diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/gu/sc/messages.po | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/gu/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/gu/sc/messages.po | 1246 |
1 files changed, 834 insertions, 412 deletions
diff --git a/source/gu/sc/messages.po b/source/gu/sc/messages.po index 48c42b40022..356b7951644 100644 --- a/source/gu/sc/messages.po +++ b/source/gu/sc/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: compiler.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "તારીખ અને સમય (&T)" #: compiler.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "નાણાકીય" #: compiler.hrc:30 #, fuzzy @@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information" msgstr "જાણકારી" #: compiler.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "તર્કશાસ્ત્ર" #: compiler.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "ગણિતશાસ્ત્ર" #: compiler.hrc:33 #, fuzzy @@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: compiler.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરાઓ" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -627,9 +632,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") કોઇપણ રીતે ચલ સેલમાં?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "બ્રાન્ડ" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -863,9 +869,10 @@ msgid "Average" msgstr "સરેરાશ" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" @@ -1796,6 +1803,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "વિસ્તાર #1 થી #2 સુધી ખસી ગયો છે" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1804,6 +1812,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"આ ક્રિયા રેકોર્ડિંગ સ્થિતિને બદલતા જ બહાર નીકળી જશે.\n" +"બદલાવો વિશે કોઇપણ જાણકારી ગુમ થઇ જશે.\n" +"\n" +"શું તમે રેકોર્ડિંગ સ્થિતિ બદલાવમાંથી બહાર નીકળવા માંગો છો?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" @@ -2341,9 +2354,10 @@ msgid "next year" msgstr "આગળનું વર્ષ" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "અને" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2627,9 +2641,10 @@ msgid "Average" msgstr "સરેરાશ" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2678,14 +2693,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "ડેટાબેઝ ખોલી શકાયો નથી." #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત I/O ભૂલ ઉદ્ભવી." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2733,14 +2750,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG2)(row,col) પર ઉપ-દસ્તાવેજ $(ARG1) માં ફાઇલ માં બંધારણ ભૂલ શોધી કાઢેલ હતી." #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)(row,col) આગળ ફાઈલ બંધારણ ભૂલ મળી." #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2754,9 +2773,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2860,9 +2880,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "બધા લક્ષણો વાંચી શક્યા નહી." #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3466,9 +3487,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "ગણતરી માટે અંતિમ તારીખ." #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "શબ્દમાળાની સંખ્યા" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3513,9 +3535,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "શરૂઆતની તારીખ પહેલા અથવા પછી કાર્યદિવસો." #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "શબ્દમાળાની સંખ્યા" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4653,14 +4676,16 @@ msgid "Factor" msgstr "અવયવ" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "અવયવ. ઘસારોના ઘટાડા માટે ઉપયોગી અવયવ. F = 2 એ દ્વિ દરીય ઘસારો આપે છે." #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "બદલો" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4700,9 +4725,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "અસરકારક વ્યાજના દર તરીકે સામાન્ય વ્યાજનો દર વાર્ષિક રીતે ગણાય છે." #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "અસરકારક દર" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4743,9 +4769,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨,... એ ૧ થી ૩૦ વચ્ચે ચૂકવણીઓ અને આવક રજૂ કરતી દલીલો." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4789,9 +4816,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "ખાનાના સંદર્ભનો અરે કે જેના સમાવિષ્ટો ચૂકવણીઓને અનુસરે છે." #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "રોકાણ" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4799,9 +4827,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "રોકાણ માટે વ્યાજનો દર (અરેમાં ઋણ કિંમતો)." #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "ફરીરોકાણ_દર" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4836,9 +4865,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "વ્યાજની ગણતરી માટે એમોર્ટાઈઝેશન સમયગાળાની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "કુલ_સમયગાળાઓ" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4846,9 +4876,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "એમોર્ટાઈઝેશન સમયગાળાઓ માટે કુલ સરવાળો આપે છે." #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "રોકાણ" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5151,9 +5182,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "ખાના વિશે સરનામુ, બંધારણ ઘડવાનું અથવા ખાનાના સમાવિષ્ટો નક્કી કરે છે." #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_પ્રકાર" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5171,9 +5203,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "ખાનાની જગ્યા કે જેની તમે પરીક્ષા કરવાની જરુર છે." #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન જગ્યા માટે સૂત્રની વર્તમાન કિંમત ગણે છે. " #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5216,9 +5249,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "કોઈપણ કિંમત અથવા સમીકરણ કે જે ખરુ અથવા ખોટું હોઈ શકે." #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "પછીની_કિંમત" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5226,9 +5260,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "જો તાર્કિક કિંમત હોય તો વિધેયનું પરિણામ સાચુ આપે છે." #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "નહિતર_કિંમત" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5252,9 +5287,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "ગણતરી કરવા માટે કિંમત." #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક કિંમત" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5278,9 +5314,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "ગણતરી કરવા માટે કિંમત." #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક કિંમત" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5298,9 +5335,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "તાર્કિક કિંમત " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "તાર્કિક કિમત ૧, તાર્કિક કિંમત ૨,... એ ૧ થી ૩૦ શરતો માટે ચકાસવાની છે અને જે ખરુ અથવા ખોટું આપે છે." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5313,9 +5351,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "તાર્કિક કિંમત " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "તાર્કિક કિમત 1, તાર્કિક કિંમત 2, ... એ 1 થી 30 શરતો માટે ચકાસવાની છે અને જે TRUE અથવા FALSE આપે છે." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5328,9 +5367,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "તાર્કિક કિંમત " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "તાર્કિક કિંમત ૧, તાર્કિક કિંમત ૨;... એ ૧ થી ૩૦ શરતો કે જે ચકાસવાની છે અને દરેક સાચું અથવા ખોટુ આપે છે." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5405,9 +5445,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા ૧, સંખ્યા ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો કે જેના કુલમાં ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5421,9 +5462,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા ૧, સંખ્યા ૨,... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો કે જેના માટે વર્ગોના સરવાળા ગણી આપે છે." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5436,9 +5478,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા ૧, સંખ્યા ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો છે કે જે ગુણવાની છે અને પરિણામ મળે છે." #: scfuncs.hrc:982 #, fuzzy @@ -5507,9 +5550,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "માપદંડ સીમામાં લાગુ થયેલ છે." #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "average_range" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5560,9 +5604,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "ખાનાની કિંમતનો સરેરાશ કરે છે કે જે ઘણી સીમામાં ઘણા માપદંડને પૂરુ પાડે છે." #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "average_range" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -6009,9 +6054,10 @@ msgid "Number X" msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "x અક્ષ માટે કિંમત." #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6020,9 +6066,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "x અક્ષ માટે કિંમત." #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6875,9 +6922,10 @@ msgid "Array " msgstr "એરે " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "અરે ૧, અરે ૨, ... એ ૩૦ સુધી કે જેની દલીલો ગુણાયેલી છે." #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6977,9 +7025,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "માહિતીનો અરે." #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "વર્ગો" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6992,9 +7041,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "રેખીય રીગ્રેશનના પરિમાણો અરે તરીકે ગણે છે." #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7002,9 +7052,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7012,9 +7063,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "રેખીય પ્રકાર (_t)" #: scfuncs.hrc:1643 #, fuzzy @@ -7023,9 +7075,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "જો પ્રકાર = 0 હોય તો રેખાઓ શૂન્ય બિંદુ સુધી ગણવામાં આવશે, અથવા રીખાઓ દૂર કરવામાં આવશે." #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "પરિસ્થિતિ" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7038,9 +7091,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "ઘાતાંકીય રીગ્રેશન કર્વના પરિમાણો અરે તરીકે ગણે છે." #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7048,9 +7102,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7058,9 +7113,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "વિધેય પ્રકાર (_t)" #: scfuncs.hrc:1657 #, fuzzy @@ -7069,9 +7125,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "જો પ્રકાર = 0 હોય તો પછી વિધેયો y=m^x ના સ્વરૂપમાં, અથવા વિધેયો y=b*m^x ના સ્વરૂપમાં પણ ગણવામાં આવશે." #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "પરિસ્થિતિ" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7084,9 +7141,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "રીગ્રેશન રેખા સાતે બિંદુઓ ગણે છે." #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7094,9 +7152,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7104,9 +7163,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X માહિતી એરેને રીગ્રેસન માટે મૂળભૂત તીરકે." #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "નવી માહિતી_X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7114,9 +7174,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "X માહિતીનો એરે કિંમતો પુનઃગણવા માટે." #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "રેખીય પ્રકાર (_t)" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7129,9 +7190,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "ઘાતાંકીય રીગ્રેશન વિધેય પર બિંદુઓ ગણે છે." #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7139,9 +7201,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7149,9 +7212,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X માહિતી એરેને રીગ્રેસન માટે મૂળભૂત તીરકે." #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "નવી માહિતી_X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7159,9 +7223,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "X માહિતીનો એરે કિંમતો પુનઃગણવા માટે." #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "વિધેય પ્રકાર (_t)" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7180,9 +7245,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ સુધીની દલીલો સમાવે છે વિવિધ માહિતીના પ્રકારોને સમાવીને પરંતુ ક્યાં માત્ર સંખ્યાઓ ગણાય છે." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7196,9 +7262,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ દલીલોને રજૂ કરતી કિંમતો ગણાય છે." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7212,9 +7279,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ સંખ્યાકીય દલીલો માટે કે જેમાં મોટામાં મોટી સંખ્યા નક્કી થઈ ગઈ છે." #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7228,9 +7296,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો કે જેમાં મોટામાં મોટી સંખ્યા નક્કી થઈ ગઈ છે." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7244,9 +7313,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧, કિંમત ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ સંખ્યાકીય દલીલો માટે કે જેમાં નાનામાં નાની સંખ્યા નક્કી થઈ ગઈ છે." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7260,9 +7330,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧;કિંમત ૨;... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો કે જેમાં નાનામાં નાની સંખ્યા નક્કી થઈ ગઈ છે." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7276,9 +7347,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7292,9 +7364,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7308,9 +7381,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "કિમત 1; કિંમત 2;... એ 1 થી 30 દલીલો છે કે જે મૂળભૂત કુલ વસ્તીના આધારમાંથી નમૂના તરીકે લેવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7324,9 +7398,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7340,9 +7415,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7356,9 +7432,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૧; કિંમત ૨;... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો વસ્તી રજૂ કરે છે." #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7372,9 +7449,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7388,9 +7466,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7404,9 +7483,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "કિમત 1; કિંમત 2;... એ 1 થી 30 દલીલો છે કે જે મૂળભૂત કુલ વસ્તીના આધારમાંથી નમૂના તરીકે લેવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7454,9 +7534,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "વસ્તીને અનુલક્ષીને કિંમત ૧, કિંમત ૨,... એ ૧ થી ૩૦ દલીલો છે." #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7470,9 +7551,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "વસ્તીના નમૂનાને રજૂ કરતી કિંમત ૧, કિંમત ૨,... એ ૧ થી ૩૦ સંખ્યાકીય દલીલો છે." #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7486,9 +7568,10 @@ msgid "Value " msgstr "કિંમત" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "કિમત 1; કિંમત 2;... એ 1 થી 30 દલીલો છે કે જે મૂળભૂત કુલ વસ્તીના આધારમાંથી નમૂના તરીકે લેવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7519,9 +7602,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7535,9 +7619,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા ૧, સંખ્યા ૨, .... એ ૧ થી ૩૦ સંખ્યાકીય દલીલો છે જે વહેંચણીના નમૂનાને પોર્ટે કરે છે." #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7551,9 +7636,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "નંબર ૧, નંબર ૨, ... એ ૧ થી ૨૫૪ આંકડાકીય દલીલો છે કે જે વસ્તીના નમૂનાને સમાવે છે." #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7567,9 +7653,10 @@ msgid "Number " msgstr "સંખ્યા " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા ૧, સંખ્યા ૨, ... એ ૧ થી ૩૦ સંખ્યાકીય દલીલો છે જે વહેંચણીના નમૂનાને રજૂ કરે છે." #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7848,9 +7935,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "માહિતીનો નમૂનો એરેમાં." #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ક્રમ_c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7874,9 +7962,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "માહિતીનો નમૂનો એરેમાં." #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ક્રમ_c" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8184,9 +8273,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "બાયનોમિયલ વિતરણની મદદથી પ્રયાસી પરિણામની સંભવિતતા આપે છે." #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસો" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8300,9 +8390,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "પ્રયત્નોની શ્રેણીની સફળતાઓ." #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસો" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8345,9 +8436,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "પ્રયત્નોની શ્રેણીની સફળતાઓ." #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસો" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8461,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસો" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8497,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસો" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9023,9 +9117,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "કિંમત કે જેમાં ઘાતાંકીય વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "લેમ્ડા" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9058,9 +9153,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "કિંમત કે જેમાં ઘાતાંકીય વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "લેમ્ડા" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9104,9 +9200,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ગામા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9150,9 +9247,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ગામા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9197,9 +9295,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ગામા વિતરણનું આલ્ફા (આકાર) પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9233,9 +9332,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ગામા વિતરણનું આલ્ફા (આકાર) પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9315,9 +9415,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "બીટા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9382,9 +9483,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "બીટા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9439,9 +9541,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "બીટા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9506,9 +9609,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "બીટા વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9561,9 +9665,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "વેઈબલ વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9606,9 +9711,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "વેઈબલ વિતરણનું આલ્ફા પરિમાણ." #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ઇટા" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9641,9 +9747,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "નમૂનામાં સફળતાઓની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_નમૂના" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9651,9 +9758,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "નમૂનાનું માપ." #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "સફળતાઓ" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9661,9 +9769,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "વસ્તીમાં સફળતાઓની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_વસ્તી" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9697,9 +9806,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "નમૂનામાં સફળતાઓની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_નમૂના" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9707,9 +9817,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "નમૂનાનું માપ." #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "સફળતાઓ" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9717,9 +9828,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "વસ્તીમાં સફળતાઓની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_વસ્તી" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9961,9 +10073,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "કિંમત કે જેના માટે F વિતરણ ગણી શકાય." #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9971,9 +10084,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9997,9 +10111,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "કિંમત કે જેના માટે F વિતરણ ગણી શકાય." #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10007,9 +10122,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10044,9 +10160,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "કિંમત કે જેના માટે F વિતરણ ગણી શકાય." #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10054,9 +10171,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10080,9 +10198,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "કિંમત કે જેની માટે શાય વર્ગ કિંમત વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10090,9 +10209,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10117,9 +10237,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "કિંમત કે જેની માટે શાય વર્ગ કિંમત વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10127,9 +10248,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10155,9 +10277,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "કિંમત કે જેની માટે શાય વર્ગ કિંમત વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10165,9 +10288,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10445,9 +10569,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "આપેલા ક્રમાંકના ભાગો માટે પુનરાવર્તન કર્યા સિવાય પર્મ્યુટેશન આપે છે." #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "ગણતરી_૧" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10455,9 +10580,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ઘટકોની કુલ સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "ગણતરી_૨" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10470,9 +10596,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "આપેલા ક્રમાંકના વસ્તુ માટે પર્મ્યુટેશન આપે છે." #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "ગણતરી_૧" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10480,9 +10607,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ઘટકોની કુલ સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "ગણતરી_૨" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10517,9 +10645,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "વસ્તીનું પ્રમાણભૂત ડેવીએશન." #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "માપ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10554,9 +10683,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "વસ્તીનું પ્રમાણભૂત ડેવીએશન." #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "માપ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10591,9 +10721,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "વસ્તીનું પ્રમાણભૂત ડેવીએશન." #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "માપ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10689,9 +10820,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "અવલોકન થયેલ માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10715,9 +10847,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "અવલોકન થયેલ માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10730,9 +10863,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F ચકાસણી માટે ગણો." #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10740,9 +10874,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10755,9 +10890,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F ચકાસણી માટે ગણો." #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10765,9 +10901,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10780,9 +10917,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "T ચકાસણીની ગણતરી કરો." #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10790,9 +10928,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10826,9 +10965,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "T ચકાસણીની ગણતરી કરો." #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10836,9 +10976,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10872,9 +11013,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Pearson product moment correlation coefficient નો વર્ગ આપે છે." #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10882,9 +11024,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10897,9 +11040,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "રેખીય રીગ્રેશન લીટી અને Y અક્ષનો છેદ આપે છે." #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10907,9 +11051,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10922,9 +11067,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "રેખીય રીગ્રેશન લીટીનો ઢાળ આપે છે." #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10932,9 +11078,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10947,9 +11094,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "રેખીય રીગ્રેશનની મૂળભૂત ભૂલ આપે છે." #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10957,9 +11105,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10972,9 +11121,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "વ્યક્તિ ઉત્પાદન ક્ષણ સંબંધ સહાયક આપે છે." #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10982,9 +11132,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10997,9 +11148,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "સહસંબંધિત સહઅવયવ આપે છે." #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11007,9 +11159,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11022,9 +11175,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11032,9 +11186,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11047,9 +11202,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11057,9 +11213,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11072,9 +11229,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11082,9 +11240,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ એરે." #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "તારીખ" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11108,9 +11267,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Xની કિંમત માટે રીગ્રેશન રેખીય પર રહેલી Yની કિંમત ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11118,9 +11278,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11133,9 +11294,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11199,9 +11361,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11265,9 +11428,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11342,9 +11506,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11610,9 +11775,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Xની કિંમત માટે રીગ્રેશન રેખીય પર રહેલી Yની કિંમત ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3264 #, fuzzy @@ -11621,9 +11787,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y માહિતી એરે." #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "માહિતી પટ્ટી" #: scfuncs.hrc:3266 #, fuzzy @@ -11865,9 +12032,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "અરેમાં હરોળની અનુક્રમણિકા." #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવાયેલ" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11911,9 +12079,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "અરેમાં સ્તંભની અનુક્રમણિકાની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવવાનો ક્રમ" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12021,9 +12190,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "સદિશ (હરોળ અથવા વિસ્તાર) કે જેમાંથી શોધાય છે." #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "પરિણામ_સદિશ" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12047,9 +12217,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "સરખામણી માટે વાપરવાની કિંમત." #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "લુકઅપ_અરે" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12149,9 +12320,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression1" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12184,14 +12356,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "સમય (સેકન્ડમાં) જેમાં રીત યોગ્ય રહેલી છે." #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "રીત ૨" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "સમય પૂરો થાય ત્યારે રીત અમલમાં મૂકાય છે." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12199,9 +12373,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "DDE કડીનું પરીણામ." #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12224,9 +12399,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "વિસ્તાર કે જ્યાંથી માહિતી લેવાય છે." #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12255,9 +12431,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "ખાનાં લખાણ" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12292,9 +12469,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "પિવોટ કોષ્ટકમાં ખાનાં અથવા વિસ્તારનો સંદર્ભ." #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "ક્ષેત્ર નામ / વસ્તુ" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12526,9 +12704,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression1" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12666,9 +12845,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "બીજામાં લખાણની હરોળને જુએ છે (અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "લખાણને શોધો" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12703,9 +12883,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "બીજામાં એક લખાણની કિંમત માટે જુઓ (કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ નથી)." #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "લખાણને શોધો" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12883,9 +13064,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "અક્ષરોની સ્થિતિ કે જેમાથી લખાણ બદલાય છે." #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "લંબાઈ" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12893,9 +13075,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "બદલવાના અક્ષરોની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "નવું લખાણ" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13090,9 +13273,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "લખાણ કે જેમાં અંશતઃ શબ્દો સંગ્રહ થયેલા છે." #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "શોધ_લખાણ" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13100,9 +13284,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "અંશતઃ શબ્દમાળા બદલવી છે." #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "નવું લખાણ" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13110,9 +13295,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "લખાણ કે જે લખાણની શબ્દમાળાને બદલે છે." #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13136,9 +13322,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "આંકડા બદલાયેલા છે." #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "રેડિક્સ" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13172,9 +13359,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "લખાણ ફેરફાર થયેલુ છે." #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "રેડિક્સ" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13318,9 +13506,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "ફેરવવા માટેની કિંમત." #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "ચલણ માંથી (_c)" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13328,9 +13517,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "જેમાંથી ફેરવાય છે તેમાંથી ચલણનો ISO 4217 કોડ, કેસ-પ્રત્યે સંવેદનશીલ." #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "ચલણ માં (_c)" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13338,19 +13528,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "જેમાં ફેરવાય છે તેમાં ચલણનું ISO 4217 કોડ, કેસ-પ્રત્યે સંવેદનશીલ." #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ ચોકસાઇ (_p)" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "જો કાઢી નંખાયેલ અથવા 0 અથવા FALSE હોયતો, પરિણામ એ ચલણ ને દશાંશમાં ગોળ કરેલ છે, નહિંતો પરિણામ ને ગોળ કરેલ નથી (_c)." #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "ટ્રાયેંગ્યુલેશન ચોકસાઇ (_p)" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13375,9 +13568,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "લખાણ આંકડામાં ફેરવાયેલુ છે." #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "દશાંશ વિભાજક" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13385,9 +13579,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "દશાંશ બિંદુ તરીકે વપરાયેલ અક્ષરને વ્યાખ્યાયિત કરો." #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "જૂથ વિભાજક (_s)" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13719,9 +13914,10 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "ભૂલનું વિધેય આપે છે" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "નીચી મર્યાદા" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13734,9 +13930,10 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "મદદકર્તા ભૂલનું વિધેય આપે છે." #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "નીચી મર્યાદા" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -13826,9 +14023,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "અક્ષરોની સ્થિતિ કે જેમાથી લખાણ બદલાય છે." #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "લંબાઈ" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13837,9 +14035,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "બદલવાના અક્ષરોની સંખ્યા." #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "નવું લખાણ" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13853,9 +14052,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "લખાણને શોધો" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13893,9 +14093,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "લખાણને શોધો" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13934,19 +14135,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "ખાનાં શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:38 #, fuzzy @@ -13955,14 +14159,16 @@ msgid "All Styles" msgstr "ખાનાં શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 @@ -14340,14 +14546,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "ખાલી પાનાનાં આઉટપુટને સંકોચો (_S)" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "યાદી સમાવિષ્ટ ભાગો" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "બધી શીટો" #: strings.hrc:106 #, fuzzy @@ -14356,19 +14564,22 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr "પસંદ કરેલ શીટો (~S)" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "પસંદ થયેલ સેલ" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "શેમાંથી છાપવાનુ છે" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "બધા પાનાં" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14546,9 +14757,10 @@ msgid "Content" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "એન્કર બદલો" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14609,9 +14821,10 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "ચિત્રકામ વસ્તુઓ" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ખેંચન સ્થિતિ" #: strings.hrc:159 #, fuzzy @@ -14620,29 +14833,34 @@ msgid "Display" msgstr "દર્શાવ" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "સક્રિય" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "નિષ્ક્રીય" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "છુપાયેલ" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "સક્રિય વિન્ડો" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "પરિસ્થિતી નામ" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14651,34 +14869,40 @@ msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "ચડતા ક્રમમાં ગોઠવો" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "વૈવિધ્ય રીતે ક્રમ કરો" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "બધા" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "ફક્ત હાલની વસ્તુને બતાવો." #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "ફક્ત હાલની વસ્તુને છુપાડો." #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" @@ -14876,14 +15100,16 @@ msgid "Analysis of Variance" msgstr "" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - એકજ ફેક્ટર" #: strings.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - બે ફેક્ટર" #: strings.hrc:221 #, fuzzy @@ -14892,14 +15118,16 @@ msgid "Groups" msgstr "જૂથો" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "જૂથો વચ્ચે" #: strings.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "જૂથોમાં" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" @@ -14907,19 +15135,22 @@ msgid "Source of Variation" msgstr "" #: strings.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -14927,14 +15158,16 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-કિંમત" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F જટીલ" #: strings.hrc:231 #, fuzzy @@ -14978,9 +15211,10 @@ msgid "Mean" msgstr "મધ્યક" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત ભૂલ" #: strings.hrc:242 #, fuzzy @@ -14989,19 +15223,22 @@ msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ચલ" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" @@ -15102,9 +15339,10 @@ msgid "Chi Squared" msgstr "" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "ભૂમિતિ" #: strings.hrc:266 #, fuzzy @@ -15125,14 +15363,16 @@ msgid "Mean" msgstr "મધ્યક" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: strings.hrc:271 #, fuzzy @@ -15141,19 +15381,22 @@ msgid "Sigma" msgstr "સિગ્મા" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "p કિંમત" #: strings.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "દિવસોની સંખ્યા (_d)" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "nu કિંમત" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 @@ -15164,14 +15407,16 @@ msgstr "નમૂનાકરણ" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-ચકાસણી" #: strings.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-ચકાસણી" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" @@ -15184,14 +15429,16 @@ msgid "Paired t-test" msgstr "" #: strings.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-ચકાસણી" #: strings.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-ચકાસણી" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" @@ -15210,14 +15457,16 @@ msgstr "" #. Common #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "સ્તંભ %NUMBER%" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "હરોળ %NUMBER%" #: strings.hrc:290 #, fuzzy @@ -15226,14 +15475,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "આલ્ફા" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "ચલ ૧" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "ચલ ૨" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" @@ -15252,14 +15503,16 @@ msgid "Observed Mean Difference" msgstr "" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-કિંમત" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" @@ -15273,24 +15526,28 @@ msgstr "" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "એકસરખું" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "ઘાતાંકગણિત" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "પાવર" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "રીગ્રેસન પ્રકાર" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" @@ -15304,9 +15561,10 @@ msgid "Slope" msgstr "તક" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરનેટ" #. F Test #: strings.hrc:309 @@ -15684,12 +15942,16 @@ msgid "Hide _all" msgstr "બધુ છુપાવો (_a)" #: cellprotectionpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" +"વર્તમાન શીટ સુરક્ષિત કરવામાં આવે પછી જ ખાનાં સુરક્ષા અસરકારક થાય છે.\n" +"\n" +"'દસ્તાવેજ સુરક્ષા' ને 'સાધનો' મેનુમાંથી પસંદ કરો, અને 'શીટ' સ્પષ્ટ કરો." #: cellprotectionpage.ui:120 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" @@ -15825,9 +16087,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "મૂળભૂત કિંમત (_D)" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "શરતી બંધારણ" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -15874,9 +16137,10 @@ msgid "Date is" msgstr "તારીખ છે" #: conditionalentry.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "" +msgstr "શૈલી અમલમાં મૂકો" #: conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -15889,9 +16153,10 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "" #: conditionalentry.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: conditionalentry.ui:175 #, fuzzy @@ -16020,14 +16285,16 @@ msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "ઉદાહરણ" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "ને બરાબર" #: conditionalentry.ui:252 #, fuzzy @@ -16127,9 +16394,10 @@ msgid "below or equal average" msgstr "નીચે અથવા સમાન સરેરાશ" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16260,9 +16528,10 @@ msgid "Icon Set" msgstr "IconSet" #: conditionalentry.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "તીરો" #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16320,9 +16589,10 @@ msgid "3 Colored Smileys" msgstr "" #: conditionalentry.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "તીરો" #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16345,9 +16615,10 @@ msgid "4 Traffic Lights" msgstr "" #: conditionalentry.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "તીરો" #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16421,34 +16692,40 @@ msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "અથડામણને સુધારો" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "બધા મારાઓને રાખો (~K)" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "બધા બીજાઓને રાખો (~A)" #: conflictsdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" +msgstr "આ વહેંચાયેલ સ્પ્રેડશીટ માં વિરોધી બદલાવો છે. અથડામણો એ સ્પ્રેડશીટને સંગ્રહ કર્યા પહેલા સુધારા દેવુ જ જોઇએ. ક્યાંતો પોતાનાં અથવા બીજા બદલાવો ને રાખો." #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "મારાને રાખો (~M)" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "બીજાને રાખો (~O)" #: consolidatedialog.ui:9 #, fuzzy @@ -16668,14 +16945,16 @@ msgid "Create Names From" msgstr "નામો બનાવો" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "બાહ્ય સ્રોત" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "સેવા (~S)" #: dapiservicedialog.ui:124 #, fuzzy @@ -16690,9 +16969,10 @@ msgid "_Name" msgstr "નામ" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તા" #: dapiservicedialog.ui:172 msgctxt "dapiservicedialog|label6" @@ -16811,14 +17091,16 @@ msgid "Fill:" msgstr "ભરો" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "રંગ" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "ઢાળ" #: databaroptions.ui:299 msgctxt "databaroptions|label2" @@ -17184,9 +17466,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ઓળખ: " #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17516,9 +17799,10 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "સુયોજનમાં ફેરફાર કરો" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "હાઇપરલિંક તરીકે ઉમેરો" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17527,9 +17811,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "કડી ઉમેરો" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "નકલ તરીકે ઉમેરો" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17667,9 +17952,10 @@ msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "ઉપ્લબ્ધ કોષ્ટક/વિસ્તારો (_A)" #: filldlg.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ સેવાઓ" #: filldlg.ui:100 msgctxt "filldlg|down" @@ -17697,9 +17983,10 @@ msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: filldlg.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "એકસરખું" #: filldlg.ui:229 msgctxt "filldlg|growth" @@ -17767,9 +18054,10 @@ msgid "In_crement:" msgstr "વધારો (_c)" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "ક્રિનારી નથી" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17777,9 +18065,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "રૂપરેખા - કિનારીઓ" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17847,9 +18136,10 @@ msgid "Left and Right Borders" msgstr "" #: floatinglinestyle.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -17974,14 +18264,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "છેલ્લે વાપરેલ" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "બધા" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -17990,14 +18282,16 @@ msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: functionpanel.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "તારીખ અને સમય (&T)" #: functionpanel.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "નાણાકીય" #: functionpanel.ui:64 #, fuzzy @@ -18006,14 +18300,16 @@ msgid "Information" msgstr "જાણકારી" #: functionpanel.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "તર્કશાસ્ત્ર" #: functionpanel.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "ગણિતશાસ્ત્ર" #: functionpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -18040,9 +18336,10 @@ msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: functionpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરાઓ" #: functionpanel.ui:112 #, fuzzy @@ -18831,9 +19128,10 @@ msgid "Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "ફેરબદલી" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -18842,9 +19140,10 @@ msgid "Scenarios" msgstr "પરિસ્થિતી" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ખેંચન સ્થિતિ" #: navigatorpanel.ui:190 #, fuzzy @@ -18853,9 +19152,10 @@ msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ: " #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "સક્રિય વિન્ડો" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -18874,9 +19174,10 @@ msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "શંકુ" #: notebookbar.ui:668 #, fuzzy @@ -18897,9 +19198,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "હાંસિયાથી અંતર" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -18914,19 +19216,22 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ઘર" #: notebookbar.ui:1762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "ઓડિયો અથવા વિડિયોને દાખલ કરો" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "સંજ્ઞા" #: notebookbar.ui:2022 #, fuzzy @@ -18940,9 +19245,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "પાનાનું લેઆઉટ" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -18951,14 +19257,16 @@ msgid "Data" msgstr "માહિતી" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "આપોઆપ શબ્દ-ચકાસણી" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "રીવ્યુ" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -18966,9 +19274,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar.ui:3860 #, fuzzy @@ -18983,19 +19292,22 @@ msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -19015,14 +19327,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "સોનુ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" @@ -19036,9 +19350,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ફુટનોંધ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19053,14 +19368,16 @@ msgid "_File" msgstr "ફાઇલ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "ફેરફાર (_E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "શૈલીઓ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19087,9 +19404,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ખાનાઓ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19104,29 +19422,34 @@ msgid "_Data" msgstr "માહિતી (_D)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "રીવ્યુ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ગ્રાફિક" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "રંગ (_o)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19141,9 +19464,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ભાષા (_L)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "રીવ્યુ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19152,19 +19476,22 @@ msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (_C)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "સરખાવો (_C)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "શૈલીઓ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -19172,9 +19499,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19194,14 +19522,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ફ્રેમ (_r)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19210,14 +19540,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "જાળી (_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "શૈલીઓ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19232,19 +19564,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "ફકરો" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "મેનુ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "સાધનો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19258,19 +19593,22 @@ msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19290,14 +19628,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "સોનુ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" @@ -19311,9 +19651,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ફુટનોંધ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19328,14 +19669,16 @@ msgid "_File" msgstr "ફાઇલ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "ફેરફાર (_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "શૈલીઓ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19356,9 +19699,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ખાનાઓ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19373,29 +19717,34 @@ msgid "_Data" msgstr "માહિતી (_D)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "રીવ્યુ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ગ્રાફિક" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "રંગ (_o)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19410,9 +19759,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ભાષા (_L)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "રીવ્યુ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19421,14 +19771,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "સરખાવો (_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" @@ -19436,19 +19788,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "ફેરફાર (_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19474,9 +19829,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19485,19 +19841,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "મીડિયા" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ફ્રેમ (_r)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "ગોઠવો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19506,49 +19865,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "જાળી (_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "મેનુ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "સાધનો" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "મદદ" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "હાઇપરલિંક" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ફુટનોંધ" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "અંતનોંધ" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "બુકમાર્ક" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "સંદર્ભ પ્રતિ" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19557,19 +19925,22 @@ msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "બોલવાની રીત " #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19584,9 +19955,10 @@ msgid "Heading 2" msgstr "મથાળું" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "સોનુ" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" @@ -19605,9 +19977,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19616,9 +19989,10 @@ msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ફુટનોંધ" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19638,9 +20012,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "રીત ૨" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19659,9 +20034,10 @@ msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ" #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19686,9 +20062,10 @@ msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19727,9 +20104,10 @@ msgid "Top" msgstr "ટોચ" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19744,14 +20122,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "સ્પ્રેડશીટ" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "આકારો" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "કડીઓ" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -19766,19 +20146,22 @@ msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "પુન:સુયોજિત કરો" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "લપેટો" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ડૉક" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -19793,39 +20176,46 @@ msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "શ્રેષ્ઠ" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "સમાંતર" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "પહેલાં" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "પછી" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "મારફતે" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "કન્ટુર" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "લખાણનુ કન્ટુર" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -19922,9 +20312,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "૧૨/૩૦/૧૮૯૪ (મૂળભૂત) (_u)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૦ એ ૧૨/૩૦/૧૮૯૪ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -19932,9 +20323,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "૦૧/૦૧/૧૯૦૦ (સ્ટારકેલ્ક ૧.૦) (_C)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૦ એ ૦૧/૦૧/૧૯૦૦ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -19942,9 +20334,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "૦૧/૦૧/૧૯૦૪ (_0)" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "કિંમત ૦ એ ૦૧/૦૧/૧૯૦૪ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20119,9 +20512,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "વિગતો" #: optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20833,24 +21227,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "સુરક્ષિત ન થયેલ સેલોને પસંદ કરો" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "સ્તંભ ને દાખલ કરો" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "હરોળને દાખલ કરો" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "સ્તંભ ને કાઢી નાંખો" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "હરોળને કાઢી નાંખો" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -20893,9 +21291,10 @@ msgid "Chi Squared" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "ભૂમિતિ" #: randomnumbergenerator.ui:54 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" @@ -21039,14 +21438,16 @@ msgid "Re-type Password" msgstr "પાસવર્ડને પુન:ટાઇપ કરો" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "દસ્તાવેજ કે જે તમે નિકાસ કરવા માંગો છો તેની પાસે પાસવર્ડ સાથે એક અથવા વધારે સુરક્ષિત વસ્તુઓ છે કે જેનું નિકાસ કરી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને તમારા દસ્તાવેજને નિકાસ કરવાનું સક્ષમ બનાવવા માટે તમારાં પાસવર્ડને પુન:લખો." #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21055,14 +21456,16 @@ msgid "_Re-type" msgstr "પુન:ટાઇપ કરો" #: retypepassdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "દસ્તાવેજ સુરક્ષા" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "શીટ સુરક્ષા" #: retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" @@ -21252,9 +21655,10 @@ msgid "Delete" msgstr "કાઢો" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "ગુણધર્મો..." #: scgeneralpage.ui:48 #, fuzzy @@ -21263,9 +21667,10 @@ msgid "Measurement _unit:" msgstr "માપન એકમ (_u)" #: scgeneralpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "ટેબ અટકણો (_T)" #: scgeneralpage.ui:102 msgctxt "scgeneralpage|label1" @@ -21391,9 +21796,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "કોષ્ટક" #: selectdatasource.ui:146 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21697,14 +22103,16 @@ msgid "Filter Settings" msgstr "ફિલ્ટર સુયોજનો" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "વિગતો બતાવો" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "વિગતવાર જાણકારી સમાવતું ક્ષેત્ર પસંદ કરો કે જે તમે બતાવવા માંગો છો (~C)" #: showsheetdialog.ui:8 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" @@ -21728,9 +22136,10 @@ msgid "Vertical Alignment" msgstr "ઊભી ગોઠવણી" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "હાંસિયો (_I):" #: sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21738,9 +22147,10 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "ડાબી બાજુમાંથી હાંસિયો." #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "યાદીનુ હાંસ્યાાથી અંતર" #: sidebaralignment.ui:310 #, fuzzy @@ -21780,19 +22190,22 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "લખાણની દિશા (_o):" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ખાનાંની નીચેની કિનારી પરથી લખાણનું વિસ્તરણ" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ખાનાંની ઉપરની કિનારી પરથી લખાણનું વિસ્તરણ" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "ખાનાંની અંદર લખાણનું વિસ્તરણ" #: sidebaralignment.ui:476 #, fuzzy @@ -21903,9 +22316,10 @@ msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "વર્ગ" #: sidebarnumberformat.ui:135 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" @@ -22813,24 +23227,28 @@ msgid "Condition 4" msgstr "શરત" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "કિંમત" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "કિંમત" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "કિંમત" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "કિંમત" #: standardfilterdialog.ui:555 #, fuzzy @@ -22902,9 +23320,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "પાનાઓ" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "ખાનાઓ" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -23228,14 +23647,16 @@ msgid "_Comment indicator" msgstr "ટિપ્પણી સૂચક (_C)" #: tpviewpage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "કિંમત પ્રકાશિત (~H)" #: tpviewpage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "એન્કર" #: tpviewpage.ui:122 msgctxt "tpviewpage|clipmark" @@ -23612,9 +24033,10 @@ msgid "XML Source" msgstr "XML સ્ત્રોત" #: xmlsourcedialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલને સુયોજિત કરવા બ્રાઉઝ કરો." #: xmlsourcedialog.ui:61 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" |