aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gug/helpcontent2/source/text
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-26 13:02:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-26 13:11:22 +0200
commit9d3310b0b0232aea02d5f75f4d3ce76b6d58635c (patch)
treeafc84a417a60f9ac2aa5a25f9bdd6ac86ea73f4a /source/gug/helpcontent2/source/text
parentc875ee9259eeb47a0ec1767d8d602f86bb793a40 (diff)
update translations for 7.4.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I05d988bab736eb89ef05e768a71e53157fe78a24
Diffstat (limited to 'source/gug/helpcontent2/source/text')
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po114
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po1550
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po18
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po6
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po6
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po18
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po22
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po10
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po20
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po8
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po10
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po12
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po20
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po14
20 files changed, 927 insertions, 925 deletions
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 39d333f99b9..e01d3434b6d 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -29444,7 +29444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
-msgstr "Mediante la función Asc, sustituya teclas por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] Basic informa de un error de tiempo de ejecución. Aparte de caracteres ASCII de 7 bits (códigos 0-127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits."
+msgstr "Mediante la función Asc, sustituya claves por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] BASIC emite un error de tiempo de ejecución. Además de los caracteres ASCII de 7 bits (códigos del 0 al 127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits."
#. VF7kK
#: 03120101.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 02d38010039..8239d1456c0 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. EV4jD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. mHxWu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "De solo lectura"
#. DGBgA
#: sf_menu.xhp
@@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. 5Fkqe
#: sf_platform.xhp
@@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. MgENM
#: sf_platform.xhp
@@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. bhBD2
#: sf_platform.xhp
@@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. BvYt3
#: sf_platform.xhp
@@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851656012844548\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definiciones"
#. sGNu7
#: sf_region.xhp
@@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51656013825718\n"
"help.text"
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Huso horario"
#. pV5MS
#: sf_region.xhp
@@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocación del servicio"
#. F9Wnj
#: sf_region.xhp
@@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791600788431935\n"
"help.text"
msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Estados Unidos"
#. FDNKL
#: sf_region.xhp
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#. VEB3D
#: sf_region.xhp
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#. ay9iH
#: sf_region.xhp
@@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "De solo lectura"
#. rBUEm
#: sf_region.xhp
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. FpD5h
#: sf_region.xhp
@@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt ""
"par_id131656330679679\n"
"help.text"
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración regional"
#. FxnFK
#: sf_region.xhp
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#. 4Ss2G
#: sf_region.xhp
@@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. ExbtG
#: sf_region.xhp
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el nombre en inglés del país correspondiente a la región indicada."
#. FN4XC
#: sf_region.xhp
@@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. vpDwN
#: sf_region.xhp
@@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. 6cgk7
#: sf_region.xhp
@@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"par_id911600788076842\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. Jhkc3
#: sf_region.xhp
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. vAJYH
#: sf_region.xhp
@@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. jSVY8
#: sf_region.xhp
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. CnTuU
#: sf_region.xhp
@@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. CGeKU
#: sf_region.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. tjGhP
#: sf_region.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. hL4sb
#: sf_region.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. GHdGz
#: sf_region.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. CWLzi
#: sf_region.xhp
@@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. droDW
#: sf_region.xhp
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. a4SKv
#: sf_region.xhp
@@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. 79WHE
#: sf_region.xhp
@@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021746335\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. Dz2X6
#: sf_region.xhp
@@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. ZMsz8
#: sf_region.xhp
@@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076518\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. EbAXk
#: sf_region.xhp
@@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. wGD4y
#: sf_region.xhp
@@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cadenas"
#. RisPb
#: sf_region.xhp
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. fLZD2
#: sf_region.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. MjrCr
#: sf_region.xhp
@@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266945\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. 2RdP5
#: sf_ui.xhp
@@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266211\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the active window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la altura en píxeles de la ventana activa."
#. AM4nR
#: sf_ui.xhp
@@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266645\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. MmDG7
#: sf_ui.xhp
@@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266312\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. 9AKCg
#: sf_ui.xhp
@@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266670\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#. 3DBVb
#: sf_ui.xhp
@@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491656351958796\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definiciones"
#. kTZBz
#: sf_unittest.xhp
@@ -28976,7 +28976,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351656352884283\n"
"help.text"
msgid "Unit Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba unitaria"
#. xieZW
#: sf_unittest.xhp
@@ -28994,7 +28994,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991656353328287\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocación del servicio"
#. FVzhB
#: sf_unittest.xhp
@@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#. dUKA3
#: sf_unittest.xhp
@@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#. 4CFLw
#: sf_unittest.xhp
@@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "De solo lectura"
#. hmcQA
#: sf_unittest.xhp
@@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. qr48K
#: sf_unittest.xhp
@@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#. BLCXX
#: sf_unittest.xhp
@@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. LwYBg
#: sf_unittest.xhp
@@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. WG8MM
#: sf_unittest.xhp
@@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. H5D7L
#: sf_unittest.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index acb195f1cf4..579694d0a64 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono de inicio</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono Inicio</alt></image>"
#. JRnuj
#: 02110000.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159170\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono final</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono Fin</alt></image>"
#. t3E2x
#: 02110000.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono de conmutación</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono Alternar</alt></image>"
#. neyie
#: 02110000.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159229\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
-msgstr "Conmutar"
+msgstr "Alternar"
#. gASoC
#: 02110000.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148745\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono de escenarios</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono Escenarios</alt></image>"
#. 4ANZj
#: 02110000.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Modo de arrastre de iconos</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icono Modo de arrastre</alt></image>"
#. 4gSwR
#: 02110000.xhp
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781654171314500\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; vaya directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; busque y diríjase a</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; ir directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; buscar e ir a</bookmark_value>"
#. Af3Da
#: 02220000.xhp
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"par_id241615842810077\n"
"help.text"
msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records."
-msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph><emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados."
+msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados."
#. oErum
#: 04060101.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id981615889517841\n"
"help.text"
msgid "By entering a reference to a header cell within the <emph>Database</emph> area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)."
-msgstr "Al introducir una referencia a una celda de encabezado dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre significativo como rango con nombre o rango de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un rango definido, Calc informa de un error #NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc informa de Err:504 (error en la lista de parámetros)."
+msgstr "Al introducir una referencia a una celda de cabecera dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre representativo como intervalo con nombre o intervalo de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un intervalo definido, Calc emite el error #¿NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc emite el Err:504 (error en la lista de parámetros)."
#. 6EGoq
#: 04060101.xhp
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"par_id561615889738472\n"
"help.text"
msgid "By entering the literal column header name from the first row of the <emph>Database</emph> range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the <emph>Database</emph> area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas) that contains the required string."
-msgstr "Al introducir el nombre literal del encabezado de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre del encabezado. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con uno de los encabezados de columna del área <emph>Base de datos</emph>, Calc informa Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de las áreas de <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida."
+msgstr "Al introducir el nombre literal de la cabecera de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre de la cabecera. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con una de las cabeceras de columna del apartado <emph>Base de datos</emph>, Calc devuelve Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de los apartados <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida."
#. AUEy6
#: 04060101.xhp
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"par_id401615891342289\n"
"help.text"
msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error."
-msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es ingresando la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc informa de un error #NAME?"
+msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es introducir la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc emite un error #¿NOMBRE?"
#. 2BE4W
#: 04060101.xhp
@@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt ""
"par_id841616368623207\n"
"help.text"
msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> or the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>. The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the <emph>DatabaseField</emph> argument."
-msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=DCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>Campo de base de datos</emph"
+msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>."
#. GasLC
#: 04060101.xhp
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150524\n"
"help.text"
msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)."
-msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 por \"10\", la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Betty como Carlos tienen 10 años)."
+msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 a «10», la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Beatriz como Carlos tienen 10 años)."
#. rB9Ek
#: 04060101.xhp
@@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt ""
"par_id641612299092454\n"
"help.text"
msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo un activo el 2020-02-01 a un costo de 2000 unidades monetarias. La fecha de finalización del primer período de liquidación fue el 2020-12-31. El valor residual del activo al final de su vida liquidable será de 10 unidades monetarias. La tasa de depreciación es de 0,1 (10%) y el ejercicio se calcula utilizando el método estadounidense (Base 0). Suponiendo una devaluación lineal, ¿Cuál es el importe de la devaluación en el cuarto período de devaluación?"
#. zcGNo
#: 04060103.xhp
@@ -6416,7 +6416,7 @@ msgctxt ""
"par_id391612299096511\n"
"help.text"
msgid "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 200 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=AMORTIZ.LIN(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> devuelve una cantidad de devolución de 200 unidades monetarias."
#. DHKDL
#: 04060103.xhp
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159092\n"
"help.text"
msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "INT.ACUM(Informe; Primer interés; Liquidación; Tasa; [Par]; Frecuencia [; Base])"
#. PKp6i
#: 04060103.xhp
@@ -6578,7 +6578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147074\n"
"help.text"
msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])"
-msgstr ""
+msgstr "INT.ACUM.V(Informe; Liquidación; Tasa [; Par [; Base]])"
#. pTobQ
#: 04060103.xhp
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Par</emph> (opcional) es el valor nominal del valor. Si se omite, se utiliza un valor por defecto de 1000."
#. EJaKm
#: 04060103.xhp
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Descuento [; Base])"
#. oHAVz
#: 04060103.xhp
@@ -6794,7 +6794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])"
-msgstr ""
+msgstr "VA (Tasa; NPer; Pago [; VF [; Tipo]])"
#. JrCA6
#: 04060103.xhp
@@ -7469,7 +7469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "TASA.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Rembolso [; Base])"
#. Uyj29
#: 04060103.xhp
@@ -7559,7 +7559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153373\n"
"help.text"
msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "DURACION(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])"
#. JeeVp
#: 04060103.xhp
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Tasa de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Cálculo; tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Función INT.EFECTIVO </bookmark_value>."
#. J9TTW
#: 04060103.xhp
@@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166452\n"
"help.text"
msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])"
-msgstr ""
+msgstr "DDB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Factor])"
#. VKnDB
#: 04060103.xhp
@@ -7928,7 +7928,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])"
-msgstr ""
+msgstr "DB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Mes])"
#. caSta
#: 04060103.xhp
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156147\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?"
-msgstr ""
+msgstr "Un equipo de computo tiene un costo inicial de 25.000 unidades monetarias debe liquidarse en un periodo de tres años. El valor residual es de 1.000 unidades monetarias. El primer período de liquidación es 6 meses. ¿Cuál es la liquidación de saldo fijo-declina del equipo de computo en el segundo período, que es un año completo a partir del final del primer semestre?"
#. 4CQGc
#: 04060103.xhp
@@ -7991,7 +7991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149513\n"
"help.text"
msgid "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> returns 11,037.95 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> devuelve 11,037.95 unidades monetarias."
#. fWK6h
#: 04060103.xhp
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])"
-msgstr ""
+msgstr "SI(Prueba [; [Entonces Valor] [; [De lo contrario Valor]])"
#. JnjcT
#: 04060105.xhp
@@ -10700,7 +10700,7 @@ msgctxt ""
"par_id11607570458867\n"
"help.text"
msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SI(A1>5;100;)</input> Si el valor de <literal>A1</literal> es menor que <literal>5</literal>, devuelve el valor <literal>0</literal> porque el <emph>Si no valor</emph> vacío se interpreta como <literal>0</literal>; en caso contrario nos devuelve <literal>100</literal>."
#. BKYkX
#: 04060105.xhp
@@ -12275,7 +12275,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant <literal>e</literal> to Calc's accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devuelve 2,71828182845904, la constante matemática <literal>e</literal> a la precisión de Calc."
#. MSQJQ
#: 04060106.xhp
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154914\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si se ingresan los números 512; 1024 y 2000 como enteros 1;2 y 3, nos devolverá 128000."
#. 7vjBB
#: 04060106.xhp
@@ -12977,7 +12977,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144732\n"
"help.text"
msgid "LOG(Number [; Base])"
-msgstr ""
+msgstr "LOG(Número [; Base])"
#. Eiqiq
#: 04060106.xhp
@@ -13283,7 +13283,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152708\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>."
-msgstr ""
+msgstr "SUMA.SERIES (x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>."
#. BM5eM
#: 04060106.xhp
@@ -13337,7 +13337,7 @@ msgctxt ""
"par_id431635251540138\n"
"help.text"
msgid "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calculates the value of 1+2x+3x<sup>2</sup>, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SUMA.SERIES(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calcula el valor de 1+2x+3x<sup>2</sup>, donde x es el valor en la celda A1 . Si A1 contiene 1, la fórmula nos devuelve 6; si A1 contiene 2, la fórmula nos devuelve 17; si A1 contiene 3, la fórmula nos devuelve 34; y así continúa."
#. i8GB7
#: 04060106.xhp
@@ -13346,7 +13346,7 @@ msgctxt ""
"par_id881635251427220\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SERIESSUM</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Visite la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SUMA.SERIES</link> para obtener más detalles sobre esta función."
#. cEDZn
#: 04060106.xhp
@@ -13427,7 +13427,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160402\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMA.CUADRADOS (<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
#. ANvo3
#: 04060106.xhp
@@ -13436,7 +13436,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160449\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result."
-msgstr ""
+msgstr "Si se ingresan los números 2; 3 y 4 en los argumentos Número 1; 2 y 3, nos devuelve 29 como resultado."
#. KGako
#: 04060106.xhp
@@ -13661,7 +13661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158182\n"
"help.text"
msgid "ROUND(Number [; Count])"
-msgstr ""
+msgstr "REDONDEAR(Número [; Cuenta])"
#. yE5Jb
#: 04060106.xhp
@@ -13769,7 +13769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163328\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP(Number [; Count])"
-msgstr ""
+msgstr "REDONDEAR.MAS(Número [; Cuenta])"
#. x59Ls
#: 04060106.xhp
@@ -14120,7 +14120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152028\n"
"help.text"
msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])"
-msgstr ""
+msgstr "SUMAR.SI(Intervalo; Criterio [; Intervalo de suma])"
#. wmLcE
#: 04060106.xhp
@@ -14147,7 +14147,7 @@ msgctxt ""
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr ""
+msgstr "SUMA.SI admite el operador de concatenación de referencia (~) solo en el parámetro Criterio y solo si no se proporciona el parámetro opcional Intervalo de suma."
#. uazzL
#: 04060106.xhp
@@ -14633,7 +14633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143748\n"
"help.text"
msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])"
-msgstr ""
+msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"De_divisa\"; \"A_divisa\" [; precisión_completa [; precisión_de_triunfo]])"
#. 4KJUc
#: 04060106.xhp
@@ -14732,7 +14732,7 @@ msgctxt ""
"par_id581631900947319\n"
"help.text"
msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendamos utilizar la función EUROCONVERT, más flexible, para convertir entre estas monedas. CONVERTIR_OOO no es una función normalizada y no es portable."
#. ETLYS
#: 04060106.xhp
@@ -14777,7 +14777,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001631901312606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1</emph> and <emph>Text2</emph> must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto 1</emph> y <emph>Texto 2</emph> deben tomar cada uno de los siguientes valores: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" y \"SKK\"."
#. RBRUW
#: 04060106.xhp
@@ -14786,7 +14786,7 @@ msgctxt ""
"par_id111631901383901\n"
"help.text"
msgid "One, and only one, of <emph>Text1</emph> or <emph>Text2</emph> must be equal to \"EUR\"."
-msgstr ""
+msgstr "Uno, y sólo uno, de <emph>Texto 1</emph> o <emph>Texto 2</emph> debe ser igual a \"EUR\"."
#. Smhnw
#: 04060106.xhp
@@ -14795,7 +14795,7 @@ msgctxt ""
"par_id090820090213112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the euro value of 100 Austrian schillings."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_OOO(100; \"ATS\"; \"EUR\")</item> nosdevuelve el valor en euros de 100 chelines austriacos."
#. UjHaw
#: 04060106.xhp
@@ -14813,7 +14813,7 @@ msgctxt ""
"par_id251631901851101\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERT_OOO</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERTIR_OOO</link> para obtener información mas detallada."
#. 5CcjA
#: 04060106.xhp
@@ -15281,7 +15281,7 @@ msgctxt ""
"par_id91590242400917\n"
"help.text"
msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing <keycode>F9</keycode>. However, the function is recalculated when pressing <keycode>F9</keycode> with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) and when <emph>Top</emph> or <emph>Bottom</emph> are recalculated."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un número aleatorio entero no volátil entre los enteros <emph>Boton</emph> y <emph>Superior</emph> (ambos inclusive). Una función no volátil no se recalcula ante nuevos eventos de entrada o al pulsar <keycode>F9</keycode>. Sin embargo, la función se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode> con el cursor en la celda que contiene la función, al abrir el archivo, al utilizar el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular Duro</menuitem></link> la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) y cuando se recalcula <emph>superior</emph> o <emph>Bottom</emph>."
#. AngvN
#: 04060106.xhp
@@ -15362,7 +15362,7 @@ msgctxt ""
"par_id451590242105253\n"
"help.text"
msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use <menuitem>Edit - Paste Special</menuitem> (with <emph>Paste All</emph> and <emph>Formulas</emph> not marked and <emph>Numbers</emph> marked)."
-msgstr ""
+msgstr "Copie las celdas que contengan =ALEATORIO(), y utilice <menuitem>Edición - Pegado especial</menuitem> (con <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Fórmulas</emph> sin marcados y <emph>Números</emph> marcados)."
#. zEFCC
#: 04060106.xhp
@@ -15434,7 +15434,7 @@ msgctxt ""
"par_id271590239748534\n"
"help.text"
msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing <keycode>F9</keycode>, except when the cursor is on the cell containing the function or using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). The function is recalculated when opening the file."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función produce un número aleatorio no volátil en la entrada. Una función no volátil no se recalcula en nuevos eventos de entrada. La función no se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode>, excepto cuando el cursor está en la celda que contiene la función o utilizando el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular duro</menuitem></link>la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). La función se recalcula al abrir el archivo."
#. sCwno
#: 04060106.xhp
@@ -15803,7 +15803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del intervalo de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico."
#. BzLzG
#: 04060107.xhp
@@ -15848,7 +15848,7 @@ msgctxt ""
"par_id681633516103267\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del rango de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico."
#. 5xB8E
#: 04060107.xhp
@@ -15857,7 +15857,7 @@ msgctxt ""
"par_id61633516164519\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Delete</keycode> to delete the array contents, including the array formula, or press <keycode>Backspace</keycode> and this brings up the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Delete Contents</link> dialog box. Select <emph>Formula</emph> or <emph>Delete All</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Presione <keycode>Eliminar</keycode> para eliminar el contenido de la matriz, incluyendo la fórmula de la matriz, o presione <keycode>Retroceder</keycode> y esto hará que aparezca el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Borrar contenidos</link>. Seleccione <emph>Fórmula</emph> o <emph>Eliminar todo</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
#. dEcVJ
#: 04060107.xhp
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150798\n"
"help.text"
msgid "MMULT(Array 1; Array 2)"
-msgstr ""
+msgstr "MMULT (Matriz 1; Matriz 2)"
#. DqghH
#: 04060107.xhp
@@ -16469,7 +16469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150812\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array 1</emph> represents the first array used in the array product."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>La matriz 1</emph> representa la primera matriz utilizada en el producto de la matriz."
#. FDfwg
#: 04060107.xhp
@@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146826\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select <emph>Array 1</emph>, then select <emph>Array 2</emph>. Using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un intervalo cuadrado. Elija la función MMULT. Seleccione <emph>Matriz 1</emph> y, a continuación, seleccione <emph>Matriz 2</emph>. Utilizando el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque el cuadro <emph>Matriz</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La matriz de salida aparecerá en el primer intervalo seleccionado."
#. vPBWq
#: 04060107.xhp
@@ -16613,7 +16613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152839\n"
"help.text"
msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])"
-msgstr ""
+msgstr "ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y [; Datos_X [; tipo_lineal [; estadísticas]]])"
#. M2QFp
#: 04060107.xhp
@@ -17081,7 +17081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163123\n"
"help.text"
msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])"
-msgstr ""
+msgstr "ESTIMACION.LOGARITMICA(Datos Y [; Datos X [; Tipo de función [; Estadística]])"
#. 8jgzC
#: 04060107.xhp
@@ -17171,7 +17171,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]]</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matriz 1[; Matriz 2;][...;[Matriz 255]]</emph> representan matrices cuyos elementos correspondientes se van a multiplicar."
#. kCud6
#: 04060107.xhp
@@ -17423,7 +17423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166122\n"
"help.text"
msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])"
-msgstr ""
+msgstr "TENDENCIA(Datos Y [; Datos X [; Nuevos datos X [; Tipo lineal]]])"
#. qeK4r
#: 04060107.xhp
@@ -17504,7 +17504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166377\n"
"help.text"
msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "CRECIMIENTO(Datos Y [; [ Datos X ] [; [ Nuevos datos X ] [; Tipo de función] ] ])"
#. CA3qD
#: 04060107.xhp
@@ -17774,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECCION(Fila; Columna [; Abs [; A1 [; \"Hoja\"]]])"
#. FyoLc
#: 04060109.xhp
@@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Nos devuelve el número de columna de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, nos devuelve el número de columna de la celda; si el parámetro es un área de celda, nos devuelven los números de columna correspondientes en una sola fila <link href=\"text/scalc/01/04060107. xhp#wasmatrix\" nombre=\"matriz\">matriz</link> si la fórmula se introduce <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">como la fórmula de matriz</link>. Si no se utiliza la función COLUMNA con un parámetro de referencia de área para una fórmula de matriz, sólo se determina el número de columna de la primera celda dentro del área."
#. poCRX
#: 04060109.xhp
@@ -18602,7 +18602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>Sorted</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>Sorted</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a celdas adyacentes a la derecha.</ahelp> Esta función comprueba si un valor específico está contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve entonces el valor en la misma fila de la columna nombrada por <emph>Indice</emph>. Si el parámetro <emph>Ordenado</emph> se omite o se pone a VERDADERO o a uno, se supone que los datos están ordenados de forma ascendente. En este caso, si no se encuentra la <emph>Búsqueda</emph> exacta, se devolverá el último valor que sea menor que el criterio. Si <emph>Ordenado</emph> se establece en FALSO o en cero, se debe encontrar una coincidencia exacta, de lo contrario se producirá el error <emph>Error: Valor no disponible</emph> será el resultado. Por lo tanto, con un valor de cero no es necesario ordenar los datos en orden ascendente."
#. j8RoY
#: 04060109.xhp
@@ -18611,7 +18611,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])"
-msgstr ""
+msgstr "=BUSCARV(Búsqueda; Matriz; Índice [; Búsqueda por intervalos ordenados])"
#. LDrCq
#: 04060109.xhp
@@ -18620,7 +18620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lookup</emph> is the value of any type looked for in the first column of the array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Buscar</emph> es el valor de cualquier tipo buscado en la primera columna de la matriz."
#. WFj5E
#: 04060109.xhp
@@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151208\n"
"help.text"
msgid "<emph>SortedRangeLookup</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than <emph>Lookup</emph>. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array <emph>must be sorted in ascending order</emph>. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Búsqueda por intervalos ordenados</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz contiene límites de intervalo en lugar de valores simples. En este modo, la búsqueda devuelve el valor de la fila cuya primera columna tiene un valor igual o menor que <emph>Búsqueda</emph>. Por ejemplo, podría contener fechas en las que se ha modificado algún valor fiscal, por lo que los valores representan fechas de inicio de un período en el que un valor fiscal específico estuvo vigente. Así, la búsqueda de una fecha ausente en la primera columna de la matriz, pero que cae entre algunas fechas límite existentes, daría la más baja de ellas, permitiendo encontrar los datos vigentes a la fecha buscada. Introduzca el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no es una lista de límites del intervalo. Cuando este parámetro es VERDADERO o no se indica, la primera columna de la matriz <emph>debe estar ordenada de forma ascendente</emph>. Las columnas ordenadas se pueden buscar mucho más rápido y la función siempre devuelve un valor, aunque el valor de búsqueda no haya coincidido exactamente, si es mayor que el valor más bajo de la lista ordenada. En las listas no ordenadas, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. En caso contrario, la función devolverá #N/A con el mensaje <emph>Error: Valor no disponible</emph>."
#. fJQRf
#: 04060109.xhp
@@ -18710,7 +18710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Nos devuelve el número de hoja de una referencia o una cadena que representa el nombre de una hoja.</ahelp> Si no se ingresa ningún parámetro, el resultado es el número de hoja de la hoja de cálculo que contiene la fórmula."
#. KRzAZ
#: 04060109.xhp
@@ -18836,7 +18836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])"
-msgstr ""
+msgstr "COINCIDIR(Buscar; Matriz de búsqueda [; Tipo])"
#. KZU4F
#: 04060109.xhp
@@ -18845,7 +18845,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Search</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hallar</emph> es el valor que se va a buscar en la matriz de una fila o una columna."
#. 9j4xw
#: 04060109.xhp
@@ -18881,7 +18881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147528\n"
"help.text"
msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the index of the last value that is larger or equal is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si Tipo = 1 o falta el tercer parámetro, nos devuelve el índice del último valor que sea menor o igual al criterio de búsqueda. Para Tipo = -1, nos devuelve el índice del último valor que sea mayor o igual."
#. eFMjk
#: 04060109.xhp
@@ -18926,7 +18926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])"
-msgstr ""
+msgstr "DESREF (Referencia; Filas; Columnas [; Altura [; Anchura]])"
#. 3Q5gL
#: 04060109.xhp
@@ -19727,7 +19727,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200912224534\n"
"help.text"
msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345)</input> displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=HIPERVINCULO(\"http://www.example.org\";12345)</input> muestra el número 12345 y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org cuando haga clic."
#. qLdBN
#: 04060109.xhp
@@ -19736,7 +19736,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182D\n"
"help.text"
msgid "<input>=HYPERLINK($B4)</input> where cell B4 contains <literal>http://www.example.org</literal>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=HIPERVINCULO($B4)</input> donde la celda B4 contiene <literal>http://www.example.org</literal>. La función añade http://www.example.org a la URL de la celda del hipervínculo y devuelve el mismo texto que se utiliza como resultado de la fórmula."
#. cWDrv
#: 04060109.xhp
@@ -19817,7 +19817,7 @@ msgctxt ""
"par_id1665089\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])"
-msgstr ""
+msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS(Campo de destino; Tabla dinámica[; Campo 1; Elemento 1][; ... [Campo 126; Elemento 126]])"
#. 3kCjF
#: 04060109.xhp
@@ -19907,7 +19907,7 @@ msgctxt ""
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Si no se da ninguna restricción para un filtro, se utiliza implícitamente el valor seleccionado del campo. Si se da una restricción para un filtro, debe hacer coincidir con el valor seleccionado del campo, o nos devuelve un error. Los filtros son los campos situados en la parte superior izquierda de una tabla dinamica, que se rellenan mediante el área \"Filtros\" del diálogo de diseño de la tabla dinamica. De cada filtro, se puede seleccionar un elemento (valor), lo que significa que sólo ese elemento se incluye en el cálculo."
#. nARMD
#: 04060109.xhp
@@ -20015,7 +20015,7 @@ msgctxt ""
"bm_id331624453577057\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>using double quotation marks in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using double quotation marks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Uso de comillas dobles en las fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; uso de comillas dobles</bookmark_value>"
#. XXyWj
#: 04060110.xhp
@@ -20033,7 +20033,7 @@ msgctxt ""
"par_id891624454058773\n"
"help.text"
msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula <input>=\"Hello world!\"</input> displays the text string <literal>Hello world!</literal> in the cell, with no surrounding double quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Para incluir una cadena de texto en una fórmula, coloque la cadena de texto entre comillas dobles (\"), Calc toma los caracteres de la cadena sin intentar representarlos. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"¡Hola mundo!\"< /input> muestra la cadena de texto <literal>¡Hola mundo!</literal> en la celda, sin las comillas dobles envolventes."
#. HCwEU
#: 04060110.xhp
@@ -20042,7 +20042,7 @@ msgctxt ""
"par_id461624454425320\n"
"help.text"
msgid "The more complex formula <input>=CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\")</input> concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting <literal>Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius).</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "La fórmula más compleja <input>=CONCATENAR(\"La vida es realmente sencilla, \"; \"pero insistimos en complicarla \"; \"(Confucio).\")</input> concatena tres cadenas individuales entre comillas dobles, dando como resultado <literal>La vida es realmente sencilla, pero insistimos en complicarla (Confucio).</literal>"
#. XBDt9
#: 04060110.xhp
@@ -20051,7 +20051,7 @@ msgctxt ""
"par_id711624454477483\n"
"help.text"
msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Para colocar una comilla doble literal dentro de una cadena dentro de una fórmula, se pueden utilizar dos métodos:"
#. 8qFEv
#: 04060110.xhp
@@ -20060,7 +20060,7 @@ msgctxt ""
"par_id541624454496424\n"
"help.text"
msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula <input>=\"My name is \"\"John Doe\"\".\"</input> outputs the string <literal>My name is \"John Doe\".</literal> Another simple example is the formula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> which returns <literal>34</literal>, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third."
-msgstr ""
+msgstr "Puede \"codificar con escape\" las comillas dobles con una comilla doble adicional, Calc trata las comillas dobles escapadas como un valor literal. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"Mi nombre es \"\"John Doe\"\".\"</input> genera la cadena <literal>Mi nombre es \"John Doe\". </literal> Otro ejemplo simple es la fórmula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> que nos devuelve <literal>34</literal>, el valor decimal del carácter de comillas Unicode (U+0022) — aquí las comillas dobles primera y cuarta indican el principio y el final de la cadena, mientras que la segunda comilla doble escapa a la tercera."
#. MfLZn
#: 04060110.xhp
@@ -20069,7 +20069,7 @@ msgctxt ""
"par_id21624454513641\n"
"help.text"
msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula <input>=UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\"</input> displays the string <literal>\"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger.</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Puede usar la función CARACTER o la función UNICAR para insertar una comilla doble. Por ejemplo, la fórmula <input>=UNICAR(34) & \"El Guardián entre el centeno\" & UNICAR(34) & \" es un libro famoso de JD Salinger\".</input> muestra la cadena <literal>\"El Guardián entre el centeno\" es un famoso libro de JD Salinger.</literal>"
#. cpK3Z
#: 04060110.xhp
@@ -20078,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_id401624454547945\n"
"help.text"
msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the <emph>Double Quotes</emph> area of the <menuitem>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the <menuitem>Replace</menuitem> toggle button to disable the feature."
-msgstr ""
+msgstr "Tenga en cuenta que la función autocorrección de Calc puede modificar las comillas dobles. La función autocorrección no debería modificar las comillas dobles dentro de las celdas de fórmula, pero puede cambiar las utilizadas en las celdas que no son de fórmula y que contienen texto. Por ejemplo, si copias una cadena que está rodeada por alguna otra forma de comillas dobles tipográficas, como la comilla doble izquierda (U+201C) y la comilla doble derecha (U+201D), y luego la pegas en una celda de fórmula, puede producirse un error. Abra el área <emph>Comillas dobles</emph> del cuadro de diálogo <menuitem>Herramientas - Opciones de autocorrección - Opciones localizadas</menuitem> para establecer los caracteres utilizados para corregir automáticamente las comillas dobles tipográficas de inicio y fin. Desmarque el botón <menuitem>Reemplazar</menuitem> para desactivar la función."
#. rdzbS
#: 04060110.xhp
@@ -20168,7 +20168,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Convierte un número entero positivo a una base especificada en un texto del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">sistema de numeración</link>.</ahelp> Se utilizan los dígitos 0-9 y las letras A-Z."
#. 2cDvi
#: 04060110.xhp
@@ -20177,7 +20177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155743\n"
"help.text"
msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])"
-msgstr ""
+msgstr "BASE(Número; Base [; Longitud mínima])"
#. iDR7A
#: 04060110.xhp
@@ -20195,7 +20195,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
#. PTSGi
#: 04060110.xhp
@@ -20258,7 +20258,7 @@ msgctxt ""
"par_id991655560817321\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
#. B364W
#: 04060110.xhp
@@ -20375,7 +20375,7 @@ msgctxt ""
"par_id581621538151600\n"
"help.text"
msgid "<input>=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8)))</input> returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=LARGO(LIMPIAR(CARACTER(7) & \"LibreOffice Calc\" & CARACTER(8)))</input> nos devuelve 16, mostrando que la función LIMPIAR elimina los caracteres Unicode no imprimibles U+0007 (\"BEL\") y U+0008 (\"BS\") al principio y al final del argumento de la cadena. LIMPIAR no elimina los espacios."
#. zdGBJ
#: 04060110.xhp
@@ -20483,7 +20483,7 @@ msgctxt ""
"par_id781585222554150\n"
"help.text"
msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 255]]</emph> are strings or references to cells containing strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cadena 1[; Cadena 2][; ... ;[Cadena 255]]</emph> son cadenas o referencias a celdas que contienen cadenas."
#. 8Dfcz
#: 04060110.xhp
@@ -20519,7 +20519,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Convierte el texto que representa un número en un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">sistema numérico</link> con la base que dada a un entero positivo.</ahelp> La base debe estar en el rango de 2 a 36. Se ignoran los espacios y los tabuladores. El campo <emph>Texto</emph> no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
#. Nt52d
#: 04060110.xhp
@@ -20528,7 +20528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error."
-msgstr ""
+msgstr "Si la base es 16, no se tiene en cuenta una x o X o 0x o 0X inicial, ni una h o H añadida. Si la base es 2, no se tiene en cuenta una b o B añadida. Otros caracteres que no pertenecen al sistema numérico generan un error."
#. XBXZd
#: 04060110.xhp
@@ -20546,7 +20546,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se va a convertir."
#. yDDho
#: 04060110.xhp
@@ -20555,7 +20555,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
#. PzV8b
#: 04060110.xhp
@@ -20591,7 +20591,7 @@ msgctxt ""
"par_id421655560837244\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
#. NwJnR
#: 04060110.xhp
@@ -20618,7 +20618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número en una cadena que representa el importe en el formato de moneda, redondeado a unos decimales especificados, utilizando el separador decimal que corresponde al <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>.</ahelp> En el campo <item type=\"literal\">Valor</item> introduce el número de decimales a convertir. Opcionalmente, puede introducir el número de decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si no se especifica ningún valor, todos los números en formato de moneda se mostrarán con dos decimales."
#. FEDsN
#: 04060110.xhp
@@ -20663,7 +20663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(255)</item> nos devuelve $255,00 para la configuración regional inglesa (USA) y la moneda USD (dólar); ¥255,00 para la configuración regional japonesa y la moneda JPY (yen); o 255,00 € para la configuración regional alemana (Alemania) y la moneda EUR (euro)."
#. YoySE
#: 04060110.xhp
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(367,456;2)</item>nos devuelve 367,46 dólares."
#. SX2UT
#: 04060110.xhp
@@ -20771,7 +20771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083452\n"
"help.text"
msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])"
-msgstr ""
+msgstr "ENCONTRAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])"
#. 3HU9t
#: 04060110.xhp
@@ -20834,7 +20834,7 @@ msgctxt ""
"par_id641617285271044\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Nos devuelve un número como texto con un número especificado de decimales y separadores de miles opcionales.</ahelp>"
#. vGkWA
#: 04060110.xhp
@@ -20843,7 +20843,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147567\n"
"help.text"
msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])"
-msgstr ""
+msgstr "FIJO(Número; [Decimales = 2 [; Sin separadores de miles = FALSo]])"
#. Lu9oq
#: 04060110.xhp
@@ -20852,7 +20852,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is rounded to <literal>Decimals</literal> places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">locale-specific settings</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> se redondea a <literal>Decimales</literal> (después del separador decimal) y el resultado se formatea como texto, utilizando la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración específica de la localidad</link>."
#. 5zSz5
#: 04060110.xhp
@@ -20861,7 +20861,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If <literal>Decimals</literal> is negative, <literal>Number</literal> is rounded to ABS(<literal>Decimals</literal>) places to the left from the decimal point. If <literal>Decimals</literal> is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Decimales</emph> (opcional) se refiere al número de decimales que se mostrarán. Si <literal>Decimales</literal> es negativo, <literal>Número</literal> se redondea a ABS(<literal>Decimales</literal>) lugares a la izquierda del punto decimal. Si <literal>Decimales</literal> es una fracción, se trunca realmente ignorando cuál es el entero más cercano."
#. MccEk
#: 04060110.xhp
@@ -20870,7 +20870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150877\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is <literal>TRUE</literal> or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sin separadores de miles</emph> (opcional) determina si se utiliza el separador de miles. Si es <literal>VERDAD</literal> o distinto de cero, los separadores de grupos se omiten en la cadena resultante. Si el parámetro es igual a 0 o si falta por completo, se muestran los separadores de miles de su <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>."
#. nDs7Q
#: 04060110.xhp
@@ -20888,7 +20888,7 @@ msgctxt ""
"par_id5282143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(123456.789;;TRUE)</item> returns 123456.79 as a text string."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(123456.789;VERDADERO)</item>nos devuelve 123456.79 como cadena de texto."
#. U8QaS
#: 04060110.xhp
@@ -20897,7 +20897,7 @@ msgctxt ""
"par_id21617202293406\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.6789;-2)</item> returns 12,300 as a text string."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(12345.6789;-2)</item>nos devuelve 12,300 como cadena de texto."
#. iqSth
#: 04060110.xhp
@@ -21059,7 +21059,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";2)</item> devuelve \"中\" (2 bytes conforman un carácter DBCS completo)."
#. qAEZ3
#: 04060110.xhp
@@ -21068,7 +21068,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDOB(\"中国\";3)</item> devuelve \"中 \" (3 bytes conforman un carácter DBCS y medio; el último carácter devuelto es por tanto un carácter de espacio)."
#. s3UVQ
#: 04060110.xhp
@@ -21077,7 +21077,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";4)</item> devuelve \"中国\" (4 bytes conforman dos caracteres DBCS completos)."
#. FM3FS
#: 04060110.xhp
@@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"oficina\";3)</item> devuelve «ofi» (3 caracteres que no son DBCS, cada uno de los cuales consta de 1 byte)."
#. eEgeD
#: 04060110.xhp
@@ -21491,7 +21491,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;2)</item>nos devuelve \" \" (la posición del byte 2 apunta a la última mitad del primer carácter de la cadena DBCS; los 2 bytes solicitados constituyen, por tanto, la última mitad del primer carácter y la primera mitad del segundo carácter de la cadena; devuelven, por tanto, 2 caracteres de espacio)."
#. cFw7V
#: 04060110.xhp
@@ -21500,7 +21500,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958487\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;3)</item> nos devuelve \" 国\" (la posición de byte 2 no está al principio de un carácter en una cadena DBCS; nos devuelve un carácter de espacio para la posición de byte 2)."
#. drtpL
#: 04060110.xhp
@@ -21509,7 +21509,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958497\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;1)</item> nos devuelve \" \" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, pero 1 byte es sólo la mitad de un carácter DBCS y, por tanto, nos devuelve un carácter de espacio en su lugar)."
#. koipq
#: 04060110.xhp
@@ -21518,7 +21518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;2)</item> nos devuelve \"国\" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, y 2 bytes constituyen un carácter DBCS)."
#. aQmsH
#: 04060110.xhp
@@ -21527,7 +21527,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"office\";2;3)</item>nos devuelve \"ffi\" (la posición del byte 2 está al principio de un carácter en una cadena no DBCS, y 3 bytes de una cadena no DBCS constituyen 3 caracteres)."
#. k4kCo
#: 04060110.xhp
@@ -21743,7 +21743,7 @@ msgctxt ""
"par_id381626381556310\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPETIR</link> para obtener más detalles sobre esta función."
#. mtFNA
#: 04060110.xhp
@@ -21779,7 +21779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])"
-msgstr ""
+msgstr "DERECHA(\"Texto\" [; Número])"
#. dveYp
#: 04060110.xhp
@@ -21788,7 +21788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto para el que se va a determinar la parte derecha."
+msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya parte derecha se determinará."
#. tkbjJ
#: 04060110.xhp
@@ -21842,7 +21842,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954344\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])"
-msgstr ""
+msgstr "DERECHAB(\"Texto\" [; Número bytes])"
#. jvjXS
#: 04060110.xhp
@@ -21860,7 +21860,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953350\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número_bytes</emph> (opcional) especifica el número de caracteres que quieres que extraiga DERECHAB, basado en bytes. Si no se define este parámetro, nos devuelve un byte."
#. KnAgN
#: 04060110.xhp
@@ -21941,7 +21941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154671\n"
"help.text"
msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])"
-msgstr ""
+msgstr "HALLAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])"
#. yP57Q
#: 04060110.xhp
@@ -22013,7 +22013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147582\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])"
-msgstr ""
+msgstr "SUSTITUIR(\"Texto\"; \"Texto de búsqueda\"; \"Nuevo texto\" [; Ocurrencia])"
#. tydqc
#: 04060110.xhp
@@ -22157,7 +22157,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a value into text according to a given format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Convierte un valor en texto según un formato determinado.</ahelp>"
#. YjEZu
#: 04060110.xhp
@@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "TEXT(Value; Format)"
-msgstr ""
+msgstr "TEXTO(Valor; Formato)"
#. hGrSa
#: 04060110.xhp
@@ -22175,7 +22175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147389\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value (numerical or textual) to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor (numérico o textual) a convertir."
#. 3GZvU
#: 04060110.xhp
@@ -22211,7 +22211,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674124\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> returns the text === xyz ==="
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> devuelve el texto === xyz ==="
#. yhDcc
#: 04060110.xhp
@@ -22787,7 +22787,7 @@ msgctxt ""
"par_id221626469509161\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> para obtener más detalles sobre esta función."
#. CFJsA
#: 04060111.xhp
@@ -22940,7 +22940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fecha de inicio</emph> es la fecha inicial en el intervalo."
#. AGYKD
#: 04060111.xhp
@@ -22949,7 +22949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fecha de finalización</emph> es la fecha final en el intervalo. La fecha de finalización debe ser posterior a la de inicio, o de lo contrario se devolverá un error."
#. PcBbC
#: 04060111.xhp
@@ -22958,7 +22958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipo</emph> especifica el tipo de diferencia a calcular. Los valores posibles son 0 (intervalo de tiempo) o 1 (semanas naturales)."
#. QaW6B
#: 04060111.xhp
@@ -22967,7 +22967,7 @@ msgctxt ""
"par_id81641990941192\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week."
-msgstr ""
+msgstr "Si <emph>Tipo = 0</emph>, la función supondrá que 7 días equivalen a una semana sin considerar ningún día específico para marcar el inicio de una semana."
#. geCV7
#: 04060111.xhp
@@ -22976,7 +22976,7 @@ msgctxt ""
"par_id31641991010650\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week."
-msgstr ""
+msgstr "Si <emph>Tipo = 1</emph>, la función considerará el lunes como el primer día de la semana. Por lo tanto, a excepción de la fecha de inicio, cada aparición de un lunes en el intervalo se cuenta como una semana adicional."
#. CF4K3
#: 04060111.xhp
@@ -22994,7 +22994,7 @@ msgctxt ""
"par_id671641994821992\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references."
-msgstr ""
+msgstr "En los siguientes ejemplos, las fechas se pasan como cadenas. Sin embargo, también se pueden almacenar en celdas separadas y pasar como referencias."
#. SyEBP
#: 04060111.xhp
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391639\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",0)</input>nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y sólo hay 5 días en el intervalo."
#. zVfY3
#: 04060111.xhp
@@ -23012,7 +23012,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991390039\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/19/2022\",0)</input> nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y hay 7 días en el intervalo."
#. rABLZ
#: 04060111.xhp
@@ -23021,7 +23021,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391123\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",1)</input>nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo contiene un lunes, ya que el día 01/12/2022 es un miércoles y el día 17/01/2022 es un lunes."
#. AxokT
#: 04060111.xhp
@@ -23030,7 +23030,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991332523\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/10/2022\", \"01/15/2022\",1)</input> nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo no contiene ningún lunes, excepto la fecha de inicio."
#. 94JhK
#: 04060111.xhp
@@ -23156,7 +23156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "$[nombre de la oficina] busca en la carpeta añadir en la configuración una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adecuada. Para ser reconocida por $[nombre de la oficina], la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> debe tener ciertas propiedades, como se explica a continuación. Esta información le permite programar su propio añadir en para el <emph>Asistente de funciones</emph> de $[nombre de la oficina] Calc."
#. CAC5V
#: 04060112.xhp
@@ -23381,7 +23381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará una descripción de esas funciones, que se llaman en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>."
#. kDo37
#: 04060112.xhp
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150038\n"
"help.text"
msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
-msgstr ""
+msgstr "Para todas las funciones <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>, se aplica lo siguiente:"
#. QZ7q4
#: 04060112.xhp
@@ -23399,7 +23399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147616\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Resulting value"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Valor resultante"
#. ErpXM
#: 04060112.xhp
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input</emph>: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: Cualquier número de tipos (doble&, carácter*, doble*, carácter**, Área de celdas), donde el <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" nombre=\"Área de celdas\">Área de celdas</link> es una matriz de los tipos matriz doble, matriz de cadenas, o matriz de celda."
#. BJLCP
#: 04060112.xhp
@@ -23453,7 +23453,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Referencia a una variable, que se supone que contiene el número de funciones del Add-In. Por ejemplo: Si el Add-In proporciona 5 funciones para $[nombre de la oficina] Calc, entonces nContar=5."
#. GFJes
#: 04060112.xhp
@@ -23498,7 +23498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input</emph>: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de función entre 0 y nCount-1, inclusive."
#. CSBYk
#: 04060112.xhp
@@ -23507,7 +23507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148579\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombra la función tal y como la ve el programador, tal y como se nombra en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nombre no determina el nombre utilizado en el <emph>Asistente para funciones</emph>."
#. 6yGps
#: 04060112.xhp
@@ -23516,7 +23516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Número de parámetros de la función Add-In. Este número debe ser mayor que 0, porque siempre hay un valor de resultado; el valor máximo es 16."
#. TjFBR
#: 04060112.xhp
@@ -23525,7 +23525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Puntero a una matriz de exactamente 16 variables de tipo de parámetro. Las primeras entradas de nContar parámetro se llenan con el tipo de parámetro adecuado."
#. YNrEv
#: 04060112.xhp
@@ -23534,7 +23534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombre de la función tal y como lo ve el usuario, tal y como aparece en el <emph>Asistente de funciones</emph>. Puede contener diéresis."
#. rcNLZ
#: 04060112.xhp
@@ -23579,7 +23579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Tipo de llamada luna descripción de parámetros(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>"
#. 99Z6E
#: 04060112.xhp
@@ -23597,7 +23597,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input</emph>: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de la función en la biblioteca; entre 0 y nCount-1."
#. QHn87
#: 04060112.xhp
@@ -23606,7 +23606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input</emph>: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Input</emph>: Indica, para qué parámetro se proporciona la descripción; los parámetros comienzan en 1. Si nParam es 0, se supone que la propia descripción se proporciona en pDesc; en este caso, pName no tiene ningún significado."
#. Eq6cW
#: 04060112.xhp
@@ -23615,7 +23615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Output</emph>: Toma el nombre o tipo de parámetro, por ejemplo, la palabra \"Número\" o \"Cadena\" o \"Fecha\", etc. Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]."
#. yf6Eg
#: 04060112.xhp
@@ -23624,7 +23624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148389\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Output</emph>: Recoge la descripción del parámetro, por ejemplo, \"Valor, al que se va a calcular el universo\". Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]."
#. 52p82
#: 04060112.xhp
@@ -23678,7 +23678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar"
#. zS5BL
#: 04060112.xhp
@@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149908\n"
"help.text"
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar"
#. ehB7k
#: 04060112.xhp
@@ -24236,7 +24236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento"
#. 6oQJ6
#: 04060112.xhp
@@ -24596,7 +24596,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value> <bookmark_value>BESSELI function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Funciones de Bessel</bookmark_value> <bookmark_value>Función BESSELI</bookmark_value>"
#. YpfCj
#: 04060115.xhp
@@ -24677,7 +24677,7 @@ msgctxt ""
"bm_id161618267677640\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BESSELJ function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función BESSELJ</bookmark_value>"
#. Cccmx
#: 04060115.xhp
@@ -24758,7 +24758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id151618267791726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BESSELK function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función BESSELK</bookmark_value>"
#. jb2FF
#: 04060115.xhp
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgctxt ""
"bm_id201618267836525\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BESSELY function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función de BESSELY</bookmark_value>"
#. 9PCdq
#: 04060115.xhp
@@ -24938,7 +24938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica binaria (base-2) introducida</ahelp>"
#. XAXE3
#: 04060115.xhp
@@ -24956,7 +24956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos."
#. G83uA
#: 04060115.xhp
@@ -24965,7 +24965,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.DEC(\"1100100\")</item> devuelve 100."
#. CPrXq
#: 04060115.xhp
@@ -24992,7 +24992,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>"
#. pLG3U
#: 04060115.xhp
@@ -25001,7 +25001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "BIN2HEX(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "BIN.A.HEX(Número [; Lugares])"
#. E5CYC
#: 04060115.xhp
@@ -25010,7 +25010,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Numero</emph> es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos."
#. dPTaY
#: 04060115.xhp
@@ -25019,7 +25019,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Decimales</emph> es el número de dígitos que se van a producir."
#. urDFd
#: 04060115.xhp
@@ -25028,7 +25028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.HEX(\"1100100\";6)</item> devuelve «000064»."
#. CmtfF
#: 04060115.xhp
@@ -25055,7 +25055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>"
#. 8pRVA
#: 04060115.xhp
@@ -25064,7 +25064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "BIN2OCT(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "BIN.A.OCT(Numero [; Lugares])"
#. DbdiF
#: 04060115.xhp
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos."
#. Fx75T
#: 04060115.xhp
@@ -25091,7 +25091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.OCT(\"1100100\";4)</item> devuelve «0144»."
#. 6Prkx
#: 04060115.xhp
@@ -25127,7 +25127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145247\n"
"help.text"
msgid "DELTA(Number1 [; Number2])"
-msgstr ""
+msgstr "DELTA(Número1 [; Número2])"
#. PEgQC
#: 04060115.xhp
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para el número ingresado.</ahelp>"
#. tPFjB
#: 04060115.xhp
@@ -25172,7 +25172,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150569\n"
"help.text"
msgid "DEC2BIN(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "DEC.A.BIN(Numero [; Lugares])"
#. zB8ZD
#: 04060115.xhp
@@ -25181,7 +25181,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número entre -512 y 511. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números binarios con 10 caracteres. El bit más significativo es el de signo, los otros 9 bits devuelven el valor."
#. 95P9e
#: 04060115.xhp
@@ -25199,7 +25199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.BIN(100;8)</item> devuelve \"01100100\"."
#. pjCyJ
#: 04060115.xhp
@@ -25226,7 +25226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para el número introducido.</ahelp>"
#. T8PpC
#: 04060115.xhp
@@ -25235,7 +25235,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "DEC2HEX(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "DEC.A.HEX(Número [; Lugares])"
#. hPFv2
#: 04060115.xhp
@@ -25244,7 +25244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números hexadecimales con 10 caracteres (40 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 39 bits nos devuelven el valor."
#. TKcz6
#: 04060115.xhp
@@ -25262,7 +25262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.HEX(100;4)</item> devuelve \"0064\"."
#. FEEsf
#: 04060115.xhp
@@ -25289,7 +25289,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para el número introducido.</ahelp>"
#. 5ecSa
#: 04060115.xhp
@@ -25298,7 +25298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "DEC2OCT(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "DEC.A.OCT(Número [; Lugares])"
#. ciFBX
#: 04060115.xhp
@@ -25307,7 +25307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si el número es negativo, la función devuelve una cadena de números octales con 10 caracteres (30 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 29 bits nos devuelven el valor."
#. tGXUB
#: 04060115.xhp
@@ -25325,7 +25325,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.OCT(100;4)</item> devuelve \"0144\"."
#. xBVz4
#: 04060115.xhp
@@ -25361,7 +25361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])"
-msgstr ""
+msgstr "FUN.ERROR(Límite inferior [; Límite superior])"
#. TyCGk
#: 04060115.xhp
@@ -25379,7 +25379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LímiteSuperior</emph> es opcional. Es el límite superior de la integral. Si falta este valor, el cálculo se realiza entre 0 y el límite inferior."
#. HyxLa
#: 04060115.xhp
@@ -25586,7 +25586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "GESTEP(Number [; Step])"
-msgstr ""
+msgstr "MAYOR.O.IGUAL(Número [; Paso])"
#. QG8JU
#: 04060115.xhp
@@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>"
#. S4Zyx
#: 04060115.xhp
@@ -25631,7 +25631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155847\n"
"help.text"
msgid "HEX2BIN(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "HEX.A.BIN(Número [; Cifras])"
#. bSZFP
#: 04060115.xhp
@@ -25640,7 +25640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. MyDNX
#: 04060115.xhp
@@ -25658,7 +25658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.BIN(\"6a\";8)</item> devuelve \"01101010\"."
#. 8Exy5
#: 04060115.xhp
@@ -25685,7 +25685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>"
#. mopAX
#: 04060115.xhp
@@ -25703,7 +25703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. FoRAT
#: 04060115.xhp
@@ -25739,7 +25739,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>"
#. BoGKD
#: 04060115.xhp
@@ -25748,7 +25748,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "HEX2OCT(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "HEX.A.OCT(Número [; Cifras])"
#. 9wBCe
#: 04060115.xhp
@@ -25757,7 +25757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152795\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. EsZAJ
#: 04060115.xhp
@@ -25775,7 +25775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.OCT(\"6a\";4)</item> devuelve \"0152\"."
#. J65Mw
#: 04060116.xhp
@@ -26018,7 +26018,7 @@ msgctxt ""
"hd_id69271214320055\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>"
#. 4HGsN
#: 04060116.xhp
@@ -26027,7 +26027,7 @@ msgctxt ""
"hd_id217971417131058\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>"
#. H4rBq
#: 04060116.xhp
@@ -26036,7 +26036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7625634121212\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>"
#. Fev3E
#: 04060116.xhp
@@ -26045,7 +26045,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2907192866882\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>"
#. U7uHv
#: 04060116.xhp
@@ -26054,7 +26054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2111268313694\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>"
#. y5rLV
#: 04060116.xhp
@@ -26360,7 +26360,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of a set of complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">El resultado es el producto de un conjunto de números complejos.</ahelp>"
#. RDe9u
#: 04060116.xhp
@@ -26369,7 +26369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149027\n"
"help.text"
msgid "IMPRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "IM.PRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
#. x58Ur
#: 04060116.xhp
@@ -26432,7 +26432,7 @@ msgctxt ""
"hd_id882954222038\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>"
#. WpR5E
#: 04060116.xhp
@@ -26441,7 +26441,7 @@ msgctxt ""
"hd_id25480538323169\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>"
#. sWL67
#: 04060116.xhp
@@ -26450,7 +26450,7 @@ msgctxt ""
"hd_id14741462320337\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>"
#. bXgFc
#: 04060116.xhp
@@ -26459,7 +26459,7 @@ msgctxt ""
"hd_id12978120123414\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>"
#. ZRj2s
#: 04060116.xhp
@@ -26468,7 +26468,7 @@ msgctxt ""
"hd_id186491693515289\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>"
#. rAXpY
#: 04060116.xhp
@@ -26540,7 +26540,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of a set of complex numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">El resultado es la suma de un conjunto de números complejos.</ahelp>"
#. dY4UY
#: 04060116.xhp
@@ -26549,7 +26549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152930\n"
"help.text"
msgid "IMSUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "IM.SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
#. CNtPR
#: 04060116.xhp
@@ -26639,7 +26639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])"
-msgstr ""
+msgstr "COMPLEJO(NúmeroReal; INum [; Sufijo])"
#. FCxXC
#: 04060116.xhp
@@ -26702,7 +26702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica octal introducida.</ahelp>"
#. BTUGA
#: 04060116.xhp
@@ -26711,7 +26711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154303\n"
"help.text"
msgid "OCT2BIN(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "OCT.A.BIN(Numero[; Sitios])"
#. zBe2h
#: 04060116.xhp
@@ -26720,7 +26720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes dígitos binarios devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. is4pd
#: 04060116.xhp
@@ -26738,7 +26738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.BIN(\"3\";3)</item> devuelve \"011\"."
#. EGVvV
#: 04060116.xhp
@@ -26765,7 +26765,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">El resultado es el número de la cadena numérica octal introducida.</ahelp>"
#. UTGiF
#: 04060116.xhp
@@ -26783,7 +26783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155326\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. 7k2Cf
#: 04060116.xhp
@@ -26792,7 +26792,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.DEC(\"144\")</item> devuelve 100."
#. BhDCE
#: 04060116.xhp
@@ -26819,7 +26819,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena de números octales introducida.</ahelp>"
#. dvEBj
#: 04060116.xhp
@@ -26828,7 +26828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "OCT2HEX(Number [; Places])"
-msgstr ""
+msgstr "OCT.A.HEX(Numero [; Sitio])"
#. ZKpN6
#: 04060116.xhp
@@ -26837,7 +26837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos."
#. fDsip
#: 04060116.xhp
@@ -26855,7 +26855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.HEX(\"144\";4)</item> devuelve \"0064\"."
#. G7UNe
#: 04060116.xhp
@@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])"
#. kHZM8
#: 04060118.xhp
@@ -27134,7 +27134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152982\n"
"help.text"
msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Precio; Liquidación; Frecuencia [; Base])"
#. nJXTW
#: 04060118.xhp
@@ -27242,7 +27242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155262\n"
"help.text"
msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])"
#. iTfu4
#: 04060118.xhp
@@ -27368,7 +27368,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Precio; Reembolso; Frecuencia [; Base])"
#. 4X7wa
#: 04060118.xhp
@@ -27494,7 +27494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])"
-msgstr ""
+msgstr "DVS(Coste; Valor residual; Vida; Inicio; Fin [; Factor [; Sin interruptor]])"
#. zGhDb
#: 04060118.xhp
@@ -27620,7 +27620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])"
-msgstr ""
+msgstr "TIR.NO.PER(Valores; Fechas [; Adivinar])"
#. GoDCv
#: 04060118.xhp
@@ -27647,7 +27647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149273\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculo de la tasa interna de retorno para los siguientes cinco pagos (las fechas están en formato ISO 8601):"
#. 6JTLA
#: 04060118.xhp
@@ -27674,7 +27674,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152793\n"
"help.text"
msgid "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> returns 0.1828 or 18.28%."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=TIR.NO.PER(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> devuelve 0.1828 or 18.28%."
#. HRiCT
#: 04060118.xhp
@@ -27881,7 +27881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158423\n"
"help.text"
msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "TASA(NPer; Pago; Va [ ; [ Vf ] [ ; [ Tipo ] [ ; Estimación ] ] ])"
#. kkBfr
#: 04060118.xhp
@@ -27989,7 +27989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "TASA INT(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Amortización [; Base])"
#. 9szb8
#: 04060118.xhp
@@ -28079,7 +28079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150423\n"
"help.text"
msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.FECHA.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. vGKDd
#: 04060118.xhp
@@ -28160,7 +28160,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.DIAS(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. UuJui
#: 04060118.xhp
@@ -28241,7 +28241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155121\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.DIAS.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. ECNxY
#: 04060118.xhp
@@ -28322,7 +28322,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.DIAS.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. CH3ja
#: 04060118.xhp
@@ -28403,7 +28403,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.FECHA.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. DCtJY
#: 04060118.xhp
@@ -28484,7 +28484,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153200\n"
"help.text"
msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "CUPON.NUM(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])"
#. 7oq6X
#: 04060118.xhp
@@ -28565,7 +28565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151283\n"
"help.text"
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])"
-msgstr ""
+msgstr "PAGOINT(Tasa; Periodo; NPer; VA [; VF [; Tipo]])"
#. WpENP
#: 04060118.xhp
@@ -28673,7 +28673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145215\n"
"help.text"
msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "VF(Tasa; NPer; Pago [ ; [ VA] [ ; Tipo ] ])"
#. Y9GP8
#: 04060118.xhp
@@ -28844,7 +28844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "NPER(Tasa; Pago; VA [ ; [ VF] [ ; Tipo ] ])"
#. X44J9
#: 04060118.xhp
@@ -28997,7 +28997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146878\n"
"help.text"
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "PAGOPRIN(Tasa; Periodo; NPer; VA [ ; VF [ ; Tipo ] ])"
#. t4fJk
#: 04060119.xhp
@@ -29609,7 +29609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152804\n"
"help.text"
msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "PRECIO(Liquidación; Vencimiento; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])"
#. FUP24
#: 04060119.xhp
@@ -29681,7 +29681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<input>=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0)</input> returns 95.04287."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=PRECIO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0)</input> devuelve 95,04287."
#. sQGxa
#: 04060119.xhp
@@ -29717,7 +29717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146084\n"
"help.text"
msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "PRECIO.DESCUENTO(Liquidación; Vencimiento; Descuento; Rescate [; Base])"
#. WBvCG
#: 04060119.xhp
@@ -29771,7 +29771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "<input>=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> returns 99.79583."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=PRECIO.DESCUENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> devuelve 99.79583."
#. hbGNH
#: 04060119.xhp
@@ -29807,7 +29807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155393\n"
"help.text"
msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Tasa; Rendimiento [; Base])"
#. tG4zg
#: 04060119.xhp
@@ -29879,7 +29879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "<input>=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0)</input> returns 99.98449888."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=PRECIO.VENCIMIENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-04-13\"; \"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0)</input> devuelve 99,98449888."
#. GAN7n
#: 04060119.xhp
@@ -29888,7 +29888,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>PDURATION function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>calcular; duraciones</bookmark_value><bookmark_value>duraciones;calcular</bookmark_value><bookmark_value>Función PDURACION </bookmark_value>"
#. EjWXp
#: 04060119.xhp
@@ -29897,7 +29897,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148448\n"
"help.text"
msgid "PDURATION"
-msgstr ""
+msgstr "PDURACIÓN"
#. mQkqy
#: 04060119.xhp
@@ -29915,7 +29915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148933\n"
"help.text"
msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)"
-msgstr ""
+msgstr "PDURACIÓN(Tasa; VA; VF)"
#. Rzxhq
#: 04060119.xhp
@@ -30068,7 +30068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148987\n"
"help.text"
msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "MDURACIÓN(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])"
#. xTn69
#: 04060119.xhp
@@ -30131,7 +30131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145378\n"
"help.text"
msgid "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> returns 4.02 years."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> devuelve 4.02 años."
#. BrDKP
#: 04060119.xhp
@@ -30599,7 +30599,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149744\n"
"help.text"
msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "RENDTO(Liquidación; Vencimiento; Tasa; Precio; Devolución; Frecuencia [; Base])"
#. C68Mv
#: 04060119.xhp
@@ -30707,7 +30707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159191\n"
"help.text"
msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "RENDTO.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Devolución [; Base])"
#. fFG4g
#: 04060119.xhp
@@ -30761,7 +30761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<input>=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=RENDTO.DESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> devuelve 0.052823 o el 5.2823 por ciento."
#. 5mbhE
#: 04060119.xhp
@@ -30797,7 +30797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159113\n"
"help.text"
msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])"
-msgstr ""
+msgstr "RENDTO.VENCTO(Liquidación; Vencimiento; Informe; Tasa; Precio [; Base])"
#. db9jM
#: 04060119.xhp
@@ -30860,7 +30860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "<input>=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=RENDTO.VENCTO(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> devuelve 0.060954 o el 6.0954 por ciento."
#. 2ZC4E
#: 04060119.xhp
@@ -30896,7 +30896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147278\n"
"help.text"
msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])"
-msgstr ""
+msgstr "PAGO(Tasa; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Tipo ] ])"
#. fGg3G
#: 04060119.xhp
@@ -31049,7 +31049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<input>=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,0914)</input> devuelve 0,094151 o el 9,4151 por ciento."
#. zcFRa
#: 04060119.xhp
@@ -31139,7 +31139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "<input>=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> returns 98.45."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.PRECIO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> devuelve 98.45."
#. yEHpt
#: 04060119.xhp
@@ -31229,7 +31229,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148528\n"
"help.text"
msgid "<input>=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input> returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.RENDTO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input>devuelve 0.091417 o el 9.1417 por ciento."
#. NF5nu
#: 04060119.xhp
@@ -44720,7 +44720,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual </link>puede elegir los comandos para crear un nuevo estilo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado."
+msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual</link> puede elegir órdenes para crear un estilo nuevo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado."
#. zdEoY
#: 05100000.xhp
@@ -46900,7 +46900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas.</ahelp>"
#. CXEtC
#: 06080000.xhp
@@ -47692,7 +47692,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#. CF7yB
#: 12030200.xhp
@@ -47827,7 +47827,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Sort results (named ranges list)"
-msgstr "Ordenar los resultados (lista de rangos con nombre)"
+msgstr "Ordenar resultados (lista de intervalos con nombre)"
#. JGhWC
#: 12030200.xhp
@@ -48907,7 +48907,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando con el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp>El valor por defecto se define en<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%NOMBRE DEL PRODUCTO - Preferencia</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- Ajustes de idioma - Idiomas</menuitem>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando por el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones.</ahelp> El valor predeterminado se puede definir en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Herramientas ▸ Opciones</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</menuitem>."
#. qjwrH
#: 12060000.xhp
@@ -49096,7 +49096,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica el intervalo de celdas que quieres consolidar con los intervalos de celdas listados en la casilla <emph>Intervalos de consolidación</emph>. Seleccione un intervalo de celdas en una hoja y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>. También puede seleccionar el nombre de una celda predefinida de la lista <emph>Intervalo de datos de origen</emph>."
#. HjAGk
#: 12070000.xhp
@@ -49510,7 +49510,7 @@ msgctxt ""
"par_id171608652491036\n"
"help.text"
msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on."
-msgstr ""
+msgstr "No se realiza el seguimiento de la agrupación y desagrupación. La orden Agrupar aparece en gris cuando el control de cambios está activado."
#. V4FGD
#: 12080400.xhp
@@ -49834,7 +49834,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Pivot Table - Select Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Tabla dinámica - Seleccionar fuente</link>"
#. JCesq
#: 12090100.xhp
@@ -50104,7 +50104,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en el<emph>Filtros, campos de fila, campos de columna</emph>y<emph>Campo de datos</emph>áreas</ahelp> También puede utilizar la función de arrastrar y soltar para reorganizar los campos de datos de una tabla dinámica."
#. b5Zrk
#: 12090102.xhp
@@ -50968,7 +50968,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el<link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opciones del campo de datos</link>cuadro de diálogo. El<emph>Opciones</emph>el botón es visible sólo para los filtros y los campos de columna o fila.</ahelp>"
#. pTDtv
#: 12090105.xhp
@@ -51580,7 +51580,7 @@ msgctxt ""
"par_id681598453957935\n"
"help.text"
msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Calc no proporciona múltiples jerarquías para un solo campo, por lo que esta opción suele estar en gris. Si utiliza una extensión de fuente de datos de tabla dinámica, esa extensión podría definir múltiples jerarquías para algunos campos y entonces la opción podría estar disponible. Consulte la documentación suministrada con esa extensión para obtener más detalles."
#. B9FE5
#: 12090200.xhp
@@ -52156,7 +52156,7 @@ msgctxt ""
"par_id551607384650484\n"
"help.text"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar"
#. Eejrc
#: 12120100.xhp
@@ -52165,7 +52165,7 @@ msgctxt ""
"par_id101607384677959\n"
"help.text"
msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo permite que los valores que resultan de la fórmula introducida en el cuadro <emph>Fórmula</emph> devuelvan <literal>VERDADERO</literal>, cuando la fórmula se calcula con el valor introducido. La fórmula puede ser cualquier expresión que se evalúe con un valor booleano de <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSO</literal>, o que devuelva un valor numérico, donde un valor distinto de cero se interpreta como <literal>VERDADERO</literal> y <literal>0</literal> se interpreta como <literal>FALSO</literal>."
#. LhCDS
#: 12120100.xhp
@@ -52174,7 +52174,7 @@ msgctxt ""
"par_id461607565255803\n"
"help.text"
msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Las fórmulas pueden utilizar referencias relativas. Por ejemplo, si se han seleccionado las celdas <literal>A1:A4</literal>, el cursor está en la celda <literal>A1</literal> y se introduce <input>ISODD(A1)</input> en el cuadro <emph>Fórmula</emph>, entonces sólo se podrían introducir números impares en las celdas <literal>A1</literal> hasta <literal>A4</literal>."
#. apG3s
#: 12120100.xhp
@@ -52210,7 +52210,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Muestra una lista de todas las cadenas o valores válidos para seleccionar. La lista también se puede abrir seleccionando la celda y pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Orden+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
#. AuAaR
#: 12120100.xhp
@@ -52282,7 +52282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Seleccione el operador comparativo que desea utilizar.</ahelp> Los operadores disponibles dependen de lo que haya seleccionado en la casilla <emph>Permitir</emph>. Si selecciona \"entre\" o \"no entre\", aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph> y <emph>Máximo</emph>. En caso contrario, sólo aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo</emph> o <emph>Valor</emph>."
#. DTzua
#: 12120100.xhp
@@ -52597,7 +52597,7 @@ msgctxt ""
"par_id521625929022780\n"
"help.text"
msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:"
-msgstr ""
+msgstr "A continuación se muestra una función de ejemplo que puede ser llamada cuando se produce un error. Tenga en cuenta que la macro toma dos parámetros que son pasados por %PRODUCTNAME cuando se llama a la función:"
#. F9upo
#: 12120300.xhp
@@ -52606,7 +52606,7 @@ msgctxt ""
"par_id981625929097216\n"
"help.text"
msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor de la celda</emph>: El valor introducido por el usuario, en forma de cadena."
#. oSFqW
#: 12120300.xhp
@@ -52615,7 +52615,7 @@ msgctxt ""
"par_id421625929100152\n"
"help.text"
msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dirección de Celda</emph>: La dirección de la celda donde se introdujo el valor, como una Cadena prefijada con el nombre de la hoja (por ejemplo: \"Hoja1.A1\")."
#. A52Nm
#: 12120300.xhp
@@ -52624,7 +52624,7 @@ msgctxt ""
"par_id101625929384030\n"
"help.text"
msgid "The function must return a Boolean value. If it returns <literal>True</literal>, the entered value is kept. If the function returns <literal>False</literal>, the entered value is erased and the previous value is restored."
-msgstr ""
+msgstr "La función debe devolver un valor booleano. Si devuelve <literal>Verdadero</literal>, se mantiene el valor introducido. Si la función devuelve <literal>Falsó</literal>, el valor introducido se borra y se restaura el valor anterior."
#. 4tzCz
#: 12120300.xhp
@@ -52696,7 +52696,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular"
#. bgC7w
#: calculate.xhp
@@ -52741,7 +52741,7 @@ msgctxt ""
"bm_id741642020503366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>cálculo;precisión</bookmark_value> <bookmark_value>precisión;cálculo</bookmark_value>"
#. 4gPte
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52759,7 +52759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941642017968835\n"
"help.text"
msgid "Inherent Accuracy Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Problema de precisión inherente"
#. hov7p
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52768,7 +52768,7 @@ msgctxt ""
"par_id541642018071800\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc, al igual que la mayoría de los programas de hojas de cálculo, utiliza las capacidades matemáticas de punto flotante disponibles en el hardware. Dado que la mayoría del hardware contemporáneo utiliza la aritmética binaria de punto flotante con una precisión limitada definida en el estándar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link>, muchos números decimales -incluso tan simples como 0,1- no pueden representarse con precisión en %PRODUCTNAME Calc (que utiliza internamente números de doble precisión de 64 bits)."
#. YPbto
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52777,7 +52777,7 @@ msgctxt ""
"par_id191642019423811\n"
"help.text"
msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Los cálculos con esos números necesariamente <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">resultan en errores de redondeo</link>, y éstos se acumulan con cada cálculo."
#. dvRFz
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52786,7 +52786,7 @@ msgctxt ""
"par_id221642019437175\n"
"help.text"
msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary."
-msgstr ""
+msgstr "No se trata de un error, sino que es algo esperado y actualmente inevitable si no se utilizan cálculos complejos en el software, lo que supondría una penalización inadecuada del rendimiento, y por tanto está fuera de lugar. Los usuarios deben tenerlo en cuenta y utilizar el redondeo y las comparaciones con <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">epsilon de la maquina (o redondeo de unidades)</link> según sea necesario."
#. ncGy5
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52804,7 +52804,7 @@ msgctxt ""
"par_id761642018318896\n"
"help.text"
msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)."
-msgstr ""
+msgstr "Esto dará como resultado -999.129999999997 en A3, en lugar del esperado -999.13 (puede que tengas que aumentar los decimales mostrados en el formato de celda para ver esto)."
#. kDcn9
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52822,7 +52822,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642018326882\n"
"help.text"
msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):"
-msgstr ""
+msgstr "Debido a la especificidad de la representación de la hora en Calc, esto también se aplica a todos los cálculos que implican tiempos. Por ejemplo, las celdas A1 y A2 de abajo muestran los datos de fecha y hora tal y como se han introducido (en formato ISO 8601):"
#. rcuhc
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52831,7 +52831,7 @@ msgctxt ""
"par_id101643312991679\n"
"help.text"
msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5."
-msgstr ""
+msgstr "La celda A3 mostrará 00:10:00 si se aplica el formato por defecto [HH]:MM:SS a la celda. Sin embargo, la celda A3 mostrará 00:09:59.999999 en lugar del esperado 00:10:00.000000 si se aplica el formato [HH]:MM:SS.000000. Esto sucede a pesar de que sólo se utilizaron números enteros de horas y minutos, porque internamente, cualquier hora es una fracción de un día, siendo las 12:00 (mediodía) representadas como 0,5."
#. EZjhJ
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52840,7 +52840,7 @@ msgctxt ""
"par_id921642020011065\n"
"help.text"
msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos en A1 se representan internamente como 43934.5125, y en A2 como 43934.50555555591126903891563 (que no es la representación exacta de la fecha introducida, que sería 43934.505555555555...)."
#. QY6Ti
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52849,7 +52849,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642020017858\n"
"help.text"
msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Su sustracción da como resultado 0,00694444443287037, un valor ligeramente inferior al esperado 0,006944444444..., que es de 10 minutos."
#. J8xZD
#: cell_styles.xhp
@@ -52876,7 +52876,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Common Syntax and example"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis Común y Ejemplo"
#. GSbiK
#: common_func.xhp
@@ -52930,7 +52930,7 @@ msgctxt ""
"par_id251640873774457\n"
"help.text"
msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is"
-msgstr ""
+msgstr "Esta función no forma parte del estándar <emph>Formato de documento abierto para aplicaciones de Office (Abrir Documento) Versión 1.3. Parte 4: Formato de fórmulas recalculadas (Abrir Formula)</emph> estándar. El espacio de nombres es"
#. STMGF
#: common_func.xhp
@@ -52939,7 +52939,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616845402409\n"
"help.text"
msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función ignora cualquier texto o celda vacía dentro de un rango de datos. Si sospecha que los resultados de esta función son erróneos, busque texto en los rangos de datos. Para resaltar el contenido del texto en un rango de datos, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">resalto de valores</link>."
#. GAPGX
#: common_func_workdaysintl.xhp
@@ -52948,7 +52948,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "días de trabajo comunes intl"
#. BBNbm
#: common_func_workdaysintl.xhp
@@ -53164,7 +53164,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Form</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formulario</link>"
#. wrzkB
#: data_form.xhp
@@ -53173,7 +53173,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Data Entry Form</emph> is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Formulario de entrada de datos</emph> es una herramienta que facilita la entrada de datos de tablas en hojas de cálculo.</ahelp> Con el Formulario de entrada de datos, puede introducir, editar y eliminar registros (o filas) de datos y evitar el desplazamiento horizontal cuando la tabla tiene muchas columnas o cuando algunas columnas son muy anchas."
#. VoVM6
#: data_form.xhp
@@ -53263,7 +53263,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512503964001\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nuevo</emph>: rellena el registro (celdas de la fila de la tabla) con el contenido de los campos del formulario y salta al siguiente registro o añade un nuevo registro en la parte inferior de la tabla."
#. ZEerU
#: data_form.xhp
@@ -53425,7 +53425,7 @@ msgctxt ""
"Databar-Moreoptions\n"
"help.text"
msgid "Databar More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de datos Más opciones"
#. 6Mf5d
#: databar_more_options.xhp
@@ -53443,7 +53443,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631610470827523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Barra de datos Más opciones</link></variable></link>"
#. PDdJA
#: databar_more_options.xhp
@@ -53470,7 +53470,7 @@ msgctxt ""
"par_id861610473146895\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el valor mínimo para el que la barra de datos no empieza a llenarse."
#. FjNLX
#: databar_more_options.xhp
@@ -53488,7 +53488,7 @@ msgctxt ""
"par_id461610473163880\n"
"help.text"
msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el valor máximo para el que la barra de datos se llena completamente."
#. ePnFB
#: databar_more_options.xhp
@@ -53497,7 +53497,7 @@ msgctxt ""
"par_id791610556114310\n"
"help.text"
msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:"
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones para establecer los valores mínimos y máximos son:"
#. gBHrw
#: databar_more_options.xhp
@@ -53506,7 +53506,7 @@ msgctxt ""
"par_id621610556164264\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Automático:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo y máximo en función de los valores del conjunto de datos."
#. ajaES
#: databar_more_options.xhp
@@ -53515,7 +53515,7 @@ msgctxt ""
"par_id591610556220990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo del conjunto de datos como mínimo."
#. QRiYs
#: databar_more_options.xhp
@@ -53524,7 +53524,7 @@ msgctxt ""
"par_id951610556245716\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> Establece automáticamente el valor máximo del conjunto de datos para el máximo."
#. Rv45U
#: databar_more_options.xhp
@@ -53533,7 +53533,7 @@ msgctxt ""
"par_id901610556259738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Percentil:</emph> Establezca el mínimo y el máximo como valor de percentil."
#. dPLJt
#: databar_more_options.xhp
@@ -53542,7 +53542,7 @@ msgctxt ""
"par_id621610556295743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor:</emph> Establece el mínimo y el máximo como un valor específico."
#. Xo6Dm
#: databar_more_options.xhp
@@ -53551,7 +53551,7 @@ msgctxt ""
"par_id331610556326466\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fórmula:</emph> Establece el mínimo y el máximo como una fórmula."
#. dtrcK
#: databar_more_options.xhp
@@ -53578,7 +53578,7 @@ msgctxt ""
"par_id611610558381528\n"
"help.text"
msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca el color para los valores positivos. El color predeterminado es el azul."
#. EHFuG
#: databar_more_options.xhp
@@ -53596,7 +53596,7 @@ msgctxt ""
"par_id451610558525398\n"
"help.text"
msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca el color para los valores negativos. El color predeterminado es el rojo."
#. Eci5i
#: databar_more_options.xhp
@@ -53641,7 +53641,7 @@ msgctxt ""
"par_id901610558734975\n"
"help.text"
msgid "Set the position of vertical axis in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la posición del eje vertical en la celda."
#. GCTov
#: databar_more_options.xhp
@@ -53650,7 +53650,7 @@ msgctxt ""
"par_id591610558837411\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Automático:</emph> Ajustar el eje automáticamente"
#. VMCSd
#: databar_more_options.xhp
@@ -53659,7 +53659,7 @@ msgctxt ""
"par_id991610558892435\n"
"help.text"
msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Medio:</emph> Establece la posición vertical para que esté en el medio de la celda."
#. 6ketG
#: databar_more_options.xhp
@@ -53668,7 +53668,7 @@ msgctxt ""
"par_id971610558965550\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nada:</emph> Configurar la barra de datos para que no tenga un eje vertical visible."
#. Up8nD
#: databar_more_options.xhp
@@ -53704,7 +53704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651610569932338\n"
"help.text"
msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud mínima de la barra (%):"
#. 9HmjS
#: databar_more_options.xhp
@@ -53713,7 +53713,7 @@ msgctxt ""
"par_id381610560706116\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la longitud mínima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda."
#. zvuC5
#: databar_more_options.xhp
@@ -53722,7 +53722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151610569983195\n"
"help.text"
msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud máxima de la barra (%):"
#. ZwUDq
#: databar_more_options.xhp
@@ -53731,7 +53731,7 @@ msgctxt ""
"par_id511610560783506\n"
"help.text"
msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda."
#. 5eqMJ
#: databar_more_options.xhp
@@ -53740,7 +53740,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821610560955981\n"
"help.text"
msgid "Display bar only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo barra de visualización"
#. qxGGB
#: databar_more_options.xhp
@@ -53749,7 +53749,7 @@ msgctxt ""
"par_id501610560981306\n"
"help.text"
msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Solo se muestra la barra de datos. El valor se oculta."
#. UiW5C
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53875,7 +53875,7 @@ msgctxt ""
"par_id961527953004850\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"args\">Rango_Función; Rango 1; Criterio [; Rango 2; Criterio 2][; … ; [Rango 127; Criterio 127]]</variable>"
#. d8gmy
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53884,7 +53884,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
-msgstr ""
+msgstr "La relación lógica entre los criterios puede definirse como Y lógico (conjunción). En otras palabras, si y sólo si se cumplen todos los criterios dados, un valor de la celda correspondiente del<emph>Función_Rango</emph>se tiene en cuenta en el cálculo."
#. s3NRA
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53893,7 +53893,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Funcion_Rango</emph> y <emph>Rango 1, Rango 2...</emph>debe tener el mismo tamaño, de lo contrario, la función devuelve error: 502 - Argumento no válido."
#. XB7By
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53902,7 +53902,7 @@ msgctxt ""
"par_id101585468691583\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango 1</emph> – argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre, o una etiqueta de una columna o una fila, a la que se aplicará el criterio correspondiente."
#. 45WHz
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53911,7 +53911,7 @@ msgctxt ""
"par_id621619279022341\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph>: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Criterio</emph>: Un criterio es una única celda Referencia, Número o Texto. Se utiliza en las comparaciones con el contenido de las celdas."
#. m9EAG
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53920,7 +53920,7 @@ msgctxt ""
"par_id731619279029255\n"
"help.text"
msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0."
-msgstr ""
+msgstr "Una referencia a una celda vacía se interpreta como el valor numérico 0."
#. iYNFV
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53929,7 +53929,7 @@ msgctxt ""
"par_id31619279035359\n"
"help.text"
msgid "A matching expression can be:"
-msgstr ""
+msgstr "Una expresión coincidente puede ser:"
#. fSoyL
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53938,7 +53938,7 @@ msgctxt ""
"par_id171619279059462\n"
"help.text"
msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value."
-msgstr ""
+msgstr "Un número o valor lógico. Un contenido de celda que coincida con el número o valor lógico."
#. 7Hfq9
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53947,7 +53947,7 @@ msgctxt ""
"par_id511619279076504\n"
"help.text"
msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)."
-msgstr ""
+msgstr "Un valor que comienza con un comparador (<, <=, =, >, >=, <>)."
#. YEjSD
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53956,7 +53956,7 @@ msgctxt ""
"par_id11619279168512\n"
"help.text"
msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells."
-msgstr ""
+msgstr "En el caso de =, si el valor está vacío, coincide con las celdas vacías."
#. 39AJR
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53965,7 +53965,7 @@ msgctxt ""
"par_id161619279207350\n"
"help.text"
msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells."
-msgstr ""
+msgstr "En el caso de <>, si el valor está vacío coincide con las celdas no vacías."
#. 9xDer
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53974,7 +53974,7 @@ msgctxt ""
"par_id271619279215695\n"
"help.text"
msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells."
-msgstr ""
+msgstr "Para <>, si el valor no está vacío coincide con cualquier contenido de la celda excepto el valor, incluyendo las celdas vacías."
#. y2EGU
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53983,7 +53983,7 @@ msgctxt ""
"par_id861619279223855\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> \"=0\" does not match empty cells."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nota</emph>\"=0\" no coincide con las celdas vacías."
#. 2nrnV
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -53992,7 +53992,7 @@ msgctxt ""
"par_id51619279363954\n"
"help.text"
msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies."
-msgstr ""
+msgstr "Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo Número o uno de sus subtipos y la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a las celdas completas </link> está marcada, la comparación se realiza contra todo el contenido de la celda, si no está marcada, la comparación se realiza contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo de Número o se aplica uno de sus subtipos."
#. VG8wZ
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -54001,7 +54001,7 @@ msgctxt ""
"par_id801619279323556\n"
"help.text"
msgid "Other Text value. If the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Otro valor de texto. Si la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Criterios de búsqueda = y <>debe aplicarse a celdas completas </link> es verdadera, la comparación es con todo el contenido de la celda, si es falso, la comparación es contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. La expresión puede contener texto, números, expresiones regulares o comodines (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">si está activado en las opciones de cálculo</link>)."
#. sACAB
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -54019,7 +54019,7 @@ msgctxt ""
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Criterio 2 </emph>– Opcional. Criterio2 y todos los promedios significan lo mismo que Criterio."
#. tzFDE
#: ex_data_stat_func.xhp
@@ -54073,7 +54073,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694537\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ver el <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\"> Wikipedia sobre algoritmos de alisamiento exponencial</link> para más información."
#. xkwEK
#: exponsmooth_embd.xhp
@@ -54496,7 +54496,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula to values"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula de los valores"
#. tthof
#: formula2value.xhp
@@ -54505,7 +54505,7 @@ msgctxt ""
"bm_id321645231251889\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>convert;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>replace formula with values</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;convert</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;recalculate</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>convertir; fórmula en valores</bookmark_value><bookmark_value>sustituir la fórmula por los valores</bookmark_value><bookmark_value>recalcular; fórmula a valores</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; convertir</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; recalcular</bookmark_value>"
#. u3A5z
#: formula2value.xhp
@@ -54514,7 +54514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701645222861113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula to value</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Fórmula a valor</link></variable>"
#. CATpt
#: formula2value.xhp
@@ -54523,7 +54523,7 @@ msgctxt ""
"par_id501645222861116\n"
"help.text"
msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaza la celda de la fórmula con el valor calculado por la fórmula. La fórmula se pierde."
#. AKrcm
#: formula2value.xhp
@@ -54532,7 +54532,7 @@ msgctxt ""
"par_id51645230882532\n"
"help.text"
msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice la orden para convertir las celdas de fórmula en celdas de datos. El contenido de las celdas convertidas se vuelve estático y no se volverá a calcular."
#. ebLBc
#: ful_func.xhp
@@ -54559,7 +54559,7 @@ msgctxt ""
"hd_id980889808897165\n"
"help.text"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve"
#. 5MoDd
#: ful_func.xhp
@@ -54640,7 +54640,7 @@ msgctxt ""
"par_id71584446760037\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"string255_1\">String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"string255_1\">Cadena 1 [; Cadena 2 [[; … [; Cadena 255]]]</variable>"
#. 2UTGE
#: ful_func.xhp
@@ -54649,7 +54649,7 @@ msgctxt ""
"par_id631556228516997\n"
"help.text"
msgid "<emph>String 1, String 2, … , String 255</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cadena 1, Cadena 2, ... , Cadena 255 </emph> son cadenas, referencias a celdas o rangos de celdas de cadenas."
#. MFitb
#: ful_func.xhp
@@ -54658,7 +54658,7 @@ msgctxt ""
"par_id401584447957914\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integer255_1\">Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"integer255_1\"> Entero 1 [; Entero 2 [; … [; Entero 255]]]</variable>"
#. yUDDY
#: ful_func.xhp
@@ -54667,7 +54667,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584395844941\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer 1, Integer 2, … , Integer 255</emph> are integers, references to cells or to cell ranges of integers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Entero 1, Entero 2, … , Entero 255</emph>son números enteros, referencias a celdas o rangos de celdas de números enteros."
#. B6MF9
#: ful_func.xhp
@@ -54676,7 +54676,7 @@ msgctxt ""
"par_id101584447971004\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number254_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"number254_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 254]]]</variable>"
#. b96Za
#: ful_func.xhp
@@ -54685,7 +54685,7 @@ msgctxt ""
"par_id931584305947010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 254</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 254</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números."
#. kEEQr
#: ful_func.xhp
@@ -54694,7 +54694,7 @@ msgctxt ""
"par_id101584447970004\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number255_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"number255_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 255]].</variable>"
#. QKcwi
#: ful_func.xhp
@@ -54703,7 +54703,7 @@ msgctxt ""
"par_id931584395947010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 255</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 255</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números."
#. RLXz8
#: ful_func.xhp
@@ -54712,7 +54712,7 @@ msgctxt ""
"par_id291584447988879\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"logical255_1\">Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"logical255_1\">Lógica 1 [; Lógica 2 [; ... [; Lógica 255]]</variable>"
#. JTdAs
#: ful_func.xhp
@@ -54721,7 +54721,7 @@ msgctxt ""
"par_id931584395957010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logical 1, Logical 2, … , Logical 255</emph> are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Lógico 1, Lógico 2…, Lógico 255</emph> son valores booleanos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con valores lógicos."
#. unnEF
#: ful_func.xhp
@@ -54730,7 +54730,7 @@ msgctxt ""
"par_id91584448008632\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"complex255_1\">Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"complex255_1\">Complejo 1 [; Complejo 2 [; ... [; Complejo 255]]"
#. NuCbV
#: ful_func.xhp
@@ -54739,7 +54739,7 @@ msgctxt ""
"par_id931584335947010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255</emph> are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Complejo 1, Complejo 2…, Complejo 255</emph> son números complejos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números complejos. Los números complejos se introducen en la forma «x+yi» o «x+yj»."
#. jWF7Y
#: ful_func.xhp
@@ -54748,7 +54748,7 @@ msgctxt ""
"par_id61584448028298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reference255_1\">Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"reference255_1\">Referencia 1 [; Referencia 2 [; ... [; Referencia 255]]]</variable>"
#. dxwtx
#: ful_func.xhp
@@ -54757,7 +54757,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584335947010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255</emph> are references to cells."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Referencia 1, Referencia 2…, Referencia 255</emph> son referencias a celdas."
#. 4BGvn
#: ful_func.xhp
@@ -54766,7 +54766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001601332672155\n"
"help.text"
msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función siempre se vuelve a calcular cada vez que se produce un cálculo nuevo."
#. 8DbP2
#: func_aggregate.xhp
@@ -54820,7 +54820,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])"
-msgstr ""
+msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Número 1[; Número 2][; ... ;[Número 253]])"
#. Xt2VS
#: func_aggregate.xhp
@@ -54838,7 +54838,7 @@ msgctxt ""
"par_id30181907128680\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])"
-msgstr ""
+msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Matriz[; k])"
#. WPGsi
#: func_aggregate.xhp
@@ -55144,7 +55144,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número1</emph> - argumento obligatorio. El primer argumento numérico (si el rango se establece mediante una lista de valores dentro de la función) o una referencia a una celda que lo contenga."
#. wNPAv
#: func_aggregate.xhp
@@ -55153,7 +55153,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número2, 3, ...</emph> - opcional. Un argumento numérico o una referencia a una celda (hasta 253 argumentos), para la que se necesita el valor agregado."
#. VQD44
#: func_aggregate.xhp
@@ -55162,7 +55162,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matriz</emph> - argumento obligatorio. La matriz puede ser especificada por los límites del rango, el nombre del rango nombrado o la etiqueta de la columna."
#. tQG5i
#: func_aggregate.xhp
@@ -55180,7 +55180,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph>– argumento requerido para las siguientes funciones: GRANDE, PEQUEÑO, PORCENTUAL.INC, CUARTIL.INC, PORCENTUAL.EXC, CUARTIL.EXC. Es un argumento numérico, que debe corresponder al segundo argumento de estas funciones."
#. 5M7aG
#: func_aggregate.xhp
@@ -55324,7 +55324,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ARABIC Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función NUMERO.ARABE"
#. ze8wK
#: func_arabic.xhp
@@ -55333,7 +55333,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert roman numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función NUMERO.ARABE</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;convertir números romanos</bookmark_value>"
#. BNUYi
#: func_arabic.xhp
@@ -55342,7 +55342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881628776094597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">ARABIC</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">NUMERO.ARABE</link></variable>"
#. xPXrU
#: func_arabic.xhp
@@ -55351,7 +55351,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Returns the numeric value corresponding to a Roman number expressed as text.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Devuelve el valor numérico correspondiente a un número romano expresado como texto.</ahelp></variable>"
#. 2UE9g
#: func_arabic.xhp
@@ -55369,7 +55369,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "<input>ARABIC(Text)</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>NUMERO.ARABE(Texto)</input>"
#. sWMEb
#: func_arabic.xhp
@@ -55378,7 +55378,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: text representing a Roman number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto</emph>: texto que representa un número romano."
#. WcE8r
#: func_arabic.xhp
@@ -55387,7 +55387,7 @@ msgctxt ""
"par_id451628776707264\n"
"help.text"
msgid "<input>=ARABIC(\"MXIV\")</input> returns the numeric value 1014."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MXIV\")</input> devuelve el valor numérico 1014."
#. hDmDF
#: func_arabic.xhp
@@ -55396,7 +55396,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036375\n"
"help.text"
msgid "<input>=ARABIC(\"MMII\")</input> returns the numeric value 2002."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MMII\")</input> devuelve el valor numérico 2002."
#. XAwC8
#: func_arabic.xhp
@@ -55405,7 +55405,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036134\n"
"help.text"
msgid "<input>=ARABIC(\"\")</input> returns 0."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"\")</input> devuelve 0."
#. yugTC
#: func_asc.xhp
@@ -55414,7 +55414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASC Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función ASC"
#. H3kmF
#: func_asc.xhp
@@ -55423,7 +55423,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;katakana characters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función ASC</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;caracteres katakana</bookmark_value>"
#. 5sWTB
#: func_asc.xhp
@@ -55432,7 +55432,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881628776094597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>"
#. gtGVG
#: func_asc.xhp
@@ -55441,7 +55441,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_asc_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts double-byte (full-width) characters to single-byte (half-width) ASCII and katakana characters.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_asc_desc\">Convierte caracteres de doble byte (ancho completo) en caracteres ASCII y katakana de un solo byte (medio ancho)"
#. zwX68
#: func_asc.xhp
@@ -55450,7 +55450,7 @@ msgctxt ""
"par_id151634221012221\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr ""
+msgstr "Véase <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\"> https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para obtener una tabla de conversión."
#. nWQan
#: func_asc.xhp
@@ -55459,7 +55459,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "<input>ASC(Text)</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>ASC(Texto)</input>"
#. npFEH
#: func_asc.xhp
@@ -55477,7 +55477,7 @@ msgctxt ""
"par_id481637763523789\n"
"help.text"
msgid "Applying the ASC function to a string composed of single-byte characters will return the input string without any modifications."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación de la función ASC a una cadena compuesta por caracteres de un solo byte devolverá la cadena de entrada sin ninguna modificación."
#. QXBHB
#: func_asc.xhp
@@ -55873,7 +55873,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Función_rango</emph> - argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la media."
#. y7NZn
#: func_averageifs.xhp
@@ -56008,7 +56008,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Ceiling functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funciones de techo"
#. EWCte
#: func_ceiling.xhp
@@ -56017,7 +56017,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971586216771519\n"
"help.text"
msgid "Ceiling functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funciones del techo"
#. M92qb
#: func_ceiling.xhp
@@ -56035,7 +56035,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">CEILING</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">MULTIPLO.SUPERIOR</link></variable>"
#. Co8xT
#: func_ceiling.xhp
@@ -56044,7 +56044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\"> Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>"
#. PfT3s
#: func_ceiling.xhp
@@ -56053,7 +56053,7 @@ msgctxt ""
"par_id601586207136514\n"
"help.text"
msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs."
-msgstr ""
+msgstr "Para un número positivo y un valor de significación positivo, la función redondea hacia arriba (alejándose de cero). Para un número negativo y un valor de significación negativo, la dirección del redondeo viene determinada por el valor de un parámetro de modo. La función devuelve un error si los valores de número y significado tienen signos opuestos.s opuestos."
#. 6AFh7
#: func_ceiling.xhp
@@ -56071,7 +56071,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153454\n"
"help.text"
msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR(Número [; Significatividad [; Modo]])"
#. XHjhc
#: func_ceiling.xhp
@@ -56080,7 +56080,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número</emph> es el número que se va a redondear o una referencia a una celda que contiene el número."
#. XEqxw
#: func_ceiling.xhp
@@ -56134,7 +56134,7 @@ msgctxt ""
"par_id491586208152183\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 0)</input> returns -44."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 0)</input> devuelve −44."
#. Auwyx
#: func_ceiling.xhp
@@ -56143,7 +56143,7 @@ msgctxt ""
"par_id291586208158119\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 1)</input> returns -46."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 1)</input> devuelve −46."
#. rZ78k
#: func_ceiling.xhp
@@ -56179,7 +56179,7 @@ msgctxt ""
"par_id151586642494759\n"
"help.text"
msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la función redondea al alza (aproximándose a cero). Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad."
#. 8gkPE
#: func_ceiling.xhp
@@ -56188,7 +56188,7 @@ msgctxt ""
"par_id631586642933797\n"
"help.text"
msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función calcula resultados idénticos a la función <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</link>."
#. BASfr
#: func_ceiling.xhp
@@ -56251,7 +56251,7 @@ msgctxt ""
"par_id81516997342088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>"
#. QLGe7
#: func_ceiling.xhp
@@ -56260,7 +56260,7 @@ msgctxt ""
"par_id911586642319078\n"
"help.text"
msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la dirección del redondeo queda determinada por el valor de un parámetro de modo. Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad."
#. aYczG
#: func_ceiling.xhp
@@ -56278,7 +56278,7 @@ msgctxt ""
"par_id841516997669932\n"
"help.text"
msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(Número [; Significatividad [; Modo]])"
#. EAezJ
#: func_ceiling.xhp
@@ -56296,7 +56296,7 @@ msgctxt ""
"par_id451516997742909\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, a negative <emph>Number</emph> is rounded down (away from zero). If <emph>Mode</emph> is equal to zero or is not given, a negative <emph>Number</emph> is rounded up (towards zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) es un número, o una referencia a una celda que contiene un número. Si <emph>Modo</emph> se da y no es igual a cero, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia abajo (lejos de cero). Si <emph>Modo</emph> es igual a cero o no se da, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia arriba (hacia el cero)."
#. je22s
#: func_ceiling.xhp
@@ -56647,7 +56647,7 @@ msgctxt ""
"par_id891556226436781\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena una o más cadenas</ahelp></variable>"
#. JPUiF
#: func_concat.xhp
@@ -57025,7 +57025,7 @@ msgctxt ""
"par_id621620416250948\n"
"help.text"
msgid "Morgen"
-msgstr ""
+msgstr "Morgen"
#. HF5iU
#: func_convert.xhp
@@ -61102,7 +61102,7 @@ msgctxt ""
"par_id121556227727948\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp></variable> The function is an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
-msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier [DFT] de una matriz de entrada de números complejos usando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable > La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula de matriz</link>."
+msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier (DFT) de una matriz de entrada de números complejos utilizando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable> La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula matricial</link>."
#. xGHaG
#: func_fourier.xhp
@@ -62353,7 +62353,7 @@ msgctxt ""
"par_id451628776707264\n"
"help.text"
msgid "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> returns the string \"LibreOffice\". Note that the returned string uses double-byte characters."
-msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena \"LibreOffice\". Tenga en cuenta que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte."
+msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena «LibreOffice». Observe que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte."
#. fEFNT
#: func_jis.xhp
@@ -62362,7 +62362,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036375\n"
"help.text"
msgid "<input>=JIS(\"ライト\")</input> returns the string \"ライト\", which is composed of double-byte characters."
-msgstr "<input> = JIS (\"luz\") </ input> devuelve la cadena \"luz\", que se compone de caracteres de doble byte."
+msgstr "<input>=JIS (\"ライト\")</input> devuelve la cadena «ライト», que se compone de caracteres de doble byte."
#. Cauxq
#: func_maxifs.xhp
@@ -62380,7 +62380,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value> <bookmark_value>máximo;satisfaciendo condiciones</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value><bookmark_value>máximo;satisfacer condiciones</bookmark_value>"
#. kKHTn
#: func_maxifs.xhp
@@ -62398,7 +62398,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en varios rangos.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>"
#. PKmRh
#: func_maxifs.xhp
@@ -62578,7 +62578,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en múltiples rangos.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>"
#. yekSJ
#: func_minifs.xhp
@@ -63406,7 +63406,7 @@ msgctxt ""
"par_id651575073773761\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> returns the value 0.4243."
-msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.4243."
+msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0,4243."
#. ABVQH
#: func_opt_barrier.xhp
@@ -63415,7 +63415,7 @@ msgctxt ""
"par_id401575073777593\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> returns the value 10.1585."
-msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10.1585."
+msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0,4;0,05;0;0,5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10,1585."
#. HWhRY
#: func_opt_prob_hit.xhp
@@ -63451,7 +63451,7 @@ msgctxt ""
"par_id591575063908364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation</ahelp></variable>, as follows."
-msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp ></variable>, de la siguiente manera."
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp></variable>, de la siguiente manera."
#. ZJBj2
#: func_opt_prob_hit.xhp
@@ -63577,7 +63577,7 @@ msgctxt ""
"par_id241575075282150\n"
"help.text"
msgid "If the optional <emph>Strike</emph> and <emph>PutCall</emph> arguments are included, then"
-msgstr ""
+msgstr "Si se incluyen los argumentos opcionales <emph>Ejercicio</emph> y <emph>VentaCompra</emph>, entonces"
#. vxxYT
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63586,7 +63586,7 @@ msgctxt ""
"par_id931575075314553\n"
"help.text"
msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>Strike</emph> and <emph>UpperBarrier</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para una opción de compra, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Ejercicio</emph> y <emph> Berrera Superior</emph>."
#. UrAPw
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63595,7 +63595,7 @@ msgctxt ""
"par_id531575075321659\n"
"help.text"
msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>LowerBarrier</emph> and <emph>Strike</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para una opción de venta, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Barrera Inferior</emph> y <emph>Ejercicio</emph>."
#. 9VazP
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63604,7 +63604,7 @@ msgctxt ""
"par_id191575075304900\n"
"help.text"
msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity."
-msgstr ""
+msgstr "La función ignora la posibilidad de knock-out antes del vencimiento."
#. DHFtE
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63613,7 +63613,7 @@ msgctxt ""
"par_id761575075027094\n"
"help.text"
msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Anuncio; Volatilidad; Deriva; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior [; Ejercicio [; VentaCompra]])"
#. mE6CG
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63622,7 +63622,7 @@ msgctxt ""
"par_id601575074993334\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> returns the value 0.9844."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> devuelve el valor 0.9844."
#. K7AED
#: func_opt_prob_inmoney.xhp
@@ -63631,7 +63631,7 @@ msgctxt ""
"par_id261575074997216\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\")</input> returns the value 0.3440."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0,3;0,15;1;60;0;80;\"p\")</input> devuelve el valor 0,3440."
#. muQEH
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63640,7 +63640,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_TOUCH"
#. r3Awi
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63649,7 +63649,7 @@ msgctxt ""
"bm_id951575065400504\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OPT_TOUCH function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función OPT_TOUCH</bookmark_value>"
#. DBPBG
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63658,7 +63658,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41575062825964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>"
#. HwW6c
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63667,7 +63667,7 @@ msgctxt ""
"par_id531575062825965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el precio de una opción táctil/no táctil, calculado utilizando el modelo de precios de opciones de Black-Scholes.</ahelp>"
#. DE8qf
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63676,7 +63676,7 @@ msgctxt ""
"par_id371575066515276\n"
"help.text"
msgid "For relevant background information, visit the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Options (finance)</link> and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> model Wikipedia pages."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener información relevante, visite <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Opciones (finanzas)</link> y <link href=\"https ://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> modelo de páginas de Wikipedia."
#. 29Wsy
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63685,7 +63685,7 @@ msgctxt ""
"par_id571575080642652\n"
"help.text"
msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites."
-msgstr ""
+msgstr "Se puede encontrar más información sobre las opciones de contacto/sin contacto en muchos sitios web financieros."
#. V3nnz
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63694,7 +63694,7 @@ msgctxt ""
"par_id151575063296819\n"
"help.text"
msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_TOUCH(Anuncio; Volatilidad; Tasa; Tasa extranjera; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior; Extranjero nacional; Entrada salida; Monitorización de barreras [; Griega])"
#. 6rD5u
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63703,7 +63703,7 @@ msgctxt ""
"par_id321575066304659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> es el precio/valor del activo subyacente y debe ser superior a 0.0.</variable>"
#. CoALG
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63712,7 +63712,7 @@ msgctxt ""
"par_id31575066315078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatility</emph> is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatilidad</emph> es el porcentaje anual de volatilidad del activo subyacente expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 30% como 0.3). El valor debe ser mayor que 0.0.</variable>"
#. iCEkw
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63721,7 +63721,7 @@ msgctxt ""
"par_id681575066324254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optrate\"><emph>Rate</emph> is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optrate\"><emph>Tasa</emph> es la tasa de interés continuamente compuesta. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 40% como 0.4).</variable>"
#. eoG8E
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63730,7 +63730,7 @@ msgctxt ""
"par_id71575066333773\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optfrate\"><emph>ForeignRate</emph> is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optfrate\"><emph>Tasa Extranjera</emph> es la tasa de interés extranjera compuesta continuamente. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 50% como 0.5).</variable>"
#. hzfJp
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63739,7 +63739,7 @@ msgctxt ""
"par_id21575066338734\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Maturity</emph> is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Vencimiento</emph> es el tiempo hasta el vencimiento de la opción, en años, y no debe ser negativo.</variable>"
#. Gksbz
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63748,7 +63748,7 @@ msgctxt ""
"par_id671575066343182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optlowbar\"><emph>LowerBarrier</emph> is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optlowbar\"><emph>Barrera Inferior</emph> es el precio de barrera inferior predeterminado; establezca en cero para que no haya una barrera más baja.</variable>"
#. KDTDW
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63757,7 +63757,7 @@ msgctxt ""
"par_id301575066347357\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optupbar\"><emph>UpperBarrier</emph> is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optupbar\"><emph>Barrera Superior</emph> es el precio de barrera superior predeterminado; establecido en cero para que no haya barrera superior.</variable>"
#. oVmg7
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63766,7 +63766,7 @@ msgctxt ""
"par_id561575066355924\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optdomestic\"><emph>ForeignDomestic</emph> is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optdomestic\"><emph>Extranjero/nacional</emph> es una cadena que define si la opción es pagadera en moneda nacional («d») o extranjera («f»).</variable>"
#. zTRA2
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63775,7 +63775,7 @@ msgctxt ""
"par_id251575066360596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optinout\"><emph>InOut</emph> is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optinout\"><emph>Entrada Salida</emph> es una cadena que define si la opción es knock-in (\"i\") o knock-out (\"o\").</variable>"
#. AsXAj
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63784,7 +63784,7 @@ msgctxt ""
"par_id861575066366861\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optbarmon\"><emph>BarrierMonitoring</emph> is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optbarmon\"><emph>Monitoreo de Barras</emph> es una cadena que define si la barrera se monitorea continuamente (\"c\") o solo al final/vencimiento (\"e\").</variable>"
#. xyF8R
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63793,7 +63793,7 @@ msgctxt ""
"par_id721575066374340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Greek</emph> (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Griega</emph> (opcional) es un argumento de cadena. Si se omite o se establece en \"valor\", \"v\", \"precio\" o \"p\", la función simplemente devuelve el precio de la opción. Si se ingresa otra cadena válida, la función devuelve sensibilidades de precio (griegas) a uno de los parámetros de entrada. Las opciones válidas en este caso son las siguientes."
#. NhW28
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63874,7 +63874,7 @@ msgctxt ""
"par_id181575063666675\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> returns the value 0.6876."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.6876."
#. 8JFD4
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63883,7 +63883,7 @@ msgctxt ""
"par_id811575063677250\n"
"help.text"
msgid "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> returns the value 15.5516."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> devuelve el valor 15.5516."
#. ychjG
#: func_opt_touch.xhp
@@ -63955,7 +63955,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])"
-msgstr ""
+msgstr "RESTA.BRUTO(Minuendo; Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; … ;[ Sustraendo 254]])"
#. 7mBFv
#: func_rawsubtract.xhp
@@ -63964,7 +63964,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minuend</emph> is a number or a reference to a cell containing a number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Minuendo</emph> es un número o una referencia a una celda que contiene un número."
#. nFADC
#: func_rawsubtract.xhp
@@ -63973,7 +63973,7 @@ msgctxt ""
"par_id241585352178687\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]]</emph> are numbers or references to cells containing numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; ... ;[ Sustraendo 254]]</emph> son números o referencias a celdas que contienen números."
#. 7ciz5
#: func_rawsubtract.xhp
@@ -63991,7 +63991,7 @@ msgctxt ""
"par_id271624030692893\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order."
-msgstr ""
+msgstr "RESTA.BRUTO() procesa los argumentos de izquierda a derecha. Por ejemplo, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calcula 1-2-3-4 o ((1-2)-3)-4 en orden \"natural\"."
#. hANRQ
#: func_rawsubtract.xhp
@@ -64054,7 +64054,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
-msgstr ""
+msgstr "EXP.REG( Texto ; Expresión [ ; [ Reemplazo ] [ ; Indicadores|Aparición] ] )"
#. VbMmQ
#: func_regex.xhp
@@ -64072,7 +64072,7 @@ msgctxt ""
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Expresión</emph>: un texto que representa la expresión regular, usando <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">Expresiones regulares de ICU</link>. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A."
#. ZBTYi
#: func_regex.xhp
@@ -64081,7 +64081,7 @@ msgctxt ""
"par_id581542232755604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Reemplazo</emph>: Opcional. El texto de reemplazo y las referencias a los grupos de captura. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar."
#. V55JH
#: func_regex.xhp
@@ -64090,7 +64090,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Indicadores</emph>: Opcional. \"g\" reemplaza todas las coincidencias de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph>, no extraídas. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar."
#. GPGFT
#: func_regex.xhp
@@ -64099,7 +64099,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ocurrencia</emph>: Opcional. Número para indicar qué coincidencia de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph> se va a extraer o reemplazar. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A. Si no hay ninguna coincidencia y se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve <emph>Texto</emph> sin modificar. Si <emph>Aparición</emph> es 0, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar."
#. AFjHj
#: func_regex.xhp
@@ -64108,7 +64108,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> devuelve \"Z23456ABCDEF\", donde la primera coincidencia de un dígito se reemplaza por \"Z\"."
#. aDqow
#: func_regex.xhp
@@ -64117,7 +64117,7 @@ msgctxt ""
"par_id891542291697194\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> devuelve \"ZZZZZZABCDEF\", donde todos los dígitos fueron reemplazados por \"Z\"."
#. gP9wd
#: func_regex.xhp
@@ -64126,7 +64126,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542291705695\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> devuelve \"345ABCDEF\", donde cualquier aparición de \"1\", \"2\" o \" 6\" se reemplaza por la cadena vacía, por lo tanto, se elimina."
#. ZjpCF
#: func_regex.xhp
@@ -64135,7 +64135,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> devuelve \"bx\", la segunda coincidencia de \".x\"."
#. UBU7G
#: func_regex.xhp
@@ -64144,7 +64144,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> devuelve \"axbycxd\", la segunda coincidencia de \"(.)x\" (es decir, \"bx\") reemplazado por el grupo capturado de un carácter (es decir, \"b\") seguido de \"y\"."
#. ucfgh
#: func_regex.xhp
@@ -64171,7 +64171,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "REPLACEB Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función REEMPLAZARB"
#. GfVed
#: func_replaceb.xhp
@@ -64180,7 +64180,7 @@ msgctxt ""
"bm_id141573508995071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPLACEB Function</bookmark_value> <bookmark_value>replace text;REPLACEB Function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función REEMPLAZARB</bookmark_value> <bookmark_value>reemplazar texto;Función REEMPLAZARB</bookmark_value>"
#. 5MutE
#: func_replaceb.xhp
@@ -64189,7 +64189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771573508637966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REPLACEB</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REEMPLAZARB</link></variable>"
#. djAL7
#: func_replaceb.xhp
@@ -64207,7 +64207,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )"
-msgstr ""
+msgstr "REEMPLAZARB( Texto ; Posición ; Longitud ; TextoNuevo )"
#. uBLSC
#: func_replaceb.xhp
@@ -64216,7 +64216,7 @@ msgctxt ""
"par_id331573510857418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the bytes are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto</emph>: una expresión de texto o referencia a una celda que contiene una expresión de texto en la que se van a reemplazar los bytes."
#. 9a6mz
#: func_replaceb.xhp
@@ -64243,7 +64243,7 @@ msgctxt ""
"par_id911573510871412\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph>: the text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TextoNuevo</emph>: el texto a insertar."
#. QH3SH
#: func_replaceb.xhp
@@ -64261,7 +64261,7 @@ msgctxt ""
"par_id721626381053212\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REPLACEB</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REEMPLAZARB</link> para obtener más detalles sobre esta función."
#. FuCCt
#: func_roman.xhp
@@ -64297,7 +64297,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Convierte un número en un número romano. El rango de valores debe estar entre 0 y 3999. Se puede especificar un modo de simplificación en el rango de 0 a 4.</ahelp></variable>"
#. tRsoC
#: func_roman.xhp
@@ -64306,7 +64306,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "<input>ROMAN(Number [; Mode])</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input> ROMANO (Número [; Modo]) </input>"
#. rz4bH
#: func_roman.xhp
@@ -64432,7 +64432,7 @@ msgctxt ""
"par_id701642530512560\n"
"help.text"
msgid "This function is equivalent to the <link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">TRUNC function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función es equivalente a la <link_hrf=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">función TRUNCAR</link>."
#. soLKp
#: func_rounddown.xhp
@@ -64459,7 +64459,7 @@ msgctxt ""
"par_id861641927715672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Recuento:</emph> Parámetro opcional que define el número de lugares decimales a conservar. El valor predeterminado es 0 (cero)."
#. rJEFs
#: func_rounddown.xhp
@@ -64468,7 +64468,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641928545976\n"
"help.text"
msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice valores negativos para <emph>Recuento</emph> para redondear la parte entera del <emph>Número</emph> original. Por ejemplo, -1 redondeará hacia abajo el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará hacia abajo los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente."
#. GFCDG
#: func_rounddown.xhp
@@ -64513,7 +64513,7 @@ msgctxt ""
"par_id641641928712287\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROUNDDOWN(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=REDONDEAR.MENOS(214.2,-1)</input> devuelve 210. Tenga en cuenta el valor negativo de <emph>Recuento</emph>, que hace que el primer valor entero antes del separador decimal se redondee hacia cero."
#. E7heY
#: func_roundsig.xhp
@@ -64603,7 +64603,7 @@ msgctxt ""
"par_id821519155475673\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">REDONDEAR.PRECISION(0.000123456789; 5)</item>regresa 0.00012346"
#. Gmu9z
#: func_roundsig.xhp
@@ -64612,7 +64612,7 @@ msgctxt ""
"par_id381519155481234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.PRECISION</item> devuelve1.2E14"
#. CDGCR
#: func_roundsig.xhp
@@ -64675,7 +64675,7 @@ msgctxt ""
"par_id531573516878780\n"
"help.text"
msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])"
-msgstr ""
+msgstr "HALLARB(Buscar texto; Texto [; Posición])"
#. 6Pmbf
#: func_searchb.xhp
@@ -64684,7 +64684,7 @@ msgctxt ""
"par_id241573517292388\n"
"help.text"
msgid "<emph>Find Text</emph>: The text or text expression to be found."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Buscar texto</emph>: El texto o la expresión de texto que se va a encontrar."
#. ovdFE
#: func_searchb.xhp
@@ -64693,7 +64693,7 @@ msgctxt ""
"par_id991573517299918\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: the text in which the search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto</emph>: el texto en el que se va a realizar la búsqueda."
#. oDk8C
#: func_searchb.xhp
@@ -64828,7 +64828,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "SKEWP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA.P<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>"
#. Af6Mq
#: func_skewp.xhp
@@ -64846,7 +64846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<input>SKEWP(2;3;1;6;8;5)</input> returns 0.2329985562"
-msgstr ""
+msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P</input> devuelve 0.2329985562"
#. TAGzC
#: func_skewp.xhp
@@ -64855,7 +64855,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<input>SKEWP(A1:A6)</input> returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr ""
+msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(A1:A6)</input> devuelve0.2329985562,cuando el rango A1:A6 contiene {2;3;1;6;8;5}"
#. 5iYyJ
#: func_skewp.xhp
@@ -64909,7 +64909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163656\n"
"help.text"
msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
#. h8z3Q
#: func_sum.xhp
@@ -64936,7 +64936,7 @@ msgctxt ""
"par_id931636109030406\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMA</item>calcula la suma de todas las celdas en el rango de celdas A1 a E10."
#. y22jE
#: func_sum.xhp
@@ -64945,7 +64945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151756\n"
"help.text"
msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum."
-msgstr ""
+msgstr "‎Una fórmula como <input>=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> se puede introducir como <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> presionando las teclas Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+‎‎Orden</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en su lugar de simplemente presionar la tecla Enter para terminar de ingresar la fórmula. La fórmula se mostrará en la barra de fórmulas encerrada en llaves y opera multiplicando los elementos correspondientes de las matrices y devolviendo su suma.‎"
#. FWxB2
#: func_sum.xhp
@@ -64954,7 +64954,7 @@ msgctxt ""
"par_id661636108218550\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUM</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Referirse a<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUMA</link>página wiki para obtener más detalles sobre esta función."
#. DfceH
#: func_sumifs.xhp
@@ -64981,7 +64981,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMAR.SI.CONJUNTO</link></variable>"
#. ZEdvF
#: func_sumifs.xhp
@@ -64999,7 +64999,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMAR.SI.CONJUNTO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#. mP5Et
#: func_sumifs.xhp
@@ -65008,7 +65008,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>función_Rango</emph>– argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la suma."
#. zahGz
#: func_sumifs.xhp
@@ -65170,7 +65170,7 @@ msgctxt ""
"par_id361556242313793\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\"> CAMBIAR Compara<emph>expresión</emph>con<emph>valor</emph>Para<emph>valor</emph>y devuelve el resultado que pertenece al primer valor que es igual a la expresión. Si no hay coincidencia y se da default_result, se devolverá</ahelp></variable>"
#. tFvZx
#: func_switch.xhp
@@ -65179,7 +65179,7 @@ msgctxt ""
"par_id521556242803283\n"
"help.text"
msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])"
-msgstr ""
+msgstr "CAMBIAR((expresión; valor1; resultado1[; valor2; resultado2][; ... ; [valor127; resultado127][; predeterminado_resultado]])"
#. p8fL8
#: func_switch.xhp
@@ -65188,7 +65188,7 @@ msgctxt ""
"par_id111585520651521\n"
"help.text"
msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Si elige no especificar un resultado predeterminado, se pueden introducir 127 pares de valor / resultado como parámetros. Si elige incluir un resultado predeterminado al final de la lista de parámetros, solo 126 valores/ se pueden introducir pares de resultados."
#. nnW4D
#: func_switch.xhp
@@ -65206,7 +65206,7 @@ msgctxt ""
"par_id321556243790332\n"
"help.text"
msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>valor1, valor2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda. Cada valor debe tener un resultado dado."
#. ADDqw
#: func_switch.xhp
@@ -65215,7 +65215,7 @@ msgctxt ""
"par_id171556243796068\n"
"help.text"
msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>resultado1, resultado2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda."
#. 9SKCB
#: func_switch.xhp
@@ -65224,7 +65224,7 @@ msgctxt ""
"par_id331556245422283\n"
"help.text"
msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>resultado_predeterminado</emph>: cualquier valor o referencia a una celda que se devuelve cuando no hay coincidencia."
#. mLsyo
#: func_switch.xhp
@@ -65233,7 +65233,7 @@ msgctxt ""
"par_id871556243022881\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned."
-msgstr ""
+msgstr "SI no<emph>valor</emph>Igual<emph>expresión</emph>y si no se da ningún resultado predeterminado, se devuelve un error #N/A."
#. YQYUn
#: func_switch.xhp
@@ -65242,7 +65242,7 @@ msgctxt ""
"par_id851556243961783\n"
"help.text"
msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..."
-msgstr ""
+msgstr "<input>= CAMBIAR(MES(A3),1,\"Enero\",2,\"Febrero\",3,\"Marzo\",\"Sin coincidir\")</input> devuelve \"enero\" cuando A3 contiene una fecha en enero, \"febrero\" cuando A3 contiene una fecha en febrero, etc..."
#. vDLfw
#: func_switch.xhp
@@ -65251,7 +65251,7 @@ msgctxt ""
"par_id781556244709752\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">SI</link>"
#. BCAZr
#: func_textjoin.xhp
@@ -65260,7 +65260,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TEXTJOIN function"
-msgstr ""
+msgstr "Función UNIRCADENAS"
#. EFTkc
#: func_textjoin.xhp
@@ -65269,7 +65269,7 @@ msgctxt ""
"bm_id581556228060864\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TEXTJOIN function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Función UNIRCADENAS</bookmark_value>"
#. KWzCr
#: func_textjoin.xhp
@@ -65278,7 +65278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551556227727946\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">TEXTJOIN</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\"> UNIRCADENAS</link></variable>"
#. oLfX2
#: func_textjoin.xhp
@@ -65296,7 +65296,7 @@ msgctxt ""
"par_id541556228253979\n"
"help.text"
msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )"
-msgstr ""
+msgstr "UNIRCADENAS( delimitador, saltar_ vacío, Cadena 1[; Cadena 2][; ... ; [Cadena 253]] )"
#. WaME6
#: func_textjoin.xhp
@@ -65314,7 +65314,7 @@ msgctxt ""
"par_id621556228397269\n"
"help.text"
msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical argument. When set to FALSE or 0, empty strings will be taken into account and this may lead to adjacent delimiters in the returned string. When set to any other value (e.g. TRUE or 1), empty strings will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>saltar_ vacío</emph> es un argumento lógico. Cuando se establece en FALSO o 0, se tendrán en cuenta las cadenas vacías y esto puede conducir a delimitadores adyacentes en la cadena devuelta. Cuando se establece en cualquier otro valor (por ejemplo, VERDAD o 1), se omitirán las cadenas vacías."
#. JoYks
#: func_textjoin.xhp
@@ -65323,7 +65323,7 @@ msgctxt ""
"par_id631556228516997\n"
"help.text"
msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 253]]</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cadena1[; Cadena 2][; … ;[Cadena 253]</emph> son cadenas, referencias a celdas o a rangos de celdas de cadenas."
#. PDbCp
#: func_textjoin.xhp
@@ -65332,7 +65332,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001556228523394\n"
"help.text"
msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)."
-msgstr ""
+msgstr "Los intervalos se recorren fila por fila (de arriba abajo)."
#. PEkb2
#: func_textjoin.xhp
@@ -65368,7 +65368,7 @@ msgctxt ""
"par_id441556229012536\n"
"help.text"
msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<input>= UNIRCADENAS(\" \"; 1; \"Aquí\"; \"viene\"; \"el\"; \"sol\")</input>devuelve \"Aquí viene el sol\" con carácter de espacio como delimitador y se ignoran las cadenas vacías."
#. 39FPP
#: func_textjoin.xhp
@@ -65377,7 +65377,7 @@ msgctxt ""
"par_id441556239012536\n"
"help.text"
msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "si A1:B2 contiene \"Aquí\", \"viene\", \"el\", \"sol\" respectivamente,<input> UNIRCADENAS(\"-\";1;A1:B2</input>devuelve \"aquí-viene-el-sol\" con carácter de guion como delimitador y se ignoran las cadenas vacías."
#. AXCJg
#: func_textjoin.xhp
@@ -65638,7 +65638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TRUNC function"
-msgstr ""
+msgstr "Función TRUNCAR"
#. UkBEB
#: func_trunc.xhp
@@ -65656,7 +65656,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601641846107898\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC function</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">Función TRUNCAR</link></variable>"
#. dkTrh
#: func_trunc.xhp
@@ -65719,7 +65719,7 @@ msgctxt ""
"par_id911641928545976\n"
"help.text"
msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "Usar valores negativos para<emph>Contar</emph> Para redondear la parte entera del original<emph>número</emph>.Por ejemplo, -1 redondeará el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente."
#. EJFZd
#: func_trunc.xhp
@@ -65737,7 +65737,7 @@ msgctxt ""
"par_id901641928192110\n"
"help.text"
msgid "<input>=TRUNC(103.37,1)</input> returns 103.3."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=TRUNCAR(103.37,1)</input> devuelve 103.3."
#. jJvgo
#: func_trunc.xhp
@@ -65773,7 +65773,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert text to numeric value</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> función de valor</bookmark_value> <bookmark_value>funciones de texto; convertir texto en valor numérico</bookmark_value>"
#. pkYxF
#: func_value.xhp
@@ -65782,7 +65782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881628776094597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALUE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALOR</variable>"
#. BZ7SU
#: func_value.xhp
@@ -65791,7 +65791,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_value_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts the string representation of a number to numeric form. If the supplied string is a valid date, time, or date-time, the corresponding date-time serial number is returned.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte la representación de cadena de un número en forma numérica. Si la cadena suministrada es una fecha, hora o fecha-hora válida, se devuelve el número de serie de fecha y hora correspondiente"
#. KAY8o
#: func_value.xhp
@@ -65809,7 +65809,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: A string (in quotation marks), a number, or a reference to a cell containing one of those types, that contains the value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Texto</emph>:Una cadena (entre comillas), un número o una referencia a una celda que contiene uno de esos tipos, contiene el valor que se va a convertir."
#. hMLPV
#: func_value.xhp
@@ -65818,7 +65818,7 @@ msgctxt ""
"par_id731628787003937\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Text</emph> argument is a string representing a date, time, currency or a numeric value with decimal and thousands separators, the string must comply with current locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Si el <emph>texto</emph>argumento es una cadena que representa una fecha, hora, moneda o un valor numérico con separadores decimales y miles .La cadena debe cumplir con la configuración regional actual."
#. 3BCEU
#: func_value.xhp
@@ -65827,7 +65827,7 @@ msgctxt ""
"par_id451628776707264\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"1234\")</input> returns the numeric value 1234."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"1234\")</input>devuelve el valor numérico 1234."
#. zEuFg
#: func_value.xhp
@@ -65836,7 +65836,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036375\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"+1,234.567\")</input> returns 1234.567 (considering en-US locale). Note that the \"+\" sign could have been omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"+1,234.567\")</input>devuelve 1234.567 (considerando la configuración regional en -US). Tenga en cuenta que el signo \"+\" podría haberse omitido."
#. Hhrax
#: func_value.xhp
@@ -65845,7 +65845,7 @@ msgctxt ""
"par_id991628779914913\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"$100\")</input> returns 100 (considering en-US locale). Note that the currency prefix must match the current locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"$100\")</input> devuelve 100 (considerando la configuración regional en-US). Tenga en cuenta que el prefijo de moneda debe coincidir con la configuración regional actual."
#. syxTJ
#: func_value.xhp
@@ -65854,7 +65854,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628780114427\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"50%\")</input> returns 0.5. Note that the character \"%\" causes the numeric part to be divided by 100."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"50%\")</input>devuelve 0.5. Tenga en cuenta que el carácter \"%\" hace que la parte numérica se divida por 100."
#. xDJeH
#: func_value.xhp
@@ -65863,7 +65863,7 @@ msgctxt ""
"par_id731628780240876\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"07/30/2021\")</input> returns 44407 (considering en-US locale) which is the date-time sequence number corresponding to the specified date."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"07/30/2021\")</input> devuelve 44407 (considerando la configuración regional en-US), que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente a la fecha especificada."
#. Kkcm7
#: func_value.xhp
@@ -65872,7 +65872,7 @@ msgctxt ""
"par_id501628780340635\n"
"help.text"
msgid "<input>=VALUE(\"09:20:25\")</input> returns 0.389178240740741 which is the date-time sequence number corresponding to the specified time value."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=VALOR(\"09:20:25\")</input> devuelve 0,389178240740741, que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente al valor de hora especificado."
#. qxHgs
#: func_value.xhp
@@ -65881,7 +65881,7 @@ msgctxt ""
"par_id801628779804928\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\">VALUE</link> wiki page for more details about this function."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte el<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\"> VALOR</link> página wiki para más detalles sobre esta función."
#. dQeP6
#: func_webservice.xhp
@@ -65908,7 +65908,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\">SERVICIO WEB</link>"
#. NXAzC
#: func_webservice.xhp
@@ -65971,7 +65971,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\">FILTROXML</link></variable>"
#. 2zvQv
#: func_webservice.xhp
@@ -66043,7 +66043,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671517132649769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">CODIFICADOR</link></variable>"
#. K5FwD
#: func_webservice.xhp
@@ -66142,7 +66142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "WEEKDAY(Number [; Type])"
-msgstr ""
+msgstr "DÍA LABORABLE(Número [; Tipo])"
#. mcF52
#: func_weekday.xhp
@@ -66610,7 +66610,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);1)</item> devuelve 1"
#. ADL9J
#: func_weeknum.xhp
@@ -66619,7 +66619,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);2)</item>devuelve 1.Usando el Sistema 1, la semana que contiene el 1 de enero es la primera semana del año."
#. yBDGQ
#: func_weeknum.xhp
@@ -66745,7 +66745,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA_OOO(FECHA(1995;1;1);1)</item>devuelve 1"
#. ZNtES
#: func_weeknum_ooo.xhp
@@ -67294,7 +67294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "0 or missing"
-msgstr ""
+msgstr "0 u omitido"
#. CkPny
#: func_yearfrac.xhp
@@ -67357,7 +67357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FRAC.AÑO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> devuelve 0.50."
#. keAF3
#: live_data_stream.xhp
@@ -67393,7 +67393,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Create live data streams for spreadsheets.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Cree flujos de datos en directo para las hojas de cálculo.</variable></ahelp>"
#. GmNXG
#: live_data_stream.xhp
@@ -67492,7 +67492,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341641995330350\n"
"help.text"
msgid "When new data arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando llegan nuevos datos"
#. snU6R
#: live_data_stream.xhp
@@ -67501,7 +67501,7 @@ msgctxt ""
"par_id731641995339462\n"
"help.text"
msgid "There are three features of this option:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay tres características de esta opción:"
#. GLs5t
#: live_data_stream.xhp
@@ -67510,7 +67510,7 @@ msgctxt ""
"par_id471641995370002\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mover los datos existentes hacia abajo</emph>:los datos existentes se mueven hacia abajo en el índice y el espacio vacío se llena con los datos que llegan. En resumen, nos ocupamos de un rango fijo de índices."
#. nfgHU
#: live_data_stream.xhp
@@ -67519,7 +67519,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641995386510\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the range down</emph>: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mover el rango hacia abajo</emph>: los datos que llegan se anexan al final de los datos existentes y se desplaza el rango de índices que se procesarán."
#. 4zg6F
#: live_data_stream.xhp
@@ -67528,7 +67528,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001641996559358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Overwrite existing data</emph>: the arriving data overrides the existing data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sobrescribir los datos existentes</emph>: los datos que llegan anulan los datos existentes."
#. ZHiEZ
#: live_data_stream.xhp
@@ -67537,7 +67537,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121641995404922\n"
"help.text"
msgid "Maximal Amount of Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad máxima de filas"
#. GTkWu
#: live_data_stream.xhp
@@ -67546,7 +67546,7 @@ msgctxt ""
"par_id961641995414472\n"
"help.text"
msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit."
-msgstr ""
+msgstr "Limite el número máximo de filas a un valor especificado o déjelo sin definir, pero limitado a la %PRODUCTNAME Límite de fila de Calc."
#. AWPkL
#: recalculate_hard.xhp
@@ -67555,7 +67555,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recalculate hard"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcular duro"
#. EB6vW
#: recalculate_hard.xhp
@@ -67564,7 +67564,7 @@ msgctxt ""
"bm_id351645231629404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculate;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>calculate;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>non volatile functions;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;force recalculation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>calcular;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>calcular;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>funciones no volátiles;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>contenido de la celda;forzar un nuevo cálculo</bookmark_value>"
#. WXR6C
#: recalculate_hard.xhp
@@ -67573,7 +67573,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611645217532285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalculate Hard</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalcular duro</link></variable>"
#. gCAFM
#: recalculate_hard.xhp
@@ -67591,7 +67591,7 @@ msgctxt ""
"par_id361645227084327\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Recalculate Hard</menuitem> command forces recalculation of all formula cells of the spreadsheet document, including explicit non-volatile functions, even if no new input event exist. Examples of explicit non-volatile functions are <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">RAND.NV</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">RANDBETWEEN.NV</link>."
-msgstr ""
+msgstr "EL <menuitem>Recalcular duro</menuitem>El comando fuerzad el recálculo de todas las celdas de fórmula del documento de la hoja de cálculo, incluidas las funciones explícitas no volátiles, incluso si no existe un nuevo suceso de entrada. Ejemplos de funciones explícitas no volátiles son<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">ALEATORIO.NV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">ALEATORIO.ENTRE.NV</link>"
#. t5LiZ
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -67609,7 +67609,7 @@ msgctxt ""
"bm_id671647274159909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>share spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;collaboration</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>compartir hoja de calculo</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;colaboración</bookmark_value><bookmark_value>hoja de calculo;compartir</bookmark_value>"
#. 3vzpA
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -67618,7 +67618,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461647272004705\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Share Spreadsheet</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Compartir hoja de cálculo</link></variable>"
#. KZGLG
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -67627,7 +67627,7 @@ msgctxt ""
"par_id551647272004709\n"
"help.text"
msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir una hoja de cálculo permite que varios usuarios abran el mismo archivo para editarlo al mismo tiempo."
#. 9BuYS
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -67636,7 +67636,7 @@ msgctxt ""
"par_id211647275285230\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:"
-msgstr ""
+msgstr "La hoja de cálculo debe estar en una unidad compartida, servidor, sitio web o similar. Se deben cumplir algunas condiciones en los sistemas operativos con gestión de permisos de usuario:"
#. 7Cbn3
#: shared_spreadsheet.xhp
@@ -67663,7 +67663,7 @@ msgctxt ""
"par_id631647275500217\n"
"help.text"
msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> on the Menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Para identificar correctamente los cambios, cada colaborador debe ingresar su nombre en<switchinline select=\"sys\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME Datos del usuario</menuitem>en la barra de Menú."
#. k7H5Y
#: solver.xhp
@@ -67681,7 +67681,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7654652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical programming;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical optimization;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>operations research;solver for Calc</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>búsqueda de objetivos; resolver</bookmark_value><bookmark_value>que pasa si operaciones; resolver</bookmark_value><bookmark_value>retro-resolver</bookmark_value><bookmark_value>resolver</bookmark_value><bookmark_value>programación matemática; solucionador para Calc</bookmark_value><bookmark_value>optimización matemática; solucionador para Calc<bookmark_value><bookmark_value>investigación de operaciones; solucionador para Calc</bookmark_value>"
#. cBvDd
#: solver.xhp
@@ -67699,7 +67699,7 @@ msgctxt ""
"par_id9210486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Solucionador. Un solucionador le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables mediante métodos de búsqueda de objetivos.</ahelp>"
#. wszcE
#: solver.xhp
@@ -67708,7 +67708,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21589912365601\n"
"help.text"
msgid "Solver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del solucionador"
#. gMCQC
#: solver.xhp
@@ -67717,7 +67717,7 @@ msgctxt ""
"par_id501589912905479\n"
"help.text"
msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc no guarda los ajustes de Solucionador en el archivo. Cerrar y volver a abrir el archivo restablecerá el cuadro de diálogo del solucionador a la configuración predeterminada."
#. GgVk7
#: solver.xhp
@@ -67726,7 +67726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121589913023217\n"
"help.text"
msgid "Target Cell"
-msgstr ""
+msgstr "celda destino"
#. EsgHG
#: solver.xhp
@@ -67735,7 +67735,7 @@ msgctxt ""
"par_id8538773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca o haga pulse en la referencia de celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar</ahelp>"
#. 9j2m7
#: solver.xhp
@@ -67744,7 +67744,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441589913036601\n"
"help.text"
msgid "Optimize results to"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar los resultados para"
#. U8Ttv
#: solver.xhp
@@ -67753,7 +67753,7 @@ msgctxt ""
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Maximum:</emph> Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Máxima</emph>Intenta resolver la ecuación para un valor máximo de la celda de destino</ahelp>"
#. N5C2U
#: solver.xhp
@@ -67807,7 +67807,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671589914927836\n"
"help.text"
msgid "Limiting Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Condiciones limitantes"
#. QQCWC
#: solver.xhp
@@ -67816,7 +67816,7 @@ msgctxt ""
"par_id421589915278885\n"
"help.text"
msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value."
-msgstr ""
+msgstr "añade el conjunto de restricciones para el problema matemático. Cada restricción está representada por una referencia de celda (una variable), un operador y un valor."
#. YApta
#: solver.xhp
@@ -67825,7 +67825,7 @@ msgctxt ""
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Cell reference:</emph> Enter a cell reference of the variable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Referencia de celda</emph>Introduzca una referencia de celda de la variable</ahelp>"
#. eyxy9
#: solver.xhp
@@ -67834,7 +67834,7 @@ msgctxt ""
"par_id1939451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">pulse en el botón Reducir para reducir o restaurar el cuadro de diálogo. Puede pulsar seleccionar celdas en la hoja. Puede ingresar una referencia de celda manualmente en el cuadro de entrada.</ahelp>"
#. CWWbZ
#: solver.xhp
@@ -67843,7 +67843,7 @@ msgctxt ""
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Operator:</emph> Select an operator from the list.</ahelp> Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Operador</emph>Seleccione un operador de la lista</ahelp>Use el operador Binario para restringir su variable a 0 o 1. Use el operador entero para restringir su variable para tomar solo valores enteros (sin parte decimal)."
#. CtpNG
#: solver.xhp
@@ -67852,7 +67852,7 @@ msgctxt ""
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> Enter a value or a cell reference.</ahelp> This field is ignored when the operator is Binary or Integer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor</emph>Introduzca un valor o una referencia de celda.</ahelp>Este campo se ignora cuando el operador es binario o entero."
#. GzohM
#: solver.xhp
@@ -67861,7 +67861,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Remove button:</emph> Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>retirar botón:</emph>pulse para quitar la fila de la lista. Cualquier fila debajo de esta fila se mueve hacia arriba.</ahelp>"
#. H3FEH
#: solver.xhp
@@ -67870,7 +67870,7 @@ msgctxt ""
"par_id511589916338595\n"
"help.text"
msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1."
-msgstr ""
+msgstr "Puede establecer varias condiciones para una variable. Por ejemplo, una variable en la celda A1 que debe ser un número entero menor que 10. En ese caso, establezca dos condiciones límite para A1."
#. B4DtG
#: solver.xhp
@@ -67978,7 +67978,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
-msgstr ""
+msgstr "También hay una lista de restricciones que puede usar para restringir el rango posible de soluciones o para penalizar ciertas condiciones. Sin embargo, en el caso de los solucionadores evolutivos DEPS y SCO, estas restricciones también se utilizan para especificar límites en las variables del problema. Debido a la naturaleza aleatoria de los algoritmos, es<emph>Altamente recomendado</emph>para hacerlo y dar límites superiores (y en caso de que \"Asumir variables no negativas\" esté desactivado, también inferiores) para todas las variables. No tienen que estar cerca de la solución real (que probablemente sea desconocida), pero deberían dar una indicación aproximada del tamaño esperado (0 ≤ var ≤ 1 o quizás -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
#. GFZqJ
#: solver.xhp
@@ -67987,7 +67987,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
-msgstr ""
+msgstr "Los límites se especifican seleccionando una o más variables (como rango) en el lado izquierdo e ingresando un valor numérico (no una celda o una fórmula) en el lado derecho. De esa manera también puede elegir una o más variables para ser<emph>entero</emph>o<emph>Binario</emph>solamente."
#. ZUeCC
#: solver.xhp
@@ -67996,7 +67996,7 @@ msgctxt ""
"par_id271589981559367\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Wiki page on solvers and theirs algorithms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores y su algoritmo.</link>"
#. akxrP
#: solver_options.xhp
@@ -68086,7 +68086,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click <emph>Edit</emph> to open a dialog where you can change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Configure el solucionador actual. En el cuadro Configuración, marque todas las configuraciones que desea usar para la operación de búsqueda de objetivos actual. Si la opción actual ofrece valores diferentes, el botón Editar está habilitado .Pulsar<emph>editar</emph>para abrir un cuadro de diálogo donde puede cambiar el valor."
#. DPYew
#: solver_options.xhp
@@ -68113,7 +68113,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331589923158248\n"
"help.text"
msgid "Edit settings spin box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de edición de giro de la configuración"
#. B4WMx
#: solver_options.xhp
@@ -68131,7 +68131,7 @@ msgctxt ""
"par_id271589981559367\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>"
#. A843R
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68149,7 +68149,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; SCO evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; CoinMP linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; swarm non-linear solver</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>solucionador para problemas no lineales; Opciones</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ; Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;solución lineal</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; monedaMP </bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;enjambre solucionador no lineal</bookmark_value>"
#. atkqE
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68167,7 +68167,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589925044267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#DEPSEvolutionaryalgorithmh2\" name=\"DEPS Evolutionary algorithm\">DEPS Evolutionary Algorithm</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\">Evolución diferencial y optimización del enjambre de partícula Algoritmo evolutivo</link></variable>"
#. xBZfN
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68176,7 +68176,7 @@ msgctxt ""
"par_id931590164412542\n"
"help.text"
msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings."
-msgstr ""
+msgstr "Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas consta de dos algoritmos independientes: Evolución diferencial y Optimización de enjambre de partículas. Ambos son especialmente adecuados para problemas numéricos, como la optimización no lineal, y se complementan entre sí en el sentido de que compensan las deficiencias de los demás."
#. EFbzc
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68185,7 +68185,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394232\n"
"help.text"
msgid "Agent Switch Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de cambio de agente"
#. E3ZoK
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68194,7 +68194,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394248\n"
"help.text"
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la probabilidad de que un individuo elija la estrategia de Evolución Diferencial."
#. DbnUB
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68203,7 +68203,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394277\n"
"help.text"
msgid "DE: Crossover Probability"
-msgstr ""
+msgstr "DE:Probabilidad de cruce"
#. phaC2
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68212,7 +68212,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
-msgstr ""
+msgstr "Define la probabilidad de que el individuo se combine con el mejor punto global. Si no se utiliza el cruce, el punto se ensambla a partir de la propia memoria del individuo."
#. G4GC9
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68221,7 +68221,7 @@ msgctxt ""
"par_id0643200910394216\n"
"help.text"
msgid "DE: Scaling Factor"
-msgstr ""
+msgstr "DE: Factor de escala"
#. qKt78
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68248,7 +68248,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503210917103720\n"
"help.text"
msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos."
#. M5Ka8
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68257,7 +68257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3603200910394222\n"
"help.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
-msgstr ""
+msgstr "PS:Constante cognitiva"
#. bVENc
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68266,7 +68266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3603200915394212\n"
"help.text"
msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la importancia de la memoria propia (en particular, el punto mejor alcanzado hasta el momento)."
#. ujBHP
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68275,7 +68275,7 @@ msgctxt ""
"par_id060324091037421\n"
"help.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "PS: Coeficiente de constricción"
#. Z86BZ
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68284,7 +68284,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910394225\n"
"help.text"
msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
-msgstr ""
+msgstr "Define la velocidad a la que las partículas/individuos se mueven unos hacia otros."
#. nFnAu
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68293,7 +68293,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091039425\n"
"help.text"
msgid "PS: Mutation Probability"
-msgstr ""
+msgstr "PS:Probabilidad de mutación"
#. fGiKi
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68302,7 +68302,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394272\n"
"help.text"
msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
-msgstr ""
+msgstr "Define la probabilidad de que, en lugar de mover un componente de la partícula hacia el mejor punto, elija aleatoriamente un nuevo valor del rango válido para esa variable."
#. nn4Ms
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68311,7 +68311,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394292\n"
"help.text"
msgid "PS: Social Constant"
-msgstr ""
+msgstr "PS: Constante Social"
#. nAD2Z
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68320,7 +68320,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394284\n"
"help.text"
msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la importancia del mejor punto global entre todas las partículas/individuos."
#. GAGDE
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68329,7 +68329,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200217103891\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"enhstatusheader\">Show Enhanced Solver Status</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"enhstatusheader\">Mostrar el estado del solucionador mejorado</variable>"
#. na8Ee
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68338,7 +68338,7 @@ msgctxt ""
"par_id0523200917103832\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"enhstatusdesc\">If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"enhstatusdesc\">SI<emph>activado</emph>se muestra un cuadro de diálogo adicional durante el proceso de resolución que brinda información sobre el progreso actual, el nivel de estancamiento, la solución más conocida actualmente, así como la posibilidad de detener o reanudar el solucionador.</variable>"
#. 3LaZ7
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68356,7 +68356,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503100917103723\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"swarmdesc\">Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"swarmdesc\">Define el número de personas que participarán en el proceso de aprendizaje. Cada individuo encuentra sus propias soluciones y contribuye al conocimiento general.</variable>"
#. r62GH
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68365,7 +68365,7 @@ msgctxt ""
"par_id0504200917103794\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stagnationheader\">Stagnation Limit</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stagnationheader\">Límite de estancamiento</variable>"
#. LDNEL
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68374,7 +68374,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stagnationdesc\">If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stagnationdesc\">Si este número de individuos encontró soluciones dentro de un rango cercano, la iteración se detiene y el mejor de estos valores se elige como óptimo.</variable>"
#. vGYwe
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68383,7 +68383,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103762\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stagtolheader\">Stagnation Tolerance</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stagtolheader\">Tolerancia al estancamiento</variable>"
#. wqeXY
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68401,7 +68401,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"acrheader\">Use ACR Comparator</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"acrheader\">Usar el comparador ACR</variable>"
#. D8e8D
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68410,7 +68410,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103766\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
-msgstr ""
+msgstr "SI<emph>desativado</emph>(predeterminado), se utiliza el comparador BCH. Compara a dos personas observando primero sus violaciones de restricciones y solo si son iguales, mide su solución actual."
#. 7LWoa
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68419,7 +68419,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
-msgstr ""
+msgstr "SI<emph>habilitar</emph>,se utiliza el comparador ACR. Compara a dos personas que dependen de la iteración actual y mide su bondad con el conocimiento de las soluciones más conocidas de las bibliotecas (con respecto a sus violaciones de restricciones)."
#. GZ7C2
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68428,7 +68428,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103792\n"
"help.text"
msgid "Use Random Starting Point"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar el punto de inicio aleatorio"
#. EdJoF
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68437,7 +68437,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
-msgstr ""
+msgstr "SI<emph>activado</emph>,la biblioteca simplemente se llena con puntos elegidos al azar."
#. oCPc4
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68446,7 +68446,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
-msgstr ""
+msgstr "SI<emph>desactivado</emph>, los valores presentes actualmente (tal como los proporciona el usuario) se insertan en la biblioteca como punto de referencia."
#. ctLqK
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68455,7 +68455,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variableguessheader\">Variable Bounds Guessing</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variableguessheader\">Suposición de límites variables</variable>"
#. rc95a
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68464,7 +68464,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variableguessdesc\">If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variableguessdesc\">Si está habilitado (predeterminado), el algoritmo intenta encontrar límites de variables mirando los valores iniciales</variable>"
#. JctSA
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68473,7 +68473,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103794\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variablethresheader\">Variable Bounds Threshold</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variablethresheader\">Umbral de límites variables</variable>"
#. NNyfL
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68482,7 +68482,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variablethresdesc\">When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Al estimar los límites de las variables, este umbral especifica cómo se desplazan los valores iniciales para construir los límites. Para ver un ejemplo de cómo se calculan estos valores, consulte el Manual en el wiki.</variable>"
#. UDXDh
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68491,7 +68491,7 @@ msgctxt ""
"par_id391589925078747\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">SCO Evolutionary Algorithm</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</link></variable>"
#. tqkJh
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68500,7 +68500,7 @@ msgctxt ""
"par_id681590165847694\n"
"help.text"
msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals."
-msgstr ""
+msgstr "La optimización cognitiva social tiene en cuenta el comportamiento humano de aprender y compartir información. Cada individuo tiene acceso a una biblioteca común con conocimientos compartidos entre todos los individuos."
#. wovoy
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68518,7 +68518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103720\n"
"help.text"
msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos."
#. wrasx
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68536,7 +68536,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091040136\n"
"help.text"
msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
-msgstr ""
+msgstr "Define la cantidad de información a almacenar en la biblioteca pública. Cada individuo almacena conocimiento allí y pide información."
#. EPiZn
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68545,7 +68545,7 @@ msgctxt ""
"par_id741589980722689\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>"
#. Ltucz
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68554,7 +68554,7 @@ msgctxt ""
"par_id901589980722691\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>"
#. 46h4u
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68563,7 +68563,7 @@ msgctxt ""
"par_id671589925148891\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Solucionador lineal y Solucionador lineal CoinMP</link></variable>"
#. PNEaC
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68590,7 +68590,7 @@ msgctxt ""
"par_id511589925837984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integerhead\">Assume variables as integers</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"integerhead\">Asumir variables como números enteros</variable>"
#. Javmc
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68599,7 +68599,7 @@ msgctxt ""
"par_id11589925837985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integerdesc\">Mark to force variables to be integers only.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"integerdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo números enteros.</variable>"
#. yie3u
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68608,7 +68608,7 @@ msgctxt ""
"par_id221589961756407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"noneghead\">Assume variables as non negative</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"noneghead\">Asumir variables como no negativas</variable>"
#. ij2he
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68617,7 +68617,7 @@ msgctxt ""
"par_id861589961756408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nonegdesc\">Mark to force variables to be positive only.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nonegdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo positivas.</variable>"
#. uEDEh
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68626,7 +68626,7 @@ msgctxt ""
"par_id971589961907787\n"
"help.text"
msgid "Epsilon level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Épsilon"
#. JSVtE
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68635,7 +68635,7 @@ msgctxt ""
"par_id421589961907788\n"
"help.text"
msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Epsilon. Los valores válidos están en el rango de 0 (muy ajustado) a 3 (muy flexible). Epsilon es la tolerancia para redondear los valores a cero."
#. rtCLo
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68644,7 +68644,7 @@ msgctxt ""
"par_id71589961998523\n"
"help.text"
msgid "Limit branch-and-bound depth"
-msgstr ""
+msgstr "Limite la profundidad de ramificación y límite"
#. yeTw2
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68653,7 +68653,7 @@ msgctxt ""
"par_id331589961998525\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la profundidad máxima de bifurcación y límite. Un valor positivo significa que la profundidad es absoluta. Un valor negativo significa un límite de profundidad relativo de rama y límite."
#. pnUYs
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68662,7 +68662,7 @@ msgctxt ""
"par_id91589962070327\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"timelimithead\">Solver time limit</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"timelimithead\">Límite de tiempo del solucionario</variable>"
#. PPtR8
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68671,7 +68671,7 @@ msgctxt ""
"par_id331589962070329\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"timelimitdesc\">Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"timelimitdesc\">Establece el tiempo máximo para que el algoritmo converja a una solución</variable>"
#. 9WDm6
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68680,7 +68680,7 @@ msgctxt ""
"par_id711589925192067\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Solucionador no lineal de enjambre (experimental)</link></variable>"
#. TFadK
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68698,7 +68698,7 @@ msgctxt ""
"par_id71589963431460\n"
"help.text"
msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca el algoritmo de enjambre. 0 para evolución diferencial y 1 para optimización de enjambre de partículas. El valor predeterminado es 0."
#. ugAZb
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68707,7 +68707,7 @@ msgctxt ""
"par_id271589981559367\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>"
#. D2nCR
#: solver_options_algo.xhp
@@ -68716,7 +68716,7 @@ msgctxt ""
"par_id211590163660314\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Guía de referencia de lp_resolver en sourceforge.net</link>"
#. pbKdu
#: sparklines.xhp
@@ -68761,7 +68761,7 @@ msgctxt ""
"par_id341654174064080\n"
"help.text"
msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Los minigráficos se definen para una celda, pero se pueden unir varios minigráficos en un grupo. El grupo comparte las mismas propiedades para representar el minigráfico. Los datos únicos que se definen solo para un minigráfico son el rango de datos que un minigráfico utilizará para la representación."
#. 5FwvG
#: sparklines.xhp
@@ -68770,7 +68770,7 @@ msgctxt ""
"par_id761654173486733\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert – Sparklines</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir<menuitem>Insertar: minigráficos</menuitem>"
#. 6ivXp
#: sparklines.xhp
@@ -68788,7 +68788,7 @@ msgctxt ""
"par_id751654174462868\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango de entrada</emph>: introduzca el rango de celdas de los datos. Utilizar el<emph>Reducir</emph> para seleccionar el rango de datos con el ratón."
#. uKmTQ
#: sparklines.xhp
@@ -68797,7 +68797,7 @@ msgctxt ""
"par_id701654174578218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango de salida</emph>: seleccione el rango de celdas para recibir el minigráfico. Utilizar el<emph>Reducir</emph>botón para seleccionar el rango de celdas con el ratón."
#. GhzeC
#: sparklines.xhp
@@ -68815,7 +68815,7 @@ msgctxt ""
"par_id961654174732293\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>escribe</emph>: seleccione el tipo de minigráfico en la lista desplegable. Las opciones son:"
#. wPWdA
#: sparklines.xhp
@@ -68824,7 +68824,7 @@ msgctxt ""
"par_id481654191793887\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>línea</emph>:dibuja una línea entre los valores de los datos."
#. eA77b
#: sparklines.xhp
@@ -68833,7 +68833,7 @@ msgctxt ""
"par_id391654191798913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>columna</emph>: dibuja una barra para cada valor de datos."
#. dUFBB
#: sparklines.xhp
@@ -68842,7 +68842,7 @@ msgctxt ""
"par_id481654191804474\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Apilada</emph>: también conocido como ganancia/pérdida. Muestra barras de igual tamaño que indican valores positivos y negativos."
#. bsCDU
#: sparklines.xhp
@@ -68851,7 +68851,7 @@ msgctxt ""
"par_id701654174850309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ancho de línea</emph>: ingrese el número de ancho de línea manualmente o use el control de número"
#. CAGGB
#: sparklines.xhp
@@ -68860,7 +68860,7 @@ msgctxt ""
"par_id761654176569576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mostrar celdas vacías a</emph>: las opciones están disponibles en la lista desplegable:"
#. cnwYt
#: sparklines.xhp
@@ -68905,7 +68905,7 @@ msgctxt ""
"par_id21654177035348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>derecha a izquierda</emph>:marque para mostrar los minigráficos en el orden inverso de los datos."
#. FhUrj
#: sparklines.xhp
@@ -68923,7 +68923,7 @@ msgctxt ""
"par_id11654177765370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Serie</emph>:seleccione el color principal para los minigráficos."
#. ZAZbq
#: sparklines.xhp
@@ -68932,7 +68932,7 @@ msgctxt ""
"par_id421654177770032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Puntos negativos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos negativos."
#. vJjrw
#: sparklines.xhp
@@ -68941,7 +68941,7 @@ msgctxt ""
"par_id231654177773798\n"
"help.text"
msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Punto álgido</emph>compruebe y seleccione el color para los puntos altos.compruebe y seleccione el color para los puntos altos."
#. XGDyn
#: sparklines.xhp
@@ -68950,7 +68950,7 @@ msgctxt ""
"par_id371654177777479\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>puntos bajos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos bajos."
#. wkzjv
#: sparklines.xhp
@@ -68959,7 +68959,7 @@ msgctxt ""
"par_id521654177784536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Marcador</emph>: verifique y seleccione el color para los puntos de datos (solo tipo de línea)."
#. xJA6Q
#: sparklines.xhp
@@ -68968,7 +68968,7 @@ msgctxt ""
"par_id181654177788533\n"
"help.text"
msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Primer punto</emph>compruebe y seleccione el color para el primer punto."
#. 2BLQa
#: sparklines.xhp
@@ -68977,7 +68977,7 @@ msgctxt ""
"par_id241654177793144\n"
"help.text"
msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ultimo punto</emph>compruebe y seleccione el color para el último punto."
#. KxQEE
#: sparklines.xhp
@@ -68995,7 +68995,7 @@ msgctxt ""
"par_id871654181525722\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mostrar eje X</emph>:marque para mostrar el eje X para minigráficos."
#. qmn7h
#: sparklines.xhp
@@ -69004,7 +69004,7 @@ msgctxt ""
"par_id891654181533521\n"
"help.text"
msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mínimo vertical, Máximo vertical:</emph>marque para establecer el valor mínimo (máximo) para el eje. Seleccione uno de los siguientes:"
#. KnHCA
#: sparklines.xhp
@@ -69013,7 +69013,7 @@ msgctxt ""
"par_id521654181404234\n"
"help.text"
msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Individual</emph>establece automáticamente el valor mínimo (máximo) para cada minigráfico en función de los valores del rango de datos del minigráfico."
#. mHjnu
#: sparklines.xhp
@@ -69022,7 +69022,7 @@ msgctxt ""
"par_id821654181425448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Grupo</emph>:establece el valor mínimo (máximo) en función de los valores inferior y superior que se encuentran en el grupo de minigráficos."
#. NNez9
#: sparklines.xhp
@@ -69031,7 +69031,7 @@ msgctxt ""
"par_id51654181442414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>personalizado</emph>ingrese el valor mínimo (máximo) para el grupo minigráfico. Ingrese los valores mínimos (máximos) o use los botones giratorios."
#. CNBDD
#: sparklines.xhp
@@ -69040,7 +69040,7 @@ msgctxt ""
"par_id801654192214865\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Publicación de blog del desarrollador sobre minigráficos</link>"
#. Q6isn
#: stat_data.xhp
@@ -69202,7 +69202,7 @@ msgctxt ""
"par_id181561818387534\n"
"help.text"
msgid "<emph>Inverse</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Inverso</emph>"
#. dMpg5
#: stat_data.xhp
@@ -69238,7 +69238,7 @@ msgctxt ""
"par_id711561818399814\n"
"help.text"
msgid "<emph>Source Array</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matriz de origen</emph>"
#. BjvDD
#: stat_data.xhp
@@ -69247,7 +69247,7 @@ msgctxt ""
"par_id551561818405550\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transformed Array</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matriz Transformada</emph>"
#. 6qfvf
#: stat_data.xhp
@@ -69256,7 +69256,7 @@ msgctxt ""
"par_id581561818425613\n"
"help.text"
msgid "<emph>Real</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Real</emph>"
#. mr7CX
#: stat_data.xhp
@@ -69265,7 +69265,7 @@ msgctxt ""
"par_id251561818431620\n"
"help.text"
msgid "<emph>Imaginary</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Imaginario</emph>"
#. AEKDc
#: stat_data.xhp
@@ -69274,7 +69274,7 @@ msgctxt ""
"par_id161561818436495\n"
"help.text"
msgid "<emph>Real</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Real</emph>"
#. fTDsR
#: stat_data.xhp
@@ -69283,7 +69283,7 @@ msgctxt ""
"par_id471561818441429\n"
"help.text"
msgid "<emph>Imaginary</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Imaginario</emph>"
#. rTRpz
#: statistics.xhp
@@ -69337,7 +69337,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de varianza</bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis;ANOVA</bookmark_value>análisis de varianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de varianza</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;ANOVA</bookmark_value>"
#. DLedq
#: statistics_anova.xhp
@@ -69346,7 +69346,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000060\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Analysis of Variance (ANOVA)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Análisis de Varianza (ANOVA)</link></variable>"
#. oSUDa
#: statistics_anova.xhp
@@ -69364,7 +69364,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</menuitem></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Elegir<menuitem>Datos - Estadísticas - Análisis de Varianza (ANOVA)</menuitem></variable>"
#. r9GGt
#: statistics_anova.xhp
@@ -69382,7 +69382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre ANOVA, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. Lw9W4
#: statistics_anova.xhp
@@ -69400,7 +69400,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si el análisis es para un<emph>factor único</emph>o por<emph>dos factores</emph>ANOVA."
#. msAwu
#: statistics_anova.xhp
@@ -69427,7 +69427,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Filas por muestra</emph>: Define cuántas filas tiene una muestra."
#. 5yBo2
#: statistics_anova.xhp
@@ -69445,7 +69445,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA- Factor único"
#. AzFd3
#: statistics_anova.xhp
@@ -69490,7 +69490,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001380\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Promedio"
#. CnFDW
#: statistics_anova.xhp
@@ -69544,7 +69544,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001560\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#. 3BARp
#: statistics_anova.xhp
@@ -69553,7 +69553,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. YhWBw
#: statistics_anova.xhp
@@ -69562,7 +69562,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001580\n"
"help.text"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#. KV6Cy
#: statistics_anova.xhp
@@ -69571,7 +69571,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001590\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#. QRdrB
#: statistics_anova.xhp
@@ -69589,7 +69589,7 @@ msgctxt ""
"par_id841554943563747\n"
"help.text"
msgid "F-critical"
-msgstr ""
+msgstr "F-crítico"
#. RR2va
#: statistics_anova.xhp
@@ -69598,7 +69598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Entre grupos"
#. tpzCU
#: statistics_anova.xhp
@@ -69607,7 +69607,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Dentro de grupos"
#. Lcu3C
#: statistics_anova.xhp
@@ -69634,7 +69634,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; correlación</bookmark_value><bookmark_value>correlación;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;correlación</bookmark_value>"
#. GDsXj
#: statistics_correlation.xhp
@@ -69670,7 +69670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "El coeficiente de correlación (un valor entre -1 y +1) significa cuán fuertemente se relacionan dos variables entre sí. Puede usar la función CORREL o Estadísticas de datos para encontrar el coeficiente de correlación entre dos variables."
#. Az6pZ
#: statistics_correlation.xhp
@@ -69679,7 +69679,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "Un coeficiente de correlación de +1 indica una correlación positiva perfecta."
#. FtKmy
#: statistics_correlation.xhp
@@ -69688,7 +69688,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Un coeficiente de correlación de -1 indica una correlación negativa perfecta"
#. rzVxG
#: statistics_correlation.xhp
@@ -69697,7 +69697,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre la correlación estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. 9LxBc
#: statistics_correlation.xhp
@@ -69778,7 +69778,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Covariance in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Covarianza de datos en cálculo"
#. FsgEU
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69787,7 +69787,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; covarianza</bookmark_value><bookmark_value>covarianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; covarianza</bookmark_value>"
#. mELGD
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69796,7 +69796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">Covariance</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">covarianza</link></variable>"
#. xZ7MH
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69805,7 +69805,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula la covarianza de dos conjuntos de datos numéricos</ahelp>"
#. WgiEU
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69832,7 +69832,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre la covarianza estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. FNxfQ
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69841,7 +69841,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de la covarianza de los datos de muestra anteriores."
#. NEWzK
#: statistics_covariance.xhp
@@ -69922,7 +69922,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; estadísticas descriptivas</bookmark_value><bookmark_value>estadísticas descriptivas; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; estadísticas descriptivas</bookmark_value>"
#. CWfuc
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -69931,7 +69931,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Descriptive Statistics</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Estadísticas descriptivas</link></variable>"
#. 7XkEb
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -69940,7 +69940,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos.</ahelp>"
#. EAywA
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -69958,7 +69958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "La herramienta de análisis de estadísticas descriptivas genera un informe de estadísticas univariadas para los datos en el rango de entrada, proporcionando información sobre la tendencia central y la variabilidad de sus datos."
#. 2bsE3
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -69967,7 +69967,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre estadísticas descriptivas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. VccwM
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -69976,7 +69976,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de las estadísticas descriptivas de los datos de muestra anteriores."
#. BmGdK
#: statistics_descriptive.xhp
@@ -70156,7 +70156,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Da como resultado una serie de datos suavizados</ahelp>"
#. CA94C
#: statistics_exposmooth.xhp
@@ -70202,6 +70202,8 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
msgstr ""
+"<emph>Factor de alisamiento</emph>: Un parámetro entre 0 y 1 que representa el factor de amortiguamiento Alfa en la ecuación de alisamiento\n"
+"ingles"
#. b4y8A
#: statistics_exposmooth.xhp
@@ -70309,7 +70311,7 @@ msgctxt ""
"par_id741556228390897\n"
"help.text"
msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data."
-msgstr ""
+msgstr "El rango de entrada es un rango de 2 x N o N x 2 que representa una matriz de números complejos que se van a transformar, donde N es la longitud de la matriz. La matriz representa las partes real e imaginaria de los datos."
#. GqXZr
#: statistics_fourier.xhp
@@ -70327,7 +70329,7 @@ msgctxt ""
"par_id631556228516997\n"
"help.text"
msgid "<emph>Inverse</emph>: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Inverso</emph>: Cuando está marcado, calcula el inverso Discreto de La Transformada de Fourier"
#. MH9kg
#: statistics_fourier.xhp
@@ -70336,7 +70338,7 @@ msgctxt ""
"par_id811561732287508\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polar</emph>: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Polar</emph>: Cuando está marcado, los resultados están en coordenadas polares (magnitud, fase)."
#. peNbe
#: statistics_fourier.xhp
@@ -70345,7 +70347,7 @@ msgctxt ""
"par_id661561732521977\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum magnitude for polar form output (in dB)</emph>: used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Magnitud mínima para salida de forma polar (en dB)</emph>se usa solo cuando la salida está en forma polar. Todos los componentes de frecuencia con una magnitud inferior a este valor en decibelios se suprimirán con una entrada de fase de magnitud cero. Esto es muy útil cuando se observa el espectro de fase de magnitud de una señal porque siempre hay una cantidad muy pequeña de error de redondeo cuando se realizan algoritmos FFT y da como resultado una fase distinta de cero incorrecta para frecuencias inexistentes. Al proporcionar un valor adecuado a este parámetro, estos componentes de frecuencia inexistentes pueden suprimirse."
#. 8pLcW
#: statistics_fourier.xhp
@@ -70354,7 +70356,7 @@ msgctxt ""
"par_id731561827207828\n"
"help.text"
msgid "The source data for this example is the same of the <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">FOURIER function page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos de origen para este ejemplo son los mismos del<link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">Página de la función FOURIER</link>"
#. 4XJPB
#: statistics_fourier.xhp
@@ -70480,7 +70482,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "para obtener más información sobre la media móvil, consulte la<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. eoQu3
#: statistics_movingavg.xhp
@@ -70579,7 +70581,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>Confidence level;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;linear</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;power</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;logarithmic</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>Nivel de confianza; análisis de regresión</bookmark_value>análisis de regresión; lineal</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; potencia</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión;logarítmico</bookmark_value>"
#. UPKr7
#: statistics_regression.xhp
@@ -70597,7 +70599,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Realiza análisis de regresión lineal, logarítmico o de potencia de un conjunto de datos que comprende una variable dependiente y varias variables independientes.</ahelp>"
#. PDDGb
#: statistics_regression.xhp
@@ -70606,7 +70608,7 @@ msgctxt ""
"par_id431629832333206\n"
"help.text"
msgid "For example, a crop yield (dependent variable) may be related to rainfall, temperature conditions, sunshine, humidity, soil quality and more, all of them independent variables."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, el rendimiento de un cultivo (variable dependiente) puede estar relacionado con las precipitaciones, las condiciones de temperatura, la insolación, la humedad, la calidad del suelo y más, todas ellas variables independientes."
#. ENJtD
#: statistics_regression.xhp
@@ -70624,7 +70626,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre el análisis de regresión, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. G5y4R
#: statistics_regression.xhp
@@ -70651,7 +70653,7 @@ msgctxt ""
"par_id961629834099308\n"
"help.text"
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows). All X variable observations need to be entered adjacent to each other in the same table."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un solo rango que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas). Todas las observaciones de la variable X deben ingresarse una al lado de la otra en la misma tabla."
#. yCogF
#: statistics_regression.xhp
@@ -70678,7 +70680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931629831003368\n"
"help.text"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos rangos X e Y tienen etiquetas"
#. mSnba
#: statistics_regression.xhp
@@ -70687,7 +70689,7 @@ msgctxt ""
"par_id261629834071776\n"
"help.text"
msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range."
-msgstr ""
+msgstr "Marque para usar la primera línea (o columna) de los conjuntos de datos como nombres de variables en el rango de salida."
#. 7TDwz
#: statistics_regression.xhp
@@ -70696,7 +70698,7 @@ msgctxt ""
"hd_id11629831014811\n"
"help.text"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados a:"
#. CAKdU
#: statistics_regression.xhp
@@ -70732,7 +70734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: finds a linear function in the form of y = b + a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th slope, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regresión lineal</emph>: encuentra una función lineal en la forma de y = b +a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3.[x<sub>3</sub>] ..., dóndea<sub>i</sub>es la i-ésima pendiente, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos."
#. cR7FM
#: statistics_regression.xhp
@@ -70741,7 +70743,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: finds a logarithmic curve in the form of y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th coefficient, b is the intercept and ln[x<sub>i</sub>] is the natural logarithm of the i-th independent variable, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>regresión logarítmica</emph>: encuentra una curva logarítmica en forma de y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., donde a<sub>i</sub>es el i-ésimo coeficiente, b es el intercepto y ln[x<sub>i</sub>] es el logaritmo natural de la i-ésima variable independiente, que mejor se ajusta a los datos."
#. YfNEL
#: statistics_regression.xhp
@@ -70750,7 +70752,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: finds a power curve in the form of y = exp( b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ...), where a<sub>i</sub> is the i-th power, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regresión de poder</emph>: encuentra una curva de potencia en forma de y = exp( b + a<sub>1/<sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>. ln[x<sub>3</sub>] ...), donde a<sub>i</sub> es la i-ésima potencia, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos"
#. 3KkxA
#: statistics_regression.xhp
@@ -70777,7 +70779,7 @@ msgctxt ""
"par_id971629835636129\n"
"help.text"
msgid "A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. Calc uses this percentage to compute the corresponding confidence intervals for each of the estimates (namely the slopes and intercept)."
-msgstr ""
+msgstr "Un valor numérico entre 0 y 1 (exclusivo), el valor predeterminado es 0,95. Calc usa este porcentaje para calcular los intervalos de confianza correspondientes para cada una de las estimaciones (es decir, las pendientes y el intercepto)."
#. f2CEs
#: statistics_regression.xhp
@@ -70786,7 +70788,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751629834274709\n"
"help.text"
msgid "Calculate residuals"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular residuos"
#. b4unQ
#: statistics_regression.xhp
@@ -70795,7 +70797,7 @@ msgctxt ""
"par_id401629835408653\n"
"help.text"
msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si desea participar o no en el cálculo de los residuales, lo que puede ser beneficioso en los casos en los que solo le interesen las pendientes y las estimaciones de intersección y sus estadísticas. Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión."
#. F99az
#: statistics_regression.xhp
@@ -70804,7 +70806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861629834279039\n"
"help.text"
msgid "Force intercept to be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar el intercepto para que sea cero"
#. UYdQb
#: statistics_regression.xhp
@@ -70813,7 +70815,7 @@ msgctxt ""
"par_id121629837424848\n"
"help.text"
msgid "Calculates the regression model using zero as the intercept, thus forcing the model to pass through the origin."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el modelo de regresión utilizando cero como intercepción, lo que obliga al modelo a pasar por el origen."
#. u47eB
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70831,7 +70833,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; muestreo</bookmark_value><bookmark_value>muestreo;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; muestreo</bookmark_value>"
#. 4SPkL
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70840,7 +70842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Sampling</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Muestreo</link></variable>"
#. 9XjLD
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70867,7 +70869,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table (population) to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis, as well as with or without sample replacement in the source table."
-msgstr ""
+msgstr "El muestreo le permite seleccionar datos de una tabla <emph>origen</emph> (población) para llenar una tabla <emph>objetivo</emph>. El muestreo puede ser aleatorio o periódico, así como con o sin reposición de muestras en la tabla fuente."
#. GRbRi
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70903,7 +70905,7 @@ msgctxt ""
"par_id711623249563655\n"
"help.text"
msgid "Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona exactamente <emph>Tamaño de muestra</emph> líneas de la tabla de origen de forma aleatoria."
#. ePB4n
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70921,7 +70923,7 @@ msgctxt ""
"par_id461623249594879\n"
"help.text"
msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas muestreadas de la tabla de origen. El tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población para todos los métodos de muestreo sin reemplazo."
#. S4cc4
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70930,7 +70932,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931623249610097\n"
"help.text"
msgid "With replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Con reemplazo"
#. ArJPP
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70939,7 +70941,7 @@ msgctxt ""
"par_id191623249619384\n"
"help.text"
msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with <emph>Keep order</emph>. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando esté marcado, vuelva a colocar las muestras en la población (tabla de origen) después del sorteo. Una muestra se puede extraer más de una vez y, por lo tanto, es posible un tamaño de muestra mayor que la población. Esta opción es mutuamente excluyente con<emph>Mantener el orden</emph>. Cuando no se marca, una muestra extraída no se vuelve a colocar en la población y el tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población."
#. QG5Yo
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70957,7 +70959,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623249641180\n"
"help.text"
msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with <emph>With replacement</emph>). This option is automatically checked for <emph>Periodic</emph> sampling. When unchecked, samples are drawn in random order."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando está marcada, las muestras se extraen en el orden de los datos de población. Las muestras no se devuelven a la población (exclusivo con<emph>Con reemplazo</emph>). Esta opción se comprueba automáticamente para el muestreo <emph>Periódico</emph>. Cuando no se marca, las muestras se extraen en orden aleatorio."
#. 73nDr
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70975,7 +70977,7 @@ msgctxt ""
"par_id481623249667345\n"
"help.text"
msgid "Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Elige líneas a un ritmo definido por<emph>período</emph>"
#. jM46a
#: statistics_sampling.xhp
@@ -70993,7 +70995,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623249692296\n"
"help.text"
msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The <emph>Period</emph> is limited to the population size."
-msgstr ""
+msgstr "El número de líneas que se saltan periódicamente al muestrear. los<emph>periodo </emph>se limita al tamaño de la población."
#. NjytZ
#: statistics_sampling.xhp
@@ -71011,7 +71013,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "El muestreo con un período de 2 dará como resultado la siguiente tabla:"
#. 7UA8A
#: statistics_test_chisqr.xhp
@@ -71029,7 +71031,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba de chi-cuadrado<bookmark_value><bookmark_value>Prueba de chi-cuadrado; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba de chi-cuadrado</bookmark_value>"
#. ECMEg
#: statistics_test_chisqr.xhp
@@ -71065,7 +71067,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas de chi-cuadrado, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. 46RmG
#: statistics_test_chisqr.xhp
@@ -71101,7 +71103,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004060\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. rcX5Y
#: statistics_test_chisqr.xhp
@@ -71119,7 +71121,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Estadística de prueba"
#. ykGTD
#: statistics_test_chisqr.xhp
@@ -71128,7 +71130,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor crítico"
#. SeEHX
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71137,7 +71139,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "F Test Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de prueba F en Calculo"
#. bWFPL
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71146,7 +71148,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba F</bookmark_value><bookmark_value>prueba F; Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba F</bookmark_value>"
#. gZWPc
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71164,7 +71166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba F de dos muestras de datos.</ahelp>"
#. ARt6p
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71182,7 +71184,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr ""
+msgstr "Una <emph>prueba F</emph> es cualquier prueba estadística basada en la distribución F bajo la hipótesis nula."
#. EGFSG
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71191,7 +71193,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas F, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. GxHaD
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71209,7 +71211,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar."
#. qzYBv
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71218,7 +71220,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar."
#. MvvMT
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71227,7 +71229,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba."
#. Greqo
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71245,7 +71247,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Prueba F</emph>para la serie de datos anterior:"
#. git3T
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71254,7 +71256,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003320\n"
"help.text"
msgid "Ftest"
-msgstr ""
+msgstr "prueba F"
#. WsA4s
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71317,7 +71319,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003460\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. BJ3Vi
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71326,7 +71328,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003490\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#. AasLh
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71335,7 +71337,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003510\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) cola- derecha"
#. FVAJa
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71344,7 +71346,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003530\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Crítico cola- derecha"
#. zBzCY
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71353,7 +71355,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003550\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) cola- izquierda"
#. LA56M
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71362,7 +71364,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003570\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Critico cola izquierda"
#. 9ZNSy
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71371,7 +71373,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003590\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P dos colas"
#. dQ4WA
#: statistics_test_f.xhp
@@ -71380,7 +71382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003610\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F crítico dos -colas"
#. jMBzo
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71398,7 +71400,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t </bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t pareada</bookmark_value><bookmark_value>prueba t; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>prueba t emparejada; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba t pareada</bookmark_value>"
#. QWgi3
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71443,7 +71445,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas t emparejadas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. BEkGF
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71461,7 +71463,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar."
#. 27zQ4
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71470,7 +71472,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar."
#. 8D2Gp
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71479,7 +71481,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba."
#. KcmaB
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71605,7 +71607,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003120\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. mAixM
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71614,7 +71616,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003140\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "Estadística t"
#. utcA9
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71623,7 +71625,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003160\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) unilateral"
#. 7mezL
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71632,7 +71634,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003180\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t crítico unilateral"
#. GdcRG
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71641,7 +71643,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003200\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) cola-dos"
#. kh5E7
#: statistics_test_t.xhp
@@ -71650,7 +71652,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003220\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Crítica cola-dos"
#. QA9fL
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71659,7 +71661,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Z Test Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de prueba Z en Calculo"
#. EQw7L
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71668,7 +71670,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba Z</bookmark_value><bookmark_value>Prueba Z; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba Z</bookmark_value>"
#. XEQkC
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71677,7 +71679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">Z-test</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">prueba Z</link></variable>"
#. vjPXp
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71686,7 +71688,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula la prueba z de dos muestras de datos.</ahelp>"
#. FeUKV
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71704,7 +71706,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas Z, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>"
#. uj2zU
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71722,7 +71724,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar."
#. 6sDZb
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71731,7 +71733,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar."
#. SRfn5
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71740,7 +71742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango es donde se mostrará la prueba."
#. WLqsj
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71749,7 +71751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de la prueba z:"
#. bS4Zx
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71758,7 +71760,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Pruebas z</emph>para la serie de datos anterior:"
#. cyNij
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71767,7 +71769,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba z"
#. 2jGDY
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71848,7 +71850,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#. N35cE
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71866,7 +71868,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003910\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) unilateral"
#. HqGPf
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71884,7 +71886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z crítico unilateral"
#. WBGeU
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71893,7 +71895,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) bilateral"
#. TPsmf
#: statistics_test_z.xhp
@@ -71911,7 +71913,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z crítico bilateral"
#. bdLFh
#: text2columns.xhp
@@ -71920,7 +71922,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text to Columns"
-msgstr "Texto a columnas"
+msgstr "Texto en columnas"
#. 9VbAX
#: text2columns.xhp
@@ -71929,7 +71931,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8004394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto a columnas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto en columnas</bookmark_value>"
#. z37Qj
#: text2columns.xhp
@@ -71938,7 +71940,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2300180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a columnas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto en columnas</link>"
#. pvPPw
#: text2columns.xhp
@@ -71947,7 +71949,7 @@ msgctxt ""
"par_id655232\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre el cuadro de diálogo Texto en columnas, donde puede introducir la configuración para extender el contenido de las celdas seleccionadas a varias celdas.</variable>"
#. YwdL2
#: text2columns.xhp
@@ -71956,7 +71958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9599597\n"
"help.text"
msgid "To expand cell contents to multiple cells"
-msgstr "Para expandir contenido de celdas a celdas múltiples"
+msgstr "Para extender el contenido de una celda a varias celdas"
#. z5ESo
#: text2columns.xhp
@@ -71974,7 +71976,7 @@ msgctxt ""
"par_id2623981\n"
"help.text"
msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-msgstr "Por ejemplo, celda A1 contiene valores separado por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+msgstr "Ejemplo: la celda A1 contiene valores separados por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y la celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
#. WeJnJ
#: text2columns.xhp
@@ -71992,7 +71994,7 @@ msgctxt ""
"par_id6999420\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto a columnas</emph>."
+msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto en columnas</emph>."
#. RLZ5H
#: text2columns.xhp
@@ -72001,7 +72003,7 @@ msgctxt ""
"par_id6334116\n"
"help.text"
msgid "You see the Text to Columns dialog."
-msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto a columnas."
+msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto en columnas."
#. BpH4f
#: text2columns.xhp
@@ -72235,7 +72237,7 @@ msgctxt ""
"par_id131521553077261\n"
"help.text"
msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close."
-msgstr ""
+msgstr "Al presionar el botón Importar, se inicia el proceso de importación basado en las definiciones de enlace que el usuario ha proporcionado. Una vez finalizada la importación, el cuadro de diálogo se cerrará."
#. SqFAe
#: xml_source.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 65bd3400542..2cf2fd92bb9 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Cells"
-msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas"
+msgstr "Bordes personalizables en celdas"
#. RRraV
#: borders.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4544816\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en celdas</link></variable>"
#. QhPM3
#: borders.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-defined Number Formats"
-msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario"
+msgstr "Formatos numéricos personalizables"
#. GcvLD
#: format_value_userdef.xhp
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; formato configurable</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos personalizables</bookmark_value>"
#. VbsDd
#: format_value_userdef.xhp
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Formatos numéricos personalizables</link></variable>"
#. AGNss
#: format_value_userdef.xhp
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>"
#. cjgod
#: specialfilter.xhp
@@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt ""
"par_id5489364\n"
"help.text"
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
-msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios."
+msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o intervalos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al intervalo A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como «=SUMA(Inicio)». Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los intervalos identificados con un nombre. Los nombres de intervalos no deben contener espacios."
#. aZZC8
#: value_with_name.xhp
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt ""
"par_id4889675\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
-msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos,"
+msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres para aquellas fórmulas o partes de estas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de intervalos,"
#. UNzu6
#: value_with_name.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 3e96d7d2d7e..b70cf2b8999 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt ""
"par_id8829309\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
-msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único rango de datos. este rango puede consistir en uno o más rangos rectangulares de celdas."
+msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único intervalo de datos. Este intervalo puede componerse de uno o más intervalos rectangulares de celdas."
#. WQdgv
#: wiz_data_range.xhp
@@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt ""
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
-msgstr "Utilice el Asistente para Gráficos - Serie de Datos si necesita más control sobre los rangos de datos."
+msgstr "Si necesita ejercer un mayor control sobre los intervalos de datos, utilice el Asistente para gráficos ▸ Serie de datos."
#. B3cW3
#: wiz_data_range.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index 1021a7e0169..73ae450cbeb 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n"
#. XTsp4
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts for Charts"
-msgstr "Acceso directo para gráficos"
+msgstr "Atajos para gráficos"
#. ffkDP
#: 01020000.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 872493f45ac..4b0c24e9aa0 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores configurables</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>"
#. npVxb
#: color_define.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index d7a5ebe9a9e..c8722d60b90 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"par_id435923952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color real.</ahelp>"
#. 4Aboo
#: 00000200.xhp
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</variable>"
#. EQ4fi
#: 00000404.xhp
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>."
#. KYEEp
#: 00000404.xhp
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt ""
"par_id761566316165430\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - QR and Barcode</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Código de barras y QR</menuitem>."
#. F9Wus
#: 00000404.xhp
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_formula\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_formula\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto de fórmula</menuitem>.</variable>"
#. kQdhV
#: 00000404.xhp
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre una imagen, marco u objeto que se haya seleccionado y, a continuación, elija <menuitem>Propiedades ▸ Opciones</menuitem>."
#. AMjWD
#: 00040502.xhp
@@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "Select a frame, then choose <menuitem>Edit - OLE Object - Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un marco y, a continuación, vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Propiedades</menuitem>."
#. cDcix
#: edit_menu.xhp
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem>, also in the context menu of selected object.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit2\">Vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Editar</menuitem>, opción que también figura en el menú contextual del objeto seleccionado.</variable>"
#. 9Gp6Z
#: edit_menu.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index bdd19b1f9a6..d67a7e3f48d 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> en el archivo, <emph>incluidas</emph> las tablas y las imágenes que se hayan insertado como objetos OLE."
#. qw77q
#: 01100400.xhp
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si deben imprimirse las imágenes y los dibujos o los objetos OLE del documento de texto.</ahelp>"
#. EnnB3
#: 01130000.xhp
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Outline"
-msgstr "Esquema"
+msgstr "Contorno"
#. wVtN8
#: 02100200.xhp
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Le permite editar un objeto OLE seleccionado que se haya insertado mediante el submenú <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</ahelp></variable>"
#. HB6iE
#: 02200000.xhp
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE Object (Insert Menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto OLE (menú Insertar)"
#. 9hJLy
#: 04150000.xhp
@@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt ""
"par_id411608260881855\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <menuitem>Ver ▸ Estilos</menuitem> o presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir el grupo Estilos de la barra lateral; allí, seleccione la categoría de estilos deseada y, finalmente, pulse en el icono del <emph>menú de acciones de estilos</emph> de la esquina superior derecha para seleccionar la opción <menuitem>Estilo nuevo a partir de selección</menuitem>."
#. Z4co9
#: 05140100.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id151608258291007\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono Estilo nuevo a partir de selección"
#. Gnssc
#: 05140100.xhp
@@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt ""
"par_id661630417737429\n"
"help.text"
msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de las imágenes, los objetos OLE y los marcos que existan en un mismo documento deben ser unívocos."
#. 2gqYZ
#: 05190100.xhp
@@ -47003,7 +47003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y pulse la barra de espacio."
+msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y presione la barra espaciadora."
#. R7joR
#: gallery.xhp
@@ -52214,7 +52214,7 @@ msgctxt ""
"par_id951603042984032\n"
"help.text"
msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las imágenes, los gráficos y los objetos OLE tienen un texto o un título alternativo (alt)."
#. BJVkG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 9511cde93b7..b383f217a5e 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si un botón pulsable tiene comportamiento de alternancia. Si establece <emph>Alternar</emph> a «Sí», podrá cambiar entre los estados «seleccionado» y «no seleccionado» cuando se pulse en el botón o se presione la <emph>barra espaciadora</emph> cuando el control tenga el foco. Los botones en estado seleccionado tienen una apariencia hundida.</ahelp>"
#. 7mr2p
#: 01170101.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 08b4ae61103..28c3262cf21 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"par_id191534889878558\n"
"help.text"
msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nombre, la carpeta y etiquetas representativas para el marcador."
#. 34WGE
#: new_help.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 6d7397afd18..79fa55413b8 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr "Barra de espacio: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre la celda actual no esté en modo de edición."
+msgstr "Barra espaciadora: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre que la celda actual no esté en modo de edición."
#. JW7D6
#: keyboard.xhp
@@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
-msgstr "Primero presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora."
+msgstr "Primero presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + barra espaciadora."
#. FBLcn
#: keyboard.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145195\n"
"help.text"
msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr "Barra de espacio: inserta o borra una división"
+msgstr "Barra espaciadora: inserta o elimina una división"
#. ABCqE
#: keyboard.xhp
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt ""
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido.\""
+msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido."
#. 6YAP3
#: standard_template.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index e56374209bb..c8ec30d5254 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3901791\n"
"help.text"
msgid "Protected by a master password (recommended)"
-msgstr "Protegidas por una contraseña maestra (recomendado)"
+msgstr "Protegidas por contraseña maestra (recomendado)"
#. 5nAWY
#: 01030300.xhp
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt ""
"par_id231624630529145\n"
"help.text"
msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra también los botones de plegado de los subniveles del esquema."
#. jH6p8
#: 01040200.xhp
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10977\n"
"help.text"
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
-msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:"
+msgstr "A continuación se muestra la configuración predeterminada. Las opciones siguientes están activadas, mientras que el resto no lo está:"
#. APEpc
#: 01041000.xhp
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>retículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;retículas (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de retículas (Writer/Calc)</bookmark_value>"
#. RQSgP
#: 01050100.xhp
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "La sección <emph>Objetos incrustados</emph> especifica cómo importar y exportar objetos de Microsoft Office u otros objetos OLE."
#. wE3wv
#: 01130200.xhp
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
-msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar."
+msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados solo cambian si el documento se vuelve a cargar."
#. Gyg6C
#: 01140000.xhp
@@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado."
+msgstr "Si esta casilla está activada, se inserta el carácter que aparece después de «Igual que la configuración regional» al presionar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el programa controlador del teclado."
#. koHAd
#: 01140000.xhp
@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar las pautas de aceptación de fechas para la configuración regional actual. La entrada de valores en hojas de cálculo de Calc y tablas de Writer deben corresponderse con pautas de aceptación dependientes de la configuración regional para que pueda reconocerse como una fecha válida.</ahelp>"
#. 6ECpC
#: 01140000.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606902516870\n"
"help.text"
msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
-msgstr ""
+msgstr "En todas las pautas, la entrada de años a dos cifras se interpreta de acuerdo con la configuración en <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Herramientas ▸ Opciones ▸ General ▸ Año (dos dígitos)</link>."
#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index ecaf2a4b70a..b64416681f9 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE6\n"
"help.text"
msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects."
-msgstr "Se puede elegir la entrada \"Ejecutar la acción del objeto\" para objetos OLE insertados."
+msgstr "Se puede elegir la entrada «Ejecutar acción del objeto» para objetos OLE insertados."
#. CBkZm
#: 06070000.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 8dd94f6b660..ddf1c7fdd05 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513969565.000000\n"
#. mYCYv
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153625\n"
"help.text"
msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N"
-msgstr "Barra espaciadora o flecha a la derecha o flecha abajo o Av Pagina o Intro o Enter o N"
+msgstr "Barra espaciadora, →, ↓, Av Pág, Intro, Enter o N"
#. 7hxGb
#: 01020000.xhp
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921200901104120\n"
"help.text"
msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'"
-msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, Espacio, Av Pág, Intro, Retorno, N"
+msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, barra espaciadora, Av Pág, Intro, Retorno, N"
#. xVgqH
#: presenter.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index ebe2597f2ef..f1305071aa2 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
-msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espacio</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\">Barra espaciadora</item>"
#. cDYeF
#: keyboard.xhp
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>. Para agregar diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a pulsar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>."
+msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para añadir diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a presionar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>."
#. AdoWk
#: keyboard.xhp
@@ -5955,7 +5955,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>."
#. GDkX7
#: table_insert.xhp
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</link>"
#. xQ5JW
#: text2curve.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index a87702a265b..947a81c0382 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>."
-msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre significativo —por ejemplo, «dividir»— y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>."
+msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre representativo (por ejemplo, «dividir») y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>."
#. qrCgb
#: 03090100.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 39b5e79446f..389adea5001 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id901529883673111\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar."
-msgstr "Abre la página <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral."
+msgstr "Abre el grupo <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral."
#. VmXct
#: main0120.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra \"<emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>\" tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú \"Ver - Barras de herramientas - Propiedades del objeto de dibujo\". Los controles se habilitan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos íconos dependiendo si el documento actual es un documento de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Propiedades del objeto de dibujo. Los controles se activan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos iconos en función de si el documento actual es de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>"
#. BB7ck
#: main0205.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE Object Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Objeto OLE"
#. iiqD4
#: main0216.xhp
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">Barra Objeto OLE</link>"
#. phgBb
#: main0216.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">La barra <emph>Objeto OLE</emph> aparece cuando se seleccionan objetos y contiene las funciones más importantes para dar formato y colocar los objetos.</ahelp>"
#. FGEsG
#: main0216.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index a5f450fe8c3..eeef40f86d0 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154616\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icono Objeto anterior</alt></image>"
#. z3HC5
#: 02110000.xhp
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icono Objeto siguiente</alt></image>"
#. xyGWM
#: 02110000.xhp
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153588\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icono Nivel de esquema</alt></image>"
#. BrCEr
#: 02110000.xhp
@@ -17835,7 +17835,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Posición y tamaño"
#. RszD2
#: 05060100.xhp
@@ -17853,7 +17853,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151389\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posición y tamaño</link>"
#. Uoofy
#: 05060100.xhp
@@ -20841,7 +20841,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de tabla"
#. aBGbN
#: 05090000.xhp
@@ -20850,7 +20850,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147172\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propiedades de tabla</link>"
#. Ji6Gf
#: 05090000.xhp
@@ -20859,7 +20859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Permite especificar las propiedades de la tabla seleccionada, tales como el nombre, la alineación, el espaciado, la anchura de las columnas, los bordes y el fondo.</ahelp></variable>"
#. NsR7m
#: 05090000.xhp
@@ -21948,7 +21948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
-msgstr "Para suprimir la protección de varias tablas a la vez selecciónelas y a continuación pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T. Para suprimir la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T."
+msgstr "Para quitar la protección de varias tablas a la vez, selecciónelas y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>. Para quitar la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>."
#. epjGE
#: 05100400.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 6b8cdd3b887..09e1e174158 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o <emph>Marco</emph> para que se abra la ventana <emph>Bordes</emph>."
#. 2ZzA5
#: border_object.xhp
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Text Documents"
-msgstr "Bordes definidos por el usuario en documentos de texto"
+msgstr "Bordes personalizables en documentos de texto"
#. xXnc6
#: borders.xhp
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3614917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en documentos de texto</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en documentos de texto</link></variable>"
#. wQZ94
#: borders.xhp
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
-msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, el usuario también puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, puede asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados."
+msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, usted puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, es posible asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados."
#. EaGZG
#: borders.xhp
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diccionarios configurables; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>"
#. xKEYb
#: delete_from_dict.xhp
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id331608474971283\n"
"help.text"
msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
-msgstr ""
+msgstr "Para el caso de los estilos de página y de tabla, es necesario que se utilice el menú de <menuitem>acciones de estilos</menuitem> que se encuentra en la esquina superior derecha del grupo Estilos de la barra lateral. Para estos estilos no es posible utilizar la técnica de arrastrar y colocar."
#. Zpb6T
#: stylist_fromselect.xhp