diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 01:41:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 04:04:22 +0100 |
commit | c8c40371caa4507a490f8c5ab0961a35848d01c5 (patch) | |
tree | 2ebaf81d94ab9e0b855e4d7cb789d91cd68a14ea /source/hr/sc | |
parent | 7c6025ab17562741ebfd8d8ae2a8c9207b3f000a (diff) |
sync with po-templates for 4.2
libreoffice-4-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
Diffstat (limited to 'source/hr/sc')
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/cctrl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/dbgui.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/docshell.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/drawfunc.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/formdlg.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/miscdlgs.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/navipi.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/optdlg.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/pagedlg.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/sidebar.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/src.po | 1436 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/source/ui/styleui.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/hr/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 99 |
13 files changed, 873 insertions, 870 deletions
diff --git a/source/hr/sc/source/ui/cctrl.po b/source/hr/sc/source/ui/cctrl.po index d265a2eede7..b2e5eba76ae 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/cctrl.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/cctrl.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374864993.0\n" #: checklistmenu.src msgctxt "" @@ -40,7 +41,7 @@ msgctxt "" "STR_MENU_SORT_CUSTOM\n" "string.text" msgid "Custom Sort" -msgstr "Korisničko rezvrstavanje" +msgstr "Prilagođeno razvrstavanje" #: checklistmenu.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/dbgui.po b/source/hr/sc/source/ui/dbgui.po index e998db009ee..c0ceda66784 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 21:54+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371496320.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374702844.0\n" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "BTN_BYCOL\n" "checkbox.text" msgid "C~olumn labels" -msgstr "Oznake stupaca" +msgstr "~Oznake stupaca" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "BTN_REFS\n" "checkbox.text" msgid "~Link to source data" -msgstr "Veza na izvorne podatke" +msgstr "Ve~za na izvorne podatke" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt "" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" -msgstr "~Ime" +msgstr "~Naziv" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "FT_TEXTSEP\n" "fixedtext.text" msgid "~Text delimiter" -msgstr "Razdjelnik te~ksta " +msgstr "Razdjelnik te~ksta" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt "" "CB_FIXEDWIDTH\n" "checkbox.text" msgid "Fixed column ~width" -msgstr "Fiksna širina stupca" +msgstr "Fiksna š~irina stupca" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "FT_INAREA\n" "fixedtext.text" msgid "Selection from" -msgstr "Odabir od " +msgstr "Odabir od" #: pivot.src msgctxt "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgctxt "" "BTN_FILTER\n" "checkbox.text" msgid "~Add filter" -msgstr "~Dodaj filter" +msgstr "Dod~aj filter" #: pivot.src msgctxt "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_SUM\n" "string.text" msgid "Sum - " -msgstr "Zbroj -" +msgstr "Zbroj - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_COUNT\n" "string.text" msgid "Count - " -msgstr "Broj -" +msgstr "Broj - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_AVG\n" "string.text" msgid "Mean - " -msgstr "Min -" +msgstr "Srednja - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_MAX\n" "string.text" msgid "Max - " -msgstr "Maks -" +msgstr "Maks - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_MIN\n" "string.text" msgid "Min - " -msgstr "Min -" +msgstr "Min - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_PROD\n" "string.text" msgid "Product - " -msgstr "Proizvod -" +msgstr "Proizvod - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_COUNT2\n" "string.text" msgid "Count - " -msgstr "Broj -" +msgstr "Broj - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_DEV\n" "string.text" msgid "StDev - " -msgstr "StDev -" +msgstr "StDev - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "FT_NAMELABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Naziv:" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Running total in" -msgstr "Izvodi se cjelokupno u " +msgstr "Izvodi se cjelokupno u" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- next item -" -msgstr "- Sljedeći detalj -" +msgstr "- sljedeća stavka -" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgctxt "" "FT_NAMELABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Naziv:" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt "" "FL_LAYOUT\n" "fixedline.text" msgid "Display options" -msgstr "Postavke Prikaza" +msgstr "Mogućnosti prikaza" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT\n" "modaldialog.text" msgid "Data Field Options" -msgstr "Opcije polja podataka" +msgstr "Mogućnosti polja podataka" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt "" "CB_VALUE\n" "checkbox.text" msgid "Copy values only" -msgstr "Kopiraj samo vrijednosti " +msgstr "Kopiraj samo vrijednosti" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "STR_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Scenario" -msgstr "Uređivanje scenarija" +msgstr "Uredi scenario" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "FT_SOURCEHINT\n" "fixedtext.text" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Valjan izvor se može sastojati samo od kontinuiranih odabira redaka i stupaca, ili od formule koja rezultira područjem ili nizom." +msgstr "Valjan izvor se može sastojati samo od kontinuiranih odabira redaka i stupaca, ili od formule koja rezultira područjem ili nizom." #: validate.src msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "TSB_SHOW\n" "tristatebox.text" msgid "Show error ~message when invalid values are entered" -msgstr "Pokaži poruku o greški kad su neispravne vrijednosti unesene" +msgstr "Pokaži poruku o grešci kad su u~nesene neispravne vrijednosti" #: validate.src msgctxt "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt "" "FT_ACTION\n" "fixedtext.text" msgid "~Action" -msgstr "~Akcija" +msgstr "R~adnja" #: validate.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/docshell.po b/source/hr/sc/source/ui/docshell.po index 46b171561fc..3c8ece01a94 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/docshell.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/docshell.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Krunoslav <kruno0407@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373057006.0\n" #: tpstat.src msgctxt "" @@ -49,4 +50,4 @@ msgctxt "" "FL_INFO\n" "fixedline.text" msgid "Document: " -msgstr "Dokument:" +msgstr "Dokument: " diff --git a/source/hr/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/hr/sc/source/ui/drawfunc.po index 45da4568e6c..c3648e6eda0 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 08:32+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370378649.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374827532.0\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "SID_RENAME_OBJECT\n" "menuitem.text" msgid "Name..." -msgstr "Ime..." +msgstr "Naziv..." #: drformsh.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "SID_ANCHOR_CELL\n" "menuitem.text" msgid "To ~Cell" -msgstr "U ~ćeliju" +msgstr "N~a ćeliju" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "SID_TEXT_STANDARD\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "~Uobičajeno" +msgstr "Za~dano" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "" "RID_MN_FORMAT_LINESPACE\n" "menuitem.text" msgid "~Line Spacing" -msgstr "~Razmak između linija" +msgstr "Prore~d" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "" "SID_DRAW_HLINK_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "~Hyperlink..." -msgstr "~Hiperveza..." +msgstr "Pove~znica..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt "" "SID_DRAW_HLINK_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Remove Hyperlink" -msgstr "~Ukloni hipervezu..." +msgstr "~Ukloni poveznicu" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Te~xt..." -msgstr "Tekst..." +msgstr "Te~kst..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "SID_RENAME_OBJECT\n" "menuitem.text" msgid "Name..." -msgstr "Ime..." +msgstr "Naziv..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "SUBMENU_OBJMIRROR\n" "menuitem.text" msgid "~Flip" -msgstr "~Zrcaljenje" +msgstr "~Okreni" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt "" "SID_ANCHOR_CELL\n" "menuitem.text" msgid "To ~Cell" -msgstr "U ~ćeliju" +msgstr "N~a ćeliju" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -378,7 +378,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_DRAW\n" "string.text" msgid "Pop-up menu for drawing objects" -msgstr "Brzi izbornik za crtaće objekte " +msgstr "Brzi izbornik za crtaće objekte" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/formdlg.po b/source/hr/sc/source/ui/formdlg.po index 13d53299636..9e1367ed479 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/formdlg.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/formdlg.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-14 08:03+0000\n" +"Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373788984.0\n" #: dwfunctr.src msgctxt "" @@ -139,7 +140,7 @@ msgctxt "" "IMB_INSERT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "Ubaci funkciju u računske liste" +msgstr "Umetni funkciju u proračunski list" #: dwfunctr.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/hr/sc/source/ui/miscdlgs.po index b41cf087628..f9613c961af 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:30+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371492487.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374057001.0\n" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_INSERT_ROWS\n" "string.text" msgid "Row inserted " -msgstr "Redak umetnut" +msgstr "Redak umetnut " #: acredlin.src msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_CHILD_CONTENT\n" "string.text" msgid "Changed to " -msgstr "Promijenjen u" +msgstr "Promijenjen u " #: acredlin.src msgctxt "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt "" "SC_SORT_ACTION\n" "menuitem.text" msgid "Action" -msgstr "Akcija" +msgstr "Radnja" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT\n" "checkbox.text" msgid "~Show changes in spreadsheet" -msgstr "~Pokaži promjene u proračunskoj tablici" +msgstr "Prikaži promjene u proračun~skoj tablici" #: highred.src msgctxt "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt "" "FL_FILTER\n" "fixedline.text" msgid "Filter settings" -msgstr "Postavke filtara" +msgstr "Postavke filtra" #: highred.src msgctxt "" @@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\n" "checkbox.text" msgid "Show ~accepted changes" -msgstr "Pokaži ~prihvaćene promjene" +msgstr "Prik~aži prihvaćene promjene" #: highred.src msgctxt "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT_REJECT\n" "checkbox.text" msgid "Show ~rejected changes" -msgstr "Pokaži ~odbijene promjene" +msgstr "P~rikaži odbijene promjene" #: highred.src msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES\n" "modelessdialog.text" msgid "Show Changes" -msgstr "Pokaži promjene" +msgstr "Prikaži promjene" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "FL_SHEET\n" "fixedline.text" msgid "Sheet protection" -msgstr "Zaštita spisa" +msgstr "Zaštita lista" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETNAME1\n" "fixedtext.text" msgid "Sheet1 has a really long name" -msgstr "Spis1 ima zaista dugo ime" +msgstr "List1 ima jako dugi naziv" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETNAME2\n" "fixedtext.text" msgid "Sheet2" -msgstr "Spis2" +msgstr "List2" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETNAME3\n" "fixedtext.text" msgid "Sheet3" -msgstr "Spis3" +msgstr "List3" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETNAME4\n" "fixedtext.text" msgid "Sheet4" -msgstr "Spis4" +msgstr "List4" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "STR_HASH_BAD\n" "string.text" msgid "Hash incompatible" -msgstr "Nije kompatibilno s Hash" +msgstr "Nije hash kompatibilno" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "STR_HASH_GOOD\n" "string.text" msgid "Hash compatible" -msgstr "Kompatibilno s Hash" +msgstr "Hash kompatibilno" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_RETYPEPASS\n" "modaldialog.text" msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovo upišitu lozinku" +msgstr "Ponovno upišite lozinku" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "BTN_RETYPE_PASSWORD\n" "radiobutton.text" msgid "Re-type password" -msgstr "Ponovo upišitu lozinku" +msgstr "Ponovno upišite lozinku" #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "BTN_REMOVE_PASSWORD\n" "radiobutton.text" msgid "Remove password from this protected item." -msgstr "Ukloni lozinku sa zaštićene jedinice" +msgstr "Ukloni lozinku sa zaštićene stavke." #: retypepassdlg.src msgctxt "" @@ -606,4 +606,4 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT\n" "modaldialog.text" msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovo upišitu lozinku" +msgstr "Ponovno upišite lozinku" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/navipi.po b/source/hr/sc/source/ui/navipi.po index 15ccaddeb61..6f072874cc9 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/navipi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 21:54+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1367786065.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374702857.0\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "IID_UP\n" "toolboxitem.text" msgid "Start" -msgstr "Pokreni" +msgstr "Početak" #: navipi.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "IID_CHANGEROOT\n" "toolboxitem.text" msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +msgstr "Uključi/Isključi" #: navipi.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "STR_ACTIVE\n" "string.text" msgid "active" -msgstr "Aktivan" +msgstr "aktivno" #: navipi.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "STR_QHLP_SCEN_LISTBOX\n" "string.text" msgid "Scenario Name" -msgstr "Ime scenarija" +msgstr "Naziv scenarija" #: navipi.src msgctxt "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_RANGENAME\n" "string.text" msgid "Range names" -msgstr "Raspon imena" +msgstr "Nazivi raspona" #: navipi.src msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "RID_DROPMODE_URL\n" "menuitem.text" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Umetni kao hipervezu" +msgstr "Umetni kao poveznicu" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/optdlg.po b/source/hr/sc/source/ui/optdlg.po index a544b22fcf1..a25aebebe87 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/optdlg.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/optdlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:25+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1362825059.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1371673534.0\n" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "STR_STRING_REF_SYNTAX_CAPTION\n" "string.text" msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "" +msgstr "Referentna sintaksa za referencu niza" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "STR_STRING_REF_SYNTAX_DESC\n" "string.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "" +msgstr "Sintaksa formule koje se koristi prilikom analize sintakse referenci danih u parametrima niza. Ovo utječe na ugrađene funkcije kao što je INDIRECT koja uzima referencu kao vrijednost niza." #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/pagedlg.po b/source/hr/sc/source/ui/pagedlg.po index ca1c74c75e9..6ddc60b776e 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/pagedlg.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/pagedlg.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-08 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Krunoslav <kruno0407@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373304405.0\n" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "- definirano od strane korisnika -" +msgstr "- određeno od strane korisnika -" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -94,7 +95,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "- definirano od strane korisnika -" +msgstr "- određeno od strane korisnika -" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -112,7 +113,7 @@ msgctxt "" "FL_REPEATCOL\n" "fixedline.text" msgid "Columns to repeat" -msgstr "Stupci za ponavljanje " +msgstr "Stupci za ponavljanje" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -130,7 +131,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "- definirano od strane korisnika -" +msgstr "- određeno od strane korisnika -" #: pagedlg.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/sidebar.po b/source/hr/sc/source/ui/sidebar.po index 0139efc9ae1..92c5535ba4d 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/sidebar.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/sidebar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-14 16:09+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371499011.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373818179.0\n" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTCENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj u sredinu" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTJUSTIFY\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Justified" -msgstr "Poravnaj ravnomjerno" +msgstr "Poravnaj obostrano" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_CENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj središte okomito" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "FT_LEFT_INDENT\n" "fixedtext.text" msgid "Left ~indent:" -msgstr "" +msgstr "L~ijeva uvlaka:" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/src.po b/source/hr/sc/source/ui/src.po index 928e099a96b..0fc2bc1d64e 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/src.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-06 05:29+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371499538.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375766962.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "BTN_ADJUST\n" "checkbox.text" msgid "A~utoFit width and height" -msgstr "AutoPrilagođavanje širine i visine" +msgstr "A~utomatski prilagodi širinu i visinu" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "BTN_FONT\n" "checkbox.text" msgid "F~ont" -msgstr "~Pismo" +msgstr "F~ont" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "FL_FORMATTING\n" "fixedline.text" msgid "Formatting" -msgstr "Formatiranje" +msgstr "Oblikovanje" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "STR_ADD_TITLE\n" "string.text" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Dodaj SamoOblikovanje" +msgstr "Dodaj automatsko oblikovanje" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "STR_RENAME_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Preimenuj SamoOblikovanje" +msgstr "Preimenuj automatsko oblikovanje" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "STR_ADD_LABEL\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_TITLE\n" "string.text" msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Obriši SamoOblikovanje" +msgstr "Obriši automatsko oblikovanje" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_MSG\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" -msgstr "Želite li zaista obrisati # SamoOblikovanje" +msgstr "Želite li zaista obrisati # automatsko oblikovanje?" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "STR_MID\n" "string.text" msgid "Mid" -msgstr "Mid" +msgstr "Sredina" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_AUTOFORMAT\n" "modaldialog.text" msgid "AutoFormat" -msgstr "SamoOblikovanje" +msgstr "Automatsko oblikovanje" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "FT_MINIMUM\n" "fixedtext.text" msgid "Minimum:" -msgstr "Minimum" +msgstr "Minimum:" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "FT_MAXIMUM\n" "fixedtext.text" msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimum" +msgstr "Maksimum:" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "FT_POSITIVE\n" "fixedtext.text" msgid "Positive:" -msgstr "Pozitivan" +msgstr "Pozitivan:" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt "" "FT_NEGATIVE\n" "fixedtext.text" msgid "Negative:" -msgstr "Negativan" +msgstr "Negativan:" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "~Formule" +msgstr "Formula" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt "" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "Range:" -msgstr "Raspon" +msgstr "Raspon:" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "duplicate" -msgstr "Udvostruči" +msgstr "udvostruči" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt "" "11\n" "stringlist.text" msgid "top 10 elements" -msgstr "Najboljih 10 elemenata" +msgstr "najboljih 10 elemenata" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "12\n" "stringlist.text" msgid "bottom 10 elements" -msgstr "Najlošijih 10 elemenata" +msgstr "najlošijih 10 elemenata" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -740,7 +740,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Skala boja (2 unosa)" +msgstr "Skala boja (3 unosa)" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "~Formule" +msgstr "Formula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "~Formule" +msgstr "Formula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "~Formule" +msgstr "Formula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "5 sivih strelica" +msgstr "3 sive strelice" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "4 prometna svjetla" +msgstr "3 prometna svjetla 1" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "4 prometna svjetla" +msgstr "3 prometna svjetla 2" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "4 Arrows" -msgstr "3 strelice" +msgstr "4 strelice" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "5 sivih strelica" +msgstr "4 sive strelice" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "~Formule" +msgstr "Formula" #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "BTN_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "Edit..." -msgstr "Uređivanje..." +msgstr "Uredi..." #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES\n" "modelessdialog.text" msgid "Define Label Range" -msgstr "Definiraj raspon oznaka" +msgstr "Odredi raspon oznaka" #: dbnamdlg.src msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "FL_NAME\n" "fixedline.text" msgid "Na~me" -msgstr "~Ime" +msgstr "Na~ziv" #: dbnamdlg.src msgctxt "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt "" "BTN_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "Co~ntains column labels" -msgstr "Sadrži oznake stupaca" +msgstr "Sadrži oz~nake stupaca" #: dbnamdlg.src msgctxt "" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgctxt "" "BTN_SIZE\n" "checkbox.text" msgid "Insert or delete ~cells" -msgstr "Ubaci ili obriši ~ćelije" +msgstr "U~metni ili obriši ćelije" #: dbnamdlg.src msgctxt "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DBNAMES\n" "modelessdialog.text" msgid "Define Database Range" -msgstr "Definiraj raspon baze podataka" +msgstr "Odredi raspon baze podataka" #: filter.src msgctxt "" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgctxt "" "FL_CRITERIA\n" "fixedline.text" msgid "Filter criteria" -msgstr "Kriterij filtra" +msgstr "Kriterij filtriranja" #: filter.src msgctxt "" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt "" "BTN_CASE\n" "checkbox.text" msgid "Case ~sensitive" -msgstr "~Razlikuj VELIKA/mala slova" +msgstr "O~sjetljivo na VELIKA/mala slova" #: filter.src msgctxt "" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgctxt "" "BTN_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "Range contains ~column labels" -msgstr "Raspon sadrži oznake stupaca" +msgstr "Raspon sadrži oznake stupa~ca" #: filter.src msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEST_PERS\n" "checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" -msgstr "~Sačuvaj kriterij filtra" +msgstr "Zadrži ~kriterij filtiranja" #: filter.src msgctxt "" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_FILTER\n" "modelessdialog.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filtar" +msgstr "Standardni filter" #: filter.src msgctxt "" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgctxt "" "FT_CRITERIA_AREA\n" "fixedtext.text" msgid "Read ~filter criteria from" -msgstr "Čita ~kriterije filtara za" +msgstr "Čitaj kriterije ~filtiranja iz" #: filter.src msgctxt "" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgctxt "" "BTN_CASE\n" "checkbox.text" msgid "~Case sensitive" -msgstr "~Razlikuj VELIKA/mala slova" +msgstr "~Osjetljivo na VELIKA/mala slova" #: filter.src msgctxt "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "BTN_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "Range c~ontains column labels" -msgstr "Raspon sadrži oznake stupaca" +msgstr "Rasp~on sadrži oznake stupaca" #: filter.src msgctxt "" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEST_PERS\n" "checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" -msgstr "~Sačuvaj kriterij filtra" +msgstr "Zadrži ~kriterij filtiranja" #: filter.src msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_SPEC_FILTER\n" "modelessdialog.text" msgid "Advanced Filter" -msgstr "Napredni filtar" +msgstr "Napredni filter" #: filter.src msgctxt "" @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgctxt "" "FL_CRITERIA\n" "fixedline.text" msgid "Filter criteria" -msgstr "Kriterij filtra" +msgstr "Kriterij filtriranja" #: filter.src msgctxt "" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgctxt "" "BTN_CASE\n" "checkbox.text" msgid "~Case sensitive" -msgstr "~Razlikuj VELIKA/mala slova" +msgstr "~Osjetljivo na VELIKA/mala slova" #: filter.src msgctxt "" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_PIVOTFILTER\n" "modaldialog.text" msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +msgstr "Filter" #: filter.src msgctxt "" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERTCELLS\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" +msgstr "Umetni" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PASTE\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" +msgstr "Umetni" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_AUTOFILL\n" "string.text" msgid "Fill" -msgstr "Ispuna" +msgstr "Ispuni" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_AUTOFORMAT\n" "string.text" msgid "AutoFormat" -msgstr "SamoOblikovanje" +msgstr "Automatsko oblikovanje" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DELCOLBREAK\n" "string.text" msgid "Delete column break" -msgstr "Obriši prekid stupca" +msgstr "Obriši prijelom stupca" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSROWBREAK\n" "string.text" msgid "Insert Row Break" -msgstr "Umetni prekid retka" +msgstr "Umetni prijelom retka" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DELROWBREAK\n" "string.text" msgid "Delete row break" -msgstr "Obriši prekid između redaka " +msgstr "Obriši prijelom retka" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n" "string.text" msgid "AutoOutline" -msgstr "SamoKontura" +msgstr "Automatska kontura" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_QUERY\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +msgstr "Filter" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_GRAFEDIT\n" "string.text" msgid "Edit graphics" -msgstr "Uređivanje grafika " +msgstr "Uredi grafiku" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_EDITSCENARIO\n" "string.text" msgid "Edit scenario" -msgstr "Uređivanje scenarija" +msgstr "Uredi scenario" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERTAREALINK\n" "string.text" msgid "Insert Link" -msgstr "Ubaci vezu" +msgstr "Umetni poveznicu" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_REMOVEBREAKS\n" "string.text" msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "Obriši prekide između stranica" +msgstr "Obriši prijelome stranice" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_RANGENAMES\n" "string.text" msgid "Edit range names" -msgstr "Uredi raspon imena" +msgstr "Uredi nazive raspona" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TRANSLITERATE\n" "string.text" msgid "Change Case" -msgstr "~Velika/mala slova" +msgstr "Promjeni velika/mala slova" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1\n" "string.text" msgid "Delete data?" -msgstr "Obrisati podatke" +msgstr "Obrisati podatke?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n" "string.text" msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Nije moguće ubaciti redove" +msgstr "Nije moguće umetnuti redove" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt "" "STR_SORT_ERR_MERGED\n" "string.text" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Rasponi koji sadrže spojene ćelije mogu biti sortirani samo bez formata." +msgstr "Rasponi koji sadrže spojene ćelije mogu biti razvrstani samo bez oblikovanja." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "STR_UNKNOWN_FILTER\n" "string.text" msgid "Unknown filter: " -msgstr "Nepoznati filtar:" +msgstr "Nepoznati filter: " #: globstr.src msgctxt "" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE\n" "string.text" msgid "This name already exists." -msgstr "Ovo ime već postoji." +msgstr "Ovaj naziv već postoji." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCHARTATCURSOR\n" "string.text" msgid "No chart found at this position." -msgstr "Grafikon nije nađen na ovoj poziciji" +msgstr "Grafikon nije pronađen na ovoj poziciji." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgctxt "" "STR_ERROR_STR\n" "string.text" msgid "Err:" -msgstr "Greška: " +msgstr "Greška:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_NAME\n" "string.text" msgid "Error: Invalid name" -msgstr "Greška: Neispravno ime" +msgstr "Greška: neispravan naziv" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n" "string.text" msgid "Error in parameter list" -msgstr "Greška u listi parametara." +msgstr "Greška u listi parametara" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR\n" "string.text" msgid "Error: Invalid character" -msgstr "Greška: Neispravan znak" +msgstr "Greška: neispravan znak" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_SEP\n" "string.text" msgid "Error: Invalid semicolon" -msgstr "Greška: Neispravna točka-zarez" +msgstr "Greška: neispravna točka-zarez" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_PAIR\n" "string.text" msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Greška: U zagradama" +msgstr "Greška: u zagradama" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4826,7 +4826,7 @@ msgctxt "" "STR_CELL_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +msgstr "Filter" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4875,9 +4875,9 @@ msgid "" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" -"Unijeli ste neispravno ime. \n" -"SamoOblikovanje se ne može stvoriti. \n" -"Pokušajte opet korištenjem drugog imena." +"Unijeli ste neispravan naziv.\n" +"Automatsko oblikovanje se ne može napraviti. \n" +"Pokušajte ponovno s drugim nazivom." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" -"Za primjenu SamoOblikovanja,\n" +"Za primjenu automatskog oblikovanja,\n" "raspon tablice od najmanje\n" "3x3 ćelije mora biti odabran." @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "STR_EDITFUNCTION\n" "string.text" msgid "Edit Function" -msgstr "Uređivanje funkcije " +msgstr "Uređivanje funkcije" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELTAB\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati označen(e) list(ove)?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati označene listove?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_STANDARD\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Zadano" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_REPORT1\n" "string.text" msgid "Report1" -msgstr "Izvještaj2" +msgstr "Izvještaj1" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5184,9 +5184,9 @@ msgid "" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" -"nije dostupno za provjeru pravopisa.\n" -"Molimo, provjeritei vašu instalaciju i instalirajte \n" -"željeni jezik ako je to potrebno" +"nije dostupno za provjeru pravopisa\n" +"Provjerite Vašu instalaciju i instalirajte \n" +"podršku za željeni jezik ako je potrebno" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgid "" "the desired language if necessary" msgstr "" "nije dostupno za rječnik sinonima.\n" -"Molimo, provjerite instalaciju i instalirajte \n" +"Provjerite instalaciju i instalirajte \n" "željeni jezik ako je to potrebno" #: globstr.src @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERT_TAB\n" "string.text" msgid "Insert Sheet" -msgstr "Ubaci list" +msgstr "Umetni list" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TAB_RTL\n" "string.text" msgid "Flip sheet" -msgstr "Zrcaljenje lista" +msgstr "Okreni list" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5363,7 +5363,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TAB_R1C1\n" "string.text" msgid "Toggle the use of R1C1 notation" -msgstr "Uključi uporabu notacije R1S1" +msgstr "Uključi uporabu R1C1 notacije" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgctxt "" "STR_NAMECONFLICT\n" "string.text" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Zbog identičnih imena, postojeće ime raspona u odredišnom dokumentu je promijenjeno!" +msgstr "Zbog identičnih naziva, postojeći naziv raspona u odredišnom dokumentu je promijenjen!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_AUTOFILTER\n" "string.text" msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "SamoFiltar nije dostupan" +msgstr "Automatsko filtriranje nije moguće" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_3\n" "string.text" msgid "Find & Replace" -msgstr "Nađi i zamijeni" +msgstr "Pronađi i zamijeni" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5498,7 +5498,7 @@ msgctxt "" "STR_CREATENAME_MARKERR\n" "string.text" msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Neispravan odabir za imena raspona" +msgstr "Neispravan odabir za nazive raspona" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT\n" "string.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "s lijeva na desno" +msgstr "Slijeva nadesno" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n" "string.text" msgid "First page number" -msgstr "Broj prvog paragrafa" +msgstr "Broj prve stranice" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_STAT\n" "string.text" msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" +msgstr "Statistika" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_INFO\n" "string.text" msgid "Doc.Information" -msgstr "Doc.Information" +msgstr "Doc.Informacije" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_THEME\n" "string.text" msgid "Subject" -msgstr "Subjekt" +msgstr "Predmet" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5865,8 +5865,8 @@ msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" -"Ova datoteka sadrži upite. Rezultat tih upita nisu bili spremljeni.\n" -"Želite li ponoviti upite? " +"Ova datoteka sadrži upite. Rezultati ovih upita nisu spremljeni.\n" +"Želite li ponoviti upite?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgctxt "" "STR_PASTE_ERROR\n" "string.text" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Sadržaj međuspremnika ne može biti zalijepljen." +msgstr "Sadržaj međuspremnika ne može biti umetnut." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt "" "STR_PASTE_FULL\n" "string.text" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." -msgstr "Nema dovoljno mjesta na listu za ubacivanje." +msgstr "Nema dovoljno mjesta na listu za umetanje." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5946,7 +5946,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NOREF\n" "string.text" msgid "No references found." -msgstr "Reference nisu pronađene" +msgstr "Reference nisu pronađene." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALIDNAME\n" "string.text" msgid "Invalid name." -msgstr "Neispravno ime." +msgstr "Neispravan naziv." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgctxt "" "STR_OPERATION_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +msgstr "Filter" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_DELETE\n" "string.text" msgid "#1deleted" -msgstr "#1 obrisano " +msgstr "#1 obrisano" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6256,7 +6256,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE\n" "string.text" msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Raspon se promijenio iz #1 u #2" +msgstr "Raspon premješten iz #1 u #2" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6280,10 +6280,10 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Ova akcija zatvorit će mod zapisivanja promjena.\n" -"Sve informacije o promjenama bit će izgubljene.\n" +"Ova radnja će ugasiti zapisivanja promjena.\n" +"Sve informacije o promjenama biti će izgubljene.\n" "\n" -"Zatvori mod zapisivanja promjena?\n" +"Ugasi zapisivanja promjena?\n" "\n" #: globstr.src @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "STR_TIP_RESIZEMATRIX\n" "string.text" msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "Formula polja %1 R x %2 C" +msgstr "Formula polja %1 R x %2 C" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_INPUT_DEFINE\n" "string.text" msgid "Define Name for Range" -msgstr "Definiraj naziv za raspon" +msgstr "Odredi naziv za raspon" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "UPOZORENJE: Ova akcija je možda rezultirala nenamjernim promjenama refrenci ćelija u formulama." +msgstr "UPOZORENJE: Ova radnja je možda rezultirala nenamjernim promjenama refrenci ćelija u formulama." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6423,7 +6423,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "UPOZORENJE: Ova akcija možda ima posljedicu da se reference na izbrisano područje nisu obnovile." +msgstr "UPOZORENJE: Ova radnja možda ima posljedicu da se reference na izbrisano područje nisu obnovile." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY\n" "string.text" msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "Ugnježđeni nizovi nisu podržani" +msgstr "Ugnježđeni nizovi nisu podržani." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Proračunska tablica se mora spremiti kako biste aktivirali dijeljeni način rada\n" +"Proračunska se tablica mora spremiti kako biste aktivirali dijeljenje kao način rada.\n" "\n" "Želite li nastaviti?" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" msgstr "" "Proračunska tablica je u dijeljenom načinu rada. To omogućava istovremeni pristup i uređivanje tablice od strane više korisnika.\n" "\n" -"Promjene u atributima formatiranja poput pisma, boja i formata brojeva neće biti spremljene, a neke mogućnosti poput uređivanja grafikona i crtanih objekata nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite dijeljeni način rada kako biste dobili ekskluzivni pristup potreban za obavljanje tih poslova." +"Promjene u oblikovanjima poput fontova, boja i oblika brojeva, neće biti spremljene, a neke mogućnosti poput uređivanja grafikona i crtanih objekata nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite dijeljeni način rada kako biste dobili isključivi pristup potreban za te promjene i funkcionalnosti." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6771,7 +6771,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_ONLYONEROWERR\n" "string.text" msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." -msgstr "Pivot tablica zahtijeva najmanje dva retka kako bi se mogla stvoriti ili obnoviti." +msgstr "Pivot tablica zahtijeva najmanje dva retka podataka kako bi se mogla stvoriti ili obnoviti." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6780,7 +6780,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n" "string.text" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Razdjeljnici formula su ponovno postavljeni na početne postavke, jer se trenutni razdjeljnik formula podudara s lokalizacijskim postavkama." +msgstr "Zato što su postavke trenutnog razdjelnika formula u sukobu s onim u lokalizacijskoj datoteci, razdjelnici formula će biti postavljeni na zadane vrijednosti." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6789,7 +6789,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE\n" "string.text" msgid "Insert Current Date" -msgstr "Ubaci trenutni datum" +msgstr "Umetni trenutni datum" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME\n" "string.text" msgid "Insert Current Time" -msgstr "Ubaci trenutno vrijeme" +msgstr "Umetni trenutno vrijeme" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_L2R\n" "string.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "s lijeva na desno" +msgstr "Slijeva nadesno" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt "" "STR_MANAGE_NAMES\n" "string.text" msgid "Manage Names..." -msgstr "Raspon imena" +msgstr "Upravljanje nazivima..." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6993,7 +6993,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_DUPLICATE\n" "string.text" msgid "duplicate" -msgstr "Udvostruči" +msgstr "udvostruči" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7092,7 +7092,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_ERROR\n" "string.text" msgid "an Error code" -msgstr "Kod greške" +msgstr "kôd greške" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7101,7 +7101,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_NOERROR\n" "string.text" msgid "not an Error code" -msgstr "Kod greške" +msgstr "nije kôd greške" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS\n" "string.text" msgid "Seconds" -msgstr "Seconds" +msgstr "Sekunde" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES\n" "string.text" msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" +msgstr "Minute" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7488,7 +7488,7 @@ msgctxt "" "FID_ROW_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Row Hei~ght..." -msgstr "~Visina reda..." +msgstr "~Visina retka..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7497,7 +7497,7 @@ msgctxt "" "FID_ROW_OPT_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Optimal ~Row Height..." -msgstr "Optimalna visina ~retka" +msgstr "Optimalna visina ~retka..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "P~aste Special..." -msgstr "Posebno umetni" +msgstr "P~osebno umetni..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Posebno umetni..." +msgstr "Po~sebno umetni..." #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7712,7 +7712,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSDATETIME\n" "checkbox.text" msgid "~Date & time" -msgstr "Datum i vrijeme" +msgstr "~Datum i vrijeme" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7900,7 +7900,7 @@ msgctxt "" "FL_ACTION\n" "fixedline.text" msgid "Action" -msgstr "Akcija" +msgstr "Radnja" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7954,7 +7954,7 @@ msgctxt "" "FL_NAME\n" "fixedline.text" msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgctxt "" "FT_TABNAME\n" "fixedtext.text" msgid "New ~name" -msgstr "Novo ~ime" +msgstr "Novi ~naziv" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8025,7 +8025,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_MOVETAB\n" "modaldialog.text" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "Pomakni/kopiraj list" +msgstr "Premjesti/kopiraj list" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8043,7 +8043,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEFVAL\n" "checkbox.text" msgid "~Default value" -msgstr "~Uobičajena vrijednost" +msgstr "Za~dana vrijednost" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8069,7 +8069,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEFVAL\n" "checkbox.text" msgid "~Default value" -msgstr "~Uobičajena vrijednost" +msgstr "Za~dana vrijednost" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEFVAL\n" "checkbox.text" msgid "~Default value" -msgstr "~Uobičajena vrijednost" +msgstr "Za~dana vrijednost" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8121,7 +8121,7 @@ msgctxt "" "BTN_DEFVAL\n" "checkbox.text" msgid "~Default value" -msgstr "~Uobičajena vrijednost" +msgstr "Za~dana vrijednost" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgctxt "" "BTN_AUTOFILL\n" "radiobutton.text" msgid "~AutoFill" -msgstr "~SamoIspuna" +msgstr "~Automatsko ispunjavanje" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8376,7 +8376,7 @@ msgctxt "" "1\n" "checkbox.text" msgid "First ~column as label" -msgstr "Prvi stupac kao oznaka" +msgstr "Prvi stupa~c kao oznaka" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8385,7 +8385,7 @@ msgctxt "" "2\n" "checkbox.text" msgid "First ~row as label" -msgstr "Prvi red kao naslov" +msgstr "Prvi ~red kao oznaka" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "BTN_CUSTOM_CALC_DEFAULT\n" "radiobutton.text" msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Zadano" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Zadano" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "FT_COPYFROM\n" "fixedtext.text" msgid "Copy list ~from" -msgstr "~Kopiraj popis iz " +msgstr "~Kopiraj popis iz" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8858,7 +8858,7 @@ msgctxt "" "CB_PAGEBREAKS\n" "checkbox.text" msgid "~Page breaks" -msgstr "~Prijelomi stranica" +msgstr "~Prijelomi stranice" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8921,7 +8921,7 @@ msgctxt "" "CB_ANCHOR\n" "checkbox.text" msgid "~Anchor" -msgstr "~Sidrenje objekta" +msgstr "~Sidro" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9038,7 +9038,7 @@ msgctxt "" "GB_ZOOM\n" "fixedline.text" msgid "Zoom" -msgstr "Povećaj" +msgstr "Uvećanje" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9209,7 +9209,7 @@ msgctxt "" "FT_TAB\n" "fixedtext.text" msgid "~Tab stops" -msgstr "~Razmak tabulatora" +msgstr "Razmaci ~tabulatora" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt "" "CB_FORMAT\n" "checkbox.text" msgid "Expand ~formatting" -msgstr "~Proširi formatiranje" +msgstr "Proširi o~blikovanje" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9353,7 +9353,7 @@ msgctxt "" "CB_TEXTFMT\n" "checkbox.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Koristi metriku pisača za formatiranje teksta" +msgstr "Koristi metriku pisača za oblikovanje teksta" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9407,7 +9407,7 @@ msgctxt "" "FL_INIT_SPREADSHEET\n" "fixedline.text" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "ODF tablični proračun" +msgstr "Nova proračunska tablica" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9425,7 +9425,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETPREFIX\n" "fixedtext.text" msgid "Prefix name for new worksheet" -msgstr "Prefiks imena novog radnog lista" +msgstr "Prefiks imena za novi radni list" #: optsolver.src msgctxt "" @@ -9556,7 +9556,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_CELL\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." -msgstr "~Ubaci..." +msgstr "Umetn~i..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete C~ontents..." -msgstr "Obriši sadržaj..." +msgstr "~Obriši sadržaj..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9664,7 +9664,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "P~aste Special..." -msgstr "Posebno umetni" +msgstr "Posebno ~umetni..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9682,7 +9682,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY_VALUE\n" "menuitem.text" msgid "~Number" -msgstr "~Brojevi" +msgstr "~Brojeve" #: popup.src msgctxt "" @@ -9700,7 +9700,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "Paste O~nly" -msgstr "Sa~mo zalijepi" +msgstr "Umet~ni samo" #: popup.src msgctxt "" @@ -9771,7 +9771,7 @@ msgctxt "" "FID_PROTECT_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Protect Sheet..." -msgstr "Zaštita lista" +msgstr "Z~aštiti list..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9825,7 +9825,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_DESELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "D~eselect All Sheets" -msgstr "Odznači sv~e spise" +msgstr "Odznači sv~e listove" #: popup.src msgctxt "" @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "SID_DP_FILTER\n" "menuitem.text" msgid "~Filter..." -msgstr "Filtar..." +msgstr "~Filter..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9904,7 +9904,7 @@ msgctxt "" "SID_FORMATPAGE\n" "menuitem.text" msgid "Pa~ge Layout..." -msgstr "Izgled stranice..." +msgstr "Iz~gled stranice..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9939,7 +9939,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "~Uobičajeno" +msgstr "Za~dano" #: popup.src msgctxt "" @@ -9948,7 +9948,7 @@ msgctxt "" "SID_ULINE_VAL_DOUBLE\n" "menuitem.text" msgid "Do~uble Underline" -msgstr "~Dvostruko podcrtano" +msgstr "Dvostr~uko podcrtano" #: popup.src msgctxt "" @@ -9957,7 +9957,7 @@ msgctxt "" "SID_SET_SUPER_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Su~perscript" -msgstr "Su~perscript" +msgstr "Eks~ponent" #: popup.src msgctxt "" @@ -10081,7 +10081,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_PAGEBREAK\n" "string.text" msgid "Page Break Preview pop-up menu" -msgstr "Skočni izbornik prekida stranice" +msgstr "Skočni izbornik pregleda prijeloma stranice" #: popup.src msgctxt "" @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "~Uobičajeno" +msgstr "Za~dano" #: popup.src msgctxt "" @@ -10108,7 +10108,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_ROWBRK\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Row Break" -msgstr "Ubaci prekid ~retka" +msgstr "Umetni prijelom ~retka" #: popup.src msgctxt "" @@ -10117,7 +10117,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_COLBRK\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Column Break" -msgstr "Ubaci prekid ~stupca" +msgstr "Umetni prijelom stup~ca" #: popup.src msgctxt "" @@ -10126,7 +10126,7 @@ msgctxt "" "FID_DEL_MANUALBREAKS\n" "menuitem.text" msgid "Delete All Manual Breaks" -msgstr "Obriši sve ručne prekide" +msgstr "Obriši sve ručne prijelome" #: popup.src msgctxt "" @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgctxt "" "SID_DEFINE_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Define Print Range" -msgstr "Definiraj raspon ispisa" +msgstr "Odredi raspon ispisa" #: popup.src msgctxt "" @@ -10260,7 +10260,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Nema dostupnog filtara za ovu vrstu datoteke." +msgstr "Nema dostupnog filtera za ovu vrstu datoteke." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10506,8 +10506,8 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" -"The document contains information not recognized by this program version.\n" -"Resaving the document will delete this information!" +"Dokument sadržava informacije koje nisu prepoznate od ove inačice programa.\n" +"Ponovno spremanje dokumenta će obrisati ove informacije!" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10560,7 +10560,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijem." +msgstr "Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijem pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10578,7 +10578,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10641,7 +10641,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10677,7 +10677,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Vraća prosječnu vrijednost svih ćelija raspona podataka čiji se sadržaj poklapa s kriterijima traženja." +msgstr "Vraća prosječnu vrijednost svih ćelija raspona podataka čiji se sadržaj poklapa s kriterijima pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10704,7 +10704,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10740,7 +10740,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10749,7 +10749,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Definira sadržaj ćelije raspona podataka koji se poklapa s kriterijima traženja." +msgstr "Određuje sadržaj ćelije raspona podataka koji se poklapa s kriterijima pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10767,7 +10767,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10803,7 +10803,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10812,7 +10812,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Vraća najveću vrijednost iz svih ćelija u opsegu podataka koji odgovara kriterijima traženja." +msgstr "Vraća najveću vrijednost iz svih ćelija u rasponu podataka koja odgovara kriterijima traženja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10866,7 +10866,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10893,7 +10893,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10929,7 +10929,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10956,7 +10956,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10992,7 +10992,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11019,7 +11019,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11055,7 +11055,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11082,7 +11082,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11145,7 +11145,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11181,7 +11181,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Ustanovljava varijable svih ćelija u rasponu podataka u kojem se sadržaj poklapa s kriterijem traženja." +msgstr "Ustanovljava odstupanje svih ćelija u rasponu podataka u kojem se sadržaj poklapa s kriterijem traženja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11244,7 +11244,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11253,7 +11253,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Ustanovljava varijaciju populacije baziranu na svim ćelijama u rasponu podataka u kojem se sadržaj poklapa s kriterijem traženja." +msgstr "Ustanovljava odstupanje populacije baziranu na svim ćelijama u rasponu podataka u kojem se sadržaj poklapa s kriterijem traženja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11271,7 +11271,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Raspon ćelija koji sadrži podatke." +msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11307,7 +11307,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definira raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." +msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11316,7 +11316,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "Omogućuje interni broj za dani datum." +msgstr "Vraća interni broj za dani datum." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Cijeli broj između 1583 i 9956 ili 0 i 99 (19xx ili 20xx ovisno o definiranim opcijama)" +msgstr "Cijeli broj između 1583 i 9956 ili 0 i 99 (19xx ili 20xx ovisno o definiranim mogućnostima)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11379,7 +11379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "Vraća interni broj za tekst koji sadrži mogući format datuma." +msgstr "Vraća interni broj za tekst koji sadrži mogući oblik datuma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11397,7 +11397,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "Tekst u navodnicima koji vraća datum u %PRODUCTNAME formatu" +msgstr "Tekst u navodnicima koji vraća datum u %PRODUCTNAME obliku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Vraća sljedeći datum u mjesecu kao cijeli broj (1-31) u odnosu na vrijednost datuma." +msgstr "Vraća dan u mjesecu kao cijeli broj (1-31) za vrijednost datuma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11424,7 +11424,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The internal number for the date." -msgstr "Interni broj za ovaj datum." +msgstr "Interni broj za datum." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11433,7 +11433,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "Izračunava broj dana između dva datuma baziran na godini od 360-dana." +msgstr "Izračunava broj dana između dva datuma bazirano na godini od 360 dana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11451,7 +11451,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima. " +msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11469,7 +11469,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Krajnji datum za računanje razlike u danima." +msgstr "Završni datum za računanje razlike u danima." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Metoda korištena za formiranje razlika: Tip = 0 označava US metodu (NASD). Tip = 1 označava Europsku metodu." +msgstr "Metoda korištena za formiranje razlika: tip = 0 označava američku metodu (NASD), tip = 1 označava europsku metodu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11496,7 +11496,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Određuje sekvencijalni broj sata dana (0-23) za vrijednost vremena." +msgstr "Vraća sat kao cijeli broj (0-23) iz vrijednost vremena." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11523,7 +11523,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Određuje slijedni broj za minutu sata (0-59) za vremensku vrijednost." +msgstr "Vraća minute kao cijeli broj (0-59) za vrijednost vremena." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11550,7 +11550,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Određuje slijedni broj mjeseca u godini (1-12) za vrijednost datuma." +msgstr "Vraća broj mjeseca u godini (1-12) za vrijednost datuma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11586,7 +11586,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Određuje slijedni broj sekunde u minuti (0-59) za vrijednost vremena." +msgstr "Vraća broj sekundi (0-59) za vrijednost vremena." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The integer for the hour." -msgstr "Cijeli broj sata." +msgstr "Cijeli broj za sat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11649,7 +11649,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer for the minute." -msgstr "Cijeli broj minute." +msgstr "Cijeli broj za minute." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11658,7 +11658,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "second" -msgstr "second" +msgstr "sekunda" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11667,7 +11667,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The integer for the second." -msgstr "Cijeli broj sekunde." +msgstr "Cijeli broj za sekunde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11676,7 +11676,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "Vraća slijedni broj za tekst u ulaznom vremenskom formatu." +msgstr "Vraća serijski broj vremena iz danog teksta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "Tekst okružen znakovima navoda koji vraća vrijeme u %PRODUCTNAME vremenskom formatu." +msgstr "Tekst u navodnicima koji vraća vrijeme u %PRODUCTNAME obliku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11703,7 +11703,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Određuje trenutnu vrijednost datuma na računalu." +msgstr "Određuje trenutni datum na računalu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11712,7 +11712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "Vraća dan tjedna za vrijednost datuma kao cijeli broj (1-7)" +msgstr "Vraća dan u tjednu kao cijeli broj (1-7) za vrijednost datuma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11730,7 +11730,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The internal number for the date." -msgstr "Interni broj za ovaj datum." +msgstr "Interni broj za datum." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11748,7 +11748,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Popravlja početak tjedna i vrstu izračuna koja se koristi." +msgstr "Popravlja početak tjedna i vrstu izračuna koja se koristi (1 za nedjelja = 1; 2 za ponedjeljak = 1; 3 za ponedjeljak = 0)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11757,7 +11757,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Vraća godinu kao cijeli broj za datu vrijednost datuma." +msgstr "Vraća godinu iz vrijednost datuma kao cijeli broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11820,7 +11820,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima. " +msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11829,7 +11829,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "Vraća broj cijelih dana, mjeseci ili godina između 'datuma početka' i 'datuma kraja'." +msgstr "Vraća broj cijelih dana, mjeseci ili godina između 'početnog datuma' i 'završnog datuma'." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11847,7 +11847,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The start date." -msgstr "Početni datum" +msgstr "Početni datum." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11865,7 +11865,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The end date." -msgstr "Krajnji datum" +msgstr "Završni datum." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11928,7 +11928,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Određuje je li prvi dan tjedna (1 = nedjelja, ostale vrijednosti = ponedjeljak)." +msgstr "Određuje prvi dan tjedna (1 = nedjelja, ostale vrijednosti = ponedjeljak)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11937,7 +11937,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "Izračunava datum Uskrsa u datoj godini" +msgstr "Izračunava datum Uskrsa u datoj godini." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11955,7 +11955,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Cijeli broj između 1583 i 9956 ili između 0 i 99 (99xx ili 20xx ovisno o definicjama postavki)." +msgstr "Cijeli broj između 1583 i 9956 ili između 0 i 99 (19xx ili 20xx ovisno o postavkama)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11973,7 +11973,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Kamatna stopa za dato razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za dano razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11991,7 +11991,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12000,7 +12000,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12018,7 +12018,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "Redovita plaćanja. Konstantni iznos nadoknade koja se plaća u svakom razdoblju." +msgstr "Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12063,7 +12063,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Buduća vrijednost. Vraća vrijednost investicije bazirane na redovnim uplatama i konstantnoj kamatnoj stopi." +msgstr "Buduća vrijednost. Vraća buduću vrijednost investicije bazirano na redovitim plaćanjima i stalnoj kamatnoj stopi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12072,7 +12072,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12081,7 +12081,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12090,7 +12090,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12099,7 +12099,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12117,7 +12117,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redovne uplate. Konstantna vrijednost nadoknade koja se plaća u svakom razdoblju." +msgstr "Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12153,7 +12153,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12162,7 +12162,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Izračunava broj razdoblja plaćanja za investiciju baziranu na redovitim plaćanjima i konstantnoj kamatnoj stopi" +msgstr "Razdoblje plaćanja. Izračunava broj razdoblja plaćanja za investiciju bazirano na redovitim plaćanjima i stalnoj kamatnoj stopi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12171,7 +12171,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12180,7 +12180,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12198,7 +12198,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redovne uplate. Konstantna vrijednost nadoknade koja se plaća u svakom razdoblju." +msgstr "Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12252,7 +12252,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12261,7 +12261,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Redovita plaćanja. Vraća periodičke uplate nadoknade, bazirane na regularnim uplatama i fiksnoj kamatnoj stopi." +msgstr "Redovita plaćanja. Vraća periodično plaćanje anuiteta, bazirano na redovitim plaćanjima i fiksnoj periodičnoj kamatnoj stopi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12279,7 +12279,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12288,7 +12288,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12297,7 +12297,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12351,7 +12351,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12360,7 +12360,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "Izračunava konstantnu kamatnu stopu za investiciju s redovitim uplatama." +msgstr "Izračunava stalnu kamatnu stopu za investiciju s redovitim uplatama." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12369,7 +12369,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12378,7 +12378,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12396,7 +12396,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redovne uplate. Konstantna vrijednost nadoknade koja se plaća u svakom razdoblju." +msgstr "Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12450,7 +12450,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12459,7 +12459,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Guess" -msgstr "Predloži" +msgstr "Pretpostavka" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12468,7 +12468,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "Pogodi. Predviđanje kamatne stope za iterativnu metodu izračunavanja." +msgstr "Pretpostavka. Predviđena kamatna stopa za iterativnu metodu izračunavanja. Ukoliko nije navedena, pretpostavlja se 0,1 (10%)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12477,7 +12477,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Skupne kamate. Izračun uplata kamata na principima investicije s redovitim uplatama i konstantnoj kamatnoj stopi za dato razdoblje." +msgstr "Složena kamata. Izračunava otplatu kamata na glavnicu za investiciju s redovitim uplatama i stalnoj kamatnoj stopi za dano razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12486,7 +12486,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12495,7 +12495,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12513,7 +12513,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Razdoblja. Razdoblja za koja se računaju skupne kamate. P = 1 označuje prvo razdoblje, P=NPEr zadnje razdoblje." +msgstr "Razdoblja. Razdoblja za koja će se računati složena kamata. P = 1 označuje prvo razdoblje, P = BRRAZDOBLJA zadnje razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12522,7 +12522,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12531,7 +12531,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12540,7 +12540,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "pv" -msgstr "PV" +msgstr "pv" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12549,7 +12549,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata." +msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12567,7 +12567,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon zadnjeg plaćanja." +msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon zadnje uplate." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12585,7 +12585,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12594,7 +12594,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "Povrat. Izračunava iznos povrata za razdoblje investicije u kojima se plaćanja odvijaju u redovitim periodima i kamate su konstantne." +msgstr "Otplata. Izračunava iznos otplate za razdoblje investicije u kojima se plaćanja odvijaju u redovitim intervalima i kamatna stopa je stalna." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12603,7 +12603,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12630,7 +12630,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Razdoblje. Razdoblje za koja se računaju skupne kamate. P = 1 označuje prvo razdoblje, P=NPEr zadnje razdoblje." +msgstr "Razdoblje. Razdoblje za koje će se računati otplate. Per = 1 označuje prvo razdoblje, P = BRRAZDOBLJA zadnje razdoblje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12639,7 +12639,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12648,7 +12648,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupan broj razdoblja za koje se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12666,7 +12666,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost iznosa nadoknada." +msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno vrijedi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12684,7 +12684,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon zadnje uplate." +msgstr "Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon zadnje uplate." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12711,7 +12711,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Kumulativni kapital. Izračunava ukupni iznos plaćanja udjela za razdoblje investicije s konstantnom kamatnom stopom." +msgstr "Kumulativni kapital. Izračunava ukupni iznos udjela otplata u razdoblju za investiciju s stalnom kamatnom stopom." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12720,7 +12720,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12729,7 +12729,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12738,7 +12738,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12747,7 +12747,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12765,7 +12765,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost iznosa nadoknada." +msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno vrijedi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12783,7 +12783,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Početni period. Prvi period koje se treba uzeti u obzir. A = 1 označava prvi period." +msgstr "Početno razdoblje. Prvo razdoblje koje se treba uzeti u obzir. A = 1 označava prvo razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12801,7 +12801,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "Završni period. Zadnji period koji treba uzeti u obzir." +msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12819,7 +12819,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12828,7 +12828,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Kumulativna skupna rata. Izračunava ukupni iznos udjela kamata u datom razdoblju za investiciju s konstantnom kamatnom stopom." +msgstr "Kumulativna složena kamata. Izračunava ukupni iznos udjela kamata u razdoblju za investiciju s stalnom kamatnom stopom." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12837,7 +12837,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12846,7 +12846,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Iznos kamatne stope za razdoblje." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12855,7 +12855,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "NPER" -msgstr "NPER" +msgstr "BRRAZDOBLJA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12864,7 +12864,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća nadoknada." +msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12873,7 +12873,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "pv" -msgstr "PV" +msgstr "pv" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12882,7 +12882,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost iznosa nadoknada." +msgstr "Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno vrijedi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12900,7 +12900,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Početni period. Prvi period koje se treba uzeti u obzir. A = 1 označava prvi period." +msgstr "Početno razdoblje. Prvo razdoblje koje se treba uzeti u obzir. A = 1 označava prvo razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12918,7 +12918,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se uzima u obzir." +msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12936,7 +12936,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Tip = 1 određeno prema početku razdoblja, = 0 pri kraju razdoblja." +msgstr "Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12945,7 +12945,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Izračunava aritmetičku deprecijaciju vrijednosti aktive (deprecijacija) za određen period." +msgstr "Izračunava iznos amortizacije za određeno razdoblje koristeći metodu zbroja-broja-godina." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12963,7 +12963,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Trošak akvizicije. Početni trošak dobra." +msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12972,7 +12972,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "Popravi" +msgstr "Ostatak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12981,7 +12981,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Preostala vrijednost: Preostala vrijednost imovine pri kraju njena života." +msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "Život" +msgstr "Vijek trajanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Korisni život. Broj razdoblja u korisnom životu imovine." +msgstr "Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13017,7 +13017,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "Razdoblje. Razdoblje zastarijevanja koje mora imati istu vremensku jedinicu kao korisni život." +msgstr "Razdoblje. Razdoblje amortizacije koje mora imati istu vremensku jedinicu kao prosječni vijek trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13026,7 +13026,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Izračunava linearno zastarijevanje za razdoblje." +msgstr "Izračunava iznos amortizacije za određeno razdoblje koristeći metodu linearne amortizacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13044,7 +13044,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Trošak akvizicije. Početni trošak akvizicije." +msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13053,7 +13053,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "Popravi" +msgstr "Ostatak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Preostala vrijednost: Preostala vrijednost imovine pri kraju njena života." +msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13071,7 +13071,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "Život" +msgstr "Vijek trajanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13080,7 +13080,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Korisni život. Broj razdoblja u korisnom životu imovine." +msgstr "Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13089,7 +13089,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Izračunava zastarijevanje imovine za određeno razdoblje korištenjem metode dvostrukog opadanja bilance ili opadajućeg faktora bilance" +msgstr "Izračunava amortizaciju imovine za određeno razdoblje korištenjem dvostruke degresivne metode ili degresivnog faktora." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13107,7 +13107,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Trošak akvizicije. Početni trošak dobra." +msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13116,7 +13116,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "Popravi" +msgstr "Ostatak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13125,7 +13125,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Preostala vrijednost: Preostala vrijednost imovine pri kraju njena života." +msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "Život" +msgstr "Vijek trajanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13143,7 +13143,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Korisni život. Broj razdoblja u korisnom životu imovine." +msgstr "Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13161,7 +13161,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "Razdoblje. Vrijeme zastarijevanja u istoj vremenskoj jedinici kao vrijeme korisnog života." +msgstr "Razdoblje. Razdoblje amortizacije u istoj vremenskoj jedinici kao prosječni vijek trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13179,7 +13179,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Faktor. Faktor za opadanje bilance. F = 2 znači dvostruki faktor opadanja bilance." +msgstr "Faktor. Faktor za opadanje bilance. F = 2 znači dvostruki degresivni faktor bilance" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13188,7 +13188,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Vraća realno zastarijevanje imovine za određeno razdoblje korištenjem metode fiksne-opadajuće bilance." +msgstr "Vraća stvarnu amortizaciju imovine za određeno razdoblje korištenjem fiksne-degresivne metode." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Trošak akvizicije: Početni trošak dobra." +msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13215,7 +13215,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "Popravi" +msgstr "Ostatak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13224,7 +13224,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Preostala vrijednost: Preostala vrijednost imovine pri kraju njena života." +msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13233,7 +13233,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "Život" +msgstr "Vijek trajanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13242,7 +13242,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Korisni život. Broj razdoblja u korisnom životu imovine." +msgstr "Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13260,7 +13260,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Razdoblja. Razdoblja za koja se izračunava zastarijevanje. Vremenska jedinica mora biti ista kao i za korisni život." +msgstr "Razdoblja: razdoblje za koje se izračunava amortizacija. Vremenska jedinica za period mora biti jednaka onoj vijeku trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13278,7 +13278,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "Mjeseci: broj mjeseca u prvoj godini zastarijevanja." +msgstr "Mjeseci: broj mjeseci u prvoj godini amortizacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13287,7 +13287,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Varijabilni opadajući balans. Vraća opadajući balans zastarijevanja za određeno razdoblje." +msgstr "Varijabilna degresivna. Vraća degresivnu amortizaciju za određeno razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13305,7 +13305,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Trošak. Početni trošak imovine." +msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13314,7 +13314,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "Popravi" +msgstr "Ostatak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13323,7 +13323,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Preostala vrijednost: Preostala vrijednost imovine na kraju njena korisna života." +msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13332,7 +13332,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "Život" +msgstr "Vijek trajanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13341,7 +13341,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Korisni život. Broj razdoblja u korisnom životu imovine." +msgstr "Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13359,7 +13359,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Početak. Prvo razdoblje zastarijevanja u istoj vremenskoj jedinici kao korisni život." +msgstr "Početak. Prvo razdoblje amortizacije u istoj vremenskoj jedinici kao vijek trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13377,7 +13377,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Kraj. Zadnje razdoblje zastarijevanja, a koristi istu vremensku jedinicu kao korisni život." +msgstr "Kraj. Zadnje razdoblje amortizacije koristeći istu vremensku jedinicu kao vijek trajanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13395,7 +13395,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Faktor. Faktor redukcije zastarijevanja. F=2 određuje dvostruki iznos zastarijevanja." +msgstr "Faktor. Faktor za smanjivanje amortizacije. F=2 označava dvostruku stopu amortizacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13413,7 +13413,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "Ne mijenjaj. Tip = 1 znači prebaci se na linearnu deprekaciju , Tip=0 ne prebacuj. " +msgstr "Ne mijenjaj. Tip = 1 označava prebacivanje se na linearnu amortizaciju, tip = 0 ne prebacuj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13422,7 +13422,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "Računa godišnji iznos interesne stope za nominalnu interesnu stopu." +msgstr "Računa godišnju neto kamatnu stopu za nominalnu kamatnu stopu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13440,7 +13440,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Nominal Interest" -msgstr "Nominalni interes" +msgstr "Nominalna kamata" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13458,7 +13458,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Periodi. Broj interesnih godišnjih plaća." +msgstr "Periodi. Broj otplata kamata po godini." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13467,7 +13467,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Računa godišnju nominalnu interesnu stopu kao efektivnu interesnu stopu." +msgstr "Računa godišnju nominalnu kamatnu stopu kao efektivnu kamatnu stopu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13476,7 +13476,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "effect_rate" -msgstr "effect_rate" +msgstr "efektivna_stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13485,7 +13485,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The effective interest rate" -msgstr "Efektivna interesna stopa" +msgstr "Efektivna kamatna stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13494,7 +13494,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "npery" -msgstr "npery" +msgstr "brrazdoblja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "Periodi. Broj interesnih plaća po godini." +msgstr "Periodi. Broj otplata kamata po godini." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13512,7 +13512,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Trenutna neto vrijednost. Računa trenutnu neto vrijednost ulaganja baziranog na seriji periodičnih plaća i stope popusta." +msgstr "Sadašnja neto vrijednost. Računa sadašnju neto vrijednost ulaganja baziranog na nizu periodičnih uplata i diskontnoj stopi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13521,7 +13521,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "RATE" -msgstr "RATE" +msgstr "STOPA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13530,7 +13530,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "Diskontna rata za jedno razdoblje." +msgstr "Diskontna stopa za jedno razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13548,7 +13548,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." -msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2, ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju uplate i dohodak." +msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2,... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju uplate i dohodak." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13557,7 +13557,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Vraća izračunatu vrijednost kamata za investiciju uključujući trošak i profite." +msgstr "Vraća internu stopu povrata za niz novčanih tokova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13575,7 +13575,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "Polje referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama." +msgstr "Polje ili referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13584,7 +13584,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Guess" -msgstr "Predloži" +msgstr "Pretpostavka" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13593,7 +13593,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Pogodi. Predviđanje povratne stope za iterativnu metodu izračunavanja." +msgstr "Pretpostavka. Predviđena stopa povrata za iterativnu metodu izračunavanja. Ukoliko nije navedena, pretpostavlja se 0,1 (10%)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13602,7 +13602,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "Vraća promijenjenu internu stopu povrata za seriju investicija" +msgstr "Vraća promijenjenu internu stopu povrata za niz investicija." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13620,7 +13620,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Polje referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama." +msgstr "Polje ili referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13629,7 +13629,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "investment" -msgstr "ulaganje" +msgstr "investiranje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "Kamatna stopa za investicije (negativna vrijednost u polju)." +msgstr "Kamatna stopa za investiranje (negativne vrijednosti u polju)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13647,7 +13647,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "reinvest_rate" -msgstr "stopa_ponovne_investicije" +msgstr "stopa_reinvestiranja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13656,7 +13656,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "kamatna stopa za reinvesticije (pozitivna vrijednost u polju)." +msgstr "Kamatna stopa za reinvestiranja (pozitivne vrijednosti u polju)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13665,7 +13665,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "Vraća iznos kamata za konstantnu stopu amortizacije." +msgstr "Vraća iznos kamata za stalne stope amortizacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13674,7 +13674,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "rate" -msgstr "rata" +msgstr "stopa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13683,7 +13683,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "Kamatna stopa za jednostruku stopu amortizacije." +msgstr "Kamatna stopa za razdoblje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13755,7 +13755,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "RATE" -msgstr "RATE" +msgstr "STOPA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13764,7 +13764,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Konstantna kamatna stopa" +msgstr "Stalna kamatna stopa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13773,7 +13773,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "pv" -msgstr "PV" +msgstr "pv" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13836,7 +13836,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "pv" -msgstr "PV" +msgstr "pv" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13872,7 +13872,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost referenca." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost referenca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13899,7 +13899,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost greška koja nije jednaka s #N/A." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost greška koja nije jednaka #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13926,7 +13926,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost greška." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost greška." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13953,7 +13953,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "Vraća TRUE ako se vrijednost odnosi na praznu ćeliju." +msgstr "Vraća TOČNO ako se vrijednost odnosi na praznu ćeliju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13980,7 +13980,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Vraća TRUE ako vrijednost ima logički brojčani oblik." +msgstr "Vraća TOČNO ako vrijednost ima logički brojčani oblik." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14007,7 +14007,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost jednaka #N/A." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost jednaka #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14034,7 +14034,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "Vraća TRUE ako vrijednost nije tekst." +msgstr "Vraća TOČNO ako vrijednost nije tekst." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14061,7 +14061,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost tekst." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost tekst." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14088,7 +14088,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost broj." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14115,7 +14115,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "Vraća TRUE ako je ćelija ćelija formule." +msgstr "Vraća TOČNO ako ćelija sadrži formulu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14133,7 +14133,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The cell to be checked." -msgstr "Ćelija koju treba provjeriti" +msgstr "Ćelija koju treba provjeriti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14160,7 +14160,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The formula cell." -msgstr "Formula ćelije" +msgstr "Ćelija koja sadržava formulu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14169,7 +14169,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a value to a number." -msgstr "Konvertira vrijednost u broj." +msgstr "Pretvara vrijednost u broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14187,7 +14187,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "Vrijednost koju treba evaluirati kao broj." +msgstr "Vrijednost koju treba pretvoriti u broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14205,7 +14205,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines the data type of a value." -msgstr "Definira vrstu podatka vrijednosti." +msgstr "Određuje tip podatka vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14232,7 +14232,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Ustanovljava informacije o adresi, formatiranju i sadržaju ćelije." +msgstr "Vraća informacije o adresi, oblikovanju ili sadržaju ćelije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14241,7 +14241,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "info_type" -msgstr "info_type" +msgstr "tip_informacije" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14250,7 +14250,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Znak koji određuje tip informacije." +msgstr "Tekst koji određuje tip informacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14277,7 +14277,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "Računa trenutne vrijednosti formula na trenutnoj lokaciji." +msgstr "Računa trenutnu vrijednost formule na sadašnjoj lokaciji. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14286,7 +14286,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "Definira logičke vrijednosti kao neistinite." +msgstr "Određuje logičku vrijednost kao NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14313,7 +14313,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Izraz koji može biti ili istinit ili neistinit." +msgstr "Izraz koji može biti ili TOČNO ili NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14322,7 +14322,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "Vraća logičku vrijednost 'istina'." +msgstr "Vraća logičku vrijednost TOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14331,7 +14331,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "Specificira logički tekst koji treba obaviti." +msgstr "Određuje logički test koji treba izvesti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14349,7 +14349,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Svaka vrijednost ili izraz može biti ili istinita ili lažna." +msgstr "Svaka vrijednost ili izraz koja može biti ili TOČNO ili NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14358,7 +14358,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Then_value" -msgstr "Then_vrijednost" +msgstr "Onda_vrijednost" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14367,7 +14367,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "Rezultat funkcije ako logički test ima istinitu vrijednost." +msgstr "Rezultat funkcije ako logički test vrati vrijednost TOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14385,7 +14385,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "Rezultat funkcije ako logički test ima vrijednost 'netočno'." +msgstr "Rezultat funkcije ako logički test vrati vrijednost NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14412,7 +14412,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrijednost koja se konvertira." +msgstr "Vrijednost koja se izračunava." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14457,7 +14457,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrijednost koja se konvertira." +msgstr "Vrijednost koja se izračunava." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14484,7 +14484,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "Vraća 'istina' ako je argument istinit." +msgstr "Vraća TOČNO ako je bilo koji argument TOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14493,7 +14493,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Logička vrijednost" +msgstr "Logička vrijednost " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su 1 od 30 stanja koja se testiraju i vraćaju vrijednost ili istina ili neistina." +msgstr "Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "Vraća TRUE ako je neparan broj argumenta TRUE." +msgstr "Vraća TOČNO ako je neparan broj argumenta TOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14520,7 +14520,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Logička vrijednost" +msgstr "Logička vrijednost " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14529,7 +14529,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logical value 1, logical value 2, ... uvjeti su od 1 do 30 koji trebaju biti testirani i vratiti vrijednost TRUE ili FALSE." +msgstr "Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14538,7 +14538,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Vraća istina ako su svi argumenti istiniti." +msgstr "Vraća TOČNO ako su svi argumenti TOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14547,7 +14547,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Logička vrijednost" +msgstr "Logička vrijednost " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14556,7 +14556,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2;... su 1 od 30 stanja koja se testiraju i vraćaju vrijednost ili istina ili neistina." +msgstr "Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14565,7 +14565,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Absolute value of a number." -msgstr "Apsolutna vrijednost broja." +msgstr "Vraća apsolutnu vrijednost broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14592,7 +14592,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "Vraća a^b, baza a je eksponirana eksponentom b." +msgstr "Vraća a^b, baza a je potencirana eksponentom b." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14628,7 +14628,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "Eksponent b eksponencije a^b." +msgstr "Eksponent b potencije a^b." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14637,7 +14637,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "Broji prazne ćelije određenog raspona." +msgstr "Broji prazne ćelije u određenom rasponu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14664,7 +14664,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "Ispisuje vrijednost broja Pi." +msgstr "Vraća vrijednost broja Pi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14673,7 +14673,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "Ispisuje sumu svih argumenata." +msgstr "Vraća zbroj svih argumenata." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14682,7 +14682,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14691,7 +14691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 argumenata čiji će zbroj biti izračunat." +msgstr "Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 argumenata čiji će ukupan zbroj biti izračunat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14709,7 +14709,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 argumenata čiji će zbroj kvadrata biti izračunat." +msgstr "Broj 1, broj 2,... su 1 do 30 argumenata za koje će zbroj kvadrata biti izračunat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14727,7 +14727,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "Višestruki argumenti" +msgstr "Umnaža argumente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14736,7 +14736,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number " -msgstr "Broj" +msgstr "Broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14772,7 +14772,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Raspon koji će biti evaluiran danim kriterijem." +msgstr "Raspon koji će biti vrednovan danim kriterijem." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14799,7 +14799,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "sum_range" -msgstr "zbroj_opsega" +msgstr "raspon_zbroja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14808,7 +14808,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Raspon iz kojih će biti zbrojene vrijednosti." +msgstr "Raspon iz kojeg će se zbrajati vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14817,7 +14817,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Zbraja argumente koji zadovoljavaju uvjete." +msgstr "Vraća prosjek svih argumenata koji zadovoljavaju uvjete." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14835,7 +14835,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Raspon koji će biti evaluiran danim kriterijem." +msgstr "Raspon koji će biti vrednovan danim kriterijem." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "average_range" -msgstr "prosječni_raspon" +msgstr "raspon_prosjeka" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14871,7 +14871,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Raspon iz kojih će biti zbrojene vrijednosti." +msgstr "Raspon iz kojeg će se računati prosjek vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14880,7 +14880,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Ukupna vrijednost ćelija u rasponu koji zadovoljava više kriterija u više raspona." +msgstr "Vraća zbroj vrijednosti ćelija u rasponu koje zadovoljavaju više kriterija u više raspona." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14889,7 +14889,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "sum_range" -msgstr "zbroj_opsega" +msgstr "raspon_zbroja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14898,7 +14898,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Raspon iz kojih će biti zbrojene vrijednosti." +msgstr "Raspon iz kojeg će vrijednosti biti zbrojene." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14907,7 +14907,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "raspon" +msgstr "raspon " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14925,7 +14925,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "kriterij" +msgstr "kriterij " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su rasponi ćelija u kojima je dan kriterij pretraživanja." +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su ćelije u kojima je dan kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Prosjeci vrijednosti u ćelijama koje zadovoljavaju više kriterija u više raspona." +msgstr "Vraća prosjek svih ćelija koje zadovoljavaju više kriterija u više raspona." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14952,7 +14952,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "average_range" -msgstr "prosječni_raspon" +msgstr "raspon_prosjeka" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14961,7 +14961,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Raspon iz kojih će biti zbrojene vrijednosti." +msgstr "Raspon iz kojeg će se računati prosjek vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14970,7 +14970,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "raspon" +msgstr "raspon " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14988,7 +14988,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "kriterij" +msgstr "kriterij " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14997,7 +14997,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su rasponi ćelija u kojima je dan kriterij pretraživanja." +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su ćelije u kojima je dan kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15015,7 +15015,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "raspon" +msgstr "raspon " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15033,7 +15033,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "kriterij" +msgstr "kriterij " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15042,7 +15042,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su rasponi ćelija u kojima je dan kriterij pretraživanja." +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2,... su ćelije u kojima je dan kriterij pretraživanja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15096,7 +15096,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Vraća kvadratni korijen od broja." +msgstr "Vraća kvadratni korijen broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15114,7 +15114,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "Pozitivna vrijednost za koju će se izračunati kvadratni korijen." +msgstr "Pozitivna vrijednost za koju će se računati kvadratni korijen." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15132,7 +15132,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost parni cijeli broj." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost parni cijeli broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15159,7 +15159,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Vraća TRUE ako je vrijednost neparni cijeli broj." +msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost neparni cijeli broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15348,7 +15348,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrijednost manja od -1 ili veća od 1 za koju se vraća hiperbolni kotangens." +msgstr "Vrijednost veća ili jednaka 1 za koju se vraća inverzni hiperbolni kosinus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15375,7 +15375,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Vrijednost za koju će biti izračunat hiperbolni sinus." +msgstr "Vrijednost za koju će biti vraćen inverzni hiperbolni sinus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15411,7 +15411,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "Vraća arkustangens broja." +msgstr "Vraća arkus tangens broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15429,7 +15429,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "Vrijednost za koju se vraća arkustangens." +msgstr "Vrijednost za koju se vraća arkus tangens." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15456,7 +15456,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrijednost manja od -1 ili veća od 1 za koju se vraća hiperbolni kotangens." +msgstr "Vrijednost manja od -1 ili veća od 1 za koju se vraća inverzni hiperbolni kotangens." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15483,7 +15483,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "Vrijednost između -1 i 1 za koji se treba vratiti inverzna hiperbolična tangenta. " +msgstr "Vrijednost između -1 i 1 za koju se treba vratiti inverzni hiperbolni tangens." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15492,7 +15492,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "Vraća kosinus broja" +msgstr "Vraća kosinus broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15564,7 +15564,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "Kut u radijanima čija se vrijednost kotangensa traži." +msgstr "Kut u radijanima čiji se kotangens vraća." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15600,7 +15600,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Vraća kosinus hiperbolni broja." +msgstr "Vraća hiperbolni kosinus broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15618,7 +15618,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrijednost za koju se računa kosinus hiperbolni." +msgstr "Vrijednost za koju se vraća hiperbolni kosinus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15627,7 +15627,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Vraća sinus hiperbolni broja." +msgstr "Vraća hiperbolni sinus broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15645,7 +15645,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Vrijednost za koju se sinus hiperbolni računa." +msgstr "Vrijednost za koju se računa hiperbolni sinus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15654,7 +15654,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Vraća hiperbolični kotangens broja." +msgstr "Vraća hiperbolni kotangens broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15672,7 +15672,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrijednost nije jednaka 0 za koju hiperbolički kotangens treba biti vraćen." +msgstr "Vrijednost različita od 0 za koju se vraća hiperbolni kotangens." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15681,7 +15681,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Vraća hiperbolični kotangens broja." +msgstr "Vraća hiperbolni tangens broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15699,7 +15699,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Vrijednost za koju treba izračunati hiperbolični kotangens." +msgstr "Vrijednost za koju se računa hiperbolni tangens." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15771,7 +15771,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sinus." +msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati kosekans." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15798,7 +15798,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sinus." +msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sekans." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15807,7 +15807,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "Vraća hiperbolični kosekans od hiperboličnog kuta. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Vraća hiperbolni kosekans hiperbolnog kuta. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15825,7 +15825,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hiperbolni kut u radijanima za koji se računa hiperbolni kosekans." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15834,7 +15834,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "" +msgstr "Vraća hiperbolni sekans hiperbolnog kuta. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15852,7 +15852,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sinus." +msgstr "Hiperbolni kut u radijanima za koji se računa hiperbolni sekans." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15915,7 +15915,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "Računa eksponent za bazu e." +msgstr "Vraća e potenciran na dani broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15942,7 +15942,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "Računa logaritam za bilo koju određenu bazu." +msgstr "Računa logaritam broja za bilo koju određenu bazu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15960,7 +15960,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba računati logaritam." +msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati logaritam." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15978,7 +15978,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Baza logaritma. Ako se izostavi, pretpostavlja se kao 10." +msgstr "Baza logaritma. Ukoliko se izostavi, baza je 10." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15987,7 +15987,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "Računa prirodni logaritam." +msgstr "Računa prirodni logaritam broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16005,7 +16005,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati prirodni algoritam." +msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati prirodni logaritam." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16032,7 +16032,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba računati logaritam." +msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati logaritam." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16068,7 +16068,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "Izračunaj ostatak dijeljenja." +msgstr "Računa ostatak dijeljenja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16077,7 +16077,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Dividend" -msgstr "Dividenda" +msgstr "Djeljenik" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16086,7 +16086,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be divided." -msgstr "Broj koji će se podijeliti." +msgstr "Broj koji će se dijeliti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16167,7 +16167,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "raspon" +msgstr "raspon " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16293,7 +16293,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj" +msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Zaokruživanje broja na unaprijed određenu točnost" +msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određenu točnost." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16320,7 +16320,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Broj koji se treba zaokružiti" +msgstr "Broj za zaokružiti na više." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16338,7 +16338,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj" +msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16347,7 +16347,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokruživanje broja prema dolje na unaprijed određenu točnost" +msgstr "Zaokruživanje broja prema dolje na unaprijed određenu točnost." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16383,7 +16383,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "Broj mjesta prema dolje na koji se broj zaokružuje" +msgstr "Broj znamenki na koji se broj zaokružuje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16410,7 +16410,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Broj koji se treba zaokružiti" +msgstr "Broj za zaokružiti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16437,7 +16437,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Broj koji se treba zaokružiti" +msgstr "Broj za zaokružiti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16446,7 +16446,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokruživanje broja na najbliži višekratnik važnosti" +msgstr "Zaokruživanje broja na najbliži višekratnik važnosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16464,7 +16464,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Broj koji se treba zaokružiti" +msgstr "Broj za zaokružiti na više." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost" +msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16500,7 +16500,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Ako je dano, a nije jednako nuli, tada se zaokružuje prema gore prema iznosu" +msgstr "Ako je dano, a nije jednako nuli, tada se pozitivni broj zaokružuje prema gore, a negativni prema dolje, prema višekratniku važnosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16527,7 +16527,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje." +msgstr "Broj koji treba zaokružiti prema dolje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16563,7 +16563,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Ako je dano, a nije jednako nuli, tada je zaokruženo prema dolje s obzirom na važnost i iznos kada je negativan broj" +msgstr "Ukoliko je dano i nije jednako nuli, tada se negativni broj zaokružuje prema nuli." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16590,7 +16590,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi čiji se najveći zajednički djelitelj izračunava. " +msgstr "Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi za koje se izračunava najveći zajednički djelitelj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16617,7 +16617,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi čiji se najmanji zajednički višekratnik izračunava. " +msgstr "Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi za koje se izračunava najmanji zajednički višekratnik." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16635,7 +16635,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16662,7 +16662,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16680,7 +16680,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16707,7 +16707,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16743,7 +16743,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array to be inverted." -msgstr "Polje za invertiranje" +msgstr "Polje za invertiranje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16815,7 +16815,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array_x" -msgstr "Polje_x" +msgstr "polje_x" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16833,7 +16833,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array_y" -msgstr "Polje_y" +msgstr "polje_y" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16860,7 +16860,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array_x" -msgstr "Polje_x" +msgstr "polje_x" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16878,7 +16878,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array_y" -msgstr "Polje_y" +msgstr "polje_y" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16905,7 +16905,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array_x" -msgstr "Polje_x" +msgstr "polje_x" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16923,7 +16923,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array_y" -msgstr "Polje_y" +msgstr "polje_y" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17004,7 +17004,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17085,7 +17085,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17103,7 +17103,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17121,7 +17121,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y+m^x, ili y+b*m^x" +msgstr "Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y+m^x, ili y+b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17148,7 +17148,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "Izračunava točke uzduž linije regresije" +msgstr "Izračunava točke uzduž linije regresije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17166,7 +17166,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17184,7 +17184,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Podatkovno polje X je baza za regresiju" +msgstr "Podatkovno polje X kao osnova za regresiju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17193,7 +17193,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "new data_X" -msgstr "novi podatak_x" +msgstr "novi podatak_X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17247,7 +17247,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17265,7 +17265,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Podatkovno polje X je baza za regresiju" +msgstr "Podatkovno polje X kao osnova za regresiju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17274,7 +17274,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "new_data_X" -msgstr "novi_podatak_x" +msgstr "novi_podatak_X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17301,7 +17301,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y+m^x, ili y+b*m^x" +msgstr "Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y=m^x ili y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17373,7 +17373,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17409,7 +17409,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2, su 1 do 30 argumenata čija se najveća vrijednost određuje." +msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2, su od 1 do 30 argumenata čija se najveća vrijednost određuje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17427,7 +17427,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17481,7 +17481,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17535,7 +17535,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17589,7 +17589,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17643,7 +17643,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17688,7 +17688,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Vraća prosjek uzorka." +msgstr "Vraća prosječnu vrijednost uzorka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17697,7 +17697,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17706,7 +17706,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Broj 1, broj 2; ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju uzorak populacije." +msgstr "Broj 1, broj 2;... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju uzorak populacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17715,7 +17715,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrača prosječnu vrijednost za uzorak. Tekst se evaluira kao nula." +msgstr "Vraća prosječnu vrijednost za uzorak. Tekst se smatra kao nula." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17742,7 +17742,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Vraća sumu korijena devijacija od srednje vrijednosti uzorka." +msgstr "Vraća zbroj kvadrata devijacija od srednje vrijednosti uzorka" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17751,7 +17751,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17769,7 +17769,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Vraća prosječnu vrijednost apsolutne devijacije od srednje vrijednosti uzorka" +msgstr "Vraća prosječnu vrijednost apsolutnih devijacija uzorka od srednje vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17778,7 +17778,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17805,7 +17805,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17832,7 +17832,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17859,7 +17859,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17886,7 +17886,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17913,7 +17913,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17940,7 +17940,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17967,7 +17967,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "broj" +msgstr "broj " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18066,7 +18066,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." -msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75 %, 4 = MAX}." +msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18075,7 +18075,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Vraća k-tu najveću vrijednost iz uzorka" +msgstr "Vraća k-tu najveću vrijednost uzorka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18264,7 +18264,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Način poretka: 0 ili ništa znači silazno, bilo kojia druga vrijednost od 0 znači uzlazno." +msgstr "Način poretka: 0 ili izostavljeno znači silazno, bilo koja druga vrijednost znači uzlazno." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18336,7 +18336,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The sample data array." -msgstr "Podatkovno polje uzorka" +msgstr "Podatkovno polje uzorka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18507,7 +18507,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Vraća vrijednost integrala za običnu kumulativnu podjelu. FIX ME" +msgstr "Vraća integralne vrijednosti standardne normalne kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18741,7 +18741,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "trials" -msgstr "suđenja" +msgstr "pokušaji" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18750,7 +18750,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The total number of trials." -msgstr "Ukupni broj suđenja." +msgstr "Ukupni broj pokušaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18768,7 +18768,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja." +msgstr "Vjerojatnost uspjeha pokušaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18777,7 +18777,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18849,7 +18849,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, TRUE ili je zadano, izračunava funkciju cjelokupne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18930,7 +18930,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, TRUE ili je zadano, izračunava funkciju cjelokupne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19092,7 +19092,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Beznačajna vrijednost logaritma normalne distribucije. Ukoliko je isključena, postavljena je na 0." +msgstr "Srednja vrijednost logaritma normalne distribucije. Ukoliko je izostavljena, smatra se 0." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19110,7 +19110,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Standardna devijacija logaritma normalne distribucije. Ukoliko je isključena, postavljena je na 1." +msgstr "Standardna devijacija logaritma normalne distribucije. Ukoliko je izostavljena, smatra se 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19128,7 +19128,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, TRUE ili je zadano, izračunava funkciju cjelokupne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19290,7 +19290,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19335,7 +19335,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, TRUE ili je zadano, izračunava funkciju cjelokupne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19371,7 +19371,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19488,7 +19488,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19569,7 +19569,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE za funkciju gustoće vjerojatnosti, bilo koja druga vrijednost ili TRUE ili izostavljanje za funkciju kumulativne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19605,7 +19605,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20172,7 +20172,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ili FALSE izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, TRUE ili je zadano, izračunava funkciju cjelokupne distribucije." +msgstr "0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne distribucije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20199,7 +20199,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Vjerojatnost za koju se izračunava chi kvadratna distribucija. " +msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna chi kvadratna distribucija." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20379,7 +20379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Vraća broj permutacija za dani broj objekata (ponavljanje dopušteno)" +msgstr "Vraća broj permutacija za dani broj objekata (ponavljanje dopušteno)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20433,7 +20433,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20505,7 +20505,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Prikazan uzorak, iscrtan prema uobičajeno distribuiranoj populaciji." +msgstr "Prikazani uzorak, iscrtan prema uobičajeno distribuiranoj populaciji." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20541,7 +20541,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Poznata standardna devijacija populacije. Ukoliko je isključena, koristit se standardna devijacija zadanog predloška." +msgstr "Poznata standardna devijacija populacije. Ukoliko je izostavljena, koristi se standardna devijacija danog uzorka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20739,7 +20739,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20757,7 +20757,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20784,7 +20784,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20802,7 +20802,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20829,7 +20829,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20847,7 +20847,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20874,7 +20874,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20892,7 +20892,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20901,7 +20901,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Vraća korelacijski koeficijent Pearsonovog momenta umnoška." +msgstr "Vraća Pearson korelacijski koeficijent dva niza podataka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20910,7 +20910,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Data_1" -msgstr "Podatak_1" +msgstr "Podaci_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20919,7 +20919,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The first record array." -msgstr "Prvi zapis polja." +msgstr "Prvo polje zapisa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20928,7 +20928,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Data_2" -msgstr "Podatak_2" +msgstr "Podaci_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20937,7 +20937,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The second record array." -msgstr "Drugi zapis polja." +msgstr "Drugo polje zapisa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20946,7 +20946,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Vraća korelacijski koeficijent" +msgstr "Vraća koeficijent korelacije." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20955,7 +20955,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Data_1" -msgstr "Podatak_1" +msgstr "Podaci_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20964,7 +20964,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The first record array." -msgstr "Prvi zapis polja." +msgstr "Prvo polje zapisa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20973,7 +20973,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Data_2" -msgstr "Podatak_2" +msgstr "Podaci_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20982,7 +20982,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The second record array." -msgstr "Drugi zapis polja." +msgstr "Drugo polje zapisa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21072,7 +21072,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "Y podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21090,7 +21090,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "X podatkovno polje" +msgstr "Podatkovno polje X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21171,7 +21171,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Stil reference: 0 ili FALSE označava R1C1 stil, a bilo koja druga vrijednost ili zanemarena vrijednost označava A1 stil." +msgstr "Stil reference: 0 ili NETOČNO označava R1C1 stil, bilo koja druga vrijednost ili izostavljeno označava A1 stil." #. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8 #: scfuncs.src @@ -21245,7 +21245,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Indeks odabrane vrijednosti (1..30)." +msgstr "Odabran indeks vrijednosti (1..30)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21263,7 +21263,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2, ... Popis argumenata od kojih je odabrana vrijednost." +msgstr "Vrijednost 1, vrijednost 2,... popis argumenata od kojih je vrijednost odabrana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21344,7 +21344,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon ili znak iz imena lista." +msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon ili znak iz naziva lista." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21362,7 +21362,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21389,7 +21389,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21434,7 +21434,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Vodoravno pretraživanje i reference na ćelije koje se nalaze ispod." +msgstr "Traži odgovarajuću vrijednost u prvom retku tablice i vraća vrijednost naznačenog retka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21452,7 +21452,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "Vrijednost koja se može naći u prvom redu." +msgstr "Vrijednost koju treba naći u prvom retku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21506,7 +21506,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Ako je vrijednost postavljena ili nije data, tada redak traženja u polju mora biti razvrstan u uzlaznom poretku" +msgstr "Ako je vrijednost TOČNO ili nije dana, redak traženja u polju mora biti razvrstan u uzlaznom poretku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Okomito traženje i referenca na nađene ćelije." +msgstr "Traži odgovarajuću vrijednost u prvom stupcu tablice i vraća vrijednost naznačenog stupca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21524,7 +21524,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Search criterion" -msgstr "Kriterij pretrage" +msgstr "Kriterij pretraživanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "Polje" +msgstr "polje" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21551,7 +21551,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The array or range for referencing." -msgstr "Polje raspona za referenciranje." +msgstr "Polje ili raspon za referencu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21569,7 +21569,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Column index number in the array." -msgstr "Indeks stupca za broj u polju." +msgstr "Indeks stupca u polju." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21578,7 +21578,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "sort order" -msgstr "redoslijed pri razvrstavanju" +msgstr "razvrstano" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Ukoliko je vrijednost TRUE ili nije definirana, stupac pretraživanja matrice mora biti razvrstan prema uzlaznom redosljedu." +msgstr "Ako je vrijednost TOČNO ili nije dana, stupac traženja u polju mora biti razvrstan u uzlaznom poretku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "ref " -msgstr "ref" +msgstr "ref " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21695,7 +21695,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "Ćelija čiji se sadržaj evaluira mora biti referencirana u tekstualnom obrascu (npr \"A1\")" +msgstr "Na sadržaj ćelije čija se vrijednost procjenjuje mora se pozivat u tekstualnom obliku (npr. \"A1\")." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Stil reference: 0 ili FALSE označava R1C1 stil, a bilo koja druga vrijednost ili zanemarena vrijednost označava A1 stil." +msgstr "Stil reference: 0 ili NETOČNO označava R1C1 stil, bilo koja druga vrijednost ili izostavljeno označava A1 stil." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "Određuje vrijednost u vektor usporedbom s vrijednostima u drugom vektoru" +msgstr "Određuje vrijednost u vektoru usporedbom s vrijednostima u drugom vektoru." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrijednost koja se koristi u usporedbi" +msgstr "Vrijednost koja se koristi za usporedbu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines a position in a array after comparing values." -msgstr "Određivanje pozicije u polje nakon usporedbe vrijednosti" +msgstr "Određuje poziciju u polju nakon uspoređivanja vrijednosti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrijednost koja se koristi u usporedbi" +msgstr "Vrijednost koja se koristi za usporedbu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "lookup_array" -msgstr "lookup_array" +msgstr "polje_pretraživanja" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "columns" -msgstr "columns" +msgstr "stupci" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21929,7 +21929,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "width" -msgstr "Širina" +msgstr "širina" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21947,7 +21947,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Vraća broj koji odgovara tipu greške." +msgstr "Vraća broj koji odgovara tipu greške" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22109,7 +22109,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "Određuje kako se podaci konvertiraju u brojeve." +msgstr "Određuje kako se podaci pretvaraju u brojeve." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22118,7 +22118,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Hyperlink." -msgstr "Hiperveza." +msgstr "Poveznica." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "URL " -msgstr "URL" +msgstr "URL " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "CellText " -msgstr "TekstĆelije" +msgstr "TekstĆelije " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Izvlači vrijednost(i) iz pivot tablice." +msgstr "Izvlači vrijednosti iz pivot tablice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Field name/value pair to filter the target data." -msgstr "Ime/Vijednosti polja za filtriranje odabranih podataka." +msgstr "Spari naziv/vrijednost polja za filtriranje odabranih podataka." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22253,7 +22253,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "Konvertira ASCII i katakana znakove pola širine u punu širinu" +msgstr "Pretvara ASCII i katakana znakove pola širine u punu širinu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Konvertira ASCII pune širine, te katakana znakove u znakove pola širine" +msgstr "Pretvara ASCII i katakana znakove pune širine u pola širine." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22334,7 +22334,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number to text in currency format." -msgstr "Konvertira broj u tekst u formatu valute." +msgstr "Pretvara broj u tekst u obliku valute." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22370,7 +22370,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Decimalna mjesta. Određuje broj znamenaka desno od decimalne točke." +msgstr "Decimalna mjesta. Određuje broj znamenki desno od decimalnog zareza." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22379,7 +22379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a code number into a character or letter." -msgstr "Konvertira broj u znak ili slovo." +msgstr "Pretvara kodni broj u znak ili slovo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Traženje jedne tekstualne vrijednosti u drugoj (nije ovisno o velikim i malim slovima)" +msgstr "Traži jednu tekstualnu vrijednosti u drugoj (nije osjetljivo na velika i mala slova)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts text to uppercase." -msgstr "Konverzija teksta u velika slova." +msgstr "Pretvara tekst u velika slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts text to lowercase." -msgstr "Konverzija teksta u mala slova." +msgstr "Pretvara tekst u mala slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." -msgstr "Tekst u kojem se velika slova konvertiraju u mala slova." +msgstr "Tekst u kojem se velika slova pretvaraju u mala slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts text to a number." -msgstr "Konverzija teksta u broj." +msgstr "Pretvara tekst u broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Tekst koji se konvertira u broj." +msgstr "Tekst koji se pretvara u broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "Konverzija broja u tekst prema određenom formatu." +msgstr "Pretvara broj u tekst prema određenom obliku." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "Brojčana vrijednost koja se konvertira." +msgstr "Brojčana vrijednost koja se pretvara." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The text that describes the format." -msgstr "Tekst koji opisuje format." +msgstr "Tekst koji opisuje oblik." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The text to be inserted." -msgstr "Tekst koji se ubacuje" +msgstr "Tekst za umetnuti." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "Formatira broj s fiksnim brojem mjesta nakon decimalne točke i separatorom za tisućice." +msgstr "Oblikuje broj kao tekst s stalnim brojem mjesta nakon decimalnog zareza i razdjelnikom za tisućice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be formatted." -msgstr "Broj koji se formatira." +msgstr "Broj koji se oblikuje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Decimals" -msgstr "Decimalni brojevi" +msgstr "Decimale" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "No thousands separators" -msgstr "Bez razdjelnik tisućica" +msgstr "Bez razdjelnika tisućica" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22973,7 +22973,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set." -msgstr "Bez separatora tisućica. Ako postoji i vrijednost je ISTINA (nije jednaka nuli), separatori tisućica nisu postavljeni " +msgstr "Bez razdjelnika tisućica. Istinita vrijednost, ako postoji i TOČNO (nije jednaka 0), razdjelnici tisućica nisu postavljeni." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23243,7 +23243,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "Dio niza znakova koji će biti ponovljen." +msgstr "Dio niza znakova koji će biti zamjenjen." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23288,7 +23288,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "Konvertira pozitivni cijeli broj u tekst iz određene brojevne baze." +msgstr "Pretvara pozitivni cijeli broj u tekst sa danom bazom." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23306,7 +23306,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be converted." -msgstr "Broj koji se konvertira." +msgstr "Broj koji se pretvara." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23351,7 +23351,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "Konvertira tekst navedenog brojevnog sustava u pozitivni cijeli broj u datoj bazi." +msgstr "Pretvara tekst koji predstavlja broj u danoj bazi u decimalni broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23369,7 +23369,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted." -msgstr "Tekst koji se konvertira." +msgstr "Tekst koji se pretvara." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrijednost koja se konvertira." +msgstr "Vrijednost koja se pretvara." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23432,7 +23432,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Jedinica iz koje je nešto konvertirano, pazi se na veličinu slova" +msgstr "Jedinica iz koje se pretvara, osjetljivo na veličinu slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23450,7 +23450,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Jedinica u koju se konvertira, paziti na velika i mala slova." +msgstr "Jedinica u koju se pretvara, osjetljivo na veličinu slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "Konvertira broj u rimski broj." +msgstr "Pretvara broj u rimski broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23477,7 +23477,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Broj koji se konvertira u rimski broj mora biti u rasponu 0 - 3999." +msgstr "Broj koji se pretvara u rimski broj mora biti u rasponu 0 - 3999." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23612,7 +23612,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." -msgstr "Konvertira vrijednost iz jedne u drugu Euro valutu." +msgstr "Pretvara vrijednost iz jedne europske valute u drugu koristeći Euro valutu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrijednost koja se konvertira." +msgstr "Vrijednost koja se pretvara." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23639,7 +23639,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "from_currency" -msgstr "izvorna valuta" +msgstr "iz_valute" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23648,7 +23648,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." -msgstr "ISO 4217 kod valute iz koje se konvertira, pazi se na velika i mala slova." +msgstr "ISO 4217 kod valute koja se pretvara, osjetljivo na velika i mala slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23657,7 +23657,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "to_currency" -msgstr "odredišna valuta" +msgstr "u_valutu" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." -msgstr "ISO 4217 kod valute u koju se konvertira, pazi se na mala i velika slova." +msgstr "ISO 4217 kod valute u koju se pretvara, osjetljivo na velika i mala slova." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "full_precision" -msgstr "potpuna preciznost" +msgstr "potpuna_preciznost" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23684,7 +23684,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Ako nije zadanoq ili je 0 ili je FALSE, rezultat se zaokružuje na decimale od izvorne valute. Inače se rezultat ne zaokružuje." +msgstr "Ako je izostavljeno, ili je 0, ili je NETOČNO, rezultat se zaokružuje na decimale u_valutu. Inače se rezultat ne zaokružuje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23693,7 +23693,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "triangulation_precision" -msgstr "preciznost triangulacije" +msgstr "triangulacijska_preciznost" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src @@ -23703,7 +23703,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Ako je zadano >=3, međurezultat triangulacijske konverzije se zaokružuje na datu preciznost. Ako nije zadano, rezultat se ne zaokružuje." +msgstr "Ako je zadano i >=3, međurezultat triangulacijskog pretvaranja se zaokružuje na danu preciznost. Ako je izostavljeno, rezultat se ne zaokružuje." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23712,7 +23712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." -msgstr "Konvertira tekst u broj, neovisno o lokalnim postavkama." +msgstr "Pretvara tekst u broj, neovisno o regionalnim postavkama." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23730,7 +23730,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Tekst koji se konvertira u broj." +msgstr "Tekst koji se pretvara u broj." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23856,7 +23856,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Pozitivni cijeli broj manji od 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23865,7 +23865,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bitwise \"ekskluzivni OR\" od dva cijela broja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23883,7 +23883,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Pozitivni cijeli broj manji od 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23937,7 +23937,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Pomak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23946,7 +23946,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Cijeli broj bitova je vrijednost koja će biti pomaknuta." +msgstr "Cijeli broj bitova za koji će vrijednost biti pomaknuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23982,7 +23982,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Pomak" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23991,7 +23991,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Cijeli broj bitova je vrijednost koja će biti pomaknuta." +msgstr "Cijeli broj bitova za koji će vrijednost biti pomaknuta." #: scstring.src msgctxt "" @@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tablični kalkulator" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION proračunska tablica" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24039,7 +24039,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FORMATSHELL\n" "string.text" msgid "Formats for Cells" -msgstr "Formati za ćeliju" +msgstr "Oblikovanja za ćelije" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24239,7 +24239,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_STDFILTER\n" "string.text" msgid "~Standard Filter..." -msgstr "Standardni filter..." +msgstr "~Standardni filter..." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24369,7 +24369,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_INSTABLE\n" "string.text" msgid "Insert Sheet" -msgstr "Ubaci list" +msgstr "Umetni list" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24401,7 +24401,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Zadano" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24417,7 +24417,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Picture" -msgstr "Ubaci sliku" +msgstr "Umetni sliku" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24441,7 +24441,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT\n" "string.text" msgid "Align right" -msgstr "Desno poravnato" +msgstr "Poravnaj udesno" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24465,7 +24465,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD\n" "string.text" msgid "Horizontal alignment default" -msgstr "Uobičajeno vodoravno poravnanje" +msgstr "Zadano vodoravno poravnanje" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24489,7 +24489,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Align to bottom" -msgstr "Poravnaj dolje" +msgstr "Poravnaj na dno" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24497,7 +24497,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD\n" "string.text" msgid "Vertical alignment default" -msgstr "Uobičajeno okomito poravnanje" +msgstr "Zadano okomito poravnanje" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24521,7 +24521,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n" "string.text" msgid "Default orientation" -msgstr "Uobičajena orijentacija" +msgstr "Zadana orijentacija" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24749,7 +24749,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_COLUMN_USER\n" "string.text" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "Standard;Tekst;Datum (DMG);Datum (MDG);Datum (GMD);US English;Skriveno" +msgstr "Standard;Tekst;Datum (DMG);Datum (MDG);Datum (GMD);US engleski;Skriveno" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24757,7 +24757,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FIELDSEP_TAB\n" "string.text" msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulator" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24819,7 +24819,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Graphics filter not found" -msgstr "Filtar za grafiku nije nađen" +msgstr "Grafički filter nije pronađen" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24835,7 +24835,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" msgid "Graphics Filter" -msgstr "Filtar za grafike" +msgstr "Grafički filter" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24859,7 +24859,7 @@ msgctxt "" "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME\n" "string.text" msgid "~Selected sheets" -msgstr "Odabrani listovi" +msgstr "Odabrani li~stovi" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24879,7 +24879,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ALLFILTER\n" "string.text" msgid "~All" -msgstr "Sve" +msgstr "~Sve" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24959,7 +24959,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_CENTERAREA_NAME\n" "string.text" msgid "Center area" -msgstr "Centriraj područje" +msgstr "Centralno područje" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25031,7 +25031,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR\n" "string.text" msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." -msgstr "Polja koja ste ovdje dostavili biti će upotrijebljeni za izračun gotovoj pivot tablici." +msgstr "Polja koja ovdje ispustite biti će upotrebljena za izračune u konačnoj pivot tablici." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25047,7 +25047,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR\n" "string.text" msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table." -msgstr "Polja koja ovdje spustite bit će dostupna kao popis za filtriranje na vrhu konačne DataPilot tablice." +msgstr "Polja koja ovdje ispustite biti će dostupna kao popis za filtriranje na vrhu konačne pivot tablice." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25079,7 +25079,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "Proračunske tablice %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME proračunske tablice" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25103,7 +25103,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS\n" "string.text" msgid "More ~Options" -msgstr "Više opcija" +msgstr "Više m~ogućnosti" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25111,7 +25111,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS\n" "string.text" msgid "Fewer ~Options" -msgstr "Manje ~opcija" +msgstr "Manje m~ogućnosti" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25156,7 +25156,7 @@ msgctxt "" "5\n" "itemlist.text" msgid "~Selected sheets" -msgstr "Odabrani listovi" +msgstr "Odabrani li~stovi" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25225,7 +25225,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Slijedeći vanjski dokument se ne može učitati. Povezani podaci iz ovog dokumenta se nisu ažurirali." +msgstr "Sljedeći vanjski dokument se ne može učitati. Povezani podaci iz ovog dokumenta se nisu ažurirali." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25257,7 +25257,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_COL_LABEL\n" "string.text" msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Raspon sadrži oznake stupaca" +msgstr "Raspon sadrži oznake st~upaca" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25265,7 +25265,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ROW_LABEL\n" "string.text" msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "Raspon sadrži oznake redaka" +msgstr "Raspon sadrži oznake ~redaka" #: scwarngs.src msgctxt "" @@ -25405,7 +25405,7 @@ msgctxt "" "BTN_CASE\n" "checkbox.text" msgid "~Case sensitive" -msgstr "~Razlikuj VELIKA/mala slova" +msgstr "~Osjetljivo na VELIKA/mala slova" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25423,7 +25423,7 @@ msgctxt "" "BTN_FORMATS\n" "checkbox.text" msgid "I~nclude formats" -msgstr "~Formati za uključivanje" +msgstr "Ukl~juči oblike" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25486,7 +25486,7 @@ msgctxt "" "FT_FUNCTIONS\n" "fixedtext.text" msgid "Use ~function" -msgstr "Koristi funkciju" +msgstr "Koristi ~funkciju" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25665,7 +25665,7 @@ msgctxt "" "FT_ROWCELL\n" "fixedtext.text" msgid "~Row input cell" -msgstr "Ćelija za unos retka" +msgstr "Ćelija za unos ~retka" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25683,7 +25683,7 @@ msgctxt "" "FT_COLCELL\n" "fixedtext.text" msgid "~Column input cell" -msgstr "~Ćelija za unos stupca" +msgstr "Ć~elija za unos stupca" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25701,7 +25701,7 @@ msgctxt "" "FL_VARIABLES\n" "fixedline.text" msgid "Default settings" -msgstr "Osnovne postavke" +msgstr "Zadane postavke" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" "pageitem.text" msgid "Font" -msgstr "Pismo" +msgstr "Font" #: textdlgs.src msgctxt "" @@ -25843,7 +25843,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" "pageitem.text" msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulator" #: textdlgs.src msgctxt "" @@ -25868,7 +25868,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_POSWND\n" "string.text" msgid "Name Box" -msgstr "Nazivna Kućica " +msgstr "Nazivna kućica" #: toolbox.src msgctxt "" @@ -25884,7 +25884,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_BTNCALC\n" "string.text" msgid "Function Wizard" -msgstr "Čarobnjak Funkcije" +msgstr "Čarobnjak funkcija" #: toolbox.src msgctxt "" @@ -25995,7 +25995,7 @@ msgctxt "" "BTN_OK\n" "okbutton.text" msgid "~Import" -msgstr "Uvoz" +msgstr "~Uvoz" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/source/ui/styleui.po b/source/hr/sc/source/ui/styleui.po index 71668723aea..40cd3d6f702 100644 --- a/source/hr/sc/source/ui/styleui.po +++ b/source/hr/sc/source/ui/styleui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-15 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Krunoslav <kruno0407@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-13 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371282256.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373752891.0\n" #: scstyles.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "TP_FONT\n" "pageitem.text" msgid "Font" -msgstr "Pismo" +msgstr "Font" #: styledlg.src msgctxt "" diff --git a/source/hr/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/hr/sc/uiconfig/scalc/ui.po index d993699b1e4..ea60b648226 100644 --- a/source/hr/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/hr/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 11:36+0000\n" "Last-Translator: Mihovil <mihovil.stanic@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: hr\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371502988.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375184196.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Top row" -msgstr "Gornji red" +msgstr "_Gornji red" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom row" -msgstr "Donji red" +msgstr "_Donji red" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Data Form" -msgstr "Forma podataka" +msgstr "Obrazac podataka" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "_Obriši cijeli redak (retke)" +msgstr "Obriši cijeli _redak" #: deletecells.ui msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "_Obriši cijeli stupac (stupce)" +msgstr "Obriši _cijeli stupac" #: deletecells.ui msgctxt "" @@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Date & time" -msgstr "Datum i vrijeme" +msgstr "_Datum i vrijeme" #: deletecontents.ui msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_seconds" -msgstr "" +msgstr "_sekunde" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Pismo" +msgstr "Font" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Formula cell" -msgstr "_Ćelija formule" +msgstr "Ćelija _formule" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Target _value" -msgstr "Odredišna vrijednost" +msgstr "Odredišna _vrijednost" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable _cell" -msgstr "Ćelija varijable" +msgstr "Ć_elija varijable" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -713,7 +713,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Default settings" -msgstr "Osnovne postavke" +msgstr "Zadane postavke" #: headerdialog.ui msgctxt "" @@ -770,14 +770,13 @@ msgid "R_ight area" msgstr "_Desno područje" #: headerfootercontent.ui -#, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_H_DEFINED\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header" -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "_Zaglavlje" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -786,7 +785,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" -msgstr "Podnožje" +msgstr "_Podnožje" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -930,7 +929,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "Koristi gumb za promjenu pisma ili umetni polje naredbe kao datum, vrijeme itd." +msgstr "Koristite tipke za promjenu fonta ili umetnite naredbe polja kao što su datum, vrijeme itd." #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -1065,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Paste Names" -msgstr "Zalijepi nazive" +msgstr "Umetni nazive" #: insertname.ui msgctxt "" @@ -1074,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Paste All" -msgstr "" +msgstr "_Umetni sve" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1083,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Sheet" -msgstr "Ubaci list" +msgstr "Umetni list" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "" +msgstr "Br. list_ova:" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1137,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Na_me:" -msgstr "" +msgstr "Na_ziv:" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1146,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Sheet..." -msgstr "" +msgstr "List..." #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1164,7 +1163,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "Tablice u datoteci" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1236,7 +1235,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Manage Names" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje nazivima" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -1326,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Case se_nsitive" -msgstr "_Razlikuj VELIKA/mala slova" +msgstr "Osjetljivo _na VELIKA/mala slova" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1344,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Kriterij pretraživanja = i <> treba se odnositi na cijele ćelije" +msgstr "Kriterij pretraživanja = i <> mora se odnositi na _cijele ćelije" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1353,7 +1352,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Enable regular expressions in formulas" -msgstr "Omogućavanje regularnih izraza u formulama" +msgstr "Omogući r_egularne izraze u formulama" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1362,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "_Automatski pronađi oznake stupaca i redaka" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1551,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Dozvoli svim korisnicima ovog spisa da:" +msgstr "Dozvoli svim korisnicima ovog lista da:" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" @@ -1560,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select protected cells" -msgstr "Oznaći zaštićene ćelije" +msgstr "Odaberu zaštićene ćelije" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" @@ -1569,7 +1568,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select unprotected cells" -msgstr "Oznaći nezaštićene ćelije" +msgstr "Odaberu nezaštićene ćelije" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" @@ -1668,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "Izvor podataka registriran u %PRODUCTNAME" +msgstr "Izvor po_dataka registriran u %PRODUCTNAME" #: selectsource.ui msgctxt "" @@ -1785,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Napomena: Promjene nad atributima formatiranja poput pisama, boja i brojevnih formata neće biti sačuvane, a neke funkcionalnosti poput uređivanja grafova i crtanih objekata nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite dijeljeni način rada kako biste stekli isključivi pristup dokumentu, potreban za te promjene i funkcionalnosti." +msgstr "Napomena: Promjene nad oblikovanjima poput fontova, boja i brojevnih oblika neće biti sačuvane, a neke funkcionalnosti poput uređivanja grafova i crtanih objekata, nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite dijeljeni način rada kako biste stekli isključiv pristup dokumentu potreban za te promjene i funkcionalnosti." #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -1839,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Users currently accessing this spreadsheet" -msgstr "Korisnici koji trenutno pristupaju ovoj tablici" +msgstr "Korisnici koji trenutno pristupaju ovoj proračunskoj tablici" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1848,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "Od vrha do dna, onda desno" +msgstr "_Od vrha prema dnu, onda desno" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1965,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "Način _skaliranja:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1974,7 +1973,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "Faktor _skaliranja:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2001,7 +2000,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "" +msgstr "B_roj stranica:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Stisni raspon ispisa u visinu/širinu" +msgstr "Prilagodi raspon ispisa visini/širini" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2028,7 +2027,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Smanji raspon ispisa na broj stranica" +msgstr "Prilagodi raspon ispisa broju stranica" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2064,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_Riješi" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2073,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "_Odredišna ćelija" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2091,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "_Sa promjenom ćelija" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2100,7 +2099,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minim_um" -msgstr "" +msgstr "Minim_um" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2118,7 +2117,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_Vrijednost od" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2658,7 +2657,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Tab" -msgstr "_Tab" +msgstr "_Tabulator" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2712,7 +2711,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt delimiter" -msgstr "Razdjelnik te_ksta " +msgstr "Razdjelnik te_ksta" #: textimportcsv.ui msgctxt "" |