diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-17 16:11:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-17 16:58:46 +0200 |
commit | a6f6a9d0e6a98029f2cadfc5278d2b304e3028c6 (patch) | |
tree | 1223faa97c552a4ce586032e8e79e0665e01a773 /source/hr/sc | |
parent | c93d7c724b8b195aa26808223cb389f1499c8122 (diff) |
update translations for 6.3.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ib92659543221dc4ad27e1954f3a6108d982b1b2d
Diffstat (limited to 'source/hr/sc')
-rw-r--r-- | source/hr/sc/messages.po | 312 |
1 files changed, 156 insertions, 156 deletions
diff --git a/source/hr/sc/messages.po b/source/hr/sc/messages.po index e007f357611..a046cce6570 100644 --- a/source/hr/sc/messages.po +++ b/source/hr/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-17 00:54+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1562244698.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563324882.000000\n" #: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Ispuni" #: sc/inc/globstr.hrc:50 msgctxt "STR_UNDO_MERGE" msgid "Merge" -msgstr "Spajanje" +msgstr "Sjedini" #: sc/inc/globstr.hrc:51 msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Osvježivanje tragova" #: sc/inc/globstr.hrc:95 msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" msgid "Modify chart data range" -msgstr "Promjena raspona podataka grafikona" +msgstr "Promijeni raspon podataka grafikona" #: sc/inc/globstr.hrc:96 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Promijeni skalu" #: sc/inc/globstr.hrc:118 msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" msgid "Move Page Break" -msgstr "Premjesti prekid stranice" +msgstr "Premjesti prijelom stranice" #: sc/inc/globstr.hrc:119 msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Raspon ne sadrži naslove stupaca.\n" -"Želite li da prva linija bude korištena kao naslov stupca?" +"Želite li prvi redak koristiti kao naslov stupca?" #: sc/inc/globstr.hrc:127 msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" @@ -564,27 +564,27 @@ msgstr "Umetanje u višestruki odabir nije moguće" #: sc/inc/globstr.hrc:131 msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene!" +msgstr "Sjedinjavanje ćelija nije moguće ako su ćelije već sjedinjene!" #: sc/inc/globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Umetanje u spojene raspone nije moguće" +msgstr "Umetanje u sjedinjene raspone nije moguće" #: sc/inc/globstr.hrc:133 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Brisanje u spojenim rasponima nije moguće" +msgstr "Brisanje u sjedinjenim rasponima nije moguće" #: sc/inc/globstr.hrc:134 msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene" +msgstr "Sjedinjavanje ćelija nije moguće ako su ćelije već sjedinjene" #: sc/inc/globstr.hrc:135 msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Rasponi koji sadrže spojene ćelije mogu biti razvrstani samo bez oblikovanja." +msgstr "Rasponi koji sadrže sjedinjene ćelije se mogu razvrstati samo bez oblikovanja." #: sc/inc/globstr.hrc:136 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:154 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Izvorni raspon sadrži podzbrojeve koji mogu izobličiti rezultat. Ipak koristi?" +msgstr "Izvorni raspon sadrži podzbrojeve koji mogu iskriviti rezultat. Želite li ga ipak koristi?" #: sc/inc/globstr.hrc:155 msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Neispravna referenca na list." #: sc/inc/globstr.hrc:174 msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "Ovaj raspon ne sadrži ispravni upit." +msgstr "Ovaj raspon ne sadrži ispravan upit." #: sc/inc/globstr.hrc:175 msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Svojstva teksta" #: sc/inc/globstr.hrc:207 msgctxt "STR_PROTECTIONERR" msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Zaštićene ćelije ne mogu se mijenjati." +msgstr "Zaštićene ćelije ne mogu se promijeniti." #: sc/inc/globstr.hrc:208 msgctxt "STR_READONLYERR" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Traka odabira" #: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" -msgstr "Klizač" +msgstr "Klizna traka" #: sc/inc/globstr.hrc:418 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Nije bilo moguće pročitati sva svojstva." #: sc/inc/scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijem pretraživanja." +msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijima pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -2850,22 +2850,22 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:43 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Broji sve neprazne ćelije raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriteriju pretraživanja." +msgstr "Broji sve neprazne ćelije raspona podataka čiji sadržaj odgovara kriterijima pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" @@ -2885,17 +2885,17 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:55 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" @@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:67 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" @@ -2955,17 +2955,17 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:79 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" @@ -2990,22 +2990,22 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:91 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Vraća najmanju vrijednost svih ćelija raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriteriju traženja." +msgstr "Vraća najmanju vrijednost svih ćelija raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriterijima traženja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" @@ -3025,17 +3025,17 @@ msgstr "Polje baze podataka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij pretraživanja." +msgstr "Označava polje baze podataka (stupac) koje se treba koristiti za kriterije pretraživanja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:103 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterije za pretraživanje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:115 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:127 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:139 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:151 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:163 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriter #: sc/inc/scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" -msgstr "Kriterij za pretraživanje" +msgstr "Kriteriji za pretraživanje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:175 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Završni datum za računanje razlike u danima." #: sc/inc/scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:215 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Popis datuma" #: sc/inc/scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." +msgstr "Mogući skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." #: sc/inc/scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Polje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:229 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobavezan popis brojeva za označavanje radnih (0) dana i dana vikenda (oni koji nisu nula). Ukoliko nije naznačeno, vikendom se smatra subota i nedjelja." +msgstr "Opcionalni popis brojeva za označavanje radnih (0) dana i dana vikenda (oni koji nisu nula). Ukoliko nije naznačeno, vikendom se smatraju subota i nedjelja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Broj ili znakovni niz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada je vikend. Ukoliko nedostaje, vikend je subota i nedjelja." +msgstr "Opcionalni broj ili znakovni niz koji označava dane vikenda. Ukoliko nedostaje, vikend su subota i nedjelja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Polje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:243 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." +msgstr "Opcionalni skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." #: sc/inc/scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Broj ili znakovni niz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada vikend počinje. Ukoliko je izostavljen, vikend se smatra subota i nedjelja." +msgstr "Opcionalni broj ili znakovni niz koji označava dane vikenda. Ukoliko nedostaje, vikend su subota i nedjelja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Polje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:257 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." +msgstr "Opcionalni skup jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima." #: sc/inc/scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Interni broj za datum." #: sc/inc/scfuncs.hrc:330 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:331 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" @@ -3834,12 +3834,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (konačna vrijednost) koja se dobija nako #: sc/inc/scfuncs.hrc:411 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:412 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:418 msgctxt "SC_OPCODE_FV" @@ -3889,12 +3889,12 @@ msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutačna vrijednost niza uplata" #: sc/inc/scfuncs.hrc:427 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:428 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:434 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" @@ -3944,12 +3944,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon #: sc/inc/scfuncs.hrc:443 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:444 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" @@ -3999,12 +3999,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon #: sc/inc/scfuncs.hrc:459 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:460 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" @@ -4054,12 +4054,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon #: sc/inc/scfuncs.hrc:475 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:476 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:477 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" @@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon #: sc/inc/scfuncs.hrc:495 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:496 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:502 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" @@ -4194,12 +4194,12 @@ msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon #: sc/inc/scfuncs.hrc:513 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:514 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:520 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4259,12 +4259,12 @@ msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir." #: sc/inc/scfuncs.hrc:531 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:532 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:538 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" @@ -4324,12 +4324,12 @@ msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir." #: sc/inc/scfuncs.hrc:549 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:550 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." +msgstr "Vrsta = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: sc/inc/scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "Vraća informacije o adresi, oblikovanju ili sadržaju ćelije." #: sc/inc/scfuncs.hrc:835 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "Tip onformacije" +msgstr "Vrsta informacije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Vraća slučajni broj između 0 i 1." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost parni cijeli broj." +msgstr "Vraća TOČNO, ako je vrijednost parni cijeli broj." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Vrijednost koju treba testirati." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost neparni cijeli broj." +msgstr "Vraća TOČNO, ako je vrijednost neparni cijeli broj." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "Broj mjesta iza decimalne točke koja ne smiju biti skraćena." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određenu točnost." +msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Zaokružuje broj na veću i unaprijed određenu točnost." +msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokružuje broj na manju i unaprijed određenu točnost." +msgstr "Zaokružuje broj na predodređenu točnost." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" @@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Podatkovno polje X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Linearni tip" +msgstr "Linearna vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6897,7 +6897,7 @@ msgstr "Podatkovno polje X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Tip funkcije" +msgstr "Vrsta funkcije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Linearni tip" +msgstr "Linearna vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Tip funkcije" +msgstr "Vrsta funkcije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7562,12 +7562,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" @@ -7587,12 +7587,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "Tip kvartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" @@ -7612,12 +7612,12 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Polje podataka u uzorku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" @@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Invezne vrijednosti CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Inverzne vrijednosti od CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" @@ -10082,7 +10082,7 @@ msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Vrijednosti inverzne CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Inverzne vrijednosti od CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" @@ -10502,7 +10502,7 @@ msgstr "Modifikator određuje broj repova raspodjele za vratiti. 1 = jednostrana #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10547,7 +10547,7 @@ msgstr "Modifikator određuje broj repova raspodjele za vratiti. 1 = jednostrana #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10847,7 +10847,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -10977,7 +10977,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11164,7 +11164,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr "Vremenska crta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." +msgstr "Datum ili brojčano polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Polje (raspon) u kojem se traži." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -11994,7 +11994,7 @@ msgstr "Tekst za konverziju." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Vraća brojčani kod za prvi znak u znakovnom nizu." +msgstr "Vraća brojčani kȏd za prvi znak u znakovnom nizu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" @@ -12004,7 +12004,7 @@ msgstr "Tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka." +msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kȏd prvog znaka." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" @@ -12289,7 +12289,7 @@ msgstr "Traži znakovni niz unutar drugoga znakovnoga niza (osjetljivo na razlik #: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "Pronađi tekst" +msgstr "Nađi tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12324,7 +12324,7 @@ msgstr "Traži jednu tekstualnu vrijednosti u drugoj (ne razlikuju se mala i vel #: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "Pronađi tekst" +msgstr "Nađi tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "Može biti „osversion”, „system”, „release”, „numfile” i #: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Vraća numerički kod prvog Unicode znaka u znakovnom nizu." +msgstr "Vraća brojčani kȏd prvog Unicode znaka u znakovnom nizu teksta." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" @@ -12919,7 +12919,7 @@ msgstr "Tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka." +msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kȏd prvog znaka." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Iz valute" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." -msgstr "Kod ISO 4217 valute iz koje se pretvara." +msgstr "ISO 4217 kȏd valute iz koje se pretvara." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -12969,7 +12969,7 @@ msgstr "U valutu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." -msgstr "Kod ISO 4217 valute u koju se pretvara." +msgstr "ISO 4217 kȏd valute u koju se pretvara." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13395,7 +13395,7 @@ msgstr "Umanjitelj 1, umanjitelj 2, … su brojčani argumenti koji se oduzimaju #: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određen broj značajnih znamenki." +msgstr "Zaokružuje broj na predodređeni broj značajnih znamenki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13470,7 +13470,7 @@ msgstr "Traži jedan povezani niz znakova unutar drugoga povezanoga niza znakova #: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "Traži tekst" +msgstr "Nađi tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgstr "Traži jedan povezani niz znakova unutar drugoga povezanoga niza znakova #: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "Traži tekst" +msgstr "Nađi tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" @@ -13787,7 +13787,7 @@ msgstr "Lozinka:" #: sc/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" -msgstr "Lozinka (neobavezna):" +msgstr "Lozinka (opcionalno):" #: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" @@ -14061,7 +14061,7 @@ msgstr "Sljedeći vanjski dokument se ne može učitati. Povezani podaci iz ovog #: sc/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." -msgstr "Ažuriranje vanjskih poveznica." +msgstr "Aktualiziranje vanjskih poveznica." #: sc/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" @@ -14362,12 +14362,12 @@ msgstr "Formula" #: sc/inc/strings.hrc:182 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "Proširi traku formula" +msgstr "Rasklopi traku za formule" #: sc/inc/strings.hrc:183 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "Suzi traku formula" +msgstr "Sklopi traku za formule" #: sc/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" @@ -15489,7 +15489,7 @@ msgstr "Dva faktora" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" @@ -15549,7 +15549,7 @@ msgstr "Format brojeva" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" -msgstr "Obrubi" +msgstr "Rubovi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300 msgctxt "autoformattable|fontcb" @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Naziv:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" -msgstr "_Tip:" +msgstr "_Vrsta:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" @@ -17115,7 +17115,7 @@ msgstr "Pomakni raspon dolje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" -msgstr "Presnimi postojeće podatke" +msgstr "Prepiši preko postojećih podataka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369 msgctxt "datastreams|label2" @@ -17695,7 +17695,7 @@ msgstr "_Automatska ispuna" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" -msgstr "Tip slijedova" +msgstr "Vrsta slijedova" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 msgctxt "filldlg|day" @@ -17720,7 +17720,7 @@ msgstr "G_odina" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" -msgstr "Jedinica vremena" +msgstr "Vremenska jedinica" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 msgctxt "filldlg|startL" @@ -17870,7 +17870,7 @@ msgstr "Azijska tipografija" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 msgctxt "formatcellsdialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Obrubi" +msgstr "Obrub" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 msgctxt "formatcellsdialog|background" @@ -18630,7 +18630,7 @@ msgstr "stupac" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" -msgstr "Spoji ćelije" +msgstr "Sjedini ćelije" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84 msgctxt "mergecellsdialog|label" @@ -18655,7 +18655,7 @@ msgstr "Zadrži sadržaj skrivenih ćelija" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" -msgstr "Naredba spajanja stupaca" +msgstr "Radnja sjedinjavanja stupca" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 msgctxt "mergecolumnentry|separator" @@ -18880,7 +18880,7 @@ msgstr "Sadržaj" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "Uključivanje i isključivanje" +msgstr "Uključ/Isključi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151 msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" @@ -19002,22 +19002,22 @@ msgstr "~Podaci" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9377 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "_Provjeravanje" +msgstr "_Provjera" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9463 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Provjeravanje" +msgstr "~Provjera" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10369 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "_Pregled" +msgstr "_Pogled" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10455 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "~Pregled" +msgstr "~Pogled" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10483 msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" @@ -19178,7 +19178,7 @@ msgstr "_Pogled" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8737 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "~Pogled" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" @@ -19749,7 +19749,7 @@ msgstr "Fusnota" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" -msgstr "Nijedan" +msgstr "Bez" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" @@ -19944,7 +19944,7 @@ msgstr "Transformacije broja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 msgctxt "numbertransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Vrsta:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 msgctxt "numbertransformationentry|columns" @@ -20054,7 +20054,7 @@ msgstr "_Preciznost kao što je prikazano" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Kriterij pretraživanja = i <> mora se odnositi na _cijele ćelije" +msgstr "Kriteriji pretraživanja „=” i „<>” moraju se odnositi na _cijele ćelije" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" @@ -20439,7 +20439,7 @@ msgstr "Stranica" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 msgctxt "pagetemplatedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Obrubi" +msgstr "Obrub" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 msgctxt "pagetemplatedialog|background" @@ -20524,7 +20524,7 @@ msgstr "Azijska tipografija" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:432 msgctxt "paratemplatedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Obrubi" +msgstr "Obrub" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:479 msgctxt "paratemplatedialog|background" @@ -20539,7 +20539,7 @@ msgstr "Zaštita ćelije" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" -msgstr "Posebno umetni" +msgstr "Umetni prilagođeno" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" @@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "M_ogućnosti..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" -msgstr "_Nijedan" +msgstr "_Bez" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153 msgctxt "pivotfielddialog|auto" @@ -21264,7 +21264,7 @@ msgstr "Dokument koji želite izvesti ima jednu ili više stavki zaštićenih lo #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128 msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "Status nepoznat" +msgstr "Stanje nepoznato" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138 msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" @@ -21504,7 +21504,7 @@ msgstr "_Nikada" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 msgctxt "scgeneralpage|label2" msgid "Updating" -msgstr "Ažuriranje" +msgstr "Aktualiziranje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" @@ -21554,7 +21554,7 @@ msgstr "Odredi položaj reference ćelije s odabirom" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "Pri _umetanju podataka prikaži upozorenje o presnimavanju" +msgstr "Pri _umetanju podataka prikaži upozorenje o prepisivanju" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" @@ -21619,7 +21619,7 @@ msgstr "Baza po_dataka:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "_Tip:" +msgstr "_Vrsta:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "Uvlaka lijevo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" -msgstr "Spoji ćelije" +msgstr "Sjedini ćelije" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" @@ -21969,12 +21969,12 @@ msgstr "Spaja odabrane ćelije u jednu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "Omotaj tekst" +msgstr "Prelomi tekst" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Automatski omotaj tekst." +msgstr "Prelomi tekst automatski." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" @@ -22009,7 +22009,7 @@ msgstr "Dodatak teksta unutar ćelije" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480 msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "Okomito nakupljeno" +msgstr "Okomito nasloženo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgstr "Rezultat:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" -msgstr "Razvrstaj" +msgstr "Razvrstavanje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 msgctxt "sortdialog|criteria" @@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "Raspon sadrži..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" -msgstr "Uključi oblikovanja" +msgstr "Uključi formate" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" @@ -22564,12 +22564,12 @@ msgstr "Omogući prirodno razvrstavanje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "Uključi završni stupac ili završne stupca koji sadrže samo komentare" +msgstr "Uključi završni stupac/stupce koji sadrže samo komentare" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "Uključi završni stupac ili završne stupce koji sadrže samo slike" +msgstr "Uključi završni stupac/stupce koji sadrže samo slike" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" @@ -23194,7 +23194,7 @@ msgstr "Silaz_no" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "Uključi oblikova_nja" +msgstr "Uključi _formate" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" @@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "Prilagođ_eni način razvrstavanja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" -msgstr "Razvrstaj" +msgstr "Razvrstavanje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" @@ -23254,7 +23254,7 @@ msgstr "_Tabulator" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Spoji _razdjelnike" +msgstr "Sjedini _razdjelnike" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 msgctxt "textimportcsv|removespace" @@ -23374,7 +23374,7 @@ msgstr "Transformacija teksta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 msgctxt "texttransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Vrsta:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 msgctxt "texttransformationentry|columns" @@ -23419,7 +23419,7 @@ msgstr "N_ulte vrijednosti" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "Pokazatelj _komentara" +msgstr "Oznaka za _komentar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 msgctxt "tpviewpage|value" @@ -23454,7 +23454,7 @@ msgstr "_Zaglavlje stupca/retka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Vodorav_ni klizač" +msgstr "Vodoravni kli_zač" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 msgctxt "tpviewpage|vscroll" @@ -23579,7 +23579,7 @@ msgstr "S_inkroniziraj listove" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" -msgstr "Uvećanje" +msgstr "Zumiranje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" @@ -23804,7 +23804,7 @@ msgstr "Sadržaji" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "XML izvorni kod" +msgstr "XML izvorni kȏd" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:42 msgctxt "xmlsourcedialog|ok" |