aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hr/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-17 16:11:29 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-17 16:58:46 +0200
commita6f6a9d0e6a98029f2cadfc5278d2b304e3028c6 (patch)
tree1223faa97c552a4ce586032e8e79e0665e01a773 /source/hr/sc/messages.po
parentc93d7c724b8b195aa26808223cb389f1499c8122 (diff)
update translations for 6.3.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib92659543221dc4ad27e1954f3a6108d982b1b2d
Diffstat (limited to 'source/hr/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/hr/sc/messages.po312
1 files changed, 156 insertions, 156 deletions
diff --git a/source/hr/sc/messages.po b/source/hr/sc/messages.po
index e007f357611..a046cce6570 100644
--- a/source/hr/sc/messages.po
+++ b/source/hr/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-17 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1562244698.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1563324882.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Ispuni"
#: sc/inc/globstr.hrc:50
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
-msgstr "Spajanje"
+msgstr "Sjedini"
#: sc/inc/globstr.hrc:51
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Osvježivanje tragova"
#: sc/inc/globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
-msgstr "Promjena raspona podataka grafikona"
+msgstr "Promijeni raspon podataka grafikona"
#: sc/inc/globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Promijeni skalu"
#: sc/inc/globstr.hrc:118
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
-msgstr "Premjesti prekid stranice"
+msgstr "Premjesti prijelom stranice"
#: sc/inc/globstr.hrc:119
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
"Raspon ne sadrži naslove stupaca.\n"
-"Želite li da prva linija bude korištena kao naslov stupca?"
+"Želite li prvi redak koristiti kao naslov stupca?"
#: sc/inc/globstr.hrc:127
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
@@ -564,27 +564,27 @@ msgstr "Umetanje u višestruki odabir nije moguće"
#: sc/inc/globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene!"
+msgstr "Sjedinjavanje ćelija nije moguće ako su ćelije već sjedinjene!"
#: sc/inc/globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr "Umetanje u spojene raspone nije moguće"
+msgstr "Umetanje u sjedinjene raspone nije moguće"
#: sc/inc/globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr "Brisanje u spojenim rasponima nije moguće"
+msgstr "Brisanje u sjedinjenim rasponima nije moguće"
#: sc/inc/globstr.hrc:134
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene"
+msgstr "Sjedinjavanje ćelija nije moguće ako su ćelije već sjedinjene"
#: sc/inc/globstr.hrc:135
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
-msgstr "Rasponi koji sadrže spojene ćelije mogu biti razvrstani samo bez oblikovanja."
+msgstr "Rasponi koji sadrže sjedinjene ćelije se mogu razvrstati samo bez oblikovanja."
#: sc/inc/globstr.hrc:136
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "Izvorni raspon sadrži podzbrojeve koji mogu izobličiti rezultat. Ipak koristi?"
+msgstr "Izvorni raspon sadrži podzbrojeve koji mogu iskriviti rezultat. Želite li ga ipak koristi?"
#: sc/inc/globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Neispravna referenca na list."
#: sc/inc/globstr.hrc:174
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr "Ovaj raspon ne sadrži ispravni upit."
+msgstr "Ovaj raspon ne sadrži ispravan upit."
#: sc/inc/globstr.hrc:175
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Svojstva teksta"
#: sc/inc/globstr.hrc:207
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
-msgstr "Zaštićene ćelije ne mogu se mijenjati."
+msgstr "Zaštićene ćelije ne mogu se promijeniti."
#: sc/inc/globstr.hrc:208
msgctxt "STR_READONLYERR"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Traka odabira"
#: sc/inc/globstr.hrc:417
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Klizač"
+msgstr "Klizna traka"
#: sc/inc/globstr.hrc:418
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Nije bilo moguće pročitati sva svojstva."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijem pretraživanja."
+msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijima pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -2850,22 +2850,22 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:41
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr "Broji sve neprazne ćelije raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriteriju pretraživanja."
+msgstr "Broji sve neprazne ćelije raspona podataka čiji sadržaj odgovara kriterijima pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
@@ -2885,17 +2885,17 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:53
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
@@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:65
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
@@ -2955,17 +2955,17 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:77
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
@@ -2990,22 +2990,22 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:89
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr "Vraća najmanju vrijednost svih ćelija raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriteriju traženja."
+msgstr "Vraća najmanju vrijednost svih ćelija raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriterijima traženja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
@@ -3025,17 +3025,17 @@ msgstr "Polje baze podataka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:101
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja."
+msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter
#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+msgstr "Kriteriji za pretraživanje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Završni datum za računanje razlike u danima."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:214
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:215
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Popis datuma"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+msgstr "Mogući skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Polje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Neobavezan popis brojeva za označavanje radnih (0) dana i dana vikenda (oni koji nisu nula). Ukoliko nije naznačeno, vikendom se smatra subota i nedjelja."
+msgstr "Opcionalni popis brojeva za označavanje radnih (0) dana i dana vikenda (oni koji nisu nula). Ukoliko nije naznačeno, vikendom se smatraju subota i nedjelja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Broj ili znakovni niz"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada je vikend. Ukoliko nedostaje, vikend je subota i nedjelja."
+msgstr "Opcionalni broj ili znakovni niz koji označava dane vikenda. Ukoliko nedostaje, vikend su subota i nedjelja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Polje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+msgstr "Opcionalni skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Broj ili znakovni niz"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada vikend počinje. Ukoliko je izostavljen, vikend se smatra subota i nedjelja."
+msgstr "Opcionalni broj ili znakovni niz koji označava dane vikenda. Ukoliko nedostaje, vikend su subota i nedjelja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Polje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+msgstr "Opcionalni skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Interni broj za datum."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:330
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
@@ -3834,12 +3834,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (konačna vrijednost) koja se dobija nako
#: sc/inc/scfuncs.hrc:411
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:412
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:418
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
@@ -3889,12 +3889,12 @@ msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutačna vrijednost niza uplata"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:427
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:428
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:434
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
@@ -3944,12 +3944,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:443
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:444
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:450
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
@@ -3999,12 +3999,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:459
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:460
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:466
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
@@ -4054,12 +4054,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:475
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:476
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:477
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
@@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:496
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:502
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
@@ -4194,12 +4194,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:514
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4259,12 +4259,12 @@ msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:532
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:538
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
@@ -4324,12 +4324,12 @@ msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:549
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:550
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:556
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "Vraća informacije o adresi, oblikovanju ili sadržaju ćelije."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "Tip onformacije"
+msgstr "Vrsta informacije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Vraća slučajni broj između 0 i 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
-msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost parni cijeli broj."
+msgstr "Vraća TOČNO, ako je vrijednost parni cijeli broj."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
@@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
-msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost neparni cijeli broj."
+msgstr "Vraća TOČNO, ako je vrijednost neparni cijeli broj."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
@@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "Broj mjesta iza decimalne točke koja ne smiju biti skraćena."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
-msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određenu točnost."
+msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
-msgstr "Zaokružuje broj na veću i unaprijed određenu točnost."
+msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
-msgstr "Zaokružuje broj na manju i unaprijed određenu točnost."
+msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Podatkovno polje X."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linearni tip"
+msgstr "Linearna vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6897,7 +6897,7 @@ msgstr "Podatkovno polje X."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Tip funkcije"
+msgstr "Vrsta funkcije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linearni tip"
+msgstr "Linearna vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Tip funkcije"
+msgstr "Vrsta funkcije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7562,12 +7562,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
@@ -7587,12 +7587,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr "Tip kvartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -7612,12 +7612,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Invezne vrijednosti CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Inverzne vrijednosti od CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
@@ -10082,7 +10082,7 @@ msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Vrijednosti inverzne CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Inverzne vrijednosti od CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
@@ -10502,7 +10502,7 @@ msgstr "Modifikator određuje broj repova raspodjele za vratiti. 1 = jednostrana
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10547,7 +10547,7 @@ msgstr "Modifikator određuje broj repova raspodjele za vratiti. 1 = jednostrana
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10847,7 +10847,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10977,7 +10977,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr "Vremenska crta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Polje (raspon) u kojem se traži."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11994,7 +11994,7 @@ msgstr "Tekst za konverziju."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
-msgstr "Vraća brojčani kod za prvi znak u znakovnom nizu."
+msgstr "Vraća brojčani kȏd za prvi znak u znakovnom nizu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
@@ -12004,7 +12004,7 @@ msgstr "Tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka."
+msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kȏd prvog znaka."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12289,7 +12289,7 @@ msgstr "Traži znakovni niz unutar drugoga znakovnoga niza (osjetljivo na razlik
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr "Pronađi tekst"
+msgstr "Nađi tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12324,7 +12324,7 @@ msgstr "Traži jednu tekstualnu vrijednosti u drugoj (ne razlikuju se mala i vel
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr "Pronađi tekst"
+msgstr "Nađi tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "Može biti „osversion”, „system”, „release”, „numfile” i
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
-msgstr "Vraća numerički kod prvog Unicode znaka u znakovnom nizu."
+msgstr "Vraća brojčani kȏd prvog Unicode znaka u znakovnom nizu teksta."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
@@ -12919,7 +12919,7 @@ msgstr "Tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka."
+msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kȏd prvog znaka."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
@@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Iz valute"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
-msgstr "Kod ISO 4217 valute iz koje se pretvara."
+msgstr "ISO 4217 kȏd valute iz koje se pretvara."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12969,7 +12969,7 @@ msgstr "U valutu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
-msgstr "Kod ISO 4217 valute u koju se pretvara."
+msgstr "ISO 4217 kȏd valute u koju se pretvara."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13395,7 +13395,7 @@ msgstr "Umanjitelj 1, umanjitelj 2, … su brojčani argumenti koji se oduzimaju
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određen broj značajnih znamenki."
+msgstr "Zaokružuje broj na predodređeni broj značajnih znamenki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13470,7 +13470,7 @@ msgstr "Traži jedan povezani niz znakova unutar drugoga povezanoga niza znakova
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr "Traži tekst"
+msgstr "Nađi tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgstr "Traži jedan povezani niz znakova unutar drugoga povezanoga niza znakova
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr "Traži tekst"
+msgstr "Nađi tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
@@ -13787,7 +13787,7 @@ msgstr "Lozinka:"
#: sc/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
-msgstr "Lozinka (neobavezna):"
+msgstr "Lozinka (opcionalno):"
#: sc/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
@@ -14061,7 +14061,7 @@ msgstr "Sljedeći vanjski dokument se ne može učitati. Povezani podaci iz ovog
#: sc/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
-msgstr "Ažuriranje vanjskih poveznica."
+msgstr "Aktualiziranje vanjskih poveznica."
#: sc/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
@@ -14362,12 +14362,12 @@ msgstr "Formula"
#: sc/inc/strings.hrc:182
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
-msgstr "Proširi traku formula"
+msgstr "Rasklopi traku za formule"
#: sc/inc/strings.hrc:183
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
-msgstr "Suzi traku formula"
+msgstr "Sklopi traku za formule"
#: sc/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
@@ -15489,7 +15489,7 @@ msgstr "Dva faktora"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266
msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
@@ -15549,7 +15549,7 @@ msgstr "Format brojeva"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr "Obrubi"
+msgstr "Rubovi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300
msgctxt "autoformattable|fontcb"
@@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Naziv:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr "_Tip:"
+msgstr "_Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
@@ -17115,7 +17115,7 @@ msgstr "Pomakni raspon dolje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
-msgstr "Presnimi postojeće podatke"
+msgstr "Prepiši preko postojećih podataka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369
msgctxt "datastreams|label2"
@@ -17695,7 +17695,7 @@ msgstr "_Automatska ispuna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
-msgstr "Tip slijedova"
+msgstr "Vrsta slijedova"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327
msgctxt "filldlg|day"
@@ -17720,7 +17720,7 @@ msgstr "G_odina"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
-msgstr "Jedinica vremena"
+msgstr "Vremenska jedinica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425
msgctxt "filldlg|startL"
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgstr "Azijska tipografija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371
msgctxt "formatcellsdialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Obrubi"
+msgstr "Obrub"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418
msgctxt "formatcellsdialog|background"
@@ -18630,7 +18630,7 @@ msgstr "stupac"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "Spoji ćelije"
+msgstr "Sjedini ćelije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84
msgctxt "mergecellsdialog|label"
@@ -18655,7 +18655,7 @@ msgstr "Zadrži sadržaj skrivenih ćelija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21
msgctxt "mergecolumnentry|name"
msgid "Merge Column Action"
-msgstr "Naredba spajanja stupaca"
+msgstr "Radnja sjedinjavanja stupca"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
msgctxt "mergecolumnentry|separator"
@@ -18880,7 +18880,7 @@ msgstr "Sadržaj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr "Uključivanje i isključivanje"
+msgstr "Uključ/Isključi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
@@ -19002,22 +19002,22 @@ msgstr "~Podaci"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9377
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Provjeravanje"
+msgstr "_Provjera"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9463
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Provjeravanje"
+msgstr "~Provjera"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10369
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "_Pogled"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10455
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr "~Pregled"
+msgstr "~Pogled"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10483
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
@@ -19178,7 +19178,7 @@ msgstr "_Pogled"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8737
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Pogled"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
@@ -19749,7 +19749,7 @@ msgstr "Fusnota"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+msgstr "Bez"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
@@ -19944,7 +19944,7 @@ msgstr "Transformacije broja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
@@ -20054,7 +20054,7 @@ msgstr "_Preciznost kao što je prikazano"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr "Kriterij pretraživanja = i <> mora se odnositi na _cijele ćelije"
+msgstr "Kriteriji pretraživanja „=” i „<>” moraju se odnositi na _cijele ćelije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
@@ -20439,7 +20439,7 @@ msgstr "Stranica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245
msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Obrubi"
+msgstr "Obrub"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292
msgctxt "pagetemplatedialog|background"
@@ -20524,7 +20524,7 @@ msgstr "Azijska tipografija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:432
msgctxt "paratemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Obrubi"
+msgstr "Obrub"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:479
msgctxt "paratemplatedialog|background"
@@ -20539,7 +20539,7 @@ msgstr "Zaštita ćelije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
-msgstr "Posebno umetni"
+msgstr "Umetni prilagođeno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
@@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "M_ogućnosti..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136
msgctxt "pivotfielddialog|none"
msgid "_None"
-msgstr "_Nijedan"
+msgstr "_Bez"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
@@ -21264,7 +21264,7 @@ msgstr "Dokument koji želite izvesti ima jednu ili više stavki zaštićenih lo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr "Status nepoznat"
+msgstr "Stanje nepoznato"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
@@ -21504,7 +21504,7 @@ msgstr "_Nikada"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224
msgctxt "scgeneralpage|label2"
msgid "Updating"
-msgstr "Ažuriranje"
+msgstr "Aktualiziranje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
@@ -21554,7 +21554,7 @@ msgstr "Odredi položaj reference ćelije s odabirom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr "Pri _umetanju podataka prikaži upozorenje o presnimavanju"
+msgstr "Pri _umetanju podataka prikaži upozorenje o prepisivanju"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
@@ -21619,7 +21619,7 @@ msgstr "Baza po_dataka:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr "_Tip:"
+msgstr "_Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
msgctxt "selectdatasource|type"
@@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "Uvlaka lijevo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
-msgstr "Spoji ćelije"
+msgstr "Sjedini ćelije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
@@ -21969,12 +21969,12 @@ msgstr "Spaja odabrane ćelije u jednu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
-msgstr "Omotaj tekst"
+msgstr "Prelomi tekst"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr "Automatski omotaj tekst."
+msgstr "Prelomi tekst automatski."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
@@ -22009,7 +22009,7 @@ msgstr "Dodatak teksta unutar ćelije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Okomito nakupljeno"
+msgstr "Okomito nasloženo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
@@ -22514,7 +22514,7 @@ msgstr "Rezultat:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstaj"
+msgstr "Razvrstavanje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138
msgctxt "sortdialog|criteria"
@@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "Raspon sadrži..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
-msgstr "Uključi oblikovanja"
+msgstr "Uključi formate"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
@@ -22564,12 +22564,12 @@ msgstr "Omogući prirodno razvrstavanje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr "Uključi završni stupac ili završne stupca koji sadrže samo komentare"
+msgstr "Uključi završni stupac/stupce koji sadrže samo komentare"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr "Uključi završni stupac ili završne stupce koji sadrže samo slike"
+msgstr "Uključi završni stupac/stupce koji sadrže samo slike"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
@@ -23194,7 +23194,7 @@ msgstr "Silaz_no"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
-msgstr "Uključi oblikova_nja"
+msgstr "Uključi _formate"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
@@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "Prilagođ_eni način razvrstavanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstaj"
+msgstr "Razvrstavanje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
@@ -23254,7 +23254,7 @@ msgstr "_Tabulator"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
-msgstr "Spoji _razdjelnike"
+msgstr "Sjedini _razdjelnike"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
msgctxt "textimportcsv|removespace"
@@ -23374,7 +23374,7 @@ msgstr "Transformacija teksta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
@@ -23419,7 +23419,7 @@ msgstr "N_ulte vrijednosti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
-msgstr "Pokazatelj _komentara"
+msgstr "Oznaka za _komentar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
msgctxt "tpviewpage|value"
@@ -23454,7 +23454,7 @@ msgstr "_Zaglavlje stupca/retka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr "Vodorav_ni klizač"
+msgstr "Vodoravni kli_zač"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
@@ -23579,7 +23579,7 @@ msgstr "S_inkroniziraj listove"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećanje"
+msgstr "Zumiranje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
@@ -23804,7 +23804,7 @@ msgstr "Sadržaji"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
-msgstr "XML izvorni kod"
+msgstr "XML izvorni kȏd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:42
msgctxt "xmlsourcedialog|ok"