ""
"par_id9728072\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> returns always FALSE because a text can never be a reference."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉREF (\\ \"abcdef\") </ item> dá sempre un texto falso porque nunca pode ser unha referencia."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id2131544\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(48)</item> devolve FALSO"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(4)</item> dá FALSO."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9293,7 +9289,7 @@ msgctxt ""
"par_id4295480\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉREF (INDIRECTO (\\ \"A6\")) </ item> dá VERDADEIRO, porque indirecta é unha función que devolve unha referencia."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9301,7 +9297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3626819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉREF (ADDRESS (1; 1; 2;\"Sheet2\")) </ item> dá FALSE, porque a dirección é unha función que dá un texto, aínda que el se parece un referencia."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9309,7 +9305,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value><bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ÉERRO </ bookmark_value> <bookmark_value> códigos de erro; control </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9327,7 +9323,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\"> As probas de condicións de erro, excepto o # N / A valor de erro, e dá VERDADEIRO ou TEITO. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9339,14 +9335,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156312\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "ISERR(Value)"
-msgstr "ÉPAR(valor)"
+msgstr "ÉERRO (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9355,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é calquera valor ou expresión que está probado para ver se un valor de erro diferente de # N / A está presente."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9373,7 +9368,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉERRO (C8) </ item> en C8 célula contén <item type =\"entrada\"> = 1/0 </ item> dá VERDADEIRO, porque é un 1/0 erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9381,7 +9376,7 @@ msgctxt ""
"par_id8456984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉERRO (C9) </ item> en que C9 célula contén <item type =\"entrada\"> = NA () </ item> dá FALSE, porque ÉERRO () ignora o # N / A erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9389,7 +9384,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147081\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> ÉERROOR </ bookmark_value> <bookmark_value> recoñecendo; erros xerais </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9407,7 +9402,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\"> As probas de condicións de erro, incluíndo o # N / A valor de erro, e dá VERDADEIRO ou TEITO. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9425,7 +9420,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "ISERROR(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉERRO (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9434,7 +9429,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é ou refírese ao valor a ser probado. ÉERROOR () devolve VERDADEIRO se hai un erro e FALSE se non."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9452,7 +9447,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉERRO (C8) </ item> en C8 célula contén <item type =\"entrada\"> = 1/0 </ item> dá VERDADEIRO, porque é un 1/0 erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9460,6 +9455,94 @@ msgctxt ""
"par_id1889095\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉERRO (C9) </ item> en que C9 célula contén <item type =\"entrada\"> = NA () </ item> dá VERDADEIRO."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id31470811\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value><bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31470811\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "IFERROR"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31563161\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31475691\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31531551\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "IFERROR(Value;Alternate_value)"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31540471\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be be returned if it does not equal or result in an error."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31540472\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> does equal or result in an error."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31559941\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31502561\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns the value of C9, because 1/0 is an error."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id18890951\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">13</item> returns 13, the value of C8, which is not an error."
msgstr ""
#: 04060104.xhp
@@ -9468,7 +9551,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153618\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ÉFORMULA </ bookmark_value> <bookmark_value> recoñecer células de fórmulas </ bookmark_value> <bookmark_value> celas de fórmulas; recoñecendo </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9569,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Returns TRUE if a cell is a formula cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\"> Devolve VERDADEIRO se unha célula é unha célula de fórmula. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9504,7 +9587,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA(Reference)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉFORMULA (Referencia)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9513,7 +9596,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> indica a referencia a unha cela na que a proba realizarase para determinar se contén unha fórmula."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9531,16 +9614,119 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 contains the number <item type=\"input\">5</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉFORMULA (C4) </ item> dá FALSO se a célula C4 contén o número <item type =\"entrada\"> 5 </ item>."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value> función ÉPAR </ bookmark_value> <bookmark_value> enteiros pares </ bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\"> Devolve VERDADEIRO se o valor é un número enteiro par, ou se o valor é estraño. </ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3146928\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151203\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN(Value)"
+msgstr "ÉPAR (Valor)"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150491\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o valor a ser verificado."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3445844\n"
+"help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se o valor non é un número enteiro calquera díxitos despois da coma son ignorados. O sinal de Valor tamén é ignorado."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3163813\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR (48) </ item> dá VERDADEIRO"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8378856\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR (33) </ item> dá FALSE"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id7154759\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR (0) </ item> dá VERDADEIRO"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1912289\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR (-2,1) </ item> dá VERDADEIRO"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5627307\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR (3.999) </ item> dá FALSE"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Funnción Sin</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ÉPAR_ADD</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9549,7 +9735,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ÉPAR_ADD"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9744,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"\" HID_AAI_FUNC_ÉPAR> As probas de números pares. dá 1 se o número dividido por 2 dá un enteiro. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9576,7 +9762,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉPAR_ADD (Number)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9585,7 +9771,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número a ser probado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9597,14 +9783,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153904\n"
"235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR_ADD(5)</item> dá 0."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9612,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
"par_id6238308\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉPAR_ADD (A1) </ item> dá 1 se a célula A1 contén o número <item type =\"entrada\"> 2 </ item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9620,7 +9805,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154692\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ÉNONTEXT </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; ningún texto </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9823,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\"> Comproba se o contido da cela é texto ou números, e dá FALSE se o contido do texto. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9831,7 @@ msgctxt ""
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Se ocorrer un erro, a función devolve VERDADEIRO."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9664,7 +9849,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "ISNONTEXT(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉNONTEXT (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9673,7 +9858,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é calquera valor ou expresión en que unha proba se realiza para determinar se se trata dun texto ou números ou un valor booleano."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9691,7 +9876,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> returns FALSE if cell D2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉNONTEXTO (D2) </ item> dá FALSE se a célula D2 contén o texto <item type =\"entrada\"> abcdef </ item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9700,7 +9885,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the number <item type=\"input\">8</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉNONTEXTO (D9) </ item> dá VERDADEIRO se a célula D9 contén o número <item type =\"entrada\"> 8 </ item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9708,7 +9893,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159148\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value><bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ÉBRANCO </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela en branco </ bookmark_value> <bookmark_value> celas baleiras; recoñecendo </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9911,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Returns TRUE if the reference to a cell is blank.</ahelp> This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\"> Devolve VERDADEIRO se a referencia a unha cela está baleiro. </ahelp> Esta función utilízase para determinar se o contido dunha cela está baleiro. Unha célula cunha fórmula interior non está baleira."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9744,17 +9929,16 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "ISBLANK(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉBRANCO (valor)"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154212\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que hai que comprobar."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o contido que hai que comprobar."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9772,7 +9956,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉBRANCO (D2) </ item> dá FALSE como un resultado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9780,7 +9964,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value><bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value><bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ISLOGICAL </ bookmark_value> <bookmark_value> formatos de número; lóxica </ bookmark_value> <bookmark_value> formatos de número lóxico </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Tests for a logical value (TRUE or FALSE).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"\"> HID_FUNC_ISTLOG probas para un valor lóxico (VERDADEIRO ou FALSO). </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Se ocorrer un erro, a función devolve FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9824,7 +10008,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "ISLOGICAL(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ISLOGICAL (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9833,7 +10017,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Volve VERDADEIRO se <emph> Valor </emph> é un valor lóxico (VERDADEIRO ou FALSO), e dá FALSE se non."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9851,7 +10035,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISLOGICAL (99) </ item> dá FALSE, porque 99 é un número, non un valor lóxico."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9859,7 +10043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3556016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISLOGICAL (Isna (D4)) </ item> dá VERDADEIRO calquera que sexa o contido da cela D4, porque Isna () devolve un valor lóxico."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9867,7 +10051,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función Isna </ bookmark_value> <bookmark_value> # N / A erro; recoñecendo </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9885,7 +10069,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\"> Devolve VERDADEIRO se unha célula contén o # N / A (valor non dispoñible) valor de erro. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9893,7 +10077,7 @@ msgctxt ""
"par_id6018860\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Se ocorrer un erro, a función devolve FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9911,7 +10095,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "ISNA(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "Isna (valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9920,7 +10104,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o valor ou expresión sendo probada."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9938,6 +10122,86 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result."
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Isna (D3) </ item> dá FALSE como un resultado."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id31536851\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31536851\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "IFNA"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31491051\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31529471\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31537481\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "IFNA(Value;Alternate_value)"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31528841\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be be returned if it does not equal or result in an #N/A error."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31528842\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> does equal or result in an #N/A error."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31499641\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31548521\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does."
msgstr ""
#: 04060104.xhp
@@ -9946,7 +10210,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ISTEXT </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; text </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9964,7 +10228,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Returns TRUE if the cell contents refer to text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\"> Devolve VERDADEIRO se o contido da cela referir ao texto. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9972,7 +10236,7 @@ msgctxt ""
"par_id6779686\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Se ocorrer un erro, a función devolve FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "ISTEXT(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ISTEXT (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9999,7 +10263,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é un valor, número, valor booleano, ou un valor de erro a ser probado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10017,7 +10281,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISTEXT (D9) </ item> dá VERDADEIRO se a célula D9 contén o texto <item type =\"entrada\"> abcdef </ item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10026,16 +10290,111 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains the number <item type=\"input\">3</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISTEXT (C3) </ item> dá FALSE se a célula C3 contén o número <item type =\"entrada\"> 3 </ item>."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3156034\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value> función ÉIMPAR </ bookmark_value> <bookmark_value> enteiros impares </ bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3156034\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉIMPAR"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\"> Devolve VERDADEIRO se o valor é impar, ou FALSE se o número é mesmo. </ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3151006\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151375\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD(value)"
+msgstr "ÉIMPAR (valor)"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o valor a ser verificado."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9027680\n"
+"help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se o valor non é un número enteiro calquera díxitos despois da coma son ignorados. O sinal de Valor tamén é ignorado."
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3163723\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155345\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉIMPAR (33) </ item> dá VERDADEIRO"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9392986\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉIMPAR (48) </ item> dá FALSE"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5971251\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉIMPAR (3.999) </ item> dá VERDADEIRO"
+
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id4136478\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÉIMPAR (-3,1) </ item> dá VERDADEIRO"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153939\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISODD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DAY</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ÉIMPAR</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10044,7 +10403,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ÉIMPAR_ADD"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10053,7 +10412,7 @@ msgctxt ""
"237\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ÉIMPAR\"> Devolve VERDADEIRO (1) se o número non voltar un número enteiro cando dividido por dous. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10071,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"239\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ÉIMPAR_ADD (Number)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10080,7 +10439,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número a ser probado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10092,14 +10451,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154793\n"
"242\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR_ADD(5)</item> dá 1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10107,7 +10465,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNUMBER function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ISNUMBER </ bookmark_value> <bookmark_value> contido da cela; números </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10125,7 +10483,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Returns TRUE if the value refers to a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\"> Devolve VERDADEIRO se o valor fai referencia a un número. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10143,7 +10501,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "ISNUMBER(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "ISNUMBER (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10152,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é calquera expresión sendo probada para determinar se se trata dun número ou texto."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10170,7 +10528,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> returns TRUE if the cell C3 contains the number <item type=\"input\">4</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISNUMBER (C3) </ item> dá VERDADEIRO se a célula C3 contén o número <item type =\"entrada\"> 4 </ item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10179,16 +10537,15 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> returns FALSE if the cell C2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISNUMBER (C2) </ item> dá FALSE se a célula C2 contén o texto <item type =\"entrada\"> abcdef </ item>."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>N function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función N</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10563,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\"> Devolve o valor numérico do parámetro dato. Devolve 0 se o parámetro é un texto ou TEITO. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
"par_id9115573\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs the function returns the error value."
-msgstr ""
+msgstr "Se ocorrer un erro a función devolve o valor de erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10241,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o parámetro para ser convertida nun número. N () devolve o valor numérico se poida. El dá os valores lóxicos VERDADEIRO e FALSE como 1 e 0 respectivamente. El dá texto como 0."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10293,7 +10650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3519089\n"
"help.text"
msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "= N (1/0) regresa # DIV / 0!"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10301,7 +10658,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> NA función </ bookmark_value> <bookmark_value> # N / A erro; atribuír a unha célula </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10319,7 +10676,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Returns the error value #N/A.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\"> Devolve o valor de erro # N / A. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10355,16 +10712,15 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NA()</item> converts the contents of the cell into #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = NA () </ item> converte o contido da cela en # N / A."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3151255\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TYPE</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10738,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\"> Devolve o tipo de valor. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10400,7 +10756,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "TYPE(Value)"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE (Valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10409,7 +10765,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é un valor específico para o cal o tipo de datos é determinado. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10427,7 +10783,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> returns 2 as a result."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TYPE (C2) </ item> dá 2, como resultado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10436,7 +10792,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TYPE (D9) </ item> dá 1 como resultado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10444,7 +10800,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155509\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CELL function</bookmark_value><bookmark_value>cell information</bookmark_value><bookmark_value>information on cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función CELA </ bookmark_value> <bookmark_value> información de cela </ bookmark_value> <bookmark_value> información sobre as células </ bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10818,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Returns information on address, formatting or contents of a cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\"> Devolve información sobre enderezo, formato ou o contido dunha cela. </ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10480,7 +10836,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)"
-msgstr ""
+msgstr "CELA (\"InfoType\"; Referencia)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10489,7 +10845,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> InfoType </emph> é a cadea de caracteres que especifica o tipo de información. A cadea de caracteres é sempre en Inglés. Maiúsculas ou minúsculas é opcional."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10498,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "InfoType"
-msgstr ""
+msgstr "InfoType"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,14 +10866,13 @@ msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153266\n"
"167\n"
"help.text"
msgid "COL"
-msgstr "Col"
+msgstr "COL"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,17 +10881,16 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced column."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o número da columna referenciada."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> returns 4."
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CELA(\"COL\";D2)</item> dá 4."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10554,17 +10908,16 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced row."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o número da liña referenciada."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151222\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> returns 2."
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CELA(\"FILA\";D2)</item> dá 2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10935,7 @@ msgctxt ""
"172\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o número da folla referenciado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10591,7 +10944,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"Folla de\"; Sheet3.D2) </ item> dá 3."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10609,7 +10962,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "Returns the absolute address of the referenced cell."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a dirección absoluto da célula referenciada."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10618,7 +10971,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> returns $D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"DIRECCIÓN\"; D2) </ item> dá $ D $ 2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10627,7 +10980,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"DIRECCIÓN\"; Sheet3.D2) </ item> dá $ Sheet3 $ D $ 2 .."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10636,17 +10989,16 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"DIRECCIÓN\", \"X:\\\\ dr test.sxc '# $ Sheet1.D2) </ item> file\" retorno: /// X: /dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2."
#: 04060104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3146811\n"
"178\n"
"help.text"
msgid "FILENAME"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10655,7 +11007,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o nome do ficheiro eo número da folla da cela referenciada."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10664,7 +11016,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"input\">=CELA(\"NOMEFICHEIRO\"; D2)</item> devolve \"ficheiro:///X:/dr/own.sxc'#$Folla1, se a fórmula no actual documento X:\\dr\\own.sxc reside en Folla1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10673,7 +11025,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"filename\", \"X:\\\\ dr test.sxc '# $ Sheet1.D2) <item /> file\" retorno: /// X: /dr/test.sxc'#$Sheet1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10682,7 +11034,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "COORD"
-msgstr ""
+msgstr "Coord"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10691,7 +11043,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a dirección de célula completa no Lotus (TM) notación."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10700,7 +11052,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> returns $A:$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"Coord\"; D2) </ item> dá $ A: $ D $ 2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10709,7 +11061,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> returns $C:$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CELA (\\ \"Coord\"; Sheet3.D2) </ item> dá $ C: $ D $ 2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10745,7 +11097,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o tipo de contido da cela."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10754,7 +11106,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "b = blank. empty cell"
-msgstr ""
+msgstr "b = baleiro. célula baleira"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10763,7 +11115,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "l = label. Text, result of a formula as text"
-msgstr ""
+msgstr "l = etiqueta. Texto, resultado dunha fórmula como texto"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10772,7 +11124,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "v = value. Value, result of a formula as a number"
-msgstr ""
+msgstr "v = valor. Valor, resultado dunha fórmula como un número"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size."
-msgstr ""
+msgstr "Volve o ancho da columna referenciada. A unidade é o número de ceros (0) que se encaixan na columna no texto estándar eo tamaño estándar."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10808,7 +11160,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "Returns the alignment of the referenced cell."
-msgstr ""
+msgstr "Volve o aliñamento da cela referida."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10817,7 +11169,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "' = align left or left-justified"
-msgstr ""
+msgstr "'= Aliñar á esquerda ou á esquerda xustificada"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10952,7 +11304,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
-msgstr ""
+msgstr "Nos formatos anteriores, o número de cifras decimais despois o separador decimal determínase como un número. Exemplo: o formato de número #, ## 0,0 retorno, 1 eo número formato 00.000% dá P3"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10961,7 +11313,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats"
-msgstr ""
+msgstr "D1 = MMM-D-AA, MM-D-YY e formatos semellantes"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10970,7 +11322,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "D2 = DD-MM"
-msgstr ""
+msgstr "D2 = DD-MM"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10979,7 +11331,7 @@ msgctxt ""
"215\n"
"help.text"
msgid "D3 = MM-YY"
-msgstr ""
+msgstr "D3 = MM-YY"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10988,7 +11340,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
-msgstr ""
+msgstr "D4 = DD-MM-AAAA HH: MM: SS"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10997,7 +11349,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "D5 = MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "D5 = MM-DD"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
-msgstr ""
+msgstr "D6 = HH: MM: SS AM / PM"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11015,7 +11367,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "D7 = HH:MM AM/PM"
-msgstr ""
+msgstr "D7 = HH: MM AM / PM"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11024,7 +11376,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "D8 = HH:MM:SS"
-msgstr ""
+msgstr "D8 = HH: mm: ss"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11033,7 +11385,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "D9 = HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "D9 = hh: mm"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11042,7 +11394,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "G = All other formats"
-msgstr ""
+msgstr "G = Todos os outros formatos"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11051,7 +11403,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color"
-msgstr ""
+msgstr "- (Menos) ao final = números negativos son formatados en cor"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11060,7 +11412,7 @@ msgctxt ""
"224\n"
"help.text"
msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code"
-msgstr ""
+msgstr "() (Parénteses) ao final = existe un paréntese de apertura no código de formato"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11105,7 +11457,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> (lista de opcións) é a posición da cela para ser examinada. Se <emph> Referencia </emph> é un intervalo, as células se move cara á parte superior esquerda do intervalo. Se <emph> Referencia </emph> está ausente, $ [officename] Calc usa a posición da cela en que esta fórmula é situado. Microsoft Excel usa a referencia da cela na que o cursor está situado."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11121,7 +11473,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153484\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións lóxicas </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; lóxicas </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións lóxicas </ bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11139,16 +11491,15 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"logischtext\"> Esta categoría contén as <emph> lóxicos </emph> funcións. </ Variable>"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función E</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11517,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\"> Devolve VERDADEIRO se todos os argumentos sexan VERDADEIRO. </ahelp> Un dos elementos é FALSE, esta función devolve o valor FALSE."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11175,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos son elas propias expresións lóxicas (VERDADEIRO, 1 <5, 2 + 3 = 7, B8 <10) que dáores lóxicos, ou matrices (A1: C3) contén valores lóxicos."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11193,7 +11544,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr ""
+msgstr "E (Valorlóxico1; Valorlóxico2 ... Valorlóxico30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11202,7 +11553,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valorlóxico1; Valorlóxico2 ... Valorlóxico30 </emph> son condicións a seren verificadas. Todas as condicións poden ser VERDADEIRO ou FALSE. Un intervalo é inserido como un parámetro, a función úsase o valor do intervalo que está na liña ou columna actual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lóxico en todas as células dentro do intervalo de celas é VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11220,7 +11571,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
-msgstr ""
+msgstr "Os valores lóxicos de entrada 12 <13; 14> 12, e 7 <6 a seren verificados:"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11229,7 +11580,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = E (12 <13; 14> 12; 7 <6) </ item> dá FALSE."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11241,13 +11592,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
msgstr "<item type=\"input\">=E (falso;verdadeiro)</item> devolve FALSO."
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3149015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FALSO</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11265,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\"> Devolve o valor lóxico FALSO. </ahelp> A función FALSE () non require argumentos e sempre devolve o valor lóxico FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11313,13 +11663,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
msgstr "<item type=\"input\">= NOT(falso())</item> devolve Verdadeiro"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3150141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SE</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11355,7 +11704,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
-msgstr ""
+msgstr "SE (Condición; DaquelaValor; SenónValor)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11364,7 +11713,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Test </emph> é calquera valor ou expresión que pode ser VERDADEIRO ou FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11373,7 +11722,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DaquelaValor </emph> (opcional) é o valor que é devolto se a proba lóxica sexa VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11731,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SenónValor </emph> (opcional) é o valor que é devolto se a proba lóxica sexa FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11408,16 +11757,15 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IF (A1> 5; 100;\"moi pequeno\") </ item> Se o valor na A1 é maior que 5, o valor 100 insírese na cela actual; en caso contrario, o texto \"moi pequeno\" (sen comiñas) insírese."
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3155954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función NON</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11435,7 +11783,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\"> Complementos (inverte) un valor lóxico. </ahelp>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11453,7 +11801,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "NOT(LogicalValue)"
-msgstr ""
+msgstr "NON (Valorlóxico)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11810,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valorlóxico </emph> é calquera valor a ser complementado."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11480,16 +11828,15 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = NOT (A) </ item>. Se A = VERDADEIRO entón NOT (A) pode avaliar FALSE."
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3148394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función OU</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11507,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\"> Devolve VERDADEIRO se polo menos un argumento sexa VERDADEIRO. </ahelp> Esta función devolve o valor FALSE, se todos os argumentos teñen o valor lóxico FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11516,7 +11863,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos son elas propias expresións lóxicas (VERDADEIRO, 1 <5, 2 + 3 = 7, B8 <10) que dán valores lóxicos, ou matrices (A1: C3) contén valores lóxicos."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11881,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr ""
+msgstr "OR (Valorlóxico1; Valorlóxico2 ... Valorlóxico30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11543,7 +11890,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valorlóxico1; Valorlóxico2 ... Valorlóxico30 </emph> son condicións a seren verificadas. Todas as condicións poden ser VERDADEIRO ou FALSE. Un intervalo é inserido como un parámetro, a función úsase o valor do intervalo que está na liña ou columna actual."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11561,7 +11908,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
-msgstr ""
+msgstr "Os valores lóxicos de entrada 12 <11; 13> 22, e 45 = 45 están a ser verificado."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11570,7 +11917,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = OU (12 <11; 13> 22; 45 = 45) </ item> dá VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,13 +11929,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
msgstr "<item type=\"input\">= OU(falso;verdadeiro)</item> devolve Verdadeiro"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3156256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Erl</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función VERDADEIRO</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11952,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\"> O valor lóxico defínese como VERDADEIRO. </ahelp> A función VERDADEIRO () non require argumentos e sempre devolve o valor lóxico VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11642,27 +11988,25 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
-msgstr ""
+msgstr "Se A = B = VERDADEIRO e FALSE exemplos a seguir aparecen:"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083285\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(48)</item> devolve FALSO"
+msgstr "<item type=\"input\">=E(A;B)</item> devolve FALSO"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083444\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(33)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(A;B)</item> devolve VERDADEIRO"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11674,13 +12018,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
msgstr "<item type=\"input\">= NOT(E(A;B))</item> devolve Verdadeiro"
#: 04060105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función XOR</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11688,7 +12031,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156257\n"
"help.text"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11696,7 +12039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\"> Devolve VERDADEIRO se un número impar de argumentos valorada como VERDADEIRO. </ahelp>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11704,7 +12047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos son elas propias expresións lóxicas (VERDADEIRO, 1 <5, 2 + 3 = 7, B8 <10) que retornan valores lóxicos, ou matrices (A1: C3) contén valores lóxicos."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11720,7 +12063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150469\n"
"help.text"
msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr ""
+msgstr "XOR (Valorlóxico1; Valorlóxico2 ... Valorlóxico30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11736,7 +12079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(VERDADEIRO;FALSE)</item> devolve FALSO"
+msgstr "<item type=\"input\">=XOR(VERDADEIRO;VERDADEIRO)</item> devolve FALSO"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11744,7 +12087,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083445\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> returns TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = XOR (VERDADEIRO; VERDADEIRO; VERDADEIRO) </ item> dá VERDADEIRO"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11768,7 +12111,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value><bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións matemáticas </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; matemáticas </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións matemáticas </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións trigonométricas </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11786,7 +12129,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"mathematiktext\"> Esta categoría contén o <emph> Matemáticas </emph> funcións do Calc. </ Variable> Para abrir o <emph> Asistente de funcións </emph>, seleccione <link href=\" text / scalc / 01 / 04060000.xhp\\ \"name =\" Inserir - Función\\ \"> <emph> Inserir - Función </emph> </link>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11794,7 +12137,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146944\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ABS </ bookmark_value> <bookmark_value> valores absolutos </ bookmark_value> <bookmark_value> valores; absoluto </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11812,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\"> Devolve o valor absoluto dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11839,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número cuxo valor absoluto é calculado. O valor absoluto dun número é o seu valor sen o sinal +/-."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11851,113 +12194,38 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152787\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> devolve 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> dá 56."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148752\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> dá 12."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id320139\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> devolve 1."
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3150896\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150896\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "COUNTBLANK"
-msgstr "CONTARENBRANCO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155260\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145144\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> dá 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
-"par_id3153931\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "COUNTBLANK(Range)"
-msgstr "COUNTBLANK(intervalo)"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149512\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146139\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148586\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ACOS</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11975,7 +12243,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\"> Devolve o coseno inverso trigonométricas dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11987,14 +12255,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150020\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "ACOS(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "ACOS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12003,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve o coseno trigonométrico inverso de <emph> Number </emph>, que é o ángulo (en radiáns) cuxo coseno é Number. O ángulo de retorno está entre 0 e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12011,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id679647\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver o ángulo en graos, use a función GRAOS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12029,7 +12296,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ACOS (-1) </ item> dá 3,14159265358979 (radiáns PI)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12037,16 +12304,15 @@ msgctxt ""
"par_id8792382\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GRAOS (ACOS (0,5)) </ item> dá 60. O coseno de 60 graos é de 0,5."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ACOSH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12076,14 +12342,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "ACOSH(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "ACOSH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12092,7 +12357,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve o coseno hiperbólico inverso de <emph> Number </emph>, que é o número cuxo coseno hiperbólico é Number."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12100,7 +12365,7 @@ msgctxt ""
"par_id6393932\n"
"help.text"
msgid "Number must be greater than or equal to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Número debe ser maior que ou igual a 1."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12112,32 +12377,29 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> dá 0."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id951567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> dá 4."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3149027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ACOT</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12155,7 +12417,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\"> Devolve a cotanxente inversa (a arccotanxente) do número indicado. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12167,14 +12429,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158419\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "ACOT(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "ACOT(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12183,7 +12444,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve a cotanxente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ángulo (en radiáns) cuxa cotanxente é Número. O ángulo de retorno está entre 0 e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12191,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"par_id5834528\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver o ángulo en graos, use a función GRAOS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12209,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ACOT (1) </ item> dá 0,785398163397448 (PI / 4 radiáns)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12217,16 +12478,15 @@ msgctxt ""
"par_id8589434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GRAOS (ACOT (1)) </ item> dá 45. A tanxente de 45 graos é 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3148426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ACOTH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12244,7 +12504,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\"> Devolve a inversa cotanxente hiperbólica do número indicado. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12256,14 +12516,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147172\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "ACOTH(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "ACOTH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12272,7 +12531,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve a inversa da cotanxente hiperbólica <emph> Número</emph>, que é o número cuxa cotanxente hiperbólica é Número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12280,7 +12539,7 @@ msgctxt ""
"par_id5818659\n"
"help.text"
msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Terá lugar un erro se o número é entre -1 e 1 inclusive."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12298,16 +12557,15 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"input\">=ACOTH(1,1)</item> dá a cotanxente hiperbólica inversa de 1,1, aproximadamente 1,52226."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ASENO</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12325,7 +12583,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\"> Devolve o seno trigonométrico inverso dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12337,14 +12595,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156305\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "ASIN(Number)"
-msgstr "ASINH(número)"
+msgstr "ASENOH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12353,7 +12610,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve o seno trigonométrico inverso de <emph>Número</emph>, que é o ángulo (en radiáns) cuxo seno é Número. O ángulo devolto é entre PI / 2 e + PI / 2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12361,7 +12618,7 @@ msgctxt ""
"par_id203863\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver o ángulo en graos, use a función GRAOS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12373,14 +12630,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156100\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(0)</item> dá 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12388,7 +12644,7 @@ msgctxt ""
"par_id6853846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(1)</item> dá 1,5707963267949 (pi / 2 radiáns)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12396,16 +12652,15 @@ msgctxt ""
"par_id8772240\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"input\">=GRAOS (ASENO (0.5)) </item> dá 30. O seno de 30 graos é de 0,5."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3151266\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ASENOH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12441,7 +12696,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "ASINH(Number)"
-msgstr "ASINH(número)"
+msgstr "ASENOH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12450,7 +12705,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve o seno hiperbólico inverso de <emph> Número</emph>, que é o número cuxo seno hiperbólico é Número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12468,25 +12723,23 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH (-90) </item> dá aproximadamente -5,1929877."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4808496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH(SINH(4))</item> dá 4."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155996\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ATAN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12504,7 +12757,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\"> Devolve a tanxente trigonométrica inversa dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12516,14 +12769,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "ATAN(Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgstr "ATAN(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12532,7 +12784,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve a tanxente trigonométrica inversa de <emph> Number </emph>, que é o ángulo (en radiáns) cuxa tanxente é Número. O ángulo de retorno é entre PI / 2 e PI / 2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12540,7 +12792,7 @@ msgctxt ""
"par_id6293527\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver o ángulo en graos, use a función GRAOS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12810,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ATAN (1) </ item> dá 0,785398163397448 (PI / 4 radiáns)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12566,16 +12818,15 @@ msgctxt ""
"par_id8746299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GRAOS (ATAN (1)) </ item> dá 45. A tanxente de 45 graos é 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ATAN2</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12593,7 +12844,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\"> Devolve a tanxente inversa da trigonométricas x especificado e coordenadas y. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12611,7 +12862,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
-msgstr ""
+msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12620,7 +12871,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NúmeroX</emph> é o valor da coordenada x."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12629,7 +12880,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NúmeroY</emph> é o valor da coordenada y."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12637,7 +12888,7 @@ msgctxt ""
"par_id5036164\n"
"help.text"
msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
-msgstr ""
+msgstr "ATAN2 dá a tanxente trigonométrica inversa, isto é, o ángulo (en radiáns) entre o eixe X e unha liña dende o punto NúmeroX, NúmeroY á orixe. O ángulo de retorno é entre PI e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12645,7 +12896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3001800\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver o ángulo en graos, use a función GRAOS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12663,7 +12914,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ATAN2 (20; 20) </ item> dá 0,785398163397448 (PI / 4 radiáns)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12671,16 +12922,15 @@ msgctxt ""
"par_id1477095\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAOS(ATAN2(12,3; 12,3))</item> dá 45. A tanxente de 45 graos é 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ATANH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,14 +12960,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149912\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "ATANH(Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgstr "ATANH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12975,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve a tanxente hiperbólica inversa de <emph> Número</emph>, que é o número cuxa tanxente hiperbólica é Número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12983,7 @@ msgctxt ""
"par_id9357280\n"
"help.text"
msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
-msgstr ""
+msgstr "Número debe obedecer á condición -1 <número <1."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12746,14 +12995,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> dá 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12779,7 +13027,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\"> Devolve o coseno do ángulo especificado (en radiáns). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométricas) coseno de <emph> Number </emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"par_id831019\n"
"help.text"
msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para voltar o coseno dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12832,7 +13080,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> returns 0, the cosine of PI/2 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COS (PI () / 2) </ item> dá 0, o coseno de pi / 2 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12841,16 +13089,15 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COS (RADIANS (60)) </ item> dá 0,5, o coseno de 60 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154277\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COSH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12880,14 +13127,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3166440\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "COSH(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "COSH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12896,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o coseno hiperbólico de <emph> Number </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12914,16 +13160,15 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COSH (0) </ item> dá 1, o coseno hiperbólico de 0."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COT</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12941,7 +13186,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\"> Devolve a co-tanxente do ángulo especificado (en radiáns). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12953,14 +13198,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154856\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "COT(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "COT(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12969,7 +13213,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométricas) cotangente de <emph> Number </emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12977,7 +13221,7 @@ msgctxt ""
"par_id3444624\n"
"help.text"
msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver a co-tanxente dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12985,7 +13229,7 @@ msgctxt ""
"par_id6814477\n"
"help.text"
msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
-msgstr ""
+msgstr "A co-tanxente dun ángulo é equivalente a 1 dividido pola tanxente dese ángulo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13003,7 +13247,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COT (PI () / 4) </ item> dá 1, a co-tanxente de pi / 4 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13012,16 +13256,15 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COT (RADIANS (45)) </ item> dá 1, a cotanxente de 45 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function Month</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COTH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13039,7 +13282,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\"> Devolve a co-tanxente hiperbólica dun determinado número (ángulo). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13051,14 +13294,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143280\n"
"181\n"
"help.text"
msgid "COTH(Number)"
-msgstr "Month (Número)"
+msgstr "COTH (Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13067,7 +13309,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a cotanxente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13085,16 +13327,15 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COTH (1) </ item> devolve o co-tanxente hiperbólica de 1, aproximadamente 1,3130."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id6110552\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CSC</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13112,7 +13353,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\"> Devolve a cosecante do ángulo especificado (en radiáns). A cosecante dun ángulo é equivalente a 1 dividido polo seno dese ángulo</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13124,14 +13365,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4571344\n"
"152\n"
"help.text"
msgid "CSC(Number)"
-msgstr "COS(número)"
+msgstr "CSC(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13140,7 +13380,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométrica) cosecante de <emph>Número</emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13148,7 +13388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3428494\n"
"help.text"
msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver a cosecante dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CSC (PI () / 4) </ item> dá aproximadamente 1,4142135624, o inverso do seno de pi / 4 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13175,16 +13415,15 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"entrada\">=CSC(RADIANS (30))</item> dá 2, a cosecante de 30 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id9288877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CSCH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13202,7 +13441,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\"> Devolve a cosecante hiperbólica dun número.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,14 +13453,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3108851\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "CSCH(Number)"
-msgstr "ASINH(número)"
+msgstr "CSCH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13468,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a cosecante hiperbólica de<emph>Número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13248,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CSCH (1) </ item> dá aproximadamente 0,8509181282, a co-secante hiperbólica de 1."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13256,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145314\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función GRAOS</bookmark_value> <bookmark_value> conversión; radiáns, en graos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13274,7 +13512,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\"> Converte radiáns en graos. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13292,7 +13530,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "DEGREES(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "GRAOS (Number)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13301,7 +13539,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> é o ángulo en radiáns para ser convertidos en graos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13317,7 +13555,7 @@ msgctxt ""
"par_id3459578\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GRAOS (PI ()) </ item> dá 180 graos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13343,7 +13581,7 @@ msgctxt ""
"199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns e raised to the power of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\"> Devolve e elevado á potencia dun número. </ahelp> A constante e ten un valor de preto de 2,71828182845904."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13370,7 +13608,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é a potencia á que e debe ser levantada."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13388,7 +13626,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = EXP (1) </ item> dá 2,71828182845904, a constante matemática e á precisión do Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13396,7 +13634,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145781\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value><bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Función FACT </ bookmark_value> <bookmark_value> factoriais; números </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13414,7 +13652,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\"> Devolve o factorial dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13441,7 +13679,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr ""
+msgstr "Volve Number!, O factorial de <emph> Number </emph>, calculado como 1 * 2 * 3 * 4 * ... * Número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13449,7 +13687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3834650\n"
"help.text"
msgid "=FACT(0) returns 1 by definition."
-msgstr ""
+msgstr "= FACT (0) devolve 1, por definición."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13492,7 +13730,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función INT </ bookmark_value> <bookmark_value> números; redondeo ao seguinte número enteiro </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; abaixo ao seguinte número enteiro </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13537,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado ao número enteiro máis próximo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13545,7 +13783,7 @@ msgctxt ""
"par_id153508\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers round down to the integer below."
-msgstr ""
+msgstr "Os números negativos redondeado cara abaixo ata o número enteiro máis abaixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13557,24 +13795,22 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156267\n"
"224\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> dá 5."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147323\n"
"225\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> dá -2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13818,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> MESMO función </ bookmark_value> <bookmark_value> números; redondeo cara arriba / abaixo para enteiros pares </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; arriba / abaixo para enteiros pares </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13600,7 +13836,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\"> arredonda un número positivo ao seguinte número enteiro par e un número negativo cara abaixo ao seguinte número enteiro par. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13612,14 +13848,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150830\n"
"230\n"
"help.text"
msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "EXP (Número)"
+msgstr "EVEN(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13628,7 +13863,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph>Número</emph> redondeado ao seguinte número enteiro por arriba, lonxe de cero."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13640,41 +13875,37 @@ msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> dá 4."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8477736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> dá 2."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id159611\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> dá 0."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6097598\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> dá -2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13682,7 +13913,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value><bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función GCD </ bookmark_value> <bookmark_value> máximo divisor común </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13700,7 +13931,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\"> Devolve o máximo divisor común de dous ou máis enteiros. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13708,7 +13939,7 @@ msgctxt ""
"par_id2769249\n"
"help.text"
msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
-msgstr ""
+msgstr "A maior divisor común maior é o número enteiro positivo, que vai dividir, sen deixar rastro, cada un dos números enteiros indicados."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13957,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr ""
+msgstr "GCD (Inteiro1; NúmeroInteiro2; ...; Integer30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13735,7 +13966,7 @@ msgctxt ""
"241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Inteiro1 Para 30 </emph> son ata 30 números enteiros cuxo maior divisor común debe ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13753,7 +13984,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GCD (16; 32; 24) </ item> dá o resultado 8, porque 8 é o maior número que pode dividirse 16, 24 e 32 sen un resto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13761,16 +13992,15 @@ msgctxt ""
"par_id1604663\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = GCD (B1: B3) </ item> en células B1, B2, B3 conter <item type =\"entrada\"> 9 </ item>, <item type =\"entrada\"> 12 </ item>, <item type =\"entrada\"> 9 </ item> dá 3."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DAY</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función GCD_ADD</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13779,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"677\n"
"help.text"
msgid "GCD_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "GCD_ADD"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13788,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"678\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> O resultado é o máximo divisor común dunha lista de números. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13806,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"680\n"
"help.text"
msgid "GCD_ADD(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "GCD_ADD (Número (s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13815,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"681\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número (s) </emph> é unha lista de até 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13827,228 +14057,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159192\n"
"683\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3156048\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156048\n"
-"245\n"
-"help.text"
-msgid "ISEVEN"
-msgstr "ÉPAR"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149169\n"
-"246\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146928\n"
-"247\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151203\n"
-"248\n"
-"help.text"
-msgid "ISEVEN(Value)"
-msgstr "ÉPAR(valor)"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150491\n"
-"249\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que hai que comprobar."
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3445844\n"
-"help.text"
-msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154136\n"
-"250\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163813\n"
-"251\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(48)</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8378856\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(-7)</item> devolve Falso"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7154759\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(0)</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1912289\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(-2,1)</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5627307\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(3,999)</item> devolve FALSO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3156034\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156034\n"
-"255\n"
-"help.text"
-msgid "ISODD"
-msgstr "ÉIMPAR"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155910\n"
-"256\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151006\n"
-"257\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151375\n"
-"258\n"
-"help.text"
-msgid "ISODD(value)"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155139\n"
-"259\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que hai que comprobar."
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9027680\n"
-"help.text"
-msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163723\n"
-"260\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155345\n"
-"261\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(33)</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9392986\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(48)</item> devolve FALSO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5971251\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(3.999)</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4136478\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(-3.1)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgstr "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> dá 5."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14056,7 +14071,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145213\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value><bookmark_value>least common multiples</bookmark_value><bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LCM </ bookmark_value> <bookmark_value> múltiples menos comúns </ bookmark_value> <bookmark_value> máis baixos múltiples comúns </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14074,7 +14089,7 @@ msgctxt ""
"266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\"> Devolve o mínimo común múltiplo de un ou máis números enteiros. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14092,7 +14107,7 @@ msgctxt ""
"268\n"
"help.text"
msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr ""
+msgstr "LCM (Inteiro1; NúmeroInteiro2; ...; Integer30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14101,7 +14116,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NúmeroInteiro1 a 30 </emph> son ata 30 números enteiros cuxo menor común múltiplo debe ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14119,16 +14134,15 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "Se escribe os números <item type =\"entrada\"> 512 </ item>; <item type =\"entrada\"> 1024 </ item> e <item type =\"entrada\"> 2000 </item> no enteiro 1, 2 e 3 caixas de texto, 128 mil será devolto como o resultado."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LCM_ADD</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14137,7 +14151,7 @@ msgctxt ""
"684\n"
"help.text"
msgid "LCM_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "LCM_ADD"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14146,7 +14160,7 @@ msgctxt ""
"685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> O resultado é o menor común múltiplo de unha lista de números. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14164,7 +14178,7 @@ msgctxt ""
"687\n"
"help.text"
msgid "LCM_ADD(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "LCM_ADD (Número (s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14173,7 +14187,7 @@ msgctxt ""
"688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número (s) </emph> é unha lista de até 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14185,14 +14199,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145135\n"
"690\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> returns 75."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> dá 75."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14200,7 +14213,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función COMBIN </ bookmark_value> <bookmark_value> número de combinacións </bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14218,7 +14231,7 @@ msgctxt ""
"274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\"> Devolve o número de combinacións de elementos sen repetición. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14236,7 +14249,7 @@ msgctxt ""
"276\n"
"help.text"
msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
-msgstr ""
+msgstr "COMBIN (Count1; count2)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14245,7 +14258,7 @@ msgctxt ""
"277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Count1 </emph> é o número de elementos no conxunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14267,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> count2 </emph> é o número de elementos para escoller o conxunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14262,7 +14275,7 @@ msgctxt ""
"par_id6807458\n"
"help.text"
msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
-msgstr ""
+msgstr "COMBIN devolve o número de formas ordenadas para escoller estes elementos. Por exemplo, se hai 3 elementos A, B e C nun xogo, pode escoller dous elementos en 3 formas diferentes, é dicir, AB, AC e BC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14283,7 @@ msgctxt ""
"par_id7414471\n"
"help.text"
msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
-msgstr ""
+msgstr "COMBIN aplica a fórmula: Count1 / (! Count2 * (Count1-count2))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14282,14 +14295,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153517\n"
"280\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
-msgstr " COMBIN(5;5) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> dá 3."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14297,7 +14309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función combina </ bookmark_value> <bookmark_value> número de combinacións con repeticións </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14315,7 +14327,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\"> Devolve o número de combinacións dun subconxunto de elementos, incluíndo repeticións. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14333,7 +14345,7 @@ msgctxt ""
"285\n"
"help.text"
msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
-msgstr ""
+msgstr "Combina (Count1; count2)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14354,7 @@ msgctxt ""
"286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Count1 </emph> é o número de elementos no conxunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14351,7 +14363,7 @@ msgctxt ""
"287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> count2 </emph> é o número de elementos para escoller o conxunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14359,7 +14371,7 @@ msgctxt ""
"par_id1997131\n"
"help.text"
msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr ""
+msgstr "Combina devolve o número de formas orixinais para escoller estes elementos, onde a orde de elección é irrelevante, e repetición de elementos se admite. Por exemplo, se hai 3 elementos A, B e C nun xogo, pode escoller dous elementos en 6 xeitos diferentes, é dicir AA, AB, AC, BB, BC e CC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14367,7 +14379,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052064\n"
"help.text"
msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
-msgstr ""
+msgstr "Combina aplica a fórmula: (Count1 + Count2-1)!/(Count2! (Count1-1)!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14379,14 +14391,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152904\n"
"289\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
-msgstr " COMBIN(5;5) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> dá 6."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14394,7 +14405,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función TRUNC </ bookmark_value> <bookmark_value> cifras decimais; cortando </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14412,7 +14423,7 @@ msgctxt ""
"292\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\"> trunca un número a través da eliminación de casas decimais. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14441,7 @@ msgctxt ""
"294\n"
"help.text"
msgid "TRUNC(Number; Count)"
-msgstr ""
+msgstr "TRUNC (Número; Count)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14439,7 +14450,7 @@ msgctxt ""
"295\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> con máximo <emph> Count </emph> cifras decimais. O exceso de cifras decimais son simplemente eliminados, independentemente do sinal."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14448,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"296\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"literal\"> TRUNC (Número; 0) </ item> compórtase como <item type =\"literal\"> INT (Number) </ item> para números positivos, pero arredonda efectivamente a cero para números negativos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14457,7 +14468,7 @@ msgctxt ""
"557\n"
"help.text"
msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
-msgstr ""
+msgstr "O <emph> visible </emph> cifras decimais do resultado especifícanse en <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text / / Optionen / 01060500.xhp\\ shared\">% PRODUCTNAME Calc - Calcular </link>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14475,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"298\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TRUNC (1.239; 2) </ item> dá 1,23. A 9 é perdida."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14483,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"par_id7050080\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TRUNC (-1,234999; 3) </ item> dá -1,234. Todo 9s pérdense."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14491,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153601\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LN </ bookmark_value> <bookmark_value> logaritmo natural </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14509,7 +14520,7 @@ msgctxt ""
"302\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\"> Devolve o logaritmo natural en base á constante e dun número. </ahelp> A constante e ten un valor de preto de 2,71828182845904."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14521,14 +14532,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155284\n"
"304\n"
"help.text"
msgid "LN(Number)"
-msgstr "INT(número)"
+msgstr "LN(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14537,7 +14547,7 @@ msgctxt ""
"305\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o valor cuxo logaritmo natural debe ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14555,16 +14565,15 @@ msgctxt ""
"307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LN (3) </ item> devolve o logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5747245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
-msgstr " VALUE(\"14,03\") devolve 14,03"
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> dá 321."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14572,7 +14581,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109813\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LOG </ bookmark_value> <bookmark_value> logaritmos </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14599,7 @@ msgctxt ""
"312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\"> Devolve o logaritmo dun número á base especificada. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14608,7 +14617,7 @@ msgctxt ""
"314\n"
"help.text"
msgid "LOG(Number; Base)"
-msgstr ""
+msgstr "LOG (Número; Base de Datos)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14617,7 +14626,7 @@ msgctxt ""
"315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o valor cuxo logaritmo é calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14626,7 +14635,7 @@ msgctxt ""
"316\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Base de datos </emph> (opcional) é a base para o cálculo logaritmo. Se omitido, Base 10 é asumido."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14644,16 +14653,15 @@ msgctxt ""
"318\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LOG (10; 3) </ item> devolve o logaritmo de base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5577562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
-msgstr " COMBIN(5;5) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> dá 4."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14661,7 +14669,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154187\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value><bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LOG10 </ bookmark_value> <bookmark_value> logaritmo de base 10 </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14679,7 +14687,7 @@ msgctxt ""
"323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\"> Devolve o logaritmo de base 10 dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14691,14 +14699,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159294\n"
"325\n"
"help.text"
msgid "LOG10(Number)"
-msgstr "Log (Número)"
+msgstr "LOG10(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14707,7 +14714,7 @@ msgctxt ""
"326\n"
"help.text"
msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o logaritmo de base 10 de <emph> Number </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14725,7 +14732,7 @@ msgctxt ""
"328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LOG10 (5) </ item> devolve o logaritmo de base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14733,7 +14740,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función teito </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; -se a múltiplos de significado </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14769,7 +14776,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Teito (Número; Importancia; Mode)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14778,7 +14785,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número que debe ser arredondado cara arriba."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14787,7 +14794,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Significado </emph> é o número ao múltiplo cuxo valor debe ser arredondado cara arriba."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14796,7 +14803,7 @@ msgctxt ""
"559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Modo </emph> é un valor opcional. Se o valor do modo subministrado e non igual a cero, e se número ea importancia son negativos, a continuación, o redondeo se realiza en base ao valor absoluto do número. Este parámetro é ignorado ao exportar MS Excel como Excel non sabe calquera terceiro parámetro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14805,7 +14812,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Se ambos os parámetros Número e Significância sexan negativos eo valor Mode é igual a cero ou non é dato, os resultados en $ [officename] e Excel será diferente tras a importación foi rematada. Se exportar a folla de cálculo a Excel, use Modo = 1 para ver os mesmos resultados en Excel como no Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14817,34 +14824,31 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145710\n"
"339\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> dá -10"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145725\n"
"340\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> dá -10"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145740\n"
"341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> dá -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14852,7 +14856,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función CEILING.PRECISE </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; -se a múltiplos de significado </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14861,7 +14865,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.PRECISE"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +14874,7 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\"> arredonda un número até o múltiplo máis próximo de significado, independentemente do sinal de significado </ ahelp>"
#: 04060106.xhp
#, fuzzy
@@ -14889,7 +14893,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.PRECISE (Número; Importancia)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14898,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> (obrigatorio) é o número que debe ser arredondado cara arriba."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14907,7 +14911,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Significado </emph> (opcional) é o número ao múltiplo cuxo valor debe ser arredondado cara arriba."
#: 04060106.xhp
#, fuzzy
@@ -14926,7 +14930,7 @@ msgctxt ""
"339\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CEILING.PRECISE (-11; -2) </ item> retorno -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14938,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ISO.CEILING </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; -se a múltiplos de significado </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14943,7 +14947,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING"
-msgstr ""
+msgstr "ISO.CEILING"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14952,10 +14956,9 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\"> arredonda un número até o múltiplo máis próximo de significado, independentemente do sinal de significado </ ahelp>"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id8953440\n"
@@ -14971,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO.CEILING (Número; Importancia)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14980,7 +14983,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> (obrigatorio) é o número que debe ser arredondato cara arriba."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14989,10 +14992,9 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Significado </emph> (opcional) é o número ao múltiplo cuxo valor debe ser arredondado cara arriba."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id8945697\n"
@@ -15008,16 +15010,15 @@ msgctxt ""
"339\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ISO.CEILING (-11; -2) </ item> retorno -10"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3157762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función PI</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15035,7 +15036,7 @@ msgctxt ""
"344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\"> Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática pi para 14 casas decimais. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15071,16 +15072,15 @@ msgctxt ""
"348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = PI () </ item> dá 3,14159265358979."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Minute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MULTINOMIAL</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15098,7 +15098,7 @@ msgctxt ""
"636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Devolve o factorial da suma dos argumentos, dividido polo produto dos factoriais dos argumentos. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15116,7 +15116,7 @@ msgctxt ""
"638\n"
"help.text"
msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Multinomial (Número (s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt ""
"639\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número (s) </emph> é unha lista de até 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15143,16 +15143,15 @@ msgctxt ""
"641\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = multinomial (F11: H11) </ item> dá 1260, se F11 para H11 conteñen os valores <item type =\"entrada\"> 2 </ item>, <tipo de elemento =\"entrada\"> 3 </ item> e <item type =\"entrada\"> 4 </ item>. Isto corresponde a fórmula = (2 + 3 + 4)!/(2! * 3! * 4!)"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función POTENCIA</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15170,7 +15169,7 @@ msgctxt ""
"351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\"> Devolve un número elevado a outro número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15188,7 +15187,7 @@ msgctxt ""
"353\n"
"help.text"
msgid "POWER(Base; Exponent)"
-msgstr ""
+msgstr "PODER (Base; Exponent)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15197,7 +15196,7 @@ msgctxt ""
"354\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Base de datos </emph> elevado á potencia de <emph> Exponent </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15205,7 +15204,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo resultado se pode conseguir mediante o operador de exponenciação ^:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15213,7 +15212,7 @@ msgctxt ""
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"literal\"> Base de ^ expoñente </ item>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15231,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = POWER (4, 3) </ item> dá 64, que é de 4 a potencia de 3."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15239,16 +15238,15 @@ msgctxt ""
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
-msgstr ""
+msgstr "= 4 ^ 3 tamén dá 4 á potencia de 3."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152651\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Erl</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SUMARSECUENCIA</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15266,7 +15264,7 @@ msgctxt ""
"643\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Suma os primeiros termos dunha serie de potencia. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15275,7 +15273,7 @@ msgctxt ""
"644\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMARSECUENCIA (x; n; m; coeficientes) = coefficient_1 * x ^ n + coefficient_2 * x ^ (n + m) + coefficient_3 * x ^ (n + 2m) + ... + coefficient_i * x ^ (n + (I 1) m)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15287,13 +15285,12 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_idN11BD9\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
-msgstr "SERIESSUM( X; N; M; Coeficientes)"
+msgstr "SUMARSECUENCIA( X; N; M; Coeficientes)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15299,7 @@ msgctxt ""
"646\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> X </emph> é o valor de entrada á serie de potencia."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15311,7 +15308,7 @@ msgctxt ""
"647\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o poder de inicio"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15320,7 +15317,7 @@ msgctxt ""
"648\n"
"help.text"
msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> M </emph> é o incremento de aumentar N"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15329,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"649\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Coeficientes </emph> é unha serie de coeficientes. Para cada coeficiente a suma da serie é estendida por unha sección."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15337,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> PRODUTOS function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15355,7 +15352,7 @@ msgctxt ""
"362\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\"> Multiplica todos os números facilitados como argumentos e devolve o produto. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15373,7 +15370,7 @@ msgctxt ""
"364\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "PRODUTO (Number1; Number2; ...; Número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15379,7 @@ msgctxt ""
"365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Number1 a 30 </emph> son ata 30 argumentos cuxo produto debe ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15387,7 @@ msgctxt ""
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
-msgstr ""
+msgstr "PRODUTOS dá number1 number2 * * * number3 ..."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15416,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3160340\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SUMARCAD </ bookmark_value> <bookmark_value> adicións número cadrado </ bookmark_value> <bookmark_value> sumas; de números cadrados </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15434,7 +15431,7 @@ msgctxt ""
"370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\"> Se queres calcular a suma dos cadrados dos números (en total os cadrados dos argumentos), introduza-los en campos de texto. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15452,7 +15449,7 @@ msgctxt ""
"372\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMSQ (Number1; Number2; ...; Número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15461,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"373\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Number1 a 30 </emph> son ata 30 argumentos cuxa suma dos cadrados debe ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15479,7 +15476,7 @@ msgctxt ""
"375\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "Se escribe os números <item type =\"entrada\"> 2 </ item>; <item type =\"entrada\"> 3 </ item> e <item type =\"entrada\"> 4 </ item> no número 1; 2 e 3 caixas de texto, 29 é de retorno como o resultado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15487,7 +15484,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value><bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función MOD </ bookmark_value> <bookmark_value> restos das divisións </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15505,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\"> Devolve o resto cando un número enteiro está dividido por outro. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15523,7 +15520,7 @@ msgctxt ""
"390\n"
"help.text"
msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD (dividendo; Divisor)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15532,7 +15529,7 @@ msgctxt ""
"391\n"
"help.text"
msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para argumentos enteiros esta función devolve Dividendo módulo Divisor, que é o resto cando <emph> Dividendo </emph> é dividido por <emph> Divisor </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15541,7 +15538,7 @@ msgctxt ""
"392\n"
"help.text"
msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función é aplicada como <item type =\"literal\"> Dividendo - Divisor * INT (Dividendo / Divisor) </ item>, e esta fórmula dá o resultado se os argumentos non son enteiro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15559,16 +15556,15 @@ msgctxt ""
"394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = MOD (22; 3) </ item> dá 1, o resto cando 22 divídese por tres."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
-msgstr " MOD(5;5) devolve 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> dá 1.25."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15576,7 +15572,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value><bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función QUOTIENT </ bookmark_value> <bookmark_value> divisións </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15594,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\"> Devolve a parte enteira dunha operación de división. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15612,7 +15608,7 @@ msgctxt ""
"655\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
-msgstr ""
+msgstr "COCIENTE (Numerador; Denominador)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15620,7 +15616,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a parte enteira de <emph> Numerador </emph> dividido por <emph> Denominador </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15628,7 +15624,7 @@ msgctxt ""
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item>, except that it may report errors with different error codes."
-msgstr ""
+msgstr "COCIENTE equivale a <item type =\"literal\"> INT (numerador / denominador) </ item>, excepto que pode reportar erros con diferentes códigos de erro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15646,7 +15642,7 @@ msgctxt ""
"657\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COCIENTE (11; 3) </ item> dá 3. O resto do 2 está perdido."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15654,7 +15650,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> RADIANS </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; graos, en radiáns </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15690,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"380\n"
"help.text"
msgid "RADIANS(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "RADIANS (Number)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15699,7 +15695,7 @@ msgctxt ""
"381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o ángulo, en graos para ser convertido en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15715,16 +15711,15 @@ msgctxt ""
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = RADIANS (90) </ item> dá 1,5707963267949, que é PI / 2 a precisión do Calc."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3158121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ARREDONDAR</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +15737,7 @@ msgctxt ""
"399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\"> arredonda un número para un certo número de cifras decimais. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15760,7 +15755,7 @@ msgctxt ""
"401\n"
"help.text"
msgid "ROUND(Number; Count)"
-msgstr ""
+msgstr "ARREDONDAR (número; Conta)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15769,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
"402\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado para <emph> Count </emph> cifras decimais. Se Conta for omitida ou cero, a función arredonda ao número enteiro máis próximo. Se a conta sexa negativo, a función arredonda para o máis próximo de 10, 100, 1000, etc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15777,7 +15772,7 @@ msgctxt ""
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función arredonda ao número máis próximo. Vexa ARREDONDARCARAABAIXO e ARREDONDARCARAARRIBA como alternativa."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15789,14 +15784,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145876\n"
"405\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR(2.348;2)</item> dá 2.35"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15805,43 +15799,39 @@ msgctxt ""
"406\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ROUND (-32,4834; 3) </ item> dá -32,483. Cambiar o formato da cela para ver todos os decimais."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> dá 2."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> dá 3."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr " MOD(5;5) devolve 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> dá 1000."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ARREDONDARCARAABAIXO</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15850,7 +15840,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN"
-msgstr "ARREDONDARCARAAABAIXO"
+msgstr "ARREDONDARCARAABAIXO"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15859,7 +15849,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\"> arredonda un número cara a abaixo, cara a cero, en certa precisión. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15877,7 +15867,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
-msgstr ""
+msgstr "ARREDONDARCARAABAIXO (Número; Count)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15876,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado cara abaixo (a cero) a <emph> Count </emph> cifras decimais. Se Conta for omitida ou cero, a función arredonda para abaixo para un enteiro. Se a conta sexa negativo, a función arredonda abaixo ao seguinte 10, 100, 1000, etc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15884,7 @@ msgctxt ""
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función arredonda cara a cero. Vexa ConCELAo e ROUND alternativas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15906,32 +15896,29 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163178\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAABAIXO(1.234;2)</item> dá 1.23."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAABAIXO(45.67;0)</item> dá 45."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAABAIXO(-45.67)</item> dá -45."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15939,16 +15926,15 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ROUNDDOWN (987,65; -2) </ item> dá 900."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3163268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ARREDONDARCARAARRIBA</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15957,7 +15943,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP"
-msgstr "ARREDONDARCARAAARRIBA"
+msgstr "ARREDONDARCARAARRIBA"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15952,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\"> arredonda un número superior, lonxe do cero, para unha correcta precisión. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15984,7 +15970,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
-msgstr ""
+msgstr "ARREDONDARCARAARRIBA (Número; Conta)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15993,7 +15979,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado para arriba (lonxe de cero) a <emph> Count </emph> cifras decimais. Se Conta for omitida ou cero, a función arredonda-se a un número enteiro. Se a conta sexa negativo, a función arredonda-se ao seguinte 10, 100, 1000, etc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16001,7 +15987,7 @@ msgctxt ""
"par_id9573961\n"
"help.text"
msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función arredonda lonxe de cero. Vexa ROUNDDOWN e ROUND alternativas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16013,41 +15999,37 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144786\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
-msgstr " MOD(5;5) devolve 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAARRIBA(1.1111;2)</item> dá 1.12."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAARRIBA(1.2345;1)</item> dá 1.3."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDARCARAARRIBA(45.67;0)</item> dá 46."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> dá -46."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16055,26 +16037,24 @@ msgctxt ""
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ARREDONDARCARAARRIBA (987,65; -2) </ item> dá 1000."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id5256537\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SEC</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id5187204\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "SEC"
-msgstr "seg"
+msgstr "SEC"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16083,7 +16063,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\"> Devolve a secante do ángulo especificado (en radiáns). O secante dun ángulo é equivalente a 1 dividido polo coseno do que o ángulo </ ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16095,14 +16075,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2055913\n"
"152\n"
"help.text"
msgid "SEC(Number)"
-msgstr "Sin (Número)"
+msgstr "SEC(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16111,7 +16090,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométricas) secante de <emph> Number </emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16119,7 +16098,7 @@ msgctxt ""
"par_id9047465\n"
"help.text"
msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver a secante dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16137,7 +16116,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SEC (PI () / 4) </ item> dá aproximadamente 1,4142135624, o inverso do coseno de pi / 4 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16146,19 +16125,17 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SEC (RADIANS (60)) </ item> dá 2, a secante de 60 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id840005\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Funnción Sin</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funnción SECH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id8661934\n"
@@ -16174,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\"> Devolve a secante hiperbólico dun número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16186,14 +16163,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4985391\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "SECH(Number)"
-msgstr "Segundo número"
+msgstr "SECH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16202,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a secante hiperbólica de <emph>Número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16220,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = sech (0) </ item> dá 1, a secante hiperbólica de 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\"> Devolve o seno do ángulo especificado (en radiáns). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16258,14 +16234,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144937\n"
"411\n"
"help.text"
msgid "SIN(Number)"
-msgstr "Sin (Número)"
+msgstr "SIN(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16274,7 +16249,7 @@ msgctxt ""
"412\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométricas) seno <emph> Number </emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16282,7 +16257,7 @@ msgctxt ""
"par_id8079470\n"
"help.text"
msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para voltar o seno dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16300,7 +16275,7 @@ msgctxt ""
"414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SIN (PI () / 2) </ item> dá 1, o seno de pi / 2 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16308,16 +16283,15 @@ msgctxt ""
"par_id3916440\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SIN (RADIANS (30)) </ item> dá 0,5, o seno de 30 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3163397\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SINH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16347,14 +16321,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163457\n"
"421\n"
"help.text"
msgid "SINH(Number)"
-msgstr "ASINH(número)"
+msgstr "SINH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16363,7 +16336,7 @@ msgctxt ""
"422\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o seno hiperbólico de <emph> Number </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16381,7 +16354,7 @@ msgctxt ""
"424\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = sinh (0) </ item> dá 0, o seno hiperbólico de 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16389,7 +16362,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SUM </ bookmark_value> <bookmark_value> engadindo; números en rangos de celas </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16407,7 +16380,7 @@ msgctxt ""
"429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds all the numbers in a range of cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\"> Engade todos os números nun intervalo de celas. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16425,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"431\n"
"help.text"
msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SUM (Number1; Number2; ...; Número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16434,7 +16407,7 @@ msgctxt ""
"432\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número 1 para Number 30 </emph> son ata 30 argumentos cuxa suma debe ser calculada."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16452,7 +16425,7 @@ msgctxt ""
"434\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "Se escribe os números <item type =\"entrada\"> 2 </ item>; <item type =\"entrada\"> 3 </ item> e <item type =\"entrada\"> 4 </ item> no número 1; 2 e 3 caixas de texto, 9 será devolto como o resultado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16461,7 +16434,7 @@ msgctxt ""
"556\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM (A1; A3; B5) </ item> calcula a suma dos tres células. <item type =\"entrada\"> = SUM (A1: E10) </ item> calcula a suma de todas as células no intervalo de celas A1 a E10."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16443,7 @@ msgctxt ""
"619\n"
"help.text"
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Condicións ligadas por E se pode empregar coa función SUM () do seguinte xeito:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16479,7 +16452,7 @@ msgctxt ""
"620\n"
"help.text"
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr ""
+msgstr "Suposición Exemplo: Inseriu facturas nunha táboa. A columna A contén o valor de data da factura, columna B dos montantes. Quere atopar unha fórmula que pode usar para voltar o total de todos os valores só para un mes específico, por exemplo, só o importe para o período> = 2008-01-01 a <2008-02-01. O intervalo cos valores de data abrangue A1: A40, o intervalo que contén os valores a seren totalizar é B1: B40. C1 contén a data de inicio de 2008 <item type =\"entrada\"> - 01-01 </ item>, das facturas a incluír e C2 a data de 2008 <item type =\"entrada\"> - 02 -01 </ item>, que xa non está incluído."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16488,7 +16461,7 @@ msgctxt ""
"621\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula as an array formula:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula como unha fórmula de matriz:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16497,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM ((A1: A40> = C1) * (A1: A40 <C2) * B1: B40) </ item>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16506,7 +16479,7 @@ msgctxt ""
"623\n"
"help.text"
msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
-msgstr ""
+msgstr "Para entrar isto como unha fórmula de matriz, ten que premer a tecla Maiús <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> + Command </ caseinline> <defaultinline> + Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Intro en vez de simplemente premendo a tecla Intro para fechar a fórmula. A fórmula será, entón, presentado na Fórmula <emph> </emph> bar entre chaves."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16515,7 +16488,7 @@ msgctxt ""
"624\n"
"help.text"
msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
-msgstr ""
+msgstr "{= SUM ((A1: A40> = C1) * (A1: A40 <C2) * B1: B40)}"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16524,7 +16497,7 @@ msgctxt ""
"625\n"
"help.text"
msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
-msgstr ""
+msgstr "A fórmula baséase no feito de que o resultado dunha comparación é un caso o criterio é satisfeito e 0, se non é satisfeita. Os resultados de comparación individuais serán tratadas como unha matriz e utilizados na multiplicación de matrices, e ao final os valores individuais serán sumadas para obter a matriz de resultados."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16532,7 +16505,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SUMIF </ bookmark_value> <bookmark_value> engadindo; números especificados </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16523,7 @@ msgctxt ""
"437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\"> Engade as células especificadas por un determinado criterio. </ahelp> Esta función utilízase para buscar un intervalo cando busca por un determinado valor."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16568,7 +16541,7 @@ msgctxt ""
"439\n"
"help.text"
msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
-msgstr ""
+msgstr "SOMASE (intervalo; criterios; SumRange)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16577,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"440\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Faixa </emph> é o intervalo ao cal os criterios deben ser aplicados."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16586,7 +16559,7 @@ msgctxt ""
"441\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Criterios </emph> é a célula en que o criterio de busca aparece, ou o propio criterio de busca. Se o criterio é escrito na fórmula, ten que ser rodeado por comiñas dobres."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16595,7 +16568,7 @@ msgctxt ""
"442\n"
"help.text"
msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SumRange </emph> é o intervalo desde o que os valores son sumados. Se ese parámetro non fose indicado, os valores atopados na franxa son sumadas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16603,7 +16576,7 @@ msgctxt ""
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr ""
+msgstr "SOMASE soporta o operador de referencia de concatenación (~) só no parámetro Criterios, e só se o parámetro SumRange opcional non é dada."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16621,7 +16594,7 @@ msgctxt ""
"626\n"
"help.text"
msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Para resumir só números negativos: <item type =\"entrada\"> = SUMIF (A1: A10;\"<0\") </ item>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16629,7 +16602,7 @@ msgctxt ""
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUMIF (A1: A10;\"> 0\"; B1: 10) </ item> - resume os valores do intervalo B1: B10 só se os valores correspondentes no intervalo A1 : A10 están> 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16637,16 +16610,15 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa COUNTIF () para obter algúns exemplos de sintaxe que poden ser usados ​​con SUMIF ()."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TAN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16664,7 +16636,7 @@ msgctxt ""
"447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\"> Devolve a tanxente do ángulo especificado (en radiáns). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16676,14 +16648,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152255\n"
"449\n"
"help.text"
msgid "TAN(Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgstr "TAN(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16692,7 +16663,7 @@ msgctxt ""
"450\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a (trigonométricas) tanxente <emph> Number </emph>, o ángulo en radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16700,7 +16671,7 @@ msgctxt ""
"par_id5752128\n"
"help.text"
msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver a tanxente dun ángulo en graos, use a función RADIANS."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16689,7 @@ msgctxt ""
"452\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TAN (PI () / 4) </ item> dá 1, a tanxente de pi / 4 radiáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,16 +16697,15 @@ msgctxt ""
"par_id1804864\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TAN (RADIANS (45)) </ item> dá 1, a tanxente de 45 graos."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3165434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TANH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16765,14 +16735,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165494\n"
"459\n"
"help.text"
msgid "TANH(Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgstr "TANH(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16781,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"460\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a tanxente hiperbólica de <emph> Number </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16799,7 +16768,7 @@ msgctxt ""
"462\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TANH (0) </ item> dá 0, a tanxente hiperbólica de 0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16807,7 +16776,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3165633\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función de filtro automático; subtotais </ bookmark_value> <bookmark_value> sumas; de datos filtrados </ bookmark_value> <bookmark_value> datos filtrados; sumas </ bookmark_value> <bookmark_value> función Subtotal </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16825,7 +16794,7 @@ msgctxt ""
"467\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\"> Calcula subtotais. </ahelp> Un intervalo xa contén subtotais, estes non sexan utilizados para outros cálculos. Use esta función cos filtros automáticos para sacar só os rexistros filtrados en conta."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16843,7 +16812,7 @@ msgctxt ""
"496\n"
"help.text"
msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal (función; Range)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16852,7 +16821,7 @@ msgctxt ""
"497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Función </emph> é un número que representa unha das seguintes funcións:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16861,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"469\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de función"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16879,7 +16848,7 @@ msgctxt ""
"471\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16897,7 +16866,7 @@ msgctxt ""
"473\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16915,7 +16884,7 @@ msgctxt ""
"475\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16933,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"477\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16951,7 +16920,7 @@ msgctxt ""
"479\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16969,7 +16938,7 @@ msgctxt ""
"481\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16987,7 +16956,7 @@ msgctxt ""
"483\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17005,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"485\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17023,7 +16992,7 @@ msgctxt ""
"487\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17077,7 +17046,7 @@ msgctxt ""
"498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Faixa </emph> é o intervalo cuxas celas están incluídos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17095,7 +17064,7 @@ msgctxt ""
"562\n"
"help.text"
msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Ten unha táboa no intervalo de celas A1: B5 contén cidades na columna A e figuras que a acompañan na columna B. Usou un filtro automático para que só ve as liñas que conteñen a cidade de Hamburgo. Quere ver a suma dos números que se amosan; isto é, só o subtotal para as liñas filtradas. Neste caso, a fórmula correcta sería:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17104,7 +17073,7 @@ msgctxt ""
"563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Subtotal (9; B2: B5) </ item>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17112,7 +17081,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Euro; converténdose </ bookmark_value> <bookmark_value> función EUROCONVERT </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17130,7 +17099,7 @@ msgctxt ""
"565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\"> Converte entre moeda nacional e europeo vello de e para Euros. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17157,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"568\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é o valor da moeda a ser convertido."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17143,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200904301810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Full_precision </emph> é opcional. Se omitido ou falso, o resultado é redondeado segundo os decimais do diñeiro To. Se Full_precision é VERDADEIRO, o resultado non é redondeado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17200,7 +17169,7 @@ msgctxt ""
"571\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = EUROCONVERT (100;\"ATS\";\"EUR\") </ item> converte 100 Schillings Austrian en Euros."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17209,16 +17178,15 @@ msgctxt ""
"572\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = EUROCONVERT (100;\"EUR\";\"DEM\") </ item> converte 100 euros en marcos alemáns."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id0908200902090676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CONVERTER</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17234,7 +17202,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200902131122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Converte un valor dunha unidade de medida para outra unidade de medida. Os factores de conversión se dan nunha lista na configuración. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17242,7 +17210,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200902475420\n"
"help.text"
msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Á vez a lista de factores de conversión incluídos os legados moedas europeas eo Euro (vexa exemplos abaixo). Suxerimos usando a nova EUROCONVERT función para converter esas moedas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17258,7 +17226,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200902131191\n"
"help.text"
msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERTER (valor;\"text\";\"text\")"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17274,7 +17242,7 @@ msgctxt ""
"par_id090820090213112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CONVERTESr (100;\"ATS\";\"EUR\") </ item> devolve o valor en euros de 100 xelíns austríacos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17282,7 +17250,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200902475431\n"
"help.text"
msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr ""
+msgstr "=CONVERTER(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 euros en marcos alemáns."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17290,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ODD </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; arriba / abaixo para número enteiro raro máis próximo </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17308,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\"> arredonda un número positivo ao número enteiro raro máis próximo e un número negativo ao número enteiro raro máis próximo. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17320,14 +17288,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157237\n"
"505\n"
"help.text"
msgid "ODD(Number)"
-msgstr "Hour (Número)"
+msgstr "IMPAR(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17336,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"506\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado ao seguinte enteiro raro superior, lonxe de cero."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17348,41 +17315,37 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157283\n"
"508\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> dá 3."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> dá 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> dá 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> dá -5."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17353,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2957404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función FLOOR.PRECISE </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; abaixo ao múltiplo máis próximo de significado </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17399,7 +17362,7 @@ msgctxt ""
"512\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR.PRECISE"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17408,7 +17371,7 @@ msgctxt ""
"513\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\"> arredonda un número cara a abaixo para o múltiple máis próximo de significado, independentemente do sinal de significado </ ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17426,7 +17389,7 @@ msgctxt ""
"515\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR.PRECISE (Número; Importancia)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17435,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"516\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número que debe ser arredondado cara a abaixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17444,7 +17407,7 @@ msgctxt ""
"517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Significado </emph> é o valor a cuxa múltiple o número debe ser arredondado cara a abaixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17425,7 @@ msgctxt ""
"519\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = FLOOR.PRECISE (-11; -2) </ item> retorno -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17470,7 +17433,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función FLOOR </ bookmark_value> <bookmark_value> redondeo; abaixo ao múltiplo máis próximo de significado </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17488,7 +17451,7 @@ msgctxt ""
"513\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\"> arredonda un número cara a abaixo para o múltiple máis próximo ao Significado. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17506,7 +17469,7 @@ msgctxt ""
"515\n"
"help.text"
msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "FLOOR (Número; Importancia; Mode)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17515,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"516\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número que debe ser arredondato cara a abaixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17524,7 +17487,7 @@ msgctxt ""
"517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Significado </emph> é o valor a cuxa múltiple o número debe ser arredondado cara a abaixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17533,7 +17496,7 @@ msgctxt ""
"561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Modo </emph> é un valor opcional. Se o valor do modo subministrado e non igual a cero, e se número ea importancia son negativos, a continuación, o redondeo se realiza en base ao valor absoluto do número. Este parámetro é ignorado ao exportar MS Excel como Excel non sabe calquera terceiro parámetro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +17505,7 @@ msgctxt ""
"630\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Se ambos os parámetros Número e Significância sexan negativos, e se o valor modo é igual a cero ou non se especifica, entón os resultados en $ [officename] Calc e Excel serán diferentes tras a exportación. Se exportar a folla de cálculo a Excel, use Modo = 1 para ver os mesmos resultados en Excel como no Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17554,14 +17517,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163945\n"
"519\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item>dá -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17570,17 +17532,16 @@ msgctxt ""
"520\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = FLOOR (-11; -2; 0) </ item> dá -12"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163988\n"
"521\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> dá -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17588,7 +17549,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SINAL </ bookmark_value> <bookmark_value> sinais Números </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +17567,7 @@ msgctxt ""
"524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\"> Devolve o sinal dun número. dá 1 se o número é positivo, -1 se é negativo e 0 se cero. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17618,14 +17579,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164150\n"
"526\n"
"help.text"
msgid "SIGN(Number)"
-msgstr "Sin (Número)"
+msgstr "SIGN (Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17634,7 +17594,7 @@ msgctxt ""
"527\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número cuxo sinal está a ser determinado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17646,24 +17606,22 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164197\n"
"529\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> dá 1."
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164212\n"
"530\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> dá -1."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17671,7 +17629,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value><bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función MROUND </ bookmark_value> <bookmark_value> múltiple máis próximo </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17689,7 +17647,7 @@ msgctxt ""
"659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\"> Devolve un número arredondado para o múltiple máis próximo doutro número. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17707,7 +17665,7 @@ msgctxt ""
"661\n"
"help.text"
msgid "MROUND(Number; Multiple)"
-msgstr ""
+msgstr "MROUND (Número; múltiple)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17715,7 +17673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> redondeado ao múltiplo máis próximo de <emph> Multiple </emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17723,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Unha implementación alternativa sería <item type =\"literal\"> Multiple * ROUND (Número / múltiple) </ item>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17741,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"663\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = MROUND (15,5; 3) </ item> dá 15, como 15,5 está máis preto de 15 (= 3 * 5) do que a 18 (= 3 * 6)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17749,7 +17707,7 @@ msgctxt ""
"par_idN14DD6\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = MROUND (1,4; 0,5) </ item> dá 1,5 (= 0.5 * 3)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17757,7 +17715,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función sqrt </ bookmark_value> <bookmark_value> raíces cadradas; números positivos </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17775,7 +17733,7 @@ msgctxt ""
"533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\"> Devolve a raíz cadrada dun número positivo. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17787,14 +17745,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164437\n"
"535\n"
"help.text"
msgid "SQRT(Number)"
-msgstr "INT(número)"
+msgstr "ORDE(Número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17803,7 +17760,7 @@ msgctxt ""
"536\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a raíz cadrada positiva de <emph>Número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17811,7 +17768,7 @@ msgctxt ""
"par_id6870021\n"
"help.text"
msgid "Number must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Número debe ser positivo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17823,14 +17780,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164484\n"
"538\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> dá 4."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +17794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3591723\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = sqrt (-16) </ item> dá un <type =\\ item \"literal\"> argumento non válido </ item> erro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +17802,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SQRTPI </ bookmark_value> <bookmark_value> raíces cadradas; produtos de Pi </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17864,7 +17820,7 @@ msgctxt ""
"666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\"> Devolve a raíz cadrada de (PI veces un número). </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17882,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"668\n"
"help.text"
msgid "SQRTPI(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "SQRTPI (Number)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17890,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a raíz cadrada positiva de (PI multiplicado por <emph> Number </emph>)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17898,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"par_id9929197\n"
"help.text"
msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é equivalente a <item type =\"literal\"> sqrt (PI () * Number) </ item>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17916,7 +17872,7 @@ msgctxt ""
"670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SQRTPI (2) </ item> devolve o squareroot de (2PI), preto de 2,506628."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17924,7 +17880,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> números aleatorios; entre límites </ bookmark_value> <bookmark_value> función RANDBETWEEN </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17898,7 @@ msgctxt ""
"672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\"> Devolve un número aleatorio enteiro nun intervalo especificado. </ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17954,14 +17910,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164758\n"
"674\n"
"help.text"
msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
-msgstr " RANDBETWEEN(mínimo;máximo)"
+msgstr "ALEATORIOENTRE(mínimo;máximo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17969,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
-msgstr ""
+msgstr "dá un número aleatorio enteiro entre enteiros <emph> inferior </emph> e <emph> superior</emph> (ambos inclusive)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17977,7 +17932,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función produce un novo número aleatorio cada vez Calc recalcula. Para forzar Calc para recalcular manualmente prema Shift + <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + F9."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17985,7 +17940,7 @@ msgctxt ""
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr ""
+msgstr "Para xerar números aleatorios que xamais recalcular, por favor copie as celas que conteñen esta función e utilice <item type =\"menuitem\"> Editar - Pegado especial </ item> (con <item type =\"menuitem\"> Pegar todo </ elemento> e <item type =\"menuitem\"> Fórmulas </ item> non marcado e <item type =\"menuitem\"> Números </ item> marcada)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18003,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = RANDBETWEEN (20; 30) </ item> dá un enteiro de entre 20 e 30."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18011,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164800\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función RAND </ bookmark_value> <bookmark_value> números aleatorios; entre 0 e 1 </ bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18041,14 +17996,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164884\n"
"546\n"
"help.text"
msgid "RAND()"
-msgstr "ALEATORIO"
+msgstr "ALEATORIO()"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18056,7 +18010,7 @@ msgctxt ""
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función produce un novo número aleatorio cada vez Calc recalcula. Para forzar Calc para recalcular manualmente premendo F9."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18064,7 +18018,7 @@ msgctxt ""
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr ""
+msgstr "Para xerar números aleatorios que xamais recalcular, copiar celas cada = RAND () e use <item type =\"menuitem\"> contén Editar - Pegado especial </ item> (con <item type =\"menuitem\"> Pegar todos </ item> e <item type =\"menuitem\"> Fórmulas </ item> non marcado e <item type =\"menuitem\"> Números </ item> marcada)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18080,136 +18034,7 @@ msgctxt ""
"par_id9569078\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164897\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164897\n"
-"547\n"
-"help.text"
-msgid "COUNTIF"
-msgstr "CONTARSE"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164926\n"
-"548\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164953\n"
-"549\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164967\n"
-"550\n"
-"help.text"
-msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
-msgstr " COUNTIF(intervalo;criterio)"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164980\n"
-"551\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165000\n"
-"552\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165037\n"
-"553\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166505\n"
-"627\n"
-"help.text"
-msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3581652\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id708639\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5169225\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2118594\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id166020\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
-msgstr ""
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6386913\n"
-"help.text"
-msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = RAND () </ item> dá un número aleatorio entre 0 e 1."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18225,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> matrices; funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; matrices </ bookmark_value> <bookmark_value> fórmulas de matriz </ bookmark_value> <bookmark_value> liña matriz constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions;array funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> edición; fórmulas de matriz </ bookmark_value> <bookmark_value> copia; fórmulas de matriz </ bookmark_value> <bookmark_value> array axuste varía </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculo; cálculos condicionais </ bookmark_value> <bookmark_value> matrices; cálculos </ bookmark_value> <bookmark_value> cálculos condicionais con matrices </ bookmark_value> <bookmark_value> array implícita manipulación </ bookmark_value> <bookmark_value> array forzado manipulación </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18243,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixtext\">This category contains the array functions. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"matrixtext\"> Esta categoría contén as funcións de matriz. </ Variable>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18252,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "What is an Array?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que é unha matriz?"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18261,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. </variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"wasmatrix\"> Unha matriz é unha gama de células conectadas nunha folla que contén os valores. </ Variable> A gama cadrado de tres liñas e tres columnas é unha matriz 3 x 3:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18297,37 +18122,34 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146996\n"
"264\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150529\n"
"265\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">31</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">31</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"266\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18336,37 +18158,34 @@ msgctxt ""
"267\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149771\n"
"268\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">95</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">95</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"269\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148806\n"
"270\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18375,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18387,24 +18206,22 @@ msgid "<item type=\"input\">5</item>"
msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148449\n"
"273\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3147238\n"
"274\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">50</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">50</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18413,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"277\n"
"help.text"
msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "A matriz de menor posible é un 1 ou 2 x 2 x 1 matriz con dúas células adxacentes."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"275\n"
"help.text"
msgid "What is an array formula?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que é unha fórmula de matriz?"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18431,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"276\n"
"help.text"
msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one."
-msgstr ""
+msgstr "Unha fórmula en que os valores individuais dun conxunto de células son avaliadas se refire como unha fórmula de matriz. A diferenza entre unha fórmula de matriz e outras fórmulas que é a fórmula de matriz manexa varios valores, á vez, no canto de só unha."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18440,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
-msgstr ""
+msgstr "Non só pode un proceso fórmula de matriz varios valores, pero tamén pode volver varios valores. Os resultados dunha fórmula de matriz é tamén unha matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18449,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"279\n"
"help.text"
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
-msgstr ""
+msgstr "Para multiplicar os valores nas células individuais, 10 na matriz de arriba, non é preciso aplicar unha fórmula a cada cela ou valor individual. Pola contra, só precisa usar unha única fórmula de matriz. Seleccione un intervalo de 3 x 3 celas noutra parte da folla de cálculo, introduza a fórmula <item type =\"entrada\"> = 10 * A1: C3 </ item> e confirme esta entrada a través da combinación de teclas <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Intro. O resultado é unha matriz de 3 x 3 en que os valores individuais no intervalo de celas (A1: C3) son multiplicados por un factor de 10."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18458,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"280\n"
"help.text"
msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ademais de multiplicación, tamén se pode usar outros operadores no intervalo de referencia (unha matriz). Co US $ [officename] Calc, pode engadir (+), restar (-), multiplicación (*), división (/), expoñentes de uso (^), concatenación (&), e as comparacións (=, <>, <,> , <=,> =). Os operadores poden ser usados ​​en cada valor individual no intervalo de celas e devolver o resultado como unha matriz, a fórmula de matriz foi inserido."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18467,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"326\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Os operadores de comparación nunha fórmula de matriz tratar as células baleiras na mesma forma como nunha fórmula normal, é dicir, quere como cero ou como unha cadea baleira. Por exemplo, se as células A1 e A2 están baleiras as fórmulas de matriz <item type =\"entrada\"> {= A1: A2 =\"\"} </ item> e <item type =\"entrada\"> { = A1: A2 = 0} </ item> irán devolver unha liña 1 columna 2 matriz de células que conteñen VERDADEIRO."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18476,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"281\n"
"help.text"
msgid "When do you use array formulas?"
-msgstr ""
+msgstr "Cando usa fórmulas de matriz?"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18485,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"282\n"
"help.text"
msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Use fórmulas de matriz, se ten que repetir cálculos usando diferentes valores. Se decide cambiar o método de cálculo máis tarde, só ten que actualizar a fórmula de matriz. Para engadir unha fórmula de matriz, seleccione todo o intervalo de matriz e, a continuación, <link href=\"text / scalc / 01 / 04060107.xhp\" name =\"facer o cambio necesaria para a fórmula de matriz\"> facer o cambio necesario para a fórmula de matriz </link>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "As fórmulas de matriz son tamén unha economía de espazo opción cando varios valores deben ser calculados, xa que eles non son moi memoria intensiva. Ademais, as matrices son unha ferramenta esencial para a realización de cálculos complexos, porque pode ter varios rangos de celas incluídos nos seus cálculos. $ [Officename] ten diferentes funcións matemáticas para matrices, como a función MMULT para multiplicar dúas matrices ou a función SUMPRODUCT para o cálculo dos produtos escalares de dúas matrices."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18503,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"284\n"
"help.text"
msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Usando fórmulas de matriz en $ [officename] Calc"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18521,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"313\n"
"help.text"
msgid "Creating Array Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Creando fórmulas de matriz"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18530,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"314\n"
"help.text"
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Se crea unha fórmula de matriz usando o <emph> Asistente de funcións </emph>, ten que marcar o <emph> Matriz caixa de cada vez, de xeito que os resultados obtidos nunha matriz comprobar </emph>. Doutro xeito, só o valor da cela superior esquerda da matriz que está a ser calculado é dádo."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18539,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula."
-msgstr ""
+msgstr "Se insire a fórmula de matriz directamente na cela, pode usar a combinación de teclas Maiús + <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline > </ switchinline> + Intro en vez de a tecla Intro. Só entón é que a fórmula facer unha fórmula de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18548,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"315\n"
"help.text"
msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces."
-msgstr ""
+msgstr "As fórmulas de matriz aparecen entre chaves en $ [officename] Calc. Non pode crear fórmulas de matriz introducindo manualmente as chaves."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18557,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range."
-msgstr ""
+msgstr "As células nunha matriz de resultados aparecen protexidos contra alteracións. Con todo, pode editar ou copiar a fórmula de matriz, seleccionando o intervalo de celas matriz enteira."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18565,7 +18382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8834803\n"
"help.text"
msgid "Using Inline Array Constants in Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Usando liña constantes de matriz en fórmulas"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18573,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"par_id985747\n"
"help.text"
msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements."
-msgstr ""
+msgstr "Calc soporta Inline constantes de matriz / matriz en fórmulas. Unha matriz en liña está rodeada por chaves \"{\" e \"}\". Os elementos poden ser cada un número (incluíndo negativos), unha constante lóxico (VERDADEIRO, FALSO), ou unha cadea literal. Expresións non-constantes non están permitidos. Os arrays poden ser introducidos con un ou máis liñas, e unha ou máis columnas. Todas as liñas deben consistir no mesmo número de elementos, todo columnas deben consistir no mesmo número de elementos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18581,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id936613\n"
"help.text"
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
-msgstr ""
+msgstr "O separador de columna (separando elementos nunha liña) eo separador de liña son a linguaxe e localidade dependente. Pero neste contido de axuda, o ';' punto e coma e '|' símbolo pipe son usados ​​para indicar as columnas e liñas separadores, respectivamente. Por exemplo, na localidade Inglés, a ',' coma utilízase como separador de columna, mentres que o ';' punto e coma se usa como separador de liña."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18589,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1877498\n"
"help.text"
msgid "Arrays can not be nested."
-msgstr ""
+msgstr "Matrices non poden ser aniñados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18605,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"par_id9387493\n"
"help.text"
msgid "={1;2;3}"
-msgstr ""
+msgstr "= {1, 2, 3}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18613,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id8207037\n"
"help.text"
msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3."
-msgstr ""
+msgstr "Unha matriz cunha liña composta por tres números 1, 2 e 3."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18621,7 +18438,7 @@ msgctxt ""
"par_id6757103\n"
"help.text"
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Para acceder a esta matriz constante, selecciona tres células nunha liña, entón introduza a fórmula <item type =\"entrada\"> = {1, 2, 3} </ item> empregando as claves e os puntos e comas logo prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Intro."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18629,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id8868068\n"
"help.text"
msgid "={1;2;3|4;5;6}"
-msgstr ""
+msgstr "= {1, 2, 3 | 4; 5; 6}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18637,7 +18454,7 @@ msgctxt ""
"par_id6626483\n"
"help.text"
msgid "An array with two rows and three values in each row."
-msgstr ""
+msgstr "Unha matriz con dúas filas e tres valores en cada liña."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18645,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"par_id5262916\n"
"help.text"
msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}"
-msgstr ""
+msgstr "= {0; 1; 2 | FALSE; VERDADEIRO;\"dous\"}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18653,16 +18470,15 @@ msgctxt ""
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "A mixed data array."
-msgstr ""
+msgstr "A matriz de datos mixtos."
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "=SIN({1;2;3})"
-msgstr "SENO"
+msgstr "=SENO({1;2;3})"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3."
-msgstr ""
+msgstr "Introducido como unha fórmula de matriz, ofrece o resultado de tres cálculos pecado cos argumentos 1, 2 e 3."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18679,7 +18495,7 @@ msgctxt ""
"316\n"
"help.text"
msgid "Editing Array Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmulas de edición de matriz"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18688,7 +18504,7 @@ msgctxt ""
"317\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+/, where / is the Division key on the numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o intervalo de celas ou matriz que contén a fórmula de matriz. Para seleccionar a matriz enteira, coloque o cursor de cela dentro do rango de matriz, prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + /, onde / é a clave División no teclado numérico."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18697,7 +18513,7 @@ msgctxt ""
"318\n"
"help.text"
msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Prema F2 ou coloque o cursor na liña de entrada. Ambas as accións permiten que editar a fórmula."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18706,7 +18522,7 @@ msgctxt ""
"319\n"
"help.text"
msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Unha vez feito o cambio, prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Intro."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18715,7 +18531,7 @@ msgctxt ""
"334\n"
"help.text"
msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want."
-msgstr ""
+msgstr "Pode formatar as partes separadas dunha matriz. Por exemplo, pode cambiar a cor da fonte. Seleccione un intervalo de celas e, a continuación, cambiar o atributo que quere."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18724,7 +18540,7 @@ msgctxt ""
"320\n"
"help.text"
msgid "Copying Array Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmulas copia de matriz"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18733,7 +18549,7 @@ msgctxt ""
"321\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o intervalo de celas ou matriz que contén a fórmula de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"322\n"
"help.text"
msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line."
-msgstr ""
+msgstr "Prema F2 ou coloque o cursor na liña de entrada."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18751,7 +18567,7 @@ msgctxt ""
"323\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr ""
+msgstr "Pega fórmula para a liña de entrada premendo <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + C."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18760,7 +18576,7 @@ msgctxt ""
"324\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un intervalo de celas onde quere inserir a fórmula de matriz e, ou prema F2 ou coloque o cursor na liña de entrada."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18769,7 +18585,7 @@ msgctxt ""
"325\n"
"help.text"
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula."
-msgstr ""
+msgstr "Pegar a fórmula premendo <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + V no espazo seleccionado e confirmar Lo presionando <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Intro. O intervalo seleccionado agora contén a fórmula de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18778,7 +18594,7 @@ msgctxt ""
"328\n"
"help.text"
msgid "Adjusting an Array Range"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar un intervalo de matriz"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18787,7 +18603,7 @@ msgctxt ""
"329\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Se quere editar a matriz de saída, faga o seguinte:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18796,7 +18612,7 @@ msgctxt ""
"330\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o intervalo de celas ou matriz que contén a fórmula de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18805,7 +18621,7 @@ msgctxt ""
"331\n"
"help.text"
msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo a selección, a dereita, podes ver un pequeno icono co cal pode ampliar ou reducir a gama usando o rato."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Cando axustar o intervalo da matriz, a fórmula de matriz non será automaticamente axustar. Só está cambiando o intervalo en que o resultado aparecerá."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18823,7 +18639,7 @@ msgctxt ""
"333\n"
"help.text"
msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
-msgstr ""
+msgstr "Mantendo premido o <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando <caseinline /> <defaultinline> Ctrl <defaultinline /> <switchinline /> clave, pode crear unha copia do fórmula de matriz no intervalo dato."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18831,7 +18647,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D47\n"
"help.text"
msgid "Conditional Array Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Os cálculos de matriz condicional"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18839,7 +18655,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D4B\n"
"help.text"
msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result."
-msgstr ""
+msgstr "Un cálculo de matriz condicional é unha matriz ou matriz fórmula que inclúe unha IF () ou a función Choose (). O argumento condición na fórmula é unha referencia de área ou unha matriz resultado."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18847,7 +18663,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D4E\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo a seguir, a> 0 proba de {= IF (A1: A3> 0;\"si\";\"non\")} fórmula aplícase a cada célula no intervalo A1: A3 eo resultado é copiados para a célula correspondente."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18871,7 +18687,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B75\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr ""
+msgstr "B (resultado)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18879,7 +18695,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D79\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18887,7 +18703,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D80\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18895,7 +18711,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D86\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr ""
+msgstr "{= IF (A1: A3> 0;\"si\";\"non\")}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18911,7 +18727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D94\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18919,7 +18735,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D9B\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18927,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DA1\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr ""
+msgstr "{= IF (A1: A3> 0;\"si\";\"non\")}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18943,7 +18759,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DAF\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18951,7 +18767,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DB6\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18959,7 +18775,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DBC\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr ""
+msgstr "{= IF (A1: A3> 0;\"si\";\"non\")}"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18975,7 +18791,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD0\n"
"help.text"
msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes funcións proporcionar manipulación de matriz forzada: CORREL, COVAR, previsión, ftest, Intercept, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODO, PEARSON, probe, RQUAD, inclinación, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SOMAXMY2, TTEST. Se usa referencias da área como argumentos cando chamar unha desas funcións, as funcións se comportan como funcións de matriz. A táboa a seguir ofrece un exemplo de manipulación de matriz forzada:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18999,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DEE\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr ""
+msgstr "B (resultado)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19007,7 +18823,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DF4\n"
"help.text"
msgid "C (forced array formula)"
-msgstr ""
+msgstr "C (fórmula de matriz forzada)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19015,7 +18831,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DFA\n"
"help.text"
msgid "C (result)"
-msgstr ""
+msgstr "C (resultado)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19023,7 +18839,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E02\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19031,7 +18847,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E09\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19039,7 +18855,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E0F\n"
"help.text"
msgid "=A1:A2+1"
-msgstr ""
+msgstr "= A1: A2 + 1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19047,7 +18863,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E17\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19055,7 +18871,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E1D\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr ""
+msgstr "= SUMPRODUCT (A1: A2 + 1)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19063,7 +18879,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E25\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19071,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E2D\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19079,7 +18895,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E34\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19087,7 +18903,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E3A\n"
"help.text"
msgid "=A1:A2+1"
-msgstr ""
+msgstr "= A1: A2 + 1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19095,7 +18911,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E42\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19103,7 +18919,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E48\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr ""
+msgstr "= SUMPRODUCT (A1: A2 + 1)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19111,7 +18927,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E50\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19119,7 +18935,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E58\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19127,7 +18943,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E63\n"
"help.text"
msgid "=A1:A2+1"
-msgstr ""
+msgstr "= A1: A2 + 1"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19143,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E70\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr ""
+msgstr "= SUMPRODUCT (A1: A2 + 1)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19151,16 +18967,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10E78\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Minute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MUNIT</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19178,7 +18993,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Returns the unitary square array of a certain size.</ahelp> The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\"> Devolve a matriz cadrada unitaria dun determinado tamaño. </ahelp> A matriz unitaria é unha matriz cadrada onde os principais elementos da diagonal igual a 1 e todos os outros elementos do array son iguais a 0."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19196,7 +19011,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "MUNIT(Dimensions)"
-msgstr ""
+msgstr "MUNIT (Dimensións)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19205,7 +19020,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Dimensións </emph> refírese ao tamaño da unidade de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19213,7 +19028,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C9B\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Pode atopar unha introdución xeral ás funcións de matriz na parte superior da páxina."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19240,7 +19055,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Sen desmarcar o rango, seleccione a función MUNIT. Mark <emph> array </emph> caixa de verificación. Escriba as dimensións desexadas para a unidade matriz, neste caso <item type =\"entrada\"> 5 </ item> e prema en <emph> Aceptar </emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19249,7 +19064,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén pode introducir o <item type =\"entrada\"> = MUNIT (5) </ item> fórmula na última cela do intervalo seleccionado (E5) e prema <switchinline select =\"sys\"> < caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19258,7 +19073,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ve unha matriz de unidade con un intervalo de A1: E5."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19269,13 +19084,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FREQUENCY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FRECUENCIA</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19293,7 +19107,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\"> Indica a distribución de frecuencia nunha one-column-matriz. </ahelp> A función conta o número de valores da matriz de datos que están dentro dos valores datos pola matriz Clases."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19311,7 +19125,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "FREQUENCY(Data; Classes)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia (Data; Clases)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19320,7 +19134,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Datos </emph> representa a referencia aos valores que se contados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19329,7 +19143,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Classes</emph> represents the array of the limit values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Servizos </emph> representa a matriz dos valores límite."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19337,7 +19151,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D71\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Pode atopar unha introdución xeral ás funcións de matriz na parte superior da páxina."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19697,7 +19511,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un único intervalo de columna en que para introducir a frecuencia de acordo cos límites de clase. Debe seleccionar un campo máis que o teito de clase. Neste exemplo, seleccione o intervalo C1: C6. Chamar a función frecuencia no <emph> Asistente de funcións </emph>. Seleccione <emph> Datos </emph> varían en (A1: A11), e logo o <emph> Servizos </emph> intervalo en que entrou nos límites de clase (B1: B6). Seleccione a matriz </emph> caixa de verificación <emph> e prema en <emph> Aceptar </emph>. Verá a conta de frecuencia no intervalo C1: C6."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19713,7 +19527,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función MDETERM </ bookmark_value> <bookmark_value> determinantes </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19731,7 +19545,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\"> Preséntase o determinante dunha matriz </ ahelp> Esta función devolve un valor na célula actual .; non é necesario para establecer un intervalo para os resultados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19749,7 +19563,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "MDETERM(Array)"
-msgstr ""
+msgstr "MDETERM (Array)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19758,7 +19572,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> representa unha matriz cadrada na cal os determinantes son definidos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19766,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11035\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Pode atopar unha introdución xeral ao uso de funcións de matriz na parte superior da páxina."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19596,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función MINVERSE </ bookmark_value> <bookmark_value> matrices inversas </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19800,7 +19614,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Returns the inverse array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\"> Devolve a matriz inversa. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19818,7 +19632,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE(Array)"
-msgstr ""
+msgstr "MINVERSE (Array)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19827,7 +19641,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> representa unha matriz cadrada que ten que ser invertida."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19853,16 +19667,15 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the <emph>Array</emph> field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un intervalo cadrado e seleccione MINVERSE. Seleccione a matriz de saída, seleccione a <emph> array </emph> campo e prema en <emph> Aceptar </emph>."
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3148546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MMULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Minute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MMULT</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19880,7 +19693,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calculates the array product of two arrays.</ahelp> The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\"> Calcula o produto conxunto de dúas matrices. </ahelp> O número de columnas para a matriz 1 debe coincidir co número de liñas da matriz 2. A matriz cadrada ten o mesmo número de filas e columnas ."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19898,7 +19711,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "MMULT(Array; Array)"
-msgstr ""
+msgstr "MMULT (Array; Array)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19907,7 +19720,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at first place represents the first array used in the array product."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> na primeira representa a primeira matriz usado no produto de matrices."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19916,7 +19729,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at second place represents the second array with the same number of rows."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> en segundo lugar representa a segunda matriz co mesmo número de liñas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19942,16 +19755,15 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un intervalo cadrado. Escolla a función MMULT. Seleccione a primeira matriz <emph> </emph>, a continuación, seleccione a segunda <emph> array </emph>. Usando <emph> Asistente de funcións </emph>, seleccione a matriz </emph> caixa de verificación <emph>. Prema <emph> Aceptar </emph>. A matriz de saída aparece no primeiro intervalo seleccionado."
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3154970\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TRANSPOR</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19969,7 +19781,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transposes the rows and columns of an array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\"> traspón as liñas e columnas dunha matriz. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19987,7 +19799,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(Array)"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSPOSE (Array)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19996,7 +19808,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> representa a matriz da folla de cálculo que debe ser trasposta."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20022,16 +19834,15 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr ""
+msgstr "Na folla de cálculo, seleccione o intervalo en que a matriz trasposta pode aparecer. Se a matriz orixinal ten n filas em columnas, o seu rango seleccionada debe ter polo menos m liñas en columnas. A continuación, escriba a fórmula directamente, seleccione a matriz orixinal e prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Ou, se está a usar o <emph> Asistente de funcións </emph>, marque o <emph> array </emph> caixa de verificación. A matriz trasposta aparece no intervalo de destino seleccionado e está protexido automaticamente contra alteracións."
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3109846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ESTLIN</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20049,7 +19860,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\"> Devolve unha táboa de estatísticas para unha liña recta que mellor se adapta un conxunto de datos. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20067,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)"
-msgstr ""
+msgstr "ESTLIN (datos_Y; datos_X; linearType; statísticas)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20076,7 +19887,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> datos_Y </emph> é unha única franxa de liña ou columna especificando a y coordenadas dun conxunto de puntos de datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20085,7 +19896,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> datos_X </emph> é un intervalo de fila ou columna única correspondente especificando o x coordenadas. Se <emph> datos_X </emph> se omite o estándar é <item type =\"literal\"> 1, 2, 3, ..., n </ item>. Se hai máis que un conxunto de variables <emph> datos_X </emph> pode ser un intervalo correspondente con varias filas ou columnas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20102,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "if<emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr ""
+msgstr "Se <emph> linearType </emph> é TEITO a liña recta atopado é forzado a pasar a través da orixe (a constante a é cero; y = bx). Se omitido, <emph> linearType </emph> defaults para VERDADEIRO (a liña non é forzada a través da orixe)."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20111,7 +19922,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "if<emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
-msgstr ""
+msgstr "se <emph> Estatísticas </emph> é omitido ou FALSE só a liña superior da táboa de estatísticas é dádo. Se VERDADEIRO toda a táboa é dáda."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20119,7 +19930,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200804502261\n"
"help.text"
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)."
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.LIN dá unha táboa (matriz) de estatísticas como a continuación e debe ser inserida como unha fórmula de matriz (por exemplo, utilizando <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\"> Comando </ caseinline> < defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Return, no canto de só Return)."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20153,7 +19964,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve unha matriz e é tratado do mesmo xeito que as outras funcións de matriz. Seleccione un intervalo para as respostas e, a continuación, a función. Seleccione <emph> datos_Y </emph>. Se quere, pode introducir outros parámetros. Seleccione <emph> array </emph> e prema en <emph> Aceptar </emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20162,7 +19973,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Os resultados obtidos polo sistema (se <emph> Estatísticas </emph> = 0), pode, polo menos, amosar a inclinación da liña de regresión ea súa intersección co eixo Y. Se <emph> Estatísticas </emph> non é igual a 0, os outros resultados deben ser mostrados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20171,7 +19982,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "Other LINEST Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Outros resultados PROJ.LIN:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20288,7 +20099,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LIN</item><item type=\"input\">EST value</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> LIN </ item> <item type =\"entrada\"> valor EST </ item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20300,64 +20111,58 @@ msgid "<emph>2</emph>"
msgstr "<emph>2</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145713\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145736\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159427\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">100</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">100</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159460\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4,17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4,17</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159483\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "-<item type=\"input\">3,48</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "-<item type=\"input\">3,48</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152381\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">82,33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">82,33</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20378,54 +20183,49 @@ msgid "<item type=\"input\">5</item>"
msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152458\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155652\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">105</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">105</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155684\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,46</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155707\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,96</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10,96</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155730\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9,35</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9,35</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20437,64 +20237,58 @@ msgid "<emph>4</emph>"
msgstr "<emph>4</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159533\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159556\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159579\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">104</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">104</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159611\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0,87</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0,87</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152606\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,06</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,06</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152629\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "NONDISP"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20506,64 +20300,58 @@ msgid "<emph>5</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152682\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152705\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152728\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">108</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">108</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144352\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,21</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13,21</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144375\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144398\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "NONDISP"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20575,64 +20363,58 @@ msgid "<emph>6</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144452\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144475\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">15</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">15</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144498\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">111</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">111</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158233\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">675,45</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">675,45</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158256\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">102,26</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">102,26</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158279\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "NONDISP"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20644,34 +20426,31 @@ msgid "<emph>7</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158333\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158356\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158379\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">120</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">120</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20683,34 +20462,31 @@ msgid "<emph>8</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144586\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144609\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">19</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">19</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144632\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">133</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20719,7 +20495,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr ""
+msgstr "A columna A contén diversos valores X1, columna B varios valores X2 e columna C os valores de Y. Xa entraron estes valores na súa folla de cálculo. Xa crearon E2: G6 na folla de cálculo e activou o <emph> Asistente de funcións </emph>. Para a función PROJ.LIN para o traballo, ten que marcar o <emph> array </emph> caixa de selección na <emph> Asistente de funcións </emph>. A continuación, seleccione os seguintes valores na folla de cálculo (ou inserir-los usando o teclado):"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20728,7 +20504,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> datos_Y </emph> é C2: C8"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20737,7 +20513,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is A2:B8"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> datos_X </emph> é A2: B8"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20746,7 +20522,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> linearType </emph> e <emph> Estatísticas </emph> están definidos para 1."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20755,7 +20531,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr ""
+msgstr "Así que premer en <emph> Aceptar </emph>, $ [officename] Calc cubrirá o exemplo anterior cos valores PROJ.LIN como se mostra no exemplo."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20764,7 +20540,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> Bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
-msgstr ""
+msgstr "A fórmula na <emph> Fórmula </emph> Bar corresponde a cada célula da matriz PROJ.LIN <item type =\"entrada\"> {= LINEST (C2: C8; A2: B8; 1; 1)} </ elemento>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20773,7 +20549,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Este representa os valores calculados PROJ.LIN: </emph>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20781,7 +20557,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158146\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines;LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> ladeiras, ver tamén as liñas de regresión </ bookmark_value> <bookmark_value> liñas de regresión; función PROJ.LIN </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20790,7 +20566,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
-msgstr ""
+msgstr "E2 e F2: m declive da recta de regresión y = b + m * x para os valores x1 e x2. Os valores son presentados en orde inversa; isto é, a inclinación para x2 en E2 ea inclinación para x1 en F2."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20799,7 +20575,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "G2: Intersection b with the y axis."
-msgstr ""
+msgstr "G2: b intersección co eixo y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20807,7 +20583,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158204\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard errors;array functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> erros estándar; funcións de matriz </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20816,7 +20592,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value."
-msgstr ""
+msgstr "E3 e F3: O erro estándar do valor de declive."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20825,16 +20601,15 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "G3: The standard error of the intercept"
-msgstr ""
+msgstr "G3: O erro estándar da secuestro"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3145859\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RSQ calculations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Cálculos RSQ</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20843,7 +20618,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "E4: RSQ"
-msgstr ""
+msgstr "E4: RSQ"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20852,7 +20627,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value."
-msgstr ""
+msgstr "F4: O erro estándar da regresión calculada para o valor de Y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20861,7 +20636,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "E5: The F value from the variance analysis."
-msgstr ""
+msgstr "E5: O valor F da análise de varianza."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20870,7 +20645,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
-msgstr ""
+msgstr "F5: Os graos de liberdade a partir da análise de varianza."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20879,7 +20654,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean."
-msgstr ""
+msgstr "E6: A suma do desvío cadrado dos valores Y estimados a partir do seu lineal dicir."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20888,7 +20663,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
-msgstr ""
+msgstr "F6: A suma do cadrado do desvío do valor Y calculada a partir dos valores de Y dadas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20899,13 +20674,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id1596728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LOGEST</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20923,7 +20697,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\"> Esta función calcula o axuste dos datos introducidos como unha curva de regresión exponencial (y = b * m ^ x). </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20941,7 +20715,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)"
-msgstr ""
+msgstr "LOGEST (DataY; DataX; FunctionType; Stats)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20950,7 +20724,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataY </emph> representa a matriz Y de Datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20959,7 +20733,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataX </emph> (opcional) representa a matriz X de datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20968,7 +20742,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FunctionType </emph> (opcional). Se function_type = 0, as funcións da forma y = m ^ x será calculada. Se non, y = b * m ^ x funcións serán calculadas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20977,7 +20751,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Estatísticas </emph> (opcional). Se Stats = 0, só o coeficiente de regresión será calculado."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21011,7 +20785,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa PROJ.LIN. Con todo, ningunha suma praza será devolto."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21019,7 +20793,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163286\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función SUMPRODUCT </ bookmark_value> <bookmark_value> produtos escalares </ bookmark_value> <bookmark_value> produtos de punto </ bookmark_value> <bookmark_value> produtos internos </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21037,7 +20811,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\"> Multiplica elementos nos arrays datos correspondente, e dá a suma destes produtos. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21055,7 +20829,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMPRODUCT (Array1; Matriz2 ... Array30)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21064,7 +20838,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2...Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> matriz1, matriz2 ... Array30 </emph> representan matrices cuxos elementos correspondentes deben ser multiplicados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21072,7 +20846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B19\n"
"help.text"
msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed."
-msgstr ""
+msgstr "Polo menos unha matriz debe formar parte da lista de argumentos. Se só unha array é dada, todos os elementos da matriz serán sumados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21123,31 +20897,28 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B4E\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B54\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B5A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21163,43 +20934,39 @@ msgctxt ""
"par_idN11B67\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B6D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B79\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B7F\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21207,43 +20974,39 @@ msgctxt ""
"par_idN11B86\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B8C\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B92\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B98\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B9E\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21251,7 +21014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA1\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> returns 397."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUMPRODUCT (A1: B3; C1: D3) </ item> dá 397."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21259,7 +21022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA4\n"
"help.text"
msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculo: A1 B1 + C1 * * A2 * D1 + B2 + C2 * D2 + A3 + * C3 D3 B3 *"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21267,7 +21030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA7\n"
"help.text"
msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Pode usar SOMARPRODUTO para calcular o produto escalar de dous vectores."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21275,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BBC\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function."
-msgstr ""
+msgstr "SUMPRODUCT dá un único número, non é necesario introducir a función como unha función de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21286,13 +21049,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3144842\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2MY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SUMARX2MY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21310,7 +21072,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\"> Devolve a suma da diferenza dos cadrados dos valores correspondentes en dúas matrices. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21328,7 +21090,7 @@ msgctxt ""
"172\n"
"help.text"
msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMX2MY2 (ArrayX; ArrayY)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21337,7 +21099,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayX </emph> representa a primeira matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e sumados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21346,7 +21108,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array whose elements are to be squared and subtracted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayY </emph> representa a segunda matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e subtraídos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21357,13 +21119,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3145026\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2PY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SUMARX2PY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21381,7 +21142,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\"> Devolve a suma da suma dos cadrados dos valores correspondentes en dúas matrices. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21399,7 +21160,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMX2PY2 (ArrayX; ArrayY)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21408,7 +21169,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayX </emph> representa a primeira matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e sumados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21417,7 +21178,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be squared and added."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayY </emph> representa a segunda matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e sumados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21428,13 +21189,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3163527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMXMY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función SUMARXMY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21452,7 +21212,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\"> Engade as prazas da variación entre valores correspondentes en dúas matrices. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21470,7 +21230,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr ""
+msgstr "SOMAXMY2 (ArrayX; ArrayY)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21479,7 +21239,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayX </emph> representa a primeira matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e subtraídos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21488,7 +21248,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ArrayY </emph> representa a segunda matriz cuxos elementos deben ser elevados ao cadrado e subtraídos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21499,13 +21259,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
#: 04060107.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3166062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TREND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TENDENCIA</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21523,7 +21282,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Returns values along a linear trend.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\"> Devolve valores ao longo dunha tendencia lineal. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21541,7 +21300,7 @@ msgctxt ""
"199\n"
"help.text"
msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)"
-msgstr ""
+msgstr "TREND (DataY; DataX; NewDataX; LinearType)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21550,7 +21309,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataY </emph> representa a matriz Y de Datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21559,7 +21318,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataX </emph> (opcional) representa a matriz X de datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21568,7 +21327,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NewDataX </emph> (opcional) representa a matriz de datos X, os cales son utilizados para recalcular valores."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21577,7 +21336,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "<emph>LinearType</emph>(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LinearType </emph> (opcional). Se LinearType = 0, entón as liñas será calculado polo punto cero. Se non, as liñas de desprazamento tamén será calculada. O estándar é LinearType <> 0."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21611,7 +21370,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field. click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un intervalo de folla na que aparecerán os datos de tendencia. Seleccione a función. Introduza os datos de saída ou seleccione o co rato. Mark <emph> array </emph> campo. prema en <emph> Aceptar </emph>. Os datos de tendencias calculadas a partir dos datos de saída é exhibida."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21619,7 +21378,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función Crecemento </ bookmark_value> <bookmark_value> tendencias exponenciais en matrices </ bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21637,7 +21396,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calculates the points of an exponential trend in an array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\"> Calcula os puntos dunha tendencia exponencial nunha matriz. </ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21655,7 +21414,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)"
-msgstr ""
+msgstr "Crecemento (DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21664,7 +21423,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataY </emph> representa a matriz Y de Datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21673,7 +21432,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> DataX </emph> (opcional) representa a matriz X de datos."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21682,7 +21441,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NewDataX </emph> (opcional) representa a matriz de datos X, na cal os valores son recalculados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21691,7 +21450,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph>(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FunctionType </emph> (opcional). Se FunctionType = 0, as funcións da forma y = m ^ x será calculada. Se non, y = b * m ^ x funcións serán calculadas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21725,7 +21484,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función devolve unha matriz e é tratado do mesmo xeito que as outras funcións de matriz. Seleccione un intervalo onde quere que as respostas a aparecer e seleccionar a función. Seleccione DataY. Introduza calquera outros parámetros, marca <emph> array </emph> e prema en <emph> Aceptar </emph>."
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21741,7 +21500,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> funcións de estatísticas </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; Estadísticas </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións de estatísticas </ bookmark_value>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21759,7 +21518,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"statistiktext\"> Esta categoría contén as <emph> Estatísticas </emph> funcións. </ Variable>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21768,7 +21527,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Some of the examples use the following data table:"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns dos exemplos usan a táboa de datos a continuación:"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21795,27 +21554,25 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060108.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "x value"
-msgstr "Valor Y"
+msgstr "Valor x"
#: 04060108.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3147536\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "y value"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor</item> y"
+msgstr "Valor y"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21824,7 +21581,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21833,7 +21590,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "-5"
-msgstr ""
+msgstr "-5"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21842,7 +21599,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "-3"
-msgstr ""
+msgstr "-3"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21851,7 +21608,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21860,7 +21617,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "-2"
-msgstr ""
+msgstr "-2"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21869,7 +21626,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21878,7 +21635,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21887,7 +21644,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21896,7 +21653,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21905,7 +21662,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21914,7 +21671,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21923,7 +21680,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21932,7 +21689,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21941,7 +21698,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21950,7 +21707,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21959,7 +21716,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21968,7 +21725,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21977,7 +21734,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21986,7 +21743,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21995,7 +21752,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -22004,7 +21761,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -22013,7 +21770,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
-msgstr ""
+msgstr "As funcións estatísticas descríbense nas subseccións seguintes."
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -22022,7 +21779,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Statistical Functions in the Analysis-AddIn</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060116.xhp\" name =\"Funcións estatísticas na análise-AddIn.\"> Funcións estatísticas na análise-AddIn </link>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22038,7 +21795,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> follas de cálculo; funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; follas de cálculo </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; follas de cálculo </ bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22050,23 +21807,21 @@ msgid "Spreadsheet Functions"
msgstr "Funcións de folla de cálculo"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3144508\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta sección contén descricións das funcións da <emph>Folla de cálculo</emph>xunto cun exemplo.</variable>"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3146968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ENDEREZO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22084,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\"> Devolve un enderezo de célula (referencia), como texto, segundo os números de liña e columna especificados. </ahelp> Pode determinar se o enderezo é interpretado como un enderezo absoluto (por exemplo, $ un $ 1) ou como un enderezo relativo (como A1) ou de forma mixta (A $ 1 ou US $ A1). Tamén pode especificar o nome da folla."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22092,7 +21847,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301348\n"
"help.text"
msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
-msgstr ""
+msgstr "Para interoperabilidade a dirección e funcións INDIRECTO apoiar un parámetro opcional para especificar o enderezo de notación en vez de a notación A1 habitual R1C1 debe ser usado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22100,7 +21855,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301445\n"
"help.text"
msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
-msgstr ""
+msgstr "Nun discurso, o parámetro insírese como o cuarto parámetro, desprazando o parámetro nome da folla opcional para a quinta posición."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22108,7 +21863,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720080230153\n"
"help.text"
msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
-msgstr ""
+msgstr "En INDIRECTO, o parámetro é engadido como o segundo parámetro."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22116,7 +21871,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720080230151\n"
"help.text"
msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
-msgstr ""
+msgstr "En ambas as funcións, se o argumento insírese co valor 0, a continuación, a notación é usada L1C1. Se o argumento non é dato ou ten un valor diferente de 0, entón a notación A1 é utilizado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22124,7 +21879,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301556\n"
"help.text"
msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
-msgstr ""
+msgstr "En caso de notación L1C1, ADDRESS devolve as cadeas de dirección mediante o signo de admiración \"!\" como separador de nome da folla, e indirecta espera que o punto de exclamación como nome folla separadora. Ambas as funcións aínda usan o punto '.' separador de nome da folla coa notación A1."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22132,7 +21887,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301521\n"
"help.text"
msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ao abrir documentos de formato ODF 1.0 / 1.1, as funcións enderezo que mostran un nome de folla como a cuarta paramater cambiará ese nome folla para facer o quinto parámetro. Un novo cuarto parámetro co valor 1 será inserida."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22140,7 +21895,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301650\n"
"help.text"
msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Cando gardar un documento en formato ODF 1.0 / 1.1, as funcións DIRECCIÓN ter un cuarto parámetro, este parámetro se eliminou."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22148,7 +21903,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720080230162\n"
"help.text"
msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Non gardar unha folla de cálculo en formato antigo ODF 1.0 / 1.1 se novo cuarto parámetro da función DIRECCIÓN foi usado con un valor de 0."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22156,7 +21911,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301756\n"
"help.text"
msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
-msgstr ""
+msgstr "A función indirecto é salvo sen conversión a formato ODF 1.0 / 1.1. Se o segundo parámetro estaba presente, unha versión máis antiga do Calc volverá un erro para esa función."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22183,7 +21938,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> liña </emph> representa o número da liña para a referencia de cela"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22192,7 +21947,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Columna </emph> representa o número de columna da referencia de cela (o número, non a letra)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22201,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Abs </emph> determina o tipo de referencia:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22210,7 +21965,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "1: absolute ($A$1)"
-msgstr ""
+msgstr "1: absoluto ($ A $ 1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22219,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
-msgstr ""
+msgstr "2: tipo de referencia liña é absoluta; referencia de columna é relativa (A $ 1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22228,7 +21983,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
-msgstr ""
+msgstr "3: liña (relativa); columna (absoluto) ($ A1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22237,7 +21992,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "4: relative (A1)"
-msgstr ""
+msgstr "4: relativa (A1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22245,7 +22000,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802465915\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> A1 </emph> (opcional) - Se está definido como 0, a notación L1C1 se usa. Se ese parámetro está ausente ou establecido para outro valor distinto de 0, a notación A1 é utilizado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22254,7 +22009,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Folla </emph> representa o nome da folla. Debe ser colocado entre comiñas dobres."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22272,7 +22027,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ENDEREZO (1; 1; 2 ;;\"Sheet2\") </ item> devolve o seguinte: Sheet2.A $ 1"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22281,16 +22036,15 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
-msgstr ""
+msgstr "Se a cela A1 na folla 2 contén o valor <item type =\"entrada\"> - 6 </ item>, pode referirse indirectamente á cela referenciada usando unha función en B2, introducindo <item type =\"entrada\\ \"> = ABS (INDIRECTO (B2)) </ item>. O resultado é o valor absoluto da referencia de cela especificada en B2, que neste caso é de 6."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function Year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function ÁREAS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22308,7 +22062,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\"> Devolve o número de pistas individuais que pertencen a un intervalo múltiplo. </ahelp> A gama pode consistir de células contiguos ou unha única célula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22316,7 +22070,7 @@ msgctxt ""
"par_id061020090307073\n"
"help.text"
msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
-msgstr ""
+msgstr "A función espera un único argumento. Se indicar varios intervalos, ten que poñer-los en parénteses adicionais. Varias pistas poden ser inseridos usando o punto e coma (;) como divisor, pero esta é convertido automaticamente para o til (~) operador. O til se usa para unir as pistas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22328,14 +22082,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "AREAS(Reference)"
-msgstr "AREAS(referencia)"
+msgstr "AREAS(Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22362,7 +22115,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"imput\">=AREAS((A1: B3; F2; G1))</item> dá 3, como é unha referencia a tres celas e/ou áreas. Tras a entrada este convértese a= AREAS((A1: B3 ~ F2 ~ G1))."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22371,10 +22124,9 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ÁREAS (Todo) </ item> dá 1 se ten definida unha área denominada Todo baixo <emph> Datos - Definir intervalo </emph>."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3148727\n"
@@ -22398,7 +22150,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\"> Devolve o resultado dunha ligazón baseada DDE. </ahelp> Se o contido da gama ou de sección cambios ligadas, o valor de retorno será tamén cambian. Debe actualizar a folla de cálculo ou escoller <emph> Editar - Ligazóns </emph> para ver as ligazóns actualizadas. Conexións de plataforma cruzada, por exemplo desde un <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> instalación rodando nunha máquina Windows para un documento creado nunha máquina Linux, non se permiten."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22434,7 +22186,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Ficheiro </emph> é o nome do ficheiro completo, incluíndo especificación de camiño."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22443,7 +22195,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Faixa </emph> é a área que contén os datos a seren avaliadas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22452,7 +22204,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Modo </emph> é un parámetro opcional que controla o método polo cal o servidor DDE converte os datos en números."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22497,7 +22249,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22506,7 +22258,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
-msgstr ""
+msgstr "Os datos son sempre interpretadas en formato estándar para US Inglés"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22515,7 +22267,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22524,7 +22276,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Os datos son recuperados como texto; ningunha conversión a números"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22542,7 +22294,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.sxc."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DDE (\"soffice\"\\;\"c:\\ office\\ documento\\ data1.sxc\";\"sheet1.A1\") </ item> le o contido da cela A1 na Folha1 do <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc folla data1.sxc."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22551,16 +22303,15 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = DDE (\"soffice\"\\;\"c:\\ office\\ documento\\ motto.sxw\";\"Hoxe lema\") </ item> dá un lema na cela que contén esta fórmula. En primeiro lugar, ten que escribir unha liña no documento que contén o texto motto.sxw lema e define-la como a primeira liña dunha sección chamada <item type =\"literal\"> Motto de hoxe </ item> (en <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Escritor en <emph> Inserir - Sección </emph>). Se o lema é modificado (e salvo) no <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> documento do Writer, o lema é actualizado en todo <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ elemento> células do Calc en que esta conexión DDE está definido."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TIPODEERRO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22578,7 +22329,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\"> Devolve o número correspondente a un <link href=\"text / scalc / 05 / 02140000.xhp\" name =\"valor de erro\"> valor de erro </link> que ocorre en unha célula diferente. </ ahelp> Coa axuda deste número, pode xerar un texto de mensaxe de erro."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22587,7 +22338,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr ""
+msgstr "A barra de estado mostra o código de erro predefinido de <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Se preme na cela que contén o erro."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22605,7 +22356,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORTYPE (Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22614,7 +22365,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> contén a dirección da célula en que ocorre o erro."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22632,16 +22383,15 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
-msgstr ""
+msgstr "Se a cela A1 exhibe Err: 518, a función <item type =\"entrada\"> = ERRORTYPE (A1) </ item> devolve o número 518."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Minute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función INDEX</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22659,7 +22409,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\"> INDEX dá un intervalo sub, especificado polo número de fila e columna, ou un índice de intervalo opcional. Dependendo do contexto, INDEX dá unha referencia ou contido. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22677,7 +22427,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)"
-msgstr ""
+msgstr "Index (referencia; Row; Columna; Range)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22686,7 +22436,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é unha referencia, entrou directamente ou especificando un nome de intervalo. Se a referencia consistir en varios intervalos, ten que incluír o nome do intervalo de referencia ou entre parénteses."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22695,7 +22445,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> liña </emph> (opcional) representa o índice de liña do intervalo de referencia, para a cal devolver un valor. En caso de cero (ningunha liña específica) todas as liñas referenciadas son devoltos."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22704,7 +22454,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Columna </emph> (opcional) representa o índice da columna do intervalo de referencia, para a cal devolver un valor. En caso de cero (ningunha columna específica) todas as columnas referenciadas son devoltos."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22713,7 +22463,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Faixa </emph> (opcional) representa o índice do sub-rango, referíndose a un intervalo múltiplo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22731,7 +22481,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = índice (Prezos; 4; 1) </ item> devolve o valor da liña 4 e columna 1 do intervalo definido na base de datos <emph> Datos - Definir </emph> como < emph> Prezos </emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22740,7 +22490,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Insert - Names - Define</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDEX (SUMX; 4; 1) </ item> devolve o valor do intervalo <emph> SUMX </emph> na liña 4 e columna 1, define no <emph> Inserir - Nomes - Definir </emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22748,7 +22498,7 @@ msgctxt ""
"par_id4109012\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDEX (A1: B6; 1) </ item> devolve unha referencia para a primeira liña da A1: B6."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22756,7 +22506,7 @@ msgctxt ""
"par_id9272133\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDEX (A1: B6; 0; 1) </ item> devolve unha referencia á primeira columna de A1: B6."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22774,7 +22524,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDEX (A1: B6; 1; 1) </ item> indica o valor na esquina superior esquerda do intervalo A1: B6."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22782,16 +22532,15 @@ msgctxt ""
"par_id9960020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDEX ((multi); 0; 0; 2) </ item> devolve unha referencia para a segunda intervalo do intervalo múltiplo."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153181\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función INDIRECTA</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22809,7 +22558,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\"> Devolve o <emph> referencia </emph> especifica por unha cadea de texto. </ahelp> Esta función tamén pode usarse para devolver a área dunha secuencia correspondente."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22827,7 +22576,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "INDIRECT(Ref; A1)"
-msgstr ""
+msgstr "INDIRECTO (Ref; A1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22836,7 +22585,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Ref </emph> representa unha referencia a unha cela ou área (en forma de texto) para a cal devolver o contido."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22844,7 +22593,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802470312\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> A1 </emph> (opcional) - Se está definido como 0, a notación L1C1 se usa. Se ese parámetro está ausente ou establecido para outro valor distinto de 0, a notación A1 é utilizado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22852,7 +22601,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CAE\n"
"help.text"
msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)."
-msgstr ""
+msgstr "Se abre unha folla de cálculo de Excel que usa enderezos indirectos calculados a partir de funcións de cadea, os enderezos de folla non serán traducidos automaticamente. Por exemplo, o enderezo de Excel en INDIRECTO (\\ \"filename! Sheetname\" & B1) non se converter ao enderezo Calc en INDIRECTO (\\ \"filename.sheetname\" & B1)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22619,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = INDIRECTO (A1) </ item> é igual a 100, se A1 contén C108 como referencia e móbil C108 contén un valor de <item type =\"entrada\"> 100 </ item> ."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22879,16 +22628,15 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM (INDIRECTO (\\ \"a1:\" & ENDEREZO (1; 3))) </ item> totalizar as células na superficie da A1 ata a célula co enderezo definido pola liña 1 e columna 3. Isto significa que a zona A1: C1 é totalizado."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3154818\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COLUMNA</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22906,7 +22654,7 @@ msgctxt ""
"193\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\"> Devolve o número de unha referencia de cela columna </ ahelp> Se a referencia é unha cela o número da columna da cela será retorno .; se o parámetro é unha área de celas, os números das columnas correspondentes obtidos nunha soa liña <link href=\"text / scalc / 01 / 04060107.xhp # wasmatrix\" name =\"matriz\"> array </ link > se a fórmula é inserida <link href=\"text / scalc / 01 / 04060107.xhp # somatrixformel\" name =\"como unha matriz fórmula\"> como unha fórmula de matriz </link>. Se a función de columna cun parámetro de área de referencia non se usa para unha fórmula de matriz, só o número da primeira célula dentro do área da columna é determinada."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22918,14 +22666,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149447\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "COLUMN(Reference)"
-msgstr " COLUMN(referencia)"
+msgstr " COLUMNA(Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22934,7 +22681,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é a referencia a unha área de cela ou célula cuxo número de columna primeira é para ser atopado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22943,7 +22690,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr ""
+msgstr "Se ningunha referencia introdúcese, o número da célula en que a fórmula é inserida columna se atopa. <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22961,7 +22708,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMN (A1) </ item> é igual a 1. A columna A é a primeira columna da táboa."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22970,7 +22717,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMN (C3: E3) </ item> é igual a 3. A columna C é a terceira columna na táboa."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22979,7 +22726,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMN (D3: G10) </ item> retorno 4 porque a columna D é a cuarta columna na táboa ea función de columna non é utilizada como unha fórmula de matriz. (Neste caso, o primeiro valor da matriz é sempre usado como o resultado.)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22988,7 +22735,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> {= COLUMN (B2: B7)} </ item> e <item type =\"entrada\"> = COLUMN (B2: B7) </ item> ambos dán 2 xa que o referencia contén só a columna B como a segunda columna da táboa. Como as áreas de unha única columna ten só un número de columna, non fai diferenzas se a fórmula é usada como unha fórmula de matriz."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22997,7 +22744,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMN () </ item> dá 3, a fórmula fose inserida na columna C."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23009,13 +22756,12 @@ msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row arra
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COLUMNAS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23033,7 +22779,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\"> Devolve o número de columnas na referencia dada. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23051,7 +22797,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr ""
+msgstr "COLUMNAS (Array)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23060,7 +22806,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> é a referencia a un intervalo de celas cuxo número total de columnas é para ser atopado. O argumento pode ser unha única célula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23078,7 +22824,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMNAS (B5) </ item> dá 1 porque unha célula contén só unha columna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23087,7 +22833,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMNAS (A1: C5) </ item> é igual a 3. A referencia está composta por tres columnas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23096,7 +22842,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = COLUMNAS (Rabbit) </ item> retorno 2 <item type =\"literal\"> Rabbit </ item> é o intervalo nomeado (C1: D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23104,7 +22850,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153152\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función de busca vertical </ bookmark_value> <bookmark_value> función PROCV </ bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23122,7 +22868,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\"> busca vertical con referencia a celas adxacentes á dereita. </ahelp> Esta función verifica se un valor específico está contido na primeira columna dunha matriz. A función devolve o valor na mesma liña da columna nomeado por <item type =\"literal\"> Índice </ item>. Se o <item type =\"literal\"> SortOrder </ item> parámetro é omitido ou definido como VERDADEIRO ou un, presume-se que os datos están clasificados en orde crecente. Neste caso, o <item type =\"literal\"> exacta SearchCriterion </ item> non está, o último valor que é menor que o criterio será devolto. Se <item type =\"literal\"> SortOrder </ item> está definido para FALSE ou cero, unha correspondencia exacta debe ser atopada, se non o erro <emph> Erro: Valor non está dispoñible </emph> será o resultado. Así, cun valor de cero os datos non precisan ser clasificados en orde crecente."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23140,7 +22886,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)"
-msgstr ""
+msgstr "= PROCV (SearchCriterion; matriz; índice; SortOrder)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23149,7 +22895,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SearchCriterion </emph> é o valor buscado na primeira columna da matriz."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23158,7 +22904,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least two columns."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> é a referencia, a cal inclúe polo menos dúas columnas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23167,7 +22913,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Índice </emph> é o número da columna da matriz que contén o valor a ser devolto. A primeira columna ten o número 1."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23176,7 +22922,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>SortOrder</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SortOrder </emph> é un parámetro opcional que indica se a primeira columna da matriz está clasificada en orde crecente. Introduza o valor booleano FALSE ou cero se a primeira columna non está clasificada en orde crecente. Columnas ordenadas pode ser moito máis rápido e buscou a función sempre devolve un valor, aínda que o valor de busca non foi correspondido exactamente, se está entre o valor máis baixo e máis alto da lista clasificada. En listas indiferenciados, o valor de procura debe corresponder exactamente. Se non, a función devolve a seguinte mensaxe: <emph> Erro: Valor non está dispoñible </emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23194,7 +22940,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Quere inserir o número de un prato no menú na cela A1, eo nome do prato é para aparecer como texto na cela veciña (B1) inmediatamente. O Número de asignación Nome está contida no D1: array E100. D1 contén <item type =\"entrada\"> 100 </ item>, E1 contén o nome <item type =\"entrada\"> Vegetable Soup </ item>, etc., para 100 elementos de menú. Os números na columna D clasifícanse en orde crecente; así, o opcional <item type =\"literal\"> SortOrder </ item> parámetro non é necesario."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23203,7 +22949,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in B1:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula na B1:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23212,7 +22958,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = PROCV (A1; D1: E100, 2) </ item>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23221,7 +22967,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
-msgstr ""
+msgstr "Así que introduce un número na A1 B1 mostrará o texto correspondente contido na segunda columna da referencia D1: E100. Inserción dun número inexistente exhibe o texto co seguinte número cara a abaixo. Para evitar isto, entrar FALSE como o último parámetro na fórmula para que unha mensaxe de erro é xerado cando un número inexistente insírese."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23229,7 +22975,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153905\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> números do balance; mirando cara arriba </ bookmark_value> <bookmark_value> FICHA función </ bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23247,7 +22993,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\"> Devolve o número da folla dunha referencia ou unha cadea representa un nome de folla. </ahelp> Se non introducir ningún parámetro, o resultado é o número da folla da folla que contén a fórmula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23259,14 +23005,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153095\n"
"218\n"
"help.text"
msgid "SHEET(Reference)"
-msgstr "SHEET(referência)"
+msgstr "SHEET(Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23275,7 +23020,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é opcional e é a referencia a unha cela, unha área, ou unha cadea de nome folla."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23293,7 +23038,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Sheet (Sheet2.A1) </ item> dá 2 Sheet2 é a segunda folla no documento de folla de cálculo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23301,7 +23046,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> número de follas; función </ bookmark_value> <bookmark_value> Follas de función </ bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23319,7 +23064,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\"> Determina o número de follas nunha referencia. </ahelp> Se non introducir ningún parámetro, el dá o número de follas no documento actual."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23331,14 +23076,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150777\n"
"225\n"
"help.text"
msgid "SHEETS(Reference)"
-msgstr "SHEETS(referência)"
+msgstr "SHEETS(Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23347,7 +23091,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é a referencia a unha folla ou unha superficie. Este parámetro é opcional."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23365,16 +23109,15 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Sheets (Sheet1.A1: Sheet3.G12) </ item> dá 3, se Folha1, Folha2 e Folha3 existen na secuencia indicada."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LOC</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23392,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\"> Devolve a posición relativa dun elemento nunha matriz que corresponde a un valor especificado. </ahelp> A función devolve a posición do valor encontrado no lookup_array como un número."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23410,7 +23153,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "MATCHES (SearchCriterion; LookupArray; Tipo)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23419,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SearchCriterion </emph> é o valor que debe ser demandato na única liña ou matriz de columna única."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23428,7 +23171,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LookupArray </emph> é a referencia investigado. Unha matriz de busca pode ser unha única liña ou columna, ou parte dunha única liña ou columna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23437,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> pode levar os valores 1, 0 ou -1. Se Type = 1 ou se este parámetro opcional está ausente, asúmese que a primeira columna da matriz de busca está clasificada en orde crecente. Tipo = -1, asúmese que a columna en clasificados por orde descendente. Isto corresponde á mesma función en Microsoft Excel."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23446,7 +23189,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Se Type = 0, só correspondencias exactas son encontradas. Se o criterio de busca se atopa máis dunha vez, a función devolve o índice do primeiro valor correspondente. Só se Type = 0 pode buscar expresións regulares."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23455,7 +23198,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo = 1 ou o terceiro parámetro está ausente, o índice de o último valor que é menor ou igual ao criterio de busca é dádo. Isto é aplicable mesmo cando a matriz de busca non está clasificado. Para Tipo = -1, o primeiro valor que sexa maior ou igual é dádo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23473,16 +23216,15 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = MATCHES (200; D1: D100) </ item> investigación a área D1: D100, que se clasifica por columna D, para o valor 200. Así que ese valor é atinxido, o número da liña na que se atopou é dádo. Un valor máis alto se atopou durante a busca na columna, o número da liña anterior é devolto."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DESPRAZAMENTO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23500,7 +23242,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\"> Devolve o valor dun compensado por un determinado número de liñas e columnas a partir dun punto de referencia da cela. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23260,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset (referencia; liñas; columnas, altura, anchura)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23527,7 +23269,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é a referencia a partir do cal a función busca a nova referencia."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23536,7 +23278,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Liñas </emph> é o número de liñas en que a referencia foi corrixida superior (valor negativo) ou cara a abaixo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23545,7 +23287,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Columnas </emph> (opcional) é o número de columnas, a través da cal a referencia foi corrixida á esquerda (valor negativo) ou cara á dereita."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23554,7 +23296,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Altura </emph> (opcional) é a altura vertical para unha área que comeza na nova posición de referencia."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23563,7 +23305,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Largura </emph> (opcional) é o ancho horizontal a unha zona que comeza na nova posición de referencia."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23571,7 +23313,7 @@ msgctxt ""
"par_id8662373\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos <emph> Liñas </emph> e <emph> Columnas </emph> non debe levar a cero ou negativo liña de inicio ou columna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23579,7 +23321,7 @@ msgctxt ""
"par_id9051484\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos <emph> Altura </emph> e <emph> Largura </emph> non debe levar a cero ou negativo conta de filas ou columnas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23605,7 +23347,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = offset (A1; 2; 2) </ item> devolve o valor na célula C3 (A1 movida por dúas liñas e dúas columnas abaixo). Se C3 contén o valor <item type =\"entrada\"> 100 </ item> Esta función devolve o valor 100."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23613,7 +23355,7 @@ msgctxt ""
"par_id7439802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = offset (B2: C3; 1; 1) </ item> devolve unha referencia para B2: C3 descendeu por unha liña e unha columna á dereita (C3: D4)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23621,7 +23363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3009430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = offset (B2: C3; -1; -1) </ item> devolve unha referencia para B2: C3 subiu por unha liña e unha columna á esquerda (A1: B2) ."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23629,7 +23371,7 @@ msgctxt ""
"par_id2629169\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = offset (B2: C3; 0; 0; 3; 4) </ item> devolve unha referencia para B2: C3 redimensionada para 3 liñas e 4 columnas (B2: E4)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23637,7 +23379,7 @@ msgctxt ""
"par_id6668599\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = offset (B2: C3; 1; 0; 3; 4) </ item> devolve unha referencia para B2: C3 movido para abaixo por unha liña redimensionada para 3 liñas e 4 columnas (B2 : E4)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23646,16 +23388,15 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SUM (offset (A1; 2; 2; 5; 6)) </ item> determina o total da área que comeza na cela C3 e ten unha altura de 5 liñas e un ancho de 6 columnas (área = C3: H7)."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3159273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BUSCAR</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23673,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\"> Devolve o contido dunha cela ou dun intervalo dunha liña ou unha columna. </ahelp> Opcionalmente, o valor asignado (do mesmo índice) é de retorno nunha columna diferente e liña. Ao contrario de <link href= \"text / scalc / 01 / 04060109.xhp\"\\ name =\"PROCV\"> PROCV </link> e <link href=\"text / scalc / 01 / 04060109.xhp\\ \"name =\" HLOOKUP\\ \"> HLOOKUP </link>, procura e vector de resultado poden estar en posicións diferentes; eles non teñen que ser adxacentes. Ademais, o vector de busca para o proc deben ser clasificadas ascendente, se non, a investigación non atopou ningún resultado utilizables."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23681,7 +23422,7 @@ msgctxt ""
"par_id4484084\n"
"help.text"
msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Se proc non atopar o criterio de busca, el corresponde ao maior valor no vector de procura que é inferior ou igual ao criterio de busca."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23699,7 +23440,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr ""
+msgstr "Lookup (SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23708,7 +23449,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SearchCriterion </emph> é o valor a ser demandato; entrou directamente ou como unha referencia."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23717,7 +23458,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> SearchVector </emph> é a única liña ou área de columna única a ser investigado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23726,7 +23467,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ResultVector </emph> é outra variedade única liña ou única columna desde a que o resultado da función é tomada. O resultado é a cela do vector resultado co mesmo índice da instancia atopada no vector de procura."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23744,16 +23485,15 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = lookup (A1; D1: D100; F1: F100) </ item> busca a célula correspondente na franxa D1: D100 ao número introducido na A1. Para o exemplo atopado, o índice é determinada, por exemplo, a cela 12 nesta gama. A continuación, o contido da cela 12 son devoltas como o valor da función (en resultado do vector)."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3149425\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ESTILO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23798,7 +23538,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Estilo </emph> é o nome dun estilo de cela asignado á célula. Nomes de estilo debe ser introducido entre comiñas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23807,7 +23547,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Tempo </emph> é un intervalo de tempo opcional en segundos. Se ese parámetro falta o estilo non será alterado despois dun período de tempo xa pasou."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23842,7 +23582,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = STYLE (\\ \"Invisible\"; 60;\"Default\") </ item> formata a célula en formato transparente por 60 segundos despois de que o documento foi recalculado ou cargado, entón o formato estándar é asignado. Ambos os formatos de cela teñen que ser definidas de antemán."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23850,7 +23590,7 @@ msgctxt ""
"par_id8056886\n"
"help.text"
msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example"
-msgstr ""
+msgstr "Desde STYLE () ten un valor de retorno numérico de cero, ese valor de retorno está adxunto a unha corda. Isto pode evitarse utilizando T (), como no exemplo a seguir"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23858,7 +23598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3668935\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> =\"text\" & T (STYLE (\\ \"myStyle\")) </ item>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23869,13 +23609,12 @@ msgid "See also CURRENT() for another example."
msgstr "Vexa tamén ACTUAL() para outro exemplo."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3150430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ESCOLLER</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23893,7 +23632,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\"> Usa un índice para volver un valor dunha lista de até 30 valores. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23911,7 +23650,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "ESCOLLER (Índice; Valor1; ...; valor30)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23920,7 +23659,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Índice </emph> é unha referencia ou número entre 1 e 30 que indica cal valor debe ser eliminado da lista."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23929,7 +23668,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Value1 ... value30 </emph> é a lista de valores introducidos como referencia a unha cela ou como valores individuais."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23950,13 +23689,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorr
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3151001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BUSCAR</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23974,7 +23712,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"\" HID_FUNC_WVERWEIS> Busca por un valor e referencia ás celas debaixo da área seleccionada. </ahelp> Esta función verifica se a primeira liña dunha matriz contén un determinado valor. A función devolve o valor nunha liña da matriz, nomeada en <emph> Índice </emph>, na mesma columna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23992,7 +23730,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "HLOOKUP (campo de busca; matriz; índice; Ordenado)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24001,16 +23739,15 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "See also:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "Vexa tamén: <link href=\"text / scalc / 01 / 04060109.xhp\" name =\"PROCV\"> PROCV </link> (columnas e liñas son trocadas)"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FILA</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24028,7 +23765,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\"> Devolve o número da liña dunha referencia de cela. </ahelp> Se a referencia é unha cela, el dá o número da liña da célula. Se a referencia é un intervalo de celas, el dá os números de liña correspondentes nunha columna <link href= \"text / scalc / 01 / 04060107.xhp # wasmatrix\"\\ name =\"Matriz\"> array </ link > se a fórmula é inserida <link href=\"text / scalc / 01 / 04060107.xhp # somatrixformel\" name =\"como unha matriz fórmula\"> como unha fórmula de matriz </link>. Se a función de liña cun intervalo de referencia non se usa nunha fórmula de matriz, só o número da liña de célula do primeiro intervalo será devolto."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24040,14 +23777,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154916\n"
"160\n"
"help.text"
msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "FILA(referencia)"
+msgstr "FILA(Referencia)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24056,7 +23792,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Referencia </emph> é unha célula, un área, ou o nome dunha zona."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24065,7 +23801,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr ""
+msgstr "Se non indicar unha referencia, o número da liña da célula en que a fórmula é inserida será atopado. <item type =\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Calc define automaticamente a referencia para a célula actual."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24083,7 +23819,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Row (B3) </ item> dá 3 porque a referencia remite á terceira liña na táboa."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24092,7 +23828,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> {= Row (D5: D8)} </ item> dá a matriz de columna única (5, 6, 7, 8), porque a referencia especificada contén liñas de 5 a 8."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24101,7 +23837,7 @@ msgctxt ""
"207\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Row (D5: D8) </ item> dá 5 porque a función ROW non é utilizada como fórmula de matriz e só o número da primeira liña da referencia é dáda."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24110,7 +23846,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> {= Row (A1: E1)} </ item> e <item type =\"entrada\"> = Row (A1: E1) </ item> tanto voltar 1 porque o referencia contén só a liña 1 como a primeira liña na táboa. (Como as áreas de unha soa liña só ten un número de liña non fai calquera diferenza se ou non a fórmula é usada como unha fórmula de matriz.)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24119,7 +23855,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Row () </ item> dá 3, a fórmula foi inserido na liña 3."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24131,13 +23867,12 @@ msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column arra
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3145772\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FILAS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24173,7 +23908,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "ROWS(Array)"
-msgstr ""
+msgstr "Rows (matriz)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24182,7 +23917,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> array </emph> é a referencia ou área nomeada cuxo número total de liñas debe ser determinado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24200,17 +23935,16 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Liñas (B5) </ item> dá 1 porque unha célula contén só unha liña."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150102\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> dá 3."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24222,13 +23956,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id9959410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función HIPERLIGAZÓN</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24244,7 +23977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN117F1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\"> Cando fai clic nunha cela que contén a función hyperlink, o hiperenlace abre. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24252,7 +23985,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr ""
+msgstr "Se usar o <emph> CELAText </emph> parámetro opcional, a fórmula localiza o URL, e logo exhibe o texto ou número."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24260,7 +23993,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11803\n"
"help.text"
msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir unha cela de hiperligazón co teclado, seleccione a cela, prema F2 para entrar en modo de edición, move o cursor diante do hyperlink, prema Shift + F10 e escolla <emph> Open Hyperlink </emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24284,7 +24017,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> URL </emph> especifica o destino da ligazón. O opcional <emph> CELAText </emph> parámetro é o texto ou un número que aparece na cela e será devolto como o resultado. Se o <emph> CELAText </emph> parámetro non se especifica, o <emph> URL </emph> aparece no texto da cela e será devolto como o resultado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24292,7 +24025,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200912224576\n"
"help.text"
msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
-msgstr ""
+msgstr "O número 0 é de retorno para as células baleiras e elementos da matriz."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24324,7 +24057,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200912224534\n"
"help.text"
msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr ""
+msgstr "= Hyperlink (\\ \"http: //www.example.org\"; 12345) exhibe o número 12345 e executa o hiperenlace http://www.example.org cando premendo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24332,7 +24065,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = hyperlink ($ B4) </ item> en que a célula B4 contén <item type =\"entrada\"> http://www.example.org </ item>. A función engade http://www.example.org para a URL da célula ligazón e devolve o mesmo texto que se usa como resultado da fórmula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24348,7 +24081,7 @@ msgctxt ""
"par_id8859523\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = hyperlink (\\ \"# Sheet1.A1\";\"Ir ao principio\") </ item> exhibe o texto Ir ao principio e salta á célula Sheet1.A1 neste documento ."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24359,13 +24092,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id7682424\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Funnción Sin</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funnción OBTERDATOSDINÁMICOS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24381,7 +24113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3593859\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> A función GETPIVOTDATA devolve un valor de resultado dunha táboa dinámica. O valor é o destinatario usando de campo e elemento nomes, por iso, segue sendo válida se o esquema dos cambios de táboa dinámica. </ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24392,13 +24124,12 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id909451\n"
"help.text"
msgid "Two different syntax definitions can be used:"
-msgstr "Sintaxe"
+msgstr "Dúas sintaxes diferente poden ser utilizadas:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24406,7 +24137,7 @@ msgctxt ""
"par_id1665089\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])"
-msgstr ""
+msgstr "OBTERDATOSDINÁMICOS (CampoDestino; táboa dinámica; [Campo 1; elemento 1; ...])"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24414,7 +24145,7 @@ msgctxt ""
"par_id4997100\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
-msgstr ""
+msgstr "OBTERDATOSDINÁMICOS (táboa dinámica; Restricións)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24422,16 +24153,15 @@ msgctxt ""
"par_id1672109\n"
"help.text"
msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
-msgstr ""
+msgstr "A segunda sintaxe é asumido exactamente dous parámetros son datos, dos cales o primeiro parámetro é unha célula ou células de referencia gama. A primeira sintaxe é asumido en todos os outros casos. O Asistente de función mostra a primeira sintaxe."
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id9464094\n"
"help.text"
msgid "First Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgstr "Primeira sintaxe"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24447,7 +24177,7 @@ msgctxt ""
"par_id8296151\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> táboa dinámica </emph> é unha referencia a unha cela ou intervalo de celas que está situado dentro dunha táboa dinámica ou contén unha táboa dinámica. Se o intervalo de celas contén varias táboas dinámicas, a táboa que foi creada último se usa."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24455,7 +24185,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr ""
+msgstr "Se ningunha <emph> Campo n / item n </emph> pares son dadas, o total xeral é de retorno. Se non, cada par engade unha restrición que o resultado debe satisfacer. <emph> Campo n </emph> é o nome dun campo de táboa dinámica. <emph> elemento n </emph> é o nome dun elemento nese campo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24463,7 +24193,7 @@ msgctxt ""
"par_id6454969\n"
"help.text"
msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Se a táboa dinámica contén só un valor único resultado que satisfaga todas as restricións, ou un resultado subtotal que resume todos os valores correspondentes, ese resultado é de retorno. Se non o houbera ningún resultado correspondente, ou outros sen un subtotal para eles, é devolto un erro. Estas condicións aplica-se aos resultados que están incluídos na táboa dinámica."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24471,7 +24201,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Se os datos de orixe contén entradas que están escondidos polas opcións de táboa dinámica, son ignorados. A orde dos pares campo / item non é significativo. Campo e nomes de elemento non son maiúsculas e minúsculas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24490,13 +24220,12 @@ msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the functi
msgstr ""
#: 04060109.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3144016\n"
"help.text"
msgid "Second Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgstr "Segunda sintaxe"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24504,7 +24233,7 @@ msgctxt ""
"par_id9937131\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> táboa dinámica </emph> ten o mesmo significado que na primeira sintaxe."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24512,7 +24241,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Restricións </emph> é unha lista separada por espazo. As inscricións poden ser citado (comiñas simples). Toda a secuencia de caracteres debe ser colocada entre comiñas (comiñas dobres), a menos que fai referencia a secuencia doutra célula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24520,7 +24249,7 @@ msgctxt ""
"par_id4076357\n"
"help.text"
msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
-msgstr ""
+msgstr "Unha das entradas pode ser o nome do campo de datos. O nome do campo de datos pode ser deixada de lado a táboa dinámica contén só un campo de datos, se non, debe estar presente."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24528,7 +24257,7 @@ msgctxt ""
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Cada unha das outras entradas especifica unha restrición na forma <item type =\"literal\"> O campo [Item] </ item> (con carácteres literais [e]), ou soamente <item type =\"literal\"> elemento </ item> se o nome do elemento é único dentro de todos os campos que se usan na táboa dinámica."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24536,7 +24265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168736\n"
"help.text"
msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Un nome de función pode ser engadido en forma <emph> Campo [Elemento; Función] </emph>, o que fará que a restrición para coincidir con só valores de subtotal que usan esa función. Os posibles nomes de función son Suma, Contar, Media, Max, Min, Produto, Conta (só números), StDev (Mostra), DESVPADP (Poboación), Var (Mostra), e VARP (poboación), case-insensitive."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24552,7 +24281,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> texto en células; Funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións de texto </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; text </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24570,16 +24299,15 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"Texttext\"> Esta sección contén descricións do <emph> Texto </emph> funcións. </ Variable>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función NÚMARÁBICOS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24597,7 +24325,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\"> Calcula o valor dun número romano. A franxa de valor debe estar entre 0 e 3999. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24615,7 +24343,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "ARABIC(\"Text\")"
-msgstr ""
+msgstr "ÁRABE (\\ \"Texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24624,7 +24352,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that represents a Roman number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto que representa un número romano."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24636,14 +24364,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154621\n"
"245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item> returns 1014"
-msgstr " VALUE(\"14,03\") devolve 14,03"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÁRABE(\"MXIV\")</item> returns 1014"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24652,16 +24379,15 @@ msgctxt ""
"246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item> returns 2002"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Árabe (\\ \"MMII\") </ item> dá 2002"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id8796349\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ASC</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24677,7 +24403,7 @@ msgctxt ""
"par_id8455153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> A función ASC convértese ancho total de caracteres de media ancho ASCII e katakana. Amosa unha cadea de texto. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24685,7 +24411,7 @@ msgctxt ""
"par_id9912411\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para unha táboa de conversión."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24709,7 +24435,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto que contén caracteres a seren convertidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24717,16 +24443,15 @@ msgctxt ""
"par_id2355113\n"
"help.text"
msgid "See also JIS function."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa tamén a función JIS."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id9323709\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BAHTTEXT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TEXTOBAHT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24742,7 +24467,7 @@ msgctxt ""
"par_id354014\n"
"help.text"
msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names."
-msgstr ""
+msgstr "Converte un número en texto Tailandés, incluíndo os nomes de moedas tailandesas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24753,13 +24478,12 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id8780785\n"
"help.text"
msgid "BAHTTEXT(Number)"
-msgstr "BAHTTEXT(número)"
+msgstr "TEXTOBAHT(Número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24786,13 +24510,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> returns a string in Thai cha
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153072\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BASE</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24810,7 +24533,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\"> Converte un número enteiro positivo para unha base especificada nun texto do <link href=\"text / shared / 00 / 00000005.xhp # zahlensystem\" name =\"sistema de numeración\" > sistema de numeración </link>. </ ahelp> Os díxitos 0-9 e as letras AZ se usan."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24828,7 +24551,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])"
-msgstr ""
+msgstr "BASE (Número; Radix; [MinimumLength])"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24837,7 +24560,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o número enteiro positivo a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24846,7 +24569,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Radix </emph> indica a base do sistema numérico. Pode ser calquera número enteiro positivo comprendido entre 2 e 36."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24855,7 +24578,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> MinimumLength </emph> (opcional) determina a lonxitude mínima da secuencia de caracteres que se creou. Se o texto é máis curto que o longo mínimo indicado, os ceros son engadidos á esquerda da cadea."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24872,7 +24595,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>decimal system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> sistema decimal; a conversión a </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24881,7 +24604,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> returns 0017 in the decimal system."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = BASE (17; 10; 4) </ item> dá 0017 no sistema decimal."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24889,7 +24612,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>binary system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> sistema binario; a conversión a </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24898,7 +24621,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> returns 10001 in the binary system."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = BASE (17, 2) </ item> dá 10001 no sistema binario."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24906,7 +24629,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hexadecimal system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> sistema hexadecimal; a conversión a </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24915,16 +24638,15 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> returns 00FF in the hexadecimal system."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = BASE (255; 16; 4) </ item> dá 00FF no sistema hexadecimal."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function Year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function CARACT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24942,7 +24664,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Converts a number into a character according to the current code table.</ahelp> The number can be a two-digit or three-digit integer number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\"> Converte un número nun carácter de acordo coa táboa de código actual. </ahelp> O número pode ser un número enteiro de dous díxitos ou tres díxitos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24954,14 +24676,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145634\n"
"204\n"
"help.text"
msgid "CHAR(Number)"
-msgstr "Year (Número)"
+msgstr "CARACT(Número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24970,7 +24691,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número entre 1 e 255 que representa o valor de código ao personaxe."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24988,7 +24709,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHAR(100)</item> returns the character d."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CHAR (100) </ item> devolve o personaxe d."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24999,13 +24720,12 @@ msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149009\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CLEAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LIMPAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25023,7 +24743,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">All non-printing characters are removed from the string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\"> Todos os caracteres non imprimibles elimínanse da cadea. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25050,16 +24770,15 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ao texto de partida para eliminar todos os caracteres non imprimibles."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3155498\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CODE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CODE</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25122,7 +24841,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> returns 72, <item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> returns 104."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CÓDIGO (\\ \"Hieronymus\") </ item> dá 72, <item type =\"entrada\"> = CÓDIGO (\\ \"\\ xeroglífica\") </ item> retorno 104."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25131,16 +24850,15 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded."
-msgstr ""
+msgstr "O código utilizado aquí non se refire a ASCII, mais a táboa de código cargado no momento."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function DateValue</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function CONCATENAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25158,7 +24876,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combines several text strings into one string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\"> Combina varios secuencias de texto nunha cadea. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25185,7 +24903,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text 1; Text 2; ...</emph> represent up to 30 text passages which are to be combined into one string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto 1; Texto 2; ... </emph> representar ata o 30 pasaxes de texto que deben ser combinadas nunha cadea."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25206,13 +24924,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3145166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DECIMAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DAY</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DECIMAL</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25230,7 +24947,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text with characters from a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">number system</link> to a positive integer in the base radix given.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\"> Converte texto con carácteres dun <link href=\"text / shared / 00 / 00000005.xhp # zahlensystem\" name =\"sistema de número\"> sistema de número </link> para un número enteiro positivo nas Radix dato de base. </ ahelp> A raíz debe estar na franxa de 2 a 36. espazos e tabulacións son ignoradas. O <emph> Texto </emph> campo non distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25239,7 +24956,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error."
-msgstr ""
+msgstr "Se a raíz é 16, un x ou X ou líder 0x ou 0X, e un adxunto h ou H, é desconsiderada. Se a raíz é 2, un b ou B adxunto é desconsiderada. Outros personaxes que non pertencen ao sistema número xerar un erro."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25257,7 +24974,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
-msgstr ""
+msgstr "Decimal (\\ \"Texto\"; Radix)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25275,7 +24992,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Radix </emph> indica a base do sistema numérico. Pode ser calquera número enteiro positivo comprendido entre 2 e 36."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25287,14 +25004,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> returns 17."
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> dá 17."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25303,26 +25019,24 @@ msgctxt ""
"234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> returns 64206."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = decimal (\\ \"CARA\"; 16) </ item> dá 64.206."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151015\n"
"235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> returns 5."
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> dá 5."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3148402\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DAY</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MOEDA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25340,7 +25054,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\"> Converte un número nun valor en formato de moeda, redondeado á casa decimal especificado. </ahelp> No <item type =\"literal\"> Valor </ item> campo escriba o número a ser convertido para a moeda. Opcionalmente, pode escribir o número de cifras decimais no <item type =\"literal\"> Decimals </ item> campo. Se ningún valor se especifica, todos os números en formato moeda amosaranse con dúas cifras decimais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25349,7 +25063,7 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "You set the currency format in your system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Define o formato de moeda en súas opcións de sistema."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25367,7 +25081,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "DOLLAR(Value; Decimals)"
-msgstr ""
+msgstr "Dólar (Valor; decimais)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25376,7 +25090,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valor </emph> é un número, unha referencia a unha cela que contén un número, ou unha fórmula que dá un número."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25385,7 +25099,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Decimals </emph> é o número opcional de cifras decimais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25397,14 +25111,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153546\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
-msgstr " DOLLAR(-0.123;4) devolve \"-0.1230 EUR\""
+msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25413,16 +25126,15 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Dólar (367,456; 2) </ item> dá $ 367,46. Use o separador decimal que corresponde ao <link href= \"text / Optionen / 01140000.xhp\\ / shared\"\\ name =\"actual configuración localidade\"> A definición de localidade corrente </link>."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXACT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función EXACTO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25440,7 +25152,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compares two text strings and returns TRUE if they are identical.</ahelp> This function is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\"> Compara dúas secuencias de texto e devolve VERDADEIRO se son idénticos. </ahelp> Esta función distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25467,7 +25179,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Text1 </emph> refírese ao primeiro texto para comparar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25476,7 +25188,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2</emph> is the second text to compare."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> text2 </emph> é o segundo texto para comparar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25494,16 +25206,15 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = exacto (\\ \"microssistemas\";\"Microsystems\") </ item> dá FALSE."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LOCALIZARR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25521,7 +25232,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Looks for a string of text within another string.</ahelp> You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\"> Looks para unha cadea de texto dentro doutra cadea. </ahelp> Tamén pode definir por onde comezar a procura. O termo de busca pode ser un número ou calquera cadea de caracteres. A investigación distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25548,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FindText </emph> refírese ao texto a atopar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25557,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto en que a investigación ocorre."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25566,7 +25277,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Posición </emph> (opcional) é a posición no texto a partir do cal a investigación comeza."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25584,16 +25295,15 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> returns 6."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = find (76; 998.877.665.544) </ item> 6 retorno."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIXED function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función EXP</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FIXO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25611,7 +25321,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\"> Devolve un número como texto cun número especificado de cifras decimais e miles separadores opcionais. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25629,7 +25339,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixo (número, cifras decimais; NoThousandsSeparators)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25348,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> refírese ao número a ser formatado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25647,7 +25357,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> refers to the number of decimal places to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Decimals </emph> refírese ao número de cifras decimais a mostrar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25656,7 +25366,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NoThousandsSeparators </emph> (opcional) determina se a miles separador se usa. Se o parámetro é un número diferente de 0, o separador de milleiros suprímese. Se o parámetro é igual a 0 ou se está ausente por completo, os separadores de millares da súa <link href=\"text / shared / Optionen / 01140000.xhp\" name =\"locale actual configuración\"> configuración de localidade actual < / link> aparecen."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25674,7 +25384,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = FIXO (1.234.567,89; 3) </ item> dá 1,234,567.890 como unha cadea de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25682,16 +25392,15 @@ msgctxt ""
"par_id5282143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> returns 1234567.890 as a text string."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = FIXO (1.234.567,89; 3; 1) </ item> dá 1.234.567,890 como unha cadea de texto."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id7319864\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Cos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función JIS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25707,7 +25416,7 @@ msgctxt ""
"par_id964384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> A función JIS converte media ancho en caracteres ASCII e katakana de ancho total. Amosa unha cadea de texto. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25715,7 +25424,7 @@ msgctxt ""
"par_id1551561\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para unha táboa de conversión."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25726,13 +25435,12 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2504654\n"
"help.text"
msgid "JIS(\"Text\")"
-msgstr "JIS(texto)"
+msgstr "JIS(Texto)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25740,7 +25448,7 @@ msgctxt ""
"par_id5292519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto que contén caracteres a seren convertidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25748,16 +25456,15 @@ msgctxt ""
"par_id3984496\n"
"help.text"
msgid "See also ASC function."
-msgstr ""
+msgstr "Vexa tamén a función ASC."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3147083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ESQUERDA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25769,14 +25476,13 @@ msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153622\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Returns the first character or characters of a text.</ahelp>"
-msgstr "Devolve o primeiro carácter ou primeiros caracteres dun texto."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Devolve o primeiro carácter ou primeiros caracteres dun texto.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25794,7 +25500,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "LEFT(\"Text\"; Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ESQUERDA (\\ \"Texto\"; Number)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25803,7 +25509,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto en que as palabras parciais iniciais deben ser determinadas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25812,7 +25518,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> (opcional) indica o número de caracteres para o texto inicial. Se este parámetro non é definido, un carácter é de retorno."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25830,7 +25536,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LEFT (\\ \"saída\"; 3) </ item> retorno \"out\"."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25838,7 +25544,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2947083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LeftB </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25847,7 +25553,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "LEFTB"
-msgstr ""
+msgstr "LeftB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25856,10 +25562,9 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\"> Devolve os primeiros caracteres dun texto DBCS. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2956116\n"
@@ -25875,7 +25580,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "LeftB (\\ \"Texto\"; Number_bytes)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25884,7 +25589,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto en que as palabras parciais iniciais deben ser determinadas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25893,35 +25598,63 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Number_bytes </emph> (opcional) indica o número de caracteres que quere LeftB para extraer, con base en bytes. Se este parámetro non é definido, un carácter é de retorno."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2950260\n"
-"101\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949141\n"
-"102\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"output\";3)</item> returns “out”."
+msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949151\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949161\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949171\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949181\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3156110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LONX</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25939,7 +25672,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Returns the length of a string including spaces.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\"> Devolve a lonxitude dunha cadea, incluíndo espazos. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25951,14 +25684,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154063\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "LEN(\"Text\")"
-msgstr " LEN(texto)"
+msgstr "LONX («Texto»)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25967,7 +25699,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> text </emph> é o texto cuxa lonxitude é para ser determinada."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25985,17 +25717,16 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LEN (\\ \"Boa Tarde\") </ item> dá 14."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154300\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr " EVEN(1,2) devolve 2"
+msgstr "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> dá 8."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26003,7 +25734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2956110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función LenB </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26012,7 +25743,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "LENB"
-msgstr ""
+msgstr "LenB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26021,7 +25752,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\"> Para a conxunto de caracteres de bytes dobres (DBCS) idiomas, devolve o número de bytes usados ​​para representar os carácteres nunha secuencia de texto. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -26040,7 +25771,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "LENB(\"Text\")"
-msgstr ""
+msgstr "LenB (\\ \"Texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26049,17 +25780,39 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> text </emph> é o texto cuxa lonxitude é para ser determinada."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2953884\n"
-"109\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956018\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)."
+msgstr "<item type =\"entrada\"> LenB (\\ \"中\") </ item> dá 2 (1 carácter DBCS que consiste en 2 bytes)."
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956028\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)."
+msgstr "<item type =\"entrada\"> LenB (\\ \"中国\") </ item> dá 4 (2 DBCS caracteres cada composto por 2 bytes)."
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956038\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
+msgstr "<item type =\"entrada\"> LenB (\\ \"oficina\") </ item> Devolve 6 (seis caracteres non DBCS cada unha composta por un byte)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26068,7 +25821,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LenB (\\ \"Boa Tarde\") </ item> dá 14."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26077,16 +25830,15 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = LenB (12.345,67) </ item> dá 8."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Loc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MINÚSCULA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26104,7 +25856,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Converts all uppercase letters in a text string to lowercase.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\"> Converte todas as letras maiúsculas nunha secuencia de texto en minúsculas. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26116,14 +25868,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150121\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "LOWER(\"Text\")"
-msgstr " LOWER(texto)"
+msgstr "MINÚSCULA(texto)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26132,7 +25883,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ao texto a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26144,23 +25895,21 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155329\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> returns sun."
-msgstr "ODD(-2) dá -3"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINÚSCULA(\"Sol\")</item> devolve sol."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3154589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MID function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SIN</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MEDIO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26178,7 +25927,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\"> Devolve unha cadea de texto dun texto. Os parámetros especifican a posición inicial e o número de caracteres. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26196,7 +25945,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)"
-msgstr ""
+msgstr "MID (\\ \"Texto\"; Iniciar; Number)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26205,7 +25954,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto que contén os caracteres para extraer."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26214,7 +25963,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Iniciar </emph> é a posición do primeiro carácter no texto para extraer."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26223,7 +25972,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> especifica o número de caracteres na parte do texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26241,7 +25990,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = MID (\\ \"oficina\"; 2; 2) </ item> dá ff."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26249,7 +25998,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2954589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función MIDB </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26258,7 +26007,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "MIDB"
-msgstr ""
+msgstr "MIDB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26267,10 +26016,9 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\"> Devolve unha cadea de texto dun texto DBCS. Os parámetros especifican a posición inicial e o número de caracteres. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2948829\n"
@@ -26286,7 +26034,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "MIDB (\\ \"Texto\"; Iniciar; Number_bytes)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26295,7 +26043,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto que contén os caracteres para extraer."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26304,7 +26052,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Iniciar </emph> é a posición do primeiro carácter no texto para extraer."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26313,35 +26061,111 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Number_bytes </emph> especifica o número de caracteres MIDB volverá do texto, en bytes."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2950509\n"
-"155\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
-"par_id2958407\n"
-"156\n"
+"par_id2958417\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;2)</item> returns ff."
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958427\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958437\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958447\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958457\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958467\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958477\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958487\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958497\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958507\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958517\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3159143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PROPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Hour</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función PRIMMAIÚSCULA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26359,7 +26183,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">Capitalizes the first letter in all words of a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\"> maiúscula a primeira letra de todas as palabras dunha cadea de texto. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26371,14 +26195,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "PROPER(\"Text\")"
-msgstr " LOWER(texto)"
+msgstr "PRIMMAIÚSCULA(«Texto»)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26387,7 +26210,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ao texto a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26405,16 +26228,15 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item> returns Open Office."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = PROPER (\\ \"open office\") </ item> retorno Open Office."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149171\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPLACE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function Year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function SUBSTITUÍR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26432,7 +26254,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\"> Substitúe parte dunha cadea de texto cunha secuencia de texto diferente. </ahelp> Esta función pode usarse para substituír caracteres e números (que automaticamente convertidas en texto). O resultado da función sempre aparece como texto. Se desexa realizar outros cálculos cun número que foi substituído polo texto, terá que convertelo-lo de volta para un número usando o <link href=\"text / scalc / 01 / 04060110.xhp\" name =\" VALOR\\ \"> VALOR </link> función."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26441,7 +26263,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text."
-msgstr ""
+msgstr "Calquera texto que conteña números deberá colocar entre comiñas se non quere que sexa interpretado como un número e automaticamente convertidas en texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26468,7 +26290,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ao texto do cal unha parte será substituída."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26477,7 +26299,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Posición </emph> refírese á posición no texto onde a substitución comeza."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26486,7 +26308,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lonxitude </emph> é o número de caracteres en <emph> Texto </emph> para ser substituído."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26495,7 +26317,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> newText </emph> refírese ao texto que substitúe <emph> Texto </emph>."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26516,13 +26338,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"4
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Eof</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función REPETIR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26540,7 +26361,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repeats a character string by the given <emph>number</emph> of copies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\"> Repite unha secuencia de caracteres por <emph> número dato </emph> de copias. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26558,7 +26379,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "REPT(\"Text\"; Number)"
-msgstr ""
+msgstr "REPT (\\ \"Texto\"; Number)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26567,7 +26388,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto a repetirse."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26576,7 +26397,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number of repetitions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número de repeticións."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26585,7 +26406,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "The result can be a maximum of 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "O resultado pode ser un máximo de 255 caracteres."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26603,16 +26424,15 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\";2)</item> returns Good morningGood morning."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = REPT (\\ \"Bo día\"; 2) </ item> dá Bo día morningGood."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Minute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DEREITA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26624,14 +26444,13 @@ msgid "RIGHT"
msgstr "DEREITA"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145375\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Returns the last character or characters of a text.</ahelp>"
-msgstr "Devolve o último carácter ou últimos caracteres dun texto."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Devolve o derradeiro carácter ou caracteres dun texto.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26649,7 +26468,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT (\\ \"Texto\"; Number)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26658,7 +26477,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto do cal a parte dereita é para ser determinado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26667,7 +26486,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> (opcional) é o número de caracteres desde o lado dereito do texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26679,14 +26498,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151132\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
-msgstr " DELTA(3; 3) devolve 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=DEREITA(\"Sun\";2)</item> devolve un."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26694,7 +26512,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2949805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DIREITAB </ bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26703,7 +26521,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB"
-msgstr ""
+msgstr "DIREITAB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26712,10 +26530,9 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\"> Devolve o último carácter ou caracteres dun texto co dobre personaxes bytes conxuntos (DBCS). </ahelp>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2950837\n"
@@ -26731,7 +26548,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "DIREITAB (\\ \"Texto\"; Number_bytes)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26740,7 +26557,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto do cal a parte dereita é para ser determinado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26749,35 +26566,63 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Number_bytes </emph> (opcional) indica o número de caracteres que quere DIREITAB para extraer, con base en bytes."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2948661\n"
-"119\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951132\n"
-"120\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RIGHTB(\"Sun\";2)</item> returns un."
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951152\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951162\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr ""
+
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951172\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
msgstr ""
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Tan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función NÚMROMANOS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26795,7 +26640,7 @@ msgctxt ""
"249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\"> Converte un número nun numeral romano. O intervalo de valores deben estar entre 0 e 3999, os modos poden ser números enteiros de 0 a 4. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26813,7 +26658,7 @@ msgctxt ""
"251\n"
"help.text"
msgid "ROMAN(Number; Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ROMAN (Número; Mode)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26822,7 +26667,7 @@ msgctxt ""
"252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número que está a ser convertido nun numeral romano."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26831,7 +26676,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Modo </emph> (opcional) indica o grao de simplificación. Canto maior sexa o valor, máis grande é a simplificación do número romano."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26869,7 +26714,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item> returns LMVLIV"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = romano (999; 1) </ item> dá LMVLIV"
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -26926,7 +26771,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\"> Devolve a posición dun segmento de texto dentro dunha cadea de caracteres. </ahelp> Pode definir o inicio da busca como unha opción. O texto da busca pode ser un número ou calquera cadea de caracteres. A investigación non distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26953,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FindText </emph> é o texto a ser buscado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26962,7 +26807,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto en que a investigación será realizada."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26971,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Posición </emph> (opcional) é a posición no texto onde a procura para comezar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26989,7 +26834,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> returns 10."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = SEARCH (54; 998.877.665.544) </ item> dá 10."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27043,7 +26888,7 @@ msgctxt ""
"178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto en que segmentos de texto deben ser trocados."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27052,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> searchText </emph> é o segmento de texto que debe ser substituído (varias veces)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27061,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> newText </emph> é o texto que debe substituír o segmento de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27070,7 +26915,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Aparición </emph> (opcional) indica que a aparición do texto de busca é que ser substituído. Se ese parámetro falta o texto de busca é substituído por todas partes."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27088,7 +26933,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> returns 12abc12abc12abc."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Suplente (\\ \"123123123\";\"3\";\"abc\") </ item> dá 12abc12abc12abc."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27097,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> returns 12312abc123."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = Suplente (\\ \"123123123\";\"3\";\"abc\"; 2) </ item> dá 12312abc123."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27124,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\"> Esta función devolve o texto de destino, ou unha secuencia de texto en branco se o destino non é o texto. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27151,7 +26996,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
-msgstr ""
+msgstr "Se <emph> Valor </emph> é unha cadea de texto ou refírese a unha cadea de texto, T devolve esta cadea de texto; en caso contrario, devolve unha secuencia de texto en branco."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27169,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = T (12345) </ item> devolve unha cadea baleira."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27177,7 +27022,7 @@ msgctxt ""
"par_id4650105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> returns the string 12345."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = T (\\ \"12345\") </ item> dá a secuencia 12345."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27204,7 +27049,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a number into text according to a given format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\"> Converte un número en texto segundo un determinado formato. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27222,7 +27067,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "TEXT(Number; Format)"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT (Número; Format)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27231,7 +27076,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o valor numérico a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27240,7 +27085,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Formatar </emph> é o texto que define o formato. Use separadores decimais e miles de acordo co idioma definido no formato de cela."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27256,7 +27101,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> returns the text 12.35"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TEXT (12,34567;\". ### ##\") </ Elemento> devolve o texto 12,35"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27264,7 +27109,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> returns the text 012.35"
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TEXT (12,34567;\"000.00\") </ item> devolve o texto 012,35"
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27291,7 +27136,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\"> Elimina os espazos dunha corda, deixando só un único carácter de espazo entre as palabras. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27319,7 +27164,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ao texto en que os espazos deben ser eliminadas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27378,7 +27223,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200904123753\n"
"help.text"
msgid "UNICHAR(number)"
-msgstr ""
+msgstr "UNICHAR (número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27394,7 +27239,7 @@ msgctxt ""
"par_id090720090412378\n"
"help.text"
msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "= UNICHAR (169) devolve o personaxe de Copyright <emph> © </emph>."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27451,7 +27296,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200904123919\n"
"help.text"
msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character."
-msgstr ""
+msgstr "= Unicode (\\ \"©\") devolve o número Unicode 169 para o personaxe de Copyright."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27478,7 +27323,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converts the string specified in the <emph>text</emph> field to uppercase.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\"> Converte a secuencia de caracteres especificada no <emph> texto </emph> campo a maiúscula. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27506,7 +27351,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> refírese ás letras minúsculas que quere converter a maiúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27524,7 +27369,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> returns GOOD MORNING."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = UPPER (\\ \"Good Morning\") </ item> dá BO DÍA."
#: 04060110.xhp
#, fuzzy
@@ -27551,7 +27396,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\">Converts a text string into a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\"> Converte unha secuencia de texto nun número. </ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27579,7 +27424,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted to a number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é o texto a ser convertido en un número."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27606,7 +27451,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in Funcións"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27614,7 +27459,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> add-ins; Funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; add-in funcións </ bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; add-ins </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27623,7 +27468,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in Funcións"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27632,7 +27477,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Variable id =\"addintext\"> A continuación, describe e enumera algunhas das funcións add-in dispoñible. </ Variable>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27641,7 +27486,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp # addinconcept\"> Fai-in concepto </link>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27650,7 +27495,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén vai atopar un <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\"\\> descrición do $ [officename] Calc add-in interface </link> na Axuda. Ademais, importantes funcións e os seus parámetros están descritos na Axuda para o <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Shared Library </ caseinline> <defaultinline> $ [officename] Calc engadir DLL -en </ defaultinline> </ switchinline>."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27659,7 +27504,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Add-ins supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Os suplementos proporcionados"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27668,7 +27513,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "$ [Officename] contén exemplos para a interface add-in de $ [officename] Calc."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27677,7 +27522,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060115.xhp\"> Funcións de Análise Parte Un </link>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27686,7 +27531,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060116.xhp\"> Funcións de Análise Parte II </link>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27694,7 +27539,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ISLEAPYEAR </ bookmark_value> <bookmark_value> salto determinación ano </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27712,7 +27557,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Determina se un ano é un ano bisesto </ ahelp> En caso afirmativo, a función pode voltar o valor 1 (VERDADEIRO) .; se non, el volverá 0 (TEITO)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27730,7 +27575,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")"
-msgstr ""
+msgstr "ISLEAPYEAR (\\ \"Data\")"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27739,7 +27584,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> data </ ​​emph> especifica se unha determinada data caer dentro dun ano bisesto. O parámetro Data debe ser unha data válida de acordo coas opcións locais de% PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27757,7 +27602,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
-msgstr ""
+msgstr "= ISLEAPYEAR (A1) devolve 1, se A1 contén 1968/02/29, a data válida do 29 de febreiro de 1968, na súa configuración de localidade."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27765,7 +27610,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén pode usar = ISLEAPYEAR (\\ \"1968/02/29\") ou = ISLEAPYEAR (\\ \"2/29/68\")."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27773,7 +27618,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107EA\n"
"help.text"
msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
-msgstr ""
+msgstr "Non use nunca = ISLEAPYEAR (2/29/68), porque iso sería primeiro avaliar 2 dividido por 29 dividido por 68, e, a continuación, calcular a función ISLEAPYEAR deste pequeno número como un número serial de data."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27781,7 +27626,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> ANOS función </ bookmark_value> <bookmark_value> número de anos entre dúas datas </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27799,7 +27644,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\"> Calcula a diferenza en anos entre dúas datas. </ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27817,7 +27662,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "ANOS (StartDate; EndDate; Tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27826,7 +27671,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> StartDate </emph> é a primeira data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27835,7 +27680,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> EndDate </emph> é a segunda data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27844,7 +27689,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> calcula o tipo de diferenza. Os valores posibles son 0 (intervalo) e 1 (en anos de calendario)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27852,7 +27697,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> MESES función </ bookmark_value> <bookmark_value> número de meses entre dúas datas </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27870,7 +27715,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\"> Calcula a diferenza en meses entre dúas datas. </ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27888,7 +27733,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "MESES (StartDate; EndDate; Tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27897,7 +27742,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> StartDate </emph> é a primeira data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27906,7 +27751,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> EndDate </emph> é a segunda data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27915,7 +27760,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> calcula o tipo de diferenza. Os valores posibles inclúen 0 (intervalo) e 1 (en meses de calendario)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27923,7 +27768,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> ROT13 </ bookmark_value> <bookmark_value> Texto cifrar </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27941,7 +27786,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\"> Criptografía unha cadea de caracteres, movendo os personaxes 13 posicións no alfabeto. </ahelp> Tras a letra Z, o alfabeto comeza novamente (Rotación). Ao aplicar a función de cifrado de novo para o código resultante, pode descifrar o texto."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27969,7 +27814,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Texto </emph> é a secuencia de caracteres a ser cifrada. ROT13 (ROT13 (Texto)) decifra o código."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27977,7 +27822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DAYSINYEAR </ bookmark_value> <bookmark_value> número de días; nun ano específico </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27995,7 +27840,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\"> Calcula o número de días do ano en que se produce a data inserida. </ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28013,7 +27858,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "DAYSINYEAR(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINYEAR (Data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28022,7 +27867,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> data </ ​​emph> é calquera data o ano respectivo. O parámetro Data debe ser unha data válida de acordo coas opcións locais de% PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28040,7 +27885,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
-msgstr ""
+msgstr "= DAYSINYEAR (A1) devolve 366 días se A1 contén 1968/02/29, unha data válida para o ano 1968."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28048,7 +27893,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154737\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DAYSINMONTH </ bookmark_value> <bookmark_value> número de días, en un mes do ano </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28066,7 +27911,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\"> Calcula o número de días do mes en que se produce a data inserida. </ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28084,7 +27929,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "DAYSINMONTH(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINMONTH (Data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28093,7 +27938,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> data </ ​​emph> é calquera data no respectivo mes do ano desexada. O parámetro Data debe ser unha data válida de acordo coas opcións locais de% PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28111,7 +27956,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
-msgstr ""
+msgstr "= DAYSINMONTH (A1) devolve 29 días se A1 contén 1968/02/17, unha data válida para febreiro de 1968."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28119,7 +27964,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> semanas función </ bookmark_value> <bookmark_value> número de semanas; entre dúas datas </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28137,7 +27982,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\"> Calcula a diferenza en semanas entre dúas datas. </ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28155,7 +28000,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "Semanas (StartDate; EndDate; Tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28164,7 +28009,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> StartDate </emph> é a primeira data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28173,7 +28018,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> EndDate </emph> é a segunda data"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28182,7 +28027,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> calcula o tipo de diferenza. Os valores posibles son 0 (intervalo) e 1 (en número de semanas)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28190,7 +28035,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145237\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función WEEKSINYEAR </ bookmark_value> <bookmark_value> número de semanas; nun ano específico </ bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28208,7 +28053,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\"> Calcula o número de semanas do ano en que a data inserida ocorre </ ahelp> O número de semanas defínese do seguinte xeito :. Unha semana que se estende por dous anos é engadido ao ano en que a maioría dos días da semana que se producen."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28226,7 +28071,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR (Data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28235,7 +28080,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> data </ ​​emph> é calquera data o ano respectivo. O parámetro Data debe ser unha data válida de acordo coas opcións locais de% PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28253,7 +28098,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR (A1) devolve 53 se A1 contén 1970/02/17, unha data válida para o ano 1970."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28262,7 +28107,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
-msgstr ""
+msgstr "Add-ins través API% PRODUCTNAME"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28271,7 +28116,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Add-ins tamén pode ser aplicada a través do PRODUCTNAME% <link href=\"http: //api.libreoffice.org/\"> API </link>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28279,7 +28124,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in para Programación en $ [officename] Calc"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28287,7 +28132,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> programación; add-ins </ bookmark_value> <bookmark_value> bibliotecas compartidas; programación </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións DLL externos </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións; $ [Officename] Calc add-in DLL </ bookmark_value> <bookmark_value> add-ins; para a programación </ bookmark_value>"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28296,7 +28141,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in para Programación en $ [officename] Calc"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28305,7 +28150,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
-msgstr ""
+msgstr "O método de estender Calc por add-ins que está descrito no seguinte está desactualizados. As interfaces aínda son válidas e apoiar, para asegurar compatibilidade coa existente Add-Ins, pero para programando un novo add-ins que pode usar o novo <link href=\"text / / guía / integratinguno.xhp\\ compartida\" name =\" funcións da API de\\ \"> funcións da API </link>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28314,7 +28159,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr ""
+msgstr "$ [Officename] Calc pode ser ampliada por add-ins, que son módulos de programación externos que fornecen funcións adicionais para o traballo con follas de cálculo. Estes son listados en <emph> Asistente de funcións </ emph> na <emph> Add-in </emph> categoría. Se desexa programar un suplemento, podes aprender aquí funcións deben ser exportados polo <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> biblioteca compartida </ caseinline> < defaultinline> DLL externa </ defaultinline> </ switchinline> para que o suplemento pode ser anexado con éxito."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28323,7 +28168,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "$ [Officename] procura o Add-in cartafol definida na configuración para un adecuado <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> biblioteca compartida </ caseinline> <defaultinline> DLL </ defaultinline > </ switchinline>. Para ser recoñecido por $ [officename], o <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> biblioteca compartida </ caseinline> <defaultinline> DLL </ defaultinline> </ switchinline> debe ter certas propiedades, como se explica a continuación. Esta información permite que programe o seu propio add-in para <emph> Asistente de funcións </emph> de $ [officename] Calc."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28332,7 +28177,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The Add-In Concept"
-msgstr ""
+msgstr "O Concepto Add-In"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28341,7 +28186,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Cada biblioteca Add-in ofrece diversas funcións. Algunhas funcións son utilizados para fins administrativos. Pode escoller practicamente calquera nome para as súas propias funcións. Con todo, eles tamén deben seguir certas regras relativas a paso de parámetros. As convencións de nomenclatura exactas e chamando variar para diferentes plataformas."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28350,7 +28195,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións de <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Shared Library </ caseinline> <defaultinline> AddIn DLL </ defaultinline> </ switchinline>"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28359,7 +28204,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Como mínimo, as funcións administrativas <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\" name =\"GetFunctionCount\"> GetFunctionCount </link> e <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\\ \"name =\" GetFunctionData\\ \"> GetFunctionData </ ​​link> debe existir. Usando estas, as funcións, así como tipo de parámetros e valores de retorno pode ser determinada. Como valores de retorno, os tipos de Casal e de corda son soportados. Como parámetros, adicionalmente, as áreas de células <link href= \"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\"\\ name =\"Double Array\"> Double Array </link>, <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\\ \"name =\" String Matriz\\ \"> Array cadea </link> e <link href=\" text / scalc / 01 / 04060112.xhp\\ \"name =\" matriz celular\\ \"> matriz celular </link> dispoñible."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28368,7 +28213,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Os parámetros son pasados ​​mediante referencias. Polo tanto, un cambio destes valores é basicamente posible. Con todo, este non é soportado no $ [officename] Calc, pois non ten sentido dentro de follas de cálculo."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28377,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
-msgstr ""
+msgstr "As bibliotecas poden recargarse durante a execución e os seus contidos poden ser analizados por as funcións de administración. Para cada función, hai información dispoñible sobre conta e tipo de parámetros, nomes de funcións internas e externas e un número administrativo."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28386,7 +28231,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
-msgstr ""
+msgstr "As funcións son chamadas de forma síncrona e voltar seus resultados inmediatamente. Funcións de tempo real (funcións asíncrono) tamén son posibles; con todo, eles non son explicadas en detalle en virtude da súa complexidade."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28395,7 +28240,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "General information about the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Información xeral sobre a interface"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28404,7 +28249,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de parámetros nunha función Add-In ligado ao $ [officename] Calc é de 16: un valor de retorno e un máximo de 15 parámetros de entrada de función."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28413,7 +28258,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The data types are defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Os tipos de datos son definidos como segue:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28422,7 +28267,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data types</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Os tipos de datos </emph>"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28440,7 +28285,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "CALLTYPE"
-msgstr ""
+msgstr "CALLTYPE"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28449,7 +28294,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "En Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28458,7 +28303,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Other: default (operating system specific default)"
-msgstr ""
+msgstr "Outros: estándar (sistema operativo estándar específico)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28467,7 +28312,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "USHORT"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28476,7 +28321,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "2 Byte unsigned Integer"
-msgstr ""
+msgstr "2 Byte non asinado Enteiros"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -28495,7 +28340,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "8 byte platform-dependent format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato dependente de plataforma de 8 bytes"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28504,7 +28349,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Paramtype"
-msgstr ""
+msgstr "Paramtype"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28513,7 +28358,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Platform-dependent like int"
-msgstr ""
+msgstr "Como int dependente de plataforma"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28522,7 +28367,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
-msgstr ""
+msgstr "PTR_DOUBLE = 0 punteiro para un dobre"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28531,7 +28376,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
-msgstr ""
+msgstr "PTR_STRING = 1 punteiro para unha cadea terminada en cero"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28540,7 +28385,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
-msgstr ""
+msgstr "PTR_DOUBLE_ARR = 2 punteiro para unha matriz de parella"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28549,7 +28394,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
-msgstr ""
+msgstr "PTR_STRING_ARR = 3 punteiro para unha matriz de cadea"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28558,7 +28403,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
-msgstr ""
+msgstr "PTR_CELA_ARR = 4 punteiro para unha matriz de células"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -28577,7 +28422,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
-msgstr ""
+msgstr "<Switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Biblioteca Compartida </ caseinline> <defaultinline> DLL </ defaultinline> </ switchinline> funcións"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28586,7 +28431,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo, atoparás unha descrición desas funcións, que son chamados no <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Shared Library </ caseinline> <defaultinline> DLL externa </ defaultinline> </ switchinline>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28595,7 +28440,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
-msgstr ""
+msgstr "Por todo <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Shared Library </ caseinline> <defaultinline> DLL </ defaultinline> </ switchinline> funcións, aplicarase o seguinte:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28604,7 +28449,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "CALLTYPE baleiro fn (fóra, in1, in2, ...)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28613,7 +28458,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Output: Resulting value"
-msgstr ""
+msgstr "Saída: Resultante valor"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28622,7 +28467,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada: Calquera número de tipos (matrimonio e, char *, o dobre *, char **, área móbil), onde a <link href= \"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\"\\ name =\"área móbil\" > Área móbil </link> é unha matriz de tipo de matriz dobre, matriz de cadea, ou de matriz celular."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28640,7 +28485,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o número de funcións sen as funcións do parámetro de referencia de xestión. Cada función ten un número exclusivo entre 0 e nCount-1. Este número será necesario para o <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp\" name =\"GetFunctionData\"> GetFunctionData </ ​​link> e <link href=\"text / scalc / 01 / 04060112.xhp \"name =\"\\ GetParameterDescription\\ \"> GetParameterDescription </link> funcións máis tarde."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28658,7 +28503,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
-msgstr ""
+msgstr "CALLTYPE baleiro GetFunctionCount (USHORT & nCount)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28676,7 +28521,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "USHORT &nCount:"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT & nCount:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28685,7 +28530,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr ""
+msgstr "Saída: referencia a unha variable, que se quere para conter o número de add-in funcións. Por exemplo: Se o suplemento ofrece cinco funcións para $ [officename] Calc, entón nCount = 5."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28694,7 +28539,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "GetFunctionData()"
-msgstr ""
+msgstr "GetFunctionData ()"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28703,7 +28548,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
-msgstr ""
+msgstr "Determina toda a información importante sobre unha función Add-In."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28721,7 +28566,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
-msgstr ""
+msgstr "anular CALLTYPE GetFunctionData (USHORT & NNO, char * pFuncName, USHORT & nParamCount, Paramtype * peType, char * pInternalName)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28739,7 +28584,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT & NNO:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28748,7 +28593,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
-msgstr ""
+msgstr "Número de función entre 0 e nCount-1, incluso: entrada."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28757,7 +28602,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "char* pFuncName:"
-msgstr ""
+msgstr "char * pFuncName:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28611,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da función, como visto polo programador, como é chamado no <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"UNIX\"> Shared Library </ caseinline> <defaultinline> DLL </ defaultinline>: Output </ switchinline>. Ese nome non determina o nome usado na <emph> Asistente de funcións </ emph>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28775,7 +28620,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "USHORT& nParamCount:"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT & nParamCount:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28784,7 +28629,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
-msgstr ""
+msgstr "Saída: Número de parámetros en función AddIn. Este número debe ser superior a 0, porque sempre hai un valor de resultado; o valor máximo é 16."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28793,7 +28638,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Paramtype* peType:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramtype * peType:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28802,7 +28647,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Saída: Punteiro a unha matriz de exactamente 16 variables do tipo Paramtype. As primeiras entradas nParamCount énchense co tipo adecuado de parámetro."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28811,7 +28656,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "char* pInternalName:"
-msgstr ""
+msgstr "char * pInternalName:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28820,7 +28665,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
-msgstr ""
+msgstr "Saída: Nome da función, como visto polo usuario, como aparece no <emph> Asistente de funcións </emph>. Pode conter tremas."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28829,7 +28674,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Os parámetros pFuncName e pInternalName son matrices de caracteres, que son aplicados con tamaño 256 en $ [officename] Calc."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28838,7 +28683,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "GetParameterDescription()"
-msgstr ""
+msgstr "GetParameterDescription ()"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28847,7 +28692,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Ofrece unha breve descrición da función Add-In e os seus parámetros. Como unha opción, esta función pode usarse para mostrar unha descrición da función e parámetro no <emph> Asistente de funcións </emph>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28865,7 +28710,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
-msgstr ""
+msgstr "anular CALLTYPE GetParameterDescription (USHORT & NNO, USHORT & nParam, char * pName, char * pDesc)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28883,7 +28728,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT & NNO:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28892,7 +28737,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada: Número da función na biblioteca; entre 0 e nCount-1."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28901,7 +28746,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "USHORT& nParam:"
-msgstr ""
+msgstr "USHORT & nParam:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28910,7 +28755,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada: Indica, para o cal parámetro a descrición é proporcionada; parámetros comezan en 1. Se nParam é 0, a propia descrición se quere que sexa subministrada en pDesc; neste caso, pName non ten ningún significado."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28919,7 +28764,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "char* pName:"
-msgstr ""
+msgstr "char * pName:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28937,7 +28782,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "char* pDesc:"
-msgstr ""
+msgstr "char * pDesc:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28955,7 +28800,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
-msgstr ""
+msgstr "pName e pDesc ​​son matrices de caracteres; aplicado en $ [officename] Calc co tamaño 256. Teña en conta que o espazo dispoñible no <emph> Función Asistente </emph> é limitado e que os 256 caracteres non pode ser plenamente utilizado."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28964,7 +28809,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Cell areas"
-msgstr ""
+msgstr "Áreas de células"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28973,7 +28818,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
-msgstr ""
+msgstr "As táboas a continuación conteñen información sobre as estruturas de datos debe ser proporcionada por un módulo de programa externo, a fin de pasar áreas móbiles. $ [Officename] Calc distingue entre tres matrices diferentes, dependendo do tipo de datos."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28982,7 +28827,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Double Array"
-msgstr ""
+msgstr "Double Array"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28991,7 +28836,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Como un parámetro, unha área de celas con valores do número / tipo dobre pode ser pasado. Unha matriz de parella no $ [officename] Calc defínese do seguinte xeito:"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -29028,7 +28873,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29046,7 +28891,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da columna na esquina superior esquerda da zona da célula. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29055,7 +28900,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29073,7 +28918,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte superior esquerda da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29082,7 +28927,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29100,7 +28945,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa na esquina superior esquerda da zona de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29109,7 +28954,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29127,7 +28972,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de columna no canto inferior dereito da área de cela. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29136,7 +28981,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29154,7 +28999,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte inferior dereita da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29181,7 +29026,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa no ángulo inferior dereito da área de cela; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29208,7 +29053,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr ""
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As celas vacías non son contadas ou pasado."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29217,7 +29062,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29235,7 +29080,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "O número da columna do elemento. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29244,7 +29089,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29262,7 +29107,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29271,7 +29116,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29289,7 +29134,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da táboa do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29343,7 +29188,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr ""
+msgstr "8 bytes variable IEEE do tipo double / punto flotante"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29388,7 +29233,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "A área de celas que contén os valores do tipo de datos de texto e é pasada como unha matriz de cadea. A matriz de cadea en $ [officename] Calc defínese do seguinte xeito:"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -29425,7 +29270,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29443,7 +29288,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da columna na esquina superior esquerda da zona da célula. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29452,7 +29297,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29470,7 +29315,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte superior esquerda da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29479,7 +29324,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29497,7 +29342,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa na esquina superior esquerda da zona de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29506,7 +29351,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29524,7 +29369,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de columna no canto inferior dereito da área de cela. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29533,7 +29378,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29551,7 +29396,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte inferior dereita da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29578,7 +29423,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa no ángulo inferior dereito da área de cela; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29605,7 +29450,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr ""
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As celas vacías non son contadas ou pasado."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29614,7 +29459,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29632,7 +29477,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "O número da columna do elemento. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29641,7 +29486,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29659,7 +29504,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29668,7 +29513,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29686,7 +29531,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da táboa do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29740,7 +29585,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr ""
+msgstr "Duración do seguinte secuencia de caracteres, incluíndo o peche byte cero. Se a lonxitude do peche incluíndo cero bytes é igual a un valor impar un segundo byte cero se engade á cadea, de xeito que un mesmo valor é alcanzar. Polo tanto, Len calcúlase usando ((strlen + 2) & ~ 1)."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29749,7 +29594,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29767,7 +29612,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "String with closing zero byte"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea con peche cero byte"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -29804,7 +29649,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "Cell Array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz celular"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29813,7 +29658,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Conxuntos de células son usadas para chamar áreas de células que conteñen texto, así como números. A matriz de células no $ [officename] Calc defínese do seguinte xeito:"
#: 04060112.xhp
#, fuzzy
@@ -29850,7 +29695,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29868,7 +29713,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da columna na esquina superior esquerda da zona da célula. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29877,7 +29722,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29895,7 +29740,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte superior esquerda da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29904,7 +29749,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29922,7 +29767,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa na esquina superior esquerda da zona de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29931,7 +29776,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29949,7 +29794,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de columna no canto inferior dereito da área de cela. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29958,7 +29803,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29976,7 +29821,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña na parte inferior dereita da área de células; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30003,7 +29848,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número de mesa no ángulo inferior dereito da área de cela; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30030,7 +29875,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr ""
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As celas vacías non son contadas ou pasado."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30039,7 +29884,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30057,7 +29902,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "O número da columna do elemento. Numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30066,7 +29911,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30084,7 +29929,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da liña do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30093,7 +29938,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30111,7 +29956,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr ""
+msgstr "Número da táboa do elemento; numeración comeza en 0."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30165,7 +30010,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de contido da cela, 0 == Dobre, 1 == Corda"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30174,7 +30019,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30183,7 +30028,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "Value or Len"
-msgstr ""
+msgstr "Valor ou Len"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30192,7 +30037,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr ""
+msgstr "Se tipo == 0: 8 bytes variable IEEE do tipo double / punto flotante"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30201,7 +30046,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr ""
+msgstr "Se tipo == 1: Duración do seguinte secuencia de caracteres, incluíndo o peche byte cero. Se a lonxitude do peche incluíndo cero bytes é igual a un valor impar un segundo byte cero se engade á cadea, de xeito que un mesmo valor é alcanzar. Polo tanto, Len calcúlase usando ((strlen + 2) & ~ 1)."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30210,7 +30055,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "26 if type==1"
-msgstr ""
+msgstr "26 se o tipo == 1"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30228,7 +30073,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
-msgstr ""
+msgstr "Se tipo == 1: String con peche cero byte"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30237,7 +30082,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "32 or 26+Len"
-msgstr ""
+msgstr "32 ou 26 + Len"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30263,7 +30108,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in funcións, Lista de Funcións Análise Part One"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30271,7 +30116,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> add-ins; funcións de análise </ bookmark_value> <bookmark_value> funcións de análise </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30280,7 +30125,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in funcións, Lista de Funcións Análise Part One"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30289,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">General conversion function BASIS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060110.xhp\" name =\"función de conversión Xeral BASE\"> función de conversión Xeral BASE </link>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30298,7 +30143,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Analysis functions Part Two</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060116.xhp\" name =\"As funcións de análise Parte Dous\"> funcións de análise Part Two </link>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30307,7 +30152,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060111.xhp\" name =\"Volver ao Visión xeral\"> Volver ao Overview </link>"
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -30334,7 +30179,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\"> Calcula a función Bessel modificada. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30361,7 +30206,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> X </emph> é o valor no cal a función será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30370,7 +30215,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o final da función de Bessel"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30388,7 +30233,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function (cylinder function).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\"> Calcula a función Bessel (función de cilindro). </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30415,7 +30260,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> X </emph> é o valor no cal a función será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30424,7 +30269,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o final da función de Bessel"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30442,7 +30287,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\"> Calcula a función Bessel modificada. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30470,7 +30315,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> X </emph> é o valor no cal a función será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30479,7 +30324,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o final da función de Bessel"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30497,7 +30342,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\"> Calcula a función Bessel modificada. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30524,7 +30369,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> X </emph> é o valor no cal a función será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30533,7 +30378,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph> é o final da función de Bessel"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30541,7 +30386,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> BIN2DEC </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números binarios, en números decimais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30559,7 +30404,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the decimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\"> O resultado é o número decimal ao número binario entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30577,7 +30422,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "BIN2DEC(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "BIN2DEC (Number)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30586,7 +30431,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número binario. O número pode ter un máximo de 10 prazas (bits). O bit máis significativo é o bit de sinal. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30613,7 +30458,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función BIN2HEX </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números binarios, en números hexadecimais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30631,7 +30476,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the hexadecimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\"> O resultado é o número hexadecimal ao número binario entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30649,7 +30494,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "BIN2HEX (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30658,7 +30503,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número binario. O número pode ter un máximo de 10 prazas (bits). O bit máis significativo é o bit de sinal. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30667,7 +30512,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Places means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "Lugares significa que o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30539,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función BIN2OCT </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números binarios, en números octais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30712,7 +30557,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> The result is the octal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> O resultado é o número octal ao número binario entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30730,7 +30575,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "BIN2OCT (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30739,7 +30584,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número binario. O número pode ter un máximo de 10 prazas (bits). O bit máis significativo é o bit de sinal. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30748,7 +30593,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> significa que o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30775,7 +30620,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> DELTA </ bookmark_value> <bookmark_value> recoñecendo; números iguais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30793,7 +30638,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\"> O resultado é VERDADEIRO (1) se os dous números, que son entregados como un argumento, son iguais, se non é FALSE (0). </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30811,7 +30656,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "DELTA(Number1; Number2)"
-msgstr ""
+msgstr "DELTA (Number1; Number2)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30838,7 +30683,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DEC2BIN </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números decimais, en números binarios </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30856,7 +30701,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> O resultado é o número binario ao número decimal entrou entre -512 e 511. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30874,7 +30719,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "DEC2BIN (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30883,7 +30728,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número decimal. Se o número é negativo, a función devolve un número binario con 10 caracteres. O bit máis significativo é o bit de sinal, os outros 9 bits voltar o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30892,7 +30737,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> significa que o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30919,7 +30764,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DEC2HEX </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números decimais, en números hexadecimais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30937,7 +30782,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the hexadecimal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\"> O resultado é o número hexadecimal ao número decimal entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30955,7 +30800,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "DEC2HEX (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30964,7 +30809,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número decimal. Se o número é negativo, a función devolve un número hexadecimal con 10 caracteres (40 bits). O bit máis significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolven o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30973,7 +30818,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> significa que o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31000,7 +30845,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función DEC2OCT </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números decimais, en números octais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31018,7 +30863,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the octal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\"> O resultado é o número octal ao número decimal entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31036,7 +30881,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "DEC2OCT (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31045,7 +30890,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número decimal. Se o número é negativo, a función devolve un número octal con 10 caracteres (30 bits). O bit máis significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits voltar o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31054,7 +30899,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> significa que o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31081,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ERF </ bookmark_value> <bookmark_value> Gaussian erro integrante </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31099,7 +30944,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\"> Devolve valores do erro Gaussian integral. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31117,7 +30962,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "ERF (LOWERLIMIT; UPPERLIMIT)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31126,7 +30971,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LOWERLIMIT </emph> é o límite inferior da integral."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31135,7 +30980,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> UPPERLIMIT </emph> é opcional. É o límite superior da integral. Se este valor está ausente, o cálculo leva lugares entre 0 eo límite inferior."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31162,7 +31007,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2983446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ERF.PRECISE </ bookmark_value> <bookmark_value> Gaussian erro integrante </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31171,7 +31016,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ERF.PRECISE"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31180,7 +31025,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\"> Devolve valores do erro Gaussian integral. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -31198,8 +31043,8 @@ msgctxt ""
"par_id2963824\n"
"138\n"
"help.text"
-msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr ""
+msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit; UpperLimit)"
+msgstr "ERF.PRECISE (LOWERLIMIT; UPPERLIMIT)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31208,7 +31053,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LOWERLIMIT </emph> é o límite inferior da integral."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31217,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> UPPERLIMIT </emph> é opcional. É o límite superior da integral. Se este valor está ausente, o cálculo leva lugares entre 0 eo límite inferior."
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -31236,7 +31081,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(0;1)</item> returns 0.842701."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ERF.PRECISE (0; 1) </ item> dá 0,842701."
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -31263,7 +31108,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\"> Devolve valores complementarios do erro Gaussian completo entre x e infinito. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31281,7 +31126,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "ERFC(LowerLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "ERFC (LOWERLIMIT)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31290,7 +31135,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LOWERLIMIT </emph> é o límite inferior da integral"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31317,7 +31162,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2945082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ERFC.PRECISE </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31326,7 +31171,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ERFC.PRECISE"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31335,7 +31180,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\"> Devolve valores complementarios do erro Gaussian completo entre x e infinito. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -31354,7 +31199,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "ERFC.PRECISE (LOWERLIMIT)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31363,7 +31208,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LOWERLIMIT </emph> é o límite inferior da integral"
#: 04060115.xhp
#, fuzzy
@@ -31382,7 +31227,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = ERFC.PRECISE (1) </ item> dá 0,157299."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31390,7 +31235,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función GESTEP </ bookmark_value> <bookmark_value> números; maior ou igual a </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31408,7 +31253,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\"> O resultado é 1 se <item type =\"literal\"> Número </ item> é maior ou igual a <item type =\"literal\"> Paso </ item >. </ ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31426,7 +31271,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "GESTEP(Number; Step)"
-msgstr ""
+msgstr "GESTEP (Número; Step)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31453,7 +31298,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función HEX2BIN </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números hexadecimais, en números binarios </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31471,7 +31316,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the binary number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\"> O resultado é o número binario ao número hexadecimal entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31489,7 +31334,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "HEX2BIN (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31498,7 +31343,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número hexadecimal ou unha cadea que representa un número hexadecimal. Pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31507,7 +31352,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> é o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31525,7 +31370,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = HEX2BIN (\\ \"6a\"; 8) </ item> dá 01.101.010."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31533,7 +31378,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154742\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función HEX2DEC </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números hexadecimais, en números decimais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31551,7 +31396,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the decimal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\"> O resultado é o número decimal ao número hexadecimal entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31569,7 +31414,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "HEX2DEC(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "HEX2DEC (Number)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31578,7 +31423,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número hexadecimal ou unha cadea que representa un número hexadecimal. Pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31596,7 +31441,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = HEX2DEC (\\ \"6a\") </ item> dá 106."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31604,7 +31449,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función HEX2OCT </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números hexadecimais, en números octais </ bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31622,7 +31467,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the octal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\"> O resultado é o número octal ao número hexadecimal entrou. </ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31640,7 +31485,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "HEX2OCT (Número; Places)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31649,7 +31494,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é un número hexadecimal ou unha cadea que representa un número hexadecimal. Pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31658,7 +31503,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> é o número de prazas para ser emitido."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31676,7 +31521,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = HEX2OCT (\\ \"6a\"; 4) </ item> dá 0152."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31684,7 +31529,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in funcións, Lista de Funcións Análise Parte II"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31692,7 +31537,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> números imaxinarios en funcións de análise </ bookmark_value> <bookmark_value> números complexos en funcións de análise </ bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31701,7 +31546,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr ""
+msgstr "Add-in funcións, Lista de Funcións Análise Parte II"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31719,7 +31564,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Analysis Functions Part One</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060115.xhp\" name =\"Funcións de Análise Parte Un\"> Funcións de Análise Parte Un </link>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31728,7 +31573,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text / scalc / 01 / 04060111.xhp\" name =\"Volver ao Visión xeral\"> Volver ao Overview </link>"
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -31755,7 +31600,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\"> O resultado é o valor absoluto dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31773,7 +31618,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMABS (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31828,7 +31673,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\"> O resultado é o coeficiente imaxinario dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31846,7 +31691,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxinario (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31892,7 +31737,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\"> O resultado é o <emph> Númerocomplexo </emph> elevado á potencia de <emph> Number </emph>. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31910,7 +31755,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
-msgstr ""
+msgstr "IMPOWER (\\ \"Númerocomplexo\"; Number)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31919,7 +31764,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o expoñente."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31965,7 +31810,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\"> O resultado é o argumento (o ángulo phi) dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31983,7 +31828,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMARGUMENT (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32029,7 +31874,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">The result is the cosine of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\"> O resultado é o coseno dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32047,7 +31892,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMCOS (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32065,7 +31910,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>returns -27.03-3.85i (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMCOS (\\ \"3 + 4J\") </ item> retorno -27.03-3.85i (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32092,7 +31937,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\"> O resultado é a división de dous números complexos. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32165,7 +32010,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\"> O resultado é o poder de e co número complexo. </ahelp> A constante e ten un valor de preto de 2,71828182845904."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32183,7 +32028,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMEXP (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32201,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMEXP (\\ \"1 + j\") </ item> dá 1,47 + 2.29j (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32228,7 +32073,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\"> O resultado é o complemento complexo conxugado dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32246,7 +32091,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMCONJUGATE (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32264,7 +32109,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMCONJUGATE (\\ \"1 + j\") </ item> dá 1-j."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32291,7 +32136,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\"> O resultado é o logaritmo natural (á base e) dun número complexo. </ahelp> A constante e ten un valor de preto de 2,71828182845904."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32309,7 +32154,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMLN (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32327,7 +32172,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMLN (\\ \"1 + j\") </ item> dá 0,35 + 0.79j (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32354,7 +32199,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\"> O resultado é o logaritmo común (á base 10) dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32372,7 +32217,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMLOG10 (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32390,7 +32235,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMLOG10 (\\ \"1 + j\") </ item> dá 0,15 + 0.34j (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32417,7 +32262,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\"> O resultado é o logaritmo binario dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32435,7 +32280,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMLOG2 (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32453,7 +32298,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMLOG2 (\\ \"1 + j\") </ item> dá 0,50 + 1.13j (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32480,7 +32325,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\"> O resultado é o produto de ata 29 números complexos. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32516,7 +32361,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMPRODUCT (\\ \"3 + 4J\";\"5-3j\") </ item> dá 27 + 11J."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32543,7 +32388,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\"> O resultado é o coeficiente real dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32561,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMREAL (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32607,7 +32452,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">The result is the sine of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\"> O resultado é o seno dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32625,7 +32470,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMSIN (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32643,7 +32488,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"3+4j\")</item> returns 3.85+27.02j (rounded)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMSIN (\\ \"3 + 4J\") </ item> dá 3,85 + 27.02j (redondeado)."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32670,7 +32515,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\"> O resultado é a subtracción de dous números complexos. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32734,7 +32579,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\"> O resultado é a suma de ata 29 números complexos. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32770,7 +32615,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = IMSUM (\\ \"13 + 4J\";\"5 + 3j\") </ item> dá 18 + 7J."
#: 04060116.xhp
#, fuzzy
@@ -32797,7 +32642,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\"> O resultado é a raíz cadrada dun número complexo. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32815,7 +32660,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr ""
+msgstr "IMSQRT (\\ \"Númerocomplexo\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32861,7 +32706,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\"> O resultado é un número complexo, que é devolto a partir dun coeficiente real e un coeficiente imaxinario. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32879,7 +32724,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)"
-msgstr ""
+msgstr "COMPLEX (RealNum; iNum; Sufixo)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32888,7 +32733,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> RealNum </emph> é o coeficiente real do número complexo."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32897,7 +32742,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> iNum </emph> é o coeficiente imaxinario do número complexo."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32933,7 +32778,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función OCT2BIN </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números octais, en números binarios </ bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32951,7 +32796,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the binary number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\"> O resultado é o número binario ao número octal entrou. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32969,7 +32814,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "OCT2BIN(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "OCT2BIN (Número; Places)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32978,7 +32823,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número octal. O número pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32987,7 +32832,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> é o número de prazas para ser emitido."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33014,7 +32859,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Función <bookmark_value> OCT2DEC </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números octais, en números decimais </ bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33032,7 +32877,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\"> O resultado é o número decimal ao número octal entrou. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33050,7 +32895,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "OCT2DEC(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "OCT2DEC (Number)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33059,7 +32904,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número octal. O número pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +32931,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función OCT2HEX </ bookmark_value> <bookmark_value> conversión; números octais, en números hexadecimais </ bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33104,7 +32949,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> The result is the hexadecimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> O resultado é o número hexadecimal ao número octal entrou. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33122,7 +32967,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "OCT2HEX(Number; Places)"
-msgstr ""
+msgstr "OCT2HEX (Número; Places)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33131,7 +32976,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número octal. O número pode ter un máximo de 10 prazas. O bit máis significativo é o bit de sinal, os bits seguintes voltar o valor. Os números negativos insírense como complemento de dous."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33140,7 +32985,7 @@ msgctxt ""
"237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lugares </emph> é o número de prazas para ser emitido."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33177,7 +33022,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "CONVERT_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT_ADD"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33186,7 +33031,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\"> Converte un valor dunha unidade de medida para o valor correspondente noutra unidade de medida. </ahelp> Entre as unidades de medidas directamente como texto entre comiñas ou como unha referencia. Se introducir as unidades de medida en celas, eles deben corresponder exactamente coa lista seguinte, que distingue entre maiúsculas: Por exemplo, a fin de introducir un minúsculas l (por litro) nunha célula, introduce o apóstrofo 'inmediatamente seguido por l ."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33222,7 +33067,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> g </emph>, sg, LBM, <emph> u </emph>, OZM, pedra, ton, gran, pweight, hweight, shweight, brton"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33240,7 +33085,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> m </emph>, mi, nmi, en, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph> parsec </emph>, <emph> Lightyear </emph>, survey_mi"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33258,7 +33103,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "yr, día, hora, mn, <emph> sec </emph>, <emph> s </emph>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33276,7 +33121,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Pa </emph>, <emph> atm </emph>, <emph> a </emph>, <emph> mmHg </emph>, Torr, psi"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33294,7 +33139,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> N </emph>, <emph> dyn </emph>, <emph> dy </emph>, lbf, <emph> lagoa </emph>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33312,7 +33157,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> J </emph>, <emph> e </emph>, <emph> c </emph>, <emph> cal </emph>, <emph> eV </emph>, <emph> ev < / emph>, HPH, <emph> Wh </emph>, <emph> wh </emph>, flb, BTU, BTU"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33330,7 +33175,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> W </emph>, <emph> w </emph>, HP, PS"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33339,7 +33184,7 @@ msgctxt ""
"193\n"
"help.text"
msgid "Field strength"
-msgstr ""
+msgstr "Forza do campo"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33348,7 +33193,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> T </emph>, <emph> ga </emph>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33211,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
-msgstr ""
+msgstr "C, F, <emph> K </emph>, <emph> kel </emph>, Reau, Ránking"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33384,7 +33229,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> l </emph>, <emph> L </emph>, <emph> lt </emph>, culler de té, culler de sopa, oz, vaso, pt, us_pt, qt, gala, <emph> m3 </ emph >, MI3, Nmi3, in3, FT3, jd3, ang3, Pica3, tambor, alqueire, regton, Schooner, Middy, Vidro"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33402,7 +33247,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> m2 </emph>, mi2, Nmi2, in2, FT2, yd2, <emph> Ang2 </emph>, pICA2, Morgen, <emph> aire </emph>, acre, ha"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33420,7 +33265,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> m / s </emph>, <emph> m / s </emph>, m / h, mph, kn, admkn"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33283,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> bit </emph>, <emph> byte </emph>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33447,7 +33292,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
-msgstr ""
+msgstr "As unidades de medida en <emph> negriña </emph> pode ser precedido por un carácter de prefixo desde a seguinte lista:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33472,7 +33317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Y (yotta)"
-msgstr ""
+msgstr "Y (yotta)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33480,7 +33325,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149931\n"
"help.text"
msgid "10^24"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 24"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33488,7 +33333,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149491\n"
"help.text"
msgid "Z (zetta)"
-msgstr ""
+msgstr "Z (zetta)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33496,7 +33341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149932\n"
"help.text"
msgid "10^21"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 21"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33504,7 +33349,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149492\n"
"help.text"
msgid "E (exa)"
-msgstr ""
+msgstr "E (Exa)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33512,7 +33357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149933\n"
"help.text"
msgid "10^18"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 18"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33520,7 +33365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149493\n"
"help.text"
msgid "P (peta)"
-msgstr ""
+msgstr "P (peta)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33528,7 +33373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "10^15"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 15"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33536,7 +33381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149494\n"
"help.text"
msgid "T (tera)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tera)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33544,7 +33389,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149935\n"
"help.text"
msgid "10^12"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 12"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33552,7 +33397,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "G (giga)"
-msgstr ""
+msgstr "G (xiga)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33560,7 +33405,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149936\n"
"help.text"
msgid "10^9"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 9"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33568,7 +33413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149496\n"
"help.text"
msgid "M (mega)"
-msgstr ""
+msgstr "M (mega)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33576,7 +33421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149937\n"
"help.text"
msgid "10^6"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 6"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33592,7 +33437,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149938\n"
"help.text"
msgid "10^3"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 3"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33600,7 +33445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149498\n"
"help.text"
msgid "h (hecto)"
-msgstr ""
+msgstr "h (hecto)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33608,7 +33453,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "10^2"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 2"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33616,7 +33461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "e (deca)"
-msgstr ""
+msgstr "e (deca)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33624,7 +33469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149940\n"
"help.text"
msgid "10^1"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ 1"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33632,7 +33477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149500\n"
"help.text"
msgid "d (deci)"
-msgstr ""
+msgstr "d (deci)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33640,7 +33485,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143940\n"
"help.text"
msgid "10^-1"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -1"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33648,7 +33493,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149501\n"
"help.text"
msgid "c (centi)"
-msgstr ""
+msgstr "c (centi)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33656,7 +33501,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "10^-2"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -2"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33664,7 +33509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "m (milli)"
-msgstr ""
+msgstr "m (Milli)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33672,7 +33517,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149942\n"
"help.text"
msgid "10^-3"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -3"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33680,7 +33525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149503\n"
"help.text"
msgid "u (micro)"
-msgstr ""
+msgstr "u (micro)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33688,7 +33533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "10^-6"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -6"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33704,7 +33549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149944\n"
"help.text"
msgid "10^-9"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -9"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33720,7 +33565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "10^-12"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -12"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33728,7 +33573,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "f (femto)"
-msgstr ""
+msgstr "f (femto)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33736,7 +33581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "10^-15"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -15"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33744,7 +33589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "a (atto)"
-msgstr ""
+msgstr "un (Atto)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33752,7 +33597,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "10^-18"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -18"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33760,7 +33605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149508\n"
"help.text"
msgid "z (zepto)"
-msgstr ""
+msgstr "z (Zepto)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33768,7 +33613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149948\n"
"help.text"
msgid "10^-21"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -21"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33776,7 +33621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149509\n"
"help.text"
msgid "y (yocto)"
-msgstr ""
+msgstr "y (Yocto)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33784,7 +33629,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "10^-24"
-msgstr ""
+msgstr "10 ^ -24"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33800,7 +33645,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903090966\n"
"help.text"
msgid "ki kibi 1024"
-msgstr ""
+msgstr "ki kibi 1024"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33808,7 +33653,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903090958\n"
"help.text"
msgid "Mi mebi 1048576"
-msgstr ""
+msgstr "Mi mebi 1048576"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33816,7 +33661,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903090936\n"
"help.text"
msgid "Gi gibi 1073741824"
-msgstr ""
+msgstr "Gi gibi 1073741824"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33824,7 +33669,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903090975\n"
"help.text"
msgid "Ti tebi 1099511627776"
-msgstr ""
+msgstr "Ti Tebi 1099511627776"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33832,7 +33677,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903090930\n"
"help.text"
msgid "Pi pebi 1125899906842620"
-msgstr ""
+msgstr "Pi pebi 1125899906842620"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33840,7 +33685,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903091070\n"
"help.text"
msgid "Ei exbi 1152921504606850000"
-msgstr ""
+msgstr "Ei exbi 1152921504606850000"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33848,7 +33693,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903091097\n"
"help.text"
msgid "Zi zebi 1180591620717410000000"
-msgstr ""
+msgstr "Zi Zebi 1180591620717410000000"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33856,7 +33701,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903091010\n"
"help.text"
msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000"
-msgstr ""
+msgstr "Yi Yobi 1208925819614630000000000"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33883,7 +33728,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Número </emph> é o número a ser convertido."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33892,7 +33737,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FromUnit </emph> é a unidade da cal conversión se produciron."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33901,7 +33746,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> ToUnit </emph> é a unidade á que conversión se produciron. Ambas as unidades teñen que ser do mesmo tipo."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33919,7 +33764,7 @@ msgctxt ""
"215\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CONVERT_ADD (10;\"HP\";\"PS\") </ item> dá, redondeado a dúas cifras decimais, 10.14. 10 HP igual 10,14 PS."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33928,7 +33773,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = CONVERT_ADD (10;\"km\";\"mi\") </ item> dá, redondeado para dúas cifras decimais, 6.21. 10 km igualar 6,21 millas. O k é o personaxe prefixo permitido para o factor 10 ^ 3."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33936,7 +33781,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función FACTDOUBLE </ bookmark_value> <bookmark_value> factoriais; números con incrementos de dous </ bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33954,7 +33799,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\"> Devolve o dobre factorial dun número. </ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33982,7 +33827,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Volve <emph> Number </emph> <emph> !! </emph>, o dobre factorial de <emph> Number </emph>, onde <emph> Number </emph> é un número enteiro maior ou igual a cero ."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33990,7 +33835,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr ""
+msgstr "Para aínda números FACTDOUBLE (n) regresa:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +33851,7 @@ msgctxt ""
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr ""
+msgstr "Por estraño números FACTDOUBLE (n) regresa:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -34022,7 +33867,7 @@ msgctxt ""
"par_id4071779\n"
"help.text"
msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
-msgstr ""
+msgstr "FACTDOUBLE (0) devolve 1, por definición."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -34067,7 +33912,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións financeiras Parte III"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34076,7 +33921,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións financeiras Parte III"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34084,7 +33929,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función ODDFPRICE </ bookmark_value> <bookmark_value> prezos; títulos con data irregular primeiro interese </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34102,7 +33947,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\"> Calcula o prezo por 100 unidades monetarias de valor nominal dun título, se a primeira data de xuros é irregular. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34120,7 +33965,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "ODDFPRICE (Pagamento; Caducidade; Emisión; FirstCoupon; Taxa; Rendemento; Rescate; Frecuencia; Base)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34129,7 +33974,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34138,7 +33983,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34147,7 +33992,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Problema </emph> é a data de emisión do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34156,7 +34001,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FirstCoupon </emph> é a primeira data de xuros do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34165,7 +34010,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é o tipo de xuro anual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34174,7 +34019,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Rendemento </emph> é o rendemento anual do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34183,7 +34028,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o valor de rescate por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34192,7 +34037,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -34219,7 +34064,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\"> Calcula o rendemento dun título a primeira data de xuros é irregular. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34237,7 +34082,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "ODDFYIELD (Pagamento; Caducidade; Emisión; FirstCoupon; Taxa; Prezo; Rescate; Frecuencia; Base)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34246,7 +34091,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34255,7 +34100,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34264,7 +34109,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Problema </emph> é a data de emisión do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34273,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FirstCoupon </emph> é o primeiro período de xuros do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34282,7 +34127,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é o tipo de xuro anual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34291,7 +34136,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Prezo </emph> é o prezo da seguridade."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34300,7 +34145,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o valor de rescate por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34309,7 +34154,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -34336,7 +34181,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\"> Calcula o prezo por 100 unidades monetarias de valor nominal dun título, se a última data de xuros é irregular. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34354,7 +34199,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "PREÇOÚLTINC (Pagamento; Caducidade; LastInterest; Taxa; Rendemento; Rescate; Frecuencia; Base)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34363,7 +34208,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34372,7 +34217,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34381,7 +34226,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LastInterest </emph> é a última data de xuros do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34390,7 +34235,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é o tipo de xuro anual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34399,7 +34244,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Rendemento </emph> é o rendemento anual do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34408,7 +34253,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o valor de rescate por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34417,7 +34262,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34435,7 +34280,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr ""
+msgstr "Data de liquidación: 07 de febreiro de 1999, data de caducidade: 15 de xuño de 1999, última interese: 15 de outubro de 1998. Taxa de xuros: 3,75 por cento, rendimento: 4,05 por cento, valor de rescate: 100 unidades monetarias, frecuencia de pagos: semestral = 2 , base: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34444,7 +34289,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "O prezo por 100 unidades monetarias por valor dun título, que ten unha última data de xuros irregular, calcúlase do seguinte xeito:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34453,7 +34298,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
-msgstr ""
+msgstr "= PREÇOÚLTINC (\\ \"1999/02/07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0,0375; 0,0405; 100; 2; 0) devolve 99,87829."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -34480,7 +34325,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\"> Calcula o rendemento dun título a última data de xuros é irregular. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34498,7 +34343,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "ODDLYIELD (Pagamento; Caducidade; LastInterest; Taxa; Prezo; Rescate; Frecuencia; Base)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34507,7 +34352,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34516,7 +34361,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34525,7 +34370,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> LastInterest </emph> é a última data de xuros do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34379,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é o tipo de xuro anual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34543,7 +34388,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Prezo </emph> é o prezo da seguridade."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34552,7 +34397,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o valor de rescate por 100 unidades monetarias de valor nominal."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34561,7 +34406,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34579,7 +34424,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr ""
+msgstr "Data de liquidación: 20 de abril de 1999, data de caducidade: 15 de xuño de 1999, última interese: 15 de outubro de 1998. Taxa de xuros: 3,75 por cento, o prezo: 99,875 unidades monetarias, valor de rescate: 100 unidades monetarias, frecuencia de pagos: semestrais = 2 , base: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34588,7 +34433,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "O rendemento do título, que ten un interese última data irregular, calcúlase como segue:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34605,7 +34450,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value><bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; depreciacións descenso variables </ bookmark_value> <bookmark_value> depreciacións; variable descenso </ bookmark_value> <bookmark_value> función VDB </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34623,7 +34468,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\"> Devolve a depreciación dun activo para un período especificado ou parcial usando un método de equilibrio variable en declive. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34641,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"225\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "VDB (Custo; Salvage; Vida; S; End; Factor; Tipo)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34650,7 +34495,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Custo </emph> é o valor inicial dun activo."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34659,7 +34504,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Salvage </emph> é o valor dun activo ao final da depreciación."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34668,7 +34513,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Vida </emph> é a duración da depreciación do activo."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34677,7 +34522,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> S </emph> é o inicio da depreciación. Un debe ser inserido na mesma unidade de data como a duración."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34686,7 +34531,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Final </emph> é o final da depreciación."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34695,7 +34540,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Factor </emph> (opcional) é o factor de depreciación. Factor = 2 é a depreciación da taxa dobre."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34704,7 +34549,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type </emph>is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Tipo </emph> é un parámetro opcional. Tipo = 1 significa un cambio para a depreciación lineal. En Type = 0 non hai intercambio está feita."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34730,7 +34575,7 @@ msgctxt ""
"234\n"
"help.text"
msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Cal é a depreciación da taxa dobre de saldos decrescentes para un período se o custo inicial é de 35.000 unidades monetarias eo valor ao final da depreciación é 7.500 unidades monetarias. O período de amortización será de 3 anos. A depreciación do 10º ao período de 20 calcúlase."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34739,7 +34584,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = VDB (35000; 7500; 36; 10; 20; 2) </ item> = 8.603,80 unidades monetarias. A depreciación durante o período entre o 10º eo 20º período é 8,603.80 unidades monetarias."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34747,7 +34592,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147485\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; taxas internas de retorno, pagos irregulares </ bookmark_value> <bookmark_value> taxas internas de retorno; pagos irregulares </ bookmark_value> <bookmark_value> función XIRR </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34765,7 +34610,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\"> Calcula a taxa interna de retorno dunha lista de pagamentos que ocorren en datas diferentes. </ahelp> O cálculo baséase nun 365 días ao ano base, ignorando os anos bisestos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34773,7 +34618,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E62\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function."
-msgstr ""
+msgstr "Se os pagos sexan realizados con regularidade, use a función IRR."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34801,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valores </emph> e <emph> Datas </emph> refírense a unha serie de pagamentos ea serie de valores de data asociados. O primeiro par de datas define o inicio do plan de pago. Todos os outros valores de data debe ser máis tarde, pero non ten que ser en calquera orde. A serie de valores debe conter, polo menos, un negativo e un valor positivo (recibos e depósitos)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34810,7 +34655,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Guess </emph> (opcional) é unha suposición que pode ser introducido para o tipo interna de retorno. O estándar é 10%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34828,7 +34673,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculo da taxa interna de retorno para os cinco seguintes pagamentos:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34864,7 +34709,7 @@ msgctxt ""
"308\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34873,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"309\n"
"help.text"
msgid "2001-01-01"
-msgstr ""
+msgstr "2001-01-01"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -34902,7 +34747,7 @@ msgctxt ""
"310\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34911,7 +34756,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "2001-01-02"
-msgstr ""
+msgstr "2001/01/02"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -34940,7 +34785,7 @@ msgctxt ""
"311\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34949,7 +34794,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "2001-03-15"
-msgstr ""
+msgstr "2001/03/15"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34967,7 +34812,7 @@ msgctxt ""
"312\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34976,7 +34821,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "2001-05-12"
-msgstr ""
+msgstr "2001/05/12"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34994,7 +34839,7 @@ msgctxt ""
"313\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35003,7 +34848,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "2001-08-10"
-msgstr ""
+msgstr "2001/08/10"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35021,7 +34866,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828."
-msgstr ""
+msgstr "= XIRR (B1: B5; A1: A5; 0,1) regresa 0,1828."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35048,7 +34893,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\"> Calcula o valor do capital (valor presente neto) para unha lista de pagamentos realizados en datas diferentes. </ahelp> O cálculo baséase nun 365 días ao ano base, ignorando os anos bisestos ."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35056,7 +34901,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11138\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function."
-msgstr ""
+msgstr "Se os pagos sexan realizados con regularidade, use a función NPV."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35083,7 +34928,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Taxa </emph> é a taxa interna de retorno para os pagamentos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35092,7 +34937,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Valores </emph> e <emph> Datas </emph> refírense a unha serie de pagamentos ea serie de valores de data asociados. O primeiro par de datas define o inicio do plan de pago. Todos os outros valores de data debe ser máis tarde, pero non ten que ser en calquera orde. A serie de valores debe conter, polo menos, un negativo e un valor positivo (recibos e depósitos)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35110,7 +34955,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
-msgstr ""
+msgstr "O cálculo do valor presente neto para os anteriormente mencionados cinco pagamentos para unha taxa interna de retorno nominal de 6%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35119,7 +34964,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = XNPV (0,06; B1: B5; A1: A5) </ item> dá 323,02."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35127,7 +34972,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; taxas de retorno </ bookmark_value> <bookmark_value> función ri </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35145,7 +34990,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\"> Calcula a taxa de xuro resultante do beneficio (retorno) dun investimento. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35173,7 +35018,7 @@ msgctxt ""
"241\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> P </emph> é o número de períodos necesarios para o cálculo da taxa de interese."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35027,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> PV </emph> é o valor presente (actual). O valor en diñeiro é o depósito en diñeiro ou o valor dun subsidio en especie de caixa actual. Como un valor de depósito de un valor positivo debe ser inserido; o depósito non debe ser 0 ou <0."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35191,7 +35036,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FV </emph> determina o que é desexado como o valor en diñeiro do depósito."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35209,7 +35054,7 @@ msgctxt ""
"245\n"
"help.text"
msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Durante catro períodos (anos) e un valor en diñeiro de 7.500 unidades monetarias, a taxa de xuro do retorno debe ser calculada se o valor futuro é de 10.000 unidades monetarias."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35228,7 +35073,7 @@ msgctxt ""
"247\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de xuro será de 7,46% para que as unidades de 7.500 moeda se fará 10.000 unidades monetarias."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35236,7 +35081,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> cálculo; tipos de interese constantes </ bookmark_value> <bookmark_value> tipos de interese constantes </ bookmark_value> <bookmark_value> función TAXA </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35254,7 +35099,7 @@ msgctxt ""
"250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\"> Devolve a taxa de interese constante por período dunha anualidades. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35282,7 +35127,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NPer </emph> é o número total de períodos, durante os cales son efectuados os pagamentos (período de pago)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35291,7 +35136,7 @@ msgctxt ""
"254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> PMT </emph> é o pago constante (anualidades) pagados durante cada período."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35310,7 +35155,7 @@ msgctxt ""
"256\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> FV </emph> (opcional) é o valor futuro, que é acadar a finais dos pagamentos periódicos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35319,7 +35164,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Introduza </emph> (opcional) é a data de caducidade do pagamento periódico, sexa no inicio ou ao final dun período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35328,7 +35173,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Guess </emph> (opcional) determina o valor estimado dos xuros con cálculo iterativo."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35354,7 +35199,7 @@ msgctxt ""
"260\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Cal é o tipo de interese constante por un período de pagamento de tres períodos se 10 unidades monetarias son pagados regularmente eo valor en diñeiro actual é de 900 unidades monetarias."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35363,7 +35208,7 @@ msgctxt ""
"261\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;10;900)</item> = -121% The interest rate is therefore 121%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type =\"entrada\"> = TAXA (3; 10; 900) </ item> = -121% A taxa de interese é, por tanto, 121%."
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35390,7 +35235,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\"> Calcula a taxa de xuros anual que resulta cando un seguridade (ou outro elemento) é adquirido por un valor de investimento e vendido a un valor de rescate. Sen xuros son pagos. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35418,7 +35263,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35427,7 +35272,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data en que o título é vendido."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35436,7 +35281,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Investimento </emph> é o prezo de compra."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35445,7 +35290,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Redemption </emph> é o prezo de venda."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35463,7 +35308,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
-msgstr ""
+msgstr "A pintura é adquirido en 1990/01/15 para 1 millón e vendido en 2002/05/05 para 2 millóns. A base de cálculo é o saldo diario (base = 3). Cal é o nivel medio anual de xuros?"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35500,7 +35345,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\"> Devolve a data da primeira data de xuros a partir da data de liquidación. Formatar o resultado como unha data. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35528,7 +35373,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35537,7 +35382,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35546,7 +35391,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35564,7 +35409,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001/01/25; a data de vencemento é de 2001/11/15. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). Usando o cálculo diario de interese equilibrio (base 3), cando é a próxima data de xuros?"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35601,7 +35446,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\"> Devolve o número de días do período de interese actual, en que a data de liquidación cae. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35629,7 +35474,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35638,7 +35483,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35647,7 +35492,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35665,7 +35510,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001/01/25; a data de vencemento é de 2001/11/15. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). Usando o cálculo diario de interese equilibrio (base 3), cantos días están alí no período de interese en que a data de liquidación cae?"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35702,7 +35547,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\"> Devolve o número de días desde a data de liquidación ata a próxima data de xuros. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35730,7 +35575,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35739,7 +35584,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35748,7 +35593,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35766,7 +35611,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001/01/25; a data de vencemento é de 2001/11/15. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). Usando o cálculo diario de interese equilibrio (base 3), cantos días están aí ata o próximo pago de xuros?"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35784,7 +35629,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value><bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value><bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> COUPDAYBS función </ bookmark_value> <bookmark_value> duracións; primeiro pagamento de xuros ata a data de liquidación </ bookmark_value> <bookmark_value> títulos; primeiro pagamento de xuros ata a data de liquidación </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35802,7 +35647,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\"> Devolve o número de días desde o primeiro día de pagamento de xuros dun título até a data de liquidación. </ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35830,7 +35675,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Resolución </emph> é a data de compra do título."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35839,7 +35684,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Madurez </emph> é a data na que as madurece seguridade (expira)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35848,7 +35693,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Frecuencia </emph> é o número de pagamentos de xuros por ano (1, 2 ou 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35866,7 +35711,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
-msgstr ""
+msgstr "A seguridade é comprada en 2001/01/25; a data de vencemento é de 2001/11/15. Os xuros son pagos semestralmente (a frecuencia é 2). Usando o cálculo diario de interese equilibrio (base 3), cantos días é iso?"
#: 04060118.xhp
#, fuzzy
@@ -35884,7 +35729,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value><bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función COUPPCD </ bookmark_value> <bookmark_value> datas; data de xuros anteriores á data de liquidación </ bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -39995,6 +39840,191 @@ msgstr ""
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150896\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTBLANK"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145144\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTBLANK(Range)"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149512\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146139\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3164897\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3164897\n"
+"547\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTIF"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3164953\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164967\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164980\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3165000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3165037\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3166505\n"
+"help.text"
+msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3581652\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id708639\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id5169225\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2118594\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id166020\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id6386913\n"
+"help.text"
+msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr ""
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
"bm_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
@@ -40613,7 +40643,7 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
msgstr ""
#: 04060181.xhp
@@ -41664,7 +41694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951052\n"
"98\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHI.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
msgstr ""
#: 04060181.xhp
@@ -41673,7 +41703,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948925\n"
"135\n"
"help.text"
-msgid "The probability determined by CHI.TEST can also be determined with CHI.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
+msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
msgstr ""
#: 04060181.xhp
@@ -42079,7 +42109,7 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
+msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
msgstr ""
#: 04060181.xhp
@@ -48872,7 +48902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2855071\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "RANK.AVG"
+msgid "RANK.EQ"
msgstr ""
#: 04060185.xhp
@@ -50291,7 +50321,7 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2949579\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 04060185.xhp
@@ -50309,7 +50339,7 @@ msgctxt ""
"par_id2943232\n"
"99\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the two tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
msgstr ""
#: 04060185.xhp
@@ -50337,7 +50367,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954070\n"
"102\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
msgstr ""
#: 04060185.xhp
@@ -52780,7 +52810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 04070100.xhp
@@ -52798,7 +52828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
+msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
msgstr ""
#: 04070100.xhp
@@ -52816,7 +52846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
msgstr ""
#: 04070100.xhp
@@ -52825,8 +52855,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153728\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Assigned to"
-msgstr "Atribuído a"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52843,35 +52873,44 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document."
+msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
+"hd_id31547290\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Máis"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"14\n"
+"hd_id31547291\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Allows you to specify the <emph>Area type </emph>(optional) for the reference.</ahelp>"
+msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document(Global) means the name is valid for the whole document. Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet."
msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"15\n"
+"hd_id3154729\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Range options"
+msgstr ""
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Area type"
-msgstr "Tipo de área"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -65976,18 +66015,25 @@ msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/sc
msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"hd_id200820141553364965\n"
+"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533682345\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
msgstr ""
@@ -65995,50 +66041,47 @@ msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533690271\n"
+"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"hd_id2008201415533630182\n"
+"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr "Agrupado por"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533694478\n"
+"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"hd_id2008201415533366360\n"
+"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533343874\n"
+"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id200820141553335121\n"
+"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Maths"
msgstr ""
@@ -66046,7 +66089,7 @@ msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533379519\n"
+"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Physics"
msgstr ""
@@ -66054,45 +66097,42 @@ msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id200820141553333644\n"
+"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Biology"
msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"hd_id2008201415533624784\n"
+"hd_id1000040\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533648925\n"
+"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533654405\n"
+"hd_id1000050\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Example"
+msgstr ""
#: stat_data.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
-"par_id2008201415533633771\n"
+"par_id1000970\n"
"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "The following table has two data sets."
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66105,8 +66145,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id1\n"
-"1\n"
+"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
msgstr ""
@@ -66114,7 +66153,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533013547\n"
+"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
msgstr ""
@@ -66122,9 +66161,9 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533090579\n"
+"par_id1000020\n"
"help.text"
-msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
+msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
msgstr ""
#: statistics.xhp
@@ -66132,23 +66171,21 @@ msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id2764278\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value> <bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533083500\n"
+"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr "Mostraxe"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2756327\n"
-"2\n"
+"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66156,8 +66193,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2752992\n"
-"26\n"
+"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -66165,7 +66201,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533091337\n"
+"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
msgstr ""
@@ -66173,24 +66209,23 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533022103\n"
+"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533154722\n"
+"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr "Método de mostraxe"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533127849\n"
+"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
msgstr ""
@@ -66198,7 +66233,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533118838\n"
+"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
msgstr ""
@@ -66206,7 +66241,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533154688\n"
+"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
msgstr ""
@@ -66214,24 +66249,23 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533199288\n"
+"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533195750\n"
+"hd_id1000040\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533199646\n"
+"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
msgstr ""
@@ -66239,7 +66273,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533317386\n"
+"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
msgstr ""
@@ -66249,24 +66283,21 @@ msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id01001\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value> <bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id01003\n"
-"1\n"
+"hd_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Estatísticas descritivas"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id01004\n"
-"2\n"
+"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66274,8 +66305,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id01005\n"
-"26\n"
+"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -66283,7 +66313,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533312518\n"
+"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
msgstr ""
@@ -66291,7 +66321,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201423333515443\n"
+"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>"
msgstr ""
@@ -66299,85 +66329,79 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533458095\n"
+"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533454721\n"
+"par_id1000690\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533415805\n"
+"par_id1000700\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533413862\n"
+"par_id1000710\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533476173\n"
+"par_id1000720\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533480973\n"
+"par_id1000760\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533433244\n"
+"par_id1000800\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553341353\n"
+"par_id1000840\n"
"help.text"
msgid "Median"
-msgstr "MEDIANA"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533490736\n"
+"par_id1000880\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533495501\n"
+"par_id1000920\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
@@ -66385,7 +66409,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533498745\n"
+"par_id1000960\n"
"help.text"
msgid "Kurtosis"
msgstr ""
@@ -66393,79 +66417,71 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533479359\n"
+"par_id1001000\n"
"help.text"
msgid "Skewness"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533473279\n"
+"par_id1001040\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533467981\n"
+"par_id1001080\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533456155\n"
+"par_id1001120\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533452737\n"
+"par_id1001160\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533535276\n"
+"par_id1001200\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Conta"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id02001\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value> <bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id02003\n"
-"1\n"
+"hd_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "Análise de varianza (ANOVA)"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id02004\n"
-"2\n"
+"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66473,8 +66489,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id02005\n"
-"26\n"
+"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -66482,49 +66497,47 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533512990\n"
+"par_id1001260\n"
"help.text"
-msgid "Analysis of variance (ANOVA) is a collection of statistical models used to analyze the differences between group means and their associated procedures (such as \"variation\" among and between groups). In the ANOVA setting, the observed variance in a particular variable is partitioned into components attributable to different sources of variation. In its simplest form, ANOVA provides a statistical test of whether or not the means of several groups are equal, and therefore generalizes the t-test to more than two groups. As doing multiple two-sample t-tests would result in an increased chance of committing a statistical type I error, ANOVAs are useful in comparing (testing) three or more means (groups or variables) for statistical significance."
+msgid "ANOVA is the acronym fir A<emph>N</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533515443\n"
+"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533538729\n"
+"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553351190\n"
+"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533538856\n"
+"hd_id1000080\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533516218\n"
+"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
msgstr ""
@@ -66532,7 +66545,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533592749\n"
+"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
msgstr ""
@@ -66540,7 +66553,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533543611\n"
+"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
msgstr ""
@@ -66548,95 +66561,87 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533531121\n"
+"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533586267\n"
+"par_id1001330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa:"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533562036\n"
+"par_id1001350\n"
"help.text"
msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533516564\n"
+"par_id1001360\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Conta"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533511954\n"
+"par_id1001370\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533560198\n"
+"par_id1001380\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533547195\n"
+"par_id1001390\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533526297\n"
+"par_id1001400\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533571610\n"
+"par_id1001450\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553358382\n"
+"par_id1001500\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533555826\n"
+"par_id1001550\n"
"help.text"
msgid "Source of Variation"
msgstr ""
@@ -66644,7 +66649,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533515237\n"
+"par_id1001560\n"
"help.text"
msgid "SS"
msgstr ""
@@ -66652,33 +66657,31 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533550319\n"
+"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533582581\n"
+"par_id1001580\n"
"help.text"
msgid "MS"
-msgstr "ms"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533546247\n"
+"par_id1001590\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533553834\n"
+"par_id1001600\n"
"help.text"
msgid "P-value"
msgstr ""
@@ -66686,7 +66689,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533554659\n"
+"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
msgstr ""
@@ -66694,43 +66697,39 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533560423\n"
+"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533597992\n"
+"par_id1001710\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id1464278\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value> <bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id3153032\n"
-"1\n"
+"hd_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr "Correlación"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
-"2\n"
+"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66738,8 +66737,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"26\n"
+"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Data - Statistics - Correlation...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -66747,7 +66745,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533536318\n"
+"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
msgstr ""
@@ -66755,7 +66753,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533586869\n"
+"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
msgstr ""
@@ -66763,7 +66761,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533567951\n"
+"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
msgstr ""
@@ -66771,7 +66769,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533654986\n"
+"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>"
msgstr ""
@@ -66779,7 +66777,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533680006\n"
+"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
msgstr ""
@@ -66787,88 +66785,79 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533666011\n"
+"par_id1001810\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533643141\n"
+"par_id1001820\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533674994\n"
+"par_id1001830\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533691064\n"
+"par_id1001840\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533613299\n"
+"par_id1001850\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533698236\n"
+"par_id1001870\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533614553\n"
+"par_id1001900\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id2964278\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value> <bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2953032\n"
-"1\n"
+"hd_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Covariance"
-msgstr "Covarianza"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2956327\n"
-"2\n"
+"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66876,8 +66865,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2952992\n"
-"26\n"
+"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Data - Statistics - Covariance...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -66885,15 +66873,15 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533662738\n"
+"par_id1001960\n"
"help.text"
-msgid "In probability theory and statistics, covariance is a measure of how much two random variables change together. If the greater values of one variable mainly correspond with the greater values of the other variable, and the same holds for the smaller values, i.e., the variables tend to show similar behavior, the covariance is positive. In the opposite case, when the greater values of one variable mainly correspond to the smaller values of the other, i.e., the variables tend to show opposite behavior, the covariance is negative. The sign of the covariance therefore shows the tendency in the linear relationship between the variables. The magnitude of the covariance is not easy to interpret. The normalized version of the covariance, the correlation coefficient, however, shows by its magnitude the strength of the linear relation."
+msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2009201415533654986\n"
+"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>"
msgstr ""
@@ -66901,7 +66889,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533643866\n"
+"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
msgstr ""
@@ -66909,88 +66897,79 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533635095\n"
+"par_id1001990\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533619955\n"
+"par_id1002000\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533651324\n"
+"par_id1002010\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533613800\n"
+"par_id1002020\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533640180\n"
+"par_id1002030\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553367596\n"
+"par_id1002050\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553364047\n"
+"par_id1002080\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id03001\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value> <bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id03003\n"
-"1\n"
+"hd_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Suavizado exponencial"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id03004\n"
-"2\n"
+"par_id1002120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
msgstr ""
@@ -66998,8 +66977,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id03005\n"
-"26\n"
+"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -67007,40 +66985,31 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533682260\n"
+"par_id1002140\n"
"help.text"
-msgid "Exponential smoothing is a technique that can be applied to time series data, either to produce smoothed data for presentation, or to make forecasts. The time series data themselves are a sequence of observations. The observed phenomenon may be an essentially random process, or it may be an orderly, but noisy, process. Whereas in the simple moving average the past observations are weighted equally, exponential smoothing assigns exponentially decreasing weights over time."
+msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533641726\n"
-"help.text"
-msgid "Exponential smoothing is commonly applied to financial market and economic data, but it can be used with any discrete set of repeated measurements. The simplest form of exponential smoothing should be used only for data without any systematic trend or seasonal components."
-msgstr ""
-
-#: statistics.xhp
-msgctxt ""
-"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533698172\n"
+"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on <emph>exponential smoothing</emph>, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id200820141553364794\n"
+"hd_id1000120\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533649086\n"
+"par_id1002160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
msgstr ""
@@ -67048,61 +67017,55 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533764911\n"
+"par_id1002170\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533725829\n"
+"par_id1002180\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa:"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533712984\n"
+"par_id1002200\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533764774\n"
+"par_id1002210\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id04001\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value> <bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id04003\n"
-"1\n"
+"hd_id1000130\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr "Media móbil"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id04004\n"
-"2\n"
+"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
msgstr ""
@@ -67110,8 +67073,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id04005\n"
-"26\n"
+"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Moving Average...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -67119,58 +67081,55 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533748861\n"
+"par_id1002520\n"
"help.text"
-msgid "In statistics, a moving average (rolling average or running average) is a calculation to analyze data points by creating a series of averages of different subsets of the full data set. It is also called a moving mean or rolling mean and is a type of finite impulse response filter."
+msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533744678\n"
+"hd_id1000140\n"
"help.text"
-msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
+msgid "Parameters"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533751077\n"
+"par_id1002530\n"
"help.text"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533787018\n"
+"hd_id1000171\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
+msgid "Results of the moving average:"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533779483\n"
+"par_id1002540\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533791711\n"
+"par_id1002550\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533764431\n"
+"par_id1002560\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
msgstr ""
@@ -67178,7 +67137,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533754380\n"
+"par_id1002570\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
msgstr ""
@@ -67186,7 +67145,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533847092\n"
+"par_id1002800\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
msgstr ""
@@ -67194,7 +67153,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533890018\n"
+"par_id1002810\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
msgstr ""
@@ -67204,32 +67163,29 @@ msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id05001\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value> <bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id05003\n"
-"1\n"
+"hd_id1000150\n"
"help.text"
-msgid "t-test and F-test"
+msgid "t-test"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id05004\n"
-"2\n"
+"par_id1002820\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test or the F-Test of two data samples.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test of two data samples.</ahelp>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id05005\n"
-"26\n"
+"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - t-test...</emph></variable>"
msgstr ""
@@ -67237,57 +67193,263 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id050051\n"
-"26\n"
+"par_id1002840\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>"
+msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002850\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533888599\n"
+"hd_id1000160\n"
"help.text"
-msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test in which the test statistic follows a Student's t distribution if the null hypothesis is supported. It can be used to determine if two sets of data are significantly different from each other, and is most commonly applied when the test statistic would follow a normal distribution if the value of a scaling term in the test statistic were known. When the scaling term is unknown and is replaced by an estimate based on the data, the test statistic (under certain conditions) follows a Student's t distribution."
+msgid "Data"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533819476\n"
+"par_id1002860\n"
"help.text"
-msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test in which the test statistic has an F-distribution under the null hypothesis. It is most often used when comparing statistical models that have been fitted to a data set, in order to identify the model that best fits the population from which the data were sampled. Exact \"F-tests\" mainly arise when the models have been fitted to the data using least squares."
+msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533844122\n"
+"par_id1002870\n"
"help.text"
-msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
+msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002880\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000170\n"
+"help.text"
+msgid "Results for t-Test:"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002890\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002900\n"
+"help.text"
+msgid "t-test"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002910\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002930\n"
+"help.text"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002950\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002960\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1002970\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003000\n"
+"help.text"
+msgid "Variance"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003030\n"
+"help.text"
+msgid "Observations"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003060\n"
+"help.text"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003080\n"
+"help.text"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003100\n"
+"help.text"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003120\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003140\n"
+"help.text"
+msgid "t Stat"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003160\n"
+"help.text"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003180\n"
+"help.text"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003200\n"
+"help.text"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003220\n"
+"help.text"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"bm_id05002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000180\n"
+"help.text"
+msgid "F-test"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003250\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533423222\n"
+"par_id1003260\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533817070\n"
+"hd_id1000190\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533823950\n"
+"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
msgstr ""
@@ -67295,7 +67457,7 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533822766\n"
+"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
msgstr ""
@@ -67303,82 +67465,79 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533879965\n"
+"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533956416\n"
+"hd_id1000200\n"
"help.text"
-msgid "Example for t-Test:"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Results for F-Test:"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553388982\n"
+"par_id1003310\n"
"help.text"
-msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:"
+msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533892337\n"
+"par_id1003320\n"
"help.text"
-msgid "t-test"
+msgid "Ftest"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533864455\n"
+"par_id1003330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa:"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533863306\n"
+"par_id1003350\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr "Variábel 1"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533818481\n"
+"par_id1003360\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr "Variábel 2"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533858438\n"
+"par_id1003370\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533897974\n"
+"par_id1003400\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533868040\n"
+"par_id1003430\n"
"help.text"
msgid "Observations"
msgstr ""
@@ -67386,163 +67545,215 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533825806\n"
+"par_id1003460\n"
"help.text"
-msgid "Pearson Correlation"
+msgid "df"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533840871\n"
+"par_id1003490\n"
"help.text"
-msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgid "F"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533859489\n"
+"par_id1003510\n"
"help.text"
-msgid "Observed Mean Difference"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533826221\n"
+"par_id1003530\n"
"help.text"
-msgid "Variance of the Differences"
-msgstr "Varianza das diferenzas"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533860284\n"
+"par_id1003550\n"
"help.text"
-msgid "df"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533871121\n"
+"par_id1003570\n"
"help.text"
-msgid "t Stat"
+msgid "F Critical left-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533822174\n"
+"par_id1003590\n"
"help.text"
-msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgid "P two-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533811741\n"
+"par_id1003610\n"
"help.text"
-msgid "t Critical one-tail"
+msgid "F Critical two-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533829667\n"
+"bm_id05003\n"
"help.text"
-msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533865577\n"
+"hd_id1000210\n"
"help.text"
-msgid "5.91750215348761E-010"
-msgstr "E"
+msgid "Z-test"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533931877\n"
+"par_id1003640\n"
"help.text"
-msgid "t Critical two-tail"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"hd_id2008201415533942416\n"
+"par_id1003650\n"
"help.text"
-msgid "Example for F-Test:"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Z-test...</emph></variable>"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533978190\n"
+"par_id1003660\n"
"help.text"
-msgid "The following table shows the <emph>F</emph><emph>-Test</emph> for the data series above:"
+msgid "For more information on Z-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test</link>"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533950785\n"
+"hd_id1000220\n"
"help.text"
-msgid "F-test"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003670\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000230\n"
+"help.text"
+msgid "Results for z-Test:"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003700\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533911319\n"
+"par_id1003710\n"
+"help.text"
+msgid "z-test"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003720\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa:"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533999353\n"
+"par_id1003740\n"
+"help.text"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003760\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr "Variábel 1"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533926248\n"
+"par_id1003770\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr "Variábel 2"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533918157\n"
+"par_id1003780\n"
"help.text"
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgid "Known Variance"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id200820141553392922\n"
+"par_id1003810\n"
"help.text"
-msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533924413\n"
+"par_id1003840\n"
"help.text"
msgid "Observations"
msgstr ""
@@ -67550,66 +67761,193 @@ msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533948860\n"
+"par_id1003870\n"
"help.text"
-msgid "df"
+msgid "Observed Mean Difference"
msgstr ""
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533928162\n"
+"par_id1003890\n"
"help.text"
-msgid "F"
-msgstr "F"
+msgid "z"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533996864\n"
+"par_id1003900\n"
"help.text"
-msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgid "#DIV/0!"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533921377\n"
+"par_id1003910\n"
"help.text"
-msgid "F Critical right-tail"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533960592\n"
+"par_id1003920\n"
"help.text"
-msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgid "#DIV/0!"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533922655\n"
+"par_id1003930\n"
"help.text"
-msgid "F Critical left-tail"
+msgid "z Critical one-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533918990\n"
+"par_id1003950\n"
"help.text"
-msgid "P two-tail"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
-"par_id2008201415533940157\n"
+"par_id1003960\n"
"help.text"
-msgid "F Critical two-tail"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003970\n"
+"help.text"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"bm_id05004\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000240\n"
+"help.text"
+msgid "Chi-square test"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003641\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1003990\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Chi-square Test...</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004000\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on Chi-square tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test</link>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000250\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004020\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000231\n"
+"help.text"
+msgid "Results for Chi-square Test:"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004030\n"
+"help.text"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004040\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004060\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004080\n"
+"help.text"
+msgid "P-value"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004100\n"
+"help.text"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr ""
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1004120\n"
+"help.text"
+msgid "Critical Value"
msgstr ""
#: text2columns.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index b95f6c6412d..e08c25e1d5e 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149725\n"
"131\n"
"help.text"
-msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
-msgstr "Na previsualización de páxina: desprázase á páxina de impresión anterior."
+msgid "In the print preview: Moves to the previous print page."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -407,8 +407,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159120\n"
"132\n"
"help.text"
-msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
-msgstr "Na previsualización de páxina: desprázase á páxina de impresión seguinte."
+msgid "In the print preview: Moves to the next print page."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 3dd06d83d15..42bf60a9c96 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1373554257.0\n"
@@ -772,6 +772,247 @@ msgctxt ""
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
msgstr ""
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL Options"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"bm_id3146799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenCl;options</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"hd_id1502121\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/OpenCL_options.xhp\">OpenCL Options</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id5293740\n"
+"help.text"
+msgid "This page is under construction"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id2733542\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL: the open standard for parallel programming of heterogeneous systems."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id2752992\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button</variable>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id5293741\n"
+"help.text"
+msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"http://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4238715\n"
+"help.text"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id8277230\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion from text to number"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id396740\n"
+"help.text"
+msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4086428\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id9024628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id3067110\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"+55.21.9.8822.8813\"</item> will map to zero, because the numbers don't represent a numeric value."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id8841822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4077578\n"
+"help.text"
+msgid "Treat empty string as zero"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id9094515\n"
+"help.text"
+msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id3859675\n"
+"help.text"
+msgid "Reference syntax for string reference"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id402233\n"
+"help.text"
+msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id1623889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id7781914\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id300912\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id9534592\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4969328\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL Settings"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id9635914\n"
+"help.text"
+msgid "Use Open_CL only for a subset of operations"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id2476577\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4217047\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum data size for OpenCL use:"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id2629474\n"
+"help.text"
+msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered."
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id8069704\n"
+"help.text"
+msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used"
+msgstr ""
+
+#: OpenCL_options.xhp
+msgctxt ""
+"OpenCL_options.xhp\n"
+"par_id4524674\n"
+"help.text"
+msgid "The list of operators and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL."
+msgstr ""
+
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index e58d82ce296..d2bf73fa9cb 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1416000743.000000\n"
@@ -5369,16 +5369,16 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
-msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Prema en <emph>Localizar</emph> ou en <emph>Localizar todol</emph>."
+msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
-msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell."
-msgstr "Ao premer en <emph>Localizar</emph> Calc selecciona a seguinte cela que contén o texto. Pode observar e editar o texto e premer en <emph>Localizar</emph> de novo para avanzar para a seguinte cela localizada."
+msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145389\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
+msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr ""
#: format_table.xhp
@@ -7286,8 +7286,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153070\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Printing and Page Preview"
-msgstr "Imprimir e previsualizar páxina"
+msgid "Printing and Print Preview"
+msgstr ""
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
msgstr ""
#: printranges.xhp
@@ -9371,8 +9371,8 @@ msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10929\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
-msgstr "Escolla <emph>Formato - Intervalos de impresión - Eliminar</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
+msgstr ""
#: printranges.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 78d98ce2d60..0cc7c8f2a36 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428945391.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430923848.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810574039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar barras de erro positivas e negativas.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 73528012162..f884074bf7f 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406561871.000000\n"
@@ -6621,8 +6621,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
-msgstr "Menú<emph> Ficheiro - Previsualización de páxina</emph>"
+msgid "Menu<emph> File - Print Preview</emph>"
+msgstr ""
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6637,8 +6637,8 @@ msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11384\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Previsualización de páxina"
+msgid "Print Preview"
+msgstr ""
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6786,8 +6786,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153581\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Page View</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
-msgstr "Na <emph>barra</emph> <emph>Visualización de páxina</emph> dun documento de texto, prema en"
+msgid "On the <emph>Print Preview</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
+msgstr ""
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -7655,8 +7655,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
-msgstr "Activar / Desactivar pantalla completa (na Previsualización de páxina)"
+msgid "Full Screen On/Off (in Print Preview)"
+msgstr ""
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155619\n"
"71\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Image - Scan</emph>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
@@ -7794,7 +7794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Image - Scan - Select Source</emph>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Image - Scan - Request</emph>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 62015913762..26278acff7e 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428953772.000000\n"
@@ -3765,8 +3765,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Número de páxinas:"
+msgid "Pages:"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3783,8 +3783,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de táboas:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de follas: </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3819,8 +3819,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3147210\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Images: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select =\"appl\"> <caseinline select =\"Writer\"> Número de imaxes: </caseinline> </switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Images: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3837,8 +3837,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3147618\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de obxectos OLE:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3855,8 +3855,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153665\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3873,8 +3873,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3155261\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palabras:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Words: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3891,8 +3891,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3150466\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Characters: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Characters: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3909,8 +3909,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de liñas:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lines: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -7113,8 +7113,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3163821\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -28692,7 +28692,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149237\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28718,7 +28718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28744,7 +28744,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155742\n"
"66\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28770,7 +28770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slantx\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28796,7 +28796,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154297\n"
"70\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slanty\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28822,7 +28822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154985\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28848,7 +28848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28874,7 +28874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147578\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28900,7 +28900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149583\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28926,7 +28926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -28952,8 +28952,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157844\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXDLG_FONTWORK: MTR_FLD_DISTANCE\">. Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre a liña de base do texto ea base dos caracteres individuais </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28978,8 +28978,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXDLG_FONTWORK: MTR_FLD_TEXTSTART\">. Introduza a cantidade de espazo a deixar entre o inicio da liña de base do texto eo inicio do texto </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -29004,7 +29004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -29030,7 +29030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -29056,7 +29056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -29082,7 +29082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147321\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -29108,7 +29108,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148478\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05280000.xhp
@@ -29143,8 +29143,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151049\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXDLG_FONTWORK: MTR_FLD_SHADOW_X\"> Insire a distancia horizontal entre os caracteres de texto e o bordo da sombra </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -29178,8 +29178,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153704\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXDLG_FONTWORK: MTR_FLD_SHADOW_Y\"> Insire a distancia vertical entre os caracteres de texto e o bordo da sombra </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -29213,8 +29213,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148681\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXDLG_FONTWORK: CLB_SHADOW_COLOR\">. Seleccione unha cor para a sombra de texto </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -31255,8 +31255,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_GEO\"> Axusta a forma do obxecto 3D seleccionado. Só pode modificar a forma dun obxecto 3D que foi creado a través da conversión dun obxecto 2D. Para converter un obxecto 2D a 3D, seleccione o obxecto, prema co botón dereito e escolla <emph>Converter - En 3D </emph> ou <emph>Converter -. Obxecto de rotación 3D </emph></ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31291,8 +31291,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_PERCENT_DIAGONAL\">. Introduza o valor polo cal desexa redondear os cantos do obxecto 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31309,8 +31309,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_BACKSCALE\">. Introduza o valor polo cal para aumentar ou diminuír o área da parte frontal do obxecto 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31327,8 +31327,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153320\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_END_ANGLE\">. Introduza o ángulo en graos para xirar o obxecto de rotación 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31345,8 +31345,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_DEPTH\"> Introduza a profundidade de extrusión para o obxecto 3D seleccionado. Esta opción non é válida para obxectos de rotación 3D.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31381,8 +31381,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150943\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: NumericField: RID_SVXFLOAT_3D: NUM_HORIZONTAL\">. Escriba o número de segmentos horizontais para usar no obxecto de rotación 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31399,8 +31399,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: NumericField: RID_SVXFLOAT_3D: NUM_VERTICAL\"> Introduza o número de segmentos verticais para usar no obxecto de rotación 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31435,8 +31435,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_NORMALS_OBJ\"> Procesa da superficie 3D de acordo coa forma do obxecto. Por exemplo, unha forma circular é procesado cunha superficie esférica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31470,8 +31470,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146874\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_NORMALS_FLAT\">. Faise a superficie 3D como polígonos </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31505,8 +31505,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150288\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_NORMALS_SPHERE\">. Renders unha superficie 3D lisa </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31540,8 +31540,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts the light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_NORMALS_INVERT\">. Invertir a fonte de luz </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/inverthormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31575,8 +31575,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\"> Acende o obxecto do lado de fóra e de dentro. Para usar unha fonte de luz ambiente, prema neste botón e, a continuación, prema no botón <emph>Inverter Normais </emph> botón.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31610,8 +31610,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154692\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_DOUBLE_SIDED\">. Pecha a forma dun obxecto 3D que foi creado por extrusión dunha liña de forma libre (<emph>Converter - En 3D </emph>)</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31653,8 +31653,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_REPRESENTATION\">. Define as opcións de sombreamento e sombra ao obxecto 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31689,8 +31689,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXFLOAT_3D: LB_SHADEMODE\"> Seleccione o método de sombreamento que desexa usar. Sombreamento plano atribúe unha única cor a un único polígono na superficie do obxecto. Gouraud shading mestura cores a través dos polígonos. Phong medias sombreamento de cor de cada píxel con base nos píxeles que o rodean, e esixe máis enerxía da transformación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31707,8 +31707,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_SHADOW_3D\">. Engade ou elimina unha sombra do obxecto 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31742,8 +31742,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_SLANT\">. Introduza un ángulo de 0 a 90 graos para fundir a sombra </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31778,8 +31778,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXFLOAT_3D: MTR_DISTANCE\">. Introduza a distancia deixar entre a cámara eo centro do obxecto seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31796,7 +31796,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
msgstr ""
#: 05350400.xhp
@@ -31822,8 +31822,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149741\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_LIGHT\">. Establecer a fonte de luz para o obxecto 3D seleccionado </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31858,8 +31858,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_LIGHT_8\"> Prema dúas veces para activar a fonte de luz, e logo seleccione unha cor para a luz da lista. Se quere, tamén se pode definir a cor da luz ambiente, seleccionando unha cor do <emph>luz ambiente </emph> caixa.</ahelp> Tamén pode premer a barra de espazo para xirar a fonte de luz ligada ou desactivada ."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
+msgstr ""
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31910,8 +31910,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXFLOAT_3D: LB_LIGHT_1\">. Seleccione unha cor para a fonte de luz actual </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31946,8 +31946,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXFLOAT_3D: LB_AMBIENTLIGHT\">. Seleccione unha cor para a luz ambiente </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31999,8 +31999,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEXTURE\"> Define as propiedades da textura da superficie do obxecto 3D seleccionado. Esta función só está dispoñible despois de aplicar unha textura de superficie para o obxecto seleccionado. Para aplicar axiña unha textura de superficie, abra a <emph>Galería </emph>, prema Shift + Ctrl (Mac: Maiúsculas + Command), e, a continuación, arrastrar unha imaxe para o obxecto 3D seleccionado </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32053,8 +32053,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_LUMINANCE\">. Converte a textura en branco e negro </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32088,8 +32088,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the texture to color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_COLOR\">. Converte a textura de cor </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32141,8 +32141,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148564\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_REPLACE\">. Aplícase a textura sen sombreamento </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32176,8 +32176,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_MODULATE\"> Aplícase a textura con sombreamento. Para definir as opcións de sombreamento para a textura, prema no botón <emph>Shading </emph> neste diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32229,8 +32229,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144432\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_OBJECT_X\"> axusta automaticamente a textura con base na forma e tamaño do obxecto </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32264,8 +32264,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_PARALLEL_X\">. Aplícase a textura paralela ao eixe horizontal </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32299,8 +32299,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152418\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_CIRCLE_X\">. Quebra o eixe horizontal do patrón de textura ao redor dunha esfera </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32352,8 +32352,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153095\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_OBJECT_Y\"> axusta automaticamente a textura con base na forma e tamaño do obxecto </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32387,8 +32387,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145730\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_PARALLEL_Y\">. Aplícase a textura paralela ao eixe vertical </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32422,8 +32422,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159348\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_CIRCLE_Y\">. Quebra o eixe vertical do patrón de textura ao redor dunha esfera </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32475,8 +32475,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151038\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: ImageButton: RID_SVXFLOAT_3D: BTN_TEX_FILTER\"> borrões a textura levemente para eliminar manchas indesexadas </ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32518,8 +32518,8 @@ msgctxt ""
"par_id3160463\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\"> Cambia a cor do obxecto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32554,8 +32554,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153303\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\"> Seleccione un esquema de cor predeterminado, ou seleccione <emph>definido polo usuario </emph> para definir un esquema de cores personalizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32572,8 +32572,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\"> Seleccione a cor que desexa aplicar ao obxecto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32599,8 +32599,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\"> Seleccione a cor para iluminar o obxecto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32644,8 +32644,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\"> Seleccione a cor que desexa que o obxecto para reflexionar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32671,8 +32671,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\"> Introduza a intensidade do efecto especular.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -33940,8 +33940,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154983\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: Botón: RID_SVXDLG_BMPMASK: BTN_EXEC\">. Substitúe as cores de orixe seleccionadas na imaxe actual coas cores que se especifica no <emph>Substitúe por </emph> caixas </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -33976,8 +33976,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: checkbox: RID_SVXDLG_BMPMASK: CBX_4\"> Seleccione esta opción para substituír o actual <emph>Fonte cor </emph> coa cor que se especifica no cadro <emph>Substitúe por </emph> .</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34012,8 +34012,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: METRICFIELD: RID_SVXDLG_BMPMASK: SP_4\"> Define a tolerancia para substituír unha cor de orixe na imaxe de orixe. Para substituír as cores que son semellantes á cor que seleccionou, introduza un valor baixo. Para substituír unha ampla gama de cores, introduza un valor maior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/tol4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34030,8 +34030,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXDLG_BMPMASK: LB_4\"> Lista as cores de substitución dispoñibles. Para modificar a lista actual de cores, cancele a selección da imaxe, seleccione <emph>Formatar -. Area </emph> e prema en <emph>Cores </emph> guía </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34048,8 +34048,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154905\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: checkbox: RID_SVXDLG_BMPMASK: CBX_TRANS\">. Substitúe áreas transparentes na imaxe actual coa cor que selecciona </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34066,8 +34066,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX: listbox: RID_SVXDLG_BMPMASK: LB_TRANS\">. Seleccione a cor para substituír as áreas transparentes na imaxe actual </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -35187,6 +35187,15 @@ msgstr "Formata os caracteres de texto de números ordinarios, como primeiro, se
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
+"par_idNoteNotAllLang\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
+msgstr ""
+
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"17\n"
"help.text"
@@ -40308,8 +40317,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3154230\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituír por"
+msgid "Word"
+msgstr ""
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -41615,8 +41624,8 @@ msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id3306680\n"
"help.text"
-msgid "Optional hyphen"
-msgstr "Guión opcional"
+msgid "Soft hyphen"
+msgstr ""
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -43473,8 +43482,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/pages\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/páxinas\"> Exporta as páxinas que escribe no cadro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43620,8 +43629,8 @@ msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id080420080355360\n"
"help.text"
-msgid "Embed OpenDocument file"
-msgstr "Arquivo OpenDocument Incorporar"
+msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43636,8 +43645,8 @@ msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2796411\n"
"help.text"
-msgid "PDF/A-1a"
-msgstr "PDF/A-1a"
+msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43652,8 +43661,8 @@ msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107A0\n"
"help.text"
-msgid "Tagged PDF"
-msgstr "PDF etiquetado"
+msgid "Tagged PDF (add document structure)"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43788,8 +43797,8 @@ msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id8551896\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estando esta opción activada, imprímense páxinas en branco inseridas automaticamente. Isto é útil cando se imprime por dúas caras. Nos libros, por exemplo, pódese definir o estilo de parágrafo \"capítulo\" de forma que comece sempre nunha páxina impar. Se o capítulo precedente termina nunha páxina impar, %PRODUCTNAME insire unha páxina en branco co número par correspondente. Este opción serve para estabelecer se se imprime esta páxina par ou non.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44586,6 +44595,198 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccionar para permitir o acceso de texto para ferra
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id13068636\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signatures tab"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id22107303\n"
+"help.text"
+msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id22107304\n"
+"help.text"
+msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id22107305\n"
+"help.text"
+msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id22107306\n"
+"help.text"
+msgid "The key store to be used can be selected under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id22107307\n"
+"help.text"
+msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id12927335\n"
+"help.text"
+msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id12107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id17985168\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id12507303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id12507403\n"
+"help.text"
+msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id12507503\n"
+"help.text"
+msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id12507603\n"
+"help.text"
+msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1876186\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate password"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id13939634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id13932634\n"
+"help.text"
+msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id13933634\n"
+"help.text"
+msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1599688\n"
+"help.text"
+msgid "Location, Contact information, Reason"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id11371501\n"
+"help.text"
+msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id14661702\n"
+"help.text"
+msgid "Time Stamp Authority"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id17868892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id29089022\n"
+"help.text"
+msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id39089022\n"
+"help.text"
+msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id49089022\n"
+"help.text"
+msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3150507\n"
"50\n"
"help.text"
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 1d8b358fc8f..7d886996c7b 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1416000988.000000\n"
@@ -12367,8 +12367,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Volver"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -13087,8 +13087,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Volve á páxina anterior do documento.</ahelp> Esta función só está activa se selecciona a función <emph>Previsualización de páxina</emph> no menú <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr ""
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13130,8 +13130,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159224\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Vai á seguinte páxina do documento.</ahelp> Esta función só está activa se selecciona a función <emph>Previsualización de páxina</emph> no menú <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr ""
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13173,8 +13173,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Desprázase ata a primeira páxina do documento.</ahelp> Esta función só está activa se selecciona a función <emph>Previsualización de páxina</emph> no menú <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr ""
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -13216,8 +13216,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Desprázase ata a última páxina do documento.</ahelp> Esta función só está activa se selecciona a función <emph>Previsualización de páxina</emph> no menú <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr ""
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
@@ -13259,8 +13259,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "Escolla <emph>Editar - Pegar</emph> ou prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. A fórmula colocarase na nova cela."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr ""
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 5d5af25ec20..6bc3e0c5162 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id315094A\n"
"119\n"
"help.text"
-msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001\""
+msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
msgstr ""
#: 02010100.xhp
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"112\n"
"help.text"
-msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connnector you are using for more details.)"
+msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr ""
#: 02010100.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index ebb6fce82d5..8103c4e21fd 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428953041.000000\n"
@@ -7915,8 +7915,8 @@ msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106F4\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Find</emph>."
-msgstr "Prema en <emph>Localizar</emph>."
+msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
+msgstr ""
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -17224,15 +17224,15 @@ msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
-msgstr "Inserir espazos protexidos, guións e separadores condicionais"
+msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"bm_id3155364\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
@@ -17241,8 +17241,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserir espazos protexidos, guións e separadores condicionais\">Inserir espazos protexidos, guións e separadores condicionais</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17276,8 +17276,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking dash"
-msgstr "Trazos sen quebras"
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17285,8 +17285,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Un exemplo de trazo sen quebras é un nome de empresa como A-Z. Seguramente non lle agradaría que A- aparecese na fin da liña e -Z no comezo da seguinte. Para resolver este problema manteña premidas as teclas Maiús+Ctrl+signo menos."
+msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,8 +17294,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "Hyphen, dash"
-msgstr "Guión, trazo"
+msgid "Replacing hyphens by dashes"
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"66\n"
"help.text"
-msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)."
+msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
@@ -17321,8 +17321,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "Definite separator"
-msgstr "Separador definido"
+msgid "Soft hyphen"
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17330,8 +17330,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"60\n"
"help.text"
-msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Para ofrecer dispoñibilidade da guionización automática mediante a inserción manual dun separador dentro da palabra, utilice as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ signo menos. A palabra sepárase cando se encontra na fin de liña, mesmo se a guionización automática está desactivada para este parágrafo."
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr ""
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
msgstr ""
#: startcenter.xhp
@@ -18516,7 +18516,7 @@ msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
-msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
+msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
msgstr ""
#: startcenter.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 26bfb3a5dd5..089f9aaf4c9 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1416000839.000000\n"
@@ -792,8 +792,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> garda todos os documentos abertos ao gardar a información de recuperación automática. Usa o mesmo intervalo temporal que a recuperación automática. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -3509,8 +3509,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/OptViewPage\">Specifies view options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/OptViewPage\">Especifica opcións de visualización.</ahelp>"
+msgid "Specifies view options."
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3562,8 +3562,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4664754\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoller o estilo das iconas das iconas das barras de ferramentas e o diálogos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3594,16 +3594,16 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para suavizar a aparencia do texto en pantalla.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4743797\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamaño menor de tipo de letra para aplicar a suavización.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3704,8 +3704,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Accede directamente aos recursos de hardware do adaptador gráfico de visualización para mellorar a visualización da pantalla.</ahelp> O soporte de aceleración de hardware non está dispoñíbel para todos os sistemas operativos e distribucións de plataformas %PRODUCTNAME."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3720,7 +3720,7 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004444\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01010800.xhp
@@ -3744,8 +3744,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1019200910581186\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cando está activado, a selección de texto no Writer e a de celas no Calc móstranse empregando unha cor transparente. Cando non está activado, a selección móstrase con cores invertidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/trans\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3760,8 +3760,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1019200910581220\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o nivel de transparencia das seleccións transparentes. O valor predeterminado é do 75%. Pódense seleccionar valores entre o 10% e o 90%.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/transmf\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -5671,6 +5671,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Abre a caixa de diálogo <emph>Seguranza de macro</emph>.</ahelp>"
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106870\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068B0\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068E0\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106920\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog."
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106871\n"
+"help.text"
+msgid "TSAs"
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068B1\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068E1\n"
+"help.text"
+msgid "TSAs"
+msgstr ""
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106921\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog."
+msgstr ""
+
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
@@ -7360,8 +7424,8 @@ msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"bm_id3144510\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres non imprimíbeis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres non imprimíbeis(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; só mostrar en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guións opcionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guións; mostrar personalizado (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guións personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espazos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espazos; espazos protexidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espazos protexidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espazos en quebra (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulacións; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar quebra (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ocultar texto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; ocultar parágrafos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protexidas (Writer)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7423,8 +7487,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153193\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "Custom hyphens"
-msgstr "Guións personalizados"
+msgid "Soft hyphens"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7432,7 +7496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01040600.xhp
@@ -11411,7 +11475,7 @@ msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2215549\n"
"help.text"
-msgid "ODF Spreadsheets (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr ""
#: 01060900.xhp
@@ -13265,8 +13329,26 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
-msgstr "Especifica a configuración necesaria para importar e exportar obxectos OLE de Microsoft Office."
+msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents."
+msgstr ""
+
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146799\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr ""
+
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
+msgstr ""
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -13329,6 +13411,24 @@ msgctxt ""
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
msgstr "Marque a caixa da columna [S] situada diante da entrada para converter o obxecto OLE de $[officename] no obxecto OLE de Microsoft especificado ao gardar un documento en formato de ficheiro Microsoft."
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Character Background"
+msgstr ""
+
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3150671\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
+msgstr ""
+
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 3d6e3e79e55..c9754675fdc 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428945248.000000\n"
@@ -5489,8 +5489,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Salta á primeira imaxe na secuencia de animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5515,8 +5515,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145386\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REVERSE\">Plays the animation backwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Reproduce a animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Plays the animation backwards.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5541,8 +5541,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150210\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Stops playing the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Interrompe a reprodución da animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Stops playing the animation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5567,8 +5567,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147297\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Plays the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Reproduce a animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Plays the animation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5593,8 +5593,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154675\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Salta á última imaxe da secuencia de animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5628,8 +5628,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Indica a posición da imaxe na secuencia de animación.</ahelp> Se quere ver outra imaxe, introduza o seu número ou prema nas frechas cara a arriba e cara a abaixo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows."
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,8 +5646,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Introduza o número de segundos que vai durar a visualización da imaxe. A opción só estará dispoñíbel se seleccionou a opción <emph>Obxecto de mapa de bits</emph> no campo <emph>Grupo de animación</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5664,8 +5664,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154326\n"
"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Define o número de veces que se executará a animación.</ahelp> Se quere que a animación se execute de forma continua, escolla <emph>Máx</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5700,8 +5700,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157974\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Engade o(s) obxecto(s) seleccionado(s) como imaxe única.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5735,8 +5735,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147533\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Engade unha imaxe para cada obxecto seleccionado.</ahelp> Se selecciona un obxecto agrupado, crearase unha imaxe para cada obxecto do grupo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group."
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5779,8 +5779,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149710\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Elimina a imaxe actual da secuencia de animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,8 +5814,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150765\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Elimina todas as imaxes da animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5885,8 +5885,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151170\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Reúne imaxes nun único obxecto para poder movelas todas xuntas. Tamén é posíbel editar obxectos individuais premendo dúas veces no grupo da diapositiva.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5903,8 +5903,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155329\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Combines images into a single image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Combina imaxes nunha única imaxe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combines images into a single image.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5921,8 +5921,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148834\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Aligns the images in your animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Aliña as imaxes da súa animación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Aligns the images in your animation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5939,8 +5939,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154294\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Insire a animación na diapositiva.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 1f56a171bb4..8372644f9f2 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp
@@ -843,8 +843,8 @@ msgctxt ""
"par_ii3150712\n"
"104\n"
"help.text"
-msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Guións personalizados; guionización definida polo usuario."
+msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -861,8 +861,8 @@ msgctxt ""
"par_ii3148394\n"
"302\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)"
-msgstr "Trazo sen quebras (non se usa para guionización)"
+msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index cf50e53f7ea..d15403ef83d 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1416000523.000000\n"
@@ -1567,8 +1567,8 @@ msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Adopte un dos procedementos seguintes:"
+msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
+msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
@@ -1597,6 +1597,14 @@ msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
+"par_id09192008030411601\n"
+"help.text"
+msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
+msgstr ""
+
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 7b82f7ac4ac..3bfe57feb85 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406561871.000000\n"
@@ -13294,8 +13294,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3148386\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Typeface"
-msgstr "Tipografía"
+msgid "Style"
+msgstr ""
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po
index b6a1654a924..6e67d0f9133 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425769218.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431016241.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1620,8 +1620,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Previsualización de páxina"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impresión"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1629,8 +1629,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3145783\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page Preview\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Previsualización de páxina\">Previsualización de páxina</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Visualizar impresión</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,8 +1638,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Page Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the page preview mode."
-msgstr "A barra <emph>Previsualización de páxina</emph> móstrase se abre o documento en modo previsualización de páxina."
+msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
+msgstr "A barra <emph>Visualización de páxina</emph> amósase ao ver o documento no modo de visualización de páxina."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 94eb938b676..701755e8f66 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425769280.000000\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualización de páxina"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización da impresión"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"hd_id2013916\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Visualizar páxina</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Previsualización da impresión</link>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -45,8 +45,8 @@ msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id8697470\n"
"help.text"
-msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "Empregue as iconas da <emph>Barra Visualizar páxina</emph> para follear as páxinas do documento ou para imprimilo."
+msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
+msgstr "Empregue as iconas da <emph>Barra de previsualización da impresión</emph> para examinar as páxinas documento ou para imprimilo."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -61,16 +61,16 @@ msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id4771874\n"
"help.text"
-msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
-msgstr "Non é posíbel editar o documento mentres se está na visualización de páxina."
+msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
+msgstr "Non é posíbel editar un documento estando na previsualización da impresión."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id5027008\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para saír da visualización, prema no botón <emph>Pechar visualización</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para saír da previsualización da impresión, prema o botón <emph>Pechar a previsualización</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: RadioButton: DLG_MAILMERGE: RB_PRINTER \">Imprime ascartas </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprime as cartas </ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: checkbox: DLG_MAILMERGE: CB_SINGLE_JOBS \">Imprime cadacarta de formulario individualmente coa impresora seleccionada </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Imprime cada carta de formulario individualmente coa impresora seleccionada</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: EDIT: DLG_MAILMERGE: ED_PATH \">Especifica o camiño paraalmacenar as cartas </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica o camiño para almacenar as cartas</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre o diálogo<emph>Selecionar ruta.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre o diálogo<emph> Seleccionar ruta</emph>.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -449,7 +449,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: SendOutlineToStarImpres \">Envía o esbozo do documentoactivo a un novo documento de presentación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envía o esbozo do documento activo a un novo documento de presentación.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"autoabstracttext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: CreateAbstract \">Copia os títulos e unha serie de apartados posteriores no documento activo aun novo documento de texto AutoResumo. Un AutoResumo é útil para obter unhavisión xeral de documentos longos. </ahelp> Pode especificar o número deniveis de destaque, así como o número de parágrafos neles contidas. Todos osniveis e parágrafos baixo os seus axustes están ocultos. </ Variable>"
+msgstr "Copia os títulos e unha serie de apartados posteriores no documento activo aun novo documento de texto AutoResumo. Un AutoResumo é útil para obter unhavisión xeral de documentos longos.</ahelp> Pode especificar o número deniveis de destaque, así como o número de parágrafos neles contidas. Todos osniveis e parágrafos baixo os seus axustes están ocultos. </variable>"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/abstractdialog/bosquexos \">Introduza a extensión dos niveis de esquema que serán copiados ao novodocumento. </ahelp> Por exemplo, se escolle catro niveis, todos osparágrafos formatados con Título 1 ata Título 4 están incluídos, xunto conúmero de parágrafos posteriores especificados en <emph> subpuntos por nivel</ emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Introduza a extensión dos niveis de esquema que serán copiados ao novo documento.</ahelp> Por exemplo, se escolle catro niveis, todos os parágrafos formatados con Título 1 até Título 4 están incluídos, xunto co número de parágrafos posteriores especificados en <emph>subpuntos por nivel</emph>."
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras \">Especifique o número máximo de puntos consecutivos que se incluirán nodocumento AutoResumo despois de cada título. </ahelp> Todos os parágrafosata o máximo definidos son incluídos ata que sexa alcanzado o seguinteparágrafo con estilo de título."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Especifique o número máximo de puntos consecutivos que se incluirán no documento AutoResumo despois de cada título.</ahelp> Todos os parágrafos até o máximo definidos son incluídos até que sexa alcanzado o parágrafo con estilo de título seguinte."
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: SendAbstractToStarImpre \"> Abre o documento actualcomo unha presentación de Impress [officename]. O presente documento debeconter, polo menos, un estilo de parágrafo de título predefinido. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: SendAbstractToStarImpre\"> Abre o documento actualcomo unha presentación de Impress [officename]. O presente documento debeconter, polo menos, un estilo de parágrafo de título predefinido. </ahelp>"
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE \"> Seleccione o estilode parágrafo de título que desexa utilizar para indicar unha nova páxinaHTML. </ahelp> Para usar esta opción, aplicar un dos estilos de parágrafo detítulo aos parágrafos en que desexa iniciar unha nova páxina no documento."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\"> Seleccione o estilode parágrafo de título que desexa utilizar para indicar unha nova páxinaHTML.</ahelp> Para usar esta opción, aplicar un dos estilos de parágrafo detítulo aos parágrafos en que desexa iniciar unha nova páxina no documento."
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: Navigator \"> Mostra ou oculta o navegador, onde podeir rapidamente a diferentes partes do documento. Tamén pode usar o Navegadorpara inserir elementos do documento actual ou doutros documentos abertos, eorganizar documentos mestre. </ahelp> Para editar un elemento noNavegador, prema co botón dereito no elemento e, a continuación, seleccioneun comando desde o contexto menú. Se quere, pode <link href=\\ \"text/shared/00/00000005.xhp # andocken \" name=\\ \"peirao \"> peirao </link>,o Explorador no bordo do seu espazo de traballo."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: Navigator\"> Mostra ou oculta o navegador, onde podeir rapidamente a diferentes partes do documento. Tamén pode usar o Navegadorpara inserir elementos do documento actual ou doutros documentos abertos, eorganizar documentos mestre.</ahelp> Para editar un elemento noNavegador, prema co botón dereito no elemento e, a seguir, seleccioneun comando desde o contexto menú. Se quere, pode <link href=\\ \"text/shared/00/00000005.xhp # andocken \" name=\\ \"peirao\"> peirao </link>,o Explorador no bordo do seu espazo de traballo."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "Para abrir o Navegador, seleccione <emph> Ver - Navigator </ emph>. Para mover o Navegador, arrastre a barra de título. Para que o Navegador, arrastre a barra de título cara á esquerda ou á beira dereita do espazo de traballo. Para desencaixar o Navegador, manteña premida a tecla Ctrl e prema dúas veces nunha área gris da Explorador."
+msgstr "Para abrir o Navegador, seleccione <emph>Ver - Navigator</emph>. Para mover o Navegador, arrastre a barra de título. Para que o Navegador, arrastre a barra de título cara á esquerda ou á beira dereita do espazo de traballo. Para desencaixar o Navegador, manteña premida a tecla Ctrl e prema dúas veces nunha área gris da Explorador."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -741,7 +741,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr "Para ir para o elemento seguinte ou anterior nun documento, prema no <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Navegación \"> Navegación </link> icona para abrir a barra de ferramentas de navegación , prema na categoría do elemento e prema nas frechas cara a arriba ou abaixo."
+msgstr "Para ir para o elemento seguinte ou anterior nun documento, prema no <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Navegación\"> Navegación </link> icona para abrir a barra de ferramentas de navegación , prema na categoría do elemento e prema nas frechas cara a arriba ou abaixo."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Alterna entre mostrar mestre evisión normal, se un documento mestre é aberto. </ahelp> Alterna entre<link href=\\ \"text/shared/01/02110000 .xhp \\ \"name=\" master view \\\"> vista mestre </link> e visión normal un <link href=\" text/shared/01/01010001.xhp \\ \"name=\" mestre documento \\ \"> documento mestre </link> é aberta."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alterna entre mostrar a vista principal e a vista normal se un documento principal está aberto.</ahelp> Alterna entre<link href=\"text/shared/01/02110000 .xhp\"name=\" master view\"> vista principal </link> e vista normal se se abre un <link href=\" text/shared/01/01010001.xhp \"name=\" mestre documento\">documento principal</link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Abre o <emph> Navegación </emph> barra de ferramentas, onde pode ir rapidamente ao seguinte ou aoelemento anterior na categoría que seleccionar. Seleccione a categoría e, acontinuación, prema no botón \\ \"\\ Anterior\" e \\ \"Seguinte \" frechas. </ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\\"Navegación \\ \"> Navegación </link> barra de ferramentas, onde pode irrapidamente ao seguinte ou ao elemento anterior na categoría queseleccionar. Seleccione a categoría e, a continuación, prema no botón \\ \"\\Anterior\" e \\ \"Seguinte \" frechas."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Abre o <emph>Navegación</emph> barra de ferramentas, onde pode ir rapidamente ao seguinte ou aoelemento anterior na categoría que seleccionar. Seleccione a categoría e, acontinuación, prema no botón\"\\ Anterior\" e\"Seguinte \" frechas. </ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\\"Navegación\"> Navegación </link> barra de ferramentas, onde pode irrapidamente ao seguinte ou ao elemento anterior na categoría queseleccionar. Seleccione a categoría e, a seguir, prema no botón\"\\Anterior\" e\"Seguinte \" frechas."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
-msgstr "Para continuar a investigación, prema no <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Repeat Search \"> <emph> Repetir busca </ emph> </link> A icona no < emph> Navegación </ emph> barra de ferramentas."
+msgstr "Para continuar a investigación, prema no <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Repeat Search\"><emph>Repetir busca</emph> </link> A icona no < emph> Navegación</emph> barra de ferramentas."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Salta ao elemento anterior nodocumento. Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no botón<emph> Navegación </ emph> icona e prema en unha categoría de elemento -por exemplo, \\ \"Imaxes \" </ahelp> Vai ao elemento anterior no documento. .Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no <link href=\\\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\ \"Navegación \"> Navegación </link> icona e prema en unha categoría de elemento - por exemplo, \\ \"Imaxes\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Salta ao elemento anterior nodocumento. Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no botón<emph>Navegación</emph> icona e prema en unha categoría de elemento -por exemplo,\"Imaxes \" </ahelp> Vai ao elemento anterior no documento. .Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no <link href=\\\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\ \"Navegación\"> Navegación </link> icona e prema en unha categoría de elemento - por exemplo,\"Imaxes\"."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Salta ao seguinte elemento nodocumento. Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no <linkhref=\\ \"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\ \"Navegación \"><emph> Navegación </ emph> </link> icona e prema en unha categoría deelemento - por exemplo, \\ \"Imaxes \" </ahelp> Salta ao seguinte elemento nodocumento .. Para especificar o tipo de elemento para ir a, faga clic no<link href=\\ \"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\\ \"Navegación \">Navegación </link> icona e prema en unha categoría de elemento - porexemplo, \\ \"Imaxes \"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta ao elemento seguinte do documento. Para especificar o tipo de elemento ao que ir, prema na icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegación</emph></link> e a seguir prema nunha categoría de elemento - por exemplo, «Imaxes»</ahelp> Salta ao elemento seguinte do documento. Para especificar o tipo de elemento ao que ir, prema na icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegación</link> e a seguir prema nunha categoría de elemento - por exemplo, «Imaxes»."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prema aquí para colocar un aviso na posición na que estea o cursor. Pódense definir ata cinco avisos. Para ir a un aviso, prema na icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegación</emph></link>, na xanela <emph>Navegación</emph> prema na icona <emph>Aviso</emph> e a seguir os botóns <emph>Anterior</emph> ou <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>Prema aquí para colocar un recordatorio na posición actual. Pode definir ata cinco recordatorios. Para ir ao un recordatorio, prema en <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegación</link> da xanela Navegación, prema a icona Aviso e a seguir prema os botóns Anterior ou Seguinte."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prema aquí para colocar un aviso na posición na que estea o cursor. Pódense definir ata cinco avisos. Para ir a un aviso, prema na icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegación</emph></link>, na xanela <emph>Navegación</emph> prema na icona <emph>Aviso</emph> e a seguir os botóns <emph>Anterior</emph> ou <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>Prema aquí para colocar un recordatorio na posición actual. Pode definir até cinco recordatorios. Para ir ao un recordatorio, prema en <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegación</link> da xanela Navegación, prema a icona Aviso e a seguir prema os botóns Anterior ou Seguinte."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX4 \"> Define as opcións de arrastrar e soltarpara inserir elementos do Navigator nun documento, por exemplo, como unhipervínculo. Prema nesta icona e escolla a opción que desexa usar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\"> Define as opcións de arrastrar e soltar para inserir elementos do Navigator nun documento, por exemplo, como unha hiperligazón. Prema nesta icona e escolla a opción que desexa usar. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_DRAG_HYP \"> Crea unha hiperligazón cando arrastrare soltar un elemento no documento actual. Preme o hyperlink no documentopara ir para o elemento que o hiperenlace apunta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\"> Crea unha hiperligazón cando arrastrare soltar un elemento no documento actual. Preme o hyperlink no documentopara ir para o elemento que o hiperenlace apunta.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_DRAG_LINK \"> Insire o elemento seleccionado comoligazón onde arrastrar e soltar no documento actual. O texto insírese comoseccións protexidas. O contido da ligazón actualízase automaticamente candoa fonte é alterada. Para actualizar manualmente as ligazóns nun documento,escolla <emph> Ferramentas - Actualizar - Ligazóns </ emph>. Non pode crearligazóns para gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\"> Insire o elemento seleccionado comoligazón onde arrastrar e soltar no documento actual. O texto insírese comoseccións protexidas. O contido da ligazón actualízase automaticamente candoa fonte é alterada. Para actualizar manualmente as ligazóns nun documento,escolla <emph>Ferramentas - Actualizar - Ligazóns</emph>. Non pode crearligazóns para gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_DRAG_COPY \"> Insire unha copia do elementoseleccionado onde arrastrar e soltar no documento actual. Non pode arrastrare soltar copias de gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\"> Insire unha copia do elementoseleccionado onde arrastrar e soltar no documento actual. Non pode arrastrare soltar copias de gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. </ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX13 \"> Prema nesta icona e, a continuación,seleccione o número da posición niveis destacado que quere amosar na ventáNavegador. </ahelp> Tamén pode acceder a este comando premendo co botóndereito nun título ventá Navegador."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\"> Prema nesta icona e, a continuación,seleccione o número da posición niveis destacado que quere amosar na ventáNavegador.</ahelp> Tamén pode acceder a esta orde premendo co botóndereito nun título ventá Navegador."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_OUTLINES \"> Prema en <emph> 1 </ emph> para ver sóos títulos de nivel superior no diálogo Navigator, e <emph> 10 </ emph> paraver todos os títulos. </ ahelp >"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\"> Prema en <emph>1</emph> para ver sóos títulos de nivel superior no diálogo Navigator, e <emph>10</emph> paraver todos os títulos. </ ahelp >"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX5 \"> Move o título seleccionado, eo texto porbaixo do título, unha posición anterior título no Navegador e no documento.Para mover só o título seleccionado e non o texto asociado co título,Manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\"> Move o título seleccionado, eo texto porbaixo do título, unha posición anterior título no Navegador e no documento.Para mover só o título seleccionado e non o texto asociado co título,Manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX6 \"> Move o título seleccionado, eo texto porbaixo do título, unha posición abaixo título no Navegador e no documento.Para mover só o título seleccionado e non o texto asociado co título,Manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\"> Move o título seleccionado, eo texto porbaixo do título, unha posición abaixo título no Navegador e no documento.Para mover só o título seleccionado e non o texto asociado co título,Manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX14 ​​\"> Aumenta o nivel de contorno do títuloseleccionado, e os títulos que se producen baixo do cabezallo, por un. Paraaumentar só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña premida atecla Ctrl e prema nesta icona. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14 ​​\"> Aumenta o nivel de contorno do títuloseleccionado, e os títulos que se producen baixo do cabezallo, por un. Paraaumentar só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña premida atecla Ctrl e prema nesta icona.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_TBX15 \"> Diminúe o nivel destacado do títuloseleccionado, e os títulos que se producen baixo do cabezallo, por un. Paradiminuír só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña premida atecla Ctrl e prema nesta icona. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\"> Diminúe o nivel destacado do títuloseleccionado, e os títulos que se producen baixo do cabezallo, por un. Paradiminuír só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña premida atecla Ctrl e prema nesta icona.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVIGATOR_LISTBOX \"> Lista os nomes de todos osdocumentos de texto abertos. Para ver o contido dun documento na ventáNavegador, seleccione o nome do documento na lista. O documento actualexhibido no Explorador indícase por palabra \\ \"\\ activo\" despois do seu nomena lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\"> Lista os nomes de todos osdocumentos de texto abertos. Para ver o contido dun documento na ventáNavegador, seleccione o nome do documento na lista. O documento actualexhibido no Explorador indícase por palabra\"\\ activo\" despois do seu nomena lista.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
-msgstr "Tamén pode botón dereito do rato nun elemento no Navegador, seleccione <emph> Pantalla </ emph>, e logo prema o documento que quere ver."
+msgstr "Tamén pode botón dereito do rato nun elemento no Navegador, seleccione <emph> Pantalla</emph>, e logo prema o documento que quere ver."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_SCRL_NAVI \"> Se fai clic nesta icona no Navigator ou naparte inferior dereita da ventá do documento, unha barra de ferramentasaparecerá o que lle permite escoller entre os obxectivos existentes dentrodun documento. </ahelp> Vostede Pode entón usar as frechas para arriba eabaixo para colocar o cursor de texto no documento sobre a meta anterior ouseguinte."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\"> Se fai clic nesta icona no Navigator ou naparte inferior dereita da ventá do documento, unha barra de ferramentasaparecerá o que lle permite escoller entre os obxectivos existentes dentrodun documento.</ahelp> Vostede Pode entón usar as frechas para arriba eabaixo para colocar o cursor de texto no documento sobre a meta anterior ouseguinte."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_SCRL_PAGEUP \"> Prema no botón anterior para ir á páxinaou obxecto anterior. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\"> Prema no botón anterior para ir á páxinaou obxecto anterior.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_SCRL_PAGEDOWN \"> Prema no botón de embaixo paradesprazarse á seguinte páxina ou obxecto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\"> Prema no botón de embaixo paradesprazarse á seguinte páxina ou obxecto.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "As entradas correspóndense en gran parte aos do <link href =\"text/swriter/01/02110000.xhp \" \\ name=\"Navigator \"> Navegador <link /> caixa de selección. Tamén pode seleccionar outros destinos de salto. Un exemplo son os recordatorios que poden ser definidos co <emph> Definir aviso </ emph> icona no Explorador. Pode seleccionar un obxecto de entre as seguintes opcións no <emph> Navegación </ emph> barra de ferramentas: táboa, marco de texto, gráficos, obxecto OLE, páxina, cabeceiras, recordatorio, obxecto de debuxo, campo de control, sección, marcador, selección, nota, nota, entrada de índice, fórmula de táboa, fórmula incorrecta mesa."
+msgstr "As entradas correspóndense en gran parte aos do <link href =\"text/swriter/01/02110000.xhp \"name=\"Navigator\"> Navegador <link /> caixa de selección. Tamén pode seleccionar outros destinos de salto. Un exemplo son os recordatorios que poden ser definidos co <emph>Definir aviso </emph> icona no Explorador. Pode seleccionar un obxecto de entre as seguintes opcións no <emph>Navegación</emph> barra de ferramentas: táboa, marco de texto, gráficos, obxecto OLE, páxina, cabeceiras, recordatorio, obxecto de debuxo, campo de control, sección, marcador, selección, nota, nota, entrada de índice, fórmula de táboa, fórmula incorrecta mesa."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
-msgstr "Abre o <emph> Navegación </ emph> barra de ferramentas premendo na icona situada na barra de desprazamento vertical. Pode romper a barra de ferramentas para lonxe do lugar arrastrando e organiza-lo na pantalla."
+msgstr "Abre o <emph>Navegación</emph> barra de ferramentas premendo na icona situada na barra de desprazamento vertical. Pode romper a barra de ferramentas para lonxe do lugar arrastrando e organiza-lo na pantalla."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NAVI_VS \"> Prema na icona para o tipo de obxectos quequere percorrer. A continuación, prema en un dos \\ \"obxecto \\ Anterior\" ou \\\"Seguinte obxecto \" botóns de frecha. Os nomes destes botóns indican o tipode obxecto que seleccionou. O cursor de texto é instalado en calqueraobxecto que seleccionou. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\"> Prema na icona para o tipo de obxectos quequere percorrer. A continuación, prema en un dos\"obxectoAnterior\" ou \\\"Seguinte obxecto \" botóns de frecha. Os nomes destes botóns indican o tipode obxecto que seleccionou. O cursor de texto é instalado en calqueraobxecto que seleccionou.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "Pode configurar $ [officename] de acordo coas súas preferencias específicas para navegar nun documento. Para iso, seleccione <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp \" name=\"Ferramentas - Personalizar \"> <emph> Ferramentas - Personalizar </ emph> </link>. As varias mesas de adaptación <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp \" name=\"menú \"> menús </link>, <link href=\"text/shared/01/06140200. xhp \"name=\" entrada de teclado \"> entrada de teclado </link> ou barras de ferramentas conteñen varias funcións para navegación no documento baixo o \" Navegar \"área. Desta forma, pode ir para as marcas de índice no documento co \"Para Seguinte/Anterior Índice de etiqueta \" funcións."
+msgstr "Pode configurar $ [officename] de acordo coas súas preferencias específicas para navegar nun documento. Para iso, seleccione <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp \" name=\"Ferramentas - Personalizar\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>. As varias mesas de adaptación <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp \" name=\"menú\"> menús </link>, <link href=\"text/shared/01/06140200. xhp \"name=\" entrada de teclado\"> entrada de teclado </link> ou barras de ferramentas conteñen varias funcións para navegación no documento baixo o \" Navegar \"área. Desta forma, pode ir para as marcas de índice no documento co \"Para Seguinte/Anterior Índice de etiqueta \" funcións."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
-msgstr "Co <emph> Busca Repita </ ​​emph> icona no <emph> Navegación </ emph> barra de ferramentas que pode repetir unha investigación que comezou coa caixa de diálogo <emph> Buscar e substituír </ emph>. Para facelo, fai clic na icona. Os botóns de frecha azul sobre a barra de desprazamento vertical, agora asumir as funcións <emph> Continuar busca cara adiante </ emph> e <emph> Continuar busca cara atrás </ emph>. Se fai clic agora unha das superficies de frecha, a procura será continuado ao termo ingresaran na procura e diálogo Substituir."
+msgstr "Co <emph>Busca Repita </ ​​emph> icona no <emph>Navegación</emph> barra de ferramentas que pode repetir unha investigación que comezou coa caixa de diálogo <emph>Buscar e substituír</emph>. Para facelo, fai clic na icona. Os botóns de frecha azul sobre a barra de desprazamento vertical, agora asumir as funcións <emph>Continuar busca cara adiante</emph> e <emph>Continuar busca cara atrás</emph>. Se fai clic agora unha das superficies de frecha, a procura será continuado ao termo ingresaran na procura e diálogo Substituir."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os marcadores. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os marcadores.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os campos de control. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os campos de control.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os obxectos de debuxo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os obxectos de debuxo.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os cadros de texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os cadros de texto.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10739\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona paranavegar a través de notas de rodapé. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona paranavegar a través de notas de rodapé.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona paranavegar a través de gráficos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona paranavegar a través de gráficos.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as entradas de índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as entradas de índice.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os recordatorios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os recordatorios.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Define o cursor ao seguinteobxecto do tipo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Define o cursor ao seguinteobxecto do tipo seleccionado.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os obxectos OLE. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os obxectos OLE.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os títulos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os títulos.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as páxinas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as páxinas.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os comentarios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os comentarios.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Define o cursor ao obxectoanterior do tipo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Define o cursor ao obxectoanterior do tipo seleccionado.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as seccións. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione esta icona para percorrer as seccións.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as seleccións. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as seleccións.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer os resultados de busca. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer os resultados de busca.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as fórmulas da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as fórmulas da táboa.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as fórmulas mesa incorrecta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as fórmulas mesa incorrecta.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Seleccione esta icona parapercorrer as mesas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Seleccione esta icona parapercorrer as mesas.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"autotexttext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: EditGlossary \"> Crea,edita ou insire texto automático. Pode almacenar texto formatado, texto congráficos, táboas e campos como AutoTexto. Para inserir rapidamente textoautomático, escriba a ligazón ao texto automático no documento e prema F3.</ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id= \"autotexttext\"><ahelp hid=\". Uno: EditGlossary\"> Crea, edita ou insire texto automático. Pode almacenar texto formatado, texto con gráficos, táboas e campos como texto automático. Para inserir rapidamente texto automático, escriba a ligazón ao texto automático no documento e prema F3.</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
-msgstr "Tamén pode premer na frecha ao lado do texto automático </ emph> icona <emph> na <emph> Inserir </ emph> bar, e despois escoller o AutoTexto que quere inserir."
+msgstr "Tamén pode premer na frecha ao lado do texto automático</emph> icona <emph> na <emph>Inserir</emph> bar, e despois escoller o texto automático que quere inserir."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
-msgstr "O <emph> AutoTexto </ emph> caixa de diálogo lista as categorías de texto automático e entradas."
+msgstr "O <emph>texto automático</emph> caixa de diálogo lista as categorías de texto automático e entradas."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/inserir \"> Mostra unhasuxestión para completar a palabra como unha Consello de axuda logo escribiras tres primeiras letras dunha palabra que corresponda a unha entrada detexto automático. Para aceptar a suxestión, prema en Intro. Se máis de unhaentrada de texto automático corresponde ás letras que escribe, prema Ctrl +Tab para avanzar polas entradas. </ahelp> Por exemplo, para inserir textode ficción, escriba \\ \"Dun \" e prema Intro."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Mostra unha suxestión para completar a palabra como consello de axuda logo de escribir as tres primeiras letras dunha palabra que corresponda a unha entrada de texto automático. Para aceptar a suxestión, prema en Intro. Se máis de unha entrada de texto automático corresponde ás letras que escriba, prema Ctrl +Tab para avanzar polas entradas.</ahelp> Por exemplo, para inserir texto inventado, escriba «Dum» e prema Intro."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr "Para ver a lista en orde inversa, prema <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Tab ."
+msgstr "Para ver a lista en orde inversa, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Maiús + Tab ."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/nome \"> Lista o nome daentrada de AutoTexto seleccionada no momento. Se ten seleccionado o texto dodocumento, escriba o nome da nova entrada de AutoTexto, prema no botón<emph> AutoTexto </ emph> botón e seleccione <emph> Nova </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lista o nome da entrada de texto automático seleccionada no momento. Se ten seleccionado texto do documento, escriba o nome da nova entrada de texto automático, prema no botón<emph>Texto automático</emph> e seleccione <emph>Nova</emph>. </ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/nome abreviado \"> Mostrao atallo para a entrada de AutoTexto seleccionada. Se está creando unhanova entrada de texto automático, escriba a ligazón que quere empregar paraa entrada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Mostra o atallo para a entrada de texto automático seleccionada. Se está creando unha entrada de texto automático nova, escriba a ligazón que quere empregar para a entrada.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Presenta as categorías de texto automático. Para ver as entradas de texto automático nunha categoría, prema dúas veces na categoría ou prema no signo máis (+) diante da categoría. Para inserir unha entrada de AutoTexto no documento actual, seleccione a entrada da lista e prema en <emph> Inserir </ emph>."
+msgstr "Presenta as categorías de texto automático. Para ver as entradas de texto automático nunha categoría, prema dúas veces na categoría ou prema no signo máis (+) diante da categoría. Para inserir unha entrada de texto automático no documento actual, seleccione a entrada da lista e prema en <emph>Inserir </ emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/autotext \"> Prema paramostrar comandos adicionais de texto automático, por exemplo, para crearunha nova entrada de texto automático a partir dunha selección de texto nodocumento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Prema para mostrar ordes adicionais de texto automático, como por exemplo para crear unha entrada de texto automático nova a partir dunha selección de texto no documento actual.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/novo \"> Crea unha novaentrada de texto automático a partir da selección feita no documento actual.A entrada engádese á categoría de AutoTexto seleccionada no momento. Enprimeiro lugar, ten que escribir un nome antes de ver este comando. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Crea unha entrada de texto automático nova a partir da selección feita no documento actual. A entrada engádese á categoría de texto automático seleccionada no momento. Hai que escribir un nome antes de ver esta orde. </ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/newText \"> Crea unhanova entrada de texto automático só a partir do texto na selección que fixono documento actual. Gráficos, táboas e outros obxectos non están incluídos.En primeiro lugar, ten que escribir un nome antes de ver este comando. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newText\"> Crea unhaentrada de texto automático nova só a partir do texto na selección que fixo no documento actual. Gráficos, táboas e outros obxectos non están incluídos. Hai que escribir un nome antes de ver esta orde.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/copia \"> Copia o textoautomático seleccionado para portapapeis. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copia o texto automático seleccionado para o portapapeis.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/substituír \"> Substitúeo contido da entrada de AutoTexto seleccionada coa selección que se fixo nodocumento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Substitúe o contido da entrada de texto automático seleccionada coa selección que se fixo no documento actual.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Abre a caixa de diálogoRenomear texto automático, onde podes cambiar o nome da entrada de AutoTextoseleccionada. </ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/02120100.xhp \\ \"name=\" Cambiar nome Bloque de Texto \\ \"> Renomeartexto automático </link>, na cal pode alterar o nome da entrada deAutoTexto seleccionada."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Abre a caixa de diálogoRenomear texto automático, onde podes cambiar o nome da entrada de texto automáticoseleccionada.</ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/02120100.xhp\"name=\" Cambiar nome Bloque de Texto\"> Renomeartexto automático </link>, na cal pode alterar o nome da entrada detexto automático seleccionada."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/editar \"> Abre a entradade AutoTexto seleccionada para edición nun documento separado. Fai oscambios desexadas, escolla <emph> Ficheiro - Gardar texto automático </emph> e escolla <emph> Ficheiro -. Pechar </ emph> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Abre a entrada de texto automático seleccionada para edición nun documento separado. Faga os cambios que desexe, escolla <emph>Ficheiro - Gardar texto automático</emph> e escolla <emph>Ficheiro -. Pechar</emph></ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Abre a caixa de diálogoAsignar Macro, onde achegar unha macro á entrada de AutoTexto seleccionada.</ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/05060700.xhp \\ \"name= \" Asignar \\ Macro \"> Asignar Macro </link>, na cal se achegar unha macroá entrada de AutoTexto seleccionada."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Abre a caixa de diálogoAsignar Macro, onde achegar unha macro á entrada de texto automático seleccionada.</ahelp> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/05060700.xhp\"name= \" AsignarMacro\"> Asignar Macro </link>, na cal se achegar unha macroá entrada de texto automático seleccionada."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
-msgstr "As macros que están ligadas a algunhas das entradas fornecidas tamén se poden utilizar nas entradas de texto automático creadas polo usuario coa opción \"Só texto\". Por exemplo, ao inserir a cadea <campo:empresa> nunha entrada de texto automático, $[officename] substitúea polo contido do campo correspondente da base de datos."
+msgstr "As macros que están ligadas a algunhas das entradas fornecidas tamén se poden utilizar nas entradas de texto automático creadas polo usuario coa opción «Só texto». Por exemplo, ao inserir a cadea <campo:empresa> nunha entrada de texto automático, $[officename] substitúea polo contido do campo correspondente da base de datos."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/import \"> Abre undiálogo onde pode seleccionar o MS 97/2000/XP de Word documento ou modelo,que contén as entradas de texto automático que desexa importar. </ ahelp >"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Abre un diálogo no que pode seleccionar o documento ou modelo de MS Word 97/2000/XP que conteña asentradas de texto automático que desexe importar. </ ahelp >"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/AutoTexto/categorías \"> Engade,renomear ou exclúe as categorías de texto automático. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Engade, renomea ou elimina as categorías de texto automático.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog \"> Engade, renomear ou exclúe as categorías de textoautomático. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\"> Engade, renomear ou exclúe as categorías de textoautomático.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/nome \"> Mostra onome da categoría de AutoTexto seleccionada. Para cambiar o nome dacategoría, introduza un novo nome e prema en <emph> Renomear </ emph>. Paracrear unha nova categoría, escriba un nome e prema en <emph> Nova </ emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/nome\"> Mostra onome da categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar o nome dacategoría, introduza un novo nome e prema en <emph>Renomear</emph>. Paracrear unha nova categoría, escriba un nome e prema en <emph>Nova</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb \"> Mostra ocamiño actual ao directorio onde os arquivos da categoría de textoautomático seleccionados son almacenados. Se está creando unha categoría detexto automático, seleccione onde quere almacenar os arquivos da categoría.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\"> Mostra ocamiño actual ao directorio onde os arquivos da categoría de textoautomático seleccionados son almacenados. Se está creando unha categoría detexto automático, seleccione onde quere almacenar os arquivos da categoría.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/novo \"> Crea unhanova categoría de texto automático usando o nome que inseriu no <emph> Nome</ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/novo\"> Crea unhanova categoría de texto automático usando o nome que inseriu no <emph>Nome</ emph> caixa.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/renomear \"> Cambiao nome da categoría de AutoTexto seleccionado para o nome que entra na<emph> Nome </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/renomear\"> Cambiao nome da categoría de texto automático seleccionado para o nome que entra na<emph>Nome </ emph> caixa.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editcategories/grupo \"> Lista ascategorías de texto automático existentes e os camiños correspondentes. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/grupo\"> Lista ascategorías de texto automático existentes e os camiños correspondentes. </ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Abre a caixa de diálogo EditarCamiños, onde pode seleccionar o directorio para almacenar textoautomático. </ahelp> Abre o <link href=\\ \"text// Optionen compartida/01010301.xhp \\ \"name=\" Editar Paths \\ \"> Editar camiños </link> dediálogo, onde pode seleccionar o directorio para almacenar texto automático."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Abre a caixa de diálogo EditarCamiños, onde pode seleccionar o directorio para almacenar textoautomático.</ahelp> Abre o <link href=\\ \"text// Optionen compartida/01010301.xhp\"name=\" Editar Paths\"> Editar camiños </link> dediálogo, onde pode seleccionar o directorio para almacenar texto automático."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
-msgstr "Para engadir un novo camiño para un directorio de texto automático, prema no botón <emph> Camiño botón <emph /> na caixa de diálogo <emph> AutoTexto </ emph>."
+msgstr "Para engadir un novo camiño para un directorio de texto automático, prema no botón <emph>Camiño botón <emph /> na caixa de diálogo <emph>texto automático </ emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/relfile \"> As ligazónsaos directorios de texto automático no seu ordenador son relativos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">As ligazóns aos directorios de texto automático no seu ordenador son relativas.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autotext/relnet \"> As ligazóns aficheiros en Internet son relativos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\"> As ligazóns a ficheiros na Internet son relativas.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Mostra o nome actual do elemento de textoautomático seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Mostra o nome actual do elemento de textoautomático seleccionado.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newName \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o novo nome para o compoñente de textoautomático seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newName \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o novo nome para o compoñente de textoautomático seleccionado.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Atribúe un atallo á entrada de AutoTextoseleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Atribúe un atallo á entrada de texto automáticoseleccionada. </ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"litvz \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: AuthoritiesEntryDialog \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Edita a entrada bibliografía seleccionada </ahelp> </ variable>."
+msgstr "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edita a entrada bibliográfica seleccionada </ahelp></variable>."
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
-msgstr "Aplícase o cambio que fixo, e logo pecha a caixa de diálogo <emph> Editar entrada Bibliografia </ emph>."
+msgstr "Aplícase o cambio que fixo, e logo pecha a caixa de diálogo <emph>Editar entrada Bibliografia</emph>."
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
-msgstr "Abre o <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\"Definir entrada Bibliográfica \"> Definir Bibliografia Entrada </link>, na cal pode crear unha nova entrada."
+msgstr "Abre o <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\"Definir entrada Bibliográfica\"> Definir Bibliografia Entrada </link>, na cal pode crear unha nova entrada."
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry."
-msgstr "Abre o <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\"Definir entrada Bibliográfica \"> Definir Bibliografia Entrada </link>, na cal pode editar a entrada actual."
+msgstr "Abre o <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\"Definir entrada Bibliográfica\"> Definir Bibliografia Entrada </link>, na cal pode editar a entrada actual."
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_literature.xhp \" name=\"Consellos para traballar con entradas bibliográficas \"> Consellos para traballar con entradas bibliográficas </link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_literature.xhp \" name=\"Consellos para traballar con entradas bibliográficas\"> Consellos para traballar con entradas bibliográficas </link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"feldbefehltext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: FieldDialog \"> Abreun diálogo onde pode editar as propiedades dun campo. Prema diante duncampo, e logo escolla este comando. </ahelp> Na caixa de diálogo, pode usaras teclas de frechas para mover ao anterior ou ao seguinte campo. </Variable>"
+msgstr "<variable id= \"feldbefehltext\"><ahelp hid=\". Uno: FieldDialog\"> Abre un diálogo no que pode editar as propiedades dun campo. Prema diante dun campo e logo escolla esta orde.</ahelp> Na caixa de diálogo pode usaras teclas de frechas para se mover ao campo anterior ou ao seguinte.</variable>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>."
-msgstr "Para cambiar a vista entre os nomes de campo eo contido dos campos ao seu documento, escolla <emph> Vista - Campos </ emph>."
+msgstr "Para cambiar a vista entre os nomes de campo eo contido dos campos ao seu documento, escolla <emph>Vista - Campos</emph>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, </emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
-msgstr "Se selecciona un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE \"> DDE <link /> ligazón no seu documento e escolla <emph> Editar - Campos , </ emph> <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp \" name=\"Editar ligazóns \"> <emph> Editar ligazóns </ emph> </link> de diálogo ábrese."
+msgstr "Se selecciona un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE\"> DDE <link /> ligazón no seu documento e escolla <emph>Editar - Campos ,</emph><link href=\"text/shared/01/02180000.xhp \" name=\"Editar ligazóns\"><emph>Editar ligazóns</emph></link> de diálogo ábrese."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
-msgstr "Se fai clic diante dun\"remitente \" tipo de campo \\ e escolla <emph> Editar - Campos </ emph>, o <link href=\"text/shared/Optionen/01010100.xhp \" name=\"datos \\ User\"> <emph> Datos do usuario </ emph> </link> de diálogo ábrese."
+msgstr "Se fai clic diante dun\"remitente \" tipo de campoe escolla <emph>Editar - Campos</emph>, o <link href=\"text/shared/Optionen/01010100.xhp \" name=\"datosUser\"><emph>Datos do usuario</emph></link> de diálogo ábrese."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat \">Seleccione o formato para o contido do campo. Para a data, hora e camposdefinidos polo usuario, tamén se pode facer clic en \\ \"Formatos adicionais \"na lista e, a continuación, seleccione un formato diferente. </ahelp> Osformatos que están dispoñibles dependen do tipo de campo que é edición."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Seleccione o formato para o contido do campo. Para a data, hora e camposdefinidos polo usuario, tamén se pode facer clic en\"Formatos adicionais \"na lista e, a seguir, seleccione un formato diferente.</ahelp> Osformatos que están dispoñíbeis dependen do tipo de campo que é edición."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Se queres cambiar o número da páxina actual e non o número presentado, non empregue o <emph> Desprazamento </ emph> valor. Para cambiar números de páxina, le o <link href=\"text/swriter/guía/pagenumbers.xhp \" name=\"números de páxina \"> <emph> Números de páxina </ emph> </link> guía."
+msgstr "Se queres cambiar o número da páxina actual e non o número presentado, non empregue o <emph>Desprazamento</emph> valor. Para cambiar números de páxina, le o <link href=\"text/swriter/guía/pagenumbers.xhp \" name=\"números de páxina\"><emph>Números de páxina</emph></link> guía."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
-msgstr "Mostra a condición que debe ser cumprida para o campo para ser activado. Se quere, pode escribir un novo <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp \" name=\"condición \"> condición </link>."
+msgstr "Mostra a condición que debe ser cumprida para o campo para ser activado. Se quere, pode escribir un novo <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp \" name=\"condición\"> condición </link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_DLG_FLDEDT_PREV \"> Pasa ao campo anterior do mesmo tipono documento. </ahelp> Este botón só está activo cando un documento conténmáis dun campo do mesmo tipo."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\"> Pasa ao campo anterior do mesmo tipono documento.</ahelp> Este botón só está activo cando un documento conténmáis dun campo do mesmo tipo."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_DLG_FLDEDT_NEXT \"> Pasa ao seguinte campo do mesmo tipono documento. </ahelp> Este botón só está activo cando un documento conténmáis dun campo do mesmo tipo."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\"> Pasa ao seguinte campo do mesmo tipono documento.</ahelp> Este botón só está activo cando un documento conténmáis dun campo do mesmo tipo."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Notas ao pé de páxina/Notas ao final"
+msgstr "Notas a rodapé/Notas ao final"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"fusstext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: EditFootnote \"> Edita anota ao pé de páxina Referencia seleccionada. Prema diante da nota ao pé depáxina, e logo escolla este comando. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita anota a rodapé Referencia seleccionada. Prema diante da nota a rodapé, e a seguir escolla esta orde.</ahelp></variable>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
-msgstr "Para editar o texto dunha nota ao pé de páxina ou ao final, prema na área da nota na parte inferior da páxina ou na fin do documento."
+msgstr "Para editar o texto dunha nota a rodapé ou ao final, prema na área da nota na parte inferior da páxina ou na fin do documento."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
-msgstr "Para saltar rapidamente ao texto da nota ao pé de páxina ou da nota ao final, prema na áncora da nota. Tamén pode colocar o cursor diante ou detrás do marcador e premer en Ctrl+Maiús+AvPáx. Para volver á áncora da nota, prema RePáx."
+msgstr "Para saltar rapidamente ao texto da nota a rodapé ou da nota ao final, prema na áncora da nota. Tamén pode colocar o cursor diante ou detrás do marcador e premer en Ctrl+Maiús+AvPáx. Para volver á áncora da nota, prema RePáx."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
-msgstr "Seleccione o tipo de numeración da nota ao pé de páxina ou final."
+msgstr "Seleccione o tipo de numeración da nota a rodapé ou final."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
-msgstr "Para cambiar o formato dunha nota ao pé de páxina ou áncora de texto, seleccióneo e prema <emph> Formato - Carácter </ emph>. Pode premer <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Command + T </ caseinline> <defaultinline> F11 </ defaultinline> </ switchinline> para abrir <emph> Estilos e Formato </ emph> fiestra e modificar a nota ao pé de páxina ou estilo de parágrafo da nota final."
+msgstr "Para cambiar o formato dunha nota a rodapé ou áncora de texto, seleccióneo e prema <emph>Formato - Carácter</emph>. Pode premer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command + T </ caseinline><defaultinline> F11 </ defaultinline></ switchinline> para abrir <emph>Estilos e Formato</emph> fiestra e modificar a nota ao pé de páxina ou estilo de parágrafo da nota final."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
-msgstr "Seleccione o tipo de nota que desexa inserir, isto é, nota ao pé de páxina ou nota ao final. As notas ao pé de páxina colócanse na parte inferior da páxina e as notas ao final, ao final do documento."
+msgstr "Seleccione o tipo de nota que desexa inserir, isto é, nota a rodapé ou nota ao final. As notas a rodapé colócanse na parte inferior da páxina e as notas ao final, ao final do documento."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Footnote"
-msgstr "Nota ao pé de páxina"
+msgstr "Nota a rodapé"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Converts an endnote to a footnote."
-msgstr "Converte unha nota ao final nunha nota ao pé de páxina."
+msgstr "Converte unha nota ao final nunha nota a rodapé."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Converts a footnote to an endnote."
-msgstr "Converte unha nota ao pé de páxina nunha nota ao final."
+msgstr "Converte unha nota a rodapé nunha nota ao final."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev \"> Move anota ao pé de páxina anterior Referencia no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\"> Move anota ao pé de páxina anterior Referencia no documento.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Previous footnote"
-msgstr "Nota ao pé de páxina anterior"
+msgstr "Nota a rodapé anterior"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/seguinte \"> Moverá seguinte nota ao pé de páxina Referencia no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/seguinte\"> Moverá seguinte nota a rodapé Referencia no documento.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Next footnote"
-msgstr "Nota ao pé de páxina seguinte"
+msgstr "Nota a rodapé seguinte"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichniseintragtext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno:IndexEntryDialog \"> Edita a entrada de índice seleccionado. Prema diante ouna entrada de índice, e logo escolla este comando. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice seleccionado. Prema diante de ou na entrada de índice e a seguir escolla esta orde.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>."
-msgstr "Para inserir unha entrada de índice, seleccione unha palabra no documento e, a continuación, escolla <link href =\"text/swriter/01/04120100.xhp \" \\ name=\"Inserir - Índices e táboas - Entrada \"> <emph> Inserir - Índices e táboas - Entrada </ emph> </link>."
+msgstr "Para inserir unha entrada de índice, seleccione unha palabra no documento e, a seguir, escolla <link href =\"text/swriter/01/04120100.xhp \"name=\"Inserir - Índices e táboas - Entrada\"><emph>Inserir - Índices e táboas - Entrada</emph></link>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/typecb \"> Presenta otipo de índice que a entrada seleccionada pertence. </ahelp> Non podecambiar o tipo de índice dunha entrada de índice neste diálogo. Pola contra,ten que eliminar a entrada de índice do documento e, a continuación,introduza o novo nun tipo de índice diferente."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/typecb\"> Presenta otipo de índice que a entrada seleccionada pertence.</ahelp> Non podecambiar o tipo de índice dunha entrada de índice neste diálogo. Pola contra,ten que eliminar a entrada de índice do documento e, a seguir,introduza o novo nun tipo de índice diferente."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/entryed \"> Edita aentrada de índice se é necesario. Cando modifica a entrada de índice, o novotexto só aparece no índice e non na áncora entrada de índice no documento.</ahelp> Por exemplo, pode introducir un índice con comentarios como \\\"Basics, ver tamén Xeral \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/entryed\"> Edita aentrada de índice se é necesario. Cando modifica a entrada de índice, o novotexto só aparece no índice e non na áncora entrada de índice no documento.</ahelp> Por exemplo, pode introducir un índice con comentarios como \\\"Basics, ver tamén Xeral \"."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/key1cb \"> Para crearun índice de varios niveis, introduza o nome do primeiro de índice de nivel,ou seleccione un nome da lista. A entrada de índice actual engádese acontinuación deste nome. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/key1cb\"> Para crearun índice de varios niveis, introduza o nome do primeiro de índice de nivel,ou seleccione un nome da lista. A entrada de índice actual engádese acontinuación deste nome.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/key2cb \"> Introduza onome da entrada do segundo índice de nivel, ou seleccione un nome da lista.A entrada de índice actual engádese a continuación deste nome. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/key2cb\"> Introduza onome da entrada do segundo índice de nivel, ou seleccione un nome da lista.A entrada de índice actual engádese a seguir deste nome.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/levelnf \"> Cambia onivel de esbozo dunha táboa de entrada de contido. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/levelnf\"> Cambia onivel de esbozo dunha táboa de entrada de contido.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/borrar \"> Exclúe aentrada seleccionada dende o índice. A entrada de texto no documento non éeliminado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/borrar\"> Exclúe aentrada seleccionada dende o índice. A entrada de texto no documento non éeliminado. </ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/primeira \"> Salta áprimeira entrada de índice do mesmo tipo no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/primeira\"> Salta áprimeira entrada de índice do mesmo tipo no documento.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/última \"> Vai á últimaentrada de índice do mesmo tipo no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/última\"> Vai á últimaentrada de índice do mesmo tipo no documento.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/\\ anterior\"> Salta áentrada de índice anterior do mesmo tipo no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/\\ anterior\"> Salta áentrada de índice anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/seguinte \"> Vai áseguinte entrada de índice do mesmo tipo no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/seguinte\"> Vai áseguinte entrada de índice do mesmo tipo no documento.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
-msgstr "Pode ir rapidamente para as entradas de índice co <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Navigation Bar \"> Barra de Navegación </link>."
+msgstr "Pode ir rapidamente para as entradas de índice co <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp \" name=\"Navigation Bar\"> Barra de Navegación </link>."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"bereichetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: EditRegion \">. Cambiaas propiedades seccións definidas no documento </ahelp> Para inserir unhasección, seleccione o texto ou prema no documento, a continuación, escolla<emph> Inserir -. Sección </ emph> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Cambia as propiedades das seccións definidas no documento </ahelp> Para inserir unha sección, seleccione o texto ou prema no documento e a seguir escolla<emph>Inserir - Sección</emph>.</variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
-msgstr "O Editar seccións </ emph> diálogo <emph> é semellante ao <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp \" name=\"Inserir - Sección \"> <emph> Inserir - Sección </ emph> </link> diálogo, e ofrece as seguintes opcións adicionais:"
+msgstr "O Editar seccións</emph> diálogo <emph>é semellante ao <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp \" name=\"Inserir - Sección\"><emph>Inserir - Sección</emph></link> diálogo, e ofrece as seguintes opcións adicionais:"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/árbore \">Introduza o nome da sección que desexa editar ou prema nun nome na <emph>Sección </ emph> lista. </ahelp> Se o cursor está actualmente nunhasección, o nome da sección aparece na parte dereita da barra de estado naparte inferior da ventá do documento."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/árbore\">Introduza o nome da sección que desexa editar ou prema nun nome na <emph>Sección</emph> lista.</ahelp> Se o cursor está actualmente nunhasección, o nome da sección aparece na parte dereita da barra de estado naparte inferior da ventá do documento."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/árbore \"> Abrea <link href=\\ \"text/swriter/01/05040501.xhp \" name=\\ \"Opcións \"><emph> Opcións </emph> </link>, na cal pode editar o comportamentoesquema de columna, fondo, nota ao pé de páxina e nota de fin da secciónseleccionada. </ahelp> Se a sección está protexido por contrasinal, ten queescribir o contrasinal primeiro."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/árbore\"> Abrea <link href=\\ \"text/swriter/01/05040501.xhp \" name=\\ \"Opcións\"><emph>Opcións</emph></link>, na cal pode editar o comportamentoesquema de columna, fondo, nota a rodapé e nota de fin da secciónseleccionada. </ahelp> Se a sección está protexido por contrasinal, ten queescribir o contrasinal primeiro."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/eliminar \">Elimina a sección seleccionada do documento e insire o contido da sección nodocumento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/eliminar\">Elimina a sección seleccionada do documento e insire o contido da sección nodocumento. </ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check box in the <emph>Ruler</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: Régua \">. Mostra ou oculta a regra horizontal, quepode usar para axustar as marxes da páxina, tabulacións, recuos, bordos,células da táboa, e para organizar os obxectos na páxina </ ahelp > Paramostrar a regra vertical, escolla <emph> <switchinline select=\\ \"sys \"><caseinline select=\\ \"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </switchinline> -<link href=\\ \"text// Optionen compartida/01040200.xhp \" name=\\\"Escritor - Ver \">% PRODUCTNAME Writer - Ver </link> </ emph>, e logoseleccione o < </ emph> caixa de verificación na emph> Régua </ emph> área<emph> Regra vertical."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: Régua\">. Mostra ou oculta a regra horizontal, quepode usar para axustar as marxes da páxina, tabulacións, recuos, bordos,células da táboa, e para organizar os obxectos na páxina </ ahelp > Paramostrar a regra vertical, escolla <emph><switchinline select=\\ \"sys \"><caseinline select=\\ \"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </switchinline> -<link href=\\ \"text// Optionen compartida/01040200.xhp \" name=\\\"Escritor - Ver\">% PRODUCTNAME Writer - Ver </link></emph>, e logoseleccione o <</emph> caixa de opción na emph> Régua</emph> área<emph>Regra vertical."
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: ViewBounds \"> Mostra ou oculta os límites da área deimpresión dunha páxina. As liñas de fronteira non son impresos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: ViewBounds\"> Mostra ou oculta os límites da área deimpresión dunha páxina. As liñas de fronteira non son impresos.</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3688,8 +3688,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147513\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: Marcas \">. Mostra ou oculta matices de campo nodocumento, incluíndo os non-batendo espazos, guións personalizados, índicese notas ao pé de páxina </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/Off\">Nonprinting Characters On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp \" name=\"caracteres non imprimibles On/Off \"> Caracteres non imprimibles On/Off </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp \" name=\"caracteres non imprimibles On/Off\"> Caracteres non imprimibles On/Off </link>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: FieldNames \"> Cambia a visualización de campo entreos nomes de campo eo contido dos campos </ahelp> Unha marca de selecciónindica que os nomes dos campos aparecen, e ningunha marca de verificaciónindica que o campo contidos aparecen .. Algúns contidos do campo non se podeamosar."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: FieldNames\"> Cambia a visualización de campo entreos nomes de campo eo contido dos campos </ahelp> Unha marca de selecciónindica que os nomes dos campos aparecen, e ningunha marca de opciónindica que o campo contidos aparecen .. Algúns contidos do campo non se podeamosar."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the <emph>Display</emph> area."
-msgstr "Para cambiar a vista de campo estándar para nomes de campo en vez do contido do campo, seleccione <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Ver </ emph> e seleccione Códigos de campo </ emph> checkbox <emph> na <emph> Pantalla </ emph> área."
+msgstr "Para cambiar a vista de campo estándar para nomes de campo en vez do contido do campo, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Ver</emph> e seleccione Códigos de campo</emph> checkbox <emph>na <emph>Pantalla</emph> área."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
-msgstr "Ao imprimir un documento con <emph> Ver - Nomes de campo </ emph> activado, será solicitado para incluír os nomes dos campos na impresión."
+msgstr "Ao imprimir un documento con <emph>Ver - Nomes de campo</emph> activado, será solicitado para incluír os nomes dos campos na impresión."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: ControlCodes \">. Mostra caracteres non imprimibles dotexto, como marcas de parágrafo, quebras de liña, paradas de tabulación, eespazos </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: ControlCodes\">. Mostra caracteres non imprimibles dotexto, como marcas de parágrafo, quebras de liña, paradas de tabulación, eespazos </ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
-msgstr "Para especificar que caracteres non imprimibles aparecen, seleccione <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Writer - Recursos de formatado \">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link> </ emph>, e logo seleccionar as opcións desexadas na <emph> Exhibición de </ emph> área."
+msgstr "Para especificar que caracteres non imprimibles aparecen, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Writer - Recursos de formatado\">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link></emph>, e logo seleccionar as opcións desexadas na <emph>Exhibición de</emph> área."
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: BrowseView \">. Mostra o documento como visto en unnavegador web </ahelp> Isto é útil cando crear documentos HTML."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: BrowseView\">. Mostra o documento como visto en unnavegador web </ahelp> Isto é útil cando crear documentos HTML."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: PrintLayout \"> Mostra como o documento vai mirarcando imprimir lo </ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: PrintLayout\"> Mostra como o documento vai mirarcando imprimir lo </ahelp>."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: ShowHiddenParagraphs \"> Mostra ou oculta parágrafosocultos </ahelp> Esta opción só afecta a visualización de pantalla deparágrafos ocultos, e non a impresión de parágrafos ocultos."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Mostra ou oculta os parágrafos ocultos </ahelp> Esta opción só afecta a visualización de pantalla dos parágrafos ocultos e non a impresión de parágrafos ocultos."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
-msgstr "Para activar este recurso, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Writer - Recursos de formatado \">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link> </ emph>, e garantir que o < emph caixa de verificación> parágrafos ocultos </ emph> na <emph> Exhibición de </ emph> área é seleccionada."
+msgstr "Para activar este recurso, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Writer - Recursos de formatado\">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link></emph>, e garantir que o < emph caixa de opción> parágrafos ocultos</emph> na <emph>Exhibición de</emph> área é seleccionada."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
-msgstr "Use o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp \" name=\"campo de ordes \"> orde de campo </link> \"hidden Parágrafo \" para asignar un <link href=\"text /swriter/01/04090200.xhp \"name=\" condición \"> condición </link> que debe ser cumprida para ocultar un parágrafo. Se a condición non se responde, amósase o parágrafo."
+msgstr "Use o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp \" name=\"campo de ordes\"> orde de campo </link> \"hidden Parágrafo \" para asignar un <link href=\"text /swriter/01/04090200.xhp \"name=\" condición\"> condición </link> que debe ser cumprida para ocultar un parágrafo. Se a condición non se responde, amósase o parágrafo."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
-msgstr "Cando se oculta un parágrafo, tamén se ocultan as notas ao pé de páxina ou marcos ancorados a caracteres."
+msgstr "Cando se oculta un parágrafo, tamén se ocultan as notas a rodapé ou marcos ancorados a caracteres."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"umbruch \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertBreak \"> Insire unhaquebra manual de liña, salto de columna ou unha quebra de páxina na posiciónactual do cursor </ahelp> </ variable>."
+msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insire unha quebra manual de liña, un salto de columna ou unha quebra de páxina na posición actual do cursor.</ahelp></variable>."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/linerb \"> Final aliña actual e move o texto atopado á dereita do cursor para a liña seguinte,sen crear un novo parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/linerb\"> Final aliña actual e move o texto atopado á dereita do cursor para a liña seguinte,sen crear un novo parágrafo.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/columnrb \"> Insireunha quebra de columna manual (nun deseño de columna múltiple), e move otexto atopado á dereita do cursor para o inicio da próxima <link href=\\\"text/swriter/01/05040500.xhp \" name=\\ \"columna \"> columna </link>.Un salto de columna manual indícase por un borde non imprimible na partesuperior da nova columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/columnrb\"> Insireunha quebra de columna manual (nun deseño de columna múltiple), e move otexto atopado á dereita do cursor para o inicio da próxima <link href=\\\"text/swriter/01/05040500.xhp \" name=\\ \"columna\"> columna </link>.Un salto de columna manual indícase por un borde non imprimible na partesuperior da nova columna.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagerb \"> Insire unhaquebra de páxina manual e move o texto atopado á dereita do cursor para oinicio da páxina seguinte. A quebra de páxina inserida sinalarase un bordenon imprimible na parte superior da nova páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagerb\"> Insire unhaquebra de páxina manual e move o texto atopado á dereita do cursor para oinicio da páxina seguinte. A quebra de páxina inserida sinalarase un bordenon imprimible na parte superior da nova páxina.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
-msgstr "Tamén pode inserir unha quebra de páxina premendo <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Intro. Con todo, se quere atribuír á páxina seguinte un estilo de páxina diferente, pode usar o comando de menú para inserir a quebra de páxina manual."
+msgstr "Tamén pode inserir unha quebra de páxina premendo <switchinline select=\"sys \"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Intro. Con todo, se quere asignar á páxina seguinte un estilo de páxina diferente, pode usar o comando de menú para inserir a quebra de páxina manual."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/stylelb \"> Seleccioneo estilo de páxina á páxina que segue a quebra de páxina manual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/stylelb\"> Seleccioneo estilo de páxina á páxina que segue a quebra de páxina manual.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagenumcb \"> Atribúeo número de páxina que se especifica para a páxina que segue a quebra depáxina manual. Esta opción só está dispoñible se asignar un estilo de páxinadiferente á páxina que segue quebra de páxina manual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagenumcb\"> Atribúeo número de páxina que se especifica para a páxina que segue a quebra depáxina manual. Esta opción só está dispoñíbel se asignar un estilo de páxinadiferente á páxina que segue quebra de páxina manual.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagenumsb \">Introduza o novo número de páxina á páxina que segue a quebra de páxinamanual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/InsertBreak/pagenumsb\">Introduza o novo número de páxina á páxina que segue a quebra de páxinamanual.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
-msgstr "Para ver quebras manuais, escolla <link href =\"text/swriter/01/03100000.xhp \" \\ name=\"Ver - carácteres non imprimibles \"> <emph> Ver - carácteres non imprimibles </ emph> </link>."
+msgstr "Para ver quebras manuais, escolla <link href =\"text/swriter/01/03100000.xhp \"name=\"Ver - carácteres non imprimibles\"><emph>Ver - carácteres non imprimibles</emph></link>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"bereich \"> <ahelp hid= \\ \"FN_INSERT_COLUMN_SECTION \">Insire unha sección de texto na posición do cursor no documento. Tamén podeseleccionar un bloque de texto e, a continuación, escoller este comando paracrear unha sección. Podes usar seccións para inserir bloques de textodoutros documentos, para aplicar esquemas de columnas individuais ou paraprotexer ou ocultar bloques de texto, a condición de ser satisfeita. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Insire unha sección de texto na posición do cursor no documento. Tamén pode seleccionar un bloque de texto e, a seguir, escoller esta orde para crear unha sección. Pódense usar seccións para inserir bloques de texto doutros documentos, para aplicar esquemas de columnas individuais ou para protexer ou ocultar bloques de texto se se satisfai unha condición</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4114,7 +4114,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
-msgstr "Pode introducir un documento completo nunha sección ou unha sección chamada doutro. Tamén pode inserir unha sección como un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE \"> <link /> ligazón DDE."
+msgstr "Pode introducir un documento completo nunha sección ou unha sección chamada doutro. Tamén pode inserir unha sección como un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE\"><link /> ligazón DDE."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
-msgstr "Para editar unha sección, seleccione <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp \" name=\"Formato - Seccións \"> <emph> Formato - Seccións </ emph> </link>."
+msgstr "Para editar unha sección, seleccione <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp \" name=\"Formato - Seccións\"><emph>Formato - Seccións </ emph></link>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
-msgstr "O cadro de diálogo <emph> Inserir Sección </ emph>, as guías:"
+msgstr "O cadro de diálogo <emph>Inserir Sección</emph>, as guías:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,8 +4174,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3157557\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Outros\">Outros</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Sección</link>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4201,8 +4201,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames \">Introduza un nome para a nova sección. </ahelp> Por defecto, $ [officename]atribúe automaticamente o nome \\ \"Sección X \" para novas seccións , en queX é un número consecutivo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nome para a nova sección.</ahelp> Por omisión, $[officename] asígnalle automaticamente o nome de «Sección X» ás seccións novas, onde X é un número consecutivo."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4228,8 +4228,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/link\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sectionpage/link \"> Insire ocontido doutro documento ou sección dun outro documento na sección actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire o contido doutro documento ou sección na sección actual.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,8 +4246,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/dde\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/dde \"> Creaunha conexión <emph> DDE <emph />. Marque esta caixa de verificación e, acontinuación, escriba o <emph> DDE comando </ emph> que desexa usar. O<emph> DDE </ emph> opción só está dispoñible se o <emph> Ligazón </ emph>caixa de verificación está marcada. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea unha conexión <emph>DDE <emph />. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba a <emph>orde de DDE</emph> que desexe usar. A opción <emph> DDE</emph> só está dispoñíbel se a opción <emph>Ligazón</emph> estiver marcada.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
-msgstr "A sintaxe xeral dunha orde DDE é: \"<Servidor> <Tema> <Elemento>\". O servidor é o nome DDE do aplicativo que contén os datos, o tema refírese á localización do elemento (xeralmente, o nome do ficheiro) e o elemento representa o obxecto propiamente dito."
+msgstr "A sintaxe xeral dunha orde DDE é: \"<Servidor><Tema><Elemento>\". O servidor é o nome DDE do aplicativo que contén os datos, o tema refírese á localización do elemento (xeralmente, o nome do ficheiro) e o elemento representa o obxecto propiamente dito."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "Por exemplo, para inserir unha sección chamada \"Sección 1 \" dun [officename] documento de texto $ abc.sxw como unha ligazón DDE, use o comando: \"soffice x: \\ abc.sxw Sección 1 \". Para inserir o contido da primeira cela a partir dun ficheiro de folla de cálculo MS Excel chamado \"Abc.xls \", use o comando: \"Excel x: \\ [Abc.xls] Sheet1 z1s1 \". Tamén pode copiar os elementos que desexa inserir como ligazón DDE, e despois <emph> Editar - Pegar Especial </ emph>. Pode, entón, ver o comando DDE para o enlace, escollendo os contidos e escoller <emph> Editar - Campos </ emph>."
+msgstr "Por exemplo, para inserir unha sección chamada \"Sección 1 \" dun [officename] documento de texto $ abc.sxw como unha ligazón DDE, use o comando: \"soffice x:abc.sxw Sección 1 \". Para inserir o contido da primeira cela a partir dun ficheiro de folla de cálculo MS Excel chamado \"Abc.xls \", use o comando: \"Excel x:[Abc.xls] Sheet1 z1s1 \". Tamén pode copiar os elementos que desexa inserir como ligazón DDE, e despois <emph>Editar - Pegar Especial</emph>. Pode, entón, ver o comando DDE para o enlace, escollendo os contidos e escoller <emph>Editar - Campos</emph>."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153640\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command </caseinline></switchinline>"
+msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>"
msgstr "Nome do ficheiro<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> /Orde DDE </caseinline></switchinline>"
#: 04020100.xhp
@@ -4282,8 +4282,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145754\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/filename\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/filename \">Introduza o camiño eo nome do ficheiro para o ficheiro que quere inserir ouprema no botón Buscar (<emph> ... </ emph>) para localizar o ficheiro. </ahelp> <switchinline select=\\ \"sys \"> <caseinline select=\\ \"WIN \"> Se acaixa <emph> DDE </ emph> está seleccionado, escriba o comando DDE que quereusar. </ Caseinline> </ switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid= \".\">Introduza a ruta e o nome do ficheiro para o ficheiro que desexe inserir ou prema no botón Buscar (<emph>...</emph>) para localizar o ficheiro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se a caixa <emph>DDE </emph> está seleccionada, escriba a orde DDE que desexe usar.</caseinline></ switchinline>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4300,8 +4300,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156274\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/file\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/ficheiro \">Localice o ficheiro que quere inserir como ligazón e prema en <emph> Inserir</ emph>. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localice o ficheiro que desexe inserir como ligazón e a seguir prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,8 +4318,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155910\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/section\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/sección \">Seleccione a sección no arquivo que quere inserir como ligazón. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a sección do ficheiro que desexe inserir como ligazón.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4354,8 +4354,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150110\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/protect\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/protexer \">Impide a sección seleccionada de ser editado. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid= \".\">Impide que a sección seleccionada sexa editada.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4372,8 +4372,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149555\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/withpassword\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/withpassword \">Protexe a sección seleccionada cun contrasinal. O contrasinal debe ter comomínimo 5 caracteres. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Protexe a sección seleccionada cun contrasinal. O contrasinal debe ter como mínimo cinco caracteres.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,8 +4390,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147742\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/password\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/contrasinal \">Abre un diálogo onde pode cambiar o contrasinal actual. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo onde pode cambiar o contrasinal actual. </ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4417,8 +4417,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148849\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/hide\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/hide \"> Ocultae impide a sección seleccionada sexa impresa. </ahelp> Os compoñentes dunseccións ocultas aparecen en gris no navegador. Cando posiciona o apuntadordo rato sobre un compoñente oculto no Navegador, a información Axuda \\\"oculto \" aparece."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Oculta e impide que a sección seleccionada sexa impresa.</ahelp> Os compoñentes das seccións ocultas aparecen en gris no Navegador. Ao colocar o rato sobre un compoñente oculto no Navegador, aparece a información de axuda «oculto»."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
-msgstr "Non é posíbel ocultar unha sección se é o único compoñente dunha páxina, cabeceira, pé de páxina, nota ao pé de páxina, marco ou cela de táboa."
+msgstr "Non é posíbel ocultar unha sección se é o único compoñente dunha páxina, cabeceira, pé de páxina, nota a rodapé, marco ou cela de táboa."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4444,8 +4444,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154343\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/condition\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/editsectiondialog/condición \">Introduza a condición que debe ser cumprida para ocultar a sección. </ahelp> A condición é un <link href = text \\ \"/ swriter/01/04090200.xhp \\\"name=\" lóxico expresión \\ \"> expresión lóxica </link>, como \" saúdo EQSr. \\ \". Por exemplo, se usa o <link href=\\ \"text/swriter/guía/form_letters_main.xhp \" name=\\ \"mala directa \"> mala directa </ ​​link>característica forma de carta para definir un campo de base de datos chamado\\ \" Saúdo \\ \"que contén \" Sr \\ \", \" Ms \\ \"ou \" Señor ou Señora \\ \", entónpodes especificar que unha sección só será impreso se o saúdo é \" Sr\".\\"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a condición que debe ser cumprida para ocultar a sección.</ahelp> A condición é unha <link href = text\"/ swriter/01/04090200.xhp \\\"name=\" lóxico expresión\">expresión lóxica</link>, como \"Saúdo EQ Sr.\". Por exemplo, se usa a funcionalidade de formulario de carta de <link href=\\ \"text/swriter/guía/form_letters_main.xhp \" name=\\ \"mala directa\">combinación de correo</ ​​link> para definir un campo de base de datos chamado «Saúdo» que conteña «Sr.», «Sra.» ou «Don/a», pode indicar que unha sección só se imprima se o saúdo é «Sr.»."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/indentpage/antes \"> Especifica osguións antes de sección, na marxe esquerda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/antes\"> Especifica osguións antes de sección, na marxe esquerda.</ahelp>"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/indentpage/despois de \">Especifica os guións tras a sección, na marxe dereita. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/despois de\">Especifica os guións tras a sección, na marxe dereita.</ahelp>"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Notas ao pé de páxina/Notas ao final"
+msgstr "Notas a rodapé/Notas ao final"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"fussnoteein \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertFootnote \">Insire unha nota ao pé de páxina ou nota ao pé de páxina no documento. Areferencia para a nota ponse na posición actual do cursor. </ahelp> Podeescoller entre numeración automática ou un símbolo personalizado. </Variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insire unha nota a rodapé ou final no documento. A referencia para a nota ponse na posición actual do cursor.</ahelp> Pode escoller entre numeración automática ou un símbolo personalizado.</variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"endnoten \"> O seguinte aplícase a ambas as notas ao pé depáxina e notas de fin. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"endnoten\"> O seguinte aplícase a ambas as notas ao pé depáxina e notas de fin. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
-msgstr "<Variable id=\"endnotetext \"> Notas ao pé de páxina son inseridas no fin dunha páxina, e as notas finais son inseridas no fin dun documento. </ Variable>"
+msgstr "<Variable id=\"endnotetext\"> Notas a rodapé son inseridas no fin dunha páxina, e as notas finais son inseridas no fin dun documento. </ Variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"bearbeitenautomatisch \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/\\ automática\"> atribúe automaticamente númerosconsecutivos ás notas ao pé de páxina ou notas de fin que inserir. </ahelp>Para cambiar os axustes para numeración automática, escolla <link href=\\\"text/swriter/01/06080000.xhp \" name=\\ \"Ferramentas - Notas ao pé depáxina \"> <emph> Ferramentas - Notas ao pé de páxina/Notas de fin </emph> </link>. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Atribúe automaticamente números consecutivos ás notas a rodapé ou notas ao final que insira. </ahelp>Para cambiar os axustes para numeración automática, escolla <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Ferramentas - Notas a rodapé/Nota final</emph> </link>. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"bearbeitenzeichen \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry \"> Seleccione esta opción para definir uncarácter ou símbolo para a nota actual. </ahelp> Isto pode ser unha letraou número. Para asignar un carácter especial, prema no botón ao final. </Variable>"
+msgstr "<variable id= \"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\"> Seleccione esta opción para definir un carácter ou símbolo para a nota actual.</ahelp> Isto pode ser unha letra ou número. Para asignar un carácter especial, prema no botón do final. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4691,7 +4691,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"bearbeitensonderzeichen \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ ui/insertfootnote/choosecharacter \"> Insire un <link href=\\ \"text/shared/01/04100000.xhp \" name=\\ \"carácter especial \"> carácterespecial </link> como unha nota ao pé de páxina Referencia. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id= \"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ ui/insertfootnote/choosecharacter\">Insire un <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character<emph>carácter especial </link> como áncora de nota a rodapé ou final.</ahelp> </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
-msgstr "Seleccione se quere unha nota ao pé de páxina ou ao final. A numeración das notas ao final é independente da numeración das notas ao pé de páxina."
+msgstr "Seleccione se quere unha nota a rodapé ou ao final. A numeración das notas ao final é independente da numeración das notas a rodapé."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Footnote"
-msgstr "Nota ao pé de páxina"
+msgstr "Nota a rodapé"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/nota \"> Insireunha áncora de nota na posición actual do cursor no documento, e engade unhanota ao pé de páxina para a parte inferior da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/nota\"> Insireunha áncora de nota na posición actual do cursor no documento, e engade unhanota a rodapé para a parte inferior da páxina.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4745,7 +4745,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertfootnote/nota final \">Insire unha áncora nota final na posición actual do cursor no documento eengade unha nota de fin ao final do documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/nota final\">Insire unha áncora nota final na posición actual do cursor no documento eengade unha nota de fin ao final do documento.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4754,7 +4754,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/footnote_usage.xhp \" name=\"Consellos para traballar con notas ao pé de páxina \"> Consellos para traballar con notas ao pé de páxina </link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/footnote_usage.xhp \" name=\"Consellos para traballar con notas a rodapé\"> Consellos para traballar con notas a rodapé </link>."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"textmarkeein \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertBookmark \">Insire un marcador na posición do cursor. Pode entón usar o Navegador parair rapidamente ao lugar marcado nun momento posterior. </ahelp> Nundocumento HTML, os marcadores convértense en áncoras que pode ir desde unhahiperligazón. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insire un marcador na posición do cursor. Pode entón usar o Navegador para ir rapidamente ao lugar marcado nun momento posterior.</ahelp> Nun documento en HTML, os marcadores convértense en áncoras ás que se pode ir desde unha hiperligazón. </variable>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
-msgstr "Para ir a un marcador específico, prema F5 para abrir o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp \" name=\"Navigator \"> Navegador </link>, prema no signo máis (+) próximo ao Bookmark </ emph> entrada <emph> e, a continuación, prema dúas veces no marcador."
+msgstr "Para ir a un marcador específico, prema F5 para abrir o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp \" name=\"Navigator\"> Navegador </link>, prema no signo máis (+) próximo ao Bookmark</emph> entrada <emph>e, a continuación, prema dúas veces no marcador."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<Switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> </ caseinline> <defaultinline> Tamén pode botón dereito do rato o <emph> Número de páxina </ emph> campo no extremo esquerda da <emph> Estado Bar </ emph> na parte inferior da ventá do documento e, a continuación, seleccione o indicador que quere ir. </ defaultinline> </ switchinline>"
+msgstr "<Switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></ caseinline> <defaultinline> Tamén pode botón dereito do rato o <emph>Número de páxina </ emph> campo no extremo esquerda da <emph>Estado Bar</emph> na parte inferior da ventá do documento e, a seguir, seleccione o indicador que quere ir. </ defaultinline></ switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertbookmark/marcadores \">Introduza o nome do marcador que desexa crear. A lista de abaixo conténtodos os indicadores no documento actual. Para eliminar un marcador,seleccióneo na lista e prema en <emph> Eliminar </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/marcadores\">Introduza o nome do marcador que desexa crear. A lista de abaixo conténtodos os indicadores no documento actual. Para eliminar un marcador,seleccióneo na lista e prema en <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4833,7 +4833,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
-msgstr "Non se poden utilizar os seguintes caracteres no nome dun marcador: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
+msgstr "Non se poden utilizar os seguintes caracteres no nome dun marcador: /@ : * ? \" ; , . #"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
-msgstr "Botón <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertbookmark/borrar \">Para eliminar un favorito, seleccione o marcador de diálogo <emph> Inserirmarcador </ emph> e prema no botón <emph> Eliminar </ emph> . No diálogo deconfirmación ha seguir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/borrar\">Para eliminar un marcador, seleccione o marcador no diálogo <emph>Inserir marcador</emph> e prema no botón <emph>Eliminar</emph>. Non se presenta ningún diálogo de confirmación."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/InsertCaptionDialog\">Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"beschrifttext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertcaption/InsertCaptionDialog \"> Engade unha lenda numerada para ungráfico seleccionado, mesa, marco, marco de texto ou obxecto de debuxo. </ahelp> Tamén pode acceder a este comando premendo co elemento que quereengadir a lenda. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/InsertCaptionDialog\">Engade unha lenda numerada a un gráfico seleccionado, táboa, marco, marco de texto ou obxecto de debuxo.</ahelp> Tamén pode acceder a esta orde premendo co botón dereito no elemento ao que quere lle engadir a lenda. </variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertcaption/categoría \">Seleccione a categoría de lenda, ou escriba un nome para crear unha novacategoría. O texto categoría aparece antes do número da lenda na etiqueta dalenda. Cada categoría de lenda predeterminada é formatado cun estilo deparágrafo do mesmo nome. </ahelp> Por exemplo, o \\ \"Ilustración \" categoríalenda é formatada co \"Ilustración \" estilo de parágrafo \\."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/categoría\">Seleccione a categoría de lenda, ou escriba un nome para crear unha novacategoría. O texto categoría aparece antes do número da lenda na etiqueta dalenda. Cada categoría de lenda predeterminada é formatado cun estilo deparágrafo do mesmo nome.</ahelp> Por exemplo, o\"Ilustración \" categoríalenda é formatada co \"Ilustración \" estilo de parágrafo \\."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertcaption/numeración \">Seleccione o tipo de numeración que desexa utilizar na lenda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numeración\">Seleccione o tipo de numeración que desexa utilizar na lenda.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\"> Introduza o texto que queres que apareza despois do número da lenda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\"> Introduza o texto que queres que apareza despois do número da lenda.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza os caracteres de texto opcionais paraaparecer entre o número eo texto da lenda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza os caracteres de texto opcionais paraaparecer entre o número eo texto da lenda.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertcaption/posición \"> Engadea lenda enriba ou debaixo do elemento seleccionado. Esta opción só estádispoñible para algúns obxectos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/posición\"> Engadea lenda enriba ou debaixo do elemento seleccionado. Esta opción só estádispoñíbel para algúns obxectos.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5034,7 +5034,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"optionentext \"> <ahelp hid= \\ \"módulos de opcións/swriter/ui/insertcaption/\"> Engade o número do capítulo co rótulo deformación. Para usar este recurso, ten que primeiro asignar un <link href =\\ \"text/swriter/guía/chapter_numbering.xhp \" name=\\ \"esbozo nivel \">nivel de esquema </link> a un estilo de parágrafo e, a continuación,aplicar o estilo aos títulos dos capítulos do documento. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Engade o número do capítulo coa etiqueta da lenda. Para usar este recurso, ten que primeiro asignar un <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nivel de esquema </link> a un estilo de parágrafo e, a seguir, aplicar o estilo aos títulos dos capítulos do documento.</ahelp></variable>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/captionoptions/nivel \">Seleccione o número de niveis de destaque dende o principio da xerarquíacapítulo abaixo para incluír na etiqueta da lenda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/nivel\">Seleccione o número de niveis de destaque dende o principio da xerarquíacapítulo abaixo para incluír na etiqueta da lenda.</ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/captionoptions/separador \">Introduza o carácter que desexa inserir entre o número do capítulo eo númerode lenda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separador\">Introduza o carácter que desexa inserir entre o número do capítulo eo númerode lenda. </ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7094027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> inserción; sobres </ bookmark_value> <bookmark_value> letras; inserción de sobres </ bookmark_value> <bookmark_value> sobres </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> inserción; sobres </ bookmark_value><bookmark_value> letras; inserción de sobres </ bookmark_value><bookmark_value> sobres </ bookmark_value>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"briefum \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertEnvelope \"> Crea unsobre </ahelp> En tres páxinas de guía, pode especificar o destinatario eoremitente, a posición eo formato para ambos. enderezos, o tamaño do sobre,ea orientación do sobre. </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Crea un sobre </ahelp> En tres lapelas pode especificar o destinatario e o remitente, a posición e o formato para ambos os dous enderezos, o tamaño do sobre e a súa orientación.</variable>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_ENVELOP_PRINT \"> Crea un novo documento e insire osobre. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\"> Crea un novo documento e insire osobre.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza a entrega e enderezos de retorno parao sobre. Tamén pode inserir campos de enderezo desde unha base de datos, porexemplo, a partir da base de datos de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza a entrega e enderezos de retorno parao sobre. Tamén pode inserir campos de enderezo desde unha base de datos, porexemplo, a partir da base de datos de enderezos.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o enderezo de entrega. </ahelp> Taménpode premer no cadro e seleccione unha base de datos, unha táboa, e decampo, e logo prema no botón de frecha para inserir o campo no enderezo. Sequere, pode aplicar formato, como negra e subliñado, ao texto do enderezo."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o enderezo de entrega.</ahelp> Taménpode premer no cadro e seleccione unha base de datos, unha táboa, e decampo, e logo prema no botón de frecha para inserir o campo no enderezo. Sequere, pode aplicar formato, como negra e subliñado, ao texto do enderezo."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
-msgstr "<ahelp visibilidade=\\ \"\\ visible\" hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit \"> Inclúe un enderezo de retorno no sobre.Seleccione <emph> Sender </ emph> caixa de verificación e, a continuación,escriba o enderezo de retorno. </ahelp> $ [officename] insireautomaticamente os seus datos de usuario en <emph> Sender </ emph> caixa,pero tamén pode entrar os datos que quere."
+msgstr "<ahelp visibilidade=\\ \"\\ visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\"> Inclúe un enderezo de retorno no sobre.Seleccione <emph>Sender</emph> caixa de opción e, a seguir,escriba o enderezo de retorno.</ahelp> $ [officename] insireautomaticamente os seus datos de usuario en <emph>Sender</emph> caixa,pero tamén pode entrar os datos que quere."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5336,7 +5336,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/base de datos \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione a base de datos que contén os datosde enderezos que desexa inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/base de datos \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione a base de datos que contén os datosde enderezos que desexa inserir.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/table \" visibility= \\ \"\\ visible\"> Seleccione a táboa de base de datos que contén os datos deenderezos que desexa inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table \" visibility=\"\\ visible\"> Seleccione a táboa de base de datos que contén os datos deenderezos que desexa inserir.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envaddresspage/inserir \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o campo de base de datos que conténos datos de enderezo que desexa inserir e, a continuación, prema no botón defrecha cara á esquerda. Os datos engádense á caixa do enderezo que contén ocursor. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/inserir \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o campo de base de datos que conténos datos de enderezo que desexa inserir e, a seguir, prema no botón defrecha cara á esquerda. Os datos engádense á caixa do enderezo que contén ocursor. </ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage \">Especifica o deseño ea dimensión do sobre. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Especifica o deseño ea dimensión do sobre.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda do sobre eocampo de destinatario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda do sobre eocampo de destinatario.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr \"> Insire acantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre eocampo de destinatario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\"> Insire acantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre eocampo de destinatario.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit \"> Prema eescolla o estilo de formato de texto para o campo de destinatario que quereeditar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\"> Prema eescolla o estilo de formato de texto para o campo de destinatario que quereeditar.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender \">Insire a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda dosobre eo campo remitente. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Insire a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda dosobre eo campo remitente.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre eocampo remitente. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre eocampo remitente.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit \"> Premae escolla o estilo de formato de texto para o campo do remitente que desexeeditar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\"> Premae escolla o estilo de formato de texto para o campo do remitente que desexeeditar.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/formato \">Seleccione o tamaño do sobre que quere, ou seleccione \\ \"Definido polousuario \", e, a continuación, escriba o ancho ea altura do tamañopersonalizado. </ ahelp >"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/formato\">Seleccione o tamaño do sobre que quere, ou seleccione\"Definido polousuario \", e, a continuación, escriba a largura ea altura do tamañopersonalizado. </ ahelp >"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5704,7 +5704,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/ancho \"> Introduzaa largura do sobre. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/ancho\"> Introduzaa largura do sobre.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5722,7 +5722,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envformatpage/altura \"> Introduzaa altura do sobre. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/altura\"> Introduzaa altura do sobre.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage \">Define as opcións de impresión para o sobre. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Define as opcións de impresión para o sobre.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft \">Alimenta o sobre horizontal a partir do borde esquerda da bandexa daimpresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Alimenta o sobre horizontal a partir do borde esquerda da bandexa daimpresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter \">Alimenta o sobre na horizontal do centro da bandexa da impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Alimenta o sobre na horizontal do centro da bandexa da impresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5811,7 +5811,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright \">Alimenta o sobre horizontal a partir do borde dereita da bandexa daimpresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Alimenta o sobre horizontal a partir do borde dereita da bandexa daimpresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5829,7 +5829,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft \">Alimenta o sobre vertical a partir do borde esquerda da bandexa daimpresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Alimenta o sobre vertical a partir do borde esquerda da bandexa daimpresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter \">Alimenta o sobre vertical desde o centro da bandexa da impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Alimenta o sobre vertical desde o centro da bandexa da impresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5865,7 +5865,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright \">Alimenta o sobre vertical a partir do borde dereita da bandexa da impresora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Alimenta o sobre vertical a partir do borde dereita da bandexa da impresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/top \"> Alimenta osobre co lado de impresión superior na bandexa da impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\"> Alimenta osobre co lado de impresión superior na bandexa da impresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/fondo \"> Alimentao sobre co lado de impresión para abaixo na bandexa da impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/fondo\"> Alimentao sobre co lado de impresión para abaixo na bandexa da impresora.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/dereita \">Introduza o valor para desprazarse a área de impresión para a dereita. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/dereita\">Introduza o valor para desprazarse a área de impresión para a dereita.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5937,7 +5937,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/down \"> Introduzao valor para desprazarse a área de impresión para abaixo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\"> Introduzao valor para desprazarse a área de impresión para abaixo.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5973,7 +5973,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup \"> Abre odiálogo de configuración de impresión onde pode definir a configuración daimpresora adicionais, como o formato de papel ea orientación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\"> Abre odiálogo de configuración de impresión onde pode definir a configuración daimpresora adicionais, como o formato de papel ea orientación.</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"feldbefehltext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertField \">Insire un campo na posición actual do cursor </ahelp> As listas de diálogotodos os campos dispoñibles .. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Insire un campo na posición actual do cursor </ahelp>O diálogo lista todos os campos dispoñíbeis.</variable>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_FIELD_INSERT \"> Insire o campo seleccionado na posiciónactual do cursor no documento. Para pechar a caixa de diálogo, prema nobotón <emph> Pechar </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\"> Insire o campo seleccionado na posiciónactual do cursor no documento. Para pechar a caixa de diálogo, prema nobotón <emph>Pechar</emph>.</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6060,7 +6060,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
-msgstr "Á exportación HTML e importación de campos de data e hora, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp # datumuhrzeit \" name=\"$ [officename] formatos especiais \"> especiais $ [officename] formatos </link> se usan."
+msgstr "Á exportación HTML e importación de campos de data e hora, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp # datumuhrzeit \" name=\"$ [officename] formatos especiais\"> especiais $ [officename] formatos </link> se usan."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/tipo \"> Lista ostipos de campos dispoñibles. Para engadir un campo ao documento, prema nuntipo de campo, prema no campo na <emph> Seleccionar </ emph> lista e premaen <emph> Inserir </ emph> </ahelp> Os campos están dispoñibles .:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/tipo\"> Lista ostipos de campos dispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nuntipo de campo, prema no campo na <emph>Seleccionar</emph> lista e premaen <emph>Inserir</emph></ahelp> Os campos están dispoñíbeis .:"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6204,7 +6204,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User Data</link></emph>."
-msgstr "Insire campos que conteñen datos do usuario. Pode cambiar os datos dos usuarios que se mostra, escollendo <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01010100.xhp \" name=\"$ [officename] - Datos do usuario \"> $ [officename] - Datos do usuario </link> </ emph>."
+msgstr "Insire campos que conteñen datos do usuario. Pode cambiar os datos dos usuarios que se mostra, escollendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline></ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01010100.xhp \" name=\"$ [officename] - Datos do usuario\"> $ [officename] - Datos do usuario </link></emph>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
-msgstr "Insercións documentar estatísticas, como páxinas e palabras contan, como un campo. Para ver as estatísticas dun documento, escolla <emph> Ficheiro - Propiedades </ emph>, e logo prema o Statistics </ emph> guía <emph>."
+msgstr "Insercións documentar estatísticas, como páxinas e palabras contan, como un campo. Para ver as estatísticas dun documento, escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, e logo prema o Statistics</emph> guía <emph>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Os campos a continuación só pode ser inserido o tipo de campo correspondente está seleccionado no tipo </ emph> lista <emph>."
+msgstr "Os campos a seguir só pode ser inserido o tipo de campo correspondente está seleccionado no tipo</emph> lista <emph>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select \"> Listaos campos dispoñibles para o tipo de campo seleccionado no tipo </ emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo e prema en <emph>Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\"> Listaos campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado no tipo</emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo e prema en <emph>Inserir </ emph>.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> e dobre -clique campo."
+msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> e dobre -clique campo."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
-msgstr "Na <emph> Formato </ emph>, prema no formato de numeración que desexa utilizar."
+msgstr "Na <emph>Formato</emph>, prema no formato de numeración que desexa utilizar."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6384,7 +6384,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
-msgstr "Se quere, pode introducir un <emph> Desprazamento </ emph> para o número de páxina aparecerá. Cun <emph> </ emph> valor de Desprazamento de 1, o campo amosa un número que é máis un do que o número da páxina actual, pero só se unha páxina con ese número existe. Na última páxina do documento, este mesmo campo estará baleiro."
+msgstr "Se quere, pode introducir un <emph>Desprazamento</emph> para o número de páxina aparecerá. Cun <emph></emph> valor de Desprazamento de 1, o campo amosa un número que é máis un do que o número da páxina actual, pero só se unha páxina con ese número existe. Na última páxina do documento, este mesmo campo estará baleiro."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6402,7 +6402,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/valor \">Introduza o valor de desprazamento que quere aplicar a un campo de número depáxina, por exemplo \\ \"+ 1 \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/valor\">Introduza o valor de desprazamento que quere aplicar a un campo de número depáxina, por exemplo\"+ 1 \".</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6411,7 +6411,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Se queres cambiar o número da páxina actual e non o número presentado, non empregue o <emph> Desprazamento </ emph> valor. Para cambiar números de páxina, le o <link href=\"text/swriter/guía/pagenumbers.xhp \" name=\"números de páxina \"> <emph> Números de páxina </ emph> </link> guía."
+msgstr "Se queres cambiar o número da páxina actual e non o número presentado, non empregue o <emph>Desprazamento</emph> valor. Para cambiar números de páxina, le o <link href=\"text/swriter/guía/pagenumbers.xhp \" name=\"números de páxina\"><emph>Números de páxina</emph></link> guía."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6429,7 +6429,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/formato \"> Premano formato que desexa aplicar ao campo seleccionado, ou prema en \\ \"Formatosadicionais \" para definir un formato personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/formato\"> Premano formato que desexa aplicar ao campo seleccionado, ou prema en\"Formatosadicionais \" para definir un formato personalizado.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
-msgstr "<Variable id=\"datumuhrzeitformat \"> Premendo na \"Formatos adicionais \", o <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp \" name=\"Number Format \"> <emph> Formato de número </ emph> </link> de diálogo será aberta, onde pode definir un formato personalizado. </ Variable>"
+msgstr "<Variable id=\"datumuhrzeitformat\"> Premendo na \"Formatos adicionais \", o <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp \" name=\"Number Format\"><emph> Formato de número</emph></link> de diálogo será aberta, onde pode definir un formato personalizado. </variable>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
-msgstr "Se selecciona \"O número do capítulo sen separador \" para un campo de capítulo, as fichas que son especificados para o número do capítulo en <link href =\"text/swriter/01/06060000.xhp \" \\ name=\"Ferramentas - Numeración Esbozo \"> <emph> Ferramentas - numeración de temas </ emph> </link> non son mostrados."
+msgstr "Se selecciona \"O número do capítulo sen separador \" para un campo de capítulo, as fichas que son especificados para o número do capítulo en <link href =\"text/swriter/01/06060000.xhp \"name=\"Ferramentas - Numeración Esbozo\"><emph>Ferramentas - numeración de temas</emph></link> non son mostrados."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6456,7 +6456,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
-msgstr "Se selecciona \"número do capítulo \" como o formato <emph> </ emph> para campos de referencia, só o número do título do capítulo que contén o obxecto referenciado aparece no campo. Se o estilo de parágrafo para o título do capítulo non é numerado, o campo é deixar en branco."
+msgstr "Se selecciona \"número do capítulo \" como o formato <emph></emph> para campos de referencia, só o número do título do capítulo que contén o obxecto referenciado aparece no campo. Se o estilo de parágrafo para o título do capítulo non é numerado, o campo é deixar en branco."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804313432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Insire o campo como contidoestático, é dicir, o campo non se pode actualizar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insire o campo como contido estático, é dicir, o campo non se pode actualizar.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6545,7 +6545,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/nivel \">Seleccione o nivel de título do capítulo que desexa incluír no camposeleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/nivel\">Seleccione o nivel de título do capítulo que desexa incluír no camposeleccionado.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/compensado \">Introduza o desprazamento que quere aplicar a un campo de data ou hora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/compensado\">Introduza o desprazamento que quere aplicar a un campo de data ou hora.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/compensado \">Entre os contidos que quere engadir a un campo definido polo usuario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/compensado\">Entre os contidos que quere engadir a un campo definido polo usuario.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"reftext \"> <ahelp hid=\".\"> Este é o lugar ondeinserir as referencias ou campos referidos no documento actual. Asreferencias son campos referidos no mesmo documento ou en sub-documentos dundocumento mestre. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Este é o lugar no que inserir as referencias ou campos referidos do documento actual. As referencias son campos referidos do mesmo documento ou en sub-documentos dun documento principal.</ahelp></variable>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6632,7 +6632,7 @@ msgctxt ""
"par_id4516129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Lista os tipos de campos dispoñibles. Para engadir uncampo ao documento, prema nun tipo de campo, prema no campo na lista deselección e, a continuación, prema en Inserir </ahelp> Os campos estándispoñibles .:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Lista os tipos de campos dispoñíbeis. Para engadir uncampo ao documento, prema nun tipo de campo, prema no campo na lista deselección e, a seguir, prema en Inserir </ahelp> Os campos estándispoñíbeis .:"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6668,7 +6668,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
-msgstr "Establecer branco para un campo referenciado. Baixo <emph> Nome </ emph>, introduza un nome para a referencia. Para inserir a referencia, o nome aparecerá como unha identificación na caixa de verificación lista <emph> </ emph>."
+msgstr "Establecer branco para un campo referenciado. Baixo <emph>Nome</emph>, introduza un nome para a referencia. Para inserir a referencia, o nome aparecerá como unha identificación na caixa de opción lista <emph></ emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
-msgstr "Nun documento HTML, campos de referencia entraron deste xeito será ignorado. Para o branco en documentos HTML, ten que <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp \" name=\"inserir un marcador \"> inserir un marcador </link>."
+msgstr "Nun documento HTML, campos de referencia entraron deste xeito será ignorado. Para o branco en documentos HTML, ten que <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp \" name=\"inserir un marcador\"> inserir un marcador </link>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
-msgstr "A inserción dunha referencia a outra posición no documento. A posición do texto correspondente debe ser definido con \"Definir referencia \" en primeiro lugar. Se non, a inserción dunha referencia escollendo un nome de campo en <emph> Selección </ emph> non é posible."
+msgstr "A inserción dunha referencia a outra posición no documento. A posición do texto correspondente debe ser definido con \"Definir referencia \" en primeiro lugar. Se non, a inserción dunha referencia escollendo un nome de campo en <emph>Selección</emph> non é posible."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
-msgstr "Nun documento HTML, campos de referencia entraron deste xeito será ignorado. Para os campos referidos en documentos HTML, ten que <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp \" name=\"inserir un hyperlink \"> inserir unha hiperligazón </link>."
+msgstr "Nun documento HTML, campos de referencia entraron deste xeito será ignorado. Para os campos referidos en documentos HTML, ten que <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp \" name=\"inserir un hyperlink\"> inserir unha hiperligazón </link>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
-msgstr "A caixa de verificación mostra unha lista de todos os títulos na orde en que aparecen no documento."
+msgstr "A caixa de opción mostra unha lista de todos os títulos na orde en que aparecen no documento."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt ""
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
-msgstr "A caixa de verificación mostra unha lista de todos os títulos numerados e parágrafos numerados na orde en que aparecen no documento."
+msgstr "A caixa de opción mostra unha lista de todos os títulos numerados e parágrafos numerados na orde en que aparecen no documento."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
-msgstr "Despois de introducir un marcador no documento con <emph> Inserir - Marcador </ emph>, a entrada de marcadores no <emph> Referencias </ emph> guía se fai utilizable. Marcadores utilízanse para marcar certas pasaxes de texto nun documento. Nun documento de texto, pode utilizar os marcadores, por exemplo, para ir dunha pasaxe do documento a outro."
+msgstr "Despois de introducir un marcador no documento con <emph>Inserir - Marcador </emph>, a entrada de marcadores no <emph>Referencias</emph> guía se fai utilizable. Marcadores utilízanse para marcar certas pasaxes de texto nun documento. Nun documento de texto, pode utilizar os marcadores, por exemplo, para ir dunha pasaxe do documento a outro."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200811011072\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Notas ao pé de páxina"
+msgstr "Notas a rodapé"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6787,7 +6787,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200811011049\n"
"help.text"
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
-msgstr "Se os seus documentos contén unha nota ao pé de páxina, pode seleccionar a entrada de notas de rodapé. Unha referencia a unha nota de rodapé devolve o número nota."
+msgstr "Se os seus documentos contén unha nota a rodapé, pode seleccionar a entrada de notas de rodapé. Unha referencia a unha nota de rodapé devolve o número nota."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
-msgstr "Pode definir as referencias a obxectos que teñen subtítulos aplicadas. Por exemplo, inserir unha imaxe, faga clic co botón dereito na imaxe, seleccione formación. Agora ben, o obxecto móstrase como un \\ contados\"Ilustración \" na lista."
+msgstr "Pode definir as referencias a obxectos que teñen subtítulos aplicadas. Por exemplo, inserir unha imaxe, faga clic co botón dereito na imaxe, seleccione formación. Agora ben, o obxecto móstrase como uncontados\"Ilustración \" na lista."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6812,7 +6812,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "As referencias son campos. Para eliminar unha referencia, eliminar o campo. Se axustar un texto máis longo como referencia e non quere reinserir-lo tras a supresión da referencia, seleccione o texto e copia-lo para a área de transferencia. Pode, logo recoloque-o como \"text \\ plano\" na mesma posición mediante o comando <emph> Editar - Pegado especial </ emph>. O texto permanece intacta, mentres que a referencia é eliminado."
+msgstr "As referencias son campos. Para eliminar unha referencia, eliminar o campo. Se axustar un texto máis longo como referencia e non quere reinserir-lo tras a supresión da referencia, seleccione o texto e copia-lo para a área de transferencia. Pode, logo recoloque-o como \"textplano\" na mesma posición mediante o comando <emph>Editar - Pegado especial</emph>. O texto permanece intacta, mentres que a referencia é eliminado."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6828,7 +6828,7 @@ msgctxt ""
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select \"> Listaos campos dispoñibles para o tipo de campo seleccionado no tipo </ emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo, seleccione un formatono \\ \"Inserir referencia a \" lista e prema en <emph> Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\"> Listaos campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado no tipo</emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo, seleccione un formatono\"Inserir referencia a \" lista e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
"par_id7729728\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> e dobre -clique campo."
+msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> e dobre -clique campo."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"par_id2171086\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
-msgstr "Na <emph> Inserir referencia a lista <emph />, prema no formato que desexa usar."
+msgstr "Na <emph>Inserir referencia a lista <emph />, prema no formato que desexa usar."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldrefpage/formato \"> Seleccioneo formato que desexa usar para o campo de referencia seleccionado </ahelp>Os seguintes formatos dispoñibles .:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/formato\"> Seleccioneo formato que desexa usar para o campo de referencia seleccionado </ahelp>Os seguintes formatos dispoñíbeis .:"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
-msgstr "Insire o texto obxecto de referencia completa. Para notas de rodapé insírese o número de nota ao pé de páxina."
+msgstr "Insire o texto obxecto de referencia completa. Para notas de rodapé insírese o número de nota a rodapé."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Insire a categoría (tipo de lenda) e o número de referencia do branco. Esta opción só está dispoñible cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
+msgstr "Insire a categoría (tipo de lenda) e o número de referencia do branco. Esta opción só está dispoñíbel cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Insire a etiqueta da lenda do destino de referencia. Esta opción só está dispoñible cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
+msgstr "Insire a etiqueta da lenda do destino de referencia. Esta opción só está dispoñíbel cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Insire o número da lenda do destino de referencia. Esta opción só está dispoñible cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
+msgstr "Insire o número da lenda do destino de referencia. Esta opción só está dispoñíbel cando o destino de referencia é un obxecto cunha lenda."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "Por exemplo, cando está nun capítulo 1, subcapítulo 2, sub-5, isto pode ser numerada como 1.2.5. Cando inserir aquí unha referencia ao texto no sub anterior \"1.2.4 \" e aplicar o \\ formato\"Number \", a referencia será mostrado como \"4 \". Se neste exemplo, a numeración é definida para mostrar máis subníveis, a mesma referencia amósase como \"2.4 \" ou \"1.2.4 \", dependendo da configuración. Se usa o\"Number (contexto completo) \" \\ formato, sempre vai ver \"1.2.4 \", non importa como o parágrafo numerado está formatado."
+msgstr "Por exemplo, cando está nun capítulo 1, subcapítulo 2, sub-5, isto pode ser numerada como 1.2.5. Cando inserir aquí unha referencia ao texto no sub anterior \"1.2.4 \" e aplicar oformato\"Number \", a referencia será mostrado como \"4 \". Se neste exemplo, a numeración é definida para mostrar máis subníveis, a mesma referencia amósase como \"2.4 \" ou \"1.2.4 \", dependendo da configuración. Se usa o\"Number (contexto completo) \"formato, sempre vai ver \"1.2.4 \", non importa como o parágrafo numerado está formatado."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldrefpage/nome \"> Introduza onome do campo definido polo usuario que desexa crear. </ahelp> Para definirun destino, prema en \\ \"Definir referencia \" en <emph> Introduza </ emph>lista, escriba un nome no cadro e prema en <emph> Inserir </ emph>. Parareferenciar o novo destino, prema no nome do destino no <emph> Selección </emph> lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/nome\"> Introduza onome do campo definido polo usuario que desexa crear.</ahelp> Para definirun destino, prema en\"Definir referencia \" en <emph>Introduza</emph>lista, escriba un nome no cadro e prema en <emph>Inserir</emph>. Parareferenciar o novo destino, prema no nome do destino no <emph>Selección </emph> lista."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7113,7 +7113,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Nun documento de inicio, os obxectivos que están en distintas sub-documentos non aparecen no <emph> Selección </ emph> lista. Se desexa inserir unha referencia para a meta, ten que escribir o camiño eo nome na caixa <emph> Nome </ emph>."
+msgstr "Nun documento de inicio, os obxectivos que están en distintas sub-documentos non aparecen no <emph>Selección</emph> lista. Se desexa inserir unha referencia para a meta, ten que escribir o camiño eo nome na caixa <emph>Nome</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802250745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Entre os contidos que quereengadir a un campos definidos polo usuario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Entre os contidos que quereengadir a un campos definidos polo usuario.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/valor \" visibility =\\ \"hidden \"> Define os parámetros de función adicionais para campos. O tipode parámetro depende do tipo de campo que seleccionar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/valor \" visibility =\\ \"hidden\"> Define os parámetros de función adicionais para campos. O tipode parámetro depende do tipo de campo que seleccionar.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7173,7 +7173,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
-msgstr "Dependendo do tipo de campo seleccionado, pódense atribuír condicións a determinadas funcións. Por exemplo, pódese definir un campo que execute unha macro ao premer nel ou unha condición que, cando se cumpra, oculte un campo. Tamén é posíbel definir campos de marcador de posición que insiran imaxes, táboas, marcos e outros obxectos no documento cando sexa necesario."
+msgstr "Dependendo do tipo de campo seleccionado, pódense asignar condicións a determinadas funcións. Por exemplo, pódese definir un campo que execute unha macro ao premer nel ou unha condición que, cando se cumpra, oculte un campo. Tamén é posíbel definir campos de marcador de posición que insiran imaxes, táboas, marcos e outros obxectos no documento cando sexa necesario."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7181,7 +7181,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Lista os tipos de camposdispoñibles. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph> Seleccionar </ emph> lista e prema en <emph>Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Lista os tipos de camposdispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph>Seleccionar</emph> lista e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7217,7 +7217,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "Insire texto se unha determinada <link href =\"text/swriter/01/04090200.xhp \" \\ name=\"condición \"> condición </link> é cumprida. Por exemplo, escriba \"sol eq 1 \" en <emph> Estado </ emph> caixa, e logo, o texto que quere inserir cando a variable \"Sol \" igual \"1 \" no <emph > Entón </ emph> caixa. Se o desexa, tamén pode escribir o texto que quere mostrar cando esta condición non se responde en <emph> Else </ emph> caixa. Para axustar a variábel \"Sol \", prema o <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp \" name=\"Variables \"> <emph> Variables </ emph> </link> guía , seleccione \"Definir variable \", escriba \"Sol \" no cadro <emph> Nome </ emph>, e seu valor en <emph> Valor </ emph> caixa."
+msgstr "Insire texto se unha determinada <link href =\"text/swriter/01/04090200.xhp \"name=\"condición\"> condición </link> é cumprida. Por exemplo, escriba \"sol eq 1 \" en <emph>Estado</emph> caixa, e logo, o texto que quere inserir cando a variable \"Sol \" igual \"1 \" no <emph > Entón </ emph> caixa. Se o desexa, tamén pode escribir o texto que quere mostrar cando esta condición non se responde en <emph>Else</emph> caixa. Para axustar a variábel \"Sol \", prema o <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp \" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> guía , seleccione \"Definir variable \", escriba \"Sol \" no cadro <emph>Nome </ emph>, e seu valor en <emph>Valor</emph> caixa."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
-msgstr "Insire un campo de texto que mostra un elemento dunha lista. Pode engadir, editar e eliminar elementos e cambiar a súa orde na lista. Prema nun <emph> Lista de entrada </ emph> campo no seu documento ou prema Ctrl + Maiús + F9 para mostrar o <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp \" name=\"Escoller elemento \" > <emph> Escolla Item/emph> </link> diálogo <."
+msgstr "Insire un campo de texto que mostra un elemento dunha lista. Pode engadir, editar e eliminar elementos e cambiar a súa orde na lista. Prema nun <emph>Lista de entrada</emph> campo no seu documento ou prema Ctrl + Maiús + F9 para mostrar o <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp \" name=\"Escoller elemento \" ><emph>Escolla Item/emph></link> diálogo <."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7253,7 +7253,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
-msgstr "Insire un campo de texto que pode ser aberto por <link href =\"text/swriter/01/04090100.xhp \" \\ name=\"premendo \"> prema </link> Lo no documento. Pode entón cambiar o texto que aparece."
+msgstr "Insire un campo de texto que pode ser aberto por <link href =\"text/swriter/01/04090100.xhp \"name=\"premendo\"> prema </link> Lo no documento. Pode entón cambiar o texto que aparece."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "Insire un campo de texto que executa unha macro ao premer no campo no documento. Para asignar unha macro ao campo, prema no botón Macro <emph> <emph />."
+msgstr "Insire un campo de texto que executa unha macro ao premer no campo no documento. Para asignar unha macro ao campo, prema no botón Macro <emph><emph />."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7307,7 +7307,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
-msgstr "Insire un campo de texto que está oculto cando a condición que se especifica se responde. Para usar esta función, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Documento de texto - Formato sida \">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link> </ emph> e desmarque a <emph > Campos: </ emph> caixa de verificación Texto oculto."
+msgstr "Insire un campo de texto que está oculto cando a condición que se especifica se responde. Para usar esta función, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Documento de texto - Formato sida\">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link></emph> e desmarque a <emph > Campos:</emph> caixa de opción Texto oculto."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7325,7 +7325,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
-msgstr "Esconde un parágrafo cando a condición que se especifica se responde. Para usar esta función, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Documento de texto - Formato sida \">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link> </ emph> e desmarque a <emph > Campos: </ emph> caixa de verificación parágrafo oculto."
+msgstr "Esconde un parágrafo cando a condición que se especifica se responde. Para usar esta función, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Documento de texto - Formato sida\">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link></emph> e desmarque a <emph > Campos:</emph> caixa de opción parágrafo oculto."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en \\ \"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en\"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7378,7 +7378,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/condición \"> Paracampos ligados a un <link href=\\ \"text/swriter/01/04090200.xhp \"name=\\ \"condición \"> condición </link>, introduza os criterios aquí. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condición\"> Paracampos ligados a un <link href=\\ \"text/swriter/01/04090200.xhp \"name=\\ \"condición\"> condición </link>, introduza os criterios aquí.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7396,7 +7396,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2 \"> Introduza otexto a ser exhibido cando a condición se responde no cadro <emph> Entón </emph>, eo texto a ser exhibido cando a condición non é reuníronse no <emph>Else </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\"> Introduza otexto a ser exhibido cando a condición se responde no cadro <emph>Entón</emph>, eo texto a ser exhibido cando a condición non é reuníronse no <emph>Else </ emph> caixa.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7405,7 +7405,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
-msgstr "Tamén pode inserir campos de base de datos no <emph> Entón </ emph> e <emph> Else </ emph> caixas usando o formato \"databasename.tablename.fieldname \"."
+msgstr "Tamén pode inserir campos de base de datos no <emph>Entón</emph> e <emph>Else</emph> caixas usando o formato \"databasename.tablename.fieldname \"."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7531,7 +7531,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
-msgstr "Introduce os caracteres que quere combinar. Podes combinar un máximo de 6 caracteres. Esta opción só está dispoñible para os <emph> Combina caracteres </ emph> tipo de campo."
+msgstr "Introduce os caracteres que quere combinar. Podes combinar un máximo de 6 caracteres. Esta opción só está dispoñíbel para os <emph>Combina caracteres </emph> tipo de campo."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro \"> Abre o<emph> Selector de macro </ emph>, onde pode seleccionar a macro que seexecutará cando fai clic no campo seleccionado no documento. </ahelp> Estebotón só está dispoñible para o \\ campo de función \"macro \\ Executar\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\"> Abre o<emph>Selector de macro</emph>, onde pode seleccionar a macro que seexecutará cando fai clic no campo seleccionado no documento.</ahelp> Estebotón só está dispoñíbel para ocampo de función \"macroExecutar\"."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
-msgstr "Os seguintes controis aparecen en <emph> Lista de entrada </ emph> campos:"
+msgstr "Os seguintes controis aparecen en <emph>Lista de entrada</emph> campos:"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item \"> Introduza unnovo elemento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\"> Introduza unnovo elemento.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/engadir \"> Engade o<emph> Elemento </ emph> á lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/engadir\"> Engade o<emph>Elemento</emph> á lista.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems \"> Lista oselementos. O elemento superior móstrase no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\"> Lista oselementos. O elemento superior móstrase no documento.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7648,7 +7648,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/eliminar \"> Elimina oelemento seleccionado da lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/eliminar\"> Elimina oelemento seleccionado da lista.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7666,7 +7666,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up \"> Move o elementoseleccionado arriba na lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\"> Move o elementoseleccionado arriba na lista.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7684,7 +7684,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down \"> Move oelemento seleccionado abaixo na lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\"> Move oelemento seleccionado abaixo na lista.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldfuncpage/nome da lista \">Introduza un nome exclusivo para a <emph> Lista de entrada </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/nome da lista\">Introduza un nome exclusivo para a <emph>Lista de entrada</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7720,7 +7720,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
-msgstr "Esta caixa de diálogo móstrase ao premer nun <emph> Lista de entrada </ emph> campo no documento."
+msgstr "Esta caixa de diálogo móstrase ao premer nun <emph>Lista de entrada</emph> campo no documento."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS \"> Seleccione oelemento que quere amosar o documento, faga clic en <emph> Aceptar </ emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\"> Seleccione oelemento que quere amosar o documento, faga clic en <emph>Aceptar </ emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT \"> Presenta o <emph>Editar campos :. Funcións </ emph>, na cal pode editar o <emph> Lista deentrada </ emph> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\"> Presenta o <emph>Editar campos :. Funcións</emph>, na cal pode editar o <emph>Lista deentrada</emph></ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7765,7 +7765,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT \"> Pecha o actual<emph> Lista de entrada </ emph> e mostra o seguinte, se está dispoñible. </ahelp> Ve este botón cando se abre o <emph> Escolla Item </ emph > diálogopor Ctrl + Maiús + F9."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\"> Pecha o actual<emph>Lista de entrada</emph> e mostra o seguinte, se está dispoñíbel.</ahelp> Ve este botón cando se abre o <emph>Escolla Item </ emph > diálogopor Ctrl + Maiús + F9."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "DocInformation campos conteñen información sobre as propiedades dun documento, como a data dun documento foi creado. Para ver as propiedades dun documento, escolla <emph> Ficheiro - Propiedades </ emph>."
+msgstr "DocInformation campos conteñen información sobre as propiedades dun documento, como a data dun documento foi creado. Para ver as propiedades dun documento, escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7800,7 +7800,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
-msgstr "Cando exportar e importar un documento HTML que contén campos DocInformation, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp # dokumentinfo \" name=\"$ [officename] formatos especiais \"> especiais $ [officename] formatos </link> se usan."
+msgstr "Cando exportar e importar un documento HTML que contén campos DocInformation, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp # dokumentinfo \" name=\"$ [officename] formatos especiais\"> especiais $ [officename] formatos </link> se usan."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Lista os tipos de camposdispoñibles. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na lista Seleccionar e, a continuación, prema en Inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Lista os tipos de camposdispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na lista Seleccionar e, a seguir, prema en Inserir.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "Insire os comentarios que figuran na <emph> Descrición </ emph> guía Páxina da caixa de diálogo <emph> Propiedades </ emph>."
+msgstr "Insire os comentarios que figuran na <emph>Descrición</emph> guía Páxina da caixa de diálogo <emph>Propiedades</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
-msgstr "Insire o contido da información campos atopados no <emph> Definido polo usuario </ emph> guía do <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp \" name=\"Ficheiro - Propiedades \"> < emph> Ficheiro - Propiedades </ emph> </link> diálogo."
+msgstr "Insire o contido da información campos atopados no <emph>Definido polo usuario</emph> guía do <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp \" name=\"Ficheiro - Propiedades\">< emph> Ficheiro - Propiedades</emph></link> diálogo."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Insire as palabras clave como inscritos no <emph> Descrición guía <emph /> da caixa de diálogo <emph> File Properties </ emph>."
+msgstr "Insire as palabras clave como inscritos no <emph>Descrición guía <emph /> da caixa de diálogo <emph>File Properties</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Insire o asunto como entrou no <emph> Descrición </ emph> guía da caixa de diálogo <emph> File Properties </ emph>."
+msgstr "Insire o asunto como entrou no <emph>Descrición</emph> guía da caixa de diálogo <emph>File Properties</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Insire o título como entrou no <emph> Descrición guía <emph /> da caixa de diálogo <emph> File Properties </ emph>."
+msgstr "Insire o título como entrou no <emph>Descrición guía <emph /> da caixa de diálogo <emph>File Properties</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Lista os campos dispoñiblespara o tipo de campo seleccionado no tipo </ emph> lista <emph>. Parainserir un campo, prema no campo e prema en <emph> Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Lista os campos dispoñíbeispara o tipo de campo seleccionado no tipo</emph> lista <emph>. Parainserir un campo, prema no campo e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8031,7 +8031,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en \\ \"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en\"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8049,7 +8049,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocinfopage/\\ fixo\"> Insire ocampo como contido estático, é dicir, o campo non se pode actualizar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/\\ fixo\"> Insire ocampo como contido estático, é dicir, o campo non se pode actualizar.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8109,7 +8109,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Lista os tipos de camposdispoñibles. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph> Seleccionar </ emph> lista e prema en <emph>Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Lista os tipos de camposdispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph>Seleccionar</emph> lista e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8145,7 +8145,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
-msgstr "Define unha variable eo seu valor. Pode cambiar o valor dunha variable, premendo fronte ao campo variable, e logo escoller <emph> Editar - Campo </ emph>."
+msgstr "Define unha variable eo seu valor. Pode cambiar o valor dunha variable, premendo fronte ao campo variable, e logo escoller <emph>Editar - Campo </ emph>."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
-msgstr "Insire o valor actual da variable que prema no <emph> Selección </ emph> lista."
+msgstr "Insire o valor actual da variable que prema no <emph>Selección</emph> lista."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8181,7 +8181,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
-msgstr "Insire un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE \"> DDE </link> ligazón ao documento, que pode actualizar tan frecuentemente como quere a través do nome asignado."
+msgstr "Insire un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # dde \" name=\"DDE\"> DDE </link> ligazón ao documento, que pode actualizar tan frecuentemente como quere a través do nome asignado."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
-msgstr "As variables aparecen no campo <emph> Selección </ emph>. Cando fai clic no <emph> Inserir botón <emph />, a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp \" name=\"Input campo \"> <emph> Campo de entrada </ emph > </link> aparece, onde pode inserir o novo valor ou texto adicional, como unha observación."
+msgstr "As variables aparecen no campo <emph>Selección</emph>. Cando fai clic no <emph>Inserir botón <emph />, a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp \" name=\"Input campo\"><emph>Campo de entrada </ emph ></link> aparece, onde pode inserir o novo valor ou texto adicional, como unha observación."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8315,7 +8315,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en \\ \"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Prema no formato que desexaaplicar ao campo seleccionado, ou prema en\"Formatos adicionais \" paradefinir un formato personalizado.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Para campos definidos polo usuario, prema no formato que desexa aplicar ao <emph> Formato </ emph> lista ou prema en \"Formatos adicionais \" para definir un formato personalizado."
+msgstr "Para campos definidos polo usuario, prema no formato que desexa aplicar ao <emph>Formato</emph> lista ou prema en \"Formatos adicionais \" para definir un formato personalizado."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Introduza o nome do campodefinido polo usuario que desexa crear. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Introduza o nome do campodefinido polo usuario que desexa crear.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8340,7 +8340,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Entre os contidos que quereengadir a un campo definido polo usuario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Entre os contidos que quereengadir a un campo definido polo usuario.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8349,7 +8349,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/formato \"> O <emph>Formato </ emph> lista, definir o valor insírese como texto ou un número. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/formato\"> O <emph>Formato </ emph> lista, definir o valor insírese como texto ou un número.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgctxt ""
"par_id7453535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select \"> Listaos campos dispoñibles para o tipo de campo seleccionado no tipo </ emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo e prema en <emph>Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\"> Listaos campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado no tipo</emph>lista <emph>. Para inserir un campo, prema no campo e prema en <emph>Inserir </ emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8373,7 +8373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3326822\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> e dobre -clique campo."
+msgstr "Para inserir rapidamente un campo da lista, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> e dobre -clique campo."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
-msgstr "Nun documento HTML, dous campos adicionais dispoñibles para o \"Definir variable \" tipo de campo: HTML_ON e campo HTML_OFF. O texto que escribe en <emph> Valor </ emph> caixa é converter a un HTML apertura <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp # etiqueta \" name=\"tag \"> tag </link> (<valor>) ou a un HTML de peche (</ Value>) etiqueta cando o ficheiro é gardado como un documento HTML, dependendo da opción que seleccionar."
+msgstr "Nun documento HTML, dous campos adicionais dispoñíbeis para o \"Definir variable \" tipo de campo: HTML_ON e campo HTML_OFF. O texto que escribe en <emph>Valor</emph> caixa é converter a un HTML apertura <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp # etiqueta \" name=\"tag\"> tag </link> (<valor>) ou a un HTML de peche (</ Value>) etiqueta cando o ficheiro é gardado como un documento HTML, dependendo da opción que seleccionar."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/\\ invisible\"> Escondeo contido do campo no documento. </ahelp> O campo insírese como unha marcagris fina no documento. Esta opción só está dispoñible para o \\ \"Set \\Variable\" e \\ \"Usuario campo \" tipo de campo."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/\\ invisible\"> Escondeo contido do campo no documento.</ahelp> O campo insírese como unha marcagris fina no documento. Esta opción só está dispoñíbel para o\"Set \\Variable\" e\"Usuario campo \" tipo de campo."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/nivel \"> Seleccione otítulo ou nivel do capítulo en que reiniciar a numeración no documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/nivel\"> Seleccione otítulo ou nivel do capítulo en que reiniciar a numeración no documento.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8481,7 +8481,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/separador \"> Introduzao carácter que desexa usar como separador entre os niveis de título oucapítulo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separador\"> Introduzao carácter que desexa usar como separador entre os niveis de título oucapítulo.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8499,7 +8499,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/aplicar \"> Engade ocampo definido polo usuario para o <emph> Selección </ emph> lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/aplicar\"> Engade ocampo definido polo usuario para o <emph>Selección</emph> lista.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8517,7 +8517,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/fldvarpage/borrar \"> Elimina ocampo definido polo usuario desde a lista de selección. Só pode eliminar oscampos que non son usados ​​no documento actual. </ahelp> Para eliminar uncampo que se usa no documento actual a partir da lista, primeiro eliminartodas as ocorrencias do campo no documento e, a continuación, eliminar-lo dalista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Elimina da lista de selección o campo definido polo usuario. Só pode eliminar os campos que non estean en uso ​​no documento actual.</ahelp> Para eliminar da lista un campo que estea en uso no documento actual, primeiro elimine todas as ocorrencias do campo no documento e, a seguir, retíreo da lista."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgctxt ""
"par_id090220080439090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Lista os tipos de camposdispoñibles. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph> Seleccionar </ emph> lista e prema en <emph>Inserir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Lista os tipos de camposdispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo,prema no campo na <emph>Seleccionar</emph> lista e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8604,7 +8604,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
-msgstr "Insire o contido da área de base de datos que se especifica no cadro <emph> Número do Rexistro </ emph> como un campo de mala directa que o <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp \" name=\" Condición \"> <emph> Estado </ emph> </link> que entra é cumprida. Só os rexistros seleccionados por unha selección múltiple na visualización da fonte de datos son considerados."
+msgstr "Insire o contido da área de base de datos que se especifica no cadro <emph>Número do Rexistro</emph> como un campo de mala directa que o <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp \" name=\" Condición\"><emph>Estado</emph> </link> que entra é cumprida. Só os rexistros seleccionados por unha selección múltiple na visualización da fonte de datos son considerados."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8613,7 +8613,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
-msgstr "Pode usar este campo para inserir varios rexistros nun documento. Basta introducir o <emph> Calquera campo Rexistro </ emph> diante dos campos forma de letras que usan un determinado rexistro."
+msgstr "Pode usar este campo para inserir varios rexistros nun documento. Basta introducir o <emph>Calquera campo Rexistro</emph> diante dos campos forma de letras que usan un determinado rexistro."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
-msgstr "Insire o nome da táboa da base de datos seleccionado no <emph> selección de base de datos </ emph> caixa. O campo \"Nome da base \" é un campo global, isto é, se inserir un nome de base de datos diferente no seu documento, o contido de todos os anteriormente inserido \"Nome da base \" campos son actualizados."
+msgstr "Insire o nome da táboa da base de datos seleccionado no <emph>selección de base de datos</emph> caixa. O campo \"Nome da base \" é un campo global, isto é, se inserir un nome de base de datos diferente no seu documento, o contido de todos os anteriormente inserido \"Nome da base \" campos son actualizados."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/select \"> Seleccione atáboa de base de datos ou a consulta de base de datos que quere que o campopara referirse a. </ahelp> Pode incluír campos de máis dunha base de datosou consulta nun documento."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\"> Seleccione atáboa de base de datos ou a consulta de base de datos que quere que o campopara referirse a.</ahelp> Pode incluír campos de máis dunha base de datosou consulta nun documento."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804391084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Para áreas ligadas a unhacondición, entrar os criterios aquí. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Para áreas ligadas a unhacondición, entrar os criterios aquí.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber \"> Introduzao número do rexistro que desexa inserir cando a condición que se especificase cumpre. </ahelp> Número de rexistro corresponde á selección actual navisualización da fonte de datos. Por exemplo, se selecciona os últimos 5rexistros nunha base de datos que contén 10 rexistros, o número do primeirorexistro será 1, e non seis."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\"> Introduzao número do rexistro que desexa inserir cando a condición que se especificase cumpre.</ahelp> Número de rexistro corresponde á selección actual navisualización da fonte de datos. Por exemplo, se selecciona os últimos 5rexistros nunha base de datos que contén 10 rexistros, o número do primeirorexistro será 1, e non seis."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o formato do campo que quere inserir. Estaopción está dispoñible para campos numéricos, booleanos, data e hora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o formato do campo que quere inserir. Estaopción está dispoñíbel para campos numéricos, booleanos, data e hora. </ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb \"> Usa oformato definido na base de datos seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\"> Usa oformato definido na base de datos seleccionada.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8808,7 +8808,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/browse \"> Abre unhacaixa de diálogo de abertura de ficheiros onde pode seleccionar un ficheirode base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á lista de basesde datos de verificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\"> Abre unhacaixa de diálogo de abertura de ficheiros onde pode seleccionar un ficheirode base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á lista de basesde datos de opción.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb \"> Aplicao formato que seleccionar o <emph> Lista de formatos definidos polo usuario</ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\"> Aplicao formato que seleccionar o <emph>Lista de formatos definidos polo usuario</ emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8844,7 +8844,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/flddbpage/formato \"> Lista osformatos definidos polo usuario dispoñibles. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/formato\"> Lista osformatos definidos polo usuario dispoñíbeis.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8860,7 +8860,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cando imprime un documento que contén campos de base dedatos, unha caixa de diálogo pregunta se quere imprimir unha carta deformulario. Se responder Si, o <link href=\\ \"text/swriter/01/01150000.xhp \"> Mala directa </ ​​link> de diálogo ábrese onde podesseleccionar os rexistros da base de datos para imprimir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cando imprime un documento que contén campos de base dedatos, unha caixa de diálogo pregunta se quere imprimir unha carta deformulario. Se responder Si, o <link href=\\ \"text/swriter/01/01150000.xhp\"> Mala directa </ ​​link> de diálogo ábrese onde podesseleccionar os rexistros da base de datos para imprimir.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8892,7 +8892,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154106\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> marcas; en $ [officename] Writer </ bookmark_value> <bookmark_value> $ [officename] Writer; HTML etiquetas especiais </ bookmark_value> <bookmark_value> HTML; etiquetas especiais para campos </ bookmark_value> <bookmark_value> Campos; importación e exportación de HTML </ bookmark_value> <bookmark_value> campos de tempo; HTML </ bookmark_value> <bookmark_value> campos de data; HTML </ bookmark_value> <bookmark_value> campos DocInformation </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> marcas; en $ [officename] Writer </ bookmark_value> <bookmark_value> $ [officename] Writer; HTML etiquetas especiais </ bookmark_value><bookmark_value> HTML; etiquetas especiais para campos </ bookmark_value><bookmark_value> Campos; importación e exportación de HTML </ bookmark_value><bookmark_value> campos de tempo; HTML </ bookmark_value> <bookmark_value> campos de data; HTML </ bookmark_value><bookmark_value> campos DocInformation </ bookmark_value>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\"> Insire un campo de texto que se pode abrir e editar premendo nodocumento. </ahelp> Pode usar campos de entrada ao texto, ou para atribuírun novo valor a unha variable."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\"> Insire un campo de texto que se pode abrir e editar premendo nodocumento. </ahelp> Pode usar campos de entrada ao texto, ou para asignarun novo valor a unha variable."
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text \"> A caixasuperior mostra o nome que inseriu no cadro <emph> Referencia </ emph> docampo de entrada en <emph> Funcións </ emph> guía da caixa de diálogo <emph>Campos </ emph>. A caixa inferior mostra o contido do campo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\"> A caixasuperior mostra o nome que inseriu no cadro <emph>Referencia</emph> docampo de entrada en <emph>Funcións</emph> guía da caixa de diálogo <emph>Campos</emph>. A caixa inferior mostra o contido do campo.</ahelp>"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -9242,7 +9242,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inputfielddialog/seguinte \"> Pasaao seguinte campo de entrada no documento. </ahelp> Este botón só estádispoñible cando colocar o cursor directamente antes de un campo de entradae logo prema Shift + Ctrl + F9."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/seguinte\"> Pasaao seguinte campo de entrada no documento.</ahelp> Este botón só estádispoñíbel cando colocar o cursor directamente antes de un campo de entradae logo prema Shift + Ctrl + F9."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> expresións lóxicas </ bookmark_value> <bookmark_value> condicións de formular </ bookmark_value> <bookmark_value> condicións; nos campos e nas seccións </ bookmark_value> <bookmark_value> campos, condicións que definen </ bookmark_value> <bookmark_value> seccións, definindo condicións </ bookmark_value> <bookmark_value> variables; en condicións </ bookmark_value> <bookmark_value> datos do usuario; en condicións </ bookmark_value> <bookmark_value> bases de datos; en condicións </ bookmark_value> <bookmark_value> agocho; campos de base de datos </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> expresións lóxicas </ bookmark_value><bookmark_value> condicións de formular </ bookmark_value><bookmark_value> condicións; nos campos e nas seccións </ bookmark_value><bookmark_value> campos, condicións que definen </ bookmark_value><bookmark_value> seccións, definindo condicións </ bookmark_value><bookmark_value> variables; en condicións </ bookmark_value><bookmark_value> datos do usuario; en condicións </ bookmark_value><bookmark_value> bases de datos; en condicións </ bookmark_value><bookmark_value> agocho; campos de base de datos </ bookmark_value>"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
-msgstr "<variable id= \"defining_conditions \"> <link href=\\ \"text/swriter/01/04090200.xhp \"> Indicación Condicións </link> </ variable>"
+msgstr "<variable id= \"defining_conditions\"><link href=\\ \"text/swriter/01/04090200.xhp\"> Indicación Condicións </link></variable>"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
-msgstr "As condicións son expresións lóxicas que pode usar para controlar a visualización de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp \"> campos </link> e <link href=\"text/swriter/01/04020000 .xhp \"> seccións </link> no seu documento. Aínda que os exemplos a seguir se aplica a campos, eles tamén se aplica a seccións."
+msgstr "As condicións son expresións lóxicas que pode usar para controlar a visualización de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"> campos </link> e <link href=\"text/swriter/01/04020000 .xhp\"> seccións </link> no seu documento. Aínda que os exemplos a seguir se aplica a campos, eles tamén se aplica a seccións."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9330,7 +9330,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
-msgstr "O xeito máis sinxelo de definir unha condición é introducir a expresión lóxica directamente nun <emph> Estado </ emph> caixa usando os seguintes valores:"
+msgstr "O xeito máis sinxelo de definir unha condición é introducir a expresión lóxica directamente nun <emph>Estado</emph> caixa usando os seguintes valores:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
-msgstr "Se deixa a caixa <emph> Estado </ emph> baleira, a condición é interpretada como non sendo atendidas."
+msgstr "Se deixa a caixa <emph>Estado</emph> baleira, a condición é interpretada como non sendo atendidas."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
-msgstr "Predeterminada <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp \"> $ [officename] variables </link> que as estatísticas de uso sobre as propiedades do documento"
+msgstr "Predeterminada <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\"> $ [officename] variables </link> que as estatísticas de uso sobre as propiedades do documento"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
-msgstr "Pode incluír datos do usuario cando define condicións. Para cambiar os seus datos de usuario, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - $ [officename] - Datos do usuario </ emph>. Os datos do usuario deben ser inseridos en forma de cadeas. Pode consultar os datos do usuario con \"== \" (EQ), \"!=\" (Neq), ou \"\" (NOT)."
+msgstr "Pode incluír datos do usuario cando define condicións. Para cambiar os seus datos de usuario, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> - $ [officename] - Datos do usuario</emph>. Os datos do usuario deben ser inseridos en forma de cadeas. Pode consultar os datos do usuario con \"== \" (EQ), \"!=\" (Neq), ou \"\" (NOT)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10113,7 +10113,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
-msgstr "Seleccione <emph> Parágrafo oculto </ emph> entrada da lista, e escriba o seguinte condición: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+msgstr "Seleccione <emph>Parágrafo oculto</emph> entrada da lista, e escriba o seguinte condición: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10149,7 +10149,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
-msgstr "Para ver números ocultos na pantalla, pode escoller <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </ emph> e desmarque a emph> <campos: caixa de verificación parágrafos ocultos </ emph>."
+msgstr "Para ver números ocultos na pantalla, pode escoller <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado</emph> e desmarque a emph><campos: caixa de opción parágrafos ocultos</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
-msgstr "Na <emph> Introduza </ emph> lista, prema en \"text \\ Condicional\"."
+msgstr "Na <emph>Introduza</emph> lista, prema en \"textCondicional\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
-msgstr "No cadro <emph> Estado </ emph>, introduza \"páxina == 1 \"."
+msgstr "No cadro <emph>Estado</emph>, introduza \"páxina == 1 \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10212,7 +10212,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
-msgstr "En <emph> Entón </ emph> caixa, tipo \"Hai só unha páxina \"."
+msgstr "En <emph>Entón</emph> caixa, tipo \"Hai só unha páxina \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10221,7 +10221,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
-msgstr "No cadro <emph> ou </ emph>, introduza \"Hai varias páxinas \"."
+msgstr "No cadro <emph>ou</emph>, introduza \"Hai varias páxinas \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
-msgstr "Na <emph> Introduza </ emph> lista, prema en \"Definir \\ Variable\"."
+msgstr "Na <emph>Introduza</emph> lista, prema en \"DefinirVariable\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10266,7 +10266,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
-msgstr "Na <emph> Nome </ emph>, introduza \"beneficio \"."
+msgstr "Na <emph>Nome</emph>, introduza \"beneficio \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10275,7 +10275,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
-msgstr "No cadro <emph> Valor </ emph>, introduza \"5000 \"."
+msgstr "No cadro <emph>Valor</emph>, introduza \"5000 \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10293,7 +10293,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Prema na pestana <emph> Funcións </ emph> e prema en \"text \\ condicional\" no tipo </ emph> lista <emph>."
+msgstr "Prema na lapela <emph>Funcións</emph> e prema en «Texto condicional»na lista <emph>Tipo</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
-msgstr "En <emph> Estado </ emph> caixa, tipo \"Lucro <5000 \"."
+msgstr "En <emph>Estado</emph> caixa, tipo \"Lucro <5000 \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10311,7 +10311,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
-msgstr "Na <emph> Entón </ emph>, introduza \"target é non atopou \"."
+msgstr "Na <emph>Entón</emph>, introduza \"target é non atopou \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
-msgstr "No cadro <emph> ou </ emph>, introduza \"target for cumprida \"."
+msgstr "No cadro <emph>ou</emph>, introduza \"target for cumprida \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10356,7 +10356,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
-msgstr "A primeira parte deste exemplo inserir un espazo entre o \"Nome \" e \\ campos\"Apelidos \" nun documento, eo segundo texto insercións de pezas con base no contido dun campo. Este exemplo require que unha fonte de datos de enderezos está rexistrado con $ [officename]."
+msgstr "A primeira parte deste exemplo inserir un espazo entre o \"Nome \" ecampos\"Apelidos \" nun documento, eo segundo texto insercións de pezas con base no contido dun campo. Este exemplo require que unha fonte de datos de enderezos está rexistrado con $ [officename]."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
-msgstr "Na <emph> Introduza </ emph> lista, prema en \"Mail campos de mesclagem \"."
+msgstr "Na <emph>Introduza</emph> lista, prema en \"Mail campos de mesclagem \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10383,7 +10383,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
-msgstr "Na <emph> selección de base de datos </ emph> caixa, prema dúas veces nun libro de enderezos, prema en \"Nome \" e prema en <emph> Inserir </ emph>. Repita o procedemento para \"Last Name \"."
+msgstr "Na <emph>selección de base de datos</emph> caixa, prema dúas veces nun libro de enderezos, prema en \"Nome \" e prema en <emph>Inserir</emph>. Repita o procedemento para \"Last Name \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10392,7 +10392,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
-msgstr "No documento, coloque o cursor entre os dous campos, preme espazo, e, a continuación, regresar ao diálogo <emph> Campos </ emph>:"
+msgstr "No documento, coloque o cursor entre os dous campos, preme espazo, e, a continuación, regresar ao diálogo <emph>Campos</emph>:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10401,7 +10401,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Prema na pestana <emph> Funcións </ emph> e prema en \"text \\ condicional\" no tipo </ emph> lista <emph>."
+msgstr "Prema na lapela <emph>Funcións</emph> e prema en «Texto condicional»na lista </emph>Tipo<emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10410,7 +10410,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
-msgstr "Na <emph> Estado </ emph>, introduza: \"Addressbook.addresses.firstname \"."
+msgstr "Na <emph>Estado</emph>, introduza: \"Addressbook.addresses.firstname \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10419,7 +10419,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
-msgstr "En <emph> caixa <emph /> o A continuación, escriba un espazo e deixar o <emph> ou </ emph> caixa en branco."
+msgstr "En <emph>caixa <emph /> o A continuación, escriba un espazo e deixar o <emph>ou</emph> caixa en branco."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10437,7 +10437,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
-msgstr "No cadro de diálogo <emph> Campos </ emph>, prema en <emph> Funcións </ emph> tabulación."
+msgstr "No cadro de diálogo <emph>Campos</emph>, prema en <emph>Funcións</emph> tabulación."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
-msgstr "Na <emph> Introduza </ emph> caixa, faga clic en \"text \\ Condicional\"."
+msgstr "Na <emph>Introduza</emph> caixa, faga clic en \"textCondicional\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10455,7 +10455,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
-msgstr "En <emph> Estado </ emph> caixa, tipo: Addressbook.addresses.firstname ==\"Michael \""
+msgstr "En <emph>Estado</emph> caixa, tipo: Addressbook.addresses.firstname ==\"Michael \""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10464,7 +10464,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
-msgstr "En <emph> Entón </ emph> caixa, tipo \"Estimado \"."
+msgstr "En <emph>Entón</emph> caixa, tipo \"Estimado \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
-msgstr "Na <emph> Else </ emph>, introduza \"Ola \"."
+msgstr "Na <emph>Else</emph>, introduza \"Ola \"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp \" name=\"Bibliografía entrada \"> Bibliografia Entrada </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp \" name=\"Bibliografía entrada\"> Bibliografia Entrada </link>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10569,7 +10569,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"Eintrag \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertIndexesEntry \">.Marca o texto seleccionado como índice ou táboa de entrada de contido </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marca o texto seleccionado como índice ou entrada de táboa de contido </ahelp></variable>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10578,7 +10578,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>"
-msgstr "Para editar unha entrada de índice, coloque o cursor diante do campo de índice e escolla <link href =\"text/swriter/01/02160000.xhp \" \\ name=\"Editar - Entrada de índice \"> <emph> Editar - Entrada de Índice </ emph> </link>"
+msgstr "Para editar unha entrada de índice, coloque o cursor diante do campo de índice e escolla <link href =\"text/swriter/01/02160000.xhp \"name=\"Editar - Entrada de índice\"><emph>Editar - Entrada de Índice</emph> </link>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
-msgstr "Pode deixar a caixa de diálogo <emph> Inserir Entrada Índice </ emph> aberta mentres selecciona e introducir entradas."
+msgstr "Pode deixar a caixa de diálogo <emph>Inserir Entrada Índice</emph> aberta mentres selecciona e introducir entradas."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/typecb \"> Seleccione oíndice que quere engadir a entrada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/typecb\"> Seleccione oíndice que quere engadir a entrada.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10632,7 +10632,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/entryed \"> Presenta otexto que está seleccionado no documento. Se quere, pode escribir unhapalabra diferente para a entrada de índice. O texto seleccionado nodocumento non se cambiou. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/entryed\"> Presenta otexto que está seleccionado no documento. Se quere, pode escribir unhapalabra diferente para a entrada de índice. O texto seleccionado nodocumento non se cambiou.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/key1cb \"> Fai aselección actual de unha entrada secundaria da palabra que entra aquí. Porexemplo, se selecciona \\ \"\\ frío\", e escriba \\ \"tempo \", como a primeirachave, a entrada de índice é \\ \"tempo \\ frío\". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/key1cb\"> Fai aselección actual de unha entrada secundaria da palabra que entra aquí. Porexemplo, se selecciona\"\\ frío\", e escriba\"tempo \", como a primeirachave, a entrada de índice é\"tempofrío\".</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10668,7 +10668,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/key2cb \"> Fai aselección actual unha sub-entrada secundaria da primeira chave. Por exemplo,se selecciona \\ \"\\ frío\", e escriba \\ \"tempo \", como a primeira chave e \\\"inverno \" como a segunda clave, a entrada de índice é \\ \"tempo, inverno, \\frío\". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/key2cb\"> Fai aselección actual unha sub-entrada secundaria da primeira chave. Por exemplo,se selecciona\"\\ frío\", e escriba\"tempo \", como a primeira chave e \\\"inverno \" como a segunda clave, a entrada de índice é\"tempo, inverno, \\frío\".</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/phonetic0ed \">Introduza a lectura fonética para a entrada correspondente. Por exemplo, seunha palabra Kanji xaponés ten máis dunha pronuncia, introduza a pronunciacorrecta dunha palabra katakana. A palabra Kanji é, entón, ordenados segundoa entrada de lectura fonética. </ahelp> Esta opción só está dispoñible seo soporte para idiomas asiáticos está activado."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/phonetic0ed\">Introduza a lectura fonética para a entrada correspondente. Por exemplo, seunha palabra Kanji xaponés ten máis dunha pronuncia, introduza a pronunciacorrecta dunha palabra katakana. A palabra Kanji é, entón, ordenados segundoa entrada de lectura fonética.</ahelp> Esta opción só está dispoñíbel seo soporte para idiomas asiáticos está activado."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10704,7 +10704,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/mainentrycb \"> Fai otexto seleccionado a entrada principal nun índice alfabético. </ahelp> $[officename] mostra o número da páxina de entrada principal nun formatodiferente que as outras entradas no índice."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/mainentrycb\"> Fai otexto seleccionado a entrada principal nun índice alfabético.</ahelp> $[officename] mostra o número da páxina de entrada principal nun formatodiferente que as outras entradas no índice."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/levelnf \"> Entradasusando o parágrafo formato \\ \"Título X \" (X = 1-10) poden serautomaticamente engadidos á táboa de contidos. O nivel da entrada no índicecorresponde ao nivel de esquema do estilo de título. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/levelnf\"> Entradasusando o parágrafo formato\"Título X \" (X = 1-10) poden serautomaticamente engadidos á táboa de contidos. O nivel da entrada no índicecorresponde ao nivel de esquema do estilo de título.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10749,7 +10749,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/applytoallcb \"> Marcaautomaticamente todas as outras ocorrencias do texto seleccionado nodocumento. O texto en cabeceiras, rodapés, molduras e subtítulos non estáincluído. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/applytoallcb\">Marca automaticamente todas as demais ocorrencias do texto seleccionado no documento. O texto de cabeceiras, rodapés, cadros e subtítulos non está incluído.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
-msgstr "Non pode usar a función a un <emph> Entrada </ emph> que inseriu man neste diálogo."
+msgstr "Non pode usar a función a un <emph>Entrada</emph> que inseriu man neste diálogo."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10767,7 +10767,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Para incluír todas as ocorrencias dun treito de texto nun índice, seleccione o texto, escolla <emph> Editar - Localizar e substituír </ emph> e prema en <emph> Buscar todos </ emph>. A continuación, escolla <emph> Inserir - Índices e táboas - Entrada </ emph> e prema en <emph> Inserir </ emph>."
+msgstr "Para incluír todas as ocorrencias dun treito de texto nun índice, seleccione o texto, escolla <emph>Editar - Localizar e substituír</emph> e prema en <emph>Buscar todos</emph>. A continuación, escolla <emph>Inserir - Índices e táboas - Entrada</emph> e prema en <emph>Inserir</emph>."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10803,7 +10803,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/inserir \"> Marca unhaentrada de índice no seu texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/inserir\"> Marca unhaentrada de índice no seu texto.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10839,7 +10839,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/IndexEntry/novo \"> Abre o <emph>Crear novo definida polo usuario Índice </ emph> caixa de diálogo onde podecrear un índice personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/IndexEntry/novo\"> Abre o <emph>Crear novo definida polo usuario Índice</emph> caixa de diálogo onde podecrear un índice personalizado.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10857,7 +10857,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog \"> Introduza un nome para o novo índice definido polousuario. O novo índice engádese á lista de índices e táboas dispoñibles. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\"> Introduza un nome para o novo índice definido polousuario. O novo índice engádese á lista de índices e táboas dispoñíbeis.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10866,7 +10866,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_toc.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices \"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_toc.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices\"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
#: 04120200.xhp
msgctxt ""
@@ -10892,7 +10892,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnisse \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertMultiIndex \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Insire un índice ou unha táboa de contidos naposición actual do cursor </ahelp> Para editar. un índice ou unha táboa decontidos, coloque o cursor no índice ou táboa de contidos, e logo escolla<emph> Inserir - Índices e táboas -. Índices e Táboas </ emph> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Insire un índice ou unha táboa de contidos na posición actual do cursor </ahelp> Para editar un índice ou unha táboa de contidos, coloque o cursor no índice ou táboa de contidos, e a seguir escolla<emph>Inserir - Índices - Índices e táboas</emph>.</variable>"
#: 04120200.xhp
msgctxt ""
@@ -10928,7 +10928,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/main.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices \"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/main.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices\"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -10954,7 +10954,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
-msgstr "Pode atribuír diferentes estilos de parágrafos para modificar o formato de títulos, separadores e entradas de índice. Nesta caixa de diálogo tamén é posíbel modificar os estilos de parágrafo."
+msgstr "Pode asignar diferentes estilos de parágrafos para modificar o formato de títulos, separadores e entradas de índice. Nesta caixa de diálogo tamén é posíbel modificar os estilos de parágrafo."
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -10981,7 +10981,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocstylespage/niveis \">Seleccione o nivel de índice que cambiar o formato de. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/niveis\">Seleccione o nivel de índice que cambiar o formato de.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11017,7 +11017,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign \"> Formata onivel de índice seleccionado co estilo de parágrafo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\"> Formata onivel de índice seleccionado co estilo de parágrafo seleccionado.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocstylespage/default \"> repón oformato do nivel seleccionado ao estilo \\ \"Default \" parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\"> repón oformato do nivel seleccionado ao estilo\"Default \" parágrafo.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11053,7 +11053,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocstylespage/editar \"> Abre o<emph> estilo de parágrafo de diálogo </ emph>, onde pode modificar o estilode parágrafo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/editar\"> Abre o<emph>estilo de parágrafo de diálogo</emph>, onde pode modificar o estilode parágrafo seleccionado.</ahelp>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11079,7 +11079,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
-msgstr "Use esta guía para especificar e establecer o tipo de <link href =\"text/swriter/01/04120200.xhp \" \\ name=\"index \"> índice </link> que desexa inserir. Tamén pode crear índices personalizados."
+msgstr "Use esta guía para especificar e establecer o tipo de <link href =\"text/swriter/01/04120200.xhp \"name=\"index\"> índice </link> que desexa inserir. Tamén pode crear índices personalizados."
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11106,7 +11106,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp \" name=\"Índice Alfabético \"> Índice Alfabético </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp \" name=\"Índice Alfabético\"> Índice Alfabético </link>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11115,7 +11115,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp \" name=\"Index Ilustración \"> Índice de Ilustración </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp \" name=\"Index Ilustración\"> Índice de Ilustración </link>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11160,7 +11160,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/main.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices \"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/main.xhp \" name=\"Usando táboas de contido e índices\"> Utilización de táboas de contido e índices </link>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11169,7 +11169,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp \" name=\"Inserir - Índices e táboas - Entrada \"> Inserir - Índices e táboas - Entrada </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp \" name=\"Inserir - Índices e táboas - Entrada\"> Inserir - Índices e táboas - Entrada </link>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11195,7 +11195,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona <emph> Índice </ emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/ 04120210.xhp \" name=\\ \"index \"> índice </link> tipo. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona <emph>Índice</emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/ 04120210.xhp \" name=\\ \"index\"> índice </link> tipo. </ Variable>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/tipo \"> Seleccione otipo de índice que desexa inserir. </ahelp> As opcións dispoñibles nestaguía dependen do tipo de índice que seleccionar. Se o cursor está nun índicecando escoller o <emph> Inserir - Índices e táboas - Índices e táboas </emph>, pode entón editar ese índice."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/tipo\"> Seleccione otipo de índice que desexa inserir.</ahelp> As opcións dispoñíbeis nestaguía dependen do tipo de índice que seleccionar. Se o cursor está nun índicecando escoller o <emph>Inserir - Índices e táboas - Índices e táboas</emph>, pode entón editar ese índice."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11249,7 +11249,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/title \"> Introduzaun título para o índice seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\"> Introduzaun título para o índice seleccionado.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11267,7 +11267,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly \"> Impideque o contido do índice sexan alteradas. </ahelp> cambios manuais que fai aun índice son perdidas cando o índice é actualizado. Se desexa que o cursorpercorrer un área protexida, escolla <emph> <switchinline select=\\ \"sys\"> <caseinline select=\\ \"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -%PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </ emph>, e logo seleccione o<emph> Cursor en áreas protexidas - </ emph> caixa de verificación Activado."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\"> Impideque o contido do índice sexan alteradas.</ahelp> cambios manuais que fai aun índice son perdidas cando o índice é actualizado. Se desexa que o cursorpercorrer un área protexida, escolla <emph><switchinline select=\\ \"sys\"><caseinline select=\\ \"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> -%PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado</emph>, e logo seleccione o<emph>Cursor en áreas protexidas -</emph> caixa de opción Activado."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11285,7 +11285,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/ámbito \"> Seleccionese desexa crear o índice para o documento ou para o capítulo actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/ámbito\"> Seleccionese desexa crear o índice para o documento ou para o capítulo actual.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/nivel \"> Introduza onúmero da posición niveis de incluír no índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/nivel\"> Introduza onúmero da posición niveis de incluír no índice.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11339,7 +11339,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings \"> Creao índice utilizando niveis destacado, é dicir, parágrafos formatados cundos estilos de título predefinidos (posición 1-10) engádense ao índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\"> Creao índice utilizando niveis destacado, é dicir, parágrafos formatados cundos estilos de título predefinidos (posición 1-10) engádense ao índice.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11347,7 +11347,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804373840\n"
"help.text"
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
-msgstr "Tamén pode atribuír os niveis de destaque no <link href =\"text/swriter/01/05030800.xhp \" \\> Contorno e numeración <link /> pestana de páxina na Format - diálogo Parágrafo."
+msgstr "Tamén pode asignar os niveis de destaque no <link href =\"text/swriter/01/05030800.xhp \" \\> Contorno e numeración <link /> pestana de páxina na Format - diálogo Parágrafo."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11365,7 +11365,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"vorlg \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb \"> Inclúe os estilos de parágrafo que seespecifica nas Styles <emph> Asignar </ emph> diálogo como entradas deíndice . Para seleccionar os estilos de parágrafo que desexa incluír noíndice, prema no botón <emph> Asignar Styles (... </ emph>) botón á dereitada caixa. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Inclúe os estilos de parágrafo que se especifica no diálogo <emph>Asignar estilos</emph> como entradas de índice. Para seleccionar os estilos de parágrafo que desexe incluír no índice, prema no botón <emph>Asignar Estilos (...</emph>) á dereita desta caixa.</ahelp></variable>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11383,7 +11383,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/estilos \"> Abre osStyles <emph> Asignar </ emph>, na cal pode seleccionar os estilos deparágrafo para incluír no índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/estilos\"> Abre osStyles <emph>Asignar</emph>, na cal pode seleccionar os estilos deparágrafo para incluír no índice.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11401,7 +11401,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks \"> Inclúeas entradas de índice que inseriu escollendo <emph> Inserir - Índices etáboas -. Entrada </ emph> no índice </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\"> Inclúeas entradas de índice que inseriu escollendo <emph>Inserir - Índices etáboas -. Entrada</emph> no índice </ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11427,7 +11427,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona <emph> Índice Alfabético </ emph> como o <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp \" \\ name=\\ \" índice \\ \"> índice </link> tipo.</ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona <emph>Índice Alfabético</emph> como o <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp \"name=\\ \" índice\"> índice </link> tipo.</variable>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame \">Substitúe as entradas de índice idénticas cunha única entrada que lista osnúmeros de páxina onde se produce a entrada no documento. Por exemplo, asentradas \\ \"Vista 10, Vista 43 \" son combinados como \\ \"Ver 10, 43 \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Substitúe as entradas de índice idénticas por única entrada que lista os números de páxina onde se produce a entrada no documento. Por exemplo, as entradas «Vista 10, Vista 43» son combinadas como «Vista 10, 43».</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11472,7 +11472,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff \"> Substitúeas entradas de índice idénticas, que se producen tamén no directamenteseguinte páxina ou páxinas, cunha única entrada que lista o número daprimeira páxina e un \\ \"p \\ \"ou \" pp \\ \". Por exemplo, as entradas \\ \"Vista10, Vista 11, Vista 12 \" son combinados como \\ \"Ver 10pp \" e \\ \"Vista 10,Vista 11 \" como \\ \"Ver 10p \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Substitúe as entradas de índice idénticas, que se producen tamén na páxina ou páxinas directamente seguintes, por unha única entrada que lista o número da primeira páxina e un «p» ou «pp». Por exemplo, as entradas «Vista 10, Vista 11, Vista 12» son combinadas como \"Vista 10pp» e «Vista 10, Vista 11» como «Vista 10p».</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11490,7 +11490,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash \"> Substitúeas entradas de índice idénticas que se producen en páxinas consecutivascunha única entrada e o rango de páxinas onde se produce a entrada. Porexemplo, as entradas \\ \"Vista 10, Vista 11, Vista 12 \" son combinados como \\\"View 10-12 \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Substitúe as entradas de índice idénticas que se producen en páxinas consecutivas por unha única entrada e o intervalo de páxinas onde se produce a entrada. Por exemplo, as entradas «Vista 10, Vista 11, Vista 12» son combinados como «Vista 10-12».</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11508,7 +11508,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens \">Distingue entre maiúsculas e minúsculas en entradas de índice idénticas.Para idiomas asiáticos tratamento especial aplícase se. </ahelp> Se queresa primeira aparición da entrada no documento para determinar o caso deentrada, seleccione <emph> Combinar entradas idénticas </ emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distingue entre maiúsculas e minúsculas en entradas de índice idénticas.Para idiomas asiáticos tratamento especial aplícase se.</ahelp> Se queresa primeira aparición da entrada no documento para determinar o caso deentrada, seleccione <emph>Combinar entradas idénticas</emph>."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
-msgstr "Para usar a agrupación multi-nivel para idiomas asiáticos, seleccione <emph> Case sensible </ emph>. Na agrupación multi-nivel, os casos e sinais diacríticos das entradas ignóranse e só as formas primitivas de entradas son comparadas. As formas son idénticas, os acentuación das formas son comparadas. As formas aínda son idénticos, os casos das formas, así como as larguras dos caracteres, e as diferenzas na Kana xaponesa son comparados."
+msgstr "Para usar a agrupación multi-nivel para idiomas asiáticos, seleccione <emph>Case sensible</emph>. Na agrupación multi-nivel, os casos e sinais diacríticos das entradas ignóranse e só as formas primitivas de entradas son comparadas. As formas son idénticas, os acentuación das formas son comparadas. As formas aínda son idénticos, os casos das formas, así como as larguras dos caracteres, e as diferenzas na Kana xaponesa son comparados."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps \">capitalizar automaticamente a primeira letra dunha entrada de índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">capitalizar automaticamente a primeira letra dunha entrada de índice.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11552,7 +11552,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry \"> clavesde índice Insire como entradas de índice separados. </ahelp> A clave éinserida como unha entrada de índice de nivel superior e as entradas que sonasignados á clave como subentries recuados."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\"> clavesde índice Insire como entradas de índice separados.</ahelp> A clave éinserida como unha entrada de índice de nivel superior e as entradas que sonasignados á clave como subentries recuados."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
-msgstr "Para axustar unha chave de índice, escolla <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp \" name=\"Inserir entrada de índice \"> <emph> Inserir Entrada Índice </ emph> </link> diálogo."
+msgstr "Para axustar unha chave de índice, escolla <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp \" name=\"Inserir entrada de índice\"><emph>Inserir Entrada Índice</emph></link> diálogo."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/FromFile \"> Marcaautomaticamente entradas de índice usando un ficheiro de concordancia -.Unha lista de palabras para incluír nun índice </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/FromFile\"> Marcaautomaticamente entradas de índice usando un ficheiro de concordancia -.Unha lista de palabras para incluír nun índice </ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/ficheiro \">Seleccionar, crear ou editar un ficheiro de concordancia. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/ficheiro\">Seleccionar, crear ou editar un ficheiro de concordancia.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang \"> Seleccioneas regras de idioma a empregar para clasificar as entradas do índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Seleccione as regras de idioma a empregar para clasificar as entradas do índice.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/KeyType \">Seleccionar numérico cando quere ordenar os números de valor, como en 1, 2,12. Seleccione alfanumérico, cando quere ordenar os números de caráctercódigo, como en 1, 12, 2. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/KeyType\">Seleccionar numérico cando quere ordenar os números de valor, como en 1, 2,12. Seleccione alfanumérico, cando quere ordenar os números de caráctercódigo, como en 1, 12, 2.</ahelp>"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11677,7 +11677,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona o <emph> Índice de Ilustración </ emph> como o <link href=\\\"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index \"> índice </link>tipo. </ variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona o <emph>Índice de Ilustración</emph> como o <link href=\\\"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index\"> índice </link>tipo. </ variable>"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11713,7 +11713,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/subtítulos \"> Creaentradas de índice de subtítulos obxecto </ahelp> Para engadir unha lenda aun obxecto, seleccione o obxecto e, a continuación, escolla <emph> Inserir-. Caption </ emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/subtítulos\"> Creaentradas de índice de subtítulos obxecto </ahelp> Para engadir unha lenda aun obxecto, seleccione o obxecto e, a seguir, escolla <emph>Inserir-. Caption</emph>."
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11731,7 +11731,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/categoría \">Seleccione a categoría subtítulos que quere usar para as entradas de índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/categoría\">Seleccione a categoría subtítulos que quere usar para as entradas de índice.</ahelp>"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11749,7 +11749,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/display \">Seleccione a parte da lenda que desexa usar para as entradas de índice. </ahelp> A táboa a seguir lista as opcións de subtítulos que poden serseleccionados, en base na lenda de texto \\ \"Ilustración 24: A Sun \", onde \\\"Ilustración 24 \" foi xerado automaticamente, e \\ \"The Sun \" foi engadidopolo usuario."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Seleccione a parte da lenda que desexa usar para as entradas de índice.</ahelp> A táboa a seguir lista as opcións de subtítulos que poden serseleccionados, en base na lenda de texto\"Ilustración 24: A Sun \", onde \\\"Ilustración 24 \" foi xerado automaticamente, e\"The Sun \" foi engadidopolo usuario."
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11848,7 +11848,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames \"> Creaentradas de índice de nomes de obxectos. </ahelp> Podes ver os nomes deobxecto no Navigator, por exemplo, e muda-los no menú emerxente."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\"> Creaentradas de índice de nomes de obxectos.</ahelp> Podes ver os nomes deobxecto no Navigator, por exemplo, e muda-los no menú emerxente."
#: 04120214.xhp
msgctxt ""
@@ -11874,7 +11874,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona <emph> Índice de táboas </ emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index \"> índice </link> tipo. </variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona <emph>Índice de táboas</emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index\"> índice </link> tipo. </variable>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11900,7 +11900,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona <emph> User-Defined </ emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index \"> índice </link> tipo. </variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona <emph>User-Defined</emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index\"> índice </link> tipo. </variable>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11909,7 +11909,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
-msgstr "Índices definidos polo usuario están dispoñibles no <emph> Introduza </ emph> caixa cando inserir unha entrada de índice no documento."
+msgstr "Índices definidos polo usuario están dispoñíbeis no <emph>Introduza</emph> caixa cando inserir unha entrada de índice no documento."
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11945,7 +11945,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables \"> Inclúetáboas no índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\"> Inclúetáboas no índice.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11963,7 +11963,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics \">Inclúe gráficos do índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Inclúe gráficos do índice.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11981,7 +11981,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes \"> Inclúecadros de texto no índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\"> Inclúecadros de texto no índice.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles \"> Inclúeobxectos OLE no índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\"> Inclúeobxectos OLE no índice.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12017,7 +12017,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel \"> recuostáboa, gráfico, marco de texto e obxecto OLE entradas de índice segundo oseu lugar no capítulo indo xerarquía. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\"> recuostáboa, gráfico, marco de texto e obxecto OLE entradas de índice segundo oseu lugar no capítulo indo xerarquía.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12052,7 +12052,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> As seguintes opcións están dispoñibles candoselecciona <emph> Táboa de obxectos </ emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index \"> índice </link> tipo. </variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"> As seguintes opcións están dispoñíbeis candoselecciona <emph>Táboa de obxectos</emph> como o <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ \"index\"> índice </link> tipo. </variable>"
#: 04120216.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/obxectos \">Seleccione os tipos de obxectos que quere incluír nunha táboa de obxectos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/obxectos\">Seleccione os tipos de obxectos que quere incluír nunha táboa de obxectos.</ahelp>"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12096,7 +12096,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"verzeichnis \"> <emph> Bibliografía </ emph> como o <link href= \\ \"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ index As seguintesopcións están dispoñibles cando selecciona \" \\ \"> índice </link> tipo. </variable>"
+msgstr "<variable id= \"verzeichnis\"><emph>Bibliografía</emph> como o <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp \" name=\\ index As seguintesopcións están dispoñíbeis cando selecciona \"\"> índice </link> tipo. </variable>"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12123,7 +12123,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries \">números automaticamente as entradas de bibliografía. </ahelp> Para definiras opcións de clasificación para a numeración, prema no <link href = text \\\"/ swriter/01 /04120227.xhp \\ \"name=\" Entradas \\ \"> Entradas </link> aficha."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">números automaticamente as entradas de bibliografía.</ahelp> Para definiras opcións de clasificación para a numeración, prema no <link href = text \\\"/ swriter/01 /04120227.xhp\"name=\" Entradas\"> Entradas </link> aficha."
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12141,7 +12141,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocindexpage/soportes \">Seleccione os soportes que quere achegar entradas bibliográficas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/soportes\">Seleccione os soportes que quere achegar entradas bibliográficas.</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12149,7 +12149,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assign Styles"
-msgstr "Atribuír estilos"
+msgstr "Asignar estilos"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Crea entradas de índice deestilos de parágrafo específico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Crea entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos.</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12185,7 +12185,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
-msgstr "A lista contén os estilos de parágrafo que pode atribuír a niveis de índice"
+msgstr "A lista contén os estilos de parágrafo que pode asignar a niveis de índice"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12194,7 +12194,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
-msgstr "Para crear unha entrada de índice a partir dun estilo de parágrafo, prema no estilo no <emph> Estilos </ emph> lista e prema no botón <emph >>> </ emph> para mover o estilo ao nivel de índice que quere ."
+msgstr "Para crear unha entrada de índice a partir dun estilo de parágrafo, prema no estilo no <emph>Estilos</emph> lista e prema no botón <emph >>></emph> para mover o estilo ao nivel de índice que quere ."
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12212,7 +12212,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Move o estilo seleccionado parágrafo a un nivelsuperior na xerarquía do índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Sube o estilo de parágrafo seleccionado a un nivel superior na xerarquía do índice.</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/dereita \"visibility=\\ \"\\ visible\"> Move o estilo de parágrafo seleccionado un nivelabaixo na xerarquía do índice. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Baixa o estilo de parágrafo seleccionado a un nivel superior na xerarquía do índice.</ahelp>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12256,7 +12256,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibilidade=\\ \"\\ visible\" hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage \"> Especifique o formato das entradas deíndice ou de mesa. A aparición desta guía muda para reflectir o tipo deíndice que seleccionou no <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\\ \"Índice/Táboa \"> Índice/Táboa </ link > a ficha. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibilidade=\\ \"\\ visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\"> Especifique o formato das entradas deíndice ou de mesa. A aparición desta guía muda para reflectir o tipo deíndice que seleccionou no <link href=\\ \"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\\ \"Índice/Táboa\"> Índice/Táboa </ link > a ficha.</ahelp>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12274,7 +12274,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp \" name=\"Índice Alfabético \"> Índice Alfabético </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp \" name=\"Índice Alfabético\"> Índice Alfabético </link>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12283,7 +12283,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp \" name=\"Index Ilustración \"> Índice de Ilustración </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp \" name=\"Index Ilustración\"> Índice de Ilustración </link>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12345,7 +12345,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato das entradas na táboa decontidos. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato das entradas na táboa decontidos. </variable>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12363,7 +12363,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nivel que quere definir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nivel que quere definir.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12381,7 +12381,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
-msgstr "O <emph> Estrutura </ emph> liña define como as entradas no índice son compostas. Para cambiar a aparencia dunha entrada, pode introducir códigos ou texto nas caixas baleiras nesta liña. Tamén pode premer nunha caixa baleira ou nun código, e prema nun botón do código."
+msgstr "O <emph>Estrutura</emph> liña define como as entradas no índice son compostas. Para cambiar a aparencia dunha entrada, pode introducir códigos ou texto nas caixas baleiras nesta liña. Tamén pode premer nunha caixa baleira ou nun código, e prema nun botón do código."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Mostra o resto do <emph>Estrutura </ emph> liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Mostra o resto do <emph>Estrutura</emph> liña.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12399,7 +12399,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
-msgstr "Para eliminar un código da <emph> Estrutura </ emph> liña, prema no código e, a continuación, prema a tecla <item type=\"keycode \"> Eliminar </ item> clave."
+msgstr "Para eliminar un código da <emph>Estrutura</emph> liña, prema no código e, a seguir, prema a tecla <item type=\"keycode\"> Eliminar </ item> clave."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12408,7 +12408,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
-msgstr "Para substituír un código de <emph> Estrutura </ emph> liña, prema no código e, a continuación, prema no botón de código."
+msgstr "Para substituír un código de <emph>Estrutura</emph> liña, prema no código e, a seguir, prema no botón de código."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
-msgstr "Para engadir un código ao <emph> Estrutura </ emph> liña, prema nunha caixa baleira e prema nun botón do código."
+msgstr "Para engadir un código ao <emph>Estrutura</emph> liña, prema nunha caixa baleira e prema nun botón do código."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12435,7 +12435,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno \">Insire o número do capítulo. Para asignar a numeración de capítulos a unestilo de título, escolla <emph> Ferramentas -. Contorno Numeración </ emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Insire o número do capítulo. Para asignar a numeración de capítulos a unestilo de título, escolla <emph>Ferramentas -. Contorno Numeración</emph></ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12453,7 +12453,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/entryText \">Insire o texto do título do capítulo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entryText\">Insire o texto do título do capítulo.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12471,7 +12471,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop \"> Insireunha parada de tabulación. Para engadir líder puntos para a parada detabulación, seleccione un carácter na caixa de caracteres <emph> Encha </emph>. Para cambiar a posición da parada de tabulación, introduza un valorna <emph> Tab deixar posición </ emph> caixa, ou seleccione o <emph> Aliñará dereita </ ​​emph> caixa de verificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\"> Insireunha parada de tabulación. Para engadir líder puntos para a parada detabulación, seleccione un carácter na caixa de caracteres <emph>Encha</emph>. Para cambiar a posición da parada de tabulación, introduza un valorna <emph>Tab deixar posición</emph> caixa, ou seleccione o <emph>Aliñará dereita </ ​​emph> caixa de opción.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12489,7 +12489,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno \"> Insire onúmero da páxina de entrada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\"> Insire onúmero da páxina de entrada.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12507,7 +12507,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/link \"> Crea unhyperlink para a parte da entrada que coloque pola apertura (LS) e asetiquetas de peche (LE) de Ligazón. Na <emph> Estrutura </ emph> liña, premana caixa baleira diante da parte que quere crear un hipervínculo a, acontinuación, prema neste botón. Prema na caixa baleira despois da parte quedesexe Ligazón e, a continuación, prema de novo neste botón. Todohiperlinks debe ser exclusivo. Dispoñible só para unha táboa de contidos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/link\"> Crea unha hiperligazónpara a parte da entrada que rodee coas etiquetas de apertura (LS) e peche (LE) de ligazón. Na liña <emph>Estrutura</emph> prema na caixa baleira diante da parte para a que queira crear unha hiperligazón e, a seguir, prema neste botón. Prema na caixa baleira despois da parte que desexe ligar e, a seguir, prema de novo neste botón. Cada hiperligazón debe ser única. dispoñíbel só para un índice.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12525,7 +12525,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/all \"> Aplica aconfiguración actuais sen pechar a ventá. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\"> Aplica aconfiguración actuais sen pechar a ventá.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12543,7 +12543,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/CharStyle \">Especifique o estilo de formato para a parte seleccionada en <emph> liñaEstrutura </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Especifique o estilo de formato para a parte seleccionada na <emph>liña Estrutura </ emph>.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12561,7 +12561,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/editar \"> Abre undiálogo onde pode editar o estilo de carácter seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/editar\"> Abre undiálogo onde pode editar o estilo de carácter seleccionado.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12579,7 +12579,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/FILLCHAR \">Seleccione a pestana de tabulación que quere usar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Seleccione a tabulación que desexe usar.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12597,7 +12597,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos \">Introduza a distancia deixar entre a marxe esquerda da páxina e tabulación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Introduza a distancia deixar entre a marxe esquerda da páxina e tabulación.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/AlignRight \">aliñar a tabulación á marxe dereita da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aliña a tabulación á marxe dereita da páxina.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt ""
"par_id6499221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Só visible cando fai clic no botón E # na liña deEstrutura. Seleccione para mostrar o número do capítulo, con ou senseparador. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Só visible cando fai clic no botón E # na liña deEstrutura. Seleccione para mostrar o número do capítulo, con ou senseparador.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle \">sitúa a tabulación en relación ao \\ \"guión de esquerda \" valor definido noestilo de parágrafo seleccionado no <emph> Estilos </ emph> guía . Se non, atabulación é ordenada en relación á marxe esquerda do texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">sitúa a tabulación en relación ao\"guión de esquerda \" valor definido noestilo de parágrafo seleccionado no <emph>Estilos</emph> guía . Se non, atabulación é ordenada en relación á marxe esquerda do texto.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato das entradas de índicealfabético. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato das entradas de índicealfabético. </variable>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12685,7 +12685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "Nivel \"S \" refírese aos títulos dunha única letra que dividen as entradas de índice por orde alfabética. Para activar eses títulos, seleccione o <emph> delimitador alfabética caixa de verificación </ emph> na <emph> Formato </ emph> área."
+msgstr "Nivel \"S \" refírese aos títulos dunha única letra que dividen as entradas de índice por orde alfabética. Para activar eses títulos, seleccione o <emph> delimitador alfabética caixa de opción</emph> na <emph>Formato </ emph> área."
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12703,7 +12703,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo \">Insire información capítulo, como o título do capítulo e número. Seleccionea información que quere amosar no <emph> entrada capítulo </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Insire información capítulo, como o título do capítulo e número. Seleccionea información que quere amosar no <emph>entrada capítulo</emph> caixa. </ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12721,7 +12721,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry \">Seleccione a información capítulo que desexa incluír na entrada de índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Seleccione a información capítulo que desexa incluír na entrada de índice.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12729,7 +12729,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7605517\n"
"help.text"
msgid "Evaluate up to level"
-msgstr "Avaliar ata o nivel"
+msgstr "Avaliar até o nivel"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12737,7 +12737,7 @@ msgctxt ""
"par_id6739402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o nivel de xerarquía máxima ata que osobxectos son presentados no índice xerado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nivel de xerarquía máxima até que os obxectos son presentados no índice xerado.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12755,7 +12755,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle \">Especifique o estilo de formato para as principais entradas no índicealfabético. Para converter unha entrada de índice nunha entrada principal,prema diante do campo de índice no documento e, a continuación, escoller<emph> Editar - </ emph> <link href=\\ \"text/swriter/01/04120100.xhp\" nome=\\ \"entrada de índice \"> <emph> entrada de índice </ emph> </link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique o estilo de formato para as principais entradas no índicealfabético. Para converter unha entrada de índice nunha entrada principal,prema diante do campo de índice no documento e, a seguir, escoller<emph>Editar - </ emph><link href=\\ \"text/swriter/01/04120100.xhp\" nome=\\ \"entrada de índice\"><emph>entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12773,7 +12773,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim \"> Usaas letras iniciais das entradas de índice alfabético como títulos deseccións. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\"> Usaas letras iniciais das entradas de índice alfabético como títulos deseccións. </ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep \">Organiza as entradas de índice na mesma liña, separadas por comas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Organiza as entradas de índice na mesma liña, separadas por comas.</ahelp>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -12817,7 +12817,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato para as entradas deilustración do índice. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato para as entradas deilustración do índice. </variable>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -12852,7 +12852,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato para as entradas nuníndice de táboas. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato para as entradas nuníndice de táboas. </variable>"
#: 04120224.xhp
msgctxt ""
@@ -12887,7 +12887,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato para as entradas nuníndice definido polo usuario. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato para as entradas nuníndice definido polo usuario. </variable>"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -12922,7 +12922,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato para as entradas nunhatáboa de obxectos. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato para as entradas nunhatáboa de obxectos. </variable>"
#: 04120226.xhp
msgctxt ""
@@ -12957,7 +12957,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"eintraege \"> Especifique o formato das entradasbibliográficas. </ Variable>"
+msgstr "<variable id= \"eintraege\"> Especifique o formato das entradasbibliográficas. </variable>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
-msgstr "Lista as entradas bibliográficas dispoñibles. <ahelp hid=\".\"> Paraengadir unha entrada á liña Estrutura, prema na entrada, prema nunha caixabaleira na liña de Estrutura e prema en <emph> Inserir </ emph>. </ahelp>Usar <link href=\\ \"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\\ \"Definirentrada Bibliográfica \"> </link> diálogo Configurar Entrada Bibliográficapara engadir novas entradas."
+msgstr "Lista as entradas bibliográficas dispoñíbeis. <ahelp hid=\".\"> Para engadir unha entrada á liña Estrutura, prema na entrada, prema nun cadro baleiro na liña de Estrutura e prema en <emph>Inserir</emph>.</ahelp>Use o diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para engadir entradas novas."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/inserir \"> Engadeo código de referencia para a entrada de bibliografía seleccionada para aliña de Estrutura. Seleccione unha entrada da lista, prema nunha caixabaleira e, a continuación, prema neste botón. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/inserir\"> Engadeo código de referencia para a entrada de bibliografía seleccionada para aliña de Estrutura. Seleccione unha entrada da lista, prema nunha caixabaleira e, a seguir, prema neste botón.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/eliminar \">Elimina o código de referencia seleccionado a partir da liña Estrutura. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/eliminar\">Elimina o código de referencia seleccionado a partir da liña Estrutura.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos \">Clasifica as entradas bibliográficas de acordo coa posición das súasreferencias no documento. </ahelp> Seleccione esta opción se quere empregaras referencias numeradas automaticamente."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Clasifica as entradas bibliográficas de acordo coa posición das súasreferencias no documento.</ahelp> Seleccione esta opción se quere empregaras referencias numeradas automaticamente."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents \">Clasifica as entradas bibliográficas por parte das claves de clasificaciónque se especifica, por exemplo, por autor ou por ano de publicación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Clasifica as entradas bibliográficas por parte das claves de clasificaciónque se especifica, por exemplo, por autor ou por ano de publicación.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb \">Seleccione a entrada pola que clasificar as entradas bibliográficas. Estaopción só está dispoñible se selecciona o <emph> Índice </ emph> botón deopción no <emph> Ordenar por </ emph> área. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Seleccione a entrada pola que clasificar as entradas bibliográficas. Estaopción só está dispoñíbel se selecciona o <emph>Índice</emph> botón deopción no <emph>Ordenar por</emph> área.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb \"> Clasificaas entradas bibliográficas en orde crecente alfanumérico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\"> Clasificaas entradas bibliográficas en orde crecente alfanumérico.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb \">Clasifica as entradas bibliográficas en orde alfanumérica descendente. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Clasifica as entradas bibliográficas en orde alfanumérica descendente.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13171,7 +13171,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog \"> Cambiar o contido dunha entrada de bibliografía.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\"> Cambiar o contido dunha entrada de bibliografía.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER \"> Mostra o nome curto para aentrada de bibliografía. Só podes entrar un nome aquí, se está creando unhanova entrada de bibliografía. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\"> Mostra o nome curto para aentrada de bibliografía. Só podes entrar un nome aquí, se está creando unhanova entrada de bibliografía.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13216,7 +13216,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4 \"> Este é o lugar onde vostedeselecciona os datos de entrada desexados para a súa bibliografia. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\"> Este é o lugar onde vostedeselecciona os datos de entrada desexados para a súa bibliografia. </ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13234,7 +13234,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE \"> Seleccione a fonte para aentrada de bibliografía. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\"> Seleccione a fonte para aentrada de bibliografía.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13243,7 +13243,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
-msgstr "Entradas bibliográficas <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp \" name=\"entradas bibliográficas formato \"> Formatar </link>"
+msgstr "Entradas bibliográficas <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp \" name=\"entradas bibliográficas formato\"> Formatar </link>"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13277,7 +13277,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog \"> Crear ou editar unha lista de palabras para incluírnun índice alfabético. </ahelp> Un ficheiro de concordancia lista palabrasque deben ser referenciados nun índice alfabético, xunto co número (s)páxina onde aparecen no documento."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\"> Crear ou editar unha lista de palabras para incluírnun índice alfabético.</ahelp> Un ficheiro de concordancia lista palabrasque deben ser referenciados nun índice alfabético, xunto co número (s)páxina onde aparecen no documento."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13285,7 +13285,7 @@ msgctxt ""
"par_id837427\n"
"help.text"
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times."
-msgstr "Podes usar o botón Buscar todos no diálogo Localizar e substituír para destacar todas as partes onde a palabra aparece, logo abra a caixa de diálogo Inserir entrada de índice para engadir esta palabra e lugares para o índice alfabético. Con todo, se precisa dun mesmo conxunto de índices alfabéticos en varios documentos, o ficheiro de concordancia permite entrar cada palabra só unha vez, a continuación, use a lista varias veces."
+msgstr "Pode usar o botón Buscar todos no diálogo Localizar e substituír para destacar todas as partes onde a palabra aparece, logo abra a caixa de diálogo Inserir entrada de índice para engadir esta palabra e lugares para o índice alfabético. Con todo, se precisa dun mesmo conxunto de índices alfabéticos en varios documentos, o ficheiro de concordancia permite entrar cada palabra só unha vez, a seguir, use a lista varias veces."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13303,7 +13303,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>."
-msgstr "Escolla <emph> Inserir - Índices e táboas - Índices e táboas - Índice/Táboa </ emph>."
+msgstr "Escolla <emph>Inserir - Índices e táboas - Índices e táboas - Índice/Táboa </emph>."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13312,7 +13312,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
-msgstr "Na <emph> Introduza </ emph> caixa, seleccione \"Índice Alfabético \"."
+msgstr "Na <emph>Introduza</emph> caixa, seleccione \"Índice Alfabético \"."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13321,7 +13321,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
-msgstr "En <emph> Opcións </ emph> área, seleccione o <emph> ficheiro de concordancia caixa de verificación </ emph>."
+msgstr "En <emph>Opcións</emph> área, seleccione o <emph>ficheiro de concordancia caixa de opción</emph>."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Prema no arquivo <emph> botón <emph /> e escolla <emph> Nova </ emph> ou <emph> Editar </ emph>."
+msgstr "Prema no arquivo <emph>botón <emph /> e escolla <emph>Nova</emph> ou <emph>Editar</emph>."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13393,7 +13393,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
-msgstr "Para activar as opcións \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" ou \"Só palabra\", prema na cela correspondente e, a seguir, marque a caixa de verificación."
+msgstr "Para activar as opcións \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" ou \"Só palabra\", prema na cela correspondente e, a seguir, marque a caixa de opción."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13536,7 +13536,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"literaturvz \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertAuthoritiesEntry\">. Insire unha bibliografía de referencia </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Insire unha referencia bibliográfica</ahelp></variable>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13563,7 +13563,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography \"> Insire unha referencia da base de datos bibliografía. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\"> Insire unha referencia da base de datos bibliografía.</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13581,7 +13581,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument \">Insire unha referencia a partir dos rexistros bibliográficos que sealmacenan no documento actual. </ahelp> Unha entrada que se garda nodocumento ten prioridade sobre unha entrada que se garda na base de datosbibliografía."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Insire unha referencia a partir dos rexistros bibliográficos que sealmacenan no documento actual.</ahelp> Unha entrada que se garda nodocumento ten prioridade sobre unha entrada que se garda na base de datosbibliografía."
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13608,7 +13608,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb \">Seleccione o nome curto do rexistro bibliografía que quere inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Seleccione o nome curto do rexistro bibliografía que quere inserir.</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13644,7 +13644,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/inserir \">Insire a referencia bibliográfica no documento. Se creou un novo rexistro,tamén debe inserir-lo como unha entrada, se non, o rexistro pérdese candopechar o documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Insire a referencia bibliográfica no documento. Se creou un novo rexistro tamén debe inserilo como entrada; se non, o rexistro pérdese ao pechar o documento.</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13662,7 +13662,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Pecha a caixa dediálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Pecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13680,7 +13680,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/novo \"> Abre o<link href=\\ \"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\\ \"Definirentrada Bibliográfica \"> Definir entrada Bibliográfica </link> de diálogo,onde pode crear un novo rexistro bibliografía. Este rexistro só se almacenano documento. Para engadir un rexistro na base de datos bibliografía,escolla <emph> Ferramentas -. Bibliografia base de datos </ emph> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Abre o diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, onde pode crear un rexistro bibliográfico novo. Este rexistro só se almacena no documento. Para engadir un rexistro á base de datos bibliografía, escolla <emph>Ferramentas - Base de datos bibliográfica</emph></ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13698,7 +13698,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/bibliographyentry/editar \"> Abreo <link href=\\ \"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\\ \"Definirentrada Bibliográfica \"> Definir entrada Bibliográfica </link>, na cal podeeditar o rexistro bibliografía seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/editar\"> Abreo <link href=\\ \"text/swriter/01/04120229.xhp \" name=\\ \"Definirentrada Bibliográfica\"> Definir entrada Bibliográfica </link>, na cal podeeditar o rexistro bibliografía seleccionada.</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13707,7 +13707,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_literature.xhp \" name=\"Consellos para traballar con entradas bibliográficas \"> Consellos para traballar con entradas bibliográficas </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/indices_literature.xhp \" name=\"Consellos para traballar con entradas bibliográficas\"> Consellos para traballar con entradas bibliográficas </link>"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -13733,7 +13733,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"Rahm \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertFrame \"> Insire unmarco que pode usar para crear un esquema de unha ou máis columnas de textoe obxectos </ahelp> </. variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insire un marco que pode usar para crear un esquema de unha ou máis columnas de texto e obxectos </ahelp></variable>"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
-msgstr "Para editar un marco, prema no bordo para selecciona-lo e, a continuación, escolla <emph> Formato - Marco/Obxecto </ emph>. Tamén pode cambiar o tamaño ou mover un marco seleccionado usando especial <link href =\"text/swriter/01/04130100.xhp \" \\ name=\"teclas de atallo \"> teclas de atallo </link>."
+msgstr "Para editar un marco, prema no bordo para selecciona-lo e, a seguir, escolla <emph>Formato - Marco/Obxecto</emph>. Tamén pode cambiar o tamaño ou mover un marco seleccionado usando especial <link href =\"text/swriter/01/04130100.xhp \"name=\"teclas de atallo\"> teclas de atallo </link>."
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -13769,7 +13769,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
-msgstr "Na área de visualización do <emph> Marco </ emph> diálogo, a estrutura é representada por un rectángulo verde, ea área de referencia por un rectángulo vermello."
+msgstr "Na área de visualización do <emph>Marco</emph> diálogo, a estrutura é representada por un rectángulo verde, ea área de referencia por un rectángulo vermello."
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"syrahmentext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertFrameInteract\"> Debuxa un marco onde arrastra no documento. Prema na frecha ao lado daicona para seleccionar o número de columnas para o cadro. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Debuxa un marco ao que vostede arrastra no documento. Prema na frecha ao lado da icona para seleccionar o número de columnas do cadro.</ahelp></variable>"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -13812,7 +13812,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154506\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> movemento; obxectos e marcos </ bookmark_value> <bookmark_value> obxectos; mover e redimensionar co teclado </ bookmark_value> <bookmark_value> Adaptación; obxectos e cadros, por teclado </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> movemento; obxectos e marcos </ bookmark_value> <bookmark_value> obxectos; mover e redimensionar co teclado </ bookmark_value><bookmark_value> Adaptación; obxectos e cadros, por teclado </ bookmark_value>"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "Para mover un marco ou obxecto seleccionado, prema nunha tecla de frecha. Para mover un pixel, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema unha tecla de frecha."
+msgstr "Para mover un marco ou obxecto seleccionado, prema nunha tecla de frecha. Para mover un pixel, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema unha tecla de frecha."
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "Para cambiar o tamaño dun marco ou obxecto seleccionado, primeiro prema Ctrl + Tab. Agora unha das alzas de pisca para amosar que está seleccionado. Para seleccionar outra alza, prema Ctrl + Tab novo. Prema unha tecla de frecha para redimensionar o obxecto nunha unidade de rede. Para cambiar o tamaño dun pixel, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema unha tecla de frecha."
+msgstr "Para cambiar o tamaño dun marco ou obxecto seleccionado, primeiro prema Ctrl + Tab. Agora unha das alzas de pisca para amosar que está seleccionado. Para seleccionar outra alza, prema Ctrl + Tab novo. Prema unha tecla de frecha para redimensionar o obxecto nunha unidade de rede. Para cambiar o tamaño dun pixel, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> e prema unha tecla de frecha."
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -13857,7 +13857,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grid</link></emph>."
-msgstr "O incremento polo cal se move un obxecto co teclado determínase pola reixa do documento. Para cambiar as propiedades da grade do documento, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline > </ switchinline> - <link href =\"text/Optionen/01050100.xhp \\/shared\" \\ name=\"documento de texto - Reixa \">% PRODUCTNAME Writer - Grade </link> </ emph>."
+msgstr "O incremento polo cal se move un obxecto co teclado determínase pola reixa do documento. Para cambiar as propiedades da grade do documento, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline ></ switchinline> - <link href =\"text/Optionen/01050100.xhp \\/shared\"name=\"documento de texto - Reixa\">% PRODUCTNAME Writer - Grade </link></emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"tabelletext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertTable \">Insire unha táboa no documento. Tamén pode premer na frecha, arrastrar paraseleccionar o número de liñas e columnas a seren incluídas na táboa e, acontinuación, prema na última cela. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Insire unha táboa no documento. Tamén pode premer na frecha, arrastrar para seleccionar o número de liñas e columnas a seren incluídas na táboa e, a seguir, premer na última cela.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
-msgstr "Para converter texto nunha táboa, seleccione o texto e, a continuación, escolla <emph> Táboa - Converter - Texto en táboa </ emph>."
+msgstr "Para converter texto nunha táboa, seleccione o texto e, a seguir, escolla <emph>Táboa - Converter - Texto en táboa</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13909,7 +13909,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10642\n"
"help.text"
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
-msgstr "Para inserir unha táboa nunha táboa, prema nunha cela da táboa e escolla <emph> Táboa - Inserir - Táboa </ emph>."
+msgstr "Para inserir unha táboa nunha táboa, prema nunha cela da táboa e escolla <emph>Táboa - Inserir - Táboa</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13918,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
-msgstr "$ [Officename] pode formatar automaticamente os números que escribe nunha cela da táboa, por exemplo, datas e horarios. Para activar este recurso, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline > -% PRODUCTNAME Writer - Táboa </ emph> e prema no botón <emph> Recoñecemento de números <caixa de verificación/emph> na entrada <emph> en táboas </ emph> área."
+msgstr "$ [Officename] pode formatar automaticamente os números que escribe nunha cela da táboa, por exemplo, datas e horarios. Para activar este recurso, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline > -% PRODUCTNAME Writer - Táboa </ emph> e prema no botón <emph>Recoñecemento de números <caixa de opción/emph> na entrada <emph>en táboas</emph> área."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13936,7 +13936,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/nameEdit \"> Introduzaun nome para a táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameEdit\"> Introduzaun nome para a táboa.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13972,7 +13972,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/colspin \"> Introduzao número de columnas que quere na táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\"> Introduzao número de columnas que quere na táboa.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin \"> Introduzao número de liñas que desexa na táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\"> Introduzao número de liñas que desexa na táboa.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14026,7 +14026,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/headercb \"> Inclúeunha liña de título na táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\"> Inclúeunha liña de título na táboa.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14044,7 +14044,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb \"> Repite otítulo da táboa na parte superior da páxina posterior a táboa ocupar máisdunha páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\"> Repite otítulo da táboa na parte superior da páxina posterior a táboa ocupar máisdunha páxina.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14060,7 +14060,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin \">Seleccione o número de liñas que desexa usar para o título. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Seleccione o número de liñas que desexa usar para o título.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb \"> Impideque a táboa que engloban máis dunha páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\"> Impideque a táboa que engloban máis dunha páxina.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14096,7 +14096,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb \"> Engade unbordo ás células da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\"> Engade unbordo ás células da táboa.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14114,7 +14114,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"autoformattext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/inserttable/AutoFormatação \"> Abre o <emph> AutoFormatação de diálogo </emph>, onde pode seleccionar un esquema predefinido para a táboa. </ahelp></ variable>"
+msgstr "<variable id= \"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/AutoFormatação\"> Abre o diálogo <emph>Formato automático</emph>, onde pode seleccionar un esquema predefinido para a táboa.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14132,7 +14132,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, prema na táboa </ emph> icona <emph> para abrir a caixa de diálogo <emph> Inserir táboa </ emph>, onde pode inserir unha táboa no documento actual. Tamén pode premer na frecha, arrastrar para seleccionar o número de liñas e columnas a seren incluídas na táboa e, a continuación, prema na última cela."
+msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, prema na táboa</emph> icona <emph>para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir táboa</emph>, onde pode inserir unha táboa no documento actual. Tamén pode premer na frecha, arrastrar para seleccionar o número de liñas e columnas a seren incluídas na táboa e, a continuación, prema na última cela."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14141,7 +14141,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp \" name=\"Formato - Táboa - Fluxo de texto \"> Táboa - Propiedades de táboa - Fluxo de texto </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp \" name=\"Formato - Táboa - Fluxo de texto\"> Táboa - Propiedades de táboa - Fluxo de texto </link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
-msgstr "<Switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text /shared/optionen/01040500.xhp \"name=\" Writer - Táboa \">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </link>"
+msgstr "<Switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> - <link href=\"text /shared/optionen/01040500.xhp \"name=\" Writer - Táboa\">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </link>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> bases de datos; intercambio de libros </ bookmark_value> <bookmark_value> enderezo; troco </ bookmark_value> <bookmark_value> cambiar bases de datos </ bookmark_value> <bookmark_value> substituíndo; bases de datos </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> bases de datos; intercambio de libros </ bookmark_value> <bookmark_value> enderezo; troco </ bookmark_value><bookmark_value> cambiar bases de datos </ bookmark_value><bookmark_value> substituíndo; bases de datos </ bookmark_value>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14184,7 +14184,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"datenbankaustext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno:ChangeDatabaseField \">. Cambie as fontes de datos para o documento actual </ahelp> Para mostrar correctamente o contido dos campos inseridos, a base dedatos de substitución debe conter campo nomes idénticos. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Cambiar as fontes de datos do documento actual </ahelp> Para mostrar correctamente o contido dos campos inseridos, a base de datos de substitución debe conter nomes de campos idénticos. </variable>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14229,7 +14229,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb \">Lista as bases de datos que están actualmente en uso. </ahelp> O presentedocumento contén polo menos un campo de datos de cada un dos bancos de datosda lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lista as bases de datos que están actualmente en uso.</ahelp> O presentedocumento contén polo menos un campo de datos de cada un dos bancos de datosda lista."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14247,7 +14247,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb \">Lista as bases de datos que están rexistrados no <item type=\\ \"productname\">% PRODUCTNAME </ item>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lista as bases de datos que están rexistradas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </ item>.</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14263,7 +14263,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/exchangedatabases/Investigación\"> Abre unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros para seleccionar unficheiro de base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á listade bases de datos dispoñibles. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/Investigación\"> Abre unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros para seleccionar unficheiro de base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á listade bases de datos dispoñíbeis.</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14281,7 +14281,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/exchangedatabases/definir \">Substitúe a fonte de datos actual coa fonte de datos que seleccionou no<emph> Dispoñible Databases </ emph> lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Substitúe a fonte de datos actual pola fonte de datos que seleccionou na lista <emph>Bases de datos dispoñíbeis</emph>.</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14317,7 +14317,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
-msgstr "Escolla <emph> Editar - Cambio de base de datos </ emph>."
+msgstr "Escolla <emph>Editar - Cambio de base de datos</emph>."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
-msgstr "Na <emph> Bases de datos en uso </ emph> lista, seleccione a táboa de base de datos que quere substituír."
+msgstr "Na <emph>Bases de datos en uso</emph> lista, seleccione a táboa de base de datos que quere substituír."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14335,7 +14335,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
-msgstr "Na <emph> Dispoñible Databases </ emph> lista, seleccione a táboa de base de datos de substitución."
+msgstr "Na <emph>dispoñíbel Databases</emph> lista, seleccione a táboa de base de datos de substitución."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -14370,7 +14370,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"Datei \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertDoc \">. Insire unficheiro de texto na posición actual do cursor </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Insire un ficheiro de texto na posición actual do cursor </ahelp></variable>"
#: 04190000.xhp
msgctxt ""
@@ -14404,7 +14404,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"scripttext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: InsertScript \">. Insireun script na posición actual do cursor nun documento HTML ou texto </ahelp></ variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insire un script na posición actual do cursor nun documento en HTML ou de texto.</ahelp></variable>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
-msgstr "Un guión inserida indícase por un pequeno rectángulo verde. Se non ve o rectángulo, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/Optionen/01040200.xhp \" name=\"Ver \"> Ver </link> </ emph> e seleccione < emph> Comentarios </ emph> caixa de selección. Para editar un script, prema dúas veces no rectángulo verde."
+msgstr "Un guión inserida indícase por un pequeno rectángulo verde. Se non ve o rectángulo, escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/Optionen/01040200.xhp \" name=\"Ver\"> Ver </link></emph> e seleccione < emph> Comentarios</emph> caixa de selección. Para editar un script, prema dúas veces no rectángulo verde."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
-msgstr "Se o documento contén máis dun script, o diálogo <emph> Editar Script </ emph> contén os botóns anterior e seguinte para saltar de script para script."
+msgstr "Se o documento contén máis dun script, o diálogo <emph>Editar Script </ emph> contén os botóns anterior e seguinte para saltar de script para script."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802541668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Ir Script anterior. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\">Ir ao script anterior.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802541770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir ao seguinte script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir ao script seguinte.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14465,7 +14465,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype \">Introduza o tipo de script que desexa inserir. </ahelp> O scriptidentifícase no código fonte HTML pola etiqueta <SCRIPT LANGUAGE=\\\"JavaScript \">."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Introduza o tipo de script que desexa inserir.</ahelp> O scriptidentifícase no código fonte HTML pola etiqueta <SCRIPT LANGUAGE=\\\"JavaScript\">."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14483,7 +14483,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry \"> Engadeunha ligazón a un arquivo guión. Prema na URL </ emph> botón <emph> e, acontinuación, entrar no enlace na caixa. Tamén pode premer no botón Buscar(<emph> ... </ emph>), localizar o ficheiro e prema en <emph> Inserir </emph>. </ahelp> O ficheiro de script ligado identifícase no código HTMLCódigo polas seguintes etiquetas:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\"> Engadeunha ligazón a un arquivo guión. Prema na URL</emph> botón <emph>e, acontinuación, entrar no enlace na caixa. Tamén pode premer no botón Buscar(<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e prema en <emph>Inserir </emph>.</ahelp> O ficheiro de script ligado identifícase no código HTMLCódigo polas seguintes etiquetas:"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14501,7 +14501,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "/* ignore all text here */"
-msgstr "/* ignorar o texto */"
+msgstr "/* ignore este texto */"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14528,7 +14528,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertscript/browse \"> Localice oficheiro de script que quere vincular e prema en <emph> Inserir </ emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\"> Localice oficheiro de script que quere vincular e prema en <emph>Inserir </ emph>.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14546,7 +14546,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/insertscript/text \"> Introduza ocódigo de script que desexa inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\"> Introduza ocódigo de script que desexa inserir.</ahelp>"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14572,7 +14572,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: InsertPageHeader \"> Engade ou elimina unha cabeceirado estilo de páxina que seleccione no submenú. A cabeceira engádese a todasas páxinas que usan o mesmo estilo de páxina. </ahelp> Nun documento novo,só o \\ \"Default \" estilo de páxina está listado. Outros estilos de páxinaengádense á lista despois de que aplicala las no documento."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InsertPageHeader\"> Engade ou elimina unha cabeceirado estilo de páxina que seleccione no submenú. A cabeceira engádese a todasas páxinas que usan o mesmo estilo de páxina.</ahelp> Nun documento novo,só o\"Default \" estilo de páxina está listado. Outros estilos de páxinaengádense á lista despois de que aplicala las no documento."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14580,7 +14580,7 @@ msgctxt ""
"par_id2326425\n"
"help.text"
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
-msgstr "As cabeceiras son visibles só cando ver o documento no esquema de impresión (activar <emph> Ver - Esquema de impresión </ emph>)."
+msgstr "As cabeceiras son visibles só cando ver o documento no esquema de impresión (activar <emph>Ver - Esquema de impresión</emph>)."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14589,7 +14589,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
-msgstr "Diante dos estilos de páxina que conteñen cabeceiras móstrase unha marca de verificación."
+msgstr "Diante dos estilos de páxina que conteñen cabeceiras móstrase unha marca de opción."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14598,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "Para eliminar unha cabeceira, escolla <emph> Inserir - Cabeceira </ emph>, e logo seleccione o estilo de páxina que contén a cabeceira. A cabeceira é eliminado de todas as páxinas que usan ese estilo de páxina."
+msgstr "Para eliminar unha cabeceira, escolla <emph>Inserir - Cabeceira</emph>, e logo seleccione o estilo de páxina que contén a cabeceira. A cabeceira é eliminado de todas as páxinas que usan ese estilo de páxina."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14607,7 +14607,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>."
-msgstr "Para engadir ou eliminar cabeceiras de todos os estilos de páxina que están en uso no documento, escolla <emph> Inserir - Cabeceira - Todos </ emph>."
+msgstr "Para engadir ou eliminar cabeceiras de todos os estilos de páxina que están en uso no documento, escolla <emph>Inserir - Cabeceira - Todos</emph>."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14616,7 +14616,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
-msgstr "Para formatar unha cabeceira, escolla <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp \" name=\"Formato - Páxina - Cabeceira \"> <emph> Formato - Páxina - Cabeceira </ emph> </ link >."
+msgstr "Para formatar unha cabeceira, escolla <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp \" name=\"Formato - Páxina - Cabeceira\"><emph>Formato - Páxina - Cabeceira</emph></ link >."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14642,7 +14642,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: InsertPageFooter \"> Engade ou elimina un pé de páxinado estilo de páxina que seleccione no submenú. O pé é engadido a todas aspáxinas que usan o mesmo estilo de páxina. </ahelp> Nun documento novo, sóo \\ \"Default \" estilo de páxina está listado. Outros estilos de páxinaengádense á lista despois de que aplicala las no documento."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: InsertPageFooter\"> Engade ou elimina un pé de páxinado estilo de páxina que seleccione no submenú. O pé é engadido a todas aspáxinas que usan o mesmo estilo de páxina.</ahelp> Nun documento novo, sóo\"Default \" estilo de páxina está listado. Outros estilos de páxinaengádense á lista despois de que aplicala las no documento."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14650,7 +14650,7 @@ msgctxt ""
"par_id7026276\n"
"help.text"
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
-msgstr "Os rodapés son visibles só cando ver o documento no esquema de impresión (activar <emph> Ver - Esquema de impresión </ emph>)."
+msgstr "Os rodapés son visibles só cando ver o documento no esquema de impresión (activar <emph>Ver - Esquema de impresión</emph>)."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14659,7 +14659,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
-msgstr "Diante dos estilos de páxina que conteñen pés de páxina móstrase unha marca de verificación."
+msgstr "Diante dos estilos de páxina que conteñen pés de páxina móstrase unha marca de opción."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14668,7 +14668,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "Para eliminar un pé, seleccione <emph> Inserir - Pé </ emph>, e logo seleccione o estilo de páxina que contén o rodapé. O pé é eliminado de todas as páxinas que usan ese estilo de páxina."
+msgstr "Para eliminar un pé, seleccione <emph>Inserir - Pé</emph>, e logo seleccione o estilo de páxina que contén o rodapé. O pé é eliminado de todas as páxinas que usan ese estilo de páxina."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14677,7 +14677,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>."
-msgstr "Para engadir ou eliminar rodapés de todos os estilos de páxina que están en uso no documento, escolla <emph> Inserir - Pé - Todos </ emph>."
+msgstr "Para engadir ou eliminar rodapés de todos os estilos de páxina que están en uso no documento, escolla <emph>Inserir - Pé - Todos</emph>."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
-msgstr "Para formatar un pé, seleccione <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp \" name=\"Formato - Páxina - Pé \"> <emph> Formato - Páxina - Pé </ emph> </ link >."
+msgstr "Para formatar un pé, seleccione <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp \" name=\"Formato - Páxina - Pé\"><emph>Formato - Páxina - Pé</emph></ link >."
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -14712,7 +14712,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>."
-msgstr "Insire un campo na posición actual do cursor. O submenú lista os tipos de campo máis comúns. Para ver todos os campos dispoñibles, escolla <emph> Outros </ emph>."
+msgstr "Insire un campo na posición actual do cursor. O submenú lista os tipos de campo máis comúns. Para ver todos os campos dispoñíbeis, escolla <emph>Outros</emph>."
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -14755,7 +14755,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage \"> Especifique asopcións de hifenização e paxinación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Especifique as opcións de separación con guións e paxinación.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14773,7 +14773,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
-msgstr "Especifique o <link href=\"text/swriter/guía/using_hyphen.xhp \" name=\"hifenização \"> opcións de hifenização </link> para documentos de texto."
+msgstr "Especifique o <link href=\"text/swriter/guía/using_hyphen.xhp \" name=\"hifenização\"> opcións de hifenização </link> para documentos de texto."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14791,7 +14791,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/checkAuto \"> insereautomaticamente guións onde son necesarios nun parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Insire automaticamente guións onde son necesarios nun parágrafo.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14809,7 +14809,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd \"> Introduza o númeromínimo de caracteres para saír ao final da liña antes dun guión estáinserido. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\"> Introduza o número mínimo de caracteres que deixar ao final da liña antes de inserir un guión.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14827,7 +14827,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin \"> Introduza onúmero mínimo de caracteres que deben aparecer no inicio da liña despois doguión. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Introduza o número mínimo de caracteres que deben aparecer no inicio da liña despois do guión. </ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14845,7 +14845,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum \"> Introduza o númeromáximo de liñas consecutivas que poden ser hifenizadas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\"> Introduza o número máximo de liñas consecutivas que poden ser separadas con guión.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14863,7 +14863,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
-msgstr "Especifique a páxina ou columna <link href=\"text/swriter/guía/page_break.xhp \" name=\"romper \"> break </link> opcións."
+msgstr "Especifique a páxina ou columna <link href=\"text/swriter/guía/page_break.xhp \" name=\"romper\"> break </link> opcións."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14881,7 +14881,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/checkInsert \"> Marque esta caixade verificación e, a continuación, seleccione o tipo de quebra que desexausar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\"> Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o tipo de quebra que desexe usar.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14899,7 +14899,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/comboBreakType \"> Seleccione otipo de quebra que desexa inserir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\"> Seleccione o tipo de quebra que desexa inserir.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14917,7 +14917,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition \"> Seleccioneonde desexa inserir a quebra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Seleccione onde desexa inserir a quebra.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14935,7 +14935,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle \"> Marque estacaixa de verificación e, a continuación, seleccione o estilo de páxina quedesexa utilizar para a primeira páxina tras a quebra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o estilo de páxina que desexe utilizar para a primeira páxina tras a quebra.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle \"> Seleccione oestilo de formato a empregar para a primeira páxina tras a quebra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Seleccione o estilo de formato a empregar para a primeira páxina tras a quebra.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14971,7 +14971,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber \"> Introduza onúmero da páxina que quere que apareza na primeira páxina tras a quebra. Sequere usar a numeración de páxina actual, seleccione \\ \"0 \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Introduza o número da páxina que quere que apareza na primeira páxina tras a quebra. Se quere usar a numeración de páxina actual, seleccione «0».</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15007,7 +15007,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara \"> Desprázase oparágrafo enteiro á seguinte páxina ou columna tras a inserción dunha pausa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Despraza o parágrafo enteiro á seguinte páxina ou columna tras a inserción dunha quebra.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15025,7 +15025,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara \"> Mantén oparágrafo actual eo parágrafo seguinte xuntos cando un descanso descanso oucolumna está inserido. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Mantén o parágrafo actual e o parágrafo seguinte xuntos ao inserir unha quebra de páxina ou de columna.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15043,7 +15043,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinOrphan \"> Especifica o númeromínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque estacaixa de verificación e, a continuación, escriba un número na <emph> Liñas</ emph> caixa. </ahelp> Se o número de liñas no fin da páxina é menor queo valor especificado nas <emph> Liñas </emph> caixa, o parágrafo édesprazada á seguinte páxina."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa <emph>Liñas</emph>.</ahelp> Se o número de liñas no fin da páxina é menor que o valor especificado na caixa <emph>Liñas</emph>, o parágrafo é desprazado á páxina seguinte."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15061,7 +15061,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/textflowpage/spinWidow \"> Especifica o númeromínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque estacaixa de verificación e, a continuación, escriba un número na <emph> Liñas</ emph> caixa. </ahelp> Se o número de liñas na parte superior da páxina émenor que o valor especificado nas <emph> Liñas </emph> caixa, a posiciónda quebra é axustado."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\"> Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa <emph>Liñas</emph> .</ahelp> Se o número de liñas da parte superior da páxina é menor que o valor especificado na caixa <emph>Liñas</emph>, a posición da quebra é axustada."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # Schuster \" name=\"Orphans \"> Órfãos </link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # Schuster \" name=\"Orphans\"> Órfãos </link>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15104,7 +15104,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage \">Formata a primeira letra dun parágrafo cunha gran letra maiúscula, que podeestenderse por varias liñas. O parágrafo debe abranguer polo menos as liñasque se especifica no cadro Liñas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formata a primeira letra dun parágrafo cunha gran letra maiúscula, que podeestenderse por varias liñas. O parágrafo debe abranguer polo menos as liñasque se especifica no cadro Liñas.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15131,7 +15131,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH \">Aplica a configuración capitulares ao parágrafo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Aplica a configuración capitulares ao parágrafo seleccionado.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15149,7 +15149,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD \">Mostra a primeira letra da primeira palabra do parágrafo como unhacapitular, e as letras restantes da palabra tan grande tipo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Mostra a primeira letra da primeira palabra do parágrafo como unhacapitular, e as letras restantes da palabra tan grande tipo.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15167,7 +15167,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS \">Introduza o número de caracteres para converter a caer caps. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Introduza o número de caracteres para converter a caer caps.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15185,7 +15185,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES \">Introduza o número de liñas que quere que a capitular para estender abaixo apartir da primeira liña do parágrafo. Parágrafos máis curtos non se soltarcaps. </ahelp> A selección é limitada a 9/2 liñas."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Introduza o número de liñas que quere que a capitular para estender abaixo apartir da primeira liña do parágrafo. Parágrafos máis curtos non se soltarcaps. </ahelp> A selección é limitada a 9/2 liñas."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15203,7 +15203,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE \">Insire a cantidade de espazo a deixar entre as capitulares eo resto do textono parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Insire a cantidade de espazo a deixar entre as capitulares eo resto do textono parágrafo.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT \">Introduza o texto que desexa mostrar como capitulares no canto de asprimeiras letras do parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Introduza o texto que desexa mostrar como capitulares no canto de asprimeiras letras do parágrafo.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15248,7 +15248,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE \">Seleccione o estilo de formato que desexa aplicar aos capitulares. </ahelp> Para usar o estilo de formato do parágrafo actual, seleccione[Ningún] ."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Seleccione o estilo de formato que desexa aplicar aos capitulares.</ahelp> Para usar o estilo de formato do parágrafo actual, seleccione[Ningún] ."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15274,7 +15274,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_NUMPARA \"> Engade ou elimina nivel de destaque,numeración ou de marcadores do parágrafo. Tamén pode seleccionar o estilo denumeración de usar, e axustar a numeración nunha lista numerada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\"> Engade ou elimina nivel de destaque,numeración ou de marcadores do parágrafo. Tamén pode seleccionar o estilo denumeración de usar, e axustar a numeración nunha lista numerada. </ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15283,7 +15283,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "Para cambiar as opcións de numeración para os parágrafos que usan o mesmo estilo de parágrafo, escolla <emph> Formato - Estilos e </ emph> Formato e, a continuación, prema na icona <emph> Estilos de parágrafo </ emph>. Dereito do rato no estilo da lista, escolla <emph> Editar </ emph>, e logo prema na pestana <emph> Contorno e numeración </ emph>."
+msgstr "Para cambiar as opcións de numeración para os parágrafos que usan o mesmo estilo de parágrafo, escolla <emph>Formato - Estilos e Formato</emph> e, a seguir, prema na icona <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Prema co botón dereito do rato no estilo da lista, escolla <emph>Editar</emph> e despois prema na lapela <emph>Esquema e numeración</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15292,7 +15292,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "Para cambiar as opcións de numeración para os parágrafos seleccionados, escolla <emph> Formato - </ emph> <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp \" name=\"Parágrafo \"> <emph> Parágrafo </ emph> </link>, e logo prema na pestana <emph> Contorno e numeración </ emph>."
+msgstr "Para cambiar as opcións de numeración para os parágrafos seleccionados, escolla <emph>Formato -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp \" name=\"Paragraph\"><emph>Parágrafo</emph></link> e logo prema na lapela <emph>Esquema e numeración</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15308,7 +15308,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804371097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Atribúe un nivel destacado 1-10 aos parágrafosseleccionados ou estilo de parágrafo. </ahelp> Seleccionar <emph> O textodo corpo </ emph> para restaurar o nivel de destaque."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigna un nivel de esquema entre 1 e 10 aos parágrafos seleccionados ou ao estilo de parágrafo.</ahelp> Seleccione <emph>Corpo</emph> para restaurar o nivel de esquema."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15335,7 +15335,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: listbox: TP_NUMPARA: LB_NUMBER_STYLE \"> Seleccione <linkhref=\\ \"text/swriter/01/05130004.xhp \" name=\\ \"Estilo denumeración \"> Numeración Estilo </link> que quere aplicar ao parágrafo. </ahelp> Estes estilos tamén están listados no <link href=\\ \"text/swriter/ 01/05140000.xhp \" name=\\ \"Estilos e formatado \"> Estilos e formatado</link> ventá se fai clic no <emph> Numeración Estilo </ emph> icona."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Seleccione o <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de numeración</link> que desexe aplicar ao parágrafo.</ahelp> Estes estilos tamén están listados na xanela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formato</link> premendo na icona <emph>Estilo de numeración</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15344,7 +15344,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
-msgstr "Esta sección só aparece cando editar as propiedades do parágrafo actual, escollendo <emph> Formato - Parágrafo </ emph>."
+msgstr "Esta sección só aparece cando editar as propiedades do parágrafo actual, escollendo <emph>Formato - Parágrafo</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15362,7 +15362,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_NEW_START \">. Reinicia anumeración no parágrafo actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_NEW_START\">. Reinicia anumeración no parágrafo actual </ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15380,7 +15380,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START \"> Marque estacaixa de verificación e, a continuación, escriba o número que quereatribuír ao parágrafo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba o número que queira asignar ao parágrafo.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: NumericField: TP_NUMPARA: NF_NEW_START \">. Introduza onúmero que desexa atribuír ao parágrafo </ahelp> Os parágrafos seguintesson numeradas consecutivamente a partir do número que entra aquí."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: NumericField: TP_NUMPARA: NF_NEW_START\">. Introduza onúmero que desexa asignar ao parágrafo </ahelp> Os parágrafos seguintesson numeradas consecutivamente a partir do número que entra aquí."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15416,7 +15416,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
-msgstr "Especifique o <link href =\"text/swriter/01/06180000.xhp \" \\ name=\"A numeración de liñas \"> numeración de liña </link> opcións. Para engadir números de liña ao seu documento, escolla <emph> Ferramentas - Numeración de liñas </ emph>."
+msgstr "Especifique o <link href =\"text/swriter/01/06180000.xhp \"name=\"A numeración de liñas\"> numeración de liña </link> opcións. Para engadir números de liña ao seu documento, escolla <emph>Ferramentas - Numeración de liñas</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15434,7 +15434,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_COUNT_PARA \">. Inclúe oparágrafo actual na numeración de liña </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_COUNT_PARA\">. Inclúe oparágrafo actual na numeración de liña </ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15452,7 +15452,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_RESTART_PARACOUNT \">.Reinicia a numeración no parágrafo actual liña, ou ao número que escribir </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: TRISTATEBOX: TP_NUMPARA: CB_RESTART_PARACOUNT\">.Reinicia a numeración no parágrafo actual liña, ou ao número que escribir </ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: NumericField: TP_NUMPARA: NF_RESTART_PARA \"> Introduza onúmero no que reiniciar a numeración de liña </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: NumericField: TP_NUMPARA: NF_RESTART_PARA\"> Introduza onúmero no que reiniciar a numeración de liña </ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15496,7 +15496,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"seitetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: PageDialog \">.Especifique os estilos de formatado eo deseño para o estilo de páxinaactual, incluíndo marxes da páxina, cabeceiras e pés de páxina, e o fondo dapáxina </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Especifique os estilos de formatado e o deseño do estilo de páxina actual, incluíndo marxes da páxina, cabeceiras e rodapés e o fondo da páxina </ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15522,7 +15522,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"spaltentext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage \"> Especifica o número de columnas eo esquema decolumna a un estilo de páxina, marco ou sección. </ ahelp > </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Especifica o número de columnas e o esquema de columna dun estilo de páxina, marco ou sección.</ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf \"> Introduza onúmero de columnas que quere na páxina, marco ou sección. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\"> Introduza onúmero de columnas que quere na páxina, marco ou sección.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15594,7 +15594,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Distribúe o texto en secciónscon varias columna. O texto flúe para todas as columnas á mesma altura. Aaltura da sección axusta automaticamente. </ahelp> distribúe uniformementeo texto en <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp \" \\ name=\\\"seccións multi-columna \"> seccións con varias columna </link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribúe o texto en seccións con varias columnas. O texto flúe en todas as columnas á mesma altura. A altura da sección axústase automaticamente.</ahelp> distribúe uniformemente o texto en <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">seccións con varias columnas</link>."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15612,7 +15612,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
-msgstr "Se o <emph> ancho automática </ emph> caixa de verificación non está seleccionada, escriba as opcións de ancho e espazamento das columnas."
+msgstr "Se o <emph>ancho automática</emph> caixa de opción non está seleccionada, escriba as opcións de ancho e espazamento das columnas."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15648,7 +15648,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/back \"> Move avisualización da columna unha columna á esquerda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\"> Move avisualización da columna unha columna á esquerda.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15683,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/seguinte \"> Move avisualización da columna unha columna á dereita. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/seguinte\"> Move avisualización da columna unha columna á dereita.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf \"> Introduzaa largura da columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\"> Introduzaa largura da columna.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15736,7 +15736,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf \"> Insire acantidade de espazo que quere deixar entre as columnas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\"> Insire acantidade de espazo que quere deixar entre as columnas.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15754,7 +15754,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/ancho \"> Crea columnasde igual ancho. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ancho\"> Crea columnasde igual ancho.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15799,7 +15799,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb \">Seleccione o estilo de formato para a liña separadora columna. Se non queresunha liña separadora, escolla \\ \"Non hai \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Seleccione o estilo de formato para a liña separadora columna. Se non queresunha liña separadora, escolla\"Non hai \".</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15817,7 +15817,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf \">Introduza a lonxitude da liña separadora como unha porcentaxe da altura daárea de columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Introduza a lonxitude da liña separadora como unha porcentaxe da altura daárea de columna.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15835,7 +15835,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb \">Seleccione o aliñamento vertical da liña separadora. Esta opción só estádispoñible se <emph> Altura </ emph> valor da liña é inferior a 100%. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Seleccione o aliñamento vertical da liña separadora. Esta opción só estádispoñíbel se <emph>Altura</emph> valor da liña é inferior a 100%.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15853,7 +15853,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb \">Seleccione o elemento que quere aplicar o esquema da columna para. </ahelp>Esta opción só está dispoñible se poida acceder a este diálogo, escollendo<emph> Formato - Columnas </ emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Seleccione o elemento que quere aplicar o esquema da columna para.</ahelp>Esta opción só está dispoñíbel se poida acceder a este diálogo, escollendo<emph>Formato - Columnas</emph>."
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -15914,7 +15914,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote"
-msgstr "Nota ao pé de páxina"
+msgstr "Nota a rodapé"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15932,7 +15932,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_FOOTNOTE_PAGE \"> Especifica as opcións de deseño para asnotas ao pé de páxina, incluíndo a liña que separa a nota de rodapé docorpo principal do documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\"> Especifica as opcións de deseño para asnotas a rodapé, incluíndo a liña que separa a nota de rodapé docorpo principal do documento.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15941,7 +15941,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Footnote area"
-msgstr "Área de nota ao pé de páxina"
+msgstr "Área de nota a rodapé"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Set the height of the footnote area."
-msgstr "Define a altura da área da nota ao pé de páxina."
+msgstr "Define a altura da área da nota a rodapé."
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15968,7 +15968,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: RadioButton: TP_FOOTNOTE_PAGE: RB_MAXHEIGHT_PAGE \">.Axusta automaticamente a altura da área de rodapé en función do número denotas de rodapé </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: RadioButton: TP_FOOTNOTE_PAGE: RB_MAXHEIGHT_PAGE\">.Axusta automaticamente a altura da área de rodapé en función do número denotas de rodapé </ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15986,7 +15986,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Define unha altura máxima para a área da nota ao pé depáxina. Active esta opción, a continuación, introduza a altura. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Define unha altura máxima para a área da nota ao pé depáxina. Active esta opción, a seguir, introduza a altura.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -15995,7 +15995,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_MAXHEIGHT \">.Introduza a altura máxima para a área da nota ao pé de páxina </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_MAXHEIGHT\">.Introduza a altura máxima para a área da nota a rodapé </ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16013,7 +16013,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_DIST \">. Introduza acantidade de espazo a deixar entre a marxe inferior da páxina ea primeiraliña de texto no área de nota </ ​​ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_DIST\">. Introduza acantidade de espazo a deixar entre a marxe inferior da páxina ea primeiraliña de texto no área de nota </ ​​ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16049,7 +16049,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: listbox: TP_FOOTNOTE_PAGE: DLB_LINEPOS \">. Seleccione oaliñamento horizontal para a liña que separa o texto principal da área denota </ ​​ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: listbox: TP_FOOTNOTE_PAGE: DLB_LINEPOS\">. Seleccione oaliñamento horizontal para a liña que separa o texto principal da área denota </ ​​ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16067,7 +16067,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_LINEWIDTH \">.Introduza a lonxitude da liña separadora como unha porcentaxe da páxina áreade ancho </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_LINEWIDTH\">.Introduza a lonxitude da liña separadora como unha porcentaxe da páxina áreade ancho </ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16085,7 +16085,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: listbox: TP_FOOTNOTE_PAGE: DLB_LINETYPE \"> Seleccione oestilo de formato para a liña separadora. Se non queres unha liñaseparadora, escolla \\ \"0.0 gl \". </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: listbox: TP_FOOTNOTE_PAGE: DLB_LINETYPE\"> Seleccione oestilo de formato para a liña separadora. Se non queres unha liñaseparadora, escolla\"0.0 gl \".</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16103,7 +16103,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_LINEDIST \">. Introduzaa cantidade de espazo a deixar entre a liña separadora ea primeira liña daárea de nota </ ​​ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: METRICFIELD: TP_FOOTNOTE_PAGE: ED_LINEDIST\">. Introduzaa cantidade de espazo a deixar entre a liña separadora ea primeira liña daárea de nota </ ​​ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16112,7 +16112,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr "Para especificar o espazamento entre dúas notas de rodapé, escolla <item type=\"menuitem \"> Formato - Parágrafo </ item> e, a continuación, prema no botón <emph> recuos e espazamento </ emph> a ficha."
+msgstr "Para especificar o espazamento entre dúas notas de rodapé, escolla <item type=\"menuitem\"> Formato - Parágrafo </ item> e, a seguir, prema no botón <emph>recuos e espazamento</emph> a ficha."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16120,7 +16120,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
-msgstr "Notas ao pé de páxina/Notas ao final"
+msgstr "Notas a rodapé/Notas ao final"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16138,7 +16138,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"\" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica onde as notas ao péde páxina e notas de fin aparecen, así como os seus formatos de numeración.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica onde as notas ao péde páxina e notas de fin aparecen, así como os seus formatos de numeración.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16147,7 +16147,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view."
-msgstr "Esta guía non está dispoñible en <link href =\"text/swriter/01/03130000.xhp \" \\ name=\"Esquema de impresión \"> Esquema de impresión </link> vista."
+msgstr "Esta guía non está dispoñíbel en <link href =\"text/swriter/01/03130000.xhp \"name=\"Esquema de impresión\"> Esquema de impresión </link> vista."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16156,7 +16156,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Notas ao pé de páxina"
+msgstr "Notas a rodapé"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Engade notas ao pé de páxina aofinal da sección. Se a sección se estende por máis dunha páxina, as notasao pé de páxina engádense á parte inferior da páxina na que as áncoras denotas ao pé de páxina aparecen. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Engade notas a rodapé aofinal da sección. Se a sección se estende por máis dunha páxina, as notasao pé de páxina engádense á parte inferior da páxina na que as áncoras denotas ao pé de páxina aparecen.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16192,7 +16192,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\\ \"\\ visible\"> reinicia a numeración para o número que seespecifica nota. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\\ \"\\ visible\"> reinicia a numeración para o número que seespecifica nota.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16210,7 +16210,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o número que desexaatribuír á nota. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o número que desexaasignar á nota. </ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16228,7 +16228,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica un formato denumeración personalizado para as notas ao pé de páxina. </ahelp> Esta caixade verificación só está dispoñible se o <emph> numeración Restart caixa deverificación </ emph> é o seleccionado."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica un formato denumeración personalizado para as notas a rodapé.</ahelp> Esta caixade opción só está dispoñíbel se o <emph>numeración Restart caixa deopción</emph> é o seleccionado."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrarfronte ao número nota. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrarfronte ao número nota.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16264,7 +16264,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o estilo denumeración para as notas ao pé de páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o estilo denumeración para as notas a rodapé.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16282,7 +16282,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardespois do número de notas de rodapé. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardespois do número de notas de rodapé.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16309,7 +16309,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Engade notas de fin ao final dasección. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Engade notas de fin ao final dasección. </ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16327,7 +16327,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\\ \"\\ visible\"> Reinicia a numeración da nota final ao númeroque se especifica. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\\ \"\\ visible\"> Reinicia a numeración da nota final ao númeroque se especifica.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16345,7 +16345,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o número que desexaatribuír á nota final. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o número que desexaasignar á nota final.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16363,7 +16363,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica un formato denumeración personalizado para as notas finais. </ahelp> Esta caixa deverificación só está dispoñible se o <emph> Restart numeración </ emph>caixa de verificación está marcada."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Especifica un formato denumeración personalizado para as notas finais.</ahelp> Esta caixa deopción só está dispoñíbel se o <emph>Restart numeración</emph>caixa de opción está marcada."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16381,7 +16381,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardiante do número da nota final </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardiante do número da nota final </ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16399,7 +16399,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o estilo denumeración para as notas finais. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccione o estilo denumeración para as notas finais.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16417,7 +16417,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardespois do número da nota final. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Introduza o texto que desexa mostrardespois do número da nota final.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16451,7 +16451,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade unha grade de texto ao estilo de páxina actual.Esta opción só está dispoñible se o soporte para idiomas asiáticos estáactivado en <emph> Configuración de idioma -. Idiomas </ emph> na caixa dediálogo Opcións </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade unha grade de texto ao estilo de páxina actual.Esta opción só está dispoñíbel se o soporte para idiomas asiáticos estáactivado en <emph>Configuración de idioma -. Idiomas</emph> na caixa dediálogo Opcións </ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16469,7 +16469,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID \">Engade ou elimina unha reixa de texto para liñas ou caracteres para oestilo de páxina actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Engade ou elimina unha reixa de texto para liñas ou caracteres para oestilo de páxina actual.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16496,7 +16496,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\"> Introduza o número máximo de liñas que quere nunha páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\"> Introduza o número máximo de liñas que quere nunha páxina.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16514,7 +16514,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\"> Introduza o número máximo de caracteres que quere nunha liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\"> Introduza o número máximo de caracteres que quere nunha liña.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16532,7 +16532,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE \">Introduza o tamaño máximo do texto base. Un gran resultados de valor enmenos caracteres por liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Introduza o tamaño máximo do texto base. Un gran resultados de valor enmenos caracteres por liña.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE \">Introduza o tamaño da fonte para o texto Ruby. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Introduza o tamaño da fonte para o texto Ruby.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16568,7 +16568,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW \">Mostra o texto Ruby á esquerda ou debaixo do texto base. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Mostra o texto Ruby á esquerda ou debaixo do texto base.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16586,7 +16586,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR \">Especifica as opcións de impresión ea cor da reixa de texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Especifica as opcións de impresión ea cor da reixa de texto.</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "O cadro de diálogo <emph>Imaxe</ emph> contén as lapelas seguintes:"
+msgstr "O cadro de diálogo <emph>Imaxe</emph> contén as lapelas seguintes:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9646290\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> Adaptación; proporción </ bookmark_value> <bookmark_value> relación de aspecto; redimensionar obxectos </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> Adaptación; proporción </ bookmark_value><bookmark_value> relación de aspecto; redimensionar obxectos </ bookmark_value>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage \">Especifica o tamaño ea posición do obxecto seleccionado ou cadro nunhapáxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage\">Especifica o tamaño ea posición do obxecto seleccionado ou cadro nunhapáxina.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/width\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/ancho \"> Introduza alargura que quere para o obxecto seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ancho\"> Introduza alargura que quere para o obxecto seleccionado.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth \"> Calcula oancho do obxecto seleccionado como unha porcentaxe do ancho da área detexto da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\"> Calcula oancho do obxecto seleccionado como unha porcentaxe da largura da área detexto da páxina.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation \">Decide o que ancho de 100% significa :. Ou área de texto (excluíndo marxes)ou a páxina completa (incluíndo as marxes) </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decide o que ancho de 100% significa :. Ou área de texto (excluíndo marxes)ou a páxina completa (incluíndo as marxes) </ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16752,7 +16752,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/height\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/altura \"> Introduza aaltura que quere para o obxecto seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/altura\"> Introduza aaltura que quere para o obxecto seleccionado.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16770,7 +16770,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight \"> Calculaa altura do obxecto seleccionado como unha porcentaxe da altura da área detexto da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\"> Calculaa altura do obxecto seleccionado como unha porcentaxe da altura da área detexto da páxina.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16786,7 +16786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation \">Decide o que significa 100% altura :. Ou área de texto (excluíndo marxes) oua páxina completa (incluíndo as marxes) </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decide o que significa 100% altura :. Ou área de texto (excluíndo marxes) oua páxina completa (incluíndo as marxes) </ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16804,7 +16804,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ratio\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/relación \"> Mantén aproporción de alto e ancho cando cambiar o ancho ou o axuste da altura. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relación\"> Mantén aproporción de alto e ancho cando cambiar a largura ou o axuste da altura. </ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16822,7 +16822,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize \"> redefinea configuración de tamaño do obxecto seleccionado para os valores orixinais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\"> redefinea configuración de tamaño do obxecto seleccionado para os valores orixinais.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16849,7 +16849,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoHeight \"> Axustaautomaticamente a largura ou a altura dunha armazón para coincidir cocontido do cadro. Se quere, pode especificar un ancho mínimo ou alturamínima para o cadro. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoHeight\"> Axustaautomaticamente a largura ou a altura dunha armazón para coincidir cocontido do cadro. Se quere, pode especificar un ancho mínimo ou alturamínima para o cadro.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16858,7 +16858,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
-msgstr "A opción <emph> Automático </ emph> só está dispoñible cando selecciona un cadro."
+msgstr "A opción <emph>Automático</emph> só está dispoñíbel cando selecciona un cadro."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16876,7 +16876,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window."
-msgstr "Especifique as opcións de ancoraxe para o obxecto ou marco seleccionado. As opcións de ancoraxe non están dispoñibles cando abre a caixa de diálogo de ventá Estilos e formatado."
+msgstr "Especifique as opcións de ancoraxe para o obxecto ou marco seleccionado. As opcións de ancoraxe non están dispoñíbeis cando abre a caixa de diálogo de ventá Estilos e formatado."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topage\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/ToPage \"> Ancora aselección á páxina actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ToPage\"> Ancora aselección á páxina actual.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16912,7 +16912,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara \"> Ancora aselección do parágrafo actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara\"> Ancora aselección do parágrafo actual.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16930,7 +16930,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar \"> Ancora aselección a un personaxe. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar\"> Ancora aselección a un personaxe.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16948,7 +16948,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar \"> Ancora aselección como personaxe. A altura da liña actual é redimensionada paracorresponden á altura da selección. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar\"> Ancora aselección como personaxe. A altura da liña actual é redimensionada paracorresponden á altura da selección.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16984,7 +16984,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos \"> Seleccionea opción de aliñamento horizontal para o obxecto. </ahelp> Esta opción nonestá dispoñible se escolleu \\ \"ancora como personaxe \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\"> Seleccionea opción de aliñamento horizontal para o obxecto.</ahelp> Esta opción nonestá dispoñíbel se escolleu\"ancora como personaxe \"."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17002,7 +17002,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori \"> Insire acantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do obxecto seleccionadoeo punto de referencia que seleccionar o <emph> Para </ emph> caixa. </ahelp> Esta opción só está dispoñible se selecciona \\ \"de esquerda \" en<emph> Horizontal </ emph> caixa."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\"> Insire acantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do obxecto seleccionadoeo punto de referencia que seleccionar o <emph>Para</emph> caixa.</ahelp> Esta opción só está dispoñíbel se selecciona\"de esquerda \" en<emph>Horizontal</emph> caixa."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17020,7 +17020,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor \">Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento horizontalseleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor\">Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento horizontalseleccionada. </ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17047,7 +17047,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/mirror\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/espello \"> Inverte aconfiguración actuais de aliñamento horizontal nas páxinas pares. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/espello\"> Inverte aconfiguración actuais de aliñamento horizontal nas páxinas pares.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17074,7 +17074,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos \"> Seleccionea opción de aliñamento vertical para o obxecto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos\"> Seleccionea opción de aliñamento vertical para o obxecto.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17101,7 +17101,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert \"> Insire acantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionadoeo punto de referencia que seleccionar o <emph> Para </ emph> caixa. </ahelp> Esta opción só está dispoñible se selecciona \\ \"Do Top \" ou \\ \"debaixo \" (como personaxe) en <emph> Vertical </ emph> caixa."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\"> Insire acantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionadoeo punto de referencia que seleccionar o <emph>Para</emph> caixa.</ahelp> Esta opción só está dispoñíbel se selecciona\"Do Top \" ou\"debaixo \" (como personaxe) en <emph>Vertical</emph> caixa."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17119,7 +17119,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor \">Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento verticalseleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor\">Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento verticalseleccionada. </ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17135,7 +17135,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow \">Mantén o obxecto seleccionado dentro dos límites de deseño do texto que oobxecto está ancorado. Para poñer o obxecto seleccionado en calquera lugarno seu documento, non seleccione esta opción. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow\">Mantén o obxecto seleccionado dentro dos límites de deseño do texto que oobxecto está ancorado. Para poñer o obxecto seleccionado en calquera lugarno seu documento, non seleccione esta opción.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17143,7 +17143,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
-msgstr "Por defecto, o <emph> Segue o fluxo do texto opción <emph /> está seleccionada cando abra un documento que foi creado nunha versión do escritor máis vello do OpenOffice.org 2.0. Con todo, esta opción non está seleccionada cando se crea un documento ou cando abre un documento en formato Microsoft Word (* .doc)."
+msgstr "Por defecto, o <emph>Segue o fluxo do texto opción <emph /> está seleccionada cando abra un documento que foi creado nunha versión do escritor máis vello do OpenOffice.org 2.0. Con todo, esta opción non está seleccionada cando se crea un documento ou cando abre un documento en formato Microsoft Word (* .doc)."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17161,7 +17161,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp \" name=\"Formato - Anchor \"> <emph> Formato - Referencia </ emph> </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp \" name=\"Formato - Anchor\"> <emph>Formato - Referencia</emph></link>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17170,7 +17170,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp \" name=\"Formato - Aliñamento \"> <emph> Formato - Aliñamento </ emph> </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp \" name=\"Formato - Aliñamento\"> <emph>Formato - Aliñamento</emph></link>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17196,7 +17196,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"umlauftext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: TextWrap \">. Especificaro xeito que quere texto arredor dun obxecto </ahelp> Tamén podeespecificar o espazamento entre o texto eo obxecto. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Especifique de que xeito quere axustar o texto arredor dun obxecto.</ahelp> Tamén pode especificar o espazamento entre o texto e o obxecto.</variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17232,7 +17232,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/none\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"keinumlauftext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/none \"> coloca o obxecto nunha liña separada no documento. Otexto no documento aparece enriba e por debaixo do obxecto, pero non sobreos lados do obxecto. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/none\">Coloca o obxecto nunha liña separada no documento. O texto no documento aparece enriba e por debaixo do obxecto, pero non nos lados do obxecto.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/antes \"> texto Wraps naparte esquerda do obxecto, en todo espazo suficiente. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/antes\"> texto Wraps naparte esquerda do obxecto, en todo espazo suficiente.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/despois de \"> textoWraps no lado dereito do obxecto se hai espazo suficiente. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/despois de\"> textoWraps no lado dereito do obxecto se hai espazo suficiente.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17337,7 +17337,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/parallel\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"seitenumlauftext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/paralelo \"> texto Wraps en todos os catro lados da beira do cadrodo obxecto. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/parallel\">Axusta o texto nos catro lados do bordo do cadro do obxecto.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17372,7 +17372,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/through\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"durchlauftext \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/a través de \"> coloca o obxecto diante do texto. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/through\">Coloca o obxecto diante do texto.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17407,7 +17407,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"dynamischertext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: WrapIdeal \">quebra automaticamente o texto á esquerda, á dereita, ou en todos os catrolados da beira do cadro do obxecto. Se a distancia entre o obxecto ea marxeda páxina é inferior a 2 cm, o texto non é parte. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Quebra automaticamente o texto á esquerda, á dereita, ou nos catro lados da beira do cadro do obxecto. Se a distancia entre o obxecto e a marxe da páxina é inferior a 2 cm, o texto non resulta quebrado.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17460,7 +17460,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"ersterabsatztext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: WrapAnchorOnly \">Inicia un novo parágrafo debaixo do obxecto despois que premer Intro </ahelp> O espazo entre os parágrafos determínase polo tamaño do. o obxecto.</ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Inicia un parágrafo novo debaixo do obxecto despois de premer Intro </ahelp> O espazo entre os parágrafos determínase polo tamaño do obxecto.</variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17478,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"hintergrundtext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno:WrapThroughTransparent \"> Move o obxecto seleccionado ao fondo. Esta opciónsó está dispoñible se ten seleccionado a <emph> A través </ emph> tipo deenvoltura. </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Move o obxecto seleccionado ao fondo. Esta opción só está dispoñíbel se ten seleccionado o tipo de axuste <emph>ao través</emph>.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17496,7 +17496,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>"
-msgstr "<variable id= \"konturtext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: WrapContour \"> textoimplica a forma do obxecto. Esta opción non está dispoñible para o <emph> Através </ emph> tipo de envoltura, ou para cadros </ahelp> Para cambiar ocontorno dun obxecto, seleccione o obxecto e escolla <emph> Formato -. Wrap- </ emph> <link href=\\ \"text/swriter/01/05060201.xhp \" name=\\\"Editar Contorno \"> <emph> Editar Contorno </ emph> </link>. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Axusta o texto arredor da forma do obxecto. Esta opción non está dispoñíbel para o tipo de axuste <emph>ao través</emph> nin para cadros </ahelp> Para cambiar o contorno dun obxecto, seleccióneo e escolla <emph>Formato - Axuste</emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Editar contorno</emph></link>. </variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17514,7 +17514,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/fóra \"> texto Wraps sóarredor do contorno do obxecto, mais non en áreas abertas dentro da forma doobxecto. </ahelp> Esta opción non está dispoñible para marcos."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/fóra\"> texto Wraps sóarredor do contorno do obxecto, mais non en áreas abertas dentro da forma doobxecto. </ahelp> Esta opción non está dispoñíbel para marcos."
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/\\ left\"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo esquerda do obxecto e do texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/\\ left\"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo esquerda do obxecto e do texto.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17568,7 +17568,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/dereita \"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo dereita do obxecto e do texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/dereita\"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo dereita do obxecto e do texto.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17586,7 +17586,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/top \"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo superior do obxecto eo texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo superior do obxecto eo texto.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17604,7 +17604,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/wrappage/fondo \"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo inferior do obxecto e do texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/fondo\"> Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo inferior do obxecto e do texto.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"konturtext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: ContourDialog \"> Cambiao contorno do obxecto seleccionado. $ [Officename] usa o contorno aodeterminar a <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp \" \\ name=\\\"quebra automática de texto \"> texto embrulhar </link> opcións para oobxecto. </ ahelp > </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Cambia o contorno do obxecto seleccionado. $[officename] usa o contorno ao determinar as opcións de <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">axuste de texto</link> do obxecto.</ ahelp ></variable>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17639,7 +17639,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/container \"> Mostra unha previsualización docontorno. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\"> Mostra unha previsualización docontorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17657,7 +17657,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY \"> Aplica o contorno para o obxectoseleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\"> Aplica o contorno para o obxectoseleccionado.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17682,8 +17682,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3147091\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Wrap Region"
-msgstr "Rexión de axuste"
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17692,7 +17692,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE \"> Exclúe o contorno personalizado.Prema aquí, e logo prema na área de visualización. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\"> Exclúe o contorno personalizado.Prema aquí, e logo prema na área de visualización.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17708,8 +17708,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153351\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Work area"
-msgstr "Espazo de traballo"
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT \"> Cambia a modo de selección, de xeitoque pode seleccionar o contorno. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\"> Cambia a modo de selección, de xeitoque pode seleccionar o contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT \"> Debuxa un contorno rectangular ondearrastrar a previsualización do obxecto. Para debuxar un cadrado, manteñapremida a tecla Maiús mentres arrastra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\"> Debuxa un contorno rectangular ondearrastrar a previsualización do obxecto. Para debuxar un cadrado, manteñapremida a tecla Maiús mentres arrastra.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17797,7 +17797,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE \"> Debuxa un contorno oval onde arrastraa visualización do obxecto. </ahelp> Para debuxar un círculo, manteñapremida a tecla Maiús mentres arrastra."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\"> Debuxa un contorno oval onde arrastraa visualización do obxecto.</ahelp> Para debuxar un círculo, manteñapremida a tecla Maiús mentres arrastra."
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17832,7 +17832,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY \"> Debuxa un contorno pechado que consisteen segmentos de liñas rectas. Prema onde desexa iniciar o polígono earrastre para debuxar un segmento de liña. Prema de novo para definir o findo segmento de liña, e continuar a facer clic para definir os segmentos deliña resto do polígono. Prema dúas veces para concluír o debuxo do polígono.Para restrinxir o polígono de ángulos de 45 graos, manteña premida a teclaMaiús ao premer. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\"> Debuxa un contorno pechado que consisteen segmentos de liñas rectas. Prema onde desexa iniciar o polígono earrastre para debuxar un segmento de liña. Prema de novo para definir o findo segmento de liña, e continuar a facer clic para definir os segmentos deliña resto do polígono. Prema dúas veces para concluír o debuxo do polígono.Para restrinxir o polígono de ángulos de 45 graos, manteña premida a teclaMaiús ao premer.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17867,7 +17867,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT \"> Permite alterar a forma do contorno.Prema aquí e, a continuación, arrastra as tirantes de contorno. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\"> Permite alterar a forma do contorno.Prema aquí e, a seguir, arrastra as tirantes de contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE \"> Permite que arrastra as tirantes decontorno para modificar a forma do contorno. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\"> Permite que arrastra as tirantes decontorno para modificar a forma do contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17937,7 +17937,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT \"> Insire unha alza que podearrastrar para modificar a forma do contorno. Prema aquí, e logo prema nocontorno contorno. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\"> Insire unha alza que podearrastrar para modificar a forma do contorno. Prema aquí, e logo prema nocontorno contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17972,7 +17972,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE \"> Elimina un punto do esbozo decontorno. Prema aquí e, a continuación, prema no punto que desexa eliminar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\"> Elimina un punto do esbozo decontorno. Prema aquí e, a seguir, prema no punto que desexa eliminar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18007,7 +18007,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR \"> debuxa automaticamente uncontorno ao redor do obxecto que se pode editar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\"> debuxa automaticamente uncontorno ao redor do obxecto que se pode editar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18042,7 +18042,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO \"> Reverte a última acción. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\"> Reverte a última acción.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO \"> Reverte a acción do último <emph>Desfacer </ emph> comando. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\"> Reverte a acción do último <emph>Desfacer</emph> comando.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18112,7 +18112,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE \"> Selecciona as partes do mapa de bitsque son da mesma cor. Prema aquí e, a continuación, prema nunha cor no mapade bits. Para aumentar a gama de cores que está seleccionada, aumentar ovalor no <emph> Tolerancia </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\"> Selecciona as partes do mapa de bitsque son da mesma cor. Prema aquí e, a seguir, prema nunha cor no mapade bits. Para aumentar a gama de cores que está seleccionada, aumentar ovalor no <emph>Tolerancia</emph> caixa.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18147,7 +18147,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza a tolerancia de cor para a cor Replacer comounha porcentaxe. Para aumentar a gama de cores que a cor Replacerselecciona, escriba unha porcentaxe alta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza a tolerancia de cor para a cor Replacer comounha porcentaxe. Para aumentar a gama de cores que a cor Replacerselecciona, escriba unha porcentaxe alta.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18308,7 +18308,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/picturepage/entrada \"> Mostra ocamiño ao ficheiro gráfico ligado. Para cambiar a ligazón, prema no botónBuscar (<emph> ... </ emph>) e logo localice o ficheiro que desexa ligar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entrada\"> Mostra ocamiño ao ficheiro gráfico ligado. Para cambiar a ligazón, prema no botónBuscar (<emph>...</emph>) e logo localice o ficheiro que desexa ligar.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/picturepage/browse \"> Localice onovo ficheiro gráfico que desexa ligar e prema en <emph> Abrir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\"> Localice onovo ficheiro gráfico que desexa ligar e prema en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18335,7 +18335,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp \" name=\"Formato - Xire \"> Format - Flip </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp \" name=\"Formato - Xire\"> Format - Flip </link>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18344,7 +18344,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp \" name=\"Editar - Ligazóns \"> Editar - Ligazóns </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp \" name=\"Editar - Ligazóns\"> Editar - Ligazóns </link>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18370,7 +18370,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage \"> Especifica amacro sexa executada cando fai clic nun gráfico, marco ou un obxecto OLE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\"> Especifica a macro que será executada cando se fai clic nun gráfico, marco ou un obxecto OLE.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18388,7 +18388,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage \"> Lista oseventos que poden desencadear unha macro. </ahelp> Só os eventos que sonrelevantes para o obxecto seleccionado se listan."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lista os eventos que poden desencadear unha macro.</ahelp> Só se listan os eventos que sexa relevantes para o obxecto seleccionado."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18946,7 +18946,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
-msgstr "Para eventos que están ligados a controis en formularios, vexa <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp \" name=\"Propiedades de control \"> Propiedades de control </link> ou <link href=\" text/shared/02/01170202.xhp \"name=\" Propiedades do formulario \"> Propiedades do formulario </link>."
+msgstr "Para eventos que están ligados a controis en formularios, vexa <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp \" name=\"Propiedades de control\"> Propiedades de control </link> ou <link href=\" text/shared/02/01170202.xhp \"name=\" Propiedades do formulario\"> Propiedades do formulario </link>."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18964,7 +18964,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event occurs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifique a macro que se executa cando ocorre oevento seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifique a macro que se executa cando ocorre oevento seleccionado.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18991,7 +18991,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage \"> Lista o[officename] programa de US $ e calquera documento aberto $ [officename]. </ahelp> Dentro desta lista, seleccione o lugar onde desexa gardar os macros."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lista o programa $[officename] e calquera documento de $[officename] que haxa aberto.</ahelp>Nesta lista, seleccione o lugar no que desexa gardar as macros."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19009,7 +19009,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage \"> Lista asmacros dispoñibles. Seleccione a macro que desexa atribuír ao eventoseleccionado e prema en <emph> Atribuír </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lista as macros dispoñíbeis. Seleccione a macro que desexe asignar ao evento seleccionado e prema en <emph>Asignar</emph>.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19018,7 +19018,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Atribuír"
+msgstr "Asignar"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19027,7 +19027,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX2: Botón: RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN: PB_ASSIGN \">.Atribúese a macro seleccionada ao evento seleccionado </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2: Botón: RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN: PB_ASSIGN\">.Atribúese a macro seleccionada ao evento seleccionado </ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19045,7 +19045,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"aufheb \"> <ahelp hid= \\ \"SFX2: Botón:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN: PB_DELETE \">. Elimina a atribución de macro apartir da entrada seleccionada </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\">Elimina a atribución de macro da entrada seleccionada </ahelp></variable>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19079,7 +19079,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage \">Especifique as propiedades do hyperlink para o gráfico, marco seleccionadoou obxecto OLE. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage\">Especifique as propiedades do hyperlink para o gráfico, marco seleccionadoou obxecto OLE. </ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19115,7 +19115,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/url \"> Introduza ocamiño completo ao ficheiro que quere abrir. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\"> Introduza ocamiño completo ao ficheiro que quere abrir.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19133,7 +19133,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/investigación \">Localice o ficheiro que desexa que o hiperenlace para abrir e prema en<emph> Abrir </ emph>. </ahelp> O ficheiro de destino pode ser na súamáquina ou nun <link href=\\ \"text/shared/00/00000002.xhp # ftp \"name=\\ \"server \\ FTP\"> servidor FTP </link> na internet."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/investigación\">Localice o ficheiro que desexa que o hiperenlace para abrir e prema en<emph>Abrir </ emph>.</ahelp> O ficheiro de destino pode ser na súamáquina ou nun <link href=\\ \"text/shared/00/00000002.xhp # ftp \"name=\\ \"serverFTP\"> servidor FTP </link> na internet."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19151,7 +19151,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/nome \"> Introduza unnome para o hyperlink. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/nome\"> Introduza unnome para o hyperlink.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19169,7 +19169,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/marco \"> Especifique onome do marco en que desexa abrir o ficheiro destino. </ahelp> Os nomes decadro branco predefinidos descríbense <link href=\\ \" text/shared/01/05020400.xhp # obxectivos \\ \"name=\" aquí \\ \"> aquí </link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/marco\"> Especifique onome do marco en que desexa abrir o ficheiro destino.</ahelp> Os nomes decadro branco predefinidos descríbense <link href=\\ \" text/shared/01/05020400.xhp # obxectivos\"name=\" aquí\"> aquí </link>."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19187,7 +19187,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
-msgstr "Seleccione o tipo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp # imagemap \" name=\"Mapa de Imaxe \"> Mapa de Imaxe </link> que desexa usar. Os axustes ImageMap substituír as opcións de Ligazón que introduza nesta páxina."
+msgstr "Seleccione o tipo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp # imagemap \" name=\"Mapa de Imaxe\"> Mapa de Imaxe </link> que desexa usar. Os axustes ImageMap substituír as opcións de Ligazón que introduza nesta páxina."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19205,7 +19205,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/server \"> Usa un mapade imaxe do lado do servidor. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\"> Usa un mapade imaxe do lado do servidor.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19223,7 +19223,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmurlpage/cliente \"> Usa o <linkhref=\\ \"text/shared/01/02220000.xhp \" name=\\ \"mapa de imaxe \">imaxe do mapa </link> que creou para o obxecto seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/cliente\"> Usa o <linkhref=\\ \"text/shared/01/02220000.xhp \" name=\\ \"mapa de imaxe\">imaxe do mapa </link> que creou para o obxecto seleccionado.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19258,7 +19258,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage \">Especifica as propiedades do obxecto seleccionado, gráfico ou marco. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage\">Especifica as propiedades do obxecto seleccionado, gráfico ou marco.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/nome \"> Introduza unnome para o elemento seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/nome\"> Introduza unnome para o elemento seleccionado.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19321,7 +19321,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/altName \"> Introduza otexto a ser exhibido nun navegador web cando o elemento seleccionado nonestá dispoñible. O texto alternativo tamén se usa para axudar a xente condiscapacidade. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altName\"> Introduza otexto a ser exhibido nun navegador web cando o elemento seleccionado nonestá dispoñíbel. O texto alternativo tamén se usa para axudar a xente condiscapacidade.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19339,7 +19339,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev \"> Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén antes do elemento actual nunhasecuencia conectado. Para engadir ou modificar a ligazón anterior,seleccione un nome da lista. Se está conectando cadros, o cadro actual eocadro de destino debe estar baleira. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\"> Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén antes do elemento actual nunhasecuencia conectado. Para engadir ou modificar a ligazón anterior,seleccione un nome da lista. Se está conectando cadros, o cadro actual eocadro de destino debe estar baleira.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19357,7 +19357,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/seguinte \"> Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén despois do elemento actualnunha secuencia conectado. Para engadir ou modificar a seguinte ligazón,seleccione un nome da lista. Se vostede é un cadros de unión, o cadro dedestino debe estar baleira. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/seguinte\"> Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén despois do elemento actualnunha secuencia conectado. Para engadir ou modificar a seguinte ligazón,seleccione un nome da lista. Se vostede é un cadros de unión, o cadro dedestino debe estar baleira.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19393,7 +19393,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent \">Impide modificacións do contido do elemento seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Impide modificacións do contido do elemento seleccionado.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19420,7 +19420,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe \">Bloquea a posición do elemento seleccionado no documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Bloquea a posición do elemento seleccionado no documento actual.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19438,7 +19438,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize \"> Bloqueao tamaño do elemento seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\"> Bloqueao tamaño do elemento seleccionado.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19474,7 +19474,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly \">Permite editar o contido dun marco nun documento que é de só lectura(protexido contra escrita). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permite editar o contido dun marco nun documento que é de só lectura(protexido contra escrita).</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19492,7 +19492,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/PrintMoldura \"> Inclúeo elemento seleccionado cando imprime o documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/PrintMoldura\"> Inclúeo elemento seleccionado cando imprime o documento.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow \"> Especificaa dirección do fluxo de texto preferido nun cadro. Para utilizar aconfiguración de fluxo de texto estándar á páxina, seleccione <emph> Usaropcións de obxecto superordinate </ emph> a partir da lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\"> Especificaa dirección do fluxo de texto preferido nun cadro. Para utilizar aconfiguración de fluxo de texto estándar á páxina, seleccione <emph>Usaropcións de obxecto superordinate</emph> a partir da lista.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19528,7 +19528,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign \">Especifica o aliñamento vertical do contido do cadro. Principalmente istosignifica que o contido do texto, senón que tamén afecta táboas e outrosobxectos ancorados á área de texto (ancorada como carácter, a personalidadeou a punto), por exemplo cadros, gráficos ou debuxos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Especifica o aliñamento vertical do contido do cadro. Principalmente istosignifica que o contido do texto, senón que tamén afecta táboas e outrosobxectos ancorados á área de texto (ancorada como carácter, a personalidadeou a punto), por exemplo cadros, gráficos ou debuxos.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19537,7 +19537,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de texto\">Fluxo de texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Fluxo de texto</link>."
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -19563,7 +19563,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id= \"objekttext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: FrameDialog \">. Abre undiálogo onde pode modificar as propiedades do obxecto seleccionado, porexemplo, o seu tamaño e nome </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Abre un diálogo no que pode modificar as propiedades do obxecto seleccionado, como por exemplo o seu tamaño e nome.</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"tabelletext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: TableDialog \">.Especifica as propiedades da táboa seleccionada, por exemplo, nome,aliñamento, espazamento, largura da columna, bordos e fondo </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propiedades da táboa seleccionada, por exemplo, nome, aliñamento, espazamento, largura da columna, bordos e fondo </ahelp> </variable>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19614,7 +19614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> mesas; posicionamento </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas; inserir texto antes </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> mesas; posicionamento </ bookmark_value><bookmark_value> táboas; inserir texto antes </ bookmark_value>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19632,7 +19632,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\"> Especifique o tamaño, posición, espazamento e opcións de aliñamento paraa táboa seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\"> Especifique o tamaño, posición, espazamento e opcións de aliñamento paraa táboa seleccionada.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19659,7 +19659,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/nome \"> Introduzaun nome interno para a táboa. Podes usar ese nome para localizarrapidamente a táboa no navegador. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/nome\"> Introduzaun nome interno para a táboa. Podes usar ese nome para localizarrapidamente a táboa no navegador.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19677,7 +19677,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf \">Introduza a largura da táboa. </ahelp> Esta caixa de verificación só estádispoñible se o <emph> Automático </ emph> opción no <emph > Aliñamento </emph> área non está seleccionada."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Introduza a largura da táboa.</ahelp> Esta caixa de opción só estádispoñíbel se o <emph>Automático</emph> opción no <emph > Aliñamento</emph> área non está seleccionada."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19695,7 +19695,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth \">Mostra a largura da táboa como unha porcentaxe do ancho da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Mostra a largura da táboa como unha porcentaxe da largura da páxina.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19731,7 +19731,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ completo\">Esténdese a táboa horizontal para a dereita e para as marxes da páxinadereita. </ahelp> Esta é a configuración recomendada para táboas endocumentos HTML."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ completo\">Esténdese a táboa horizontal para a dereita e para as marxes da páxinadereita.</ahelp> Esta é a configuración recomendada para táboas endocumentos HTML."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19749,7 +19749,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ left\"> aliñar abordo esquerda da táboa á marxe esquerda da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ left\"> aliñar abordo esquerda da táboa á marxe esquerda da páxina.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19767,7 +19767,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft \">aliñar a bordo esquerda da táboa para o guión que entra <emph> esquerda </emph> caixa no <emph> Espazamento entre </ emph> área. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">aliñar a bordo esquerda da táboa para o guión que entra <emph>esquerda</emph> caixa no <emph>Espazamento entre</emph> área.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19785,7 +19785,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/dereita \"> aliñara bordo dereita da táboa á marxe dereita da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/dereita\"> aliñara bordo dereita da táboa á marxe dereita da páxina.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19803,7 +19803,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/Centro \"> Centrosde mesa horizontal na páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/Centro\"> Centrosde mesa horizontal na páxina.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19821,7 +19821,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ libre\"> aliñarhorizontal a táboa baseándose nos valores introducidos no <emph> esquerda </emph> e <emph> Dereita </ ​​emph> caixas en <emph> Espazamento </ emph>área. </ahelp> $ [officename] calcula automaticamente a largura da táboa.Seleccione esta opción se quere especificar o individuo <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp \" \\ name=\\ \"ancho de columna \"> largura dascolumnas </link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/\\ libre\"> aliñarhorizontal a táboa baseándose nos valores introducidos no <emph>esquerda</emph> e <emph>Dereita </ ​​emph> caixas en <emph>Espazamento </ emph>área.</ahelp> $ [officename] calcula automaticamente a largura da táboa.Seleccione esta opción se quere especificar o individuo <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp \"name=\\ \"ancho de columna\"> largura dascolumnas </link>."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19848,7 +19848,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe esquerda da páxina eabordo da mesa. </ahelp> Esta opción non está dispoñible se <emph>Automático </ emph> ou <emph> esquerda </ emph> opción for seleccionada en<emph> Aliñamento </ emph> área de."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe esquerda da páxina eabordo da mesa.</ahelp> Esta opción non está dispoñíbel se <emph>Automático</emph> ou <emph>esquerda</emph> opción for seleccionada en<emph>Aliñamento</emph> área de."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19866,7 +19866,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe dereita da páxina eobordo da mesa. </ahelp> Esta opción non está dispoñible se <emph>Automático </ emph> ou <emph> Dereito </ emph> opción for seleccionada en<emph> Aliñamento </ emph> área de."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe dereita da páxina eobordo da mesa.</ahelp> Esta opción non está dispoñíbel se <emph>Automático </ emph> ou <emph>Dereito</emph> opción for seleccionada en<emph>Aliñamento </emph> área de."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19884,7 +19884,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior da táboa eotexto enriba da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior da táboa eotexto enriba da táboa.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19902,7 +19902,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf \"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo inferior da táboa eotexto debaixo da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\"> Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo inferior da táboa eotexto debaixo da táboa.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19955,7 +19955,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth \">Reduce ou aumenta o ancho da táboa con o ancho da columna modificada. </ahelp> Esta opción non está dispoñible se <emph> Automático </ emph> é oseleccionado na <emph> Aliñamento </ emph> área no <emph> Táboa </ emph> aficha."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduce ou aumenta a largura da táboa con a largura da columna modificada.</ahelp> Esta opción non está dispoñíbel se <emph>Automático</emph> é oseleccionado na <emph>Aliñamento</emph> área no <emph>Táboa</emph> aficha."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -19973,7 +19973,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns \">Se é posible, o cambio na largura da columna será igual para cada columna.</ahelp> Esta opción non está dispoñible se <emph> Automático </ emph> éseleccionado na área <emph> Aliñamento </ emph> na <emph> Táboa </ emph> aficha."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Se é posible, o cambio na largura da columna será igual para cada columna.</ahelp> Esta opción non está dispoñíbel se <emph>Automático</emph> éseleccionado na área <emph>Aliñamento</emph> na <emph>Táboa</emph> aficha."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -19991,7 +19991,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/espazo-NoSPIN \">Mostra a cantidade de espazo que está dispoñible para axustar a largura dascolumnas. Para axustar o ancho da táboa, prema na guía <emph> Táboa </emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/espazo-NoSPIN\">Mostra a cantidade de espazo que está dispoñíbel para axustar a largura dascolumnas. Para axustar a largura da táboa, prema na guía <emph>Táboa </emph>.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -20027,7 +20027,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6 \">Introduza a largura que quere para a columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Introduza a largura que quere para a columna.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -20045,7 +20045,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back \"> Mostra ascolumnas da táboa atopados á esquerda da columna actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\"> Mostra ascolumnas da táboa atopados á esquerda da columna actual.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -20063,7 +20063,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/seguinte \">Mostra as columnas da táboa atopados á dereita da columna actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/seguinte\">Mostra as columnas da táboa atopados á dereita da columna actual.</ahelp>"
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20115,7 +20115,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
-msgstr "Para cambiar o tamaño dunha columna, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña a tecla Alt e prema a esquerda ou a frecha para a dereita. Para cambiar o tamaño da columna, sen cambiar o ancho da táboa, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Command + Option </ caseinline> <defaultinline> Ctrl + Alt </ defaultinline > </ switchinline> e prema o as frechas dereita ou esquerda."
+msgstr "Para cambiar o tamaño dunha columna, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña a tecla Alt e prema a esquerda ou a frecha para a dereita. Para cambiar o tamaño da columna, sen cambiar a largura da táboa, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command + Option </ caseinline><defaultinline> Ctrl + Alt </ defaultinline ></ switchinline> e prema o as frechas dereita ou esquerda."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20124,7 +20124,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
-msgstr "Para aumentar a retirada da esquerda da táboa, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús e, a continuación, prema a frecha para a dereita."
+msgstr "Para aumentar a retirada da esquerda da táboa, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> + Maiús e, a seguir, prema a frecha para a dereita."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20133,7 +20133,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
-msgstr "Para cambiar o tamaño dunha liña, coloque o cursor na liña, manteña premida <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline > e, a continuación, prema para arriba ou a frecha para abaixo."
+msgstr "Para cambiar o tamaño dunha liña, coloque o cursor na liña, manteña premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline > e, a continuación, prema para arriba ou a frecha para abaixo."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
-msgstr "Para mover unha tabela abaixo na páxina, manteña premida <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús e, a continuación, prema a frecha para abaixo."
+msgstr "Para mover unha tabela abaixo na páxina, manteña premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> + Maiús e, a continuación, prema a frecha para abaixo."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20160,7 +20160,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
-msgstr "Para inserir unha columna, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema a tecla Insert, release, e logo prema a esquerda ou a frecha para a dereita."
+msgstr "Para inserir unha columna, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> e prema a tecla Insert, release, e logo prema a esquerda ou a frecha para a dereita."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20169,7 +20169,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
-msgstr "Para eliminar unha columna, coloque o cursor na columna que quere eliminar, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema Supr, release, e logo prema a esquerda ou a frecha para a dereita."
+msgstr "Para eliminar unha columna, coloque o cursor na columna que quere eliminar, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> e prema Supr, release, e logo prema a esquerda ou a frecha para a dereita."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20178,7 +20178,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
-msgstr "Para inserir unha liña, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema a tecla Insert, release, e logo preme arriba ou a frecha para abaixo."
+msgstr "Para inserir unha liña, coloque o cursor nunha cela da táboa, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> e prema a tecla Insert, release, e logo preme arriba ou a frecha para abaixo."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20187,7 +20187,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
-msgstr "Para eliminar unha liña, coloque o cursor na liña que desexa eliminar, manteña <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Opción </ caseinline> <defaultinline> Alt </ defaultinline> </ switchinline> e prema Supr, release, e logo preme arriba ou a frecha para abaixo."
+msgstr "Para eliminar unha liña, coloque o cursor na liña que desexa eliminar, manteña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Opción </ caseinline><defaultinline> Alt </ defaultinline></ switchinline> e prema Supr, release, e logo preme arriba ou a frecha para abaixo."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20196,7 +20196,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link></emph>."
-msgstr "Para cambiar o comportamento de táboas nun documento de texto, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline> </ switchinline> - <link href =\"text/Optionen/01040500.xhp \\/shared\" \\ name=\"Documento de texto - Marco \">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </link> </ emph>."
+msgstr "Para cambiar o comportamento de táboas nun documento de texto, escolla <emph> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline></ switchinline> - <link href =\"text/Optionen/01040500.xhp \\/shared\"name=\"Documento de texto - Marco\">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </link></emph>."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20221,7 +20221,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> mesas; fluxo de texto ao redor de mesas de texto </ bookmark_value> <bookmark_value> fluxo de texto; arredor táboas de texto </ bookmark_value> <bookmark_value> columnas; breaks en táboas de texto </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de liña en táboas de texto </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas; permitindo que as quebras de páxina </ bookmark_value> <bookmark_value> quebras de páxina; táboas </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas de división; quebras de liña </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> mesas; fluxo de texto ao redor de mesas de texto </ bookmark_value><bookmark_value> fluxo de texto; arredor táboas de texto </ bookmark_value><bookmark_value> columnas; breaks en táboas de texto </ bookmark_value><bookmark_value> quebras de liña en táboas de texto </ bookmark_value><bookmark_value> táboas; permitindo que as quebras de páxina </ bookmark_value><bookmark_value> quebras de páxina; táboas </ bookmark_value><bookmark_value> táboas de división; quebras de liña </ bookmark_value>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20239,7 +20239,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage \"> Define as opcións de fluxo de texto para o texto antese despois da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\"> Define as opcións de fluxo de texto para o texto antese despois da táboa. </ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20266,7 +20266,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break \"> Marqueesta caixa de verificación e, a continuación, seleccione o tipo de quebraque desexa asociar coa táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\"> Marqueesta caixa de opción e, a seguir, seleccione o tipo de quebraque desexa asociar coa táboa.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20284,7 +20284,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/páxina \">Insire unha quebra de páxina antes ou despois da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/páxina\">Insire unha quebra de páxina antes ou despois da táboa.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20302,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/columna \">Insire unha quebra de columna antes ou despois da táboa nunha páxina convarias columnas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/columna\">Insire unha quebra de columna antes ou despois da táboa nunha páxina convarias columnas. </ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20320,7 +20320,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/antes \"> Insireunha páxina ou columna pausa antes da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/antes\"> Insireunha páxina ou columna quebra antes da táboa.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20338,7 +20338,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/despois de \">Insire unha páxina ou columna pausa tras a táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/despois de\">Insire unha páxina ou columna quebra tras a táboa.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20356,7 +20356,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle \">Aplica-se o estilo de páxina que se especifica para a primeira páxina quesegue a quebra de páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Aplica-se o estilo de páxina que se especifica para a primeira páxina quesegue a quebra de páxina.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20374,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb \">Seleccione o estilo de páxina que desexa aplicar á primeira páxina que seguea quebra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Seleccione o estilo de páxina que desexa aplicar á primeira páxina que seguea quebra.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20392,7 +20392,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf \">Introduza o número da páxina para a primeira páxina que segue a quebra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Introduza o número da páxina para a primeira páxina que segue a quebra.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20410,7 +20410,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split \">Permite unha quebra de quebra de páxina ou columna entre as liñas dunhatáboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Permite unha quebra de quebra de páxina ou columna entre as liñas dunhatáboa.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow \">Permite unha quebra de páxina ou salto de columna dentro dunha fileira detabela. </ahelp> Esta opción non se aplica á primeira liña nunha táboa o<emph> Repetir título </ emph> opción for seleccionada."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Permite unha quebra de páxina ou salto de columna dentro dunha fileira detabela. </ahelp> Esta opción non se aplica á primeira liña nunha táboa o<emph>Repetir título</emph> opción for seleccionada."
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/manter \">Mantén a táboa eo parágrafo seguinte xuntos cando inserir o intervalo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/manter\">Mantén a táboa eo parágrafo seguinte xuntos cando inserir o intervalo.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/titular \">Repite o título nunha nova páxina cando a táboa ocupar máis dunha páxina detáboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/titular\">Repite o título nunha nova páxina cando a táboa ocupar máis dunha páxina detáboa. </ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20478,7 +20478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\"> Introduza o número de liñas a incluír no título. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\"> Introduza o número de liñas a incluír no título.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20494,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TextDirection\"> Seleccione a dirección do texto nas celas </ahelp> Pode usar asseguintes opcións de formato para especificar a orientación do texto nascelas da táboa .:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TextDirection\"> Seleccione a dirección do texto nas celas </ahelp> Pode usar asseguintes opcións de formato para especificar a orientación do texto nascelas da táboa .:"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20536,7 +20536,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/VertOrient \">Especifique o aliñamento vertical do texto para as células na táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/VertOrient\">Especifique o aliñamento vertical do texto para as células na táboa.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: Protexa \">. Impide que o contido das celasseleccionadas sexa modificado </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: Protexa\">. Impide que o contido das celasseleccionadas sexa modificado </ahelp>"
#: 05100300.xhp
msgctxt ""
@@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr "Cando o cursor está nunha cela só de lectura, a nota aparece no <emph> Estado Bar </ emph>."
+msgstr "Cando o cursor está nunha cela só de lectura, a nota aparece no <emph>Estado Bar</emph>."
#: 05100300.xhp
msgctxt ""
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
-msgstr "Para eliminar a protección de cela, seleccione a cela (s), prema co botón dereito e escolla <link href =\"text/swriter/01/05100400.xhp \" \\ name=\"Cell - Desprotexer \"> <emph> móbil - Desprotexer </ emph> </link>."
+msgstr "Para eliminar a protección de cela, seleccione a cela (s), prema co botón dereito e escolla <link href =\"text/swriter/01/05100400.xhp \"name=\"Cell - Desprotexer\"><emph>móbil - Desprotexer</emph></link>."
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -20632,7 +20632,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: UnsetCellsReadOnly \">. Elimina a protección de cela atodas as células seleccionadas na táboa actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: UnsetCellsReadOnly\">. Elimina a protección de cela atodas as células seleccionadas na táboa actual </ahelp>"
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -20641,7 +20641,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
-msgstr "Para eliminar a protección de varias mesas á vez, seleccione as táboas e, a continuación, prema <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + T Para eliminar a protección de todas as táboas nun documento, prema en calquera lugar do documento e, a continuación, prema <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + T"
+msgstr "Para eliminar a protección de varias mesas á vez, seleccione as táboas e, a continuación, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Maiús + T Para eliminar a protección de todas as táboas nun documento, prema en calquera lugar do documento e, a seguir, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Maiús + T"
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -20650,7 +20650,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
-msgstr "Tamén pode eliminar a protección das celas dunha táboa no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp \" name=\"Navigator \"> Navegador </link>."
+msgstr "Tamén pode eliminar a protección das celas dunha táboa no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp \" name=\"Navigator\"> Navegador </link>."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -20729,7 +20729,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"hoehetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: setRowHeight \">. Cambia aaltura da liña seleccionada (s) </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Cambia a altura da(s) liña(s) seleccionada(s) </ahelp></variable>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -20747,7 +20747,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/rowHeight/heightmf \"> Introduza aaltura que quere para a liña (s) seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowHeight/heightmf\"> Introduza aaltura que quere para a liña (s) seleccionada.</ahelp>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -20765,7 +20765,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/rowHeight/fit \"> axustaautomaticamente a altura da liña para combinar o contido das celas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowHeight/fit\"> axustaautomaticamente a altura da liña para combinar o contido das celas.</ahelp>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
-msgstr "Tamén pode premer co botón dereito nunha célula, e logo escolla <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp \" name=\"Row - Optimal Altura \"> <emph> Row - Optimal Altura </ emph> </link>."
+msgstr "Tamén pode premer co botón dereito nunha célula, e logo escolla <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp \" name=\"Row - Optimal Altura\"><emph>Row - Optimal Altura</emph></link>."
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20800,7 +20800,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"zeilenhoehetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: SetOptimalRowHeight\" visibility=\\ \"\\ visible\"> Axusta automaticamente alturas de liña paracombinar o contido das celas </ahelp> Este é o estándar. definición denovas táboas. </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Axusta automaticamente as alturas das filas para cadrar co contido das celas.</ahelp> Esta é a opción predeterminada para as táboas novas.</variable>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20835,7 +20835,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: EntireRow \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Seleccionaa liña que contén o cursor </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selecciona a liña que contén o cursor </ahelp>"
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
@@ -20870,7 +20870,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"loeschentext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: DeleteRows \">. Exclúea liña seleccionada (s) da táboa </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Elimina a(s) fila(s) seleccionada(s) na táboa </ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -20949,7 +20949,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"breitetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: SetColumnWidth \">.Cambia o ancho da columna seleccionada (s) </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Cambia a largura da(s) columna(s) seleccionada(s) </ahelp></variable>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -20976,7 +20976,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnwidth/columna \"> Introduzao número da columna que quere cambiar o ancho da columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/columna\"> Introduzao número da columna que quere cambiar a largura da columna.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -20994,7 +20994,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/columnwidth/ancho \"> Introduza alargura que quere para a columna (s) seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/ancho\"> Introduza alargura que quere para a columna (s) seleccionada.</ahelp>"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"spaltenbreitetext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno:SetOptimalColumnWidth \">. Axusta automaticamente a largura das columnas paracoincidir co contido das celas </ahelp> Cambiar o ancho dunha columna nonafecta o ancho unha das outras columnas na táboa. O ancho da táboa non podeexceder o ancho da páxina. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Axusta automaticamente a largura das columnas para coincidir co contido das celas </ahelp>Cambiar a largura dunha columna non afecta a largura das demais columnas da táboa. A largura da táboa non pode exceder a largura da páxina.</variable>"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -21054,7 +21054,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: EntireColumn \" visibility=\\ \"\\ visible\">.Selecciona a columna que contén o cursor </ahelp> Esta opción só estádispoñible se o cursor está nunha táboa."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: EntireColumn \" visibility=\\ \"\\ visible\">.Selecciona a columna que contén o cursor </ahelp> Esta opción só estádispoñíbel se o cursor está nunha táboa."
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21070,7 +21070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Insire un ficheiro nunhatabela. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Insire un ficheiro nunhatabela. </ahelp>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21078,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Insire unha columna na táboa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Insire unha columna na táboa.</ahelp>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21096,7 +21096,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
-msgstr "<Variable id=\\ \"einfuegentext \"> <ahelp hid= \\ \"SW: ModalDialog:DLG_INS_ROW_COL \"> Insire unha liña ou columna para a táboa </ahelp> Estecomando só está dispoñible cando o cursor está nunha táboa .. </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Insire unha liña ou columna na táboa </ahelp> Esta orde só está dispoñíbel cando o cursor está nunha táboa.</variable>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21114,7 +21114,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: NumericField: DLG_INS_ROW_COL: ED_COUNT \">. Introduza onúmero de columnas ou liñas que quere </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: NumericField: DLG_INS_ROW_COL: ED_COUNT\">. Introduza onúmero de columnas ou liñas que quere </ahelp>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: RadioButton: DLG_INS_ROW_COL: CB_POS_BEFORE \">. Engadenovas columnas á esquerda da columna actual ou engade novas liñas enriba daliña actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: RadioButton: DLG_INS_ROW_COL: CB_POS_BEFORE\">. Engadenovas columnas á esquerda da columna actual ou engade novas liñas enriba daliña actual </ahelp>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21168,7 +21168,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SW: RadioButton: DLG_INS_ROW_COL: CB_POS_AFTER \">. Engadenovas columnas á dereita da columna actual, ou engade novas liñas por baixoda liña actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW: RadioButton: DLG_INS_ROW_COL: CB_POS_AFTER\">. Engadenovas columnas á dereita da columna actual, ou engade novas liñas por baixoda liña actual </ahelp>"
#: 05120500.xhp
msgctxt ""
@@ -21194,7 +21194,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"loeschentext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: DeleteColumns \">.Exclúe a columna seleccionada (s) da táboa </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Elimina a(s) columna(s) seleccionada(s) na táboa.</ahelp></variable>"
#: 05120500.xhp
msgctxt ""
@@ -21219,7 +21219,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4005249\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> estilos; Categorías </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de caracteres; categorías de estilo </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de parágrafo; categorías de estilo </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas; estilos </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de páxina; categorías de estilo </ bookmark_value> <bookmark_value> numeración; categorías de estilo </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> estilos; Categorías </ bookmark_value><bookmark_value> estilos de caracteres; categorías de estilo </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de parágrafo; categorías de estilo </ bookmark_value><bookmark_value> táboas; estilos </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos de páxina; categorías de estilo </ bookmark_value> <bookmark_value> numeración; categorías de estilo </ bookmark_value>"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21237,7 +21237,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window."
-msgstr "A información a continuación se refire estilos escritor que pode aplicar utilizando a <link href =\"text/swriter/01/05140000.xhp \" \\> Estilos e formatado </link> xanela."
+msgstr "A información a seguir se refire estilos escritor que pode aplicar utilizando a <link href =\"text/swriter/01/05140000.xhp \" \\> Estilos e formatado </link> xanela."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21246,7 +21246,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
-msgstr "Se quere, pode editar os estilos do documento actual e, a continuación, gardar o documento como un modelo. Para gardar o documento como modelo, escolla <emph> Ficheiro - </ emph> <link href=\"text/shared/01/01110300.xhp \" name=\"Modelos - Gardar \"> <emph> Modelos - Gardar </ emph> </link>."
+msgstr "Se quere, pode editar os estilos do documento actual e, a seguir, gardar o documento como un modelo. Para gardar o documento como modelo, escolla <emph>Ficheiro -</emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp \" name=\"Modelos - Gardar\"><emph>Modelos - Gardar</emph></link>."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21264,7 +21264,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX2: listbox: RID_STYLECATALOG: BT_TOOL \">. Estas son asdiferentes categorías de estilos de formato </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2: listbox: RID_STYLECATALOG: BT_TOOL\">. Estas son asdiferentes categorías de estilos de formato </ahelp>"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21676,7 +21676,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window."
-msgstr "Aquí pode crear un estilo de numeración. Os estilos de numeración están organizados na <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp \" name=\"Estilos e formatado \"> Estilos e formatado </link> xanela."
+msgstr "Aquí pode crear un estilo de numeración. Os estilos de numeración están organizados na <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp \" name=\"Estilos e formatado\"> Estilos e formatado </link> xanela."
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
@@ -21685,7 +21685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Cando un estilo de numeración é creado, o nome é atribuído á numeración. É por iso que estes modelos tamén son chamados de \"chamada \" numerações. Numerações sen nome, que se usan para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # formatierung \" name=\"directo formato \"> <link /> formato directo, poden ser creados no <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp \" name=\"Numeración/balas \"> Favoritos e numeración </link> diálogo ou cos iconos do <link href=\"text/swriter/main0206. xhp \"name=\" obxecto bar \"> obxecto bar </link>."
+msgstr "Cando un estilo de numeración é creado, o nome é atribuído á numeración. É por iso que estes modelos tamén son chamados de \"chamada \" numerações. Numerações sen nome, que se usan para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # formatierung \" name=\"directo formato\"><link /> formato directo, poden ser creados no <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp \" name=\"Numeración/balas\"> Favoritos e numeración </link> diálogo ou cos iconos do <link href=\"text/swriter/main0206. xhp \"name=\" obxecto bar\"> obxecto bar </link>."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21701,7 +21701,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> estilos; condicional </ bookmark_value> <bookmark_value> estilos condicionais </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> estilos; condicional </ bookmark_value><bookmark_value> estilos condicionais </ bookmark_value>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
-msgstr "$ [Officename] aplícase as propiedades de parágrafo de estilos condicionais da seguinte forma (as palabras en negra correspóndense aos títulos dos campos de diálogo): Se un parágrafo formatado cun estilo condicional se nun <emph> Contexto </ emph> que ten un <emph > Estilo Aplicada </ emph> ligado a ela, entón o <emph> estilo de parágrafo </ emph> de que a condición é usada. Se ningún estilo está ligado ao <emph> Contexto </ emph>, a continuación, os atributos definidos no estilo condicional aplicar. O exemplo a seguir ilustra esta relación:"
+msgstr "$ [Officename] aplícase as propiedades de parágrafo de estilos condicionais da seguinte forma (as palabras en negra correspóndense aos títulos dos campos de diálogo): Se un parágrafo formatado cun estilo condicional se nun <emph>Contexto</emph> que ten un <emph > Estilo Aplicada</emph> ligado a ela, entón o <emph>estilo de parágrafo</emph> de que a condición é usada. Se ningún estilo está ligado ao <emph>Contexto</emph>, a continuación, os atributos definidos no estilo condicional aplicar. O exemplo a seguir ilustra esta relación:"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21746,7 +21746,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
-msgstr "Abre un documento de texto baleiro e escribir unha carta de negocios a curto con unha cabeceira (<emph> Formato </ emph> - <emph> páxina </ emph> - <emph> Cabeceira </ emph>)."
+msgstr "Abre un documento de texto baleiro e escribir unha carta de negocios a curto con unha cabeceira (<emph>Formato</emph> - <emph>páxina</emph> - <emph> Cabeceira</emph>)."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21755,7 +21755,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
-msgstr "Establecer un novo estilo de parágrafo escollendo <emph> Nova </ emph> nos <emph> Estilos e formatado </ emph> fiestra e seleccionar todas as propiedades do parágrafo que quere para a súa carta de negocios no <emph> estilo de parágrafo </emph> diálogo. Nome este estilo \"carta de negocios \"."
+msgstr "Establecer un novo estilo de parágrafo escollendo <emph>Nova</emph> nos <emph>Estilos e formatado</emph> fiestra e seleccionar todas as propiedades do parágrafo que quere para a súa carta de negocios no <emph>estilo de parágrafo</emph> diálogo. Nome este estilo \"carta de negocios \"."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21764,7 +21764,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
-msgstr "A continuación, prema no botón <emph> Estado </ emph> guía e selecciona o <emph> estilo condicional </ emph> campo para definir o novo estilo de parágrafo, como un estilo condicional."
+msgstr "A continuación, prema no botón <emph>Estado</emph> guía e selecciona o <emph>estilo condicional</emph> campo para definir o novo estilo de parágrafo, como un estilo condicional."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21773,7 +21773,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
-msgstr "En <emph> Contexto </ emph>, seleccione a entrada da cabeceira e en <emph> Parágrafo Styles </ emph> seleccione o estilo para a cabeceira na súa carta de negocios; por exemplo, o estilo de parágrafo predeterminado \"cabeceira \". Tamén podes escoller o seu propio estilo."
+msgstr "En <emph>Contexto</emph>, seleccione a entrada da cabeceira e en <emph>Parágrafo Styles</emph> seleccione o estilo para a cabeceira na súa carta de negocios; por exemplo, o estilo de parágrafo predeterminado \"cabeceira \". Tamén podes escoller o seu propio estilo."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21782,7 +21782,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
-msgstr "Pode aplicar o estilo de parágrafo ao contexto dun </ emph> caixa de dobre clic no elemento seleccionado no <emph> Estilos de parágrafo lista ou usar <emph> Aplicar </ emph>."
+msgstr "Pode aplicar o estilo de parágrafo ao contexto dun</emph> caixa de dobre clic no elemento seleccionado no <emph>Estilos de parágrafo lista ou usar <emph>Aplicar</emph>."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21791,7 +21791,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
-msgstr "Prema <emph> Aceptar </ emph> para pechar a caixa de diálogo Estilo do parágrafo e despois formatar todo parágrafos na súa carta de negocios, incluíndo a cabeceira, co novo \"carta de negocios \" estilo de parágrafo condicional. (Cando fai clic na cabeceira, pode ter para amosar <item type=\"\\ literal\"> Todos os estilos </ item> ou <item type=\"\\ literal\"> Estilos personalizados </ item> na lista de estilo para utilizar o novo estilo de letra de negocio.)"
+msgstr "Prema <emph>Aceptar</emph> para pechar a caixa de diálogo Estilo do parágrafo e despois formatar todo parágrafos na súa carta de negocios, incluíndo a cabeceira, co novo \"carta de negocios \" estilo de parágrafo condicional. (Cando fai clic na cabeceira, pode ter para amosar <item type=\"\\ literal\"> Todos os estilos </ item> ou <item type=\"\\ literal\"> Estilos personalizados </ item> na lista de estilo para utilizar o novo estilo de letra de negocio.)"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21836,7 +21836,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle \"> Marqueesta caixa para definir un novo estilo como un estilo condicional. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\"> Marqueesta caixa para definir un novo estilo como un estilo condicional.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21854,7 +21854,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/conditionpage/enlaces \"> Aquípode ver o $ [officename] contextos predefinidos, incluíndo niveis destacado1 a 10, de numeración/niveis balas 1-10, cabeceira de táboa, o contidodas táboas , sección, fronteira, nota ao pé de páxina, cabeceira e pé. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/enlaces\"> Aquípode ver o $ [officename] contextos predefinidos, incluíndo niveis destacado1 a 10, de numeración/niveis balas 1-10, cabeceira de táboa, o contidodas táboas , sección, fronteira, nota a rodapé, cabeceira e pé.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21890,7 +21890,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/conditionpage/estilos \"> A listade todos os estilos de parágrafo que poden ser atribuídas a un contexto estácontida no cadro de lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/estilos\"> A listade todos os estilos de parágrafo que poden ser atribuídas a un contexto estácontida no cadro de lista.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21908,7 +21908,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/conditionpage/eliminar \"> Premaaquí para eliminar o contexto actual atribuído ao estilo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/eliminar\"> Premaaquí para eliminar o contexto actual atribuído ao estilo seleccionado.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21917,7 +21917,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Atribuír"
+msgstr "Asignar"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21926,7 +21926,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/conditionpage/aplicar \"> Prema en<emph> Atribuír </ emph> para aplicar o <emph> seleccionado estilo deparágrafo </ emph> ao <emph> contexto definido </ emph >. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/aplicar\"> Prema en<emph>Asignar</emph> para aplicar o <emph>seleccionado estilo deparágrafo </ emph> ao <emph>contexto definido </ emph >.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -21960,7 +21960,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use a ventá Estilos e formatado para aplicar, crear,editar, engadir e eliminar estilos de formato. Prema dúas veces nunhaentrada para aplicar o estilo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use a ventá Estilos e formatado para aplicar, crear,editar, engadir e eliminar estilos de formato. Prema dúas veces nunhaentrada para aplicar o estilo.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -21968,7 +21968,7 @@ msgctxt ""
"par_id0122200903183687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden \"> Escolla Editar estilo deparágrafo no menú contextual dun parágrafo para editar o estilo de todos osparágrafos do mesmo estilo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" Visibility=\\ \"hidden\"> Escolla Editar estilo deparágrafo no menú contextual dun parágrafo para editar o estilo de todos osparágrafos do mesmo estilo.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -21976,7 +21976,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
-msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # andocken \" name=\"peirao \"> peirao </link> ventá Estilos e formatado arrastre a barra de título cara á esquerda ou cara á dereita lado do espazo de traballo. Para desencaixar a xanela, prema dúas veces nun espazo libre na súa barra de ferramentas."
+msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # andocken \" name=\"peirao\"> peirao </link> ventá Estilos e formatado arrastre a barra de título cara á esquerda ou cara á dereita lado do espazo de traballo. Para desencaixar a xanela, prema dúas veces nun espazo libre na súa barra de ferramentas."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22011,7 +22011,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page."
-msgstr "Pode asignar atallos de teclado para Styles no <emph> Ferramentas - Personalizar - Teclado </ emph> páxina guía."
+msgstr "Pode asignar atallos de teclado para Styles no <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph> páxina guía."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: ParaStyle \">. Estilos de formato de parágrafosDisplays </ahelp> Usar estilos de parágrafo para aplicar o mesmo <link href= \\ \"text/shared/00/00000005.xhp # formatierung \" nome=\\> formato</link> \"formato \", como fonte, numeración e deseño para os parágrafos noseu documento."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: ParaStyle\">. Estilos de formato de parágrafosDisplays </ahelp> Usar estilos de parágrafo para aplicar o mesmo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp # formatierung \" nome=\\> formato</link> \"formato \", como fonte, numeración e deseño para os parágrafos noseu documento."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22081,7 +22081,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: CharStyle \"> Mostra estilos de formato paracaracteres </ahelp> Usar estilos de caracteres para aplicar estilos defonte para o texto seleccionado nun parágrafo .."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: CharStyle\"> Mostra estilos de formato paracaracteres </ahelp> Usar estilos de caracteres para aplicar estilos defonte para o texto seleccionado nun parágrafo .."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22107,7 +22107,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: molduras \"> Mostra estilos de formato para cadros </ahelp> Usar estilos de cadros para formatar esquemas de cadro e posición .."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: molduras\"> Mostra estilos de formato para cadros </ahelp> Usar estilos de cadros para formatar esquemas de cadro e posición .."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22133,7 +22133,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: PageStyle \"> Mostra estilos de formato a páxinas </ahelp> Usar estilos de páxina para determinar esquemas de páxinas, incluíndoa presenza de cabeceiras e pés de páxina .."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: PageStyle\"> Mostra estilos de formato a páxinas </ahelp> Usar estilos de páxina para determinar esquemas de páxinas, incluíndoa presenza de cabeceiras e pés de páxina .."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22159,7 +22159,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: TemplateFamily5 \"> Mostra estilos de formato paralistas numeradas e con viñetas estilos </ahelp> Utilice a lista paraformatar números e caracteres de bala e especificar recuos .."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: TemplateFamily5\"> Mostra estilos de formato paralistas numeradas e con viñetas estilos </ahelp> Utilice a lista paraformatar números e caracteres de bala e especificar recuos .."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22185,7 +22185,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_TEMPLDLG_WATERCAN \"> Aplica o estilo seleccionado aoobxecto ou texto seleccionado no documento. Prema nesta icona e, acontinuación, arrastra unha selección no documento para aplicar o estilo. </ahelp> Para saír deste modo, prema na icona de novo ou prema Esc."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\"> Aplica o estilo seleccionado aoobxecto ou texto seleccionado no documento. Prema nesta icona e, acontinuación, arrastra unha selección no documento para aplicar o estilo. </ahelp> Para saír deste modo, prema na icona de novo ou prema Esc."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22210,7 +22210,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú con máis comandos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú con máis comandos.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22227,7 +22227,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un novo estilo con base na formato do actualpárrafo páxina ou selección. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un novo estilo con base na formato do actualpárrafo páxina ou selección.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE \"> Os atributos formateados mando texto na posición do cursor no documento engadirase ao estilo que estáseleccionado na ventá Estilos e formatado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\"> Os atributos formateados mando texto na posición do cursor no documento engadirase ao estilo que estáseleccionado na ventá Estilos e formatado.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22260,7 +22260,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre as Cargar estilos de diálogo para importar estilosdoutro documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre as Cargar estilos de diálogo para importar estilosdoutro documento.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22269,7 +22269,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
-msgstr "Máis sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp \" name=\"estilos \"> estilos </link>."
+msgstr "Máis sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp \" name=\"estilos\"> estilos </link>."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22312,7 +22312,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph></link>."
-msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo coas opcións definidas en <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp \" name=\"Ferramentas - AutoCorreção \"> <emph> Ferramentas - AutoCorreção </ emph> < emph> Opcións </ emph> </link>."
+msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo coas opcións definidas en <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp \" name=\"Ferramentas - AutoCorreção\"> <emph>Ferramentas - AutoCorreção</emph>< emph> Opcións</emph></link>."
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -22337,7 +22337,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
-msgstr "Para abrir o <link href =\"text/swriter/01/05150101.xhp \" \\ name=\"AutoFormatação de táboas \"> AutoFormatação de táboas </link> caixa de diálogo, prema nunha cela da táboa, e logo escolla <emph > Táboa - Formato automático </ emph>."
+msgstr "Para abrir o <link href =\"text/swriter/01/05150101.xhp \"name=\"AutoFormatação de táboas\"> AutoFormatação de táboas </link> caixa de diálogo, prema nunha cela da táboa, e logo escolla <emph > Táboa - Formato automático</emph>."
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -22363,7 +22363,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: OnlineAutoFormat \"> Formata automaticamente odocumento mentres escribe. Para definir as opcións de formatado, escolla<emph> Ferramentas -. AutoCorreção </ emph> <emph> Opcións </ emph>, e logoprema no botón <emph> Opcións </ emph> guía </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: OnlineAutoFormat\"> Formata automaticamente odocumento mentres escribe. Para definir as opcións de formatado, escolla<emph>Ferramentas -. AutoCorreção</emph><emph>Opcións</emph>, e logoprema no botón <emph>Opcións</emph> guía </ahelp>"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -22372,7 +22372,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
-msgstr "Podes utilizar a AutoCorreção para formatar documentos de texto e ficheiros de texto ASCII simple, pero non caracteres que teña formato manual. Automático <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp \" name=\"conclusión da palabra \"> palabra conclusión </link> só ocorre despois de escribir unha palabra, por segunda vez nun documento."
+msgstr "Podes utilizar a AutoCorreção para formatar documentos de texto e ficheiros de texto ASCII simple, pero non caracteres que teña formato manual. Automático <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp \" name=\"conclusión da palabra\"> palabra conclusión </link> só ocorre despois de escribir unha palabra, por segunda vez nun documento."
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -22381,7 +22381,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
-msgstr "Para desfacer a última acción de AutoCorreção, escolla <emph> Editar - </ emph> <link href=\"text/shared/01/02010000.xhp \" name=\"Undo \"> <emph> Desfacer </ emph> </link>."
+msgstr "Para desfacer a última acción de AutoCorreção, escolla <emph>Editar - </ emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp \" name=\"Undo\"><emph>Desfacer</emph></link>."
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -22424,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"autoformattabelle \"> <ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog \"> Aplica automaticamente formatosá táboa actual, incluíndo fontes, sombreamento e fronteiras. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id= \"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\"> Aplica automaticamente formatos á táboa actual, incluíndo tipos de letra, sombra e bordos.</ahelp></variable>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you to want to apply."
-msgstr "Escolla <emph> Táboa - Formato automático </ emph>, e logo prema no formato que desexa aplicar."
+msgstr "Escolla <emph>Táboa - Formato automático</emph>, e logo prema no formato que desexa aplicar."
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22478,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb \"> Listaos estilos de formatado dispoñibles para táboas. Prema no formato quedesexa aplicar e prema en <emph> Aceptar </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lista os estilos de formato dispoñíbeis para as táboas. Prema no formato que desexe aplicar e prema en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/engadir \"> Engadeun novo estilo de táboa á lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Engade un novo estilo de táboa á lista.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
-msgstr "Seleccione a táboa e, a continuación, escolla <emph> Táboa - Formato automático </ emph>."
+msgstr "Seleccione a táboa e, a seguir, escolla <emph>Táboa - Formato automático</emph>."
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22532,7 +22532,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp \" name=\"Engadir AutoFormatação \"> <emph> Engadir AutoFormatação </ emph> </link> diálogo, escriba un nome e prema en <emph> Aceptar </ emph>."
+msgstr "Na <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp \" name=\"Engadir AutoFormatação \"><emph>Engadir AutoFormatação</emph></link> diálogo, escriba un nome e prema en <emph>Aceptar</emph>."
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/eliminar \">Exclúe o estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/eliminar\">Exclúe o estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb \">Inclúe os formatos de numeración no estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Inclúe os formatos de numeración no estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb \"> Inclúefonte formato no estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Inclúe formato de tipo de letra no estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb \">Inclúe opcións de aliñamento no estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Inclúe opcións de aliñamento no estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb \">Inclúe estilos de bordo no estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inclúe estilos de bordo no estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb \">Inclúe estilos de fondo no estilo de táboa seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Inclúe estilos de fondo no estilo de táboa seleccionado.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/autoformattable/renomear \">Cambia o nome do estilo de táboa seleccionado. Non pode cambiar o nome do \\estilo \"estándar \" mesa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/renomear\">Cambia o nome do estilo de táboa seleccionado. Non pode cambiar o nome do estilo de táboa «Predeterminado».</ahelp>"
#: 05150104.xhp
msgctxt ""
@@ -22711,7 +22711,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/percentdialog/PercentDialog \"> Introduza alonxitude mínima para combinar parágrafos únicos-aliñado como unhaporcentaxe do ancho da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Introduza a lonxitude mínima para combinar parágrafos de unha única liña como porcentaxe da largura da páxina.</ahelp>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22735,7 +22735,7 @@ msgctxt ""
"bm_id\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> función AutoCorreção; cabeceiras </ bookmark_value> <bookmark_value> posicións; automático </ bookmark_value> <bookmark_value> liñas separadoras, función de corrección automática </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> función AutoCorreção; cabeceiras </ bookmark_value> <bookmark_value> posicións; automático </ bookmark_value><bookmark_value> liñas separadoras, función de corrección automática </ bookmark_value>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22753,7 +22753,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"uno: AutoFormatApply \".> Formata automaticamente o ficheirode acordo coas opcións definidas baixo <emph> Ferramentas - AutoCorreção </emph> <emph> Opcións </ emph> </ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"uno: AutoFormatApply \".> Formata automaticamente o ficheirode acordo coas opcións definidas baixo <emph>Ferramentas - AutoCorreção</emph><emph>Opcións</emph></ahelp>."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
-msgstr "A numeración automática só se aplica a parágrafos formatados co estándar <emph> </ emph>, <emph> corpo do texto </ emph> ou <emph> guión corpo Texto estilos </ emph> Parágrafo."
+msgstr "A numeración automática só se aplica a parágrafos formatados co estándar <emph></emph>, <emph>corpo do texto</emph> ou <emph>guión corpo Texto estilos</emph> Parágrafo."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22861,7 +22861,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
-msgstr "Se insire tres ou máis guións (---), guións baixos (___) ou signos de igual (===) na liña e prema Intro, o parágrafo substitúese por unha liña horizontal da largura da páxina. A liña é realmente o <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp \" name=\"bordo inferior \"> bordo inferior </link> do parágrafo anterior. As seguintes regras se aplican:"
+msgstr "Se insire tres ou máis guións (---), guións baixos (___) ou signos de igual (===) na liña e prema Intro, o parágrafo substitúese por unha liña horizontal da largura da páxina. A liña é realmente o <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp \" name=\"bordo inferior\"> bordo inferior </link> do parágrafo anterior. As seguintes regras se aplican:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22914,7 +22914,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"uno: AutoFormatRedlineApply \".> Formata automaticamente oficheiro de acordo coas opcións definidas baixo <emph> Ferramentas -AutoCorreção </ emph> <emph> Opcións </ emph>. Nun diálogo, lle serásolicitada a aceptar ou rexeitar os cambios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uno: AutoFormatRedlineApply \".> Formata automaticamente oficheiro de acordo coas opcións definidas baixo <emph>Ferramentas -AutoCorreção</emph><emph>Opcións</emph>. Nun diálogo, lle serásolicitada a aceptar ou rexeitar os cambios.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -22932,7 +22932,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT \"> Aplica-se todos os cambios deformato. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\"> Aplica-se todos os cambios deformato.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -22950,7 +22950,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTOFORMAT_REJECT \"> Rexeita todas as modificacións deformato. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\"> Rexeita todas as modificacións deformato.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -22968,7 +22968,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG \"> Abre un diálogo onde pode aceptarou rexeitar cambios de AutoCorreção. Tamén pode ver os cambios feitos porun autor concreto ou nunha data específica. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\"> Abre un diálogo onde pode aceptarou rexeitar cambios de AutoCorreção. Tamén pode ver os cambios feitos porun autor concreto ou nunha data específica.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"vorlagentext \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: LoadStyles \">.Importacións estilos de formato doutro documento ou modelo ao documentoactual </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa estilos de formato doutro documento ou modelo ao documento actual.</ahelp></variable>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23021,7 +23021,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/categorías \"> Lista ascategorías de modelos dispoñibles. Faga clic nunha categoría para exhibirseu contido en <emph> Modelos </ emph> lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/categorías\"> Lista ascategorías de modelos dispoñíbeis. Faga clic nunha categoría para exhibirseu contido en <emph>Modelos</emph> lista.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23039,7 +23039,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/templates \"> Lista osmodelos dispoñibles para a categoría seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/templates\"> Lista osmodelos dispoñíbeis para a categoría seleccionada.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/text \"> Carga o parágrafo eos estilos de caracteres do documento seleccionado no documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/text\"> Carga o parágrafo eos estilos de caracteres do documento seleccionado no documento actual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23075,7 +23075,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/marco \"> Carga os estilos decadros do documento seleccionado no documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/marco\"> Carga os estilos decadros do documento seleccionado no documento actual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23093,7 +23093,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/páxinas \"> Carga os estilosde páxina do documento seleccionado no documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/páxinas\"> Carga os estilosde páxina do documento seleccionado no documento actual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23111,7 +23111,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/numeración \"> Carga osestilos de numeración do documento seleccionado no documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/numeración\"> Carga osestilos de numeración do documento seleccionado no documento actual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23129,7 +23129,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/sobrepasar \"> Substitúeestilos no documento actual que teñen o mesmo nome que os estilos que está acargar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Substitúe os estilos do documento actual que teñan o mesmo nome que os estilos que está a cargar.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23156,7 +23156,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"SFX/ui/loadtemplatedialog/FromFile \"> Localice oficheiro que contén os estilos que desexa cargar e prema en <emph> Abrir </emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX/ui/loadtemplatedialog/FromFile\"> Localice oficheiro que contén os estilos que desexa cargar e prema en <emph>Abrir</emph>. </ahelp>"
#: 05180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23279,7 +23279,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> mesas; división </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas de división; na posición do cursor </ bookmark_value> <bookmark_value> táboas que dividen </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> mesas; división </ bookmark_value><bookmark_value> táboas de división; na posición do cursor </ bookmark_value><bookmark_value> táboas que dividen </ bookmark_value>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23297,7 +23297,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: divisibles \"> Divide a táboa actual en dúas táboasseparadas na posición do cursor </ahelp> Tamén pode acceder a este comandopremendo co botón dereito nunha cela da táboa .."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: divisibles\"> Divide a táboa actual en dúas táboasseparadas na posición do cursor </ahelp> Tamén pode acceder a este comandopremendo co botón dereito nunha cela da táboa .."
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23324,7 +23324,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/separável/copyheading \"> Inclúe aprimeira liña da táboa orixinal como a primeira liña da segunda táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/separável/copyheading\"> Inclúe aprimeira liña da táboa orixinal como a primeira liña da segunda táboa. </ahelp>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23342,7 +23342,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/separável/customheadingapplystyle\"> Insire unha liña de cabeceira en branco na segunda táboa que estáformatado co estilo da primeira liña da táboa orixinal. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/separável/customheadingapplystyle\"> Insire unha liña de cabeceira en branco na segunda táboa que estáformatado co estilo da primeira liña da táboa orixinal.</ahelp>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23360,7 +23360,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/separável/customheading \"> Insireunha liña en branco adicional na segunda táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/separável/customheading\"> Insireunha liña en branco adicional na segunda táboa.</ahelp>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23378,7 +23378,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/separável/noheading \"> Divide atáboa sen copiar a liña de cabeceira. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/separável/noheading\"> Divide atáboa sen copiar a liña de cabeceira.</ahelp>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23403,7 +23403,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> mesas; fundindo </ bookmark_value> <bookmark_value> fusión; táboas </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> mesas; fundindo </ bookmark_value><bookmark_value> fusión; táboas </ bookmark_value>"
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
@@ -23421,7 +23421,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: MergeTable \"> Combina dúas táboas consecutivas nunhaúnica táboa. As táboas deben ser directamente á beira do outro e nonseparadas por un parágrafo baleiro. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: MergeTable\"> Combina dúas táboas consecutivas nunhaúnica táboa. As táboas deben ser directamente á beira do outro e nonseparadas por un parágrafo baleiro.</ahelp>"
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
@@ -23473,7 +23473,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"Silben \"> <ahelp hid=\".\"> O guión insercións en palabrasque son moi longos para caber ao final dunha liña. </ahelp> $ [officename]busca o documento e suxire hifenização que pode aceptar ou rexeitar. Se otexto é seleccionado, o cadro de diálogo hifenização traballa con só o textoseleccionado. Se ningún texto é seleccionado, o diálogo de hifenizaçãofunciona en todo o documento. </ Variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insire guións en palabras que son moi longas para caber ao final dunha liña </ahelp> $[officename] busca o documento e suxire a separación con guións, que vostede pode aceptar ou rexeitar. Se hai texto seleccionado, o cadro de diálogo de separación con guións traballa só co texto seleccionado. Se non hai ningún texto seleccionado, o diálogo de separación con guións traballa con todo o documento. </variable>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23482,7 +23482,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
-msgstr "Para hifenizar automaticamente os parágrafos correntes ou seleccionados, escolla <emph> Formato - Parágrafo </ emph>, e prema no <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp \" name=\"Fluxo de texto \" > Fluxo de texto </link> a ficha. Tamén pode aplicar a hifenização automática a un estilo de parágrafo. No texto en que a hifenização automática está activada, o cadro de diálogo hifenização non atoparás ningunha palabra para hifenizar."
+msgstr "Para hifenizar automaticamente os parágrafos correntes ou seleccionados, escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e prema no <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp \" name=\"Fluxo de texto \" > Fluxo de texto </link> a ficha. Tamén pode aplicar a hifenização automática a un estilo de parágrafo. No texto en que a hifenização automática está activada, o cadro de diálogo hifenização non atoparás ningunha palabra para hifenizar."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23500,7 +23500,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
-msgstr "Para aceptar a hifenização da palabra aparece, prema en <emph> Hyphenate </ emph>."
+msgstr "Para aceptar a hifenização da palabra aparece, prema en <emph>Hyphenate </ emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23509,7 +23509,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
-msgstr "Para cambiar o hifenização da palabra aparece, prema na frecha cara á esquerda ou á dereita por debaixo da palabra, e prema en <emph> Hyphenate </ emph>. Os botóns esquerdo e dereito están habilitados para palabras con múltiples puntos de hifenização."
+msgstr "Para cambiar o hifenização da palabra aparece, prema na frecha cara á esquerda ou á dereita por debaixo da palabra, e prema en <emph>Hyphenate </ emph>. Os botóns esquerdo e dereito están habilitados para palabras con múltiples puntos de hifenização."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23518,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
-msgstr "Para rexeitar a hifenização da palabra aparece, prema en <emph> Ficheiro </ emph>. Esta palabra non será hifenizado."
+msgstr "Para rexeitar a hifenização da palabra aparece, prema en <emph>Ficheiro </ emph>. Esta palabra non será hifenizado."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
-msgstr "Para hifenizar automaticamente a parte restante da selección ou o documento, faga clic en <emph> Hyphenate Todos </ emph> e resposta \"Si \" para a seguinte pregunta."
+msgstr "Para hifenizar automaticamente a parte restante da selección ou o documento, faga clic en <emph>Hyphenate Todos</emph> e resposta \"Si \" para a seguinte pregunta."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
-msgstr "Para finalizar a hifenização, prema en <emph> Pechar </ emph>. A hifenização que xa se aplica non será revertida. Podes usar <emph> Editar - Desfacer </ emph> para desfacer todo hifenização que foi aplicado, mentres o diálogo hifenização estaba aberta."
+msgstr "Para finalizar a hifenização, prema en <emph>Pechar</emph>. A hifenização que xa se aplica non será revertida. Podes usar <emph>Editar - Desfacer </ emph> para desfacer todo hifenização que foi aplicado, mentres o diálogo hifenização estaba aberta."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23545,7 +23545,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
-msgstr "Para eliminar parágrafos da hifenização automática, seleccione os parágrafos, escolla <emph> Formato - Parágrafo </ emph>, prema no separador Fluxo de texto, e despois desmarque a <emph> </ emph> caixa de verificación automaticamente na área de hifenização."
+msgstr "Para eliminar parágrafos da hifenização automática, seleccione os parágrafos, escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, prema no separador Fluxo de texto, e despois desmarque a <emph></emph> caixa de opción automaticamente na área de hifenização."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23554,7 +23554,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
-msgstr "Para desactivar o diálogo hifenização e sempre hifenização automática, seleccione <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01010400.xhp \" name=\"Configuración de idioma - Escritura sida \"> Configuración de idioma - Escritura sida </link> </ emph>, e selecciona o <emph> Hyphenate sen </ emph> caixa de verificación enquisa."
+msgstr "Para desactivar o diálogo hifenização e sempre hifenização automática, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline></ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01010400.xhp \" name=\"Configuración de idioma - Escritura sida\"> Configuración de idioma - Escritura sida </link></emph>, e selecciona o <emph>Hyphenate sen</emph> caixa de opción enquisa."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23563,7 +23563,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
-msgstr "Para inserir manualmente un guión directamente no documento, prema na palabra onde quere engadir o guión, e logo prema <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Sinal de menos (-)."
+msgstr "Para inserir manualmente un guión directamente no documento, prema na palabra onde quere engadir o guión, e logo prema <switchinline select=\"sys \"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </ caseinline><defaultinline> Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Sinal de menos (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23572,7 +23572,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
-msgstr "Para inserir un non-breaking (protexida) guión directamente no documento, prema na palabra que desexa hifenizar e prema Maiúsculas + <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \"> Command </ caseinline> <defaultinline> + Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Sinal de menos (-)."
+msgstr "Para inserir un non-breaking (protexida) guión directamente no documento, prema na palabra que desexa hifenizar e prema Maiúsculas + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command </ caseinline> <defaultinline> + Ctrl </ defaultinline></ switchinline> + Sinal de menos (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23580,8 +23580,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
-msgstr "Para agochar costume guións, escolla <emph> <switchinline select=\"sys \"> <caseinline select=\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline > - <link href=\"text/shared/Optionen/01040600.xhp \" name=\"Documento de texto - Formato sida \">% PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatado </link> </ emph> e desmarque a <emph> Personalizar guións caixa de verificación </ emph>."
+msgid "To hide soft hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
+msgstr ""
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23608,7 +23608,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/hyphenate/\\ redactado\"> Mostra a suxestión dehifenização (s) para a palabra seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Mostra a(s) suxestión(s) de separación para a palabra seleccionada.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23626,7 +23626,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/hyphenate/dereita \"> Permite definir a posicióndo guión. Esta opción só está dispoñible se máis dunha suxestión dehifenização aparece. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/dereita\"> Permite definir a posición do guión. Esta opción só está dispoñíbel se aparece máis de unha suxestión de separación.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23644,7 +23644,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/hyphenate/continuar \"> Ignora a suxestión dehifenização e atopa a palabra seguinte a hifenizar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continuar\">Ignora a suxestión de separación con guións e atopa a palabra seguinte que separar.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23662,7 +23662,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/hyphenate/ok \"> Insire o guión na posiciónindicada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\"> Insire o guión na posición indicada.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23680,7 +23680,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"cui/ui/hyphenate/borrar \"> Elimina o punto dehifenização actual da palabra aparece. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/borrar\"> Elimina o punto de separación con guiónactual da palabra que aparece.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -23704,7 +23704,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"FN_WORDCOUNT_DIALOG \"> Conta as palabras e caracteres, conou sen espazos, na selección actual e en todo o documento. A conta é mantidoata a data mentres escribe ou cambiar a selección. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\"> Conta as palabras e caracteres, conou sen espazos, na selección actual e en todo o documento. A conta é mantidoata a data mentres escribe ou cambiar a selección.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Ficheiro - Propiedades - Estatísticas\">Ficheiro - Propiedades - Estatísticas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">Ficheiro - Propiedades - Estatísticas</link>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
-msgstr "A numeración do esquema lígase aos estilos de parágrafo. Os estilos \"Título\" (1-10) atribúense de forma predefinida aos niveis correspondentes de números de esquema (1-10). Se o desexa, pode atribuír diferentes estilos de parágrafo ao nivel do esquema."
+msgstr "A numeración do esquema lígase aos estilos de parágrafo. Os estilos \"Título\" (1-10) atribúense de forma predefinida aos niveis correspondentes de números de esquema (1-10). Se o desexa, pode asignar diferentes estilos de parágrafo ao nivel do esquema."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23755,7 +23755,7 @@ msgctxt ""
"par_id8237250\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Se queres títulos numerados, utilice o <emph> Ferramentas - Esbozo Numeración </ emph> comando de menú para asignar numeración a un estilo de parágrafo. Non use a icona Numeración da barra de ferramentas Formato."
+msgstr "Se queres títulos numerados, utilice o <emph>Ferramentas - Esbozo Numeración</emph> comando de menú para asignar numeración a un estilo de parágrafo. Non use a icona Numeración da barra de ferramentas Formato."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23764,7 +23764,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
-msgstr "Para destacar a exhibición da pantalla de números xerárquicos, escolla <emph> Ver - </ emph> <emph> Campo matices </ emph>."
+msgstr "Para destacar a exhibición da pantalla de números xerárquicos, escolla <emph> Ver -</emph><emph>Campo matices</emph>."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user \"> Gardarou carga un formato de número esbozo. Un formato salvou número esbozo estádispoñible para todos os documentos de texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\"> Gardarou carga un formato de número esbozo. Un formato salvou número esbozo estádispoñíbel para todos os documentos de texto.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23791,7 +23791,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
-msgstr "O <emph> Formato </ emph> botón só está dispoñible para a numeración de temas. Para estilos de lista numerados ou con viñetas, modificar os estilos de numeración dos parágrafos."
+msgstr "O <emph>Formato</emph> botón só está dispoñíbel para a numeración de temas. Para estilos de lista numerados ou con viñetas, modificar os estilos de numeración dos parágrafos."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23809,7 +23809,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1 \">Seleccione o estilo de numeración predeterminado que desexa atribuír aonivel de contorno seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Seleccione o estilo de numeración predeterminado que desexa asignar aonivel de contorno seleccionado.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23827,7 +23827,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas \"> Abreun diálogo onde pode gardar a configuración actual para o nivel de contornoseleccionado. Pode entón premer esta configuración doutro documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\"> Abreun diálogo onde pode gardar a configuración actual para o nivel de contornoseleccionado. Pode entón premer esta configuración doutro documento. </ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23845,7 +23845,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form \"> Premanun estilo de numeración da lista e, a continuación, escriba un nome para oestilo. Os números corresponden ao nivel de esquema que os estilos sonasignados a. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\"> Premanun estilo de numeración da lista e, a seguir, escriba un nome para oestilo. Os números corresponden ao nivel de esquema que os estilos sonasignados a.</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23889,7 +23889,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/nivel \">Prema no nivel de estrutura de temas que quere modificar e, a continuación,seleccione as opcións de numeración para o nivel. </ahelp> Para aplicar asopcións de numeración, con excepción de o estilo de parágrafo, a todos osniveis, prema en \\ \"1-10 \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/nivel\">Prema no nivel de estrutura de temas que quere modificar e, a seguir,seleccione as opcións de numeración para o nivel.</ahelp> Para aplicar asopcións de numeración, con excepción de o estilo de parágrafo, a todos osniveis, prema en\"1-10 \"."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23925,7 +23925,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style \">Seleccione o estilo de parágrafo que desexa atribuír ao nivel de contornoseleccionado. </ahelp> Se fai clic en \\ \"None \", o nivel de contornoseleccionado non está definido."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Seleccione o estilo de parágrafo que desexa asignar ao nivel de contornoseleccionado. </ahelp> Se fai clic en\"None \", o nivel de contornoseleccionado non está definido."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23943,7 +23943,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numeración\"> Seleccione o estilo de numeración que desexa aplicar ao nivel de contornoseleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numeración\"> Seleccione o estilo de numeración que desexa aplicar ao nivel de contornoseleccionado.</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24105,7 +24105,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
-msgstr "Ningún símbolo de numeración. Só o carácter ou símbolo definido nas <emph> Separador </ emph> Campos aparece no inicio da liña numerada."
+msgstr "Ningún símbolo de numeración. Só o carácter ou símbolo definido nas <emph>Separador</emph> Campos aparece no inicio da liña numerada."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24123,7 +24123,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/CharStyle \">Seleccione o formato do personaxe numeración. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/CharStyle\">Seleccione o formato do personaxe numeración.</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24141,7 +24141,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\"> Seleccione o número de niveis destacado para incluír na numeracióncapítulo. Por exemplo, seleccione \\ \"3 \" para mostrar tres niveis denumeración de capítulo: 1.1.1 </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\"> Seleccione o número de niveis destacado para incluír na numeracióncapítulo. Por exemplo, seleccione\"3 \" para mostrar tres niveis denumeración de capítulo: 1.1.1 </ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24159,7 +24159,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefixo \">Introduza o texto que desexa mostrar antes do número do capítulo. </ahelp>Por exemplo, escriba \\ \"Capítulo \" para mostrar \\ \"Capítulo 1\".\\"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefixo\">Introduza o texto que desexa mostrar antes do número do capítulo.</ahelp>Por exemplo, escriba\"Capítulo \" para mostrar\"Capítulo 1\".\\"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sufixo \">Introduza o texto que desexa mostrar despois do número do capítulo. </ahelp> Por exemplo, escriba un punto (.) Para ver \\ \"1. \\ \""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sufixo\">Introduza o texto que desexa mostrar despois do número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, escriba un punto (.) Para ver\"1.\""
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24195,7 +24195,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat \">Introduza o número que desexa reiniciar a numeración de capítulo no. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Introduza o número que desexa reiniciar a numeración de capítulo no.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -24203,7 +24203,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
-msgstr "Configuración de Notas ao pé de páxina/Notas ao final"
+msgstr "Configuración de Notas a rodapé/Notas ao final"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -24221,7 +24221,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"fnoten \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: FootnoteDialog \">.Especifica a configuración de visualización para as notas ao pé de páxina enotas de fin </ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Especifica a configuración de visualización para as notas a rodapé e as notas finais.</ahelp></variable>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24229,7 +24229,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Notas ao pé de páxina"
+msgstr "Notas a rodapé"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24247,7 +24247,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage \">Especifica o formato para notas ao pé de páxina e notas de fin. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Especifica o formato para notas a rodapé e notas de fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24256,7 +24256,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr "Para axustar a opción adicional para as notas ao pé de páxina e notas de final, escolla <emph> Formato - Páxina </ emph>, e prema no <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp \" name=\"nota de rodapé \"> <emph> Nota de Rodapé </ emph> </link> a ficha."
+msgstr "Para axustar a opción adicional para as notas a rodapé e notas de final, escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, e prema no <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp \" name=\"nota de rodapé\"><emph>Nota de Rodapé</emph></link> a ficha."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24283,7 +24283,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb \">Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar para as notas ao pé depáxina ou notas de fin. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar para as notas ao pé depáxina ou notas de fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24445,7 +24445,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb \">Seleccione a opción de numeración para as notas ao pé de páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Seleccione a opción de numeración para as notas a rodapé.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24481,7 +24481,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
-msgstr "Reinicia a numeración das notas ao pé de páxina na parte superior de cada páxina. Esta opción só está dispoñible se o <emph> Final de </ emph> caixa de selección de páxina é seleccionada no <emph> Posición </ emph> área."
+msgstr "Reinicia a numeración das notas a rodapé na parte superior de cada páxina. Esta opción só está dispoñíbel se o <emph>Final de</emph> caixa de selección de páxina é seleccionada no <emph>Posición</emph> área."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24499,7 +24499,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
-msgstr "Reinicia a numeración das notas ao pé de páxina no comezo de cada capítulo."
+msgstr "Reinicia a numeración das notas a rodapé no comezo de cada capítulo."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24517,7 +24517,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
-msgstr "Numera secuencialmente as notas ao pé de páxina."
+msgstr "Numera secuencialmente as notas a rodapé."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24535,7 +24535,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf \">Introduza o número da primeira nota ao pé de páxina no documento. Estaopción só está dispoñible se seleccionou \\ \"Por documento \" no <emph>Contando </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Introduza o número da primeira nota a rodapé no documento. Estaopción só está dispoñíbel se seleccionou\"Por documento \" no <emph>Contando</emph> caixa.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24553,7 +24553,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/prefixo \"> Introduzao texto que desexa mostrar fronte ao número nota ao pé de páxina no textoda nota. </ahelp> Por exemplo, escriba \\ \"a \" para amosar \\ \"Para un \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefixo\"> Introduzao texto que desexa mostrar fronte ao número nota a rodapé no textoda nota.</ahelp> Por exemplo, escriba\"a \" para amosar\"Para un \"."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24571,7 +24571,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/sufixo \"> Introduzao texto que desexa mostrar despois do número da nota ao pé de páxina notexto da nota. </ahelp> Por exemplo, escriba \\ \") \" para amosar \\ \"1) \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/sufixo\"> Introduzao texto que desexa mostrar despois do número da nota a rodapé notexto da nota.</ahelp> Por exemplo, escriba\") \" para amosar\"1) \"."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24579,7 +24579,7 @@ msgctxt ""
"par_id334242345\n"
"help.text"
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles and Formatting</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
-msgstr "Números das notas ao pé de páxina son aliñados á esquerda por defecto na área da nota ao pé de páxina. Para o primeiro número da nota ao pé de páxina aliñado á dereita editar o estilo de parágrafo <emph> Nota de Rodapé </ emph>. Prema <item type=\"keycode \"> F11 </ item> para abrir <emph> Estilos e formatado </ emph> diálogo e escolla <emph> Nota de Rodapé </ emph> a partir da lista de estilos de parágrafo. Abre o menú local co botón dereito e escolla <emph> Editar </ emph>. Ir ao <emph> recuos e espazamento </ emph> páxina guía e establecer guión a 0 antes e despois do parágrafo, incluíndo a primeira liña. En <emph> Guías </ emph> ficha de crear unha guía do tipo de dereito en 12pt e unha guía do tipo esquerdo en 14pt. Entón, en <emph> Notas ao pé de páxina/Notas Configuración </ emph> diálogo entrar <item type=\"entrada \"> \\ t </ item> na <emph> Antes </ emph> e <emph> Despois </ emph > caixas de edición."
+msgstr "Números das notas a rodapé son aliñados á esquerda por defecto na área da nota a rodapé. Para o primeiro número da nota a rodapé aliñado á dereita editar o estilo de parágrafo <emph>Nota de Rodapé</emph>. Prema <item type=\"keycode\"> F11 </ item> para abrir <emph>Estilos e formatado</emph> diálogo e escolla <emph>Nota de Rodapé</emph> a partir da lista de estilos de parágrafo. Abre o menú local co botón dereito e escolla <emph>Editar</emph>. Ir ao <emph>recuos e espazamento</emph> páxina guía e establecer guión a 0 antes e despois do parágrafo, incluíndo a primeira liña. En <emph>Guías</emph> ficha de crear unha guía do tipo de dereito en 12pt e unha guía do tipo esquerdo en 14pt. Entón, en <emph>Notas a rodapé/Notas Configuración</emph> diálogo entrar <item type=\"entrada\">t </ item> na <emph>Antes</emph> e <emph>Despois </ emph > caixas de edición."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24606,7 +24606,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb \">Presenta notas de rodapé na parte inferior da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Presenta notas de rodapé na parte inferior da páxina.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24624,7 +24624,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb \"> Presentanotas de rodapé ao final do documento como notas de fin. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\"> Presentanotas de rodapé ao final do documento como notas de fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24642,7 +24642,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
-msgstr "Para garantir unha aparencia uniforme das notas ao pé de páxina atribúalles un estilo de parágrafo."
+msgstr "Para garantir unha aparencia uniforme das notas a rodapé atribúalles un estilo de parágrafo."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24660,7 +24660,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb \">Seleccione o estilo de parágrafo para o texto de rodapé. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Seleccione o estilo de parágrafo para o texto de rodapé.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb \">Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas ao pé depáxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas ao pé depáxina.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24687,7 +24687,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
-msgstr "Esta opción só está dispoñible se o <emph> Fin do Documento caixa de verificación </ emph> é seleccionado en <emph> Posición </ emph> área."
+msgstr "Esta opción só está dispoñíbel se o <emph>Fin do Documento caixa de opción</emph> é seleccionado en <emph>Posición</emph> área."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24705,7 +24705,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
-msgstr "Pode atribuír estilos para áncoras de notas ao pé de páxina e texto. Pode usar os estilos de nota ao pé de páxina predefinidos ou un estilo diferente."
+msgstr "Pode asignar estilos para áncoras de notas a rodapé e texto. Pode usar os estilos de nota a rodapé predefinidos ou un estilo diferente."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24723,7 +24723,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb \">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota aopé de páxina na área de texto do documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota aopé de páxina na área de texto do documento.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24732,7 +24732,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Footnote area"
-msgstr "Área de nota ao pé de páxina"
+msgstr "Área de nota a rodapé"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24741,7 +24741,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb \">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números de notaao pé de páxina na área da nota ao pé de páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números de notaao pé de páxina na área da nota a rodapé.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24759,7 +24759,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "End of Footnote"
-msgstr "Fin da nota ao pé de páxina"
+msgstr "Fin da nota a rodapé"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24768,7 +24768,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/conted \"> Introduzao texto que desexa mostrar cando as notas ao pé de páxina son continúa naseguinte páxina, por exemplo, \\ \"Continúa na páxina \". $ [Officename]Escritor insere automaticamente o número da páxina seguinte. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\"> Introduzao texto que desexa mostrar cando as notas a rodapé son continúa naseguinte páxina, por exemplo,\"Continúa na páxina \". $ [Officename]Escritor insere automaticamente o número da páxina seguinte.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed \">Introduza o texto que desexa mostrar na páxina na que as notas ao pé depáxina son continuados, por exemplo, \\ \"Continuación da páxina \". $[Officename] Escritor insere automaticamente o número da páxina anterior. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Introduza o texto que desexa mostrar na páxina na que as notas ao pé depáxina son continuados, por exemplo,\"Continuación da páxina \". $[Officename] Escritor insere automaticamente o número da páxina anterior.</ahelp>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24812,7 +24812,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage \">Especifica o formato de notas finais. </ahelp> O tipo de numeración da notafinal e os Estilos de aplicar son as opcións dispoñibles."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Especifica o formato de notas finais.</ahelp> O tipo de numeración da notafinal e os Estilos de aplicar son as opcións dispoñíbeis."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf \"> Introduzao número da primeira nota ao pé de páxina no documento. </ahelp> Isto éútil se quere que a nota final de numeración para abarcar máis do que undocumento."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\"> Introduzao número da primeira nota a rodapé no documento.</ahelp> Isto éútil se quere que a nota final de numeración para abarcar máis do que undocumento."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24857,7 +24857,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/prefixo \"> Introduzao texto que desexa mostrar diante do número da nota final no texto da nota</ ​​ahelp> Por exemplo, escriba \\ \"re :. \\ \"para mostrar \" re: 1\".\\"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefixo\"> Introduzao texto que desexa mostrar diante do número da nota final no texto da nota</ ​​ahelp> Por exemplo, escriba\"re :.\"para mostrar \" re: 1\".\\"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/sufixo \"> Introduza otexto que desexa mostrar despois do número da nota final no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escriba \\ \") \" para amosar \\ \"1) \"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/sufixo\"> Introduza otexto que desexa mostrar despois do número da nota final no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escriba\") \" para amosar\"1) \"."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb \">Seleccione o estilo de parágrafo para o texto da nota final. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Seleccione o estilo de parágrafo para o texto da nota final.</ahelp>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24929,7 +24929,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb \">Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas finais. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas finais.</ahelp>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24947,7 +24947,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style."
-msgstr "Pode atribuír estilos ás áncoras e ao texto da nota ao final. Tamén pode utilizar os estilos predefinidos de nota ao final ou usar un estilo diferente."
+msgstr "Pode asignar estilos ás áncoras e ao texto da nota ao final. Tamén pode utilizar os estilos predefinidos de nota ao final ou usar un estilo diferente."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24965,7 +24965,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb \">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota defin na área de texto do documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota defin na área de texto do documento.</ahelp>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24983,7 +24983,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb \">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números doEndNote na área de nota final. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números doEndNote na área de nota final.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25017,7 +25017,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id= \"texttab \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: ConvertTableText \">.Converte o texto seleccionado nunha táboa ou a táboa seleccionada en texto</ahelp> </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converte o texto seleccionado nunha táboa ou a táboa seleccionada en texto</ahelp></variable>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25062,7 +25062,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/separadores \">converte o texto nunha táboa utilizando guías como marcadores de columnas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/separadores\">converte o texto nunha táboa utilizando guías como marcadores de columnas.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25080,7 +25080,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/punto e coma \">Converte o texto nunha táboa utilizando punto e coma (;). Como marcadores decolumnas </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/punto e coma\">Converte o texto nunha táboa utilizando punto e coma (;). Como marcadores decolumnas </ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25098,7 +25098,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/n \"> Converte otexto nunha táboa utilizando parágrafos como marcadores de columnas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/n\"> Converte otexto nunha táboa utilizando parágrafos como marcadores de columnas.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25116,7 +25116,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/outro \">Converte o texto a unha táboa usando o carácter que escribe no cadro como unmarcador de columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/outro\">Converte o texto a unha táboa usando o carácter que escribe no cadro como unmarcador de columna.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25134,7 +25134,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/alterizada \">Introduza o carácter que desexa usar como un marcador de columna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/alterizada\">Introduza o carácter que desexa usar como un marcador de columna.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25152,7 +25152,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn \">Crea columnas de igual ancho, con independencia da posición do marcador decolumna. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Crea columnas de igual ancho, con independencia da posición do marcador decolumna.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25170,7 +25170,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph> AutoFormatação de diálogo </ emph>, ondepode seleccionar un esquema predefinido para a táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph>AutoFormatação de diálogo</emph>, ondepode seleccionar un esquema predefinido para a táboa.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25197,7 +25197,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb \">Formata a primeira liña da nova táboa como un título. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formata a primeira liña da nova táboa como un título.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25215,7 +25215,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading \">Repite a cabeceira da táboa en cada páxina que os ocos da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repite a cabeceira da táboa en cada páxina que os ocos da táboa.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25231,7 +25231,7 @@ msgctxt ""
"par_id4136478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Repite as primeiras n liñas como unha cabeceira. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Repite as primeiras n liñas como unha cabeceira.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25249,7 +25249,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb \">Non divide a táboa entre páxinas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Non divide a táboa entre páxinas.</ahelp>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25267,7 +25267,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb \">Engade un bordo á táboa e as celas da táboa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Engade un bordo á táboa e as celas da táboa.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25283,7 +25283,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149353\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
-msgstr "<Bookmark_value> táboas de clasificación; liñas </ bookmark_value><bookmark_value> selección; parágrafos/liñas da táboa </ bookmark_value><bookmark_value> texto; selección parágrafos </ bookmark_value><bookmark_value> liñas de texto; clasificando os parágrafos </bookmark_value> <bookmark_value> Separación; parágrafos en linguaxesespeciais </ bookmark_value> <bookmark_value> idiomas asiáticos; ordenarparágrafos/liñas da táboa </ bookmark_value>"
+msgstr "<Bookmark_value> táboas de clasificación; liñas </ bookmark_value><bookmark_value> selección; parágrafos/liñas da táboa </ bookmark_value><bookmark_value> texto; selección parágrafos </ bookmark_value><bookmark_value> liñas de texto; clasificando os parágrafos </bookmark_value><bookmark_value> Separación; parágrafos en linguaxesespeciais </ bookmark_value><bookmark_value> idiomas asiáticos; ordenarparágrafos/liñas da táboa </ bookmark_value>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25301,7 +25301,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
-msgstr "<variable id= \"tipo \"> <ahelp hid= \\ \". Uno: SortDialog \">. Clasifica osparágrafos seleccionados ou liñas da táboa en orde alfabética ou numérica </ahelp> Pode definir até tres chaves de clasificación, así como combinarteclas alfanuméricas e ordenación numérica. </ variable>"
+msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena os parágrafos ou filas da táboa seleccionados en orde alfabética ou numérica.</ahelp> Pode definir até tres chaves de clasificación, así como combinar teclas alfanuméricas e ordenación numérica. </variable>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25328,7 +25328,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/key3 \"> Especificacriterios de ordenación adicionais. Tamén pode combinar chaves declasificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\"> Especificacriterios de ordenación adicionais. Tamén pode combinar chaves declasificación. </ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25346,7 +25346,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3 \"> Introduza onúmero da columna da táboa que quere empregar como base para aclasificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\"> Introduza onúmero da columna da táboa que quere empregar como base para aclasificación. </ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25364,7 +25364,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3 \"> Seleccionea opción de clasificación que quere usar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\"> Seleccionea opción de clasificación que quere usar.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25390,7 +25390,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/up3 \"> Clasifica enorde crecente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\"> Clasifica enorde crecente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25408,7 +25408,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/down3 \"> Clasifica enorde decrecente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\"> Clasifica enorde decrecente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25435,7 +25435,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/columnas \"> Clasificaas columnas na táboa segundo as opcións de clasificación actuais. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columnas\"> Clasificaas columnas na táboa segundo as opcións de clasificación actuais.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25453,7 +25453,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/liñas \"> Clasifica asliñas na táboa ou os parágrafos na selección de acordo coas opcións declasificación actuais. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/liñas\"> Clasifica asliñas na táboa ou os parágrafos na selección de acordo coas opcións declasificación actuais.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25489,7 +25489,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/separadores \"> Se osparágrafos seleccionados corresponden a unha lista separada por pestanas,seleccione esta opción. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Se os parágrafos seleccionados corresponden a unha lista separada por tabuladores, seleccione esta opción.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25507,7 +25507,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/separador \"> Introduzao carácter que desexa usar como separador na área seleccionada. </ahelp>Ao usar o separador, $ [officename] pode determinar a posición da chave declasificación no parágrafo seleccionado."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separador\"> Introduzao carácter que desexa usar como separador na área seleccionada.</ahelp>Ao usar o separador, $ [officename] pode determinar a posición da chave declasificación no parágrafo seleccionado."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25525,7 +25525,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb \"> Abre o<emph> Caracteres especiais </ emph>, na cal pode seleccionar o carácter quedesexa usar como separador. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\"> Abre o<emph>Caracteres especiais</emph>, na cal pode seleccionar o carácter quedesexa usar como separador.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb \"> Seleccione oidioma que define as regras de clasificación. </ahelp> Algúns idiomasclasificar caracteres especiais de forma diferente do que outras linguas."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\"> Seleccione oidioma que define as regras de clasificación.</ahelp> Algúns idiomasclasificar caracteres especiais de forma diferente do que outras linguas."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25561,7 +25561,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase \"> Distingueentre maiúsculas e minúsculas cando clasifica unha táboa. Para idiomasasiáticos tratamento especial aplícase se. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\"> Distingueentre maiúsculas e minúsculas cando clasifica unha táboa. Para idiomasasiáticos tratamento especial aplícase se.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -25569,7 +25569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10895\n"
"help.text"
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
-msgstr "Para idiomas asiáticos, seleccione <emph> caso Xogo </ emph> para aplicar agrupación multi-nivel. Na agrupación multi-nivel, as formas primitivas de entradas están en primeiro lugar en comparación cos casos das formas e signos diacríticos ignorados. As formas son as mesmas, as acentuación das formas son comparadas. As formas aínda son os mesmos, os casos, as larguras dos caracteres, e as diferenzas de Kana xaponés dos formularios son comparados."
+msgstr "Para idiomas asiáticos, seleccione <emph>caso Xogo</emph> para aplicar agrupación multi-nivel. Na agrupación multi-nivel, as formas primitivas de entradas están en primeiro lugar en comparación cos casos das formas e signos diacríticos ignorados. As formas son as mesmas, as acentuación das formas son comparadas. As formas aínda son os mesmos, os casos, as larguras dos caracteres, e as diferenzas de Kana xaponés dos formularios son comparados."
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -25595,7 +25595,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: CalculateSel \" visibility=\\ \"\\ visible\">. Calcula afórmula seleccionada e copia o resultado para o portarretallos </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: CalculateSel \" visibility=\\ \"\\ visible\">. Calcula afórmula seleccionada e copia o resultado para o portarretallos </ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -25621,7 +25621,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<Visibilidade ahelp=\\ \"\\ visible\" hid= \\ \". Uno: Repaginate \">. Actualizaos formatos de páxina no documento e recalcula o número total de páxinasque se amosa no <emph> Estado Bar </ emph> </ahelp>"
+msgstr "<Visibilidade ahelp=\\ \"\\ visible\" hid=\". Uno: Repaginate\">. Actualizaos formatos de páxina no documento e recalcula o número total de páxinasque se amosa no <emph>Estado Bar</emph></ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateCurIndex \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza o contido actual </ahelp> O índice actual é o que contén o cursor.."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: UpdateCurIndex \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza o contido actual </ahelp> O índice actual é o que contén o cursor.."
#: 06160000.xhp
msgctxt ""
@@ -25665,7 +25665,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
-msgstr "Tamén pode facer clic nun índice ou unha táboa de contidos, e logo escolla <emph> Actualizar índice/Table </ emph>. Os seguintes comandos tamén están dispoñibles no menú de contexto:"
+msgstr "Tamén pode facer clic nun índice ou unha táboa de contidos, e logo escolla <emph>Actualizar índice/Table</emph>. Os seguintes comandos tamén están dispoñíbeis no menú de contexto:"
#: 06160000.xhp
msgctxt ""
@@ -25683,7 +25683,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: EditCurIndex \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Edita oíndice actual ou mesa </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita o índice ou táboa actual</ahelp>"
#: 06160000.xhp
msgctxt ""
@@ -25701,7 +25701,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: RemoveTableOf \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Exclúe oíndice actual ou mesa </ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: RemoveTableOf \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Exclúe oíndice actual ou mesa </ahelp>."
#: 06170000.xhp
msgctxt ""
@@ -25727,7 +25727,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateAllIndexes \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza todos os índices e táboas de contidos no documento actual. Nonnecesita poñer o cursor nun índice ou unha táboa antes de usar este comando.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\". Uno: UpdateAllIndexes \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza todos os índices e táboas de contidos no documento actual. Nonnecesita poñer o cursor nun índice ou unha táboa antes de usar este comando.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25753,7 +25753,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
-msgstr "<variable id= \"zeinum \"> Engade ou elimina e formatos de números de liña nodocumento actual. Para eliminar un parágrafo de numeración de liña, prema noparágrafo, escolla <emph> Formato - Parágrafo </ emph>, prema no botón<emph> Numeración </ emph> guía, e despois desmarque a <emph> Incluír esteparágrafo na numeración de liñas </ emph> caixa de verificación. </variable> Tamén pode eliminar un estilo de parágrafo de numeración de liña."
+msgstr "<variable id= \"zeinum\"> Engade ou elimina e formatos de números de liña nodocumento actual. Para eliminar un parágrafo de numeración de liña, prema noparágrafo, escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, prema no botón<emph>Numeración</emph> guía, e despois desmarque a <emph>Incluír esteparágrafo na numeración de liñas</emph> caixa de opción. </variable> Tamén pode eliminar un estilo de parágrafo de numeración de liña."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25779,7 +25779,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering \">Engade números de liña ao documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Engade números de liña ao documento actual.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25815,7 +25815,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown \">Seleccione o estilo de formato que desexa usar para os números de liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Seleccione o estilo de formato que desexa usar para os números de liña. </ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25833,7 +25833,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown \">Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25851,7 +25851,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown \">Seleccione onde quere que os números de liña para aparecer. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Seleccione onde quere que os números de liña para aparecer.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25869,7 +25869,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin \">Insire a cantidade de espazo que desexa deixar entre os números de liña eotexto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Insire a cantidade de espazo que desexa deixar entre os números de liña eotexto. </ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25887,7 +25887,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin \">Introduza o intervalo de conta para os números de liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Introduza o intervalo de conta para os números de liña.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25923,7 +25923,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/TextEntry \">Introduza o texto que desexa usar como separador. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/TextEntry\">Introduza o texto que desexa usar como separador.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25941,7 +25941,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin \">Introduza o número de liñas a ser deixada entre os separadores. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Introduza o número de liñas a ser deixada entre os separadores.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -25986,7 +25986,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines \">Inclúe parágrafos baleiros na conta de liña. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Inclúe parágrafos baleiros na conta de liña.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -26004,7 +26004,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\"> Engade números de liña de texto en marcos de texto. Os numeraciónrecomeza en cada cadro de texto, e é eliminado da conta de liñas na área detexto principal do documento. </ahelp> En <link href=\\ \"text/swriter/02/03210000.xhp \" name=\\ \" cadros vinculados \\ \"> marcos ligados </link>, a numeración non é reiniciar."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\"> Engade números de liña de texto en marcos de texto. Os numeraciónrecomeza en cada cadro de texto, e é eliminado da conta de liñas na área detexto principal do documento.</ahelp> En <link href=\\ \"text/swriter/02/03210000.xhp \" name=\\ \" cadros vinculados\"> marcos ligados </link>, a numeración non é reiniciar."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -26022,7 +26022,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid= \\ \"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\"> reinicia a numeración de liña na parte superior de cada páxina dodocumento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\"> reinicia a numeración de liña na parte superior de cada páxina dodocumento. </ahelp>"
#: 06190000.xhp
msgctxt ""
@@ -26048,7 +26048,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateAll \" visibility=\\ \"\\ visible\"> Actualizatodos os enlaces, campos, índices, táboas de contidos e formato de páxina nodocumento actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Actualiza todos os enlaces, campos, índices, táboas de contido e formato de páxina do documento actual </ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -26074,7 +26074,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateFields \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza o contido de todos os campos no documento actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Actualiza o contido de todos os campos no documento actual</ahelp>"
#: 06210000.xhp
msgctxt ""
@@ -26100,7 +26100,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateAllLinks \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza as ligazóns no documento actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Actualiza as ligazóns do documento actual </ahelp>"
#: 06220000.xhp
msgctxt ""
@@ -26126,7 +26126,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
-msgstr ". <ahelp hid= \\ \". Uno: UpdateCharts \" visibility=\\ \"\\ visible\">Actualiza os gráficos no documento actual </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Actualiza os gráficos do documento actual </ahelp>"
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
@@ -26184,7 +26184,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú para editar as propiedades do obxectoseleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú para editar as propiedades do obxectoseleccionado.</ahelp>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -26192,7 +26192,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1863460\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp \"> Texto atributos </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\"> Texto atributos </link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -26208,7 +26208,7 @@ msgctxt ""
"par_id9466841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp \"> Fontwork </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\"> Fontwork </link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -26256,7 +26256,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp \"> diálogo Mail Merge configurable </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\"> diálogo Mail Merge configurable </link>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26296,7 +26296,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Usa o documento do Writer actual como a base para odocumento de mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Usa o documento do Writer actual como a base para odocumento de mala directa.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26312,7 +26312,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un novo documento de Writer para usar para a maladirecta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un novo documento de Writer para usar para a maladirecta.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26328,7 +26328,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un documento de Writer existente para usarcomo base para o documento de mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un documento de Writer existente para usarcomo base para o documento de mala directa.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26344,7 +26344,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Localice o documento de Writer que desexa utilizar eprema en <emph> Abrir </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Localice o documento de Writer que desexa utilizar eprema en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26360,7 +26360,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o modelo que quere crear o seu documento demala directa con el. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o modelo que quere crear o seu documento demala directa con el.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26376,7 +26376,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph> Modelos e documentos </ emph> diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph>Modelos e documentos</emph> diálogo. </ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26392,7 +26392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use un documento de mala directa existente como basepara un novo documento de mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use un documento de mala directa existente como basepara un novo documento de mala directa.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26400,7 +26400,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o documento.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26448,7 +26448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un documento de mala directa impresa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea un documento de mala directa impresa.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -26464,7 +26464,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea documentos de mala directa que pode enviar comomensaxe de correo electrónico ou un anexo de correo electrónico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea documentos de mala directa que pode enviar comomensaxe de correo electrónico ou un anexo de correo electrónico.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -26504,7 +26504,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called <emph>Select different address list</emph>."
-msgstr "O asistente de mala directa abre a esta páxina se iniciar o asistente nun documento de texto que xa hai campos de base de datos de enderezos. Se o asistente abre directamente a esta páxina, o botón <emph> Seleccionar lista de enderezos </ emph> é chamado <emph> Seleccionar diferente lista de enderezos </ emph>."
+msgstr "O asistente de mala directa abre a esta páxina se iniciar o asistente nun documento de texto que xa hai campos de base de datos de enderezos. Se o asistente abre directamente a esta páxina, o botón <emph>Seleccionar lista de enderezos</emph> é chamado <emph>Seleccionar diferente lista de enderezos</emph>."
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26512,7 +26512,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>Address list</emph> for e-mail messages."
-msgstr "O título desta páxina é <emph> Bloque de dirección </ emph> para letras e <emph> Lista de enderezos </ emph> para as mensaxes de correo electrónico."
+msgstr "O título desta páxina é <emph>Bloque de dirección</emph> para letras e <emph>Lista de enderezos</emph> para as mensaxes de correo electrónico."
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp \"> Seleccionar lista de enderezos </link>, na cal podeescoller unha fonte de datos para os enderezos, engadir novos enderezos ouintroducir unha nova lista de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\"> Seleccionar lista de enderezos </link>, na cal podeescoller unha fonte de datos para os enderezos, engadir novos enderezos ouintroducir unha nova lista de enderezos.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26552,7 +26552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un bloque de dirección para o documento de maladirecta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un bloque de dirección para o documento de maladirecta.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26560,7 +26560,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o esquema do bloque de enderezos que desexausar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o esquema do bloque de enderezos que desexausar.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26592,7 +26592,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp \" \\> Seleccionar Enderezo Block </link> diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp \" \\> Seleccionar Enderezo Block </link> diálogo.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26608,7 +26608,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp \" \\> Xogo Campos </link> diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp \" \\> Xogo Campos </link> diálogo.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26624,7 +26624,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para ver a información dorexistro de datos anterior ou seguinte. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para ver a información dorexistro de datos anterior ou seguinte.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26632,7 +26632,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Crear un saúdo \"> Asistente de mala directa - Crear un saúdo </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Crear un saúdo\"> Asistente de mala directa - Crear un saúdo </link>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26672,7 +26672,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26688,7 +26688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo personalizado para o documento de maladirecta. Para usar o saúdo estándar, deseleccione esta caixa deverificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo personalizado para o documento de maladirecta. Para usar o saúdo estándar, deseleccione esta caixa deopción.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26704,7 +26704,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo feminino. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo feminino.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26720,7 +26720,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \" \\> Personalizar Saúdo </link> (destinatario Feminino)diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \" \\> Personalizar Saúdo </link> (destinatario Feminino)diálogo.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo masculino. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo masculino.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26752,7 +26752,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \" \\> Personalizar Saúdo </link> (destinatario masculino)diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \" \\> Personalizar Saúdo </link> (destinatario masculino)diálogo.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26768,7 +26768,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nome do campo do campo de base de datos deenderezos que contén a información de xénero. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nome do campo do campo de base de datos deenderezos que contén a información de xénero.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26800,7 +26800,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo estándar que se usa cando nonespecificar un saúdo personalizado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo estándar que se usa cando nonespecificar un saúdo personalizado.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do saúdo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do saúdo.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26832,7 +26832,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp \" \\> Xogo Campos </link> diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp \" \\> Xogo Campos </link> diálogo.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26848,7 +26848,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para ver a información dorexistro de datos anterior ou seguinte. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para ver a información dorexistro de datos anterior ou seguinte.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26856,7 +26856,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Axuste de esquema \"> Asistente de mala directa - Axuste de esquema </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Axuste de esquema\"> Asistente de mala directa - Axuste de esquema </link>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26896,7 +26896,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Aliñar o cadro que contén o bloque de enderezos para amarxe esquerda da páxina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Aliñar o cadro que contén o bloque de enderezos para amarxe esquerda da páxina.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26912,7 +26912,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordoesquerdo da páxina eo bordo esquerda do bloque de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordoesquerdo da páxina eo bordo esquerda do bloque de enderezos.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26928,7 +26928,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordosuperior da páxina eo bordo superior do bloque de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordosuperior da páxina eo bordo superior do bloque de enderezos.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26944,7 +26944,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo superior. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo superior.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26960,7 +26960,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo abaixo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo abaixo.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26975,8 +26975,8 @@ msgctxt ""
"mailmerge05.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione unha ampliación para a visualización dapáxina. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
+msgstr ""
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26992,7 +26992,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Editar documento \"> Asistente de mala directa - Editar documento </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Editar documento\"> Asistente de mala directa - Editar documento </link>"
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27040,7 +27040,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para percorrer os rexistrosde enderezo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use os botóns de navegación para percorrer os rexistrosde enderezo.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27056,7 +27056,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o destinatario actual desta mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o destinatario actual desta mala directa.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27072,7 +27072,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Minimiza o asistente para que poida editar o documentode mala directa principal para todos os destinatarios. </ahelp> Para volverao asistente, prema no <emph> Voltar Asistente de mala directa </ ​​emph >botón."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Minimiza o asistente para que poida editar o documentode mala directa principal para todos os destinatarios.</ahelp> Para volverao asistente, prema no <emph>Voltar Asistente de mala directa </ ​​emph >botón."
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27080,7 +27080,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Personaliza documento \"> Asistente de mala directa - Personaliza documento </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Personaliza documento\"> Asistente de mala directa - Personaliza documento </link>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27128,7 +27128,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Minimiza o asistente para que poida editar o documentode mala directa para un único destinatario. </ahelp> Despois de feitas asmodificacións, prema no botón <emph> Volver Asistente de mala directa </​​emph > botón."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Minimiza o asistente para que poida editar o documentode mala directa para un único destinatario.</ahelp> Despois de feitas asmodificacións, prema no botón <emph>Volver Asistente de mala directa </​​emph > botón."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27144,7 +27144,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o texto que desexa buscar no documentomezclado, por exemplo, o nome dun destinatario. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o texto que desexa buscar no documentomezclado, por exemplo, o nome dun destinatario.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27160,7 +27160,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema para iniciar a busca. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema para iniciar a busca.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger words.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Busca por palabras enteiras e non só partes de palabrasmaiores. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Busca por palabras enteiras e non só partes de palabrasmaiores.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27192,7 +27192,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Investigacións dende a posición actual do cursor para oinicio do documento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Investigacións dende a posición actual do cursor para oinicio do documento.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27208,7 +27208,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Distingue entre caracteres maiúsculos e minúsculos nabusca. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Distingue entre caracteres maiúsculos e minúsculos nabusca.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27216,7 +27216,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Gardar Imprimir Enviar \"> Asistente de Mala directa - Gardar, imprimir ou enviar </link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp \" name=\"Asistente de mala directa - Gardar Imprimir Enviar\"> Asistente de Mala directa - Gardar, imprimir ou enviar </link>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27248,7 +27248,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
-msgstr "A aparencia desta páxina depende da opción que seleccionar. Despois de especificar a configuración, prema en <emph> Concluír </ emph> para saír do asistente."
+msgstr "A aparencia desta páxina depende da opción que seleccionar. Despois de especificar a configuración, prema en <emph>Concluír</emph> para saír do asistente."
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27264,7 +27264,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento inicial que contén os campos de basede datos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento inicial que contén os campos de basede datos.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27280,7 +27280,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento actual.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27296,7 +27296,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27312,7 +27312,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado como un único ficheiro. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado como un único ficheiro.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27328,7 +27328,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado como un ficheiro separadopara cada destinatario. Os nomes dos documentos de arquivo son construídos apartir do nome que entra, seguido por un subliñado, eo número do rexistroactual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Salva o documento mezclado como un ficheiro separadopara cada destinatario. Os nomes dos documentos de arquivo son construídos apartir do nome que entra, seguido por un subliñado, eo número do rexistroactual.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27344,7 +27344,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Selecciona un intervalo de rexistros dende o número derexistro no <emph> De </ emph> caixa e rematando no número marca en <emph>Para </ emph> caixa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Selecciona un intervalo de rexistros dende o número derexistro no <emph>De</emph> caixa e rematando no número marca en <emph>Para</emph> caixa.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27360,7 +27360,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o número do primeiro rexistro para incluír namala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o número do primeiro rexistro para incluír namala directa.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27376,7 +27376,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o número do último rexistro para incluír namala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o número do último rexistro para incluír namala directa.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27392,7 +27392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Gardar os documentos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Gardar os documentos.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27424,7 +27424,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione a impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione a impresora.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27440,7 +27440,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia as propiedades da impresora. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia as propiedades da impresora.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27456,7 +27456,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Imprime documentos para todos os destinatarios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Imprime documentos para todos os destinatarios.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27472,7 +27472,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Imprime os documentos de mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Imprime os documentos de mala directa.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27488,7 +27488,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Envía a saída como mensaxes de correo electrónico paratodos os destinatarios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Envía a saída como mensaxes de correo electrónico paratodos os destinatarios.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27504,7 +27504,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o campo de base de datos que contén oenderezo do destinatario e-mail. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o campo de base de datos que contén oenderezo do destinatario e-mail.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27520,7 +27520,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp \" \\> Copiar </link> caixa de diálogo onde pode especificar unou máis enderezos CC ou BCC. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp \" \\> Copiar </link> caixa de diálogo onde pode especificar unou máis enderezos CC ou BCC.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27536,7 +27536,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza a liña de asunto das mensaxes de correoelectrónico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza a liña de asunto das mensaxes de correoelectrónico.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27552,7 +27552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o formato de correo para as mensaxes decorreo electrónico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o formato de correo para as mensaxes decorreo electrónico.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27576,7 +27576,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_emabod.xhp \"> Correo electrónico Mensaxe </link>, na cal pode inserir amensaxe de correo electrónico ao arquivos de mala directa que son enviadoscomo anexos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\"> Correo electrónico Mensaxe </link>, na cal pode inserir amensaxe de correo electrónico ao arquivos de mala directa que son enviadoscomo anexos.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27592,7 +27592,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra o nome do ficheiro anexo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra o nome do ficheiro anexo.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27608,7 +27608,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccionar para enviar correos electrónicos a todos osdestinatarios. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccionar para enviar correos electrónicos a todos osdestinatarios.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27624,7 +27624,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema para comezar a enviar correos electrónicos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema para comezar a enviar correos electrónicos.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -27656,7 +27656,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document."
-msgstr "Especifique os destinatarios de correo-e adicional ao <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp \"> mala directa </ ​​link> documento."
+msgstr "Especifique os destinatarios de correo-e adicional ao <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\"> mala directa </ ​​link> documento."
#: mm_copyto.xhp
msgctxt ""
@@ -27672,7 +27672,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Entre os destinatarios das copias de correoselectrónicos separados por un punto e coma (;). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Entre os destinatarios das copias de correoselectrónicos separados por un punto e coma (;).</ahelp>"
#: mm_copyto.xhp
msgctxt ""
@@ -27688,7 +27688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Entre os destinatarios do correo electrónico copiasocultas, separadas por un punto e coma (;). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Entre os destinatarios do correo electrónico copiasocultas, separadas por un punto e coma (;).</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27760,7 +27760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27776,7 +27776,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos de drag-and-drop ou use os botónsde frecha. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos de drag-and-drop ou use os botónsde frecha.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27792,7 +27792,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño do bloque de enderezo actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño do bloque de enderezo actual.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27808,7 +27808,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover o elemento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover o elemento.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -27864,7 +27864,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un novo campo de texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un novo campo de texto.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -27880,7 +27880,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o campo seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o campo seleccionado.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -27896,7 +27896,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia o nome do campo de texto seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia o nome do campo de texto seleccionado.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -27952,7 +27952,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade o campo seleccionado da lista de elementos desaúdo á outra lista. Pode engadir un campo máis dunha vez. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade o campo seleccionado da lista de elementos desaúdo á outra lista. Pode engadir un campo máis dunha vez.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -27968,7 +27968,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -27984,7 +27984,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos de drag-and-drop ou use os botónsde frecha. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos de drag-and-drop ou use os botónsde frecha.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -28000,7 +28000,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un valor da lista para o saúdo e os campossigno de puntuación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un valor da lista para o saúdo e os campossigno de puntuación.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -28016,7 +28016,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño saúdo actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño saúdo actual.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -28032,7 +28032,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover o elemento. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover o elemento.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28056,7 +28056,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments."
-msgstr "Escriba a mensaxe e un saúdo para os ficheiros que envía como <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp \"> correo electrónico </link> anexos."
+msgstr "Escriba a mensaxe e un saúdo para os ficheiros que envía como <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\"> correo electrónico </link> anexos."
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28072,7 +28072,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo ao correo electrónico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo ao correo electrónico.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28088,7 +28088,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo personalizado. Para usar o saúdoestándar, deseleccione esta caixa de verificación. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un saúdo personalizado. Para usar o saúdoestándar, deseleccione esta caixa de opción.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28104,7 +28104,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo feminino. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo feminino.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28120,7 +28120,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \" \\> Personalizar Saúdo </link> diálogo para undestinatario do sexo feminino. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o diálogo<link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp \"> Saúdo personalizado</link> para un destinatario do sexo feminino.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28136,7 +28136,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo masculino. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo personalizado para un destinatariodo sexo masculino.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28168,7 +28168,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nome do campo do campo de base de datos deenderezos que contén a información de xénero. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nome do campo do campo de base de datos deenderezos que contén a información de xénero.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28200,7 +28200,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo para usar se un saúdo personalizadanon pode ser creada por defecto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o saúdo para usar se un saúdo personalizadanon pode ser creada por defecto.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -28216,7 +28216,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o texto principal do correo electrónico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o texto principal do correo electrónico.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp
msgctxt ""
@@ -28256,7 +28256,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o termo de busca. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o termo de busca.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp
msgctxt ""
@@ -28272,7 +28272,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Restrinxe a busca a un campo de datos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Restrinxe a busca a un campo de datos.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp
msgctxt ""
@@ -28320,7 +28320,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>."
-msgstr "Combina os nomes de campos lóxicos do diálogo esquema para os nomes dos campos na súa base de datos cando crea novos <link href =\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp \" \\> bloques de dirección </link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp \"> Saúdos </link>."
+msgstr "Combina os nomes de campos lóxicos do diálogo esquema para os nomes dos campos na súa base de datos cando crea novos <link href =\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp \" \\> bloques de dirección </link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\"> Saúdos </link>."
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -28336,7 +28336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Escolla un nome de campo na súa base de datos para cadaelemento de campo lóxico. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Escolla un nome de campo na súa base de datos para cadaelemento de campo lóxico.</ahelp>"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -28352,7 +28352,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización dos valores do primeirorexistro de datos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización dos valores do primeirorexistro de datos.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28392,7 +28392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un campo de enderezo e arrastra o campo paraa outra lista. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un campo de enderezo e arrastra o campo paraa outra lista.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28408,7 +28408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade o campo seleccionado da lista de elementos deenderezo para a outra lista. </ahelp> Pode engadir o mesmo campo máis dunhavez."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade o campo seleccionado da lista de elementos deenderezo para a outra lista.</ahelp> Pode engadir o mesmo campo máis dunhavez."
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28424,7 +28424,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
-msgstr "<Ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista. </ahelp>"
+msgstr "<Ahelp hid=\".\"> Elimina o campo seleccionado da outra lista.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28440,7 +28440,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos con drag-and-drop ou use os botónsde frecha. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Organizar os campos con drag-and-drop ou use os botónsde frecha.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28456,7 +28456,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño do bloque de enderezo actual. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño do bloque de enderezo actual.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28472,7 +28472,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover a entrada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un elemento da lista e prema no botón defrecha para mover a entrada.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28496,7 +28496,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
-msgstr "Entre os novos enderezos ou editar os enderezos para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp \"> mala directa </ ​​link> documentos. Cando fai clic en <emph> Aceptar </ emph>, unha caixa de diálogo solicitaralle que o lugar para gardar a lista de enderezos."
+msgstr "Entre os novos enderezos ou editar os enderezos para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\"> mala directa </ ​​link> documentos. Cando fai clic en <emph>Aceptar</emph>, unha caixa de diálogo solicitaralle que o lugar para gardar a lista de enderezos."
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28512,7 +28512,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza ou edite o contido do campo para cadadestinatario de mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza ou edite o contido do campo para cadadestinatario de mala directa.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28528,7 +28528,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema nos botóns para navegar polos rexistros ouescribir un número de rexistro para amosar un rexistro. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema nos botóns para navegar polos rexistros ouescribir un número de rexistro para amosar un rexistro.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28544,7 +28544,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un novo rexistro en branco para a lista deenderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un novo rexistro en branco para a lista deenderezos.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28560,7 +28560,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o rexistro seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o rexistro seleccionado.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28576,7 +28576,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text 01 mm_finent.xhp/swriter// \" \\> Buscar entrada </link> diálogo. Pode deixar a caixa de diálogoaberta mentres editar as entradas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text 01 mm_finent.xhp/swriter// \" \\> Buscar entrada </link> diálogo. Pode deixar a caixa de diálogoaberta mentres editar as entradas.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28592,7 +28592,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp \"> Personalizar lista de enderezos </link> caixa dediálogo onde pode reorganizar, renomear, engadir e eliminar campos . </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\"> Personalizar lista de enderezos </link> caixa dediálogo onde pode reorganizar, renomear, engadir e eliminar campos .</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28616,7 +28616,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>."
-msgstr "Seleccione, editar ou eliminar un esquema de bloque de enderezo para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp \"> mala directa </ ​​link>."
+msgstr "Seleccione, editar ou eliminar un esquema de bloque de enderezo para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\"> mala directa </ ​​link>."
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28632,7 +28632,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o bloque na lista que quere empregar paraenderezos de mala directa e prema en <emph> Aceptar </ emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o bloque na lista que quere empregar paraenderezos de mala directa e prema en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28648,7 +28648,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> País Exclúe ou rexional de información a partir dobloque de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> País Exclúe ou rexional de información a partir dobloque de enderezos.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28664,7 +28664,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Inclúe país ou rexional de información no bloque deenderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Inclúe país ou rexional de información no bloque deenderezos.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28704,7 +28704,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp \" \\> Novo Enderezo Block </link> caixa de diálogo ondepode definir un novo esquema do bloque de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp \" \\> Novo Enderezo Block </link> caixa de diálogo ondepode definir un novo esquema do bloque de enderezos.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28720,7 +28720,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp \" \\> Novo Enderezo Block </link>, na cal pode editar odeseño do bloque de enderezos seleccionado. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp \" \\> Novo Enderezo Block </link>, na cal pode editar odeseño do bloque de enderezos seleccionado.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28760,7 +28760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione a lista de enderezos que desexa usar para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp \"> mala directa </ ​​link>, prema en <emph> Aceptar </ emph>."
+msgstr "Seleccione a lista de enderezos que desexa usar para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\"> mala directa </ ​​link>, prema en <emph>Aceptar</emph>."
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28776,7 +28776,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o ficheiro de base de datos que contén osenderezos que desexa usar como unha lista de enderezos. </ahelp> Se oficheiro contén máis dunha táboa, o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_seltab.xhp \\ \"> Seleccionar táboa </link> de diálogo ábrese."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o ficheiro de base de datos que contén osenderezos que desexa usar como unha lista de enderezos.</ahelp> Se oficheiro contén máis dunha táboa, o <link href=\\ \"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\"> Seleccionar táboa </link> de diálogo ábrese."
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28792,7 +28792,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp \" \\> Nova sesión Enderezos </link>, na cal pode crear unhanova lista de enderezos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp \" \\> Nova sesión Enderezos </link>, na cal pode crear unhanova lista de enderezos.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28808,7 +28808,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text// 02/12090100.xhp \\compartida\"> Filtro estándar </link>, na cal pode aplicar filtros á listade enderezos para mostrar o destinatarios que desexa ver. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\\ \"text// 02/12090100.xhp \\compartida\"> Filtro estándar </link>, na cal pode aplicar filtros á listade enderezos para mostrar o destinatarios que desexa ver.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28824,7 +28824,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp \" \\> Nova sesión Enderezos </link>, na cal pode editar alista de enderezos seleccionada. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp \" \\> Nova sesión Enderezos </link>, na cal pode editar alista de enderezos seleccionada.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -28840,7 +28840,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp \" \\> Seleccionar táboa </link>, na cal pode seleccionar outratáboa a ser usada para a mala directa. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp \" \\> Seleccionar táboa </link>, na cal pode seleccionar outratáboa a ser usada para a mala directa.</ahelp>"
#: mm_seltab.xhp
msgctxt ""
@@ -28880,7 +28880,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph> Destinatarios da mala directa </ ​​emph>diálogo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a <emph>Destinatarios da mala directa </ ​​emph>diálogo.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28912,7 +28912,7 @@ msgctxt ""
"par_id9816278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> No modo de selección normal, pode seleccionar o textomulti-liña, incluíndo a liña remata. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> No modo de selección normal, pode seleccionar o textomulti-liña, incluíndo a liña remata.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28920,4 +28920,4 @@ msgctxt ""
"par_id3097323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> No modo de selección de bloque, pode seleccionar unbloque rectangular de texto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> No modo de selección de bloque, pode seleccionar unbloque rectangular de texto.</ahelp>"
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 24e620a34b3..8a443022d26 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425769290.000000\n"
@@ -978,16 +978,16 @@ msgctxt ""
"par_id3145244\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the page preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina o nivel de zoom da previsualización de páxina.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview: Two Pages"
-msgstr "Previsualización de páxina: Dúas páxinas"
+msgid "Two Pages Preview"
+msgstr ""
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -995,8 +995,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3145822\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Page Preview: Two Pages\">Page Preview: Two Pages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Previsualización de páxina: dúas páxinas\">Previsualización de páxina: dúas páxinas</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Two Pages Preview</link>"
+msgstr ""
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154504\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Page Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra dúas páxinas na xanela Previsualización de páxina.</ahelp> Os números impares aparecen sempre á dereita, e os números pares, á esquerda."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Print Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
+msgstr ""
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,16 +1021,16 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview: Two Pages"
-msgstr "Previsualización de páxina: Dúas páxinas"
+msgid "Two Pages Preview"
+msgstr ""
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview: Multiple Pages"
-msgstr "Previsualización de páxina: Páxinas múltiplas"
+msgid "Multiple Pages Preview"
+msgstr ""
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1055,8 +1055,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149805\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview: Multiple Pages"
-msgstr "Previsualización de páxina: Páxinas múltiplas"
+msgid "Multiple Pages Preview"
+msgstr ""
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1064,8 +1064,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "After clicking the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
-msgstr "Despois de premer na icona <emph>Visualización de páxina: Varias páxinas</emph>, ábrese o diálog <emph>Varias páxinas</emph>. Empregue os dous selectores para indicar o número de páxinas que desexe mostrar."
+msgid "After clicking the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
+msgstr ""
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1109,8 +1109,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149822\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
-msgstr "Tamén pode usar o rato para definir a configuración seleccionada na caixa de diálogo: Prema na frecha situada ao lado da icona <emph>Previsualización de páxina: páxinas múltiplas</emph>. A continuación, mova o rato sobre o número desexado de filas e columnas."
+msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
+msgstr ""
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1141,8 +1141,8 @@ msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the page preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selecciónea para mostrar a primeira páxina á dereita da previsualización.</ahelp> Se non está seleccionada, a primeira páxina móstrase á esquerda da previsualización."
+msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
+msgstr ""
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index f5c9acb928d..279811d8324 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428945194.000000\n"
@@ -909,8 +909,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"104\n"
"help.text"
-msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Guións personalizados; guionización definida polo usuario."
+msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -927,8 +927,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"302\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)"
-msgstr "Trazo sen quebras (non se usa para guionización)"
+msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index ba16b482ce1..c44f5a906b6 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425769339.000000\n"
@@ -4879,16 +4879,16 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id5684072\n"
"help.text"
-msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Prema en <emph>Localizar</emph> ou en <emph>Localizar todol</emph>."
+msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4377269\n"
"help.text"
-msgid "When you click <emph>Find</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found text."
-msgstr "Ao premer <emph>Localizar</emph>, Writer mostrará o seguinte texto que sexa igual ao introducido. Pode ver e editar o texto e, a seguir, premer de novo <emph>Localizar</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado."
+msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4967,8 +4967,8 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id703451\n"
"help.text"
-msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
-msgstr "Ao premer <emph>Substituír</emph>, Writer procurará en todo o documento o texto da caixa <emph>Buscar</emph> iniciando na posición actual do cursor. Ao localizar o texto, Writer reálzao e espera a súa confirmación. Prema <emph>Substituír</emph> para substituír o texto realzado no documento polo da caixa <emph>Substituír por</emph>. Prema <emph>Localizar</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado sen substituír a selección actual."
+msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5023,8 +5023,8 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id679342\n"
"help.text"
-msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Seleccione o estilo que desexa procurar e, a seguir, prema <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
+msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5079,8 +5079,8 @@ msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7783745\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Prema <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
+msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -9076,8 +9076,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Image - Scan\"><emph>Insert - Image - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
-msgstr "Escolla <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp \" name =\"Inserir - Imaxe - Scania \"> <emph>Inserir - Imaxe - Dixitalización</emph> </ link> e seleccione a fonte dixitalización dende o submenú."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
+msgstr ""
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
@@ -11789,8 +11789,8 @@ msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"bm_id3155179\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value> impresión; antevisões </bookmark_value> <bookmark_value> visualizacións; esquemas de impresión </bookmark_value> <bookmark_value> cheques de esquema de impresión </bookmark_value> <bookmark_value> Vista libro </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas; visualizacións </bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value> <bookmark_value>printing;previews</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11807,8 +11807,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149847\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Page Preview</emph>."
-msgstr "Escolla <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Visualización de páxina</emph>."
+msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Print Preview</emph>."
+msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11816,8 +11816,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155055\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "Use the zoom icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
-msgstr "Use as iconas de zoom da barra <emph>Visualización de páxina</emph> para reducir ou aumentar a visualización da páxina."
+msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
+msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11833,8 +11833,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145093\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document."
-msgstr "Para moverse a través do documento utilice as teclas ou as iconas de frechas da barra <emph>Visualización de páxina</emph>."
+msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document."
+msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11842,8 +11842,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154265\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de páxina</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
+msgstr ""
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11930,8 +11930,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150004\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de páxina</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>"
+msgstr ""
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -13241,8 +13241,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
-msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Atopar </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Atopar Todos </ item>."
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
+msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index ba15dbd7419..3bdabfbe6e3 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1341259306.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431019261.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm1\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Turtle graphics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Gráficos da tartaruga </ bookmark_value>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_180\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
-msgstr ""
+msgstr "LibreLogo é un ambiente de programación simple, adaptado, tipo Logo, con graficos vectoriais da tartaruga para aprender programación (programacion e procesamento de textos, DTP e deseño gráfico. Vexa <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_230\n"
"help.text"
msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
-msgstr ""
+msgstr "A barra de ferramentas do LibreLogo (Ver »Barras» Logo) contén movementos da tartaruga, inicio do programa, parar, volvera o inicio, despexar a pantalla, editor de programa / realce de sintaxe / traducion de iconas traducindo e unha barra de entrada (liña de ordes)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"hd_240\n"
"help.text"
msgid "Turtle moving icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconas de movemento da tartaruga"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_250\n"
"help.text"
msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position."
-msgstr ""
+msgstr "Son equivalentes ás ordes de Logo «AVANCE 10» «ATRÁS 10», «ESQUERDA 15», «DEREITA 15\". Premendo nunha das iconas tamén se enfocará a forma de tartaruga desprazando a páxina para á súa posición."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"hd_280\n"
"help.text"
msgid "Start Logo program"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o programa Logo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_290\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic na icona «Iniciar o programa Logo» para executar o texto (ou só o seleccionado) texto do documento do Writer como un programa LibreLogo. Nun documento en branco inserirase e executarase un programa de exemplo."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_300\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution."
-msgstr ""
+msgstr "Prema na icona «Stop» icona para deter a execución do programa."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_320\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle."
-msgstr ""
+msgstr "Faga clic na icona «Inicio» para reiniciar a posición e as opcións da tartaruga."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"hd_330\n"
"help.text"
msgid "Clear screen"
-msgstr ""
+msgstr "Despexar a pantalla"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_340\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Faga clic na icona «Despexar a pantalla» para eliminar os obxectos de debuxo do documento."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"hd_344\n"
"help.text"
msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de programa / Realce de sintaxe / Tradución"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_345\n"
"help.text"
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
-msgstr ""
+msgstr "A icona «variña máxica» estabelece un deseño de páxina dupla para a edición do programa, expande e converte en maiúsculas as abreviadas, en minúsculas as ordes de Logo no documento do Writer. Cambie o idioma do documento (Ferramentas »Opcións» Configuración de idioma »Idiomas» Occidental) e prema na icona para traducir o programa Logo ao idioma seleccionado."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_350\n"
"help.text"
msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "Liña de ordes"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_360\n"
"help.text"
msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”."
-msgstr ""
+msgstr "Prema Intro na liña de comandos para realizar o seu contido. Para deter o programa usa a icona \"Stop\"."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_370\n"
"help.text"
msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:"
-msgstr ""
+msgstr "Manteña premida a tecla Intro para repetir a liña de comandos, por exemplo, na seguinte secuencia de comandos:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_380\n"
"help.text"
msgid "FORWARD 200 LEFT 89<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FRONTE ESQUERDA 89 200 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_390\n"
"help.text"
msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands."
-msgstr ""
+msgstr "Para restaurar a liña de comandos triple clic nel ou preme Ctrl + A para seleccionar as ordes anteriores e escriba os novos comandos."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"hd_413\n"
"help.text"
msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
-msgstr ""
+msgstr "Interface gráfica de usuario de configuración básicas de tartaruga"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_415\n"
"help.text"
msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can positionate and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo."
-msgstr ""
+msgstr "Tartaruga de forma LibreLogo é un deseño obxecto normal de tamaño fixo. Pode positionate e xire-o en modo estándar, tamén, usando o rato e na icona de xiro do obxecto de debuxo barra de ferramentas Propiedades. Modificar Liña ancho, Color Line e Área Cor axustes da forma de tartaruga para definir atributos PENSIZE, pencolor e fillColor de LibreLogo."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"hd_420\n"
"help.text"
msgid "Program editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edición de programa"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_430\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor."
-msgstr ""
+msgstr "Debuxos e programas LibreLogo usar o mesmo documento do Writer. A pantalla LibreLogo é na primeira páxina do documento Writer. Pode inserir unha quebra de páxina antes de que os programas LibreLogo e axustar o zoom de páxina usando a icona \"vara máxica\" na barra de ferramentas Logo, tamén cambiar o tamaño da fonte para un esquema de páxina 2 cómodo para a programación LibreLogo: esquerda (primeiro) é a páxina canvas , dereito (segundo) páxina é o editor do programa LibreLogo."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hd_440\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaxe de programación LibreLogo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_450\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg."
-msgstr ""
+msgstr "LibreLogo é unha linguaxe facilmente localizable de programación Logo-like, situada en varios idiomas por comunidades lingüísticas nativa do LibreOffice. É back-compatible cos sistemas máis antigos Logo, no caso dos programas Logo simple usadas na educación, por exemplo."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_460\n"
"help.text"
msgid "TO triangle :size<br/> REPEAT 3 [<br/> FORWARD :size<br/> LEFT 120<br/> ]<br/> END<br/> <br/> triangle 10 triangle 100 triangle 200<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PARA triángulo: tamaño <br/> repeat 3 [<br/> A SEGUIR: tamaño <br/> ESQUERDA 120 <br/>] <br/> END <br/> 10 triangular triángulo triángulo 100 200 <br />"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"hd_470\n"
"help.text"
msgid "Differences from the Logo programming language"
-msgstr ""
+msgstr "As diferenzas de linguaxe de programación Logo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_480\n"
"help.text"
msgid "List members are comma separated: POSITION [0, 0]"
-msgstr ""
+msgstr "Membros da lista son separados por comas: POSICIÓN [0, 0]"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_490\n"
"help.text"
msgid "Program blocks and lists are different"
-msgstr ""
+msgstr "Bloques de programa e listas son diferentes"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_500\n"
"help.text"
msgid "Program blocks need space or new line at parenthesization: REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 36 ]"
-msgstr ""
+msgstr "Bloques de programa precisan de espazo ou nova liña no parenthesization: Repita 10 [FRONTE 10 ESQUERDA 36]"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_510\n"
"help.text"
msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]"
-msgstr ""
+msgstr "Listas precisa pechar parenthesization: POSICIÓN [0, 0], e non POSICIÓN [0, 0]"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_520\n"
"help.text"
msgid "1-line function declarations are not supported (TO and END need new lines)."
-msgstr ""
+msgstr "Declaracións de función 1-liña non son compatibles (TO END e precisan de novas liñas)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"hd_530\n"
"help.text"
msgid "Other features of LibreLogo"
-msgstr ""
+msgstr "Outras características do LibreLogo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_540\n"
"help.text"
msgid "The colon is optional before the variable names."
-msgstr ""
+msgstr "O colon é opcional antes dos nomes de variables."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_550\n"
"help.text"
msgid "TO triangle size<br/> REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]<br/> END<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PARA triángulo tamaño <br/> repeat 3 [size FRONTE ESQUERDA 120] <br/> END <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_560\n"
"help.text"
msgid "String notation supports also orthographical and Python syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Notación secuencia apoia igualmente sintaxe ortográfico e Python."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_570\n"
"help.text"
msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \\ \"palabra; logotipo orixinal sintaxe <br/> PRINT\" text arbitraria \";. Ortografía, Escritor <br/> PRINT 'texto arbitrario.\" ; Python <br/> sintaxe"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_580\n"
"help.text"
msgid "Python list and string handling"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Python e manipulación de cadeas"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_590\n"
"help.text"
msgid "PRINT “text”[2] ; print “x”<br/> PRINT “text”[1:3] ; print “ex”<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \"text\" [2]; print \"x\" PRINT <br/> \"text\" [1: 3]; impresión <br/> \"ex\""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_600\n"
"help.text"
msgid "Python-like FOR loop"
-msgstr ""
+msgstr "Python-like lazo FOR"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_610\n"
"help.text"
msgid "Python-like variable declaration:"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración da variable Python-like:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_620\n"
"help.text"
msgid "x = 15<br/> PRINT x<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "x = 15 <br/> PRINT x <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_630\n"
"help.text"
msgid "There are no extra query functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai funcións de consulta extra:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_640\n"
"help.text"
msgid "PRINT FILLCOLOR<br/> p = POSITION<br/> PRINT p<br/> REPEAT 10 [ POSITION ANY POSITION p ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT fillColor <br/> p = POSICIÓN <br/> PRINT p <br/> repetir 10 [POSICIÓN CALQUERA POSICIÓN p] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_650\n"
"help.text"
msgid "Alternative parenthesization in function calls"
-msgstr ""
+msgstr "Parenthesization alternativa en chamadas de función"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_660\n"
"help.text"
msgid "TO star size color<br/> FILLCOLOR color<br/> REPEAT 5 [ LEFT 72 FORWARD size RIGHT 144 FORWARD size ]<br/> FILL<br/> END<br/> <br/> star 100 “red”<br/> star (100, “green”)<br/> star(100, “blue”)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "A estrela da cor tamaño <br/> fillColor cor <br/> repeat 5 [ESQUERDA 72 FRONTE tamaño DEREITO 144 tamaño FRONTE] <br/> encher END <br/> <br/> protagonizar 100 \"vermello\" < br /> star (100, \"verde\") <br/> estrela (100, \"azul\") <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"hd_670\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ordes LibreLogo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"hd_680\n"
"help.text"
msgid "Basic syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe básica"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_700\n"
"help.text"
msgid "Commands, color constants are case insensitive:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordes, constantes de cores son maiúsculas e minúsculas:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_710\n"
"help.text"
msgid "PRINT “Hello, World!”<br/> print “Hello, World, again!”<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \"Ola, mundo!\" <br/> Imprimir \"Ola, mundo, unha vez máis!\" <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_720\n"
"help.text"
msgid "Variable names are case sensitive:"
-msgstr ""
+msgstr "Os nomes de variables son sensibles ao caso:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_730\n"
"help.text"
msgid "a = 5<br/> A = 7<br/> PRINT a<br/> PRINT A<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "a = 5 <br/> A = 7 <br/> copia Unha copia <br/> A <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"hd_740\n"
"help.text"
msgid "Program lines"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas de programa"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_750\n"
"help.text"
msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the LibreOffice Writer document. A program line can contain multiple commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas dun programa LibreLogo son parágrafos no documento do Writer LibreOffice. A liña de programa pode conter varios comandos:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_760\n"
"help.text"
msgid "PRINT “Hello, World!” PRINT “LibreLogo”<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \"Ola, mundo!\" PRINT \"LibreLogo\" <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_780\n"
"help.text"
msgid "Lines or line parts are comments from a semicolon to the end of the line (paragraph):"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas ou partes de liñas son comentarios de un punto e coma para o fin da liña (parágrafo):"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_790\n"
"help.text"
msgid "; some comments<br/> PRINT 5 * 5 ; some comments<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; algúns comentarios <br/> PRINT 5 * 5; algúns comentarios <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_800\n"
"help.text"
msgid "Break program lines to multiple paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Rompe liñas de programa para varios parágrafos"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_810\n"
"help.text"
msgid "It’s possible to break a program line for more paragraphs using the character tilde at the end of the line:"
-msgstr ""
+msgstr "É posible romper unha liña de programa a máis parágrafos mediante o carácter til ao final da liña:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_820\n"
"help.text"
msgid "PRINT “This is a very long ” + ~<br/> “warning message”<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \"Este é un tempo moi longo\" + ~ <br/> \"mensaxe de advertencia\" <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"hd_830\n"
"help.text"
msgid "Turtle moving"
-msgstr ""
+msgstr "Tartaruga en movemento"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"hd_840\n"
"help.text"
msgid "FORWARD (fd)"
-msgstr ""
+msgstr "FORWARD (FD)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_850\n"
"help.text"
msgid "FORWARD 10 ; move forward 10pt (1pt = 1/72 inch)<br/> FORWARD 10pt ; see above<br/> FORWARD 0.5in ; move forward 0.5 inch (1 inch = 2.54 cm)<br/> FORWARD 1\" ; see above<br/> FD 1mm<br/> FD 1cm<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FRONTE 10; 10pt movemento para adiante (1pt = 1/72 polgadas) <br/> FRONTE 10pt; ver arriba <br/> 0.5in fronte; avanzar 0,5 polgadas (1 polgada = 2,54 cm) <br/> FRONTE 1 \\ \"; ver arriba <br/> FD 1 milímetro <br/> FD 1 centímetro <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"hd_860\n"
"help.text"
msgid "BACK (bk)"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás (BK)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_870\n"
"help.text"
msgid "BACK 10 ; move back 10pt<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "VOLTA 10; volver <br/> 10pt"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"hd_880\n"
"help.text"
msgid "LEFT (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "LEFT (lt)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_890\n"
"help.text"
msgid "LEFT 90 ; turn counterclockwise 90 degrees<br/> LEFT 90° ; see above<br/> LT 3h ; see above (clock position)<br/> LT any ; turn to a random position<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "ESQUERDA 90; volta á esquerda 90 graos <br/> ESQUERDA 90 °; ver arriba <br/> LT 3h; ver arriba (posición de reloxo) <br/> LT calquera; virar a unha posición aleatoria <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"hd_900\n"
"help.text"
msgid "RIGHT (rt)"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT (rt)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_910\n"
"help.text"
msgid "RIGHT 90 ; turn clockwise 90 degrees<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "DEREITO 90; xire no sentido horario 90 graos <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"hd_920\n"
"help.text"
msgid "PENUP (pu)"
-msgstr ""
+msgstr "Penup (pu)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_930\n"
"help.text"
msgid "PENUP ; turtle will move without drawing<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Penup; tartaruga vai moverse sen chamar <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"hd_940\n"
"help.text"
msgid "PENDOWN (pd)"
-msgstr ""
+msgstr "Pendown (pd)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_950\n"
"help.text"
msgid "PENDOWN ; turtle will move with drawing<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pendown; tartaruga vai moverse con deseño <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"hd_960\n"
"help.text"
msgid "POSITION (pos)"
-msgstr ""
+msgstr "POSITION (pos)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_970\n"
"help.text"
msgid "POSITION [0, 0] ; turn and move to the top-left corner<br/> POSITION PAGESIZE ; turn and move to the bottom-right corner<br/> POSITION [PAGESIZE[0], 0] ; turn and move to the top-right corner<br/> POSITION ANY ; turn and move to a random position<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "POSICIÓN [0, 0]; transformar e mover ao canto superior esquerdo <br/> POSICIÓN PageSize; xire e move para colocar o ángulo inferior dereito <br/> [PageSize [0], 0]; transformar e mover ao ángulo superior dereito <br/> colocar CALQUERA; xire e move a unha posición aleatoria <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_980\n"
"help.text"
msgid "HEADING (seth)"
-msgstr ""
+msgstr "Rúbrica (Seth)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_990\n"
"help.text"
msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "TÍTULO 0; Xire cara ao norte 12h rúbrica <br/>; ver arriba <br/> título [0, 0]; virar para o ángulo superior esquerdo <br/> TÍTULO CALQUERA; volver a unha dirección aleatoria <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"hd_1000\n"
"help.text"
msgid "Other turtle commands"
-msgstr ""
+msgstr "Outros comandos de tartaruga"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"hd_1010\n"
"help.text"
msgid "HIDETURTLE (ht)"
-msgstr ""
+msgstr "HIDETURTLE (ht)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_1020\n"
"help.text"
msgid "HIDETURTLE ; hide turtle (until the showturtle command)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "HIDETURTLE; hide tartaruga (ata que a orde showturtle) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"hd_1030\n"
"help.text"
msgid "SHOWTURTLE (st)"
-msgstr ""
+msgstr "SHOWTURTLE (st)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_1040\n"
"help.text"
msgid "SHOWTURTLE ; show turtle<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "SHOWTURTLE; amosar <br/> tartaruga"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_1060\n"
"help.text"
msgid "HOME ; reset initial turtle settings and position<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Páxina de inicio; axustar a configuración iniciais de tartaruga e posición <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"hd_1070\n"
"help.text"
msgid "CLEARSCREEN (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "ClearScreen (cs)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_1080\n"
"help.text"
msgid "CLEARSCREEN ; remove drawing objects of the document<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "ClearScreen; eliminar obxectos de debuxo do documento <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"hd_1090\n"
"help.text"
msgid "FILL and CLOSE"
-msgstr ""
+msgstr "Encher e pechar"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_1100\n"
"help.text"
msgid "FILL ; close and fill the actual line shape<br/> CLOSE ; close the actual line shape<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Encher; preto e cubrir a forma de liña real <br/> CERRAR; pechar a forma de liña real <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"hd_1110\n"
"help.text"
msgid "Pen settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración da pluma"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"hd_1120\n"
"help.text"
msgid "PENSIZE (ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PENSIZE (MA)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_1130\n"
"help.text"
msgid "PENSIZE 100 ; line width is 100 points<br/> PENSIZE ANY ; equivalent of PENSIZE RANDOM 10<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PENSIZE 100; ancho da liña é de 100 puntos <br/> PENSIZE CALQUERA; equivalente a PENSIZE RANDOM 10 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"hd_1140\n"
"help.text"
msgid "PENCOLOR/PENCOLOUR (pc)"
-msgstr ""
+msgstr "Pencolor / PENCOLOUR (PC)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_1150\n"
"help.text"
msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)<br/> PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)<br/> PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)<br/> PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)<br/> PENCOLOR ANY ; random color<br/> PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)<br/> PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline<br/> PENCOLOR “~red” ; set random red color<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pencolor \"vermello\"; definir a cor da pluma vermella (por nome de cor, consulte constantes de cores) <br/> pencolor [255, 255, 0]; definir a cor amarela (lista RGB) <br/> pencolor 0xFFFF00; definir a cor amarela (código hexa) <br/> pencolor 0; definir a cor negra (0x000000) <br/> pencolor CALQUERA; cor aleatoria <br/> pencolor [5]; definir a cor vermella (por identificador de cor, consulte constantes de cores) <br/> pencolor \"invisible\"; cor da pluma invisible para formas sen contorno visible <br/> pencolor \"~ vermello\"; Random conxunto cor vermella <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_1151\n"
"help.text"
msgid "PENTRANSPARENCY"
-msgstr ""
+msgstr "PENTRANSPARENCY"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_1152\n"
"help.text"
msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PENTRANSPARENCY 80; definir a transparencia da cor real da pluma para 80% <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"hd_1153\n"
"help.text"
msgid "PENCAP/LINECAP"
-msgstr ""
+msgstr "Pencap / LineCap"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_1155\n"
"help.text"
msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pencap \"none\"; sen fin de liña extra (por defecto) <br/> Pencap \"round\"; fin de liña redondeada <br/> Pencap \"cadrado\"; liña cadrada final <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"hd_1160\n"
"help.text"
msgid "PENJOINT/LINEJOINT"
-msgstr ""
+msgstr "PENJOINT / LineJoint"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_1170\n"
"help.text"
msgid "PENJOINT “rounded” ; rounded line joint (default)<br/> PENJOINT “miter” ; sharp line joint<br/> PENJOINT “bevel” ; bevel line joint<br/> PENJOINT “none” ; without line joint<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PENJOINT \"redondeado\"; liña redondeada conxunta (por defecto) <br/> PENJOINT \"mitra\"; liña nítida <br/> conxunta PENJOINT \"bisel\"; liña de bisel <br/> conxunta PENJOINT \"none\"; sen liña <br/> conxunta"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"hd_1180\n"
"help.text"
msgid "PENSTYLE"
-msgstr ""
+msgstr "Penstyle"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_1190\n"
"help.text"
msgid "PENSTYLE “solid” ; solid line (default)<br/> PENSTYLE “dotted” ; dotted line<br/> PENSTYLE “dashed” ; dashed line<br/> <br/> ; custom dot–dash pattern specified by a list with the following arguments:<br/> ; – number of the neighbouring dots<br/> ; – length of a dot<br/> ; – number of the neighbouring dashes<br/> ; – length of a dash<br/> ; – distance of the dots/dashes<br/> ; – type (optional):<br/> ; 0 = dots are rectangles (default)<br/> ; 2 = dots are squares (lengths and distances are relative to the pensize)<br/> <br/> PENSTYLE [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Penstyle \"sólido\"; liña sólida (por defecto) <br/> penstyle \"pontilhada\"; liña pontilhada <br/> penstyle \"frustradas\"; liña pontilhada <br/>; estándar personalizado trazo-punto especificado por unha lista cos seguintes argumentos: <br/>; - Número de puntos veciños <br/>; - Lonxitude dun <br/> punto; - Número de trazos veciños <br/>; - Lonxitude dun trazo <br/>; - Distancia dos puntos / trazos <br/>; - Tipo (opcional): <br/>; 0 = puntos son rectángulos (por defecto) <br/>; 2 = puntos son cadrados (lonxitudes e as distancias son en relación ao pensize) <br/> penstyle [3, 1 mm, 2, 4 mm, 2 mm, 2]; ... - ... - ...-- <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"hd_1200\n"
"help.text"
msgid "Fill settings"
-msgstr ""
+msgstr "Encha definicións"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_1210\n"
"help.text"
msgid "FILLCOLOR/FILLCOLOUR (fc)"
-msgstr ""
+msgstr "FillColor / FILLCOLOUR (fc)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_1220\n"
"help.text"
msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FillColor \"azul\"; encher de cor azul, ver tamén pencolor <br/> fillColor \"invisible\" CIRCLE 10; círculo sen recheo <br/> fillColor [\"azul\", \"vermello\"]; gradiente entre o vermello eo azul <br/> fillColor [[255, 255, 255], [255, 128, 0]]; entre o branco eo laranxa <br/> fillColor [\"azul\", \"vermello\", 1, 0, 0]; definir inclinación axial (coa rotación necesaria e opcións de bordo), os valores posíbeis: 0-5 = lineal, axial, radial, elíptico, cadrado e gradientes rectángulo <br/> fillColor [\"vermello\", \"azul\", 0, 90, 20]; lineal con 20% de fronteira, rodado con 90 graos en relación á posición real da tartaruga <br/> fillColor [\"vermello\", \"azul\", 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50]; 200% para 50% intensidade <br/> fillColor [CALQUERA, CALQUERA, 2, 0, 0, 50, 50]; gradiente radial con cores aleatorias e posicións 50-50% horizontal e vertical do centro <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"hd_1225\n"
"help.text"
msgid "FILLTRANSPARENCY"
-msgstr ""
+msgstr "FILLTRANSPARENCY"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_1226\n"
"help.text"
msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%<br/> FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FILLTRANSPARENCY 80; definir a transparencia da cor real de recheo do 80% <br/> FILLTRANSPARENCY [80]; definido gradiente lineal transparencia do 80% a 0% <br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20]; definido gradiente lineal transparencia do 80% ao 20% <br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90]; definido gradiente de transparencia axial rodado con 90 graos a partir da posición real da tartaruga <br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50]; definir gradiente radial de transparencia externa de 80% a 20% de transparencia interna con 20% de fronteira e con 50-50% posicións horizontal e vertical do centro <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"hd_1230\n"
"help.text"
msgid "FILLSTYLE"
-msgstr ""
+msgstr "FillStyle"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_1240\n"
"help.text"
msgid "FILLSTYLE 0 ; fill without hatches (default)<br/> FILLSTYLE 1 ; black single hatches (horizontal)<br/> FILLSTYLE 2 ; black single hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 3 ; black single hatches (-45 degrees)<br/> FILLSTYLE 4 ; black single hatches (vertical)<br/> FILLSTYLE 5 ; red crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 6 ; red crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 7 ; blue crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 8 ; blue crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 9 ; blue triple crossed<br/> FILLSTYLE 10 ; black wide single hatches (45 degrees)<br/> <br/> ; custom hatches specified by a list with the following arguments:<br/> ; – style (1 = single, 2 = double, 3 = triple hatching)<br/> ; – color<br/> ; – distance<br/> ; – degree<br/> <br/> FILLSTYLE [2, “green”, 3pt, 15°] ; green crossed hatches (15 degrees)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FillStyle 0; cubrir sen escotillas (por defecto) <br/> fillStyle 1; escotillas individuais negras (horizontais) <br/> fillStyle 2; escotillas únicos negros (45 graos) <br/> fillStyle 3; escotillas únicos negros (-45 graos) <br/> fillStyle 4; escotillas individuais negras (verticais) <br/> fillStyle 5; vermello cruzou escotillas (45 graos) <br/> fillStyle 6; vermello cruzou escotillas (0 graos) <br/> fillStyle 7; azul cruzou escotillas (45 graos) <br/> fillStyle 8; azul cruzou escotillas (0 graos) <br/> fillStyle 9; triple azul cruzou <br/> fillStyle 10; escotillas largas individuais negros (45 graos) <br/>; escotillas personalizados especificados por unha lista cos seguintes argumentos: <br/>; - Estilo (1 = single, 2 = dúas veces, 3 = eclosión triple) <br/>; - <br/> Cor; - <br/> Distancia; - Grao <br/> fillStyle [2, \"verde\", 3pt, 15 °]; verde cruzou escotillas (15 graos) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_1270\n"
"help.text"
msgid "CIRCLE 100 ; draw a circle shape (diameter = 100pt)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "CIRCLE 100; deseñar unha forma de círculo (diámetro = 100pt) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_1290\n"
"help.text"
msgid "ELLIPSE [50, 100] ; draw an ellipse with 50 and 100 diameters<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h] ; draw an elliptical sector (from 2h clock position to 12h)<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 2] ; draw an elliptical segment<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 3] ; draw an elliptical arc<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Elipse [50, 100]; debuxar unha elipse con 50 e 100 diámetros <br/> elipse [50, 100, 2H, 12h]; deseñar un sector elíptico (a partir da posición de reloxo 2h 12h) <br/> elipse [50, 100, 2h, 12h, 2]; deseñar un segmento elíptico Ellipse <br/> [50, 100, 2h, 12h, 3]; deseñar un arco elíptico <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_1310\n"
"help.text"
msgid "SQUARE 100 ; draw a square shape (size = 100pt)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Cadrado 100; debuxar unha forma cadrada (size = 100pt) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1330\n"
"help.text"
-msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectange shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 50] ; draw a rectangle <br/>"
-msgstr ""
+msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectange shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
+msgstr "Rectangle [50, 100]; deseñar unha forma rectange (50 × 100pt) <br/> Rectangle [50, 100, 10]; deseñar un rectángulo con esquinas redondeadas <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_1350\n"
"help.text"
msgid "POINT ; draw a point with size and color of the pen<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PUNTO; deseñar un punto co tamaño ea cor da pluma <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_1370\n"
"help.text"
msgid "LABEL “text” ; print text in the turtle position<br/> LABEL 'text' ; see above<br/> LABEL \"text ; see above (only for single words)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "LABEL \"texto\"; texto de impresión na posición de tartaruga <br/> LABEL 'texto'; ver arriba <br/> LABEL \\ \"text; ver arriba (só para palabras illadas) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_1390\n"
"help.text"
msgid "CIRCLE 10 TEXT “text” ; set text of the actual drawing object<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "CIRCLE 10 TEXT \"texto\"; texto constante do real obxecto de debuxo <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"hd_1400\n"
"help.text"
msgid "Font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de fonte"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"hd_1410\n"
"help.text"
msgid "FONTCOLOR/FONTCOLOUR"
-msgstr ""
+msgstr "Fontcolor / fontcolour"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_1420\n"
"help.text"
msgid "FONTCOLOR “green” ; set font color<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fontcolor \"verde\"; definir <br/> cor do tipo de letra"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"hd_1430\n"
"help.text"
msgid "FONTFAMILY"
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamily"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_1440\n"
"help.text"
msgid "FONTFAMILY “Linux Libertine G” ; set font (family)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1” ; set also font feature (small caps)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; small caps + old figures<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamily \"Linux Libertine G\"; font set (familia) <br/> fontfamily \"Linux Libertine G: SMCP = 1\"; definir tamén a característica da fonte (small caps) <br/> fontfamily \"Linux Libertine G: SMCP = 1 & onum = 1\"; small caps + vello figuras <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"hd_1450\n"
"help.text"
msgid "FONTSIZE"
-msgstr ""
+msgstr "TAMAÑO DA FONTE"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_1460\n"
"help.text"
msgid "FONTSIZE 12 ; set 12pt<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FontSize 12; definir <br/> 12pt"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"hd_1470\n"
"help.text"
msgid "FONTWEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "FontWeight"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_1480\n"
"help.text"
msgid "FONTWEIGHT “bold” ; set bold font<br/> FONTWEIGHT “normal” ; set normal weight<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FontWeight \"negra\"; definir negra <br/> fontWeight \"normal\"; definir <br/> peso normal"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"hd_1490\n"
"help.text"
msgid "FONTSTYLE"
-msgstr ""
+msgstr "ESTILO DA FONTE"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_1500\n"
"help.text"
msgid "FONTSTYLE “italic” ; set italic variant<br/> FONTSTYLE “normal” ; set normal variant<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fontstyle \"cursiva\"; definir cursiva fontstyle variante <br/> \"normal\"; definido <br/> variante normal"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"hd_1510\n"
"help.text"
msgid "PICTURE (pic)"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE (pic)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_1520\n"
"help.text"
msgid "PICTURE is for"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE é para"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_1530\n"
"help.text"
msgid "shape grouping;"
-msgstr ""
+msgstr "forma de agrupación;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_1540\n"
"help.text"
msgid "starting new line shapes;"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar novas formas de liña;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_1545\n"
"help.text"
msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
-msgstr ""
+msgstr "gardar imaxes SVG e animacións SVG / SMIL;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_1550\n"
"help.text"
msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border."
-msgstr ""
+msgstr "manter a coherencia de posicións e formas de liña no bordo esquerda."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_1560\n"
"help.text"
msgid "Shape grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Forma agrupación"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_1570\n"
"help.text"
msgid "; PICTURE [ LibreLogo_commands ]<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; PICTURE [LibreLogo_commands] <br/> PICTURE [FRONTE 100 CIRCLE 100]; tree-like agrupados forma <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_1580\n"
"help.text"
msgid "See also “Group” in LibreOffice Writer Help."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte tamén \"Grupo\" no BrOffice Writer Axuda."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_1590\n"
"help.text"
msgid "TO tree location<br/> PENUP POSITION location HEADING 0 PENDOWN<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/> END<br/> <br/> PICTURE [ tree [30, 50] tree [100, 50] ] ; grouped shapes in a grouped shape<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "A localización da árbore <br/> penup localización POSICIÓN que dirixe 0 pendown <br/> PICTURE [FRONTE 100 CIRCLE 100]; árbore-como forma agrupada <br/> END <br/> PICTURE [árbore [30, 50] Árbore [100, 50]]; formas agrupadas nunha forma <br/> agrupados"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_1600\n"
"help.text"
msgid "Starting new line shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando novas formas de liña"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_1610\n"
"help.text"
msgid "PICTURE ; start a new line shape<br/> FORWARD 10 PICTURE FORWARD 10 ; two line shapes<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE; iniciar unha nova forma de liña <br/> FRONTE A FRONTE 10 PICTURE 10; dúas liñas formas <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"hd_1614\n"
"help.text"
msgid "Saving SVG images"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando imaxes SVG"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_1617\n"
"help.text"
msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE \"example.svg\" [CIRCLE 5]; gardar a imaxe como un arquivo de imaxe SVG no cartafol do usuario <br/> PICTURE \"Escritorio / example.svg\" [A FRONTE 100 CIRCLE 5]; como antes, con un camiño relativo <br/> PICTURE \"/home/user/example.svg\" [CIRCLE 5]; camiño absoluto para Unix / Linux <br/> PICTURE \"C: \\ example.svg\" [CIRCLE 5]; camiño absoluto para Windows <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"hd_1618\n"
"help.text"
msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando animacións SVG / SMIL (debuxos con comandos do sono)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_1619\n"
"help.text"
msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE \"animation.svg\" [CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99]; gardar como un SVG / animación SMIL (ver tamén durmir) <br/> PICTURE \"animation2.svg\" [CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000]; enriba, pero utilizando SLEEP despois do último obxecto resultará looping: Tras 2 segundos, a animación SVG reiniciar en navegadores SMIL-conformant"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"hd_1620\n"
"help.text"
msgid "Consistency at the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Consistencia na fronteira esquerda"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_1630\n"
"help.text"
msgid "Use picture to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:"
-msgstr ""
+msgstr "Use imaxe para manter a coherencia de posicións e formas de liña no bordo esquerda do escritor:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_1640\n"
"help.text"
msgid "PICTURE [ CIRCLE 20 POSITION [-100, 100] CIRCLE 20 ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PICTURE [CIRCLE 20 POSICIÓN [-100, 100] CIRCLE 20] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_1670\n"
"help.text"
msgid "; REPEAT number [ commands ]<br/> <br/> REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repeat 10 times<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; Número repeat [comandos] <br/> repeat 10 [FRONTE 10 ESQUERDA 45 CIRCLE 10]; Repita 10 veces <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_1680\n"
"help.text"
msgid "; number is optional<br/> <br/> REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; número é repeat <br/> opcional [POSICIÓN CALQUERA]; <br/> loop infinito"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"hd_1690\n"
"help.text"
msgid "REPCOUNT"
-msgstr ""
+msgstr "REPCOUNT"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_1700\n"
"help.text"
msgid "Loop variable (also in the FOR and WHILE loops)."
-msgstr ""
+msgstr "Variable do lazo (tamén no for e while)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_1710\n"
"help.text"
msgid "REPEAT 100 [ FORWARD REPCOUNT LEFT 90 ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Repeat 100 [FRONTE REPCOUNT ESQUERDA 90] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"hd_1720\n"
"help.text"
msgid "FOR IN"
-msgstr ""
+msgstr "NO"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_1730\n"
"help.text"
msgid "Loop for the list elements:"
-msgstr ""
+msgstr "Lazo para os elementos da lista:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_1740\n"
"help.text"
msgid "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> FRONTE i <br/> LEFT 90 <br/>] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_1750\n"
"help.text"
msgid "Loop for the characters of a character sequence:"
-msgstr ""
+msgstr "Lazo para os carácteres dunha secuencia de caracteres:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_1760\n"
"help.text"
msgid "FOR i IN “text” [<br/> LABEL i<br/> FORWARD 10<br/> ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FOR i IN \"texto\" [LABEL <br/> i <br/> Avanzado 10 <br/>] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"hd_1770\n"
"help.text"
msgid "WHILE"
-msgstr ""
+msgstr "Mentres"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_1780\n"
"help.text"
msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; as REPEAT 10 [ ... ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Mentres verdade [POSICIÓN CALQUERA]; <br/> loop infinito Mentres REPCOUNT <= 10 [FRONTE 50 ESQUERDA 36]; como repeat 10 [...] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_1800\n"
"help.text"
msgid "Stop the loop."
-msgstr ""
+msgstr "Deter o loop."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_1810\n"
"help.text"
msgid "REPEAT [ ; endless loop<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalent of the REPEAT 100 [ ... ]<br/> ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Repeat [; loop infinito POSICIÓN <br/> CALQUERA <br/> IF REPCOUNT = 100 [BREAK]; equivalente do repeat 100 [...] <br/>] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"par_1830\n"
"help.text"
msgid "Jump into the next iteration of the loop."
-msgstr ""
+msgstr "Ir á seguinte iteración do bucle."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_1840\n"
"help.text"
msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Repeat 100 [POSICIÓN <br/> CALQUERA <br/> IF REPCOUNT% 2 = 0 [continuar] <br/> CIRCLE 10; deseñar círculos en cada 2 posicións <br/>] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_1870\n"
"help.text"
msgid "; IF condition [ true block ]<br/> ; IF condition [ true block ] [ false block ]<br/> <br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ]<br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ] [ PRINT “Big” ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; IF condición [certo bloque] <br/>; IF condición [certo bloque] [bloque false] <br/> a <10 [PRINT \"pequeno\"] <br /> a <10 [PRINT \"pequeno\"] [PRINT \"Big\"] <br />"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"hd_1880\n"
"help.text"
msgid "AND, OR, NOT"
-msgstr ""
+msgstr "E, OU NON,"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_1900\n"
"help.text"
msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Se a <10 E NON a = 5 [PRINT \"0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 ou 9\"] <br /> a <10 e un! = 5 [PRINT \"0, 1 , 2, 3, 4, 6, 7, 8 ou 9 \"]; como antes <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"hd_1910\n"
"help.text"
msgid "Subroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Subrutinas"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"hd_1920\n"
"help.text"
msgid "TO, END"
-msgstr ""
+msgstr "Rematar"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_1930\n"
"help.text"
msgid "New word (or procedure)."
-msgstr ""
+msgstr "Nova palabra (ou procedemento)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_1940\n"
"help.text"
msgid "TO triangle<br/> REPEAT [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL<br/> END<br/> <br/> REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PARA triángulo <br/> repeat [FRONTE DEREITO 100 120] encher END <br/> <br/> repetir 10 [triángulo POSICIÓN penup CALQUERA pendown] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_1960\n"
"help.text"
msgid "Return value of the function."
-msgstr ""
+msgstr "Valor da función volver."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_1970\n"
"help.text"
msgid "TO randomletter<br/> OUTPUT RANDOM “qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm”<br/> END<br/> <br/> PRINT randomletter + randomletter + randomletter ; print 3-letter random character sequence<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "A randomletter <br/> OUTPUT RANDOM \"qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm\" <br/> END <br/> randomletter PRINT + randomletter + randomletter; impresión de 3 letras de caracteres aleatorios secuencia <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_1990\n"
"help.text"
msgid "Return from the procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Retorno do procedemento."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_2000\n"
"help.text"
msgid "TO example number<br/> IF number < 0 [ STOP ]<br/> PRINT SQRT number ; print square root<br/> ]<br/> <br/> example 100<br/> example -1 ; without output and error<br/> example 25<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "A exemplo número <br/> IF número <0 [STOP] <br /> número PRINT sqrt; imprimir raíz cadrada <br/>] <br/> exemplo 100 <br/> exemplo -1; sen saída e erro <br/> exemplo 25 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"hd_2010\n"
"help.text"
msgid "Default variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables estándar"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_2030\n"
"help.text"
msgid "Default random value of colors, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Estándar valor aleatorio de cores, etc."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_2040\n"
"help.text"
msgid "PENCOLOR ANY ; random pen color<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pencolor CALQUERA; pluma cor aleatoria <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_2060\n"
"help.text"
msgid "Logical value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor lóxico."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_2070\n"
"help.text"
msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT TRUE ; print true<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Mentres verdade [POSICIÓN CALQUERA]; loop infinito <br/> PRINT TRUE; imprimir verdadeira <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_2090\n"
"help.text"
msgid "Logical value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor lóxico."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_2100\n"
"help.text"
msgid "WHILE NOT FALSE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT FALSE ; print false<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Aínda que non sexa FALSE [POSICIÓN CALQUERA]; loop infinito <br/> PRINT FALSE; imprimir falsa <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"hd_2110\n"
"help.text"
msgid "PAGESIZE"
-msgstr ""
+msgstr "PageSize"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_2120\n"
"help.text"
msgid "PRINT PAGESIZE ; print list of the page sizes in points, eg. [595.30, 841.89]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT PageSize; lista de impresión da páxina tamaños en puntos, por exemplo. [595,30, 841,89] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"hd_2130\n"
"help.text"
msgid "PI/π"
-msgstr ""
+msgstr "PI / π"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_2140\n"
"help.text"
msgid "PRINT PI ; print 3.14159265359<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT PI; imprimir 3,14159265359 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"hd_2150\n"
"help.text"
msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Input / Output"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_2170\n"
"help.text"
msgid "PRINT “text” ; print “text” in a dialog box<br/> PRINT 5 + 10 ; print 15<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT \"texto\"; print \"texto\" nunha caixa de diálogo <br/> PRINT 5 + 10; imprimir 15 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_2190\n"
"help.text"
msgid "PRINT INPUT “Input value?” ; ask and print a string by a query dialog box<br/> PRINT FLOAT (INPUT “First number?”) + FLOAT (INPUT “Second number?”) ; simple calculator<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT INPUT \"Valor de entrada?\"; pedir e imprimir unha secuencia de caracteres por un cadro de diálogo consulta <br/> PRINT float (INPUT \"Primeiro número?\") + float (INPUT \"Segundo número?\"); <br/> simple calculadora"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"hd_2200\n"
"help.text"
msgid "SLEEP"
-msgstr ""
+msgstr "SLEEP"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_2210\n"
"help.text"
msgid "SLEEP 1000 ; wait for 1000 ms (1 sec)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "SLEEP 1000; esperar a 1000 ms (1 seg) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_2230\n"
"help.text"
msgid "Set global variables used in procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Definir variables globais utilizados en procedementos."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_2240\n"
"help.text"
msgid "GLOBAL about<br/> about = “LibreLogo”<br/> <br/> TO example<br/> PRINT about<br/> GLOBAL about ; when we want to add a new value<br/> about = “new value for the global variable”<br/> END<br/> <br/> example<br/> PRINT about<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "GLOBAL sobre <br/> sobre = \"LibreLogo\" <br/> para imprimir exemplo <br/> sobre <br/> sobre GLOBAL; cando queremos engadir un novo valor <br/> sobre = \"novo valor para a variábel global\" <br/> END <br/> exemplo <br/> imprimir sobre <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_2270\n"
"help.text"
msgid "PRINT RANDOM 100 ; random float number (0 <= x < 100)<br/> PRINT RANDOM “text” ; random letter of the “text”<br/> PRINT RANDOM [1, 2] ; random list element (1 or 2)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir RANDOM 100; Número de flutuación aleatoria (0 <= x <100) <br /> Imprimir RANDOM \"texto\"; carta aleatoria do \"texto\" <br/> imprimir RANDOM [1, 2]; elemento lista aleatoria (1 ou 2) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_2290\n"
"help.text"
msgid "PRINT INT 3.8 ; print 3 (integer part of 3.8)<br/> PRINT INT RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x < 100)<br/> PRINT INT “7” ; convert the string parameter to integer<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT INT 3,8; impresión 3 (parte enteira de 3,8) <br/> PRINT INT RANDOM 100; número enteiro aleatorio (0 <= x <100) <br /> PRINT INT \"7\"; converter o parámetro de cadea para enteiro <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"hd_2300\n"
"help.text"
msgid "FLOAT"
-msgstr ""
+msgstr "Float"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_2310\n"
"help.text"
msgid "; convert the string parameter to float number<br/> PRINT 2 * FLOAT “5.5” ; print 11.0<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; converter o parámetro de cadea para flotar número <br/> PRINT 2 * float \"5.5\"; imprimir 11,0 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"hd_2320\n"
"help.text"
msgid "STR"
-msgstr ""
+msgstr "STR"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_2330\n"
"help.text"
msgid "; convert the number parameter to string<br/> PRINT “Result: ” + STR 5 ; print “Result: 5”<br/> PRINT 10 * STR 5 ; print 5555555555<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; converter o parámetro de número de secuencia de <br/> PRINT \"Resultado:\" + STR 5; print \"Resultado: 5\" <br/> imprimir 10 * STR 5; imprimir 5555555555 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_2350\n"
"help.text"
msgid "PRINT SQRT 100 ; print 10, square root of 100<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT sqrt 100; impresión 10, raíz cadrada de 100 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_2370\n"
"help.text"
msgid "PRINT SIN 90 * PI/180 ; print 1.0 (sinus of 90° in radians)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT SIN 90 * PI / 180; imprimir 1,0 (seo 90 ° en radiáns) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_2390\n"
"help.text"
msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "COS DE IMPRESIÓN 0 * PI / 180; imprimir 1,0 (cosinus de 0 ° en radiáns) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_2396\n"
"help.text"
msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT LOG10 100; imprimir 2.0 (logaritmo común de 100) <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_2410\n"
"help.text"
msgid "PRINT ROUND 3.8 ; print 4 (rounding 3.8)<br/> PRINT ROUND RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x <= 100)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Rolda 3,8; impresión 4 (redondeando 3,8) <br/> PRINT ROUND RANDOM 100; número enteiro aleatorio (0 <= x <= 100) <br />"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_2430\n"
"help.text"
msgid "PRINT ABS -10 ; print 10, absolute value of -10<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT ABS -10; impresión 10, valor absoluto de -10 <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_2450\n"
"help.text"
msgid "PRINT COUNT “text” ; print 4, character count of “text”<br/> PRINT COUNT [1, 2, 3] ; print 3, size of the list<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT COUNT \"texto\"; 4 de impresión, contador de caracteres de \"texto\" PRINT COUNT <br/> [1, 2, 3]; 3 impresión, tamaño da lista de <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"hd_2460\n"
"help.text"
msgid "SET"
-msgstr ""
+msgstr "SET"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_2470\n"
"help.text"
msgid "; Convert list to Python set<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ; print {4, 5, 6}<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] | SET [4, 1, 9] ; print {1, 4, 5, 6, 9}, union<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] & SET [4, 1, 9] ; print {4}, intersection<br/> PRINT SET ([4, 5, 6, 6]) - SET [4, 1, 9] ; print {5, 6}, difference<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ^ SET [4, 1, 9] ; print {1, 5, 6, 9}, symmetric difference <br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; Lista converter a Python definir <br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6]; print {4, 5, 6} <br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] | SET [4, 1, 9]; print {1, 4, 5, 6, 9}, unión <br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] & SET [4, 1, 9]; print {4} , intersección <br/> PRINT SET ([4, 5, 6, 6]) - SET [4, 1, 9]; print {5, 6}, diferenza <br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ^ SET [4, 1, 9]; print {1, 5, 6, 9}, simétrica diferenza <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_2490\n"
"help.text"
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; Xeración lista Python-like <br/> PRINT GAMA 10; Imprimir [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] <br/> PRINT GAMA 3 10; impresión [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] <br/> PRINT GAMA 3 10 3; impresión [3, 6, 9] <br/> for i in range 10 50 10 [; lazo para [10, 20, 30, 40] <br/> FRONTE i <br/> LEFT 90 <br/>] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_2510\n"
"help.text"
msgid "; remove the repeating elements of a list using set and list conversion<br/> PRINT LIST (SET [1, 3, 5, 5, 2, 1]) ; print [1, 3, 5, 2]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "; eliminar os elementos de repetición dunha lista utilizando set e lista de conversión <br/> LIST PRINT (SET [1, 3, 5, 5, 2, 1]); impresión [1, 3, 5, 2] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"hd_2520\n"
"help.text"
msgid "TUPLE"
-msgstr ""
+msgstr "Tupla"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_2530\n"
"help.text"
msgid "Conversion to Python tuple (non-modifiable list)"
-msgstr ""
+msgstr "Conversión a Python tupla (lista non-modificable)"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_2540\n"
"help.text"
msgid "PRINT TUPLE [4, 5]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT tupla [4, 5] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"hd_2550\n"
"help.text"
msgid "SORTED"
-msgstr ""
+msgstr "SORTED"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_2560\n"
"help.text"
msgid "It returns with a sorted list."
-msgstr ""
+msgstr "El retorna cunha lista clasificada."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_2570\n"
"help.text"
msgid "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; print [1, 3, 4, 5]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4]; impresión [1, 3, 4, 5] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"hd_2580\n"
"help.text"
msgid "SUB"
-msgstr ""
+msgstr "SUB"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_2590\n"
"help.text"
msgid "Substitute character sequences using regex (regular expression) patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Secuencias de caracteres de substitución usando regex (expresións regulares)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_2600\n"
"help.text"
msgid "PRINT SUB (“t”, “T”, “text”) ; print “Text”, replacing “t” with “T”<br/> PRINT SUB (“(.)”, “\\\\1\\\\1”, “text”) ; print “tteexxtt”, doubling every characters<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT SUB (\"t\", \"T\", \"texto\"); print \"Texto\", substituíndo \"t\" con \"T\" <br/> PRINT SUB (\"().\", \"\\\\ \\\\ 1 1\", \"texto\"); print \"tteexxtt\", dobrando cada caracteres <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_2620\n"
"help.text"
msgid "Search character sequences patterns using regex patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Busca carácter secuencias patróns usando patróns de expresión regular."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_2630\n"
"help.text"
msgid "IF SEARCH (“\\w”, word) [ PRINT “Letter in the word.” ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Se search (\"\\ w\", palabra) [PRINT \"letra na palabra.\"] <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"hd_2640\n"
"help.text"
msgid "FINDALL"
-msgstr ""
+msgstr "FindAll"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_2650\n"
"help.text"
msgid "Find all character sequences in the input string matching the given regex pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar todas as secuencias de caracteres na cadea de entrada que corresponden ao estándar regex dado."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_2660\n"
"help.text"
msgid "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Dogs, cats.”) ; print [“Dogs”, “cats”], the list of the words.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FindAll PRINT (\"\\ w +\", \"Cans, gatos.\"); imprimir [\"Dogs\", \"gatos\"], a lista das palabras. <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_2680\n"
"help.text"
msgid "PRINT MIN [1, 2, 3] ; print 1, the lowest element of the list<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT MIN [1, 2, 3]; impresión 1, o menor elemento da lista <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_2700\n"
"help.text"
msgid "PRINT MAX [1, 2, 3] ; print 3, the greatest element of the list<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT MAX [1, 2, 3]; impresión 3, o maior elemento da lista <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"hd_2710\n"
"help.text"
msgid "Color constants"
-msgstr ""
+msgstr "Constantes de cores"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_2720\n"
"help.text"
msgid "PENCOLOR “SILVER” ; set by name<br/> PENCOLOR [1] ; set by identifiers<br/> PENCOLOR “~SILVER” ; random silver color<br/> <br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Pencolor \"SILVER\"; fixado polo nome <br/> pencolor [1]; definido por identificadores <br/> pencolor \"~ SILVER\"; color plata aleatoria <br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_3200\n"
"help.text"
msgid "TEAL"
-msgstr ""
+msgstr "Teal"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/gl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 654687a80ab..e1757d8d84c 100644
--- a/source/gl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/gl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422989297.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430924972.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -2779,18 +2779,10 @@ msgstr "Esta versión do produto xa está instalada."
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
"CustomAc.ulf\n"
-"OOO_CUSTOMACTION_3\n"
+"OOO_CUSTOMACTION_5\n"
"LngText.text"
-msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first."
-msgstr "Atopouse unha versión máis antiga de [ProductName]. Para instalar unha versión máis nova, é necesario retirar primeiro a anterior."
-
-#: CustomAc.ulf
-msgctxt ""
-"CustomAc.ulf\n"
-"OOO_CUSTOMACTION_4\n"
-"LngText.text"
-msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. Windows XP or newer is required."
-msgstr "Non é posíbel instalar [ProductName] nesta versión de Windows . Precísase Windows XP ou superior."
+msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
+msgstr "Non é posíbel instalar [ProductName] nesta versión do Windows. Requírese [WindowsMinVersionText] ou posterior."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_40\n"
"LngText.text"
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
-msgstr "Non se puido gardar no cartafol especificado [2]."
+msgstr "Non foi posíbel gardar no cartafol especificado [2]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_54\n"
"LngText.text"
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido crear a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel crear a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_55\n"
"LngText.text"
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido abrir a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_56\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido eliminar o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_57\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido eliminar a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_58\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido ler o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel ler o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_59\n"
"LngText.text"
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido rexistrar o valor [2] na clave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten acceso suficiente a esa clave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel rexistrar o valor [2] na clave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Comprobe se ten acceso suficiente a esa clave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_60\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido obter ningún nome de valor para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel obter ningún nome de valor para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_61\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido obter ningún nome de subchave para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel obter ningún nome de subchave para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_62\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido ler a información de seguranza da chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel ler a información de seguranza da chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Comprobe se ten suficientes dereitos de acceso a esa chave ou póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_63\n"
"LngText.text"
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
-msgstr "Non se puido aumentar o espazo dispoñíbel no rexistro . Necesítanse [2] KB de espazo libre no rexistro para a instalación deste aplicativo."
+msgstr "Non foi posíbel aumentar o espazo dispoñíbel no rexistro . Necesítanse [2] KB de espazo libre no rexistro para a instalación deste aplicativo."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_73\n"
"LngText.text"
msgid "Could not access network location [2]."
-msgstr "Non se puido acceder á localización de rede [2]."
+msgstr "Non foi posíbel acceder á localización de rede [2]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_75\n"
"LngText.text"
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
-msgstr "Non se puido atopar ningún produto compatíbel instalado na máquina para a instalación deste produto."
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún produto compatíbel instalado na máquina para a instalación deste produto."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_87\n"
"LngText.text"
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
-msgstr "Non se puido atopar un ou máis ficheiros necesarios para restaurar o computador ao seu estado anterior. Non será posíbel efectuar a restauración."
+msgstr "Non foi posíbel atopar un ou máis ficheiros necesarios para restaurar o computador ao seu estado anterior. Non será posíbel efectuar a restauración."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_88\n"
"LngText.text"
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
-msgstr "[2] non puido instalar un dos produtos requiridos. Póñase en contacto co grupo de asistencia técnica. {{Erro de sistema: [3].}}"
+msgstr "[2] non pode instalar un dos produtos requiridos. Póñase en contacto co grupo de asistencia técnica. {{Erro de sistema: [3].}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_96\n"
"LngText.text"
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
-msgstr "Non se puido determinar un cartafol de destino válido para a instalación."
+msgstr "Non foi posíbel determinar un cartafol de destino válido para a instalación."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_103\n"
"LngText.text"
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
-msgstr "Non se puido rexistrar o tipo de letra [2]. Comprobe se ten os permisos necesarios para instalar tipos de letra e se o sistema admite ese tipo de letra."
+msgstr "Non foi posíbel rexistrar o tipo de letra [2]. Comprobe se ten os permisos necesarios para instalar tipos de letra e se o sistema admite ese tipo de letra."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_104\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
-msgstr "Non se puido cancelar o rexistro do tipo de letra [2]. Comprobe se ten os permisos necesarios para retirar tipos de letra."
+msgstr "Non foi posíbel cancelar o rexistro do tipo de letra [2]. Comprobe se ten os permisos necesarios para retirar tipos de letra."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_105\n"
"LngText.text"
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
-msgstr "Non se puido crear o atallo [2]. Comprobe se o cartafol de destino existe e se pode acceder a el."
+msgstr "Non foi posíbel crear o atallo [2]. Comprobe se o cartafol de destino existe e se pode acceder a el."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_106\n"
"LngText.text"
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
-msgstr "Non se puido retirar o atallo [2]. Comprobe se o ficheiro de atallo existe e se pode acceder a el."
+msgstr "Non foi posíbel retirar o atallo [2]. Comprobe se o ficheiro de atallo existe e se pode acceder a el."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_107\n"
"LngText.text"
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido rexistrar a biblioteca de tipos do ficheiro [2]. Póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel rexistrar a biblioteca de tipos do ficheiro [2]. Póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_108\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
-msgstr "Non se puido cancelar o rexistro da biblioteca de tipos do ficheiro [2]. Póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
+msgstr "Non foi posíbel cancelar o rexistro da biblioteca de tipos do ficheiro [2]. Póñase en contacto co equipo de asistencia técnica."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_109\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Non se puido actualizar o ficheiro INI [2][3]. Comprobe se o ficheiro existe e se pode acceder a el."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar o ficheiro INI [2][3]. Comprobe se o ficheiro existe e se pode acceder a el."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_110\n"
"LngText.text"
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
-msgstr "Non se puido programar o ficheiro [2] para substituír o ficheiro [3] durante o reinicio. Comprobe se ten permisos de gravación para o ficheiro [3]."
+msgstr "Non foi posíbel programar o ficheiro [2] para substituír o ficheiro [3] durante o reinicio. Comprobe se ten permisos de gravación para o ficheiro [3]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_117\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
-msgstr "Non se puido interromper o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os permisos necesarios para interromper servizos do sistema."
+msgstr "Non foi posíbel interromper o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os permisos necesarios para interromper servizos do sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3734,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_118\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
-msgstr "Non se puido eliminar o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os privilexios necesarios para retirar servizos do sistema."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os privilexios necesarios para retirar servizos do sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_119\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
-msgstr "Non se puido instalar o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os privilexios necesarios para instalar servizos do sistema."
+msgstr "Non foi posíbel instalar o servizo [2] ([3]). Comprobe se ten os privilexios necesarios para instalar servizos do sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_120\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
-msgstr "Non se puido actualizar a variábel de entorno [2]. Comprobe se ten os privilexios necesarios para modificar variábeis de entorno."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar a variábel de entorno [2]. Comprobe se ten os privilexios necesarios para modificar variábeis de entorno."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_122\n"
"LngText.text"
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
-msgstr "Non se puido configurar a seguranza do ficheiro [3]. Erro: [2]. Comprobe se ten os permisos para modificar os permisos de seguranza dese ficheiro."
+msgstr "Non foi posíbel configurar a seguranza do ficheiro [3]. Erro: [2]. Comprobe se ten os permisos para modificar os permisos de seguranza dese ficheiro."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
-msgstr "O servizo Windows Installer non puido actualizar o ficheiro do sistema [2] porque está protexido por Windows. Talvez precise actualizar o sistema operativo para que o programa funcione correctamente. {{Versión de paquete: [3], Versión de SO protexida: [4]}}"
+msgstr "O servizo Windows Installer non pode actualizar o ficheiro do sistema [2] porque está protexido por Windows. Talvez precise actualizar o sistema operativo para que o programa funcione correctamente. {{Versión de paquete: [3], Versión de SO protexida: [4]}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_128\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
-msgstr "O servizo Windows Installer non puido actualizar o ficheiro [2] protexido por Windows. {{Versión do paquete: [3], Versión do SO protexida: [4], Erro de SFP: [5]}}"
+msgstr "O servizo Windows Installer non pode actualizar o ficheiro [2] protexido por Windows. {{Versión do paquete: [3], Versión do SO protexida: [4], Erro de SFP: [5]}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"OOO_LAUNCH_1\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
-msgstr "Non se puido executar correctamente o asistente de instalación porque iniciou a sesión como usuario sen suficientes dereitos de administrador para este sistema."
+msgstr "Non foi posíbel executar correctamente o asistente de instalación porque iniciou a sesión como usuario sen suficientes dereitos de administrador para este sistema."
#: Property.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 998cdfb3a43..8f20e326652 100644
--- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 18:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428690785.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861520.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -22,8 +22,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m01\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanzar"
+msgid "FORWARD 10"
+msgstr "ADIANTE 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -31,8 +31,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m02\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+msgid "BACK 10"
+msgstr "ATRÁS 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -40,8 +40,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m03\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "LEFT 15°"
+msgstr "ESQUERDA 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -49,8 +49,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m04\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
+msgid "RIGHT 15°"
+msgstr "DEREITA 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -67,8 +67,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m06\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "STOP"
+msgstr "PARAR"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -76,8 +76,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m07\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Home"
-msgstr "Orixe"
+msgid "HOME"
+msgstr "INICIO"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt ""
".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m08\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Clear screen"
-msgstr "Limpar pantalla"
+msgid "CLEARSCREEN"
+msgstr "LIMPARPANTALLA"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'"
-msgstr "Botón dereito do rato, frecha esquerda ou arriba, re páx, retroceso, 'P'"
+msgstr "Botón dereito do rato, frecha esquerda ou arriba, re páx, retroceso, «P»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "'B', '.'"
-msgstr "'B', ou '.'"
+msgstr "«B», ou «.»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "'W', ','"
-msgstr "'W', ou ','"
+msgstr "«W», ou «,»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Esc, '-'"
-msgstr "Esc, ou '-'"
+msgstr "Esc, ou «-»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "'G', 'S'"
-msgstr "'A', 'R'"
+msgstr "«A», «R»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "'A', 'Z'"
-msgstr "'A', 'Z'"
+msgstr "«A», «Z»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "'H', 'L'"
-msgstr "'H', 'L'"
+msgstr "«H», «L»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Ctrl-'1'"
-msgstr "Ctrl-'1'"
+msgstr "Ctrl-«1»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Ctrl-'2'"
-msgstr "Ctrl-'2'"
+msgstr "Ctrl-«2»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Ctrl-'3'"
-msgstr "Ctrl-'3'"
+msgstr "Ctrl-«3»"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1918,6 +1918,24 @@ msgstr "Amosar a vista xeral de diapositivas"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.x\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'4'"
+msgstr "Ctrl-«4»"
+
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.x\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Switches monitors"
+msgstr "Alterna entre monitores"
+
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview\n"
"Title\n"
"value.text"
diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 055753c9fa6..7c8a725caf2 100644
--- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:09+0000\n"
-"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428692940.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636531.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -67,8 +67,8 @@ msgctxt ""
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:GotoLine\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Goto Line Number..."
-msgstr "Ir ao número de liña…"
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Ir á liña..."
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -400,8 +400,8 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanes\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Freeze Window"
-msgstr "~Conxelar xanela"
+msgid "~Freeze Panes"
+msgstr "~Conxelar os paneis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2011,8 +2011,8 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Insert ~Rows"
-msgstr "Inserir ~filas"
+msgid "Insert ~Rows Above"
+msgstr "Inserir ~filas por enriba"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2029,8 +2029,8 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Insert Co~lumns"
-msgstr "Inserir co~lumnas"
+msgid "Insert Co~lumns Left"
+msgstr "Inserir co~lumnas á esquerda"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3439,11 +3439,11 @@ msgstr "I~ntervalos de impresión"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
-"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DrawGraphicMenu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatObjectMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Graph~ic"
-msgstr "G~ráfico"
+msgid "O~bject"
+msgstr "O~bxecto"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3580,6 +3580,33 @@ msgctxt ""
msgid "Paste Only Value"
msgstr "Pegar só o valor"
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:CompressGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpress Image..."
+msgstr "Co~mprimir imaxe..."
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SaveGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Image..."
+msgstr "Gardar a imaxe…"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ChangePicture\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Change Image..."
+msgstr "~Cambiar imaxe..."
+
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
@@ -3892,6 +3919,15 @@ msgctxt ""
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuLegend\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuLegend\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "~Legend..."
msgstr "~Lenda..."
@@ -3973,6 +4009,15 @@ msgctxt ""
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Legend\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format Legend"
+msgstr "Formatar lenda"
+
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Legend\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "~Legend..."
msgstr "~Lenda..."
@@ -4027,8 +4072,8 @@ msgctxt ""
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Chart ~Data Table..."
-msgstr "Táboa de ~datos da gráfica..."
+msgid "~Data Table..."
+msgstr "~Táboa de datos..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4702,8 +4747,8 @@ msgctxt ""
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridHorizontal\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Horizontal Grid Major/Major&Minor/Off"
-msgstr "Grade horizontal Primaria/Primaria e Secundaria/Desactivada"
+msgid "Horizontal Grids"
+msgstr "Grades horizontais"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4765,8 +4810,8 @@ msgctxt ""
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Vertical Grid Major/Major&Minor/Off"
-msgstr "Grade vertical Primaria/Primaria e Secundaria/Desactivada"
+msgid "Vertical Grids"
+msgstr "Grades verticais"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5923,6 +5968,15 @@ msgstr "Arrincar desde a diapositiva act ~ual"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RestoreEditingView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Jump to last edited Slide"
+msgstr "Saltar á última diapositiva editada"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Remote\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -6391,24 +6445,6 @@ msgstr "Saír de todos os grupos"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
-"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n"
-"Label\n"
-"value.text"
-msgid "Increase Spacing"
-msgstr "Aumentar espazamento"
-
-#: DrawImpressCommands.xcu
-msgctxt ""
-"DrawImpressCommands.xcu\n"
-"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n"
-"Label\n"
-"value.text"
-msgid "Decrease Spacing"
-msgstr "Reducir espazamento"
-
-#: DrawImpressCommands.xcu
-msgctxt ""
-"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -6691,6 +6727,15 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format Page/Slide"
+msgstr "Formatar páxina/diapositiva"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "~Page..."
msgstr "~Páxina..."
@@ -7696,6 +7741,51 @@ msgstr "Premer dúas veces para editar texto"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Save Images..."
+msgstr "~Gardar imaxes..."
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OriginalSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Original Size"
+msgstr "~Tamaño orixinal"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Change Image..."
+msgstr "~Cambiar imaxe..."
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CompressGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpress Image..."
+msgstr "Co~mprimir imaxe..."
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~dit Style..."
+msgstr "E~ditar estilo..."
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ClickChangeRotation\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -8302,8 +8392,17 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:Grow\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Increase Font"
-msgstr "Aumentar tipo de letra"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumentar o tamaño da letra"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:Grow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Size"
+msgstr "Aumentar o tamaño"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8311,8 +8410,26 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:Shrink\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Reduce Font"
-msgstr "Reducir tipo de letra"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Reducir o tamaño da letra"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:Shrink\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Size"
+msgstr "Reducir o tamaño"
+
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:UnderlineDouble\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Double Underline "
+msgstr "Subliñado duplo "
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8599,7 +8716,7 @@ msgctxt ""
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/gluepointsobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "Gluepoints"
+msgid "Glue Points"
msgstr "Puntos de pegado"
#: DrawWindowState.xcu
@@ -12232,6 +12349,24 @@ msgstr "Símbolos"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Paragraph Spacing"
+msgstr "Aumentar o espazamento entre parágrafos"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Paragraph Spacing"
+msgstr "Reducir o espazamento entre parágrafos"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -13861,6 +13996,15 @@ msgstr "Pechar a barra de buscas"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "[placeholder for message]"
+msgstr "[espazo reservado para mensaxe]"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands.vnd.sun.star.findbar:FocusToFindbar\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -14350,6 +14494,15 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Xestionar os modelos"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Manage"
msgstr "Xestionar"
@@ -14496,8 +14649,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Reload\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
+msgid "Re~load"
+msgstr "Re~cargar"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15432,8 +15585,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetBorderStyle\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Borders, add lines; SHIFT to add and remove"
-msgstr "Bordos, engadir liñas; Maiús para engadir e retirar"
+msgid "Borders (Shift to overwrite)"
+msgstr "Bordos (Maiúsculas para substituír)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15621,8 +15774,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineStyle\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de liña"
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo de bordo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15630,8 +15783,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameLineColor\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Line Color (of the border)"
-msgstr "Cor de liña (do bordo)"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor de bordo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15789,6 +15942,33 @@ msgstr "~Pantalla completa"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Image"
+msgstr "~Imaxe"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTextMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSpacingMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "E~spazamento"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertGraphic\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -19140,7 +19320,7 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AVMediaPlayer\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Media Pla~yer"
+msgid "Me~dia Player"
msgstr "Reprodutor ~multimedia"
#: GenericCommands.xcu
@@ -20685,38 +20865,38 @@ msgstr "Funcións"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.TextPropertyPanel\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.ManageChangesDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "Manage Changes"
+msgstr "Xestionar os cambios"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.ContextPanel\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.DesignDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Current Context (only for debugging)"
-msgstr "Contexto actual (só para depuración)"
+msgid "Design"
+msgstr "Deseño"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.PagePropertyPanel\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.TextPropertyPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Page"
-msgstr "Páxina"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
-"..Sidebar.Content.PanelList.ColorPanel\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PagePropertyPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
-msgid "Colors (only for debugging)"
-msgstr "Cores (só para depuración)"
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -20910,6 +21090,15 @@ msgstr "Navegador"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwManageChangesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Changes"
+msgstr "Xestionar os cambios"
+
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.StyleListPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
@@ -20925,6 +21114,24 @@ msgctxt ""
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.StylePresetsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Style Presets"
+msgstr "Opcións predefinidas de estilos"
+
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ThemePanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
#: StartModuleCommands.xcu
msgctxt ""
"StartModuleCommands.xcu\n"
@@ -21405,7 +21612,7 @@ msgstr "~Protexer os cambios..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
-"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTracedChange\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject Change"
@@ -21414,7 +21621,7 @@ msgstr "Rexeitar cambio"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
-"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTracedChange\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept Change"
@@ -21696,8 +21903,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTable\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Insert Table..."
-msgstr "~Inserir táboa..."
+msgid "Insert ~Table..."
+msgstr "Inserir ~táboa..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22002,8 +22209,17 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Increase Font"
-msgstr "Aumentar tipo de letra"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumentar o tamaño da letra"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Size"
+msgstr "Aumentar o tamaño"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22011,8 +22227,17 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Reduce Font"
-msgstr "Reducir tipo de letra"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Reducir o tamaño da letra"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Size"
+msgstr "Reducir o tamaño"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22242,6 +22467,24 @@ msgstr "Rotar 90° á ~dereita"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Change Image..."
+msgstr "~Cambiar imaxe..."
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CompressGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpress Image..."
+msgstr "Co~mprimir imaxe..."
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NewHtmlDoc\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -22749,8 +22992,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir fila"
+msgid "Insert Row Below"
+msgstr "Inserir unha fila por debaixo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22767,8 +23010,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir columna"
+msgid "Insert Column Right"
+msgstr "Inserir unha columna á dereita"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23631,7 +23874,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Number Format : Date"
+msgid "Number Format: Date"
msgstr "Formato numérico: Data"
#: WriterCommands.xcu
@@ -24000,7 +24243,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Distribute Columns Evenly"
+msgid "~Distribute Columns Equally"
msgstr "~Distribuír columnas uniformemente"
#: WriterCommands.xcu
@@ -24279,17 +24522,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Graphic\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Images On/Off"
-msgstr "Activar/Desactivar as imaxes"
-
-#: WriterCommands.xcu
-msgctxt ""
-"WriterCommands.xcu\n"
-"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Graphic\n"
-"ContextLabel\n"
-"value.text"
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+msgid "Hide ~Images"
+msgstr "Agochar ~imaxes"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24618,6 +24852,24 @@ msgstr "Ax~uste"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlignFrameMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ArrangeFrameMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AutoFormatMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -24648,8 +24900,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SaveGraphic\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Save Images..."
-msgstr "Gardar as imaxes..."
+msgid "Save Image..."
+msgstr "Gardar a imaxe…"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sc/source/ui/cctrl.po b/source/gl/sc/source/ui/cctrl.po
index d8b1a216f18..f832b6a6a61 100644
--- a/source/gl/sc/source/ui/cctrl.po
+++ b/source/gl/sc/source/ui/cctrl.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-15 20:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371327174.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861519.000000\n"
#: checklistmenu.src
msgctxt ""
@@ -69,3 +69,12 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Agochar só o ítem actual."
+
+#: checklistmenu.src
+msgctxt ""
+"checklistmenu.src\n"
+"RID_POPUP_FILTER\n"
+"STR_EDIT_SEARCH_ITEMS\n"
+"string.text"
+msgid "Search items..."
+msgstr "Buscar elementos..."
diff --git a/source/gl/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/gl/sc/source/ui/drawfunc.po
index 755ab88abf0..4906a0a1bdd 100644
--- a/source/gl/sc/source/ui/drawfunc.po
+++ b/source/gl/sc/source/ui/drawfunc.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 19:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387136648.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636162.000000\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -117,87 +117,6 @@ msgstr "Pre~determinado"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Superscript"
-msgstr "~Superíndice"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "S~ubscript"
-msgstr "~Subíndice"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Style"
-msgstr "E~stilo"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
-"SID_ALIGNLEFT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Left"
-msgstr "~Esquerda"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
-"SID_ALIGNRIGHT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Right"
-msgstr "~Dereita"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
-"SID_ALIGNCENTERHOR\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Centered"
-msgstr "~Centrado"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
-"SID_ALIGNBLOCK\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Justified"
-msgstr "~Xustificado"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"RID_MN_FORMAT_ALGN\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Alignment"
-msgstr "~Aliñamento"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"RID_MN_FORMAT_LINESPACE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Line Spacing"
-msgstr "Entre~liñado"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
"MN_EDITLNK\n"
"SID_DRAW_HLINK_EDIT\n"
"menuitem.text"
@@ -351,34 +270,19 @@ msgstr "A~liñamento"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
-"RID_DRAW_OBJECTBAR\n"
-"string.text"
-msgid "Drawing Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de debuxo"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"RID_TEXT_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Text Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de texto"
-
-#: objdraw.src
-msgctxt ""
-"objdraw.src\n"
-"RID_GRAPHIC_OBJECTBAR\n"
+"RID_POPUP_DRAW\n"
"string.text"
-msgid "Image Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de imaxe"
+msgid "Pop-up menu for drawing objects"
+msgstr "Menú emerxente para obxectos de debuxo"
#: objdraw.src
msgctxt ""
"objdraw.src\n"
-"RID_POPUP_DRAW\n"
-"string.text"
-msgid "Pop-up menu for drawing objects"
-msgstr "Menú emerxente para obxectos de debuxo"
+"RID_POPUP_GRAPHIC\n"
+"RID_IMAGE_SUBMENU\n"
+"menuitem.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
#: objdraw.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sc/source/ui/sidebar.po b/source/gl/sc/source/ui/sidebar.po
index 75230ee3841..497228937ee 100644
--- a/source/gl/sc/source/ui/sidebar.po
+++ b/source/gl/sc/source/ui/sidebar.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 23:21+0000\n"
-"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1372375306.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636179.000000\n"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -204,3 +204,19 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr "Bordos esquerdo e dereito"
+
+#: NumberFormatPropertyPanel.src
+msgctxt ""
+"NumberFormatPropertyPanel.src\n"
+"RID_SFX_STR_THOUSAND_SEP\n"
+"string.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de millares"
+
+#: NumberFormatPropertyPanel.src
+msgctxt ""
+"NumberFormatPropertyPanel.src\n"
+"RID_SFX_STR_ENGINEERING\n"
+"string.text"
+msgid "Engineering notation"
+msgstr "Notación de enxeñaría"
diff --git a/source/gl/sc/source/ui/src.po b/source/gl/sc/source/ui/src.po
index fe39c94fa73..ad55f842d6a 100644
--- a/source/gl/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/gl/sc/source/ui/src.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 18:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428603084.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636881.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONDITION\n"
"string.text"
msgid "Condition "
-msgstr "Condición "
+msgstr "Condición"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -533,10 +533,19 @@ msgstr "Exemplo"
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY\n"
+"FT_VAL\n"
+"fixedtext.text"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr "Introduza un valor!"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY\n"
"BTN_OPTIONS\n"
"pushbutton.text"
-msgid "More options ..."
-msgstr "Máis opcións…"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Máis opcións..."
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -1976,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"STR_BOX_YNI\n"
"string.text"
msgid "Not implemented in this build."
-msgstr "Non implementado nesta versión."
+msgstr "Non é posíbel nesta versión."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2200,8 +2209,8 @@ msgctxt ""
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_ROWCOL_SELCOUNT\n"
"string.text"
-msgid "Selected $1 rows, $2 columns"
-msgstr "Seleccionada $1 fila, $2 columnas"
+msgid "$1 rows, $2 columns selected"
+msgstr "$1 filas, $2 columnas seleccionadas"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2986,7 +2995,7 @@ msgid ""
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Introduciu un nome incorrecto.\n"
-"Non se puido crear o formato automático.\n"
+"Non foi posíbel crear o formato automático.\n"
"Ténteo novamente pero cun nome diferente."
#: globstr.src
@@ -3797,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"STR_LINKERROR\n"
"string.text"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "Non se puido actualizar a ligazón."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar a ligazón."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3962,7 +3971,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABINSERT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The table could not be inserted."
-msgstr "Non se puido inserir a táboa."
+msgstr "Non foi posíbel inserir a táboa."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3980,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABREMOVE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The sheets could not be deleted."
-msgstr "Non se puido eliminar as follas."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar as follas."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3980,7 +3989,7 @@ msgctxt ""
"STR_PASTE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
-msgstr "Non se puido pegar o contido do portapapeis."
+msgstr "Non foi posíbel pegar o contido do portapapeis."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4276,7 +4285,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INSERTOBJ\n"
"string.text"
msgid "The object could not be inserted."
-msgstr "Non se puido inserir o obxecto."
+msgstr "Non foi posíbel inserir o obxecto."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4303,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_CELL\n"
"string.text"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
-msgstr "Cela #1 modificada de '#2' para '#3'"
+msgstr "Cela #1 modificada de «#2» para «#3»"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4311,8 +4320,8 @@ msgctxt ""
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_CHANGED_DELETE\n"
"string.text"
-msgid "#1deleted"
-msgstr "#1 eliminada"
+msgid "#1 deleted"
+msgstr "#1 eliminado"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4639,7 +4648,7 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
-"O ficheiro da folla de cálculo compartida está bloqueado debido a unha fusión en progreso do usuario: '%1'\n"
+"O ficheiro da folla de cálculo compartida está bloqueado debido a unha fusión en progreso do usuario: «%1»\n"
"\n"
"O modo compartido dun ficheiro bloqueado non se pode desactivar. Ténteo de novo máis adiante."
@@ -4654,7 +4663,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
-"O ficheiro da folla de cálculo compartida está bloqueado debido a unha fusión en progreso do usuario: '%1'\n"
+"O ficheiro da folla de cálculo compartida está bloqueado debido a unha fusión en progreso do usuario: «%1»\n"
"\n"
"Tente gardar de novo os seus cambios máis tarde."
@@ -4889,8 +4898,8 @@ msgctxt ""
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Intervalo ou expresión de fórmula"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5540,8 +5549,8 @@ msgctxt ""
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n"
"string.text"
-msgid "ctrl+click to open hyperlink:"
-msgstr "ctrl+clic para abrir a hiperligazón:"
+msgid "%s-Click to follow link:"
+msgstr "Prema para seguir a ligazón:"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5588,6 +5597,33 @@ msgctxt ""
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "Converter fórmula en valor"
+#: globstr.src
+msgctxt ""
+"globstr.src\n"
+"RID_GLOBSTR\n"
+"STR_UNQUOTED_STRING\n"
+"string.text"
+msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
+msgstr "As cadeas sen aspas interprétanse como etiquetas de columna/fila."
+
+#: globstr.src
+msgctxt ""
+"globstr.src\n"
+"RID_GLOBSTR\n"
+"STR_ENTER_VALUE\n"
+"string.text"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr "Introduza un valor!"
+
+#: globstr.src
+msgctxt ""
+"globstr.src\n"
+"RID_GLOBSTR\n"
+"STR_TABLE_COUNT\n"
+"string.text"
+msgid "Sheet %1 of %2"
+msgstr "Folla %1 de %2"
+
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
@@ -6189,42 +6225,6 @@ msgstr "Pre~determinado"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
-"RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"SID_ULINE_VAL_DOUBLE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Do~uble Underline"
-msgstr "~Subliñado duplo"
-
-#: popup.src
-msgctxt ""
-"popup.src\n"
-"RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Su~perscript"
-msgstr "~Superíndice"
-
-#: popup.src
-msgctxt ""
-"popup.src\n"
-"RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Su~bscript"
-msgstr "~Subíndice"
-
-#: popup.src
-msgctxt ""
-"popup.src\n"
-"RID_POPUP_EDIT\n"
-"RID_MN_FORMAT_STYLE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Format"
-msgstr "~Formatar"
-
-#: popup.src
-msgctxt ""
-"popup.src\n"
"RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS\n"
"SID_INSERT_FIELD_DATE_VAR\n"
"menuitem.text"
@@ -6436,14 +6436,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Hide Comment"
msgstr "~Agochar o comentario"
-#: sc.src
-msgctxt ""
-"sc.src\n"
-"RID_APPTITLE\n"
-"string.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
-
#: scerrors.src
msgctxt ""
"scerrors.src\n"
@@ -6451,7 +6443,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr "Non se puido conectar co ficheiro."
+msgstr "Non foi posíbel conectar co ficheiro."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6577,7 +6569,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr "Non se puido estabelecer conexión co ficheiro."
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer conexión co ficheiro."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6586,7 +6578,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Data could not be written."
-msgstr "Non se puido gardar os datos."
+msgstr "Non foi posíbel gardar os datos."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6640,7 +6632,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "Non se puido cargar completamente os datos porque excedeu o número máximo de filas por folla."
+msgstr "Non foi posíbel cargar completamente os datos porque excedeu o número máximo de filas por folla."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6649,7 +6641,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "Non se puido cargar completamente os datos porque excedeu o número máximo de columnas por folla."
+msgstr "Non foi posíbel cargar completamente os datos porque excedeu o número máximo de columnas por folla."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6682,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr "Non se puido abrir o correspondente ficheiro FM3."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro FM3 correspondente."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6761,7 +6753,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr "Non se puido gardar todo o contido das celas no formato especificado."
+msgstr "Non foi posíbel gardar todo o contido das celas no formato especificado."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6775,7 +6767,7 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Non se puido converter os seguintes caracteres no conxunto de caracteres seleccionado\n"
+"Non foi posíbel converter os seguintes caracteres no conxunto de caracteres seleccionado\n"
"e por tanto gardáronse como &#1234; substitúe:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -7737,6 +7729,87 @@ msgstr "Método utilizado para formar diferenzas: Tipo = 0, para o método norte
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
+msgstr "Devolve o número de días laborábeis entre dúas datas utilizando argumentos para indicar os fins de semana e os feriados."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de inicio"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Data de inicio para o cálculo"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de remate"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "Data de remate para o cálculo"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "array"
+msgstr "matriz"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Conxunto opcional de un ou máis datas para ser consideradas como vacacións."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"8\n"
+"string.text"
+msgid "list of numbers"
+msgstr "lista de números"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
+"9\n"
+"string.text"
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Lista de números opcional para indicar días laborábeis (0) e de fin de semana (distinto de cero). Se se omite, fin de semana é sábado e domingo."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -8367,7 +8440,7 @@ msgstr "Un número enteiro entre 1583 e 9956 ou entre 0 e 99 (19xx ou 20xx, depe
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
@@ -8376,7 +8449,7 @@ msgstr "Valor actual. Calcula o valor actual dun investimento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -8385,16 +8458,16 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest for the period given."
-msgstr "Taxa de xuros para o período especificado."
+msgstr "A taxa de xuros do período dado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -8403,16 +8476,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade."
+msgstr "O período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PMT"
@@ -8421,16 +8494,16 @@ msgstr "PAGTO"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
-msgstr "Pagamentos regulares. Total constante da anualidade que se paga en cada período."
+msgstr "Pagamentos regulares. A cantidade constante de anualidade que se paga en cada período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -8439,16 +8512,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) que se obtén despois do último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) que se obtén logo do derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8457,25 +8530,25 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
+msgstr "Tipo = 1 denota que vence ao comezo do período, = 0 ao final."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "Valor futuro. Devolve o valor futuro dun investimento baseándose en pagamentos regulares e nunha taxa de xuros constante."
+msgstr "Valor futuro. Devolve o valor futuro dun investimento baseado en pagamentos regulares e unha taxa de xuros constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -8484,16 +8557,16 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr "Taxa de xuros por período."
+msgstr "A taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -8502,34 +8575,34 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PMT"
-msgstr "PAGTO"
+msgstr "PGTO"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "Pagamentos regulares. Total constante da anualidade que se paga en cada período."
+msgstr "Pagamentos regulares. A anualidade constante que hai que pagar en cada período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -8538,16 +8611,16 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Valor actual. Valor actual dunha serie de pagamentos"
+msgstr "Valor actual. O valor actual dunha serie de pagamentos"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8556,7 +8629,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -8565,16 +8638,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "Período de pagamento. Calcula o número de períodos de pagamento dun investimento baseándose nos pagamentos regulares e nunha taxa de xuros constante."
+msgstr "Período de pagamento. Calcula o número de períodos de pagamento dun investimento baseándose en pagamentos regulares e unha taxa de xuros constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -8583,7 +8656,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
@@ -8592,7 +8665,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "PMT"
@@ -8601,7 +8674,7 @@ msgstr "PAGTO"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
@@ -8610,7 +8683,7 @@ msgstr "Pagamentos regulares. Total constante da anualidade que se paga en cada
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -8619,7 +8692,7 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
@@ -8628,7 +8701,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual dunha serie de pagamentos"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -8637,16 +8710,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) que se obtén despois do último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) que se obtén logo do derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8655,7 +8728,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -8664,16 +8737,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr "Pagamentos regulares. Devolve o pagamento periódico dunha anualidade baseándose en pagamentos regulares e nunha taxa fixa de xuros periódicos."
+msgstr "Pagamentos regulares. Devolve o pagamento periódico dunha anualidade baseándose en pagamentos regulares e unha taxa de xuros periódico."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -8682,7 +8755,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
@@ -8691,7 +8764,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -8700,16 +8773,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -8718,7 +8791,7 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
@@ -8727,7 +8800,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual dunha serie de pagamentos"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -8736,16 +8809,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) que se obtén despois do último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) que se obtén logo do derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8754,7 +8827,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -8763,7 +8836,7 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
@@ -8772,7 +8845,7 @@ msgstr "Calcula a taxa de xuros constante dun investimento con pagamentos regula
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -8781,16 +8854,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "PMT"
@@ -8799,7 +8872,7 @@ msgstr "PAGTO"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
@@ -8808,7 +8881,7 @@ msgstr "Pagamentos regulares. Total constante da anualidade que se paga en cada
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -8817,7 +8890,7 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
@@ -8826,7 +8899,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual dunha serie de pagamentos"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -8835,16 +8908,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) que se obtén despois do último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) que se obtén logo do derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8853,7 +8926,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -8862,7 +8935,7 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"12\n"
"string.text"
msgid "Guess"
@@ -8871,25 +8944,25 @@ msgstr "Estimativa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
-msgstr "Estimativa. Taxa de xuros estimada para o método de cálculo iterativo."
+msgstr "Conxectura. A estimación da taxa de xuros do método de cálculo iterativo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
-msgstr "Taxa de xuros compostos. Calcula o pagamento da taxa de xuros para un investimento con pagamentos regulares e unha taxa de xuros constante para un determinado período."
+msgstr "Interese composto. Calcula o pagamento de xuros do principal dun investimento con pagamentos regulares e unha taxa de xuros constante nun período dado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -8898,7 +8971,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
@@ -8907,7 +8980,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Period"
@@ -8916,16 +8989,16 @@ msgstr "Período"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr "Períodos. Son os intervalos entre os cales debe calcular a taxa de xuros compostos. P=1, para o primeiro período; P=NPER, para o último período."
+msgstr "Períodos. Os períodos para os que hai que calcular o interese composto. P = 1 denota o primeiro período, P = NPER o último."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -8934,16 +9007,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "pv"
@@ -8952,7 +9025,7 @@ msgstr "va"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
@@ -8961,7 +9034,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual dunha serie de pagamentos"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -8970,16 +9043,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) que se obtén despois do último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) que se obtén logo do derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -8988,7 +9061,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -8997,16 +9070,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr "Reembolso. Calcula a cantidade que é reembolsada para un período e para un investimento en que os pagamentos se realizan con intervalos regulares e a taxa de xuros é constante."
+msgstr "Cota. Calcula o importe da conta dun período dun investimento no que os pagamentos se realizan a intervalos regulares e a taxa de xuros é constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -9015,7 +9088,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The interest rate per period."
@@ -9024,7 +9097,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Period"
@@ -9033,16 +9106,16 @@ msgstr "Período"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr "Período. Intervalo para o que se calcula o reembolso. Per = 1, para o primeiro período; P = NPER, para o último"
+msgstr "Período. O período para o que hai que calcular as cotas. Per = 1 denota o primeiro período, P = NPER o último"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -9051,16 +9124,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "O período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -9069,16 +9142,16 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Valor actual. Valor actual ou montante que vale a anualidade no momento."
+msgstr "O valor actual. O valor actual ou a cantidade que vale actualmente a anualidade."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -9087,16 +9160,16 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
-msgstr "Valor futuro. Valor (final) obtido despois de ser efectuado o último pagamento."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) obtido logo de ter feito o derradeiro pagamento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -9105,7 +9178,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -9114,16 +9187,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Capital acumulado. Calcula o montante total da parte correspondente ao reembolso nun período para un investimento cunha taxa de xuros constante."
+msgstr "Capital acumulado. Calcula o importe total da participación da cota nun período dun investimento cunha taxa de xuros constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -9132,7 +9205,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
@@ -9141,7 +9214,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -9150,16 +9223,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
@@ -9168,43 +9241,43 @@ msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Valor actual. Valor actual ou montante que vale a anualidade no momento."
+msgstr "O valor actual. O valor actual ou a cantidade que vale actualmente a anualidade."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "I"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr "O período inicial. O primeiro período que tomar. S=1 denota o primeiro período."
+msgstr "O período inicial. O primeiro período en terse en conta. I = 1 indica o primeiro período de todos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
@@ -9213,7 +9286,7 @@ msgstr "Período final. Último período considerado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -9222,7 +9295,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -9231,16 +9304,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr "Xuros compostos acumulados. Calcula o montante total da parte correspondente aos xuros nun período para un investimento con taxa de xuros constante."
+msgstr "Interese composto acumulado. Calcula o importe total da participación de xuros dun período dun investimento cunha taxa de xuros constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
@@ -9249,7 +9322,7 @@ msgstr "Taxa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
@@ -9258,7 +9331,7 @@ msgstr "Taxa de xuros por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
@@ -9267,16 +9340,16 @@ msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Período de pagamento. Número total de períodos en que se paga a anualidade (pensión)."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos nos que se paga a anualidade (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "pv"
@@ -9285,43 +9358,43 @@ msgstr "va"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Valor actual. Valor actual ou montante que vale a anualidade no momento."
+msgstr "O valor actual. O valor actual ou a cantidade que vale actualmente a anualidade."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "I"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr "O período inicial. O primeiro período que tomar. S=1 denota o primeiro período."
+msgstr "O período inicial. O primeiro período en terse en conta. I = 1 indica o primeiro período de todos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
@@ -9330,7 +9403,7 @@ msgstr "Período final. Último período considerado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
@@ -9339,7 +9412,7 @@ msgstr "Tipo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
@@ -9348,16 +9421,16 @@ msgstr "Tipo = 1, para a débeda no inicio do período; = 0, no fin."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
-msgstr "Calcula o valor aritmético minorado dun ben (depreciación) para un período específico."
+msgstr "Calcula o valor de minoración aritmética dun activo (depreciación) nun período indicado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
@@ -9366,7 +9439,7 @@ msgstr "Custo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
@@ -9375,7 +9448,7 @@ msgstr "Custos de adquisición. Custo inicial do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
@@ -9384,7 +9457,7 @@ msgstr "Rescate"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
@@ -9393,7 +9466,7 @@ msgstr "Valor remanente: Valor residual do activo na fin da súa vida útil."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
@@ -9402,7 +9475,7 @@ msgstr "Vida útil"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
@@ -9411,7 +9484,7 @@ msgstr "Vida útil. Número de períodos na vida útil do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
@@ -9420,16 +9493,16 @@ msgstr "Período"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
-msgstr "Período. O intervalo de depreciación coa mesma unidade de tempo que a media de vida útil."
+msgstr "Período. O período de depreciación, que debe ter a mesma unidade de tempo que a vida útil media."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
@@ -9438,7 +9511,7 @@ msgstr "Calcula a depreciación lineal por período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
@@ -9447,7 +9520,7 @@ msgstr "Custo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
@@ -9456,7 +9529,7 @@ msgstr "Custo de adquisición. Custo inicial dun ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
@@ -9465,7 +9538,7 @@ msgstr "Rescate"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
@@ -9474,7 +9547,7 @@ msgstr "Valor remanente: Valor residual do activo na fin da súa vida útil."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
@@ -9483,7 +9556,7 @@ msgstr "Vida útil"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
@@ -9492,16 +9565,16 @@ msgstr "Vida útil. Número de períodos na vida útil do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
-msgstr "Calcula a depreciación dun ben para un período específico utilizando o método de minoración dupla de saldo ou factor de minoración de saldo."
+msgstr "Calcula a depreciación dun ben durante un período indicado empregando o método de balance de minoración dupla ou o factor de saldo de minoración."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
@@ -9510,7 +9583,7 @@ msgstr "Custo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
@@ -9519,7 +9592,7 @@ msgstr "Custos de adquisición. Custo inicial do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
@@ -9528,7 +9601,7 @@ msgstr "Rescate"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
@@ -9537,7 +9610,7 @@ msgstr "Valor remanente: Valor residual do activo na fin da súa vida útil."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
@@ -9546,7 +9619,7 @@ msgstr "Vida útil"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
@@ -9555,7 +9628,7 @@ msgstr "Vida útil. Número de períodos na vida útil do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
@@ -9564,16 +9637,16 @@ msgstr "Período"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
-msgstr "Período. O intervalo de depreciación na mesma unidade de tempo que a entrada media de vida útil."
+msgstr "Período. O período de depreciación na mesma unidade de tempo que a entrada da vida útil media."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "Factor"
@@ -9582,25 +9655,25 @@ msgstr "Factor"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr "Factor. A taxa de minoración de saldo. F = 2, para un factor de minoración dupla de saldo"
+msgstr "Factor. O factor de minoración de saldo. F = 2 significa un factor de saldo de minoración duplo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
-msgstr "Devolve a depreciación real dun ben para un período específico utilizando o método de minoración de saldo fixa."
+msgstr "Devolve a depreciación real dun ben durante un período indicado empregando o método de saldo de minoración fixa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
@@ -9609,7 +9682,7 @@ msgstr "Custo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
@@ -9618,7 +9691,7 @@ msgstr "Custos de adquisición: Custo inicial do activo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
@@ -9627,7 +9700,7 @@ msgstr "Rescate"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
@@ -9636,7 +9709,7 @@ msgstr "Valor remanente: Valor residual do activo na fin da súa vida útil."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
@@ -9645,7 +9718,7 @@ msgstr "Vida útil"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
@@ -9654,7 +9727,7 @@ msgstr "Vida útil. Número de períodos na vida útil do ben."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
@@ -9663,16 +9736,16 @@ msgstr "Período"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr "Períodos: Período para o cal se debe calcular a depreciación. A unidade de tempo utilizada debe ser a mesma que a utilizada para a vida útil."
+msgstr "Períodos: O período para o que se calcula a depreciación. A unidade de tempo empregada para o período ha de ser a mesma que a da vida útil."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"10\n"
"string.text"
msgid "month"
@@ -9681,7 +9754,7 @@ msgstr "mes"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
@@ -9825,7 +9898,7 @@ msgstr "Non cambiar. Tipo = 1, para trocar para depreciación lineal; tipo = 0,
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
@@ -9834,7 +9907,7 @@ msgstr "Calcula a taxa de xuros líquida anual para unha taxa de xuros nominal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "NOM"
@@ -9843,7 +9916,7 @@ msgstr "NOM"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Nominal Interest"
@@ -9852,7 +9925,7 @@ msgstr "Taxa de xuros nominal"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "P"
@@ -9861,7 +9934,7 @@ msgstr "P"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
@@ -9915,16 +9988,16 @@ msgstr "Períodos. Número de pagamentos de xuros por ano."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr "Valor actual líquido. Calcula o valor actual líquido dun investimento con base nunha serie de pagamentos periódicos e nunha taxa de desconto."
+msgstr "Valor neto actual. Calcula o valor neto actual dun investimento baseándose nunha serie de pagamentos periódicos e unha taxa de desconto."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
@@ -9933,7 +10006,7 @@ msgstr "TAXA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of discount for one period."
@@ -9942,7 +10015,7 @@ msgstr "Taxa de desconto para un período."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "value "
@@ -9951,25 +10024,25 @@ msgstr "valor "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
-msgstr "Valor 1, valor 2... son argumentos de 1 a 30 que representan os pagamentos e redementos."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... son argumentos de 1 a 30 que representan pagamentos e ingresos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
-msgstr "Devolve a taxa de xuro actuarial dun investimento, excluíndo custos ou lucros."
+msgstr "Devolve a taxa de xuro actuarial dun investimento, excluíndo custos ou beneficios."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Values"
@@ -9978,16 +10051,16 @@ msgstr "Valores"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "Unha matriz ou referencia a celas na que o contido corresponde aos pagamentos. "
+msgstr "Unha matriz ou referencia a celas con contido correspondente aos pagamentos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Guess"
@@ -9996,11 +10069,11 @@ msgstr "Estimativa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr "Estimativa. Valor estimado da taxa de retorno que se utiliza para o cálculo iterativo."
+msgstr "Conxectura. Un valor estimado da taxa de retorno para usar no cálculo da iteración."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10149,16 +10222,16 @@ msgstr "Montante do investimento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr "Prazo. Calcula o número de períodos que necesita un investimento para obter o valor desexado."
+msgstr "Duración. Calcula o número de períodos requiridos por un investimento para obter o valor desexado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
@@ -10167,7 +10240,7 @@ msgstr "TAXA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The constant rate of interest."
@@ -10176,7 +10249,7 @@ msgstr "Taxa de xuros constante."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "pv"
@@ -10185,7 +10258,7 @@ msgstr "va"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The present value. The current value of the investment."
@@ -10194,7 +10267,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual do investimento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -10203,7 +10276,7 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The future value of the investment."
@@ -10212,7 +10285,7 @@ msgstr "Valor futuro do investimento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
@@ -10221,7 +10294,7 @@ msgstr "Xuros. Calcula a taxa de xuros que representa a taxa de retorno dun inve
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "P"
@@ -10230,7 +10303,7 @@ msgstr "P"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of periods used in the calculation."
@@ -10239,7 +10312,7 @@ msgstr "Número de períodos utilizados no cálculo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "pv"
@@ -10248,7 +10321,7 @@ msgstr "va"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of the investment."
@@ -10257,7 +10330,7 @@ msgstr "Valor actual. Valor actual do investimento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
@@ -10266,7 +10339,7 @@ msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The future value of the investment."
@@ -11589,16 +11662,16 @@ msgstr "Valor que hai que probar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr "Calcula o número de combinacións para elementos sen repetición."
+msgstr "Calcula o número de combinacións de elementos sen repetición."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "number_1"
@@ -11607,7 +11680,7 @@ msgstr "número_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The total number of elements."
@@ -11616,7 +11689,7 @@ msgstr "Número total de elementos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "number_2"
@@ -11625,7 +11698,7 @@ msgstr "número_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
@@ -11634,16 +11707,16 @@ msgstr "O número de elementos seleccionados."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr "Calcula o número de combinacións de elementos con repetición."
+msgstr "Calcula o número de combinación de elementos con repetición."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "number_1"
@@ -11652,7 +11725,7 @@ msgstr "número_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The total number of elements."
@@ -11661,7 +11734,7 @@ msgstr "Número total de elementos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "number_2"
@@ -11670,7 +11743,7 @@ msgstr "número_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
@@ -12930,7 +13003,7 @@ msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
@@ -12939,7 +13012,7 @@ msgstr "Arredonda un número cara a arriba ata o múltiplo máis próximo da cif
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
@@ -12948,7 +13021,7 @@ msgstr "Número"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
@@ -12957,7 +13030,7 @@ msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
@@ -12966,7 +13039,7 @@ msgstr "Cifra significativa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
@@ -12975,34 +13048,61 @@ msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
-"6\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"1\n"
"string.text"
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Arredonda un número por exceso para o múltiplo significativo máis próximo, independentemente do símbolo da significancia."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
-"7\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"2\n"
"string.text"
-msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "Se é fornecido e é diferente de cero, cando é un número negativo con significancia negativa arredóndase cara a arriba."
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "Significance"
+msgstr "Cifra significativa"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Arredondea un número por arriba ao múltiplo de significación máis próximo, sen ter e conta o de significación."
+msgstr "Arredondea un número por arriba ao múltiplo de significación máis próximo, sen ter en conta o signo de significación."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
@@ -13011,7 +13111,7 @@ msgstr "Número"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
@@ -13020,7 +13120,7 @@ msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
@@ -13029,7 +13129,7 @@ msgstr "Cifra significativa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
@@ -13038,16 +13138,16 @@ msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
"1\n"
"string.text"
-msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Arredondea un número por arriba ao múltiplo de significación máis próximo, sen ter en conta o signo de significación."
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda un número cara a arriba ata o múltiplo máis próximo da cifra significativa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
@@ -13056,7 +13156,7 @@ msgstr "Número"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
@@ -13065,7 +13165,7 @@ msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
@@ -13074,11 +13174,92 @@ msgstr "Cifra significativa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
"5\n"
"string.text"
-msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
-msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado."
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
+msgstr "Se se indica, o número a cuxo múltiplo se arredonda o valor; caso contrario -1 ou 1, dependendo do signo do número."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "Se é fornecido e é diferente de cero, cando é un número negativo con significancia negativa arredóndase cara a arriba."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda un número cara a arriba ata o múltiplo máis próximo da cifra significativa."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Número que debe arredondar cara a arriba."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "Significance"
+msgstr "Cifra significativa"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
+msgstr "Se indicado, número a cuxo múltiplo o valor é arredondado; se non, 1."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
+msgstr "Para números negativos; se se define e é distinto de cero, arredonda en sentido contrario a cero; se non, cara a cero."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13191,7 +13372,7 @@ msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Greatest Common Divisor"
@@ -13200,25 +13381,25 @@ msgstr "Máximo divisor común"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Integer "
-msgstr "Número enteiro "
+msgstr "Enteiro"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "Número enteiro 1. número enteiro 2... son números enteiros cuxo máximo divisor común se debe calcular."
+msgstr "Enteiro 1; enteiro 2,... son enteiros para os que hai que calcular o máximo común divisor."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Lowest common multiple"
@@ -13227,20 +13408,20 @@ msgstr "Mínimo múltiplo común"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Integer "
-msgstr "Número enteiro "
+msgstr "Enteiro"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
-msgstr "Número enteiro 1, número enteiro 2... son números enteiros cuxo mínimo múltiplo común se debe calcular."
+msgstr "Enteiro 1; enteiro 2,... son enteiros para os que hai que calcular o mínimo común múltiplo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13605,16 +13786,16 @@ msgstr "Matriz para formar grupos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
-msgstr "Calcula os parámetros de regresión lineal como matriz."
+msgstr "Calcula os parámetros de regresión lineal en forma de matriz."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "data_Y"
@@ -13623,7 +13804,7 @@ msgstr "datos_Y"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
@@ -13632,7 +13813,7 @@ msgstr "Matriz de datos Y."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "data_X"
@@ -13641,7 +13822,7 @@ msgstr "datos_X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
@@ -13650,7 +13831,7 @@ msgstr "Matriz de datos X."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Linear_type"
@@ -13659,7 +13840,7 @@ msgstr "Tipo_lineal"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
@@ -13668,7 +13849,7 @@ msgstr "Se tipo = 0 as liñas calcúlanse atravesando o punto cero, se non estar
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "stats"
@@ -13677,25 +13858,25 @@ msgstr "estatísticas"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Se o parámetro = 0, calcularase só o coeficiente de regresión; se non, tamén se calcularán outros valores."
+msgstr "Se parámetro = 0, só se calcula o coeficiente de regresión; caso contrario, tamén outros valores."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
-msgstr "Calcula como matriz os parámetros da curva de regresión exponencial."
+msgstr "Calcula os parámetros dunha curva de regresión exponencial en forma de matriz."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "data_Y"
@@ -13704,7 +13885,7 @@ msgstr "datos_Y"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
@@ -13713,7 +13894,7 @@ msgstr "Matriz de datos Y."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "data_X"
@@ -13722,7 +13903,7 @@ msgstr "datos_X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
@@ -13731,7 +13912,7 @@ msgstr "Matriz de datos X."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Function_type"
@@ -13740,7 +13921,7 @@ msgstr "Tipo_función"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
@@ -13749,7 +13930,7 @@ msgstr "Se tipo = 0 as funcións calcúlanse do tipo y=m^x, ou tamén funcións
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "stats"
@@ -13758,11 +13939,11 @@ msgstr "estatísticas"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n"
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Se o parámetro = 0, calcularase só o coeficiente de regresión; se non, tamén se calcularán outros valores."
+msgstr "Se parámetro = 0, só se calcula o coeficiente de regresión; caso contrario, tamén outros valores."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14523,7 +14704,7 @@ msgstr "Número 1, número2;... son argumentos numéricos de 1 a 30 que represen
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
@@ -14532,7 +14713,7 @@ msgstr "Devolve a asimetría dunha distribución."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "number "
@@ -14541,11 +14722,11 @@ msgstr "número "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Número 1, número 2... son argumentos numéricos de 1 a 30 que se corresponden cunha mostra de distribución."
+msgstr "Número 1, número 2... son argumentos numéricos de 1 a 30 que representan unha mostra da distribución."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16125,16 +16306,16 @@ msgstr "0 ou FALSO calcula a función de densidade da probabilidade. Calquera ou
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "Devolve o valor máis pequeno para o cal a distribución binomial acumulativa é maior ou igual ca un valor de criterio."
+msgstr "Devolve o o valor máis pequeno para o cal a distribución binomial acumulativa é maior ou igual ca un valor de criterio."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "trials"
@@ -16143,7 +16324,7 @@ msgstr "tentativas"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The total number of trials."
@@ -16152,7 +16333,7 @@ msgstr "Número total de tentativas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "SP"
@@ -16161,7 +16342,7 @@ msgstr "PE"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The success probability of a trial."
@@ -16170,7 +16351,7 @@ msgstr "Probabilidade de éxito dunha tentativa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "alpha"
@@ -16179,7 +16360,7 @@ msgstr "alfa"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
@@ -19554,16 +19735,16 @@ msgstr "Desvío estándar usado para a escala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr "Devolve o número de permutacións para un número determinado de elementos sen repetición."
+msgstr "Devolve a cantidade de permutacións sen repetición dun número de elementos dado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Count_1"
@@ -19572,7 +19753,7 @@ msgstr "Cantidade_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The total number of elements."
@@ -19581,7 +19762,7 @@ msgstr "Número total de elementos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Count_2"
@@ -19590,7 +19771,7 @@ msgstr "Cantidade_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
@@ -19599,16 +19780,16 @@ msgstr "Número de selección obtido a partir dos elementos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
-msgstr "Devolve a cantidade de permutacións para un número determinado de elementos (repetición permitida)."
+msgstr "Devolve a cantidade de permutacións dun número de elementos dado(repetición permitida)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Count_1"
@@ -19617,7 +19798,7 @@ msgstr "Cantidade_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The total number of elements."
@@ -19626,7 +19807,7 @@ msgstr "Número total de elementos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Count_2"
@@ -19635,7 +19816,7 @@ msgstr "Cantidade_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
@@ -20897,7 +21078,7 @@ msgstr "Referencia a un intervalo (múltiplo)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
@@ -20906,7 +21087,7 @@ msgstr "Selecciona un valor dunha lista de ata 30 argumentos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Index"
@@ -20915,7 +21096,7 @@ msgstr "Índice"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
@@ -20924,7 +21105,7 @@ msgstr "Índice do valor (1..30) seleccionado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "value "
@@ -20933,11 +21114,11 @@ msgstr "valor "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
-msgstr "Valor 1, valor 2... Lista de argumentos da cal é escollido un valor."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... A lista de argumentos dos que se escolle un valor."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20996,7 +21177,7 @@ msgstr "A referencia a unha cela ou un rango."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
@@ -21005,7 +21186,7 @@ msgstr "Devolve o número de folla interno dunha referencia ou dunha cadea de ca
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "reference"
@@ -21014,11 +21195,11 @@ msgstr "referencia"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr "Referencia a unha cela, intervalo ou cadea de caracteres dun nome de folla."
+msgstr "A referencia a unha cela ou un rango ou a cadea de caracteres dun nome de folla."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21077,16 +21258,16 @@ msgstr "Matriz (referencia) para a cal será determinado o número de filas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
-msgstr "Devolve o número de follas dunha referencia. Se non se introduciu ningún parámetro, devolve o número total de follas existentes no documento."
+msgstr "Devolve a cantidade de follas dunha referencia dada. Se non se introduce ningún parámetro devolve a cantidade total de follas do documento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "reference"
@@ -21095,7 +21276,7 @@ msgstr "referencia"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
@@ -21644,6 +21825,33 @@ msgstr "Referencia (cela) na que se produciu un erro."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
+msgstr "Devolve un número que corresponde a un dos valores de erro ou #N/A se non existe ningún erro."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "expression"
+msgstr "expresión"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr "O valor de erro cuxo número identificador vostede desexa atopar. Pode ser o valor de erro real ou unha referencia a unha cela que desexe probar."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -22328,16 +22536,16 @@ msgstr "Texto en que se eliminarán os espazos extra entre palabras."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
-msgstr "Volve maiúscula a primeira letra de todas as palabras."
+msgstr "Pon a primeira letra de todas as palabras en maiúsculas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
@@ -22346,11 +22554,11 @@ msgstr "texto"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
-"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
-msgstr "Texto en que se substituirá o inicio de cada palabra por letras maiúsculas."
+msgstr "O texto no que hai que substituír os principios das palabras por maiúsculas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24003,6 +24211,33 @@ msgstr "URI do servizo web"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Return a URL-encoded string."
+msgstr "Devolver unha cadea codificada para URL."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "A string to be URL encoded"
+msgstr "Unha cadea para codificar para URL"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -24073,126 +24308,6 @@ msgstr "Folla de cálculo"
#: scstring.src
msgctxt ""
"scstring.src\n"
-"SCSTR_DOCSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folla"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_TABVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Cells"
-msgstr "Celas"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_CELLSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Functions for Cells"
-msgstr "Funcións das celas"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_FORMATSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Formats for Cells"
-msgstr "Formatos das celas"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_DRAWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Image Objects"
-msgstr "Obxectos de imaxe"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_DRAWTEXTSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Text Objects"
-msgstr "Obxectos de texto"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_DRAWFORMSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Form Objects"
-msgstr "Obxectos de formulario"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_CHARTSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Chart Objects"
-msgstr "Obxectos de gráfica"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_OLEOBJECTSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "OLE Objects"
-msgstr "Obxectos OLE"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_GRAPHICSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_PAGEBREAKSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Pagebreak"
-msgstr "Quebra de páxina"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_EDITSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Text editing"
-msgstr "Edición de texto"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_PREVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualizar impresión"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_PIVOTSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Pivot Tables"
-msgstr "Táboas dinámicas"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
-"SCSTR_AUDITSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Detective Fill Mode"
-msgstr "Modo detección de recheo"
-
-#: scstring.src
-msgctxt ""
-"scstring.src\n"
"STR_ROWHEIGHT\n"
"string.text"
msgid "Height"
@@ -25262,7 +25377,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr "A seguinte orixe DDE non se puido actualizar posibelmente porque a orixe do documento non estaba aberta. Lance o documento orixe e probe outra vez."
+msgstr "A seguinte orixe DDE non foi posíbel actualizar posibelmente porque a orixe do documento non estaba aberta. Abra o documento orixe e probe outra vez."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25270,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
-msgstr "Non se puido ler o seguinte ficheiro externo. Non se actualizarán os datos ligados neste ficheiro."
+msgstr "Non foi posíbel ler o seguinte ficheiro externo. Non se actualizaron os datos ligados neste ficheiro."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25601,6 +25716,22 @@ msgctxt ""
msgid "Content"
msgstr "Contido"
+#: scstring.src
+msgctxt ""
+"scstring.src\n"
+"SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR\n"
+"string.text"
+msgid "Page Anchor"
+msgstr "Áncora da páxina"
+
+#: scstring.src
+msgctxt ""
+"scstring.src\n"
+"SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR\n"
+"string.text"
+msgid "Cell Anchor"
+msgstr "Áncora da cela"
+
#: scwarngs.src
msgctxt ""
"scwarngs.src\n"
@@ -25608,7 +25739,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII & SH_MAX\n"
"string.text"
msgid "Only the active sheet could be saved."
-msgstr "Unicamente se puido gardar a folla actual."
+msgstr "Só foi posíbel gardar a folla actual."
#: scwarngs.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/gl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 80a4b172370..a991af27c94 100644
--- a/source/gl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/gl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428606057.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636450.000000\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1411,6 +1411,33 @@ msgstr "Negativo:"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
"databaroptions.ui\n"
+"label10\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Recheo:"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
+"fill_type\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
+"fill_type\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradación"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1474,11 +1501,47 @@ msgstr "Eixo"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
"databaroptions.ui\n"
+"label12\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Lonxitude mínima das barras (%s):"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
+"label13\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Lonxitude máxima das barras (%s):"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
+"label11\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Lonxitudes das barras"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
+"only_bar\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Mostrar só as barras"
+
+#: databaroptions.ui
+msgctxt ""
+"databaroptions.ui\n"
"str_same_value\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Min value must be smaller than max value!"
-msgstr "O valor mínimo debe ser máis baixo que o valor máximo!"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "O valor mínimo ten que ser menor que o máximo."
#: datafielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -1699,6 +1762,15 @@ msgstr "Ordenar por"
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
+"repeatitemlabels\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "_Repetir as etiquetas dos elementos"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt ""
+"datafieldoptionsdialog.ui\n"
"emptyline\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1945,8 +2017,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Explorar..."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2122,6 +2194,15 @@ msgstr "Co_ntén etiquetas de columna"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
"definedatabaserangedialog.ui\n"
+"ContainsTotalsRow\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "Contén a fila de _totais"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt ""
+"definedatabaserangedialog.ui\n"
"InsertOrDeleteCells\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -2194,15 +2275,6 @@ msgstr "Definir nome"
#: definename.ui
msgctxt ""
"definename.ui\n"
-"label\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Definir o nome e intervalo ou expresión de fórmula."
-
-#: definename.ui
-msgctxt ""
-"definename.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -2215,8 +2287,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Intervalo ou expresión de fórmula:"
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -2230,6 +2302,15 @@ msgstr "Ámbito:"
#: definename.ui
msgctxt ""
"definename.ui\n"
+"label\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Definir o nome e intervalo ou expresión de fórmula."
+
+#: definename.ui
+msgctxt ""
+"definename.ui\n"
"printarea\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -2683,8 +2764,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Explorar..."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -3013,254 +3094,191 @@ msgstr "Configuración detallada de cálculo"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"label1\n"
+"labelConvT2N\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Conversión de texto a número:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"true\n"
+"checkEmptyAsZero\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "Tratar as cad_eas baleiras como cero"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"false\n"
+"labelSyntaxRef\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_caption\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Conversion from text to number"
-msgstr "Conversión de texto a número"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Sintaxe de referencia para a referencia de cadeas:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_desc\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr "Forma de tratar o texto ao telo como operando de operacións aritméticas ou como argumento dunha función que máis ben esperaba un número. É posíbel unha conversión que non sexa ambigua con números enteiros, incluso tendo expoñentes, ou con datas e horas conforme a ISO 8601 no seus formatos estendidos con separadores . Os valores numéricos fraccionais, con separadores decimais ou datas que non son conformes á ISO 8601, dependen do estilo local. Saiba que nas conversións que dependen do estilo local , o valor numérico resultante pode ser diferente entre diferentes locais!"
+"comboSyntaxRef\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Utilizar a sintaxe da fórmula"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_as_error\n"
-"label\n"
-"string.text"
+"comboConversion\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Xerar un erro de #VALOR!"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_as_zero\n"
-"label\n"
-"string.text"
+"comboConversion\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
msgid "Treat as zero"
-msgstr "Tratar coma cero"
+msgstr "Tratar como cero"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_unambiguous\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Convert only unambiguous"
+"comboConversion\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Converter só cando non haxa ambigüidade"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"string_conversion_locale_dependent\n"
-"label\n"
-"string.text"
+"comboConversion\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr "Converter tamén os datos que dependen do local"
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"empty_str_as_zero_caption\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Treat empty string as zero"
-msgstr "Tratar as cadeas baleiras como cero"
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"empty_str_as_zero_desc\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
-msgstr "Esta opción determina como se tratará un texto baleiro cando se utilice en operacións aritméticas. De configurar «Conversión de texto a número» tanto para «Xerar un erro de #VALOR!» ou como para «Tratar texto baleiro coma cero», vostede non poderá escoller (aquí) se a conversión dun texto baleiro a un número xerará un erro ou será tratado coma cero. No caso contrario, esta opción determina como se tratarán os textos baleiros."
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"ref_syntax_caption\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Reference syntax for string reference"
-msgstr "Sintaxe de referencia para a referencia de cadeas"
+msgstr "Converter tamén os datos que dependen da configuración rexional"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"ref_syntax_desc\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr "Sintaxe das fórmulas que se utilizará ao procesar as referencias dadas nos parámetros de cadeas. Afecta as funcións internas tales como INDIRECTO que toman a referencia como valor de cadea."
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"use_formula_syntax\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Use formula syntax"
-msgstr "Utilizar a sintaxe da fórmula"
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_subset_enabled\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Use OpenCL only for a subset of operations"
-msgstr "Empregar OpenCL só para un subconxunto das operacións"
-
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt ""
-"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_subset_enabled_desc\n"
+"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to."
-msgstr "Empregar OpenCL só para algunhas das operacións ás que están traducidas as fórmulas da folla de cálculo."
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Contido a números"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_minimum_size\n"
+"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Minimum data size for OpenCL use"
-msgstr "Tamaño de datos mínimo para empregar OpenCL"
+msgid "Automatic selection of platform/device:"
+msgstr "Selección automática de plataforma/dispositivo:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_minimum_size_desc\n"
+"automatic_select_true\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered."
-msgstr "Un limiar inferior aproximado para o número de celas de datos que unha fórmula de folla de cálculo pode usar antes de considerar o uso de OpenCL."
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_subset_opcodes\n"
+"automatic_select_false\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Subset of opcodes for which OpenCL is used"
-msgstr "Subconxunto de códigos de operación nos que se utiliza OpenCL"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"opencl_subset_opcodes_desc\n"
+"frequency_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "The list of operator and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL."
-msgstr "A lista de operadores e código de operacións de funcións que utiliza o OpenCL. Se a fórmula contén soamente estes operadores e funcións, pódese calcular utilizando OpenCL."
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"label2\n"
+"compute_units_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Automatic selection of platform/device:"
-msgstr "Selección automática de plataforma/dispositivo:"
+msgid "Compute units:"
+msgstr "Unidades de cálculo:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"automatic_select_true\n"
+"memory_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+msgid "Memory (in MB):"
+msgstr "Memoria (en MB):"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"automatic_select_false\n"
+"software\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+msgid "Internal, software interpreter"
+msgstr "Interno, intérprete de software"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"frequency_label\n"
+"test\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
+msgid "_Test OpenCL"
+msgstr "_Probar OpenCL"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"compute_units_label\n"
+"CBUseOpenCL\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Compute units:"
-msgstr "Unidades de cálculo:"
+msgid "Use Open_CL only for a subset of operations"
+msgstr "Empregar Open_CL só para un subconxunto das operacións"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"memory_label\n"
+"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Memory (in MB):"
-msgstr "Memoria (en MB):"
+msgid "Minimum data size for OpenCL use:"
+msgstr "Tamaño de datos mínimo para empregar OpenCL:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"software\n"
+"label7\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Internal, software interpreter"
-msgstr "Interno, intérprete de software"
+msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used:"
+msgstr "Subconxunto de OpCodes para os que se emprega OpenCL:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
-"test\n"
+"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Proba"
+msgid "OpenCL Settings"
+msgstr "Configuración de OpenCL"
#: goalseekdlg.ui
msgctxt ""
@@ -4192,20 +4210,20 @@ msgstr "Nome:"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
-"label3\n"
+"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ámbito:"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
-"label4\n"
+"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Scope:"
-msgstr "Ámbito:"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Intervalo ou expresión de fórmula:"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4252,6 +4270,15 @@ msgctxt ""
msgid "Range _Options"
msgstr "_Opcións do intervalo"
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt ""
+"managenamesdialog.ui\n"
+"treeviewcolumn1\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "column"
+msgstr "columna"
+
#: movecopysheet.ui
msgctxt ""
"movecopysheet.ui\n"
@@ -6295,15 +6322,6 @@ msgctxt ""
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Seleccionar as celas desprotexidas"
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt ""
-"protectsheetdlg.ui\n"
-"label3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
-
#: queryrunstreamscriptdialog.ui
msgctxt ""
"queryrunstreamscriptdialog.ui\n"
@@ -7090,15 +7108,6 @@ msgstr "Base de _datos:"
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
"selectdatasource.ui\n"
-"label3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Data so_urce:"
-msgstr "F_onte de datos:"
-
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt ""
-"selectdatasource.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -7111,8 +7120,8 @@ msgctxt ""
"type\n"
"0\n"
"stringlist.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folla"
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
@@ -7144,6 +7153,15 @@ msgstr "Sql [Nativo]"
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
"selectdatasource.ui\n"
+"label3\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "F_onte de datos:"
+
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt ""
+"selectdatasource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -9604,6 +9622,15 @@ msgctxt ""
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt ""
+"subtotalgrppage.ui\n"
+"liststore1\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "Conta (só números)"
@@ -9611,7 +9638,7 @@ msgstr "Conta (só números)"
msgctxt ""
"subtotalgrppage.ui\n"
"liststore1\n"
-"6\n"
+"7\n"
"stringlist.text"
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "DesvEst (mostra)"
@@ -9620,7 +9647,7 @@ msgstr "DesvEst (mostra)"
msgctxt ""
"subtotalgrppage.ui\n"
"liststore1\n"
-"7\n"
+"8\n"
"stringlist.text"
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "DesvEstP (poboación)"
@@ -9629,7 +9656,7 @@ msgstr "DesvEstP (poboación)"
msgctxt ""
"subtotalgrppage.ui\n"
"liststore1\n"
-"8\n"
+"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var (mostra)"
@@ -9638,7 +9665,7 @@ msgstr "Var (mostra)"
msgctxt ""
"subtotalgrppage.ui\n"
"liststore1\n"
-"9\n"
+"10\n"
"stringlist.text"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (poboación)"
diff --git a/source/gl/scp2/source/accessories.po b/source/gl/scp2/source/accessories.po
index 70689122392..bd1e3320daa 100644
--- a/source/gl/scp2/source/accessories.po
+++ b/source/gl/scp2/source/accessories.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-21 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1413915728.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861513.000000\n"
#: module_accessories.ulf
msgctxt ""
@@ -237,8 +237,8 @@ msgctxt ""
"module_samples_accessories.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n"
"LngText.text"
-msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Instala a dispoñibilidade en portugués do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgid "Installs Portuguese (Brazil) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a dispoñibilidade en portugués (do Brasil) do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_samples_accessories.ulf
msgctxt ""
@@ -2013,8 +2013,8 @@ msgctxt ""
"module_templates_accessories.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n"
"LngText.text"
-msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Instala a dispoñibilidade en portugués do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgid "Installs Portuguese (Brazil) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a dispoñibilidade en portugués (do Brasil) do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_templates_accessories.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/scp2/source/impress.po b/source/gl/scp2/source/impress.po
index 734414c801e..a9b1e1e80a4 100644
--- a/source/gl/scp2/source/impress.po
+++ b/source/gl/scp2/source/impress.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -80,22 +80,6 @@ msgctxt ""
msgid "Help about %PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Axuda de %PRODUCTNAME Impress"
-#: module_ogltrans.ulf
-msgctxt ""
-"module_ogltrans.ulf\n"
-"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_OGLTRANS\n"
-"LngText.text"
-msgid "OpenGL slide transitions for %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "Transicións para diapositivas OpenGL para %PRODUCTNAME Impress"
-
-#: module_ogltrans.ulf
-msgctxt ""
-"module_ogltrans.ulf\n"
-"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_OGLTRANS\n"
-"LngText.text"
-msgid "OpenGL slide transitions for %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr "Transicións para diapositivas OpenGL para %PRODUCTNAME Impress."
-
#: registryitem_impress.ulf
msgctxt ""
"registryitem_impress.ulf\n"
diff --git a/source/gl/scp2/source/ooo.po b/source/gl/scp2/source/ooo.po
index 88b064c8295..9c88898c644 100644
--- a/source/gl/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/gl/scp2/source/ooo.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1420918580.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861513.000000\n"
#: folderitem_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -181,8 +181,8 @@ msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n"
"LngText.text"
-msgid "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Instala a axuda en portugués para %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a axuda en portugués (do Brasil) do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1387,6 +1387,22 @@ msgstr "Instala a axuda en guxaratí para %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Guarani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a axuda en guaraní para %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_ZA\n"
"LngText.text"
msgid "English (South Africa)"
@@ -3163,6 +3179,22 @@ msgstr "Instala a interface de usuario en guxaratí"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Guarani user interface"
+msgstr "Instala a interface de usuario en guaraní"
+
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA\n"
"LngText.text"
msgid "English (South Africa)"
diff --git a/source/gl/sd/source/core.po b/source/gl/sd/source/core.po
index 6d84816b800..fb94b8c6181 100644
--- a/source/gl/sd/source/core.po
+++ b/source/gl/sd/source/core.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428616028.000000\n"
@@ -275,30 +275,6 @@ msgstr "Dobre clic para engadir unha folla de cálculo"
#: glob.src
msgctxt ""
"glob.src\n"
-"STR_OUTLINEVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Outline View"
-msgstr "Visualización de esquema"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_DRAWVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Drawing View"
-msgstr "Visualización de debuxo"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_PRESVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Modo presentación"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
"STR_PREVIEWVIEWSHELL\n"
"string.text"
msgid "Preview Window"
@@ -307,14 +283,6 @@ msgstr "Xanela de visualización"
#: glob.src
msgctxt ""
"glob.src\n"
-"STR_TEXTOBJECTBARSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Text Mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
"STR_STDOBJECTBARSHELL\n"
"string.text"
msgid "Document Mode"
@@ -323,22 +291,6 @@ msgstr "Modo documento"
#: glob.src
msgctxt ""
"glob.src\n"
-"STR_BEZIEROBJECTBARSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Bézier mode"
-msgstr "Modo Bézier"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_APPLICATIONOBJECTBAR\n"
-"string.text"
-msgid "StarImpress 4.0"
-msgstr "StarImpress 4.0"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
"STR_GLUEPOINTSOBJECTBARSHELL\n"
"string.text"
msgid "Glue Points Mode"
@@ -567,38 +519,6 @@ msgstr "Notas"
#: glob.src
msgctxt ""
"glob.src\n"
-"STR_GRAFOBJECTBARSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Graphics mode"
-msgstr "Modo gráfico"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_MEDIAOBJECTBARSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Media Playback"
-msgstr "Reprodución multimedia"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_TABLEOBJECTBARSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Táboa"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_SLIDESORTERVIEWSHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Slide Sorter"
-msgstr "Ordenador de diapositivas"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
"STR_TOOL_PANEL_SHELL\n"
"string.text"
msgid "Tool Panel"
@@ -607,22 +527,6 @@ msgstr "Panel de ferramentas"
#: glob.src
msgctxt ""
"glob.src\n"
-"STR_LEFT_IMPRESS_PANE_SHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Slides"
-msgstr "Diapositivas"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
-"STR_LEFT_DRAW_PANE_SHELL\n"
-"string.text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: glob.src
-msgctxt ""
-"glob.src\n"
"STR_TASKPANEVIEWSHELL\n"
"string.text"
msgid "Tasks"
diff --git a/source/gl/sd/source/ui/app.po b/source/gl/sd/source/ui/app.po
index 2d8095cc301..f510741e13e 100644
--- a/source/gl/sd/source/ui/app.po
+++ b/source/gl/sd/source/ui/app.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428693518.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861529.000000\n"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -112,8 +112,17 @@ msgctxt ""
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Slide Design"
-msgstr "~Estilo de diapositiva"
+msgid "~Slide Design..."
+msgstr "~Estilo de diapositiva..."
+
+#: menuids3_tmpl.src
+msgctxt ""
+"menuids3_tmpl.src\n"
+"MN_PAGE_DESIGN\n"
+"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
+"menuitem.text"
+msgid "~Page Design..."
+msgstr "~Estilo de páxina..."
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -184,6 +193,15 @@ msgctxt ""
"MN_MODIFY_PAGE\n"
"SID_MODIFYPAGE\n"
"menuitem.text"
+msgid "Page ~Layout"
+msgstr "Deseño de ~páxina"
+
+#: menuids_tmpl.src
+msgctxt ""
+"menuids_tmpl.src\n"
+"MN_MODIFY_SLIDE\n"
+"SID_MODIFYPAGE\n"
+"menuitem.text"
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "Deseño de ~diapositiva"
@@ -199,6 +217,15 @@ msgstr "~Configuración de páxina..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
+"MN_FORMAT_SLIDE\n"
+"SID_PAGESETUP\n"
+"menuitem.text"
+msgid "Format ~Slide..."
+msgstr "Formatar ~diapositiva..."
+
+#: menuids_tmpl.src
+msgctxt ""
+"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_SLIDE\n"
"SID_INSERTPAGE\n"
"menuitem.text"
@@ -238,8 +265,8 @@ msgctxt ""
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
-msgid "Set Background Image for Slide ..."
-msgstr "Estabelecer a imaxe de fondo para a diapositiva ..."
+msgid "Set Background Image..."
+msgstr "Estabelecer a imaxe de fondo..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -319,8 +346,8 @@ msgctxt ""
"MN_RENAME_SLIDE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Rename Slide"
-msgstr "~Renomear diapositiva"
+msgid "~Rename Slide..."
+msgstr "~Renomear diapositiva..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -337,8 +364,8 @@ msgctxt ""
"MN_RENAME_PAGE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Rename Page"
-msgstr "~Renomear páxina"
+msgid "~Rename Page..."
+msgstr "~Renomear a páxina..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -514,132 +541,6 @@ msgstr "P~arágrafo..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_WEIGHT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Bold"
-msgstr "Grosa"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_POSTURE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_OVERLINE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Overline"
-msgstr "Superliñado"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliñado"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscado"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_ATTR_CHAR_CONTOUR\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Contour"
-msgstr "~Contorno"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
-"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"DUMMY\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Format"
-msgstr "~Formato"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
-"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Single Line Spacing"
-msgstr "Entreliñado simple"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
-"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15\n"
-"menuitem.text"
-msgid "1.5 Lines"
-msgstr "1.5 liñas"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
-"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Double"
-msgstr "~Duplo"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
-"MN_LINESPACING_ATTR\n"
-"DUMMY+1\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Line Spacing"
-msgstr "Entre~liñado"
-
-#: menuids_tmpl.src
-msgctxt ""
-"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BULLET\n"
"SID_CHARMAP\n"
"menuitem.text"
@@ -1066,8 +967,8 @@ msgctxt ""
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.MN_RULER\n"
"SID_RULER\n"
"menuitem.text"
-msgid "Display ~Ruler"
-msgstr "Presentar a ~regra"
+msgid "View ~Ruler"
+msgstr "Ver a ~regra"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -1641,8 +1542,8 @@ msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
"#define.text"
-msgid "Drawing Object Styles"
-msgstr "Estilos de obxectos de debuxo"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilos gráficos"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
@@ -2461,6 +2362,22 @@ msgstr "Diapositiva"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
+"STR_SD_PAGE_COUNT\n"
+"string.text"
+msgid "Slide %1 of %2"
+msgstr "Diapositiva %1 de %2"
+
+#: strings.src
+msgctxt ""
+"strings.src\n"
+"STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n"
+"string.text"
+msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Diapositiva %1 de %2 (%3)"
+
+#: strings.src
+msgctxt ""
+"strings.src\n"
"STR_ALL_FILES\n"
"string.text"
msgid "All files"
@@ -3663,6 +3580,14 @@ msgstr "Configuración de fondo para todas as páxinas?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
+"STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n"
+"string.text"
+msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
+msgstr "Nome da diapositiva principal. Prema co botón dereito para ver unha lista e faga duplo clic para abrir un diálogo."
+
+#: strings.src
+msgctxt ""
+"strings.src\n"
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
"string.text"
msgid "Rename Slide"
@@ -3775,6 +3700,14 @@ msgstr "<conta>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
+"STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGETITLE\n"
+"string.text"
+msgid "<title>"
+msgstr "<título>"
+
+#: strings.src
+msgctxt ""
+"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes Area"
@@ -3897,8 +3830,8 @@ msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
"string.text"
-msgid "Drawing Object Styles"
-msgstr "Estilos de obxectos de debuxo"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilos gráficos"
#: strings.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sd/source/ui/dlg.po b/source/gl/sd/source/ui/dlg.po
index a3084c0a9e3..55b5b130e4c 100644
--- a/source/gl/sd/source/ui/dlg.po
+++ b/source/gl/sd/source/ui/dlg.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,462 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1378338173.0\n"
-#: PaneDockingWindow.src
-msgctxt ""
-"PaneDockingWindow.src\n"
-"FLT_LEFT_PANE_IMPRESS_DOCKING_WINDOW\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Slide Pane"
-msgstr "Panel de diapositiva"
-
-#: PaneDockingWindow.src
-msgctxt ""
-"PaneDockingWindow.src\n"
-"FLT_LEFT_PANE_DRAW_DOCKING_WINDOW\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Page Pane"
-msgstr "Panel de páxina"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_FIRST\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "First Image"
-msgstr "Primeira imaxe"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_REVERSE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Backwards"
-msgstr "Cara a atrás"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_STOP\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_PLAY\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_LAST\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Last Image"
-msgstr "Última Imaxe"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"NUM_FLD_BITMAP\n"
-"numericfield.quickhelptext"
-msgid "Image Number"
-msgstr "Número da imaxe"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"TIME_FIELD\n"
-"timefield.quickhelptext"
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"LB_LOOP_COUNT\n"
-"listbox.quickhelptext"
-msgid "Loop Count"
-msgstr "Conta de bucles"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"2\n"
-"stringlist.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"3\n"
-"stringlist.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"4\n"
-"stringlist.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"5\n"
-"stringlist.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"6\n"
-"stringlist.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"7\n"
-"stringlist.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"8\n"
-"stringlist.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"9\n"
-"stringlist.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"10\n"
-"stringlist.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"12\n"
-"stringlist.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"15\n"
-"stringlist.text"
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"20\n"
-"stringlist.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"25\n"
-"stringlist.text"
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"50\n"
-"stringlist.text"
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"100\n"
-"stringlist.text"
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"500\n"
-"stringlist.text"
-msgid "500"
-msgstr "500"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"1000\n"
-"stringlist.text"
-msgid "1000"
-msgstr "1000"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
-"Max.\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Max."
-msgstr "Máx."
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_GET_ONE_OBJECT\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Apply Object"
-msgstr "Aplicar obxecto"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_GET_ALL_OBJECTS\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Apply Objects Individually"
-msgstr "Aplicar obxectos individualmente"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_REMOVE_BITMAP\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Delete Current Image"
-msgstr "Eliminar imaxe actual"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_REMOVE_ALL\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Delete All Images"
-msgstr "Eliminar todas as imaxes"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"FT_COUNT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"GRP_BITMAP\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"RBT_GROUP\n"
-"radiobutton.text"
-msgid "Group object"
-msgstr "Obxecto de grupo"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"RBT_BITMAP\n"
-"radiobutton.text"
-msgid "Bitmap object"
-msgstr "Obxecto de mapa de bits"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"FT_ADJUSTMENT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliñamento"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Top Left\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Top Left"
-msgstr "Superior esquerda"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Left\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Bottom Left\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerda"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Top\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Centered\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Bottom\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Top Right\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior dereita"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Right\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
-"Bottom Right\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior dereita"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"BTN_CREATE_GROUP\n"
-"pushbutton.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"GRP_ANIMATION_GROUP\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Animation group"
-msgstr "Grupo de animación"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"STR_DISPLAY\n"
-"string.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: animobjs.src
-msgctxt ""
-"animobjs.src\n"
-"FLT_WIN_ANIMATION\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
diff --git a/source/gl/sd/uiconfig/simpress/ui.po b/source/gl/sd/uiconfig/simpress/ui.po
index 30ae2272e61..489fd71271c 100644
--- a/source/gl/sd/uiconfig/simpress/ui.po
+++ b/source/gl/sd/uiconfig/simpress/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428694433.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861528.000000\n"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
@@ -697,8 +697,8 @@ msgctxt ""
"more_properties\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcións..."
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
@@ -1060,6 +1060,465 @@ msgctxt ""
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"DockingAnimation\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"box\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Loop Count"
+msgstr "Conta de lazos"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"4\n"
+"stringlist.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"5\n"
+"stringlist.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"16\n"
+"stringlist.text"
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"17\n"
+"stringlist.text"
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"loopcount\n"
+"18\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Max."
+msgstr "Máx"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"duration\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"numbitmap\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Image Number"
+msgstr "Número da imaxe"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"numbitmap\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"first\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "First Image"
+msgstr "Primeira imaxe"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"prev\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Cara a atrás"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"stop\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"next\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"last\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última imaxe"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"group\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Group object"
+msgstr "Obxecto de grupo"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"bitmap\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Bitmap object"
+msgstr "Obxecto de mapa de bits"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignmentft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Canto superior esquerdo"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Canto inferior esquerdo"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"4\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"5\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Canto superior dereito"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"alignment\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Canto inferior dereito"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Animation group"
+msgstr "Grupo de animación"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"getone\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Apply Object"
+msgstr "Aplicar obxecto"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"getall\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Apply Objects Individually"
+msgstr "Aplicar obxectos individualmente"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"label3\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"count\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "67"
+msgstr "67"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"delone\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Delete Current Image"
+msgstr "Eliminar imaxe actual"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"delall\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Delete All Images"
+msgstr "Eliminar todas as imaxes"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"label2\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: dockinganimation.ui
+msgctxt ""
+"dockinganimation.ui\n"
+"create\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
@@ -1675,6 +2134,15 @@ msgstr "Deseño de diapositiva:"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
+"cap_check\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Add caption to each slide"
+msgstr "Engadir unha lenda a cada diapositiva"
+
+#: photoalbum.ui
+msgctxt ""
+"photoalbum.ui\n"
"asr_check\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -3025,11 +3493,11 @@ msgstr "Avanzar a diapositiva"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
-"apply_to_all\n"
+"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Apply to All Slides"
-msgstr "Aplicar a todas as diapositivas"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
@@ -3043,20 +3511,29 @@ msgstr "Reproducir"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
-"slide_show\n"
+"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentación de diapositivas"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
-"auto_preview\n"
+"apply_to_all\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Apply to All Slides"
+msgstr "Aplicar a todas as diapositivas"
+
+#: slidetransitionspanel.ui
+msgctxt ""
+"slidetransitionspanel.ui\n"
+"slide_show\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Automatic preview"
-msgstr "Visualización automática"
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Presentación de diapositivas"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
@@ -3118,8 +3595,8 @@ msgctxt ""
"TemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "Image Styles"
-msgstr "Estilos de imaxe"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilos gráficos"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sfx2/source/dialog.po b/source/gl/sfx2/source/dialog.po
index f0075636ff7..2478b6560cf 100644
--- a/source/gl/sfx2/source/dialog.po
+++ b/source/gl/sfx2/source/dialog.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:39+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428615543.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861511.000000\n"
#: dialog.src
msgctxt ""
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "Non"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
-"SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
+"STR_SFX_REMOVE_PROPERTY\n"
+"string.text"
msgid "Remove Property"
msgstr "Retirar propiedade"
@@ -616,123 +616,11 @@ msgstr "<Todos os formatos>"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_AUTO_EXTENSION\n"
-"string.text"
-msgid "~Automatic file name extension"
-msgstr "~Extensión automática do nome do ficheiro"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_SELECTION\n"
-"string.text"
-msgid "~Selection"
-msgstr "~Selección"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_INSERT_AS_LINK\n"
-"string.text"
-msgid "~Link"
-msgstr "~Ligazón"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_SHOW_PREVIEW\n"
-"string.text"
-msgid "Pr~eview"
-msgstr "~Visualizar"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_READONLY\n"
-"string.text"
-msgid "~Read-only"
-msgstr "~Só permite lectura"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_PASSWORD\n"
-"string.text"
-msgid "Save with ~password"
-msgstr "~Gardar con contrasinal"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_CB_FILTER_OPTIONS\n"
-"string.text"
-msgid "Edit ~filter settings"
-msgstr "Editar ~configuración de filtro"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_PB_PLAY\n"
-"string.text"
-msgid "~Play"
-msgstr "~Reproducir"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_PB_STOP\n"
-"string.text"
-msgid "Sto~p"
-msgstr "~Parar"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_PB_OPEN\n"
-"string.text"
-msgid "~Open"
-msgstr "~Abrir"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_PB_SAVE\n"
-"string.text"
-msgid "~Save"
-msgstr "~Gardar"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
"STR_PB_SAVEACOPY\n"
"string.text"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_LB_IMAGE_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_LB_TEMPLATES\n"
-"string.text"
-msgid "~Templates:"
-msgstr "~Modelos:"
-
-#: filedlghelper.src
-msgctxt ""
-"filedlghelper.src\n"
-"STR_LB_VERSION\n"
-"string.text"
-msgid "~Version:"
-msgstr "~Versión:"
-
#: newstyle.src
msgctxt ""
"newstyle.src\n"
@@ -747,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"STR_MACRO_LOSS\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
-msgstr "Está seguro de quere cancelar a gravación? Perderase calquera paso xa gravado ata o momento."
+msgstr "Confirma quere cancelar a gravación? Hase perder calquera paso xa gravado ata o momento."
#: recfloat.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sfx2/source/doc.po b/source/gl/sfx2/source/doc.po
index 25cebecebae..53b0bb35430 100644
--- a/source/gl/sfx2/source/doc.po
+++ b/source/gl/sfx2/source/doc.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,85 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428694723.000000\n"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"STR_DELETE_REGION\n"
-"string.text"
-msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
-msgstr "Está seguro de querer eliminar a rexión «$1»?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_DELETE_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
-msgstr "Confirma querer eliminar a entrada «$1»?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_STYLES\n"
-"string.text"
-msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_MACROS\n"
-"string.text"
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_CONFIG\n"
-"string.text"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_PRINT_STYLES_HEADER\n"
-"string.text"
-msgid "Styles in "
-msgstr "Estilos en "
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_PRINT_STYLES\n"
-"string.text"
-msgid "Printing Styles"
-msgstr "Estilos de impresión"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_BACKUP_COPY\n"
-"string.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_ERROR_SAVE\n"
-"string.text"
-msgid "Error recording document "
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar o documento "
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Templates"
@@ -99,70 +27,6 @@ msgstr "Modelos"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"STR_ERROR_COPY_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid ""
-"Error copying template \"$1\". \n"
-"A template with this name may already exist."
-msgstr ""
-"Erro ao copiar modelo «$1».\n"
-"É posíbel que xa exista un modelo con este nome."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
-msgstr "Non é posíbel eliminar o modelo «$1»."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "Error moving template \"$1\"."
-msgstr "Erro ao mover o modelo «$1»."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "Error saving template "
-msgstr "Erro ao gardar o modelo "
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE\n"
-"string.text"
-msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
-msgstr "Quere estabelecer o modelo «$(TEXT)» como predeterminado?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_ERROR_NOSTORAGE\n"
-"string.text"
-msgid "The selected file has an incorrect format."
-msgstr "O ficheiro seleccionado posúe un formato incorrecto."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT\n"
-"string.text"
-msgid ""
-"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
-"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
-msgstr ""
-"Non se pode gardar documentos no formato $(FORMAT).\n"
-"Quere gardar as modificacións utilizando o formato $(OWNFORMAT)?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_SAVEDOC\n"
"string.text"
msgid "~Save"
@@ -187,14 +51,6 @@ msgstr "G~ardar como..."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"STR_SAVECOPYDOC\n"
-"string.text"
-msgid "Save Copy ~as..."
-msgstr "G~ardar copia como..."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_SAVEACOPY\n"
"string.text"
msgid "Save a Copy..."
@@ -219,38 +75,6 @@ msgstr "Pe~char e volver a "
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"STR_WIZARD\n"
-"string.text"
-msgid " AutoPilot"
-msgstr " Asistente automático"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"RID_STR_FILTCONFIG\n"
-"string.text"
-msgid "Configurations"
-msgstr "Configuración"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"RID_STR_FILTBASIC\n"
-"string.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
-msgstr "Bibliotecas de %PRODUCTNAME Basic"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE\n"
-"string.text"
-msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
-msgstr "Quere substituír o estilo «$(ARG1)»?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit"
@@ -259,54 +83,6 @@ msgstr "Editar"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"RID_OFFICEFILTER\n"
-"string.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Documents"
-msgstr "Documentos de %PRODUCTNAME"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES\n"
-"string.text"
-msgid "Propert~ies..."
-msgstr "Prop~iedades..."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_FSET_FILTERNAME0\n"
-"string.text"
-msgid "HTML (FrameSet)"
-msgstr "HTML (Conxunto de marcos)"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_FSET_FILTERNAME1\n"
-"string.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
-msgstr "Documento de marco de %PRODUCTNAME"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_TEMPL_MOVED\n"
-"string.text"
-msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
-msgstr "Non se atopou o modelo «$(TEMPLATE)» na súa localización orixinal. Existe un modelo co mesmo nome en «$(FOUND)». Quere utilizar este modelo no futuro durante a comparación?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_TEMPL_RESET\n"
-"string.text"
-msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
-msgstr "Non se atopa o modelo «$(TEMPLATE)». Debería buscarse o modelo a vindeira vez que se abra o documento?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
"string.text"
msgid "Automatically saved version"
@@ -371,78 +147,6 @@ msgstr "Mensaxe"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"STR_PACKNGO_NOACCESS\n"
-"string.text"
-msgid "Access to the current data medium not possible."
-msgstr "Non puido acceder ao soporte dos datos actuais."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_PACKNGO_NEWMEDIUM\n"
-"string.text"
-msgid "Insert the next data carrier and click OK."
-msgstr "Introduza o seguinte portador de datos e prema en Aceptar."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_OBJECT\n"
-"string.text"
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"BTN_OK\n"
-"string.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"BTN_CANCEL\n"
-"string.text"
-msgid "Do Not Run"
-msgstr "Non executar"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"FT_CANCEL\n"
-"string.text"
-msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
-msgstr "De acordo coa configuración de seguranza, non se deben executar as macros deste documento. Quere executalas aínda así?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"FT_OK\n"
-"string.text"
-msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
-msgstr "Quere permitir a execución desas macros?"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_EXPORTASPDF_TITLE\n"
-"string.text"
-msgid "Export as PDF"
-msgstr "Exportar como PDF"
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
-"STR_EXPORTWITHCFGBUTTON\n"
-"string.text"
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_EXPORTBUTTON\n"
"string.text"
msgid "Export"
@@ -451,14 +155,6 @@ msgstr "Exportar"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
-"RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH\n"
-"string.text"
-msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
-msgstr "Engada este cartafol á lista de rutas seguras: "
-
-#: doc.src
-msgctxt ""
-"doc.src\n"
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
"string.text"
msgid "File format:"
diff --git a/source/gl/sfx2/source/sidebar.po b/source/gl/sfx2/source/sidebar.po
index dc7e6783a1b..24381f471fa 100644
--- a/source/gl/sfx2/source/sidebar.po
+++ b/source/gl/sfx2/source/sidebar.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428615542.000000\n"
@@ -58,11 +58,3 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Close Sidebar Deck"
msgstr "Pechar o panel lateral"
-
-#: Sidebar.src
-msgctxt ""
-"Sidebar.src\n"
-"SFX_STR_SIDEBAR_ACCESSIBILITY_PANEL_PREFIX\n"
-"string.text"
-msgid "Panel: "
-msgstr "Panel: "
diff --git a/source/gl/sfx2/uiconfig/ui.po b/source/gl/sfx2/uiconfig/ui.po
index e654451db71..5514fd2b00a 100644
--- a/source/gl/sfx2/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/sfx2/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428694539.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861511.000000\n"
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
@@ -49,8 +49,8 @@ msgctxt ""
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Use _ODF Format"
-msgstr "Utilizar o formato _ODF"
+msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
+msgstr "Empregar o _formato %DEFAULTEXTENSION"
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
@@ -67,8 +67,8 @@ msgctxt ""
"ask\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Ask when not saving in ODF format"
-msgstr "_Preguntar cando non se garde en formato ODF"
+msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
+msgstr "_Preguntar advertencia cando non se garde en ODF ou no formato predeterminado"
#: bookmarkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -406,15 +406,6 @@ msgstr "Cambiar o _contrasinal"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
-"readonlycb\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Read-only"
-msgstr "_Só permite lectura"
-
-#: documentinfopage.ui
-msgctxt ""
-"documentinfopage.ui\n"
"templateft\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -758,7 +749,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000, 2014 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000, 2015 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -768,7 +759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Todas as marcas, rexistradas ou non, aquí mencionadas son propiedade dos seus titulares.\n"
"\n"
-"Dereitos de autor © 2000-2014 dos colaboradores da LibreOffice. Todos os dereitos reservados.\n"
+"Dereitos de autor © 2000-2015 dos colaboradores da LibreOffice. Todos os dereitos reservados.\n"
"\n"
"Este produto creouno a %OOOVENDOR, baseado en OpenOffice.org, sobre a que ten dereitos de autor entre 2000 e 2011 Oracle e/ou os seus afiliados. %OOOVENDOR ofrécelle o seu recoñecemento a todos os membros da comunidade, véxase http://www.libreoffice.org/ para máis detalles."
@@ -946,6 +937,24 @@ msgstr "_Categoría:"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
+"editstyle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#: managestylepage.ui
+msgctxt ""
+"managestylepage.ui\n"
+"editlinkstyle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#: managestylepage.ui
+msgctxt ""
+"managestylepage.ui\n"
"autoupdate\n"
"label\n"
"string.text"
diff --git a/source/gl/starmath/source.po b/source/gl/starmath/source.po
index 3ea9eb42a94..a5650c4c8b8 100644
--- a/source/gl/starmath/source.po
+++ b/source/gl/starmath/source.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:01+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427061676.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861542.000000\n"
#: commands.src
msgctxt ""
@@ -123,6 +123,14 @@ msgstr "División (fracción)"
#: commands.src
msgctxt ""
"commands.src\n"
+"RID_XOTIMESY_HELP\n"
+"string.text"
+msgid "Tensor Product"
+msgstr "Produto tensorial"
+
+#: commands.src
+msgctxt ""
+"commands.src\n"
"RID_XANDY_HELP\n"
"string.text"
msgid "Boolean AND"
@@ -2184,22 +2192,6 @@ msgstr "~Actualizar"
#: smres.src
msgctxt ""
"smres.src\n"
-"CMDBOXWINDOW_TEXT\n"
-"#define.text"
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordes"
-
-#: smres.src
-msgctxt ""
-"smres.src\n"
-"RID_ELEMENTSDOCKINGWINDOW\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Elements Dock"
-msgstr "Doca de elementos"
-
-#: smres.src
-msgctxt ""
-"smres.src\n"
"STR_BLACK\n"
"string.text"
msgid "black"
@@ -2384,6 +2376,14 @@ msgstr "á dereita"
#: smres.src
msgctxt ""
"smres.src\n"
+"STR_CMDBOXWINDOW\n"
+"string.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordes"
+
+#: smres.src
+msgctxt ""
+"smres.src\n"
"RID_DOCUMENTSTR\n"
"string.text"
msgid "Formula"
@@ -2576,14 +2576,6 @@ msgstr "Necesítase 'DEREITO'"
#: smres.src
msgctxt ""
"smres.src\n"
-"RID_MATH_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas principal"
-
-#: smres.src
-msgctxt ""
-"smres.src\n"
"RID_PRINTUIOPTIONS\n"
"%PRODUCTNAME %s\n"
"itemlist.text"
@@ -3334,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"TOOLBOX_CAT_A\n"
"RID_XCDOTY\n"
"toolboxitem.text"
-msgid "Multiplication (Dot )"
+msgid "Multiplication (Dot)"
msgstr "Multiplicación (Punto)"
#: toolbox.src
diff --git a/source/gl/starmath/uiconfig/smath/ui.po b/source/gl/starmath/uiconfig/smath/ui.po
index 59f9cd594be..123a275321d 100644
--- a/source/gl/starmath/uiconfig/smath/ui.po
+++ b/source/gl/starmath/uiconfig/smath/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 22:50+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425768628.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861542.000000\n"
#: alignmentdialog.ui
msgctxt ""
@@ -124,6 +124,15 @@ msgctxt ""
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
+#: dockingelements.ui
+msgctxt ""
+"dockingelements.ui\n"
+"DockingElements\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "Elements Dock"
+msgstr "Doca de elementos"
+
#: floatingelements.ui
msgctxt ""
"floatingelements.ui\n"
diff --git a/source/gl/svtools/source/contnr.po b/source/gl/svtools/source/contnr.po
index d66a94ea86c..7bf6cfe0ec1 100644
--- a/source/gl/svtools/source/contnr.po
+++ b/source/gl/svtools/source/contnr.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:09+0000\n"
-"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1359583754.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430924509.000000\n"
#: fileview.src
msgctxt ""
"fileview.src\n"
"STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE\n"
"string.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
#: fileview.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_SVT_FILEVIEW_ERR_MAKEFOLDER\n"
"string.text"
msgid "Could not create the folder %1."
-msgstr "Non se puido crear o cartafol %1."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1."
#: fileview.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/svtools/source/misc.po b/source/gl/svtools/source/misc.po
index 8008d1f3efc..0ab759e6d21 100644
--- a/source/gl/svtools/source/misc.po
+++ b/source/gl/svtools/source/misc.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427062382.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636784.000000\n"
#: imagemgr.src
msgctxt ""
@@ -948,6 +948,15 @@ msgstr "Chinés (Macau)"
msgctxt ""
"langtab.src\n"
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
+"LANGUAGE_USER_CHURCH_SLAVIC\n"
+"pairedlist.text"
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo eclesiástico"
+
+#: langtab.src
+msgctxt ""
+"langtab.src\n"
+"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
"LANGUAGE_CROATIAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Croatian"
diff --git a/source/gl/svtools/uiconfig/ui.po b/source/gl/svtools/uiconfig/ui.po
index 153544fa213..c4516264909 100644
--- a/source/gl/svtools/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/svtools/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 18:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428602497.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861508.000000\n"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
@@ -94,8 +94,8 @@ msgctxt ""
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Data source"
-msgstr "Orixe de datos"
+msgid "Data source:"
+msgstr "Fonte de datos:"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -103,8 +103,8 @@ msgctxt ""
"label43\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Táboa"
+msgid "Table:"
+msgstr "Táboa:"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -148,8 +148,8 @@ msgctxt ""
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -157,8 +157,8 @@ msgctxt ""
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -166,8 +166,8 @@ msgctxt ""
"resolutionft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -193,8 +193,8 @@ msgctxt ""
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "1 is minimum Quality and smallest file size."
-msgstr "1 é a calidade mínima e o tamaño de ficheiro máis pequeno."
+msgid "1 is minimum quality and smallest file size."
+msgstr "1 é calidade mínima e tamaño máis pequeno do ficheiro."
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -202,8 +202,8 @@ msgctxt ""
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "100 is maximum Quality and biggest file size."
-msgstr "100 é a calidade máxima e o tamaño de ficheiro máis grande."
+msgid "100 is maximum quality and biggest file size."
+msgstr "100 é calidade máxima e tamaño máis grande o ficheiro."
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"rlecb\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "RLE Encoding"
+msgid "RLE encoding"
msgstr "Codificación RLE"
#: graphicexport.ui
@@ -328,8 +328,8 @@ msgctxt ""
"tiffpreviewcb\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Image Preview (TIFF)"
-msgstr "Visualizar imaxe (TIFF)"
+msgid "Image preview (TIFF)"
+msgstr "Previsualización de imaxe (TIFF)"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
@@ -544,8 +544,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -553,8 +553,8 @@ msgctxt ""
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -571,8 +571,8 @@ msgctxt ""
"hostLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -580,8 +580,8 @@ msgctxt ""
"pathLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -589,8 +589,8 @@ msgctxt ""
"portLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -616,8 +616,8 @@ msgctxt ""
"bindingLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Binding URL"
-msgstr "URL asociado"
+msgid "Binding URL:"
+msgstr "URL de asociación:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -625,8 +625,8 @@ msgctxt ""
"repositoryLabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -634,8 +634,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Server Type"
-msgstr "Tipo do servidor"
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -643,8 +643,8 @@ msgctxt ""
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -661,8 +661,8 @@ msgctxt ""
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -670,8 +670,8 @@ msgctxt ""
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartición:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -679,8 +679,8 @@ msgctxt ""
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -697,8 +697,8 @@ msgctxt ""
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Login"
-msgstr "Inicio de sesión"
+msgid "Login:"
+msgstr "Acceso:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
@@ -778,8 +778,8 @@ msgctxt ""
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -787,8 +787,8 @@ msgctxt ""
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -796,8 +796,8 @@ msgctxt ""
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -805,8 +805,8 @@ msgctxt ""
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -814,8 +814,8 @@ msgctxt ""
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
"yes\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Restart now"
+msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#: restartdialog.ui
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"no\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Restart later"
+msgid "Restart Later"
msgstr "Reiniciar máis tarde"
#: restartdialog.ui
diff --git a/source/gl/svx/inc.po b/source/gl/svx/inc.po
index e22fe12f60b..620bbc08941 100644
--- a/source/gl/svx/inc.po
+++ b/source/gl/svx/inc.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 19:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428695030.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636759.000000\n"
#: globlmn_tmpl.hrc
msgctxt ""
@@ -379,6 +379,14 @@ msgstr "Editar con ferramenta externa..."
#: globlmn_tmpl.hrc
msgctxt ""
"globlmn_tmpl.hrc\n"
+"ITEM_OBJECT_CROP\n"
+"#define.text"
+msgid "Crop I~mage"
+msgstr "Recortar i~maxe"
+
+#: globlmn_tmpl.hrc
+msgctxt ""
+"globlmn_tmpl.hrc\n"
"ITEM_COMPRESS_GRAPHIC\n"
"#define.text"
msgid "Compress Image..."
diff --git a/source/gl/svx/source/dialog.po b/source/gl/svx/source/dialog.po
index 3288ac43dfe..679b3bed164 100644
--- a/source/gl/svx/source/dialog.po
+++ b/source/gl/svx/source/dialog.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,78 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428614301.000000\n"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"GRP_Q\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"FT_1\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Source color"
-msgstr "Cor de orixe"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"FT_2\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerancia"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"FT_3\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituír por..."
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"CBX_TRANS\n"
-"checkbox.text"
-msgid "Tr~ansparency"
-msgstr "Tr~ansparencia"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"BTN_EXEC\n"
-"pushbutton.text"
-msgid "~Replace"
-msgstr "~Substituír"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE\n"
-"TBI_PIPETTE\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Pipette"
-msgstr "Pipeta"
-
-#: bmpmask.src
-msgctxt ""
-"bmpmask.src\n"
-"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Color Replacer"
-msgstr "Substituír cor"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636767.000000\n"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
@@ -247,203 +176,6 @@ msgctxt ""
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "Confirma que desexa desbotar os datos de recuperación do documento de %PRODUCTNAME?"
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
-"TBI_STYLE_OFF\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
-"TBI_STYLE_ROTATE\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
-"TBI_STYLE_UPRIGHT\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Upright"
-msgstr "Perpendicular"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
-"TBI_STYLE_SLANTX\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Slant Horizontal"
-msgstr "Inclinar horizontalmente"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
-"TBI_STYLE_SLANTY\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Slant Vertical"
-msgstr "Inclinar verticalmente"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
-"TBI_ADJUST_MIRROR\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
-"TBI_ADJUST_LEFT\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á esquerda"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
-"TBI_ADJUST_CENTER\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
-"TBI_ADJUST_RIGHT\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á dereita"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
-"TBI_ADJUST_AUTOSIZE\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "AutoSize Text"
-msgstr "Dimensionamento automático do texto"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"MTR_FLD_DISTANCE\n"
-"metricfield.quickhelptext"
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"MTR_FLD_TEXTSTART\n"
-"metricfield.quickhelptext"
-msgid "Indent"
-msgstr "Sangrado"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
-"TBI_SHOWFORM\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Contour"
-msgstr "Contorno"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
-"TBI_OUTLINE\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Text Contour"
-msgstr "Contorno de texto"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
-"TBI_SHADOW_OFF\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "No Shadow"
-msgstr "Sen sombra"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
-"TBI_SHADOW_NORMAL\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
-"TBI_SHADOW_SLANT\n"
-"toolboxitem.text"
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinación"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"MTR_FLD_SHADOW_X\n"
-"metricfield.text"
-msgid " degrees"
-msgstr " graos"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"MTR_FLD_SHADOW_X\n"
-"metricfield.quickhelptext"
-msgid "Distance X"
-msgstr "Distancia X"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"MTR_FLD_SHADOW_Y\n"
-"metricfield.quickhelptext"
-msgid "Distance Y"
-msgstr "Distancia Y"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"CLB_SHADOW_COLOR\n"
-"listbox.quickhelptext"
-msgid "Shadow Color"
-msgstr "Cor de sombra"
-
-#: fontwork.src
-msgctxt ""
-"fontwork.src\n"
-"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
-
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
@@ -3146,6 +2878,14 @@ msgctxt ""
msgid "Search key not found"
msgstr "Non se atopou a expresión buscada"
+#: srchdlg.src
+msgctxt ""
+"srchdlg.src\n"
+"RID_SVXSTR_SEARCH_START\n"
+"string.text"
+msgid "Reached the beginning of the document"
+msgstr "Chegouse ao final do documento"
+
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
@@ -6406,3 +6146,291 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_BASSA_VAH\n"
+"string.text"
+msgid "Bassa Vah"
+msgstr "Bassa Vah"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_CAUCASIAN_ALBANIAN\n"
+"string.text"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Albanés caucásico"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_COPTIC_EPACT_NUMBERS\n"
+"string.text"
+msgid "Coptic Epact Numbers"
+msgstr "Números epacta coptos"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_COMBINING_DIACRITICAL_MARKS_EXTENDED\n"
+"string.text"
+msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
+msgstr "Combinación de marcas diacríticas estendidas"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_DUPLOYAN\n"
+"string.text"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployana"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_ELBASAN\n"
+"string.text"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasani"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_GEOMETRIC_SHAPES_EXTENDED\n"
+"string.text"
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Formas xeométricas estendidas"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_GRANTHA\n"
+"string.text"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_KHOJKI\n"
+"string.text"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_KHUDAWADI\n"
+"string.text"
+msgid "Khudawadi"
+msgstr "Khudawadi"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_E\n"
+"string.text"
+msgid "Latin Extended-E"
+msgstr "Latín estendido-E"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_LINEAR_A\n"
+"string.text"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineal A"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MAHAJANI\n"
+"string.text"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MANICHAEAN\n"
+"string.text"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Maniqueo"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MENDE_KIKAKUI\n"
+"string.text"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MODI\n"
+"string.text"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MRO\n"
+"string.text"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_MYANMAR_EXTENDED_B\n"
+"string.text"
+msgid "Myanmar Extended-B"
+msgstr "Birmano estendido-B"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_NABATAEAN\n"
+"string.text"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateo"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_OLD_NORTH_ARABIAN\n"
+"string.text"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Árabe antigo do norte"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_OLD_PERMIC\n"
+"string.text"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Pérmico antigo"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_ORNAMENTAL_DINGBATS\n"
+"string.text"
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Cousas ornamentais"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_PAHAWH_HMONG\n"
+"string.text"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Hmong Pahawh"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_PALMYRENE\n"
+"string.text"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmireño"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_PAU_CIN_HAU\n"
+"string.text"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_PSALTER_PAHLAVI\n"
+"string.text"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi do Salterio"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_SHORTHAND_FORMAT_CONTROLS\n"
+"string.text"
+msgid "Shorthand Format Controls"
+msgstr "Controles de formato de taquigrafía"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_SIDDHAM\n"
+"string.text"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_SINHALA_ARCHAIC_NUMBERS\n"
+"string.text"
+msgid "Sinhala Archaic Numbers"
+msgstr "Números arcaicos do cingalés"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_SUPPLEMENTAL_ARROWS_C\n"
+"string.text"
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Frechas suplementarias C"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_TIRHUTA\n"
+"string.text"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ucsubset.src
+msgctxt ""
+"ucsubset.src\n"
+"RID_SUBSETMAP\n"
+"RID_SUBSETSTR_WARANG_CITI\n"
+"string.text"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
diff --git a/source/gl/svx/source/engine3d.po b/source/gl/svx/source/engine3d.po
index d51288fbcf9..9cf92b38b7e 100644
--- a/source/gl/svx/source/engine3d.po
+++ b/source/gl/svx/source/engine3d.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,779 +19,6 @@ msgstr ""
#: float3d.src
msgctxt ""
"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_GEO\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Geometry"
-msgstr "Xeometría"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_REPRESENTATION\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombrear"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminación"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEXTURE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_MATERIAL\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_UPDATE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_ASSIGN\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_CHANGE_TO_3D\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Convert to 3D"
-msgstr "Converter en 3D"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LATHE_OBJ\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Convert to Lathe Object"
-msgstr "Converter en obxecto de rotación"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_PERSPECTIVE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Perspective On/Off"
-msgstr "Activar/Desactivar perspectiva"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_GEOMETRIE\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Geometry"
-msgstr "Xeometría"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_PERCENT_DIAGONAL\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "R~ounded edges"
-msgstr "B~ordos arredondados"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_BACKSCALE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Scaled depth"
-msgstr "E~scala de profundidade"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_END_ANGLE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Rotation angle"
-msgstr "Ángulo de ~rotación"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"MTR_END_ANGLE\n"
-"metricfield.text"
-msgid " degree(s)"
-msgstr " grao(s)"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_DEPTH\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Depth"
-msgstr "Profun~didade"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_SEGMENTS\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_HORIZONTAL\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Horizontal"
-msgstr "~Horizontal"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_VERTICAL\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Vertical"
-msgstr "~Vertical"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_NORMALS\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Normals"
-msgstr "Normais"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_NORMALS_OBJ\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico do obxecto"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_NORMALS_FLAT\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_NORMALS_SPHERE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_NORMALS_INVERT\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Invert Normals"
-msgstr "Inverter normais"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Double-Sided Illumination"
-msgstr "Iluminación en dous lados"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_DOUBLE_SIDED\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Double-Sided"
-msgstr "En dous lados"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_SHADEMODE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Mode"
-msgstr "~Modo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE\n"
-"Flat\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE\n"
-"Phong\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE\n"
-"Gouraud\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Gouraud"
-msgstr "Gouraud"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_SHADOW\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_SHADOW_3D\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "Activar/Desactivar sombreamento 3D"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_SLANT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "S~urface angle"
-msgstr "Ángulo de s~uperficie"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"MTR_SLANT\n"
-"metricfield.text"
-msgid " degree(s)"
-msgstr " grao(s)"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_CAMERA\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_DISTANCE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Distance"
-msgstr "~Distancia"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_FOCAL_LENGTH\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Focal length"
-msgstr "Distancia ~focal"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_REPRESENTATION\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombrear"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_LIGHTSOURCE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Light source"
-msgstr "Fonte de ~luz"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_1\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 1"
-msgstr "Fonte de luz 1"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_2\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 2"
-msgstr "Fonte de luz 2"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_3\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 3"
-msgstr "Fonte de luz 3"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_4\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 4"
-msgstr "Fonte de luz 4"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_5\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 5"
-msgstr "Fonte de luz 5"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_6\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 6"
-msgstr "Fonte de luz 6"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_7\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 7"
-msgstr "Fonte de luz 7"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_8\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Light Source 8"
-msgstr "Fonte de luz 8"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_LIGHT_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Colors Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo das cores"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_AMBIENTLIGHT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Ambient light"
-msgstr "Luz ~ambiente"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Colors Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo das cores"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_LIGHT\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminación"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_TEX_KIND\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Type"
-msgstr "~Tipo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_LUMINANCE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Branco e negro"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_TEX_MODE\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Mode"
-msgstr "~Modo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_REPLACE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Only Texture"
-msgstr "Só textura"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_MODULATE\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Textura e sombreamento"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_BLEND\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Texture, Shadow and Color"
-msgstr "Textura, sombra e cor"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_TEX_PROJECTION_X\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Projection X"
-msgstr "~Proxección X"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_OBJECT_X\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico do obxecto"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_PARALLEL_X\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_CIRCLE_X\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_TEX_PROJECTION_Y\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "P~rojection Y"
-msgstr "P~roxección Y"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_OBJECT_Y\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico do obxecto"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_PARALLEL_Y\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_CIRCLE_Y\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_TEX_FILTER\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Filtering"
-msgstr "~Filtraxe"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_TEX_FILTER\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "Activar/Desactivar filtraxe"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_TEXTURE\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_MAT_FAVORITES\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Favorites"
-msgstr "~Favoritos"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"User-defined\n"
-"stringlist.text"
-msgid "User-defined"
-msgstr "Definido polo usuario"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"Metal\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"Gold\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Gold"
-msgstr "Ouro"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"Chrome\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Chrome"
-msgstr "Cromo"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"Plastic\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plástico"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES\n"
-"Wood\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Wood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_MAT_COLOR\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Object color"
-msgstr "Cor do ~obxecto"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_MAT_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Colors Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo das cores"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_MAT_EMISSION\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Illumination color"
-msgstr "Cor da ~iluminación"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_EMISSION_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Colors Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo das cores"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_MAT_SPECULAR\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Specular"
-msgstr "Efecto especular"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_MAT_SPECULAR\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "~Color"
-msgstr "~Cor"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"BTN_SPECULAR_COLOR\n"
-"imagebutton.quickhelptext"
-msgid "Colors Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo das cores"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FT_MAT_SPECULAR_INTENSITY\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "I~ntensity"
-msgstr "I~ntensidade"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"FL_MATERIAL\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_3D\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "3D Effects"
-msgstr "Efectos 3D"
-
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
"RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE\n"
"string.text"
msgid "Favorite"
@@ -845,14 +72,6 @@ msgctxt ""
msgid "B:"
msgstr "Azul:"
-#: float3d.src
-msgctxt ""
-"float3d.src\n"
-"RID_SVXFLOAT3D_COLOR_LIGHT_PRE\n"
-"string.text"
-msgid "Color Light Preview"
-msgstr "Visualización en cor clara"
-
#: string3d.src
msgctxt ""
"string3d.src\n"
diff --git a/source/gl/svx/source/form.po b/source/gl/svx/source/form.po
index c7ff9ea1308..e4401359afb 100644
--- a/source/gl/svx/source/form.po
+++ b/source/gl/svx/source/form.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428614300.000000\n"
@@ -703,14 +703,6 @@ msgctxt ""
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"
-#: fmexpl.src
-msgctxt ""
-"fmexpl.src\n"
-"RID_SVX_FMEXPLORER\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Form Navigator"
-msgstr "Navegador de formularios"
-
#: fmstring.src
msgctxt ""
"fmstring.src\n"
diff --git a/source/gl/svx/source/gallery2.po b/source/gl/svx/source/gallery2.po
index 98ff72f1fc7..a574ab6716e 100644
--- a/source/gl/svx/source/gallery2.po
+++ b/source/gl/svx/source/gallery2.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,21 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1413915792.000000\n"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
-"RID_SVXDLG_GALLERYBROWSER\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
-#: gallery.src
-msgctxt ""
-"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS\n"
"string.text"
msgid "Update"
diff --git a/source/gl/svx/source/stbctrls.po b/source/gl/svx/source/stbctrls.po
index 7147567cf63..2e06b905070 100644
--- a/source/gl/svx/source/stbctrls.po
+++ b/source/gl/svx/source/stbctrls.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:18+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428614300.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861540.000000\n"
#: stbctrls.src
msgctxt ""
@@ -184,6 +184,78 @@ msgstr "Afastar"
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_25\n"
+"string.text"
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_50\n"
+"string.text"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_75\n"
+"string.text"
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_100\n"
+"string.text"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_150\n"
+"string.text"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_200\n"
+"string.text"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE\n"
+"string.text"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Páxina completa"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH\n"
+"string.text"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da páxina"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW\n"
+"string.text"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Vista óptima"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
"ZOOM_WHOLE_PAGE\n"
"menuitem.text"
@@ -211,6 +283,51 @@ msgstr "Vista óptima"
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
+"ZOOM_50\n"
+"menuitem.text"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
+"ZOOM_75\n"
+"menuitem.text"
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
+"ZOOM_100\n"
+"menuitem.text"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
+"ZOOM_150\n"
+"menuitem.text"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
+"RID_SVXMNU_ZOOM\n"
+"ZOOM_200\n"
+"menuitem.text"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: stbctrls.src
+msgctxt ""
+"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMNU_PSZ_FUNC\n"
"PSZ_FUNC_AVG\n"
"menuitem.text"
diff --git a/source/gl/svx/source/tbxctrls.po b/source/gl/svx/source/tbxctrls.po
index a4d461c8837..3f99c0724b1 100644
--- a/source/gl/svx/source/tbxctrls.po
+++ b/source/gl/svx/source/tbxctrls.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,17 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428614300.000000\n"
-
-#: colrctrl.src
-msgctxt ""
-"colrctrl.src\n"
-"RID_SVXCTRL_COLOR\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430924479.000000\n"
#: colrctrl.src
msgctxt ""
@@ -35,8 +27,7 @@ msgstr "Paleta de cores"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_PERSPECTIVE\n"
+"RID_SVXSTR_PERSPECTIVE\n"
"string.text"
msgid "~Perspective"
msgstr "~Perspectiva"
@@ -44,8 +35,7 @@ msgstr "~Perspectiva"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_PARALLEL\n"
+"RID_SVXSTR_PARALLEL\n"
"string.text"
msgid "P~arallel"
msgstr "P~aralelo"
@@ -53,8 +43,7 @@ msgstr "P~aralelo"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_NW\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW\n"
"string.text"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Extrusión cara ao noroeste"
@@ -62,8 +51,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao noroeste"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_N\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N\n"
"string.text"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Extrusión cara ao norte"
@@ -71,8 +59,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao norte"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_NE\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE\n"
"string.text"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Extrusión cara ao nordés"
@@ -80,8 +67,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao nordés"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_W\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W\n"
"string.text"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Extrusión cara ao oeste"
@@ -89,8 +75,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao oeste"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_NONE\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE\n"
"string.text"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Extrusión cara a atrás"
@@ -98,8 +83,7 @@ msgstr "Extrusión cara a atrás"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_E\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E\n"
"string.text"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Extrusión cara ao leste"
@@ -107,8 +91,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao leste"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_SW\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW\n"
"string.text"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Extrusión cara ao suroeste"
@@ -116,8 +99,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao suroeste"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_S\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S\n"
"string.text"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Extrusión cara ao sur"
@@ -125,8 +107,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao sur"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"STR_DIRECTION + DIRECTION_SE\n"
+"RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE\n"
"string.text"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Extrusión cara ao sueste"
@@ -134,42 +115,7 @@ msgstr "Extrusión cara ao sueste"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Extrusion Direction"
-msgstr "Dirección de extrusión"
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH\n"
-"STR_CUSTOM\n"
-"string.text"
-msgid "~Custom..."
-msgstr "~Personalizado..."
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH\n"
-"STR_INFINITY\n"
-"string.text"
-msgid "~Infinity"
-msgstr "~Infinito"
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Extrusion Depth"
-msgstr "Profundidade de extrusión"
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING\n"
-"STR_BRIGHT\n"
+"RID_SVXSTR_BRIGHT\n"
"string.text"
msgid "~Bright"
msgstr "~Brillar"
@@ -177,8 +123,7 @@ msgstr "~Brillar"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING\n"
-"STR_NORMAL\n"
+"RID_SVXSTR_NORMAL\n"
"string.text"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normal"
@@ -186,8 +131,7 @@ msgstr "~Normal"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING\n"
-"STR_DIM\n"
+"RID_SVXSTR_DIM\n"
"string.text"
msgid "~Dim"
msgstr "~Amortuxar"
@@ -195,16 +139,7 @@ msgstr "~Amortuxar"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Extrusion Lighting"
-msgstr "Iluminación de extrusión"
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE\n"
-"STR_WIREFRAME\n"
+"RID_SVXSTR_WIREFRAME\n"
"string.text"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "~Estrutura metálica"
@@ -212,8 +147,7 @@ msgstr "~Estrutura metálica"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE\n"
-"STR_MATTE\n"
+"RID_SVXSTR_MATTE\n"
"string.text"
msgid "~Matt"
msgstr "~Mate"
@@ -221,8 +155,7 @@ msgstr "~Mate"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE\n"
-"STR_PLASTIC\n"
+"RID_SVXSTR_PLASTIC\n"
"string.text"
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plástico"
@@ -230,8 +163,7 @@ msgstr "~Plástico"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE\n"
-"STR_METAL\n"
+"RID_SVXSTR_METAL\n"
"string.text"
msgid "Me~tal"
msgstr "Me~tal"
@@ -239,14 +171,6 @@ msgstr "Me~tal"
#: extrusioncontrols.src
msgctxt ""
"extrusioncontrols.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Extrusion Surface"
-msgstr "Superficie de extrusión"
-
-#: extrusioncontrols.src
-msgctxt ""
-"extrusioncontrols.src\n"
"RID_SVXSTR_EXTRUSION_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Extrusion Color"
@@ -332,11 +256,26 @@ msgctxt ""
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 polgadas"
+#: extrusioncontrols.src
+msgctxt ""
+"extrusioncontrols.src\n"
+"RID_SVXSTR_CUSTOM\n"
+"string.text"
+msgid "~Custom..."
+msgstr "~Personalizado..."
+
+#: extrusioncontrols.src
+msgctxt ""
+"extrusioncontrols.src\n"
+"RID_SVXSTR_INFINITY\n"
+"string.text"
+msgid "~Infinity"
+msgstr "~Infinito"
+
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"STR_ALIGN_LEFT\n"
+"RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT\n"
"string.text"
msgid "~Left Align"
msgstr "~Aliñar á esquerda"
@@ -344,17 +283,15 @@ msgstr "~Aliñar á esquerda"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"STR_ALIGN_CENTER\n"
+"RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER\n"
"string.text"
msgid "~Center"
-msgstr "~Centro"
+msgstr "~Centrar"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"STR_ALIGN_RIGHT\n"
+"RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "~Right Align"
msgstr "~Aliñar á dereita"
@@ -362,8 +299,7 @@ msgstr "~Aliñar á dereita"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"STR_ALIGN_WORD\n"
+"RID_SVXSTR_ALIGN_WORD\n"
"string.text"
msgid "~Word Justify"
msgstr "~Xustificación de palabras"
@@ -371,8 +307,7 @@ msgstr "~Xustificación de palabras"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"STR_ALIGN_STRETCH\n"
+"RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH\n"
"string.text"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "Expandir xus~tificación"
@@ -380,16 +315,7 @@ msgstr "Expandir xus~tificación"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "Aliñamento de Fontwork"
-
-#: fontworkgallery.src
-msgctxt ""
-"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT\n"
"string.text"
msgid "~Very Tight"
msgstr "~Moi xusto"
@@ -397,8 +323,7 @@ msgstr "~Moi xusto"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_TIGHT\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT\n"
"string.text"
msgid "~Tight"
msgstr "~Xusto"
@@ -406,8 +331,7 @@ msgstr "~Xusto"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_NORMAL\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL\n"
"string.text"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normal"
@@ -415,8 +339,7 @@ msgstr "~Normal"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_LOOSE\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE\n"
"string.text"
msgid "~Loose"
msgstr "~Separado"
@@ -424,8 +347,7 @@ msgstr "~Separado"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE\n"
"string.text"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "Moi ~separado"
@@ -433,8 +355,7 @@ msgstr "Moi ~separado"
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_CUSTOM\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM\n"
"string.text"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Personalizado..."
@@ -442,20 +363,11 @@ msgstr "~Personalizado..."
#: fontworkgallery.src
msgctxt ""
"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"STR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS\n"
+"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS\n"
"string.text"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "~Axuste do espazo entre pares de caracteres"
-#: fontworkgallery.src
-msgctxt ""
-"fontworkgallery.src\n"
-"RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING\n"
-"dockingwindow.text"
-msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Espazamento entre caracteres de Fontwork"
-
#: grafctrl.src
msgctxt ""
"grafctrl.src\n"
diff --git a/source/gl/svx/uiconfig/ui.po b/source/gl/svx/uiconfig/ui.po
index b35c999c0d0..32725ef8614 100644
--- a/source/gl/svx/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/svx/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428696942.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636778.000000\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -121,8 +121,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
@@ -283,8 +283,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Explorar..."
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -400,8 +400,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -1249,6 +1249,1167 @@ msgctxt ""
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Eliminaranse todos os contidos da cabeceira e non se poderán restaurar."
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"Docking3DEffects\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efectos 3D"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"diagonalft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "R_ounded edges"
+msgstr "Arestas arred_ondadas"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"scaleddepthft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Scaled depth"
+msgstr "Profundidade e_scalada"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"angleft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de _rotación"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"depthft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Depth"
+msgstr "_Profundidade"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"scaleddepth\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"angle\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"depth\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label6\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"hori\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label7\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"veri\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label10\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"objspecific\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do obxecto"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"flat\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"spherical\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"invertnormals\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"doublesidedillum\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Double-Sided Illumination"
+msgstr "Iluminación en dous lados"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"doublesided\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "En dous lados"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label11\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Normals"
+msgstr "Normais"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"to3d\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Convert to 3D"
+msgstr "Converter en 3D"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"tolathe\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Convert to Lathe Object"
+msgstr "Converter nun sólido de revolución "
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"perspective\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Perspective On/Off"
+msgstr "Activar/Desactivar a perspectiva"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"preview-atkobject\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "3D Preview"
+msgstr "Visualizar en 3D"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"lightpreview-atkobject\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Color Light Preview"
+msgstr "Visualizar a luz da cor"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label8\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"mode\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"mode\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"mode\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Gourand"
+msgstr "Gourand"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label12\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"slantft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "S_urface angle"
+msgstr "Ángulo de s_uperficie"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"slant\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"shadow\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "3D Shadowing On/Off"
+msgstr "Activar/Desactivar sombreamento 3D"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label13\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"focal\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"distance\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label15\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Focal length"
+msgstr "Lonxitude _focal"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label14\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Distance"
+msgstr "_Distancia"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label16\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label17\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Light source"
+msgstr "Fonte de _luz"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"colorbutton1\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Diálogo de cores"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"colorbutton2\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Diálogo de cores"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label18\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Ambient light"
+msgstr "Luz _ambiente"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light1\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 1"
+msgstr "Fonte de luz 1"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light2\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 2"
+msgstr "Fonte de luz 2"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light3\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 3"
+msgstr "Fonte de luz 3"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light4\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 4"
+msgstr "Fonte de luz 4"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light5\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 5"
+msgstr "Fonte de luz 5"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light6\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 6"
+msgstr "Fonte de luz 6"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light7\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 7"
+msgstr "Fonte de luz 7"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light8\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Light Source 8"
+msgstr "Fonte de luz 8"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label19\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label20\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label22\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label23\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Projection X"
+msgstr "_Proxección X"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label24\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "P_rojection Y"
+msgstr "P_roxección Y"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label25\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Filtering"
+msgstr "_Filtrado"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"textype\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texcolor\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texreplace\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Só textura"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texmodulate\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreamento"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texobjx\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do obxecto"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texparallelx\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texcirclex\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texobjy\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do obxecto"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texparallely\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texcircley\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texfilter\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Activar/Desactivar filtraxe"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texblend\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Texture, Shadow and Color"
+msgstr "Textura, sombra e cor"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label21\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label26\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Favorites"
+msgstr "_Favoritos"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label27\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Object color"
+msgstr "Cor do _obxecto"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label29\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Illumination color"
+msgstr "Cor da _iluminación"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido polo usuario"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"4\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plástico"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"favorites\n"
+"5\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"colorbutton3\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Diálogo de cores"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"colorbutton4\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Diálogo de cores"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label28\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label30\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label31\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidade"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"colorbutton5\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Diálogo de cores"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"label32\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"assign\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"update\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"material\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"texture\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"light\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"representation\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: docking3deffects.ui
+msgctxt ""
+"docking3deffects.ui\n"
+"geometry\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"DockingColorReplace\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituidor de cores"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"label2\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Source color"
+msgstr "Cor de orixe"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"label3\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancia"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"label4\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituír por..."
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"cbx5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Tr_ansparencia"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"tol2\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"tol3\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"tol4\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"replace\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituír"
+
+#: dockingcolorreplace.ui
+msgctxt ""
+"dockingcolorreplace.ui\n"
+"pipette\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"DockingFontwork\n"
+"title\n"
+"string.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"off\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"rotate\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"upright\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Upright"
+msgstr "Dereito"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"hori\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Slant Horizontal"
+msgstr "Inclinar horizontalmente"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"vert\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Slant Vertical"
+msgstr "Inclinar verticalmente"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"orientation\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"left\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"center\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"right\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"autosize\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "AutoSize Text"
+msgstr "Dimensionamento automático do texto"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"distance\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"indent\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangrado"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"indent\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"contour\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"textcontour\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Text Contour"
+msgstr "Contorno de texto"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"noshadow\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sen sombra"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"vertical\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"slant\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinación"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"distancex\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Distance X"
+msgstr "Distancia X"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"distancex\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"distancey\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Distance Y"
+msgstr "Distancia Y"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"distancey\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dockingfontwork.ui
+msgctxt ""
+"dockingfontwork.ui\n"
+"color\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Cor de sombra"
+
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
@@ -1631,8 +2792,8 @@ msgctxt ""
"similaritybtn\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Semellanzas..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1667,8 +2828,8 @@ msgctxt ""
"soundslikebtn\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Sons..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -3042,20 +4203,20 @@ msgstr "_Autor:"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"action\n"
+"comment\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "A_ction:"
-msgstr "A_cción"
+msgid "C_omment:"
+msgstr "C_omentario:"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"comment\n"
+"range\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "C_omment:"
-msgstr "C_omentario:"
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Intervalo:"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
@@ -3069,47 +4230,38 @@ msgstr "Acción"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"starttime\n"
-"AtkObject::accessible-name\n"
-"string.text"
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora inicial"
-
-#: redlinefilterpage.ui
-msgctxt ""
-"redlinefilterpage.ui\n"
-"endtime\n"
-"AtkObject::accessible-name\n"
+"action\n"
+"label\n"
"string.text"
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora final"
+msgid "A_ction:"
+msgstr "A_cción"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"enddate\n"
-"AtkObject::accessible-name\n"
+"dotdotdot\n"
+"tooltip_markup\n"
"string.text"
-msgid "End Date"
-msgstr "Data final"
+msgid "Set reference"
+msgstr "Estabelecer referencia"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"and\n"
-"label\n"
+"dotdotdot\n"
+"tooltip_text\n"
"string.text"
-msgid "a_nd"
-msgstr "_e"
+msgid "Set reference"
+msgstr "Estabelecer referencia"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"startdate\n"
+"datecond-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data inicial"
+msgid "Date Condition"
+msgstr "Condición de datos"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
@@ -3168,47 +4320,83 @@ msgstr "desde a gravación"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"datecond-atkobject\n"
+"and\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "a_nd"
+msgstr "_e"
+
+#: redlinefilterpage.ui
+msgctxt ""
+"redlinefilterpage.ui\n"
+"startdate\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
-msgid "Date Condition"
-msgstr "Condición de datos"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#: redlinefilterpage.ui
+msgctxt ""
+"redlinefilterpage.ui\n"
+"starttime\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora inicial"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"startclock\n"
-"tooltip_text\n"
+"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr "Estabelecer a hora e data actuais"
+msgstr "Estabelecer a hora e a data"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"endclock\n"
+"startclock\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr "Estabelecer a hora e a data"
+msgstr "Estabelecer a hora e data actuais"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"range\n"
-"label\n"
+"enddate\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Intervalo:"
+msgid "End Date"
+msgstr "Data final"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
-"dotdotdot\n"
+"endtime\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora final"
+
+#: redlinefilterpage.ui
+msgctxt ""
+"redlinefilterpage.ui\n"
+"endclock\n"
+"tooltip_markup\n"
+"string.text"
+msgid "Set current time and date"
+msgstr "Estabelecer a hora e data actuais"
+
+#: redlinefilterpage.ui
+msgctxt ""
+"redlinefilterpage.ui\n"
+"endclock\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
-msgid "Set reference"
-msgstr "Estabelecer referencia"
+msgid "Set current time and date"
+msgstr "Estabelecer a hora e a data"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -4275,24 +5463,6 @@ msgstr "Espazamento"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
-"paraspaceinc\n"
-"tooltip_text\n"
-"string.text"
-msgid "Increase Paragraph Spacing"
-msgstr "Aumentar o espazado entre parágrafos"
-
-#: sidebarparagraph.ui
-msgctxt ""
-"sidebarparagraph.ui\n"
-"paraspacedec\n"
-"tooltip_text\n"
-"string.text"
-msgid "Decrease Paragraph Spacing"
-msgstr "Diminuír o espazado entre parágrafos"
-
-#: sidebarparagraph.ui
-msgctxt ""
-"sidebarparagraph.ui\n"
"aboveparaspacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
@@ -4455,6 +5625,15 @@ msgstr "Escribir o valor para a posición horizontal."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
+"horizontalpos\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: sidebarpossize.ui
+msgctxt ""
+"sidebarpossize.ui\n"
"verticallabel\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4482,6 +5661,15 @@ msgstr "Escribir o valor para a posición vertical."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
+"verticalpos\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: sidebarpossize.ui
+msgctxt ""
+"sidebarpossize.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4509,6 +5697,15 @@ msgstr "Escribir a largura para o obxecto seleccionado."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
+"selectwidth\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: sidebarpossize.ui
+msgctxt ""
+"sidebarpossize.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4536,6 +5733,15 @@ msgstr "Escribir a altura para o obxecto seleccionado."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
+"selectheight\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: sidebarpossize.ui
+msgctxt ""
+"sidebarpossize.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4572,6 +5778,15 @@ msgstr "_Rotación:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
+"orientationcontrol-atkobject\n"
+"AtkObject::accessible-name\n"
+"string.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: sidebarpossize.ui
+msgctxt ""
+"sidebarpossize.ui\n"
"rotation\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
diff --git a/source/gl/sw/source/ui/app.po b/source/gl/sw/source/ui/app.po
index e87ce2f8fe5..f6b99c5cade 100644
--- a/source/gl/sw/source/ui/app.po
+++ b/source/gl/sw/source/ui/app.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427062457.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636712.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
@@ -788,14 +788,6 @@ msgstr "Autor descoñecido"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
-"RID_MODULE_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Function Bar (viewing mode)"
-msgstr "Barra de funcións (modo visualización)"
-
-#: app.src
-msgctxt ""
-"app.src\n"
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show warning again"
@@ -1399,7 +1391,7 @@ msgstr "Atopado erro de formato no ficheiro do subdocumento $(ARG1) en $(ARG2)(r
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TXT\n"
+"MN_PAGE\n"
"FN_FORMAT_PAGE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "Pa~ge..."
@@ -1408,42 +1400,6 @@ msgstr "Páxi~na..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
-"FN_SET_SUPER_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
-
-#: mn.src
-msgctxt ""
-"mn.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
-"FN_SET_SUB_SCRIPT\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
-
-#: mn.src
-msgctxt ""
-"mn.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"MN_FORMAT_STYLE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "~Format"
-msgstr "~Formato"
-
-#: mn.src
-msgctxt ""
-"mn.src\n"
-"MN_TEXT_ATTR\n"
-"MN_FORMAT_LINESPACE\n"
-"menuitem.text"
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Entreliñado"
-
-#: mn.src
-msgctxt ""
-"mn.src\n"
"_MN_EDIT_FIELD\n"
"FN_EDIT_FIELD\n"
"menuitem.text"
@@ -1465,8 +1421,8 @@ msgctxt ""
"_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
"FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "Inde~x Entry..."
-msgstr "Entrada de ín~dice..."
+msgid "Edit Inde~x Entry..."
+msgstr "Editar ~entrada de índice..."
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1582,8 +1538,8 @@ msgctxt ""
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
"FN_UPDATE_CUR_TOX\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Update Index/Table"
-msgstr "~Actualizar índice/táboa"
+msgid "~Update Index or Table"
+msgstr "~Actualizar índice ou táboa"
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1591,8 +1547,8 @@ msgctxt ""
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
"FN_EDIT_CURRENT_TOX\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Edit Index/Table"
-msgstr "~Editar índice/táboa"
+msgid "~Edit Index or Table"
+msgstr "~Editar índice ou táboa"
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1600,8 +1556,8 @@ msgctxt ""
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
"FN_REMOVE_CUR_TOX\n"
"menuitem.text"
-msgid "Delete Index/Table"
-msgstr "Eliminar índice/táboa"
+msgid "Delete Index or Table"
+msgstr "Eliminar índice ou táboa"
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1609,251 +1565,260 @@ msgctxt ""
"MN_FRM_CAPTION_ITEM\n"
"FN_INSERT_CAPTION\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Caption..."
-msgstr "~Lenda..."
+msgid "Insert ~Caption..."
+msgstr "Inserir ~lenda..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1\n"
-"FN_FORMAT_TABLE_DLG\n"
+"MN_TABLE.DUMMY\n"
+"FN_TABLE_INSERT_ROW\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Table..."
-msgstr "~Táboa..."
+msgid "Row Below"
+msgstr "Fila inferior"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1\n"
-"FN_TABLE_MERGE_TABLE\n"
+"MN_TABLE.DUMMY\n"
+"FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "Merge Tables"
-msgstr "Combinar táboas"
+msgid "~Rows..."
+msgstr "~Filas..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1\n"
-"FN_TABLE_SPLIT_TABLE\n"
+"MN_TABLE.DUMMY\n"
+"FN_TABLE_INSERT_COL\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Split Table"
-msgstr "~Dividir táboa"
+msgid "Column Right"
+msgstr "Columna á dereita"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1\n"
-"FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n"
+"MN_TABLE.DUMMY\n"
+"FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "N~umber Format..."
-msgstr "~Formato numérico..."
+msgid "~Columns..."
+msgstr "~Columnas..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"FN_TABLE_MERGE_CELLS\n"
+"MN_TABLE\n"
+"DUMMY\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Merge"
-msgstr "~Unir"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"FN_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+1\n"
+"FN_TABLE_DELETE_ROW\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Split..."
-msgstr "~Dividir..."
+msgid "~Rows"
+msgstr "Fi~las"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+1\n"
+"FN_TABLE_DELETE_COL\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Top"
-msgstr "~Superior"
+msgid "~Columns"
+msgstr "~Columnas"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+1\n"
+"FN_TABLE_DELETE_TABLE\n"
"menuitem.text"
-msgid "C~enter"
-msgstr "C~entro"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Táboa"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
+"MN_TABLE\n"
+"DUMMY+1\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Bottom"
-msgstr "~Inferior"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+2\n"
+"FN_TABLE_SELECT_ROW\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Protect"
-msgstr "~Protexer"
+msgid "~Rows"
+msgstr "Fi~las"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1.MN_CELL\n"
-"FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+2\n"
+"FN_TABLE_SELECT_COL\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Unprotect"
-msgstr "~Desprotexer"
+msgid "~Columns"
+msgstr "~Columnas"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB1\n"
-"MN_CELL\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+2\n"
+"FN_TABLE_SELECT_ALL\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Cell"
-msgstr "~Cela"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Táboa"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+2\n"
+"FN_TABLE_SELECT_CELL\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Height..."
-msgstr "~Altura..."
+msgid "C~ell"
+msgstr "Ce~la"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_ROW_SPLIT\n"
+"MN_TABLE\n"
+"DUMMY+2\n"
"menuitem.text"
-msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns"
-msgstr "Permitir quebr~a de fila en páxinas e columnas"
+msgid "~Select"
+msgstr "~Seleccionar"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n"
+"MN_TABLE\n"
+"FN_TABLE_MERGE_CELLS\n"
+"menuitem.text"
+msgid "~Merge"
+msgstr "~Unir"
+
+#: mn.src
+msgctxt ""
+"mn.src\n"
+"MN_TABLE.MN_FORMAT_ALGN\n"
+"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Optimal Height"
-msgstr "A~ltura ideal"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Superior"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n"
+"MN_TABLE.MN_FORMAT_ALGN\n"
+"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
"menuitem.text"
-msgid "Space ~Equally"
-msgstr "~Distribuír uniformemente"
+msgid "C~enter"
+msgstr "C~entro"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_SELECT_ROW\n"
+"MN_TABLE.MN_FORMAT_ALGN\n"
+"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Select"
-msgstr "~Seleccionar"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "~Inferior"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
+"MN_TABLE\n"
+"MN_FORMAT_ALGN\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Insert..."
-msgstr "~Inserir..."
+msgid "A~lignment"
+msgstr "A~liñamento"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
-"FN_TABLE_DELETE_ROW\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Delete"
-msgstr "~Eliminar"
+msgid "~Column Width..."
+msgstr "~Largura de columna..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2\n"
-"MN_SUB_TBLROW\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Row"
-msgstr "~Fila"
+msgid "~Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal de c~olumna"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Width..."
-msgstr "~Largura..."
+msgid "~Distribute Columns Equally"
+msgstr "~Distribuír columnas uniformemente"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Optimal Width "
-msgstr "La~rgura ideal "
+msgid "~Row Height..."
+msgstr "Altura de ~fila..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n"
"menuitem.text"
-msgid "Space ~Equally"
-msgstr "~Distribuír uniformemente"
+msgid "Optimal Row ~Height"
+msgstr "~Altura ideal de fila"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_SELECT_COL\n"
+"MN_TABLE.DUMMY+4\n"
+"FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Select"
-msgstr "~Seleccionar"
+msgid "Distribute Rows ~Equally"
+msgstr "Distribuír filas uniform~emente"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
+"MN_TABLE\n"
+"DUMMY+4\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Insert..."
-msgstr "~Inserir..."
+msgid "Si~ze"
+msgstr "Tama~ño"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
-"FN_TABLE_DELETE_COL\n"
+"MN_TABLE\n"
+"FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Delete"
-msgstr "~Eliminar"
+msgid "N~umber Format..."
+msgstr "~Formato numérico..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
-"MN_TAB2\n"
-"MN_SUB_TBLCOL\n"
+"MN_TABLE\n"
+"FN_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "Colu~mn"
-msgstr "Colu~mna"
+msgid "~Table Properties..."
+msgstr "Propiedades da ~táboa..."
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1969,8 +1934,8 @@ msgctxt ""
"MN_ANNOTATIONS\n"
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Format All Comments"
-msgstr "~Formatar todos os comentarios"
+msgid "~Format All Comments..."
+msgstr "~Formatar todos os comentarios..."
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -1994,8 +1959,8 @@ msgctxt ""
"MN_WRAP_CONTOUR\n"
"FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Contour"
-msgstr "~Contorno"
+msgid "Enable ~Contour"
+msgstr "Activar ~contorno"
#: mn.src
msgctxt ""
@@ -2037,6 +2002,24 @@ msgstr "Axuste ~ideal de páxina"
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
+"FN_FRAME_WRAP_LEFT\n"
+"menuitem.text"
+msgid "Wrap ~Before"
+msgstr "Axustar ~antes"
+
+#: mn.src
+msgctxt ""
+"mn.src\n"
+"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
+"FN_FRAME_WRAP_RIGHT\n"
+"menuitem.text"
+msgid "Wrap ~After"
+msgstr "Axustar ~despois"
+
+#: mn.src
+msgctxt ""
+"mn.src\n"
+"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
"FN_FRAME_WRAPTHRU\n"
"menuitem.text"
msgid "~Wrap Through"
@@ -2350,8 +2333,8 @@ msgctxt ""
"MN_GRF_POPUPMENU\n"
"FN_FORMAT_GRAFIC_DLG\n"
"menuitem.text"
-msgid "~Image..."
-msgstr "~Imaxe..."
+msgid "Format ~Image..."
+msgstr "Formatar a ~imaxe..."
#: mn.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sw/source/ui/misc.po b/source/gl/sw/source/ui/misc.po
index babe64da1b9..3182ff7f943 100644
--- a/source/gl/sw/source/ui/misc.po
+++ b/source/gl/sw/source/ui/misc.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427062542.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636716.000000\n"
#: glossary.src
msgctxt ""
@@ -84,6 +84,33 @@ msgstr "O meu autotexto"
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
+"None\n"
+"itemlist.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: numberingtypelistbox.src
+msgctxt ""
+"numberingtypelistbox.src\n"
+"STRRES_NUMTYPES.1\n"
+"Bullet\n"
+"itemlist.text"
+msgid "Bullet"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: numberingtypelistbox.src
+msgctxt ""
+"numberingtypelistbox.src\n"
+"STRRES_NUMTYPES.1\n"
+"Graphics\n"
+"itemlist.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: numberingtypelistbox.src
+msgctxt ""
+"numberingtypelistbox.src\n"
+"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"1, 2, 3, ...\n"
"itemlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -147,33 +174,6 @@ msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
-"Bullet\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Bullet"
-msgstr "Viñeta"
-
-#: numberingtypelistbox.src
-msgctxt ""
-"numberingtypelistbox.src\n"
-"STRRES_NUMTYPES.1\n"
-"Image\n"
-"itemlist.text"
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: numberingtypelistbox.src
-msgctxt ""
-"numberingtypelistbox.src\n"
-"STRRES_NUMTYPES.1\n"
-"None\n"
-"itemlist.text"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: numberingtypelistbox.src
-msgctxt ""
-"numberingtypelistbox.src\n"
-"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"Native Numbering\n"
"itemlist.text"
msgid "Native Numbering"
diff --git a/source/gl/sw/source/ui/shells.po b/source/gl/sw/source/ui/shells.po
index 68b47a30ceb..cad6905b497 100644
--- a/source/gl/sw/source/ui/shells.po
+++ b/source/gl/sw/source/ui/shells.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1427062597.000000\n"
@@ -209,174 +209,6 @@ msgstr "Páxina %1 de %2 (Páxina %3)"
#: shells.src
msgctxt ""
"shells.src\n"
-"RID_TEXT_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Text Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de texto"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_TABLE_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Table Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de táboa"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_FRAME_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Frame Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de marco"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_GRAFIK_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Images Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de imaxe"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_OLE_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_DRAW_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Draw Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de debuxo"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_BEZIER_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Bézier Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos Bézier"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Text Object Bar/Images"
-msgstr "Barra de obxectos de texto/Imaxes"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"RID_NUM_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Numbering Object Bar"
-msgstr "Barra de obxectos de numeración"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_TEXT\n"
-"string.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_TABLE\n"
-"string.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Táboa"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_FRAME\n"
-"string.text"
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_GRAPHIC\n"
-"string.text"
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_OBJECT\n"
-"string.text"
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_LIST\n"
-"string.text"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_DRAW\n"
-"string.text"
-msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxo"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_DRAWFORM\n"
-"string.text"
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_BEZIER\n"
-"string.text"
-msgid "Bézier"
-msgstr "Bézier"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT\n"
-"string.text"
-msgid "Draw text"
-msgstr "Texto de debuxo"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_MEDIA\n"
-"string.text"
-msgid "Media"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
-"STR_SHELLNAME_NAVIGATION\n"
-"string.text"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: shells.src
-msgctxt ""
-"shells.src\n"
"STR_SWBG_PARAGRAPH\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
diff --git a/source/gl/sw/source/ui/web.po b/source/gl/sw/source/ui/web.po
index 83de61d282f..532d70b4f4c 100644
--- a/source/gl/sw/source/ui/web.po
+++ b/source/gl/sw/source/ui/web.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -51,22 +51,6 @@ msgstr "Documento HTML de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: web.src
msgctxt ""
"web.src\n"
-"STR_SHELLNAME_WEBTEXT\n"
-"string.text"
-msgid "Text/Web"
-msgstr "Texto/Web"
-
-#: web.src
-msgctxt ""
-"web.src\n"
-"STR_SHELLNAME_WEBFRAME\n"
-"string.text"
-msgid "Frame/Web"
-msgstr "Marco/Web"
-
-#: web.src
-msgctxt ""
-"web.src\n"
"RID_WEBTOOLS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Main Toolbar/Web"
@@ -79,27 +63,3 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Text Object Bar/Web"
msgstr "Barra de obxectos de texto/Web"
-
-#: web.src
-msgctxt ""
-"web.src\n"
-"RID_WEBFRAME_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Frame Object Bar/Web"
-msgstr "Barra de obxectos de marco/Web"
-
-#: web.src
-msgctxt ""
-"web.src\n"
-"RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Image Object Bar/Web"
-msgstr "Barra de obxectos de imaxe/Web"
-
-#: web.src
-msgctxt ""
-"web.src\n"
-"RID_WEBOLE_TOOLBOX\n"
-"string.text"
-msgid "Object/Web"
-msgstr "Obxecto/Web"
diff --git a/source/gl/sw/source/uibase/utlui.po b/source/gl/sw/source/uibase/utlui.po
index 32551ae933c..c0cb72b5e3c 100644
--- a/source/gl/sw/source/uibase/utlui.po
+++ b/source/gl/sw/source/uibase/utlui.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 20:23+0000\n"
-"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428697414.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431636749.000000\n"
#: attrdesc.src
msgctxt ""
@@ -1979,10 +1979,10 @@ msgstr "Vista de páxina única"
#: statusbar.src
msgctxt ""
"statusbar.src\n"
-"STR_VIEWLAYOUT_TWO\n"
+"STR_VIEWLAYOUT_MULTI\n"
"string.text"
-msgid "Two page view"
-msgstr "Vista de dúas páxinas"
+msgid "Multiple-page view"
+msgstr "Vista de varias páxinas"
#: statusbar.src
msgctxt ""
@@ -1997,8 +1997,8 @@ msgctxt ""
"statusbar.src\n"
"STR_BOOKCTRL_HINT\n"
"string.text"
-msgid "Page number in document. Click to open Navigator window."
-msgstr "Número da páxina no documento. Prema para abrir a xanela do Navegador."
+msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list."
+msgstr "Número de páxina no documento. Prema para abrir a xanela do Navegador ou prema co botón dereito para ver a lista de marcadores."
#: statusbar.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/gl/sw/uiconfig/swriter/ui.po
index 8be0400f846..fcef703d9b0 100644
--- a/source/gl/sw/uiconfig/swriter/ui.po
+++ b/source/gl/sw/uiconfig/swriter/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 20:32+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428697948.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861530.000000\n"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2911,8 +2911,8 @@ msgctxt ""
"file\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -2974,8 +2974,8 @@ msgctxt ""
"password\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Password..."
+msgstr "Contrasinal..."
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -7517,6 +7517,42 @@ msgctxt ""
msgid "Create"
msgstr "Crear"
+#: managechangessidebar.ui
+msgctxt ""
+"managechangessidebar.ui\n"
+"accept\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: managechangessidebar.ui
+msgctxt ""
+"managechangessidebar.ui\n"
+"reject\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rexeitar"
+
+#: managechangessidebar.ui
+msgctxt ""
+"managechangessidebar.ui\n"
+"acceptall\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "A_ccept All"
+msgstr "A_ceptar todo"
+
+#: managechangessidebar.ui
+msgctxt ""
+"managechangessidebar.ui\n"
+"rejectall\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "R_eject All"
+msgstr "R_exeitar todo"
+
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
@@ -9119,6 +9155,15 @@ msgstr "Ningún"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
+"editnumstyle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#: numparapage.ui
+msgctxt ""
+"numparapage.ui\n"
"checkCB_NEW_START\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -9486,8 +9531,17 @@ msgctxt ""
"useRSID\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Use _RSID"
-msgstr "Utilizar _RSID"
+msgid "Take it into account when comparing"
+msgstr "Ter en conta ao compartir"
+
+#: optcomparison.ui
+msgctxt ""
+"optcomparison.ui\n"
+"storeRSID\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Store it when changing the document"
+msgstr "Almacenalo ao cambiar o documento"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
@@ -9495,8 +9549,8 @@ msgctxt ""
"setting\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
+msgstr "Número aleatorio para mellorar a precisión da comparación entre documentos"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9891,8 +9945,17 @@ msgctxt ""
"cursorinprot\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Activar o cursor"
+
+#: optformataidspage.ui
+msgctxt ""
+"optformataidspage.ui\n"
+"ignoreprot\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Ignore protection"
+msgstr "Ignorar a protección"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -9900,8 +9963,8 @@ msgctxt ""
"cursoropt\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Cursor in Protected Areas"
-msgstr "Cursor en áreas protexidas"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Áreas protexidas"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10377,8 +10440,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgid "New Table Defaults"
+msgstr "Novas opcións predeterminadas de táboa"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -10963,7 +11026,7 @@ msgstr "Aliñamento"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
-"labelTP_PARA_EXT\n"
+"textflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
@@ -11137,8 +11200,8 @@ msgctxt ""
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
#: picturepage.ui
msgctxt ""
@@ -12199,8 +12262,8 @@ msgctxt ""
"selectfile\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -12226,8 +12289,8 @@ msgctxt ""
"selectpassword\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Password..."
+msgstr "Contrasinal..."
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -12571,6 +12634,24 @@ msgctxt ""
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
+#: sidebartheme.ui
+msgctxt ""
+"sidebartheme.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: sidebartheme.ui
+msgctxt ""
+"sidebartheme.ui\n"
+"label2\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
@@ -12856,8 +12937,8 @@ msgctxt ""
"delimpb\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14980,8 +15061,8 @@ msgctxt ""
"styles\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Assign styles..."
+msgstr "Asignar estilos"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/uui/uiconfig/ui.po b/source/gl/uui/uiconfig/ui.po
index 8d91a8dca92..3c742bedf76 100644
--- a/source/gl/uui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/uui/uiconfig/ui.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:32+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422215832.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861523.000000\n"
#: authfallback.ui
msgctxt ""
@@ -22,26 +22,8 @@ msgctxt ""
"AuthFallbackDlg\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "OneDrive authentication code"
-msgstr "Código de autenticación do OneDrive"
-
-#: authfallback.ui
-msgctxt ""
-"authfallback.ui\n"
-"ok\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: authfallback.ui
-msgctxt ""
-"authfallback.ui\n"
-"cancel\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "OneDrive Authentication Code"
+msgstr "Código de autenticación de OneDrive"
#: filterselect.ui
msgctxt ""
@@ -85,8 +67,8 @@ msgctxt ""
"accountft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "A_ccount"
-msgstr "_Conta"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Conta:"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
@@ -94,8 +76,8 @@ msgctxt ""
"passwordft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Contra_sinal"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Con_trasinal:"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
@@ -103,8 +85,8 @@ msgctxt ""
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome de _usuario"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
@@ -112,8 +94,8 @@ msgctxt ""
"pathft\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Path"
-msgstr "_Ruta"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Ruta:"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
@@ -121,8 +103,8 @@ msgctxt ""
"pathbtn\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Explorar…"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
@@ -132,9 +114,9 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
-"\"%2\" on %1"
+"“%2” on %1"
msgstr ""
-"Escriba o nome de usuario e o contrasinal de: \n"
+"Introduza o nome de usuario e o contrasinal de:\n"
"«%2» en %1"
#: logindialog.ui
@@ -201,8 +183,8 @@ msgctxt ""
"viewSignsButton\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_View Signatures..."
-msgstr "_Ver sinaturas..."
+msgid "_View Signatures…"
+msgstr "_Ver as sinaturas..."
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
@@ -237,8 +219,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Enter password"
-msgstr "_Escriba o contrasinal"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Escriba o contrasinal:"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -390,5 +372,5 @@ msgctxt ""
"examine\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Examine Certificate..."
-msgstr "Examinar o certificado"
+msgid "Examine Certificate…"
+msgstr "Examinar o certificado..."
diff --git a/source/gl/wizards/source/formwizard.po b/source/gl/wizards/source/formwizard.po
index d4ae2330efd..e09c1b7b05b 100644
--- a/source/gl/wizards/source/formwizard.po
+++ b/source/gl/wizards/source/formwizard.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422987557.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430925082.000000\n"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 0\n"
"string.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr "Non se puido crear o cartafol '%1'.<BR> Probabelmente non hai suficiente espazo libre no disco duro."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%1».<BR> Probabelmente non hai suficiente espazo libre no disco duro."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 1\n"
"string.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr "Non se puido crear o documento de texto.<BR>Comprobe se o módulo 'PRODUCTNAME Writer' está instalado."
+msgstr "Non foi posíbel crear o documento de texto.<BR>Comprobe se o módulo «PRODUCTNAME Writer» está instalado."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 2\n"
"string.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr "Non se puido crear a folla de cálculo.<BR>Comprobe se o módulo 'PRODUCTNAME Calc' está instalado."
+msgstr "Non foi posíbel crear a folla de cálculo.<BR>Comprobe se o módulo «PRODUCTNAME Calc» está instalado."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 3\n"
"string.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr "Non se puido crear a presentación.<BR>Comprobe se o módulo 'PRODUCTNAME Impress' está instalado."
+msgstr "Non foi posíbel crear a presentación.<BR>Comprobe se o módulo «PRODUCTNAME Impress» está instalado."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 4\n"
"string.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr "Non se puido crear o debuxo.<BR>Comprobe se o módulo 'PRODUCTNAME Draw' está instalado."
+msgstr "Non foi posíbel crear o debuxo.<BR>Comprobe se o módulo «PRODUCTNAME Draw» está instalado."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 5\n"
"string.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr "Non se puido crear a fórmula.<BR>Comprobe se o módulo 'PRODUCTNAME Math' está instalado."
+msgstr "Non foi posíbel crear a fórmula.<BR>Comprobe se o módulo «PRODUCTNAME Math» está instalado."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 6\n"
"string.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr "Non se puido atopar os ficheiros necesarios.<BR>Inicie a instalación de %PRODUCTNAME e escolla «Reparar»."
+msgstr "Non foi posíbel atopar os ficheiros necesarios.<BR>Inicie a instalación de %PRODUCTNAME e escolla «Reparar»."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_START + 7\n"
"string.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr "O ficheiro '<PATH>' xa existe.<BR><BR>Quere sobrescribir o ficheiro existente?"
+msgstr "O ficheiro «<PATH>» xa existe.<BR><BR>Quere substituír o ficheiro existente?"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_START + 14\n"
"string.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr "Non se puido conectar coa base de datos."
+msgstr "Non foi posíbel conectar coa base de datos."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_START + 30\n"
"string.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o documento."
+msgstr "Non foi posíbel gardar o documento."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_START + 35\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr "Non se puido estabelecer a conexión coa orixe de datos."
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión coa orixe de datos."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -388,7 +388,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_START + 45\n"
"string.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr "Non se puido recuperar os nomes de campos de '%NAME'."
+msgstr "Non foi posíbel recuperar os nomes de campos de «%NAME'."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
"But joins may only be used once."
msgstr ""
-"A asociación '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' foi seleccionada dúas veces.\n"
+"A asociación «<FIELDNAME1>» e «<FIELDNAME2>» foi seleccionada dúas veces.\n"
" Porén, as asociacións só poden ser utilizadas unha única vez."
#: dbwizres.src
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 61\n"
"string.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr "A táboa '<TABLENAME>' non existe."
+msgstr "A táboa «<TABLENAME>» non existe."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 64\n"
"string.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr "O formulario '<REPORTFORM>' non existe."
+msgstr "O formulario «<REPORTFORM>» non existe."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65\n"
"string.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr "Non se puido executar a consulta coa instrución <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Consulte a súa orixe de datos."
+msgstr "Non foi posíbel executar a consulta coa instrución <BR>'<STATEMENT>» <BR>. <BR> Consulte a súa orixe de datos."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66\n"
"string.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr "Non se puido ler o seguinte control agochado no formulario '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'."
+msgstr "Non foi posíbel ler o seguinte control agochado no formulario «<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72\n"
"string.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr "Produciuse un erro no asistente.<BR>O modelo '%PATH' podería ser incorrecto.<BR>As seccións ou táboas necesarias non existen ou teñen un nome equivocado.<BR>Para obter información máis detallada, consulte a Axuda.<BR>Seleccione outro modelo."
+msgstr "Produciuse un erro no asistente.<BR>O modelo «%PATH» podería ser incorrecto.<BR>As seccións ou táboas necesarias non existen ou teñen un nome equivocado.<BR>Para obter información máis detallada, consulte a Axuda.<BR>Seleccione outro modelo."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76\n"
"string.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr "Xa existe un informe '%REPORTNAME' na base de datos. Atribúa outro nome."
+msgstr "Xa existe un informe «%REPORTNAME» na base de datos. Atribúa outro nome."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41\n"
"string.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr "O nome de táboa '%TABLENAME' contén un carácter especial ('%SPECIALCHAR') que podería non ser compatíbel coa base de datos."
+msgstr "O nome de táboa «%TABLENAME» contén un carácter especial ('%SPECIALCHAR') que podería non ser compatíbel coa base de datos."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42\n"
"string.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr "O nome de campo '%FIELDNAME' contén un carácter especial ('%SPECIALCHAR') que podería non ser compatíbel coa base de datos."
+msgstr "O nome de campo «%FIELDNAME» contén un carácter especial ('%SPECIALCHAR') que podería non ser compatíbel coa base de datos."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid ""
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
-"O nome '%TABLENAME' xa existe.\n"
+"O nome «%TABLENAME» xa existe.\n"
"Introduza outro nome."
#: dbwizres.src
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51\n"
"string.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr "O campo '%FIELDNAME' xa existe."
+msgstr "O campo «%FIELDNAME» xa existe."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -3854,6 +3854,14 @@ msgstr "Fax moderno persoal"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
+"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 56\n"
+"string.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: dbwizres.src
+msgctxt ""
+"dbwizres.src\n"
"RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1\n"
"string.text"
msgid "Important Information!"
@@ -4435,7 +4443,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +73\n"
"string.text"
msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
-msgstr "O destino FTP '%FILENAME' é un ficheiro."
+msgstr "O destino FTP «%FILENAME» é un ficheiro."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4443,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +74\n"
"string.text"
msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
-msgstr "O destino local '%FILENAME' é un ficheiro."
+msgstr "O destino local «%FILENAME» é un ficheiro."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4451,7 +4459,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +75\n"
"string.text"
msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? "
-msgstr "O destino ZIP '%FILENAME' xa existe. Quere sobreescribir o destino existente? "
+msgstr "O destino ZIP «%FILENAME» xa existe. Quere sobreescribir o destino existente? "
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4459,7 +4467,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +76\n"
"string.text"
msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr "O cartafol de destino FTP '%FILENAME' non está baleiro. É posíbel que algúns ficheiros se sobreescribisen. Quere continuar?"
+msgstr "O cartafol de destino FTP «%FILENAME» non está baleiro. É posíbel que algúns ficheiros se sobreescribisen. Quere continuar?"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4467,7 +4475,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +77\n"
"string.text"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr "O cartafol de destino local '%FILENAME' non está baleiro. É posíbel que algúns ficheiros se sobreescribisen. Quere continuar?"
+msgstr "O cartafol de destino local «%FILENAME» non está baleiro. É posíbel que algúns ficheiros se sobreescribisen. Quere continuar?"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4675,7 +4683,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +108\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
-msgstr "Produciuse un erro ao xuntar a información de documento para '%FILENAME'. "
+msgstr "Produciuse un erro ao xuntar a información de documento sobre «%FILENAME». "
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4691,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +110\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
-msgstr "Produciuse un erro durante a creación do cartafol para exportar '%FILENAME'."
+msgstr "Produciuse un erro durante a creación do cartafol para exportar «%FILENAME»."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4723,7 +4731,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +114\n"
"string.text"
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
-msgstr "Non se puido copiar o sitio web no seguinte destino: %URL"
+msgstr "Non foi posíbel copiar o sitio web no seguinte destino: %URL"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4739,7 +4747,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +116\n"
"string.text"
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
-msgstr "Produciuse un erro inesperado durante a validación do ficheiro: '%FILENAME'"
+msgstr "Produciuse un erro inesperado durante a validación do ficheiro: «%FILENAME»"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4747,7 +4755,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +117\n"
"string.text"
msgid "%FILENAME' is a folder."
-msgstr "%FILENAME' é un cartafol."
+msgstr "«%FILENAME» é un cartafol."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4977,7 +4985,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +146\n"
"string.text"
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
-msgstr "Non se puido crear o cartafol FTP '%FILENAME'."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de FTP «%FILENAME»."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4988,7 +4996,7 @@ msgid ""
"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
-"O cartafol FTP '%FILENAME' non existe. \n"
+"O cartafol de FTP «%FILENAME» non existe. \n"
"Quere crealo agora?"
#: dbwizres.src
@@ -5008,7 +5016,7 @@ msgid ""
"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
"Please check your write-access."
msgstr ""
-"Non é posíbel crear o cartafol local '%FILENAME'. \n"
+"Non é posíbel crear o cartafol local «%FILENAME'. \n"
"Comprobe que ten dereito de escritura."
#: dbwizres.src
@@ -5020,8 +5028,8 @@ msgid ""
"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
-"O cartafol local '%FILENAME' non existe. \n"
-"Quere crealo agora?"
+"O cartafol local «%FILENAME» non existe. \n"
+"Quéreo crear agora?"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -5141,7 +5149,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +12\n"
"string.text"
msgid "Could not resolve server name"
-msgstr "Non se puido atopar o nome do servidor"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o nome do servidor"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/xmlsecurity/uiconfig/ui.po b/source/gl/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
index a44ba5a0db4..5b2adccaf68 100644
--- a/source/gl/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
+++ b/source/gl/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1423244778.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430861512.000000\n"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "Non se puido validar o certificado."
+msgstr "Non foi posíbel validar o certificado."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -449,8 +449,8 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Select the certificate you want to use for signing "
-msgstr "Seleccionar o certificado que quere utilizar para asinar "
+msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
+msgstr "Seleccione o certificado que desexa usar para asinar:"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""