diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 19:49:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 21:16:52 +0100 |
commit | a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch) | |
tree | ec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/hr/uui | |
parent | e113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff) |
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/hr/uui')
-rw-r--r-- | source/hr/uui/messages.po | 516 |
1 files changed, 256 insertions, 260 deletions
diff --git a/source/hr/uui/messages.po b/source/hr/uui/messages.po index fcb7e9e5d15..4b1f1f02170 100644 --- a/source/hr/uui/messages.po +++ b/source/hr/uui/messages.po @@ -1,248 +1,20 @@ -#. extracted from uui/uiconfig/ui +#. extracted from uui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Kruno <ksebetic@gmx.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" - -#: authfallback.ui:8 -msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" -msgid "Authentication Code" -msgstr "Autorizacijski kod" - -#: authfallback.ui:130 -msgctxt "authfallback|label1" -msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "Unesite šesteroznamenkasti PIN:" - -#: filterselect.ui:7 -msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" -msgid "Filter Selection" -msgstr "Odabir filtera" - -#: logindialog.ui:8 -msgctxt "logindialog|LoginDialog" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Provjera autentičnosti" - -#: logindialog.ui:80 -msgctxt "logindialog|syscreds" -msgid "_Use system credentials" -msgstr "Koristi vjerodajnice s_ustava" - -#: logindialog.ui:96 -msgctxt "logindialog|remember" -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: logindialog.ui:127 -msgctxt "logindialog|accountft" -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Račun:" - -#: logindialog.ui:141 -msgctxt "logindialog|passwordft" -msgid "Pass_word:" -msgstr "L_ozinka:" - -#: logindialog.ui:180 -msgctxt "logindialog|nameft" -msgid "_User name:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: logindialog.ui:194 -msgctxt "logindialog|pathft" -msgid "_Path:" -msgstr "_Putanja:" - -#: logindialog.ui:222 -msgctxt "logindialog|pathbtn" -msgid "_Browse…" -msgstr "_Pretraži…" - -#: logindialog.ui:244 -msgctxt "logindialog|loginrealm" -msgid "" -"Enter user name and password for:\n" -"“%2” on %1" -msgstr "" -"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" -"“%2” na %1" - -#: logindialog.ui:258 -msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" -msgid "" -"Wrong user name and password for:\n" -"“%2” on %1" -msgstr "" -"Pogrešno korisničko ime i lozinka za:\n" -"“%2” na %1" - -#: logindialog.ui:272 -msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" -msgid "" -"Wrong user name and password for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Pogrešno korisničko ime i lozinka za:\n" -"%1" - -#: logindialog.ui:286 -msgctxt "logindialog|requestinfo" -msgid "" -"Enter user name and password for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" -"%1" - -#: logindialog.ui:300 -msgctxt "logindialog|errorft" -msgid "Message from server:" -msgstr "Poruka sa poslužitelja:" - -#: macrowarnmedium.ui:9 -msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" -msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME - Sigurnosno upozorenje" - -#: macrowarnmedium.ui:25 -msgctxt "macrowarnmedium|ok" -msgid "_Enable Macros" -msgstr "_Omogući makronaredbe" - -#: macrowarnmedium.ui:39 -msgctxt "macrowarnmedium|cancel" -msgid "_Disable Macros" -msgstr "O_nemogući makronaredbe" - -#: macrowarnmedium.ui:127 -msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" -msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "Dokument sadrži makronaredbe potpisane od:" - -#: macrowarnmedium.ui:141 -msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" -msgid "The document contains document macros." -msgstr "Dokument sadrži makronaredbe." - -#: macrowarnmedium.ui:168 -msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" -msgid "_View Signatures…" -msgstr "_Prikaži potpise…" - -#: macrowarnmedium.ui:196 -msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" -msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Makronaredbe mogu sadržavati viruse. Isključivanje makronaredbi za dokumente je uvijek sigurno napraviti. Isključivanjem makronaredbi možete izgubiti funkcionalnosti koju pružaju." - -#: macrowarnmedium.ui:208 -msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" -msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "Uvijek vjeruj m_akronaredbama iz ovog izvora" - -#: masterpassworddlg.ui:8 -msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" -msgid "Enter Master Password" -msgstr "Unesite nadzornu lozinku" - -#: masterpassworddlg.ui:86 -msgctxt "masterpassworddlg|label1" -msgid "_Enter password:" -msgstr "Un_esite lozinku:" - -#: password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Set Password" -msgstr "Postavi lozinku" - -#: setmasterpassworddlg.ui:8 -msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" -msgid "Set Master Password" -msgstr "Postavite nadzornu lozinku" - -#: setmasterpassworddlg.ui:84 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" -msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Lozinke su za mrežna povezivanja zaštićene nadzornom lozinkom i tražit će se od vas da je unesete jednom po sesiji ako %PRODUCTNAME preuzima lozinku iz zaštićenog popisa lozinki." - -#: setmasterpassworddlg.ui:100 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" -msgid "_Enter password:" -msgstr "Un_esite lozinku:" - -#: setmasterpassworddlg.ui:128 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" -msgid "_Reenter password:" -msgstr "_Ponovno unesite lozinku:" - -#: setmasterpassworddlg.ui:157 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" -msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "Oprez: Ukoliko zaboravite nadzornu lozinku, nećete moći pristupiti informacijama koje štiti. Lozinke su osjetljive na razliku između velikih i malih slova." - -#: simplenameclash.ui:8 -msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka postoji" - -#: simplenameclash.ui:37 -msgctxt "simplenameclash|replace" -msgid "Replace" -msgstr "Zamijeni" - -#: simplenameclash.ui:51 -msgctxt "simplenameclash|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: sslwarndialog.ui:8 -msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" -msgid "Security Warning: " -msgstr "Sigurnosno upozorenje: " - -#: sslwarndialog.ui:24 -msgctxt "sslwarndialog|ok" -msgid "Continue" -msgstr "Nastavi" - -#: sslwarndialog.ui:38 -msgctxt "sslwarndialog|cancel" -msgid "Cancel Connection" -msgstr "Prekini vezu" - -#: sslwarndialog.ui:52 -msgctxt "sslwarndialog|view" -msgid "View Certificate" -msgstr "Prikaži certifikat" - -#: unknownauthdialog.ui:8 -msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" -msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Web stranice su certificirane s nepoznatom mjerodavnom organizacijom" - -#: unknownauthdialog.ui:80 -msgctxt "unknownauthdialog|accept" -msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "Privremeno prihvati ovaj certifikat za trenutnu sesiju" - -#: unknownauthdialog.ui:97 -msgctxt "unknownauthdialog|reject" -msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "Nemoj prihvatiti ovaj certifikat te se nemoj spojiti na ove web stranice" - -#: unknownauthdialog.ui:112 -msgctxt "unknownauthdialog|examine" -msgid "Examine Certificate…" -msgstr "Istraži certifikat…" +"X-POOTLE-MTIME: 1509988014.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -594,7 +366,7 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" -"Nevažeće je prethodno dobivenio zaključavanje datoteke $(ARG1).\n" +"Prethodno je zaključavanje datoteke $(ARG1) nevažeće.\n" "Ovo se može dogoditi zbog problema na poslužitelju koji upravlja zaključavanjem datoteka. To ne može jamčiti da operacije zapisivanja na ovoj datoteci neće prepisati promjene ostalih korisnika!" #: ids.hrc:153 @@ -611,7 +383,6 @@ msgstr "" " $(ARG1)." #: ids.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -620,28 +391,25 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu provjeriti identitet $(ARG1).\n" "\n" -"Prije nego prihvatite certifikat, trebali biste pažljivo provjeriti dani certifikat. Da li želite prihvatiti navedeni certifikat kako bi identificrali web stranice $(ARG1)?" +"Prije prihvaćanja certifikata, trebali biste pažljivo provjeriti certifikat stranice. Želite li prihvatiti navedeni certifikat kao identifikaciju internetske stranice $(ARG1)?" #: ids.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) je mjesto koje koristi sigurnosne certifikate kako bi enkriptirali podatke tijekom prijenosa, ali je certifikat istekao $(ARG2).\n" +"$(ARG1) je internetska stranica koja koristi sigurnosne certifikate radi enkriptiranja podataka tijekom prijenosa, ali certifikat je istekao $(ARG2).\n" "\n" -"Trebali biste provjeriti da li je vrijeme na vašem računalu ispravno podešeno." +"Provjerite je li vrijeme na vašemu računalu pravilno postavljeno." #: ids.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" -msgstr "Sigurnosno upozorenje: Neispravan certifikat poslužitelja" +msgstr "Sigurnosno upozorenje: neispravan certifikat poslužitelja" #: ids.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -650,35 +418,32 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Pokušali ste uspostaviti vezu sa $(ARG1). Međutim, prikazani sigurnosni certifikat pripada $(ARG2). Moguće je, iako malo vjerovatno, da netko pokušava presresti vašu vezu sa web stranicom.\n" +"Pokušali ste uspostaviti vezu sa $(ARG1). Međutim, prikazani sigurnosni certifikat pripada $(ARG2). Moguće je, iako malo vjerojatno, da netko pokušava presresti vašu vezu s internetskom stranicom.\n" "\n" -"Ukoliko sumnjate da certifikat ne pripada $(ARG1), odustanite od spajanja i obavijestite administratora stranice.\n" +"Sumnjate li da certifikat ne pripada $(ARG1), odustanite od povezivanja i obavijestite administratora stranice.\n" "\n" -"Želite li svejedno nastaviti?" +"Želite li nastaviti?" #: ids.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" -msgstr "Sigurnosno upozorenje: Istekao je rok trajanja certifikata poslužitelja" +msgstr "Sigurnosno upozorenje: certifikat je poslužitelja istekao" #: ids.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" -"Certifikat nije moguće provjeriti. Trebali biste pogledati pažljivo dani certifikat.\n" +"Certifikat nije moguće provjeriti. Pažljivo provjerite certifikat internetske stranice.\n" "\n" "Ako sumnjate u prikazani certifikat, odustanite od povezivanja i obavijestite administratora stranice." #: ids.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" -msgstr "Sigurnosno upozorenje: Nisu ista imena na domeni" +msgstr "Sigurnosno upozorenje: imena na domeni ne odgovaraju" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" @@ -730,7 +495,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka dokumenta '$(ARG1)' je zaključana s vaše strane na drugom sustavu od $(ARG2).\n" "\n" -"Otvorite dokument samo za čitanje, ili ignorirajte vaše vlastito zaključavanje i otvorite dokument za uređivanje.\n" +"Otvorite dokument samo za čitanje, ili ignorirajte vlastito zaključavanje i otvorite dokument za uređivanje.\n" "\n" #: strings.hrc:35 @@ -751,9 +516,9 @@ msgid "" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka dokumenta '$(ARG1)' je zaključana s vaše strane na drugom sustavu od $(ARG2).\n" +"Zaključali ste datoteku '$(ARG1)' na drugom sustavu od $(ARG2).\n" "\n" -"Zatvorite dokument na drugom sustavi i pokušajte sa spremanjem ponovno, ili ignorirajte vlastito zaključavanje i spremite trenutni dokument.\n" +"Zatvorite dokument na drugom sustavi i pokušajte ga ponovno spremiti, ili ignorirajte vlastito zaključavanje i spremite sadašnji dokument.\n" "\n" #: strings.hrc:38 @@ -789,12 +554,12 @@ msgstr "Dokument nije moguće zaključati" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "Zaključane datoteke za izričito korištenje uz %PRODUCTNAME ne mogu biti stvorene zbog nedovoljnih dopuštenja na toj lokaciji, ili zbog nedovoljno prostora na disku." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Otvori ~samo za čitanje" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" @@ -939,14 +704,245 @@ msgstr "Unešene zaporke se ne podudaraju." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Datoteka zaključavanja je koruptirana" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "Datoteka zaključavanja je koruptirana i vjerojatno prazna. Otvaranje dokumenta samo za čitanje i njegovo zatvaranje, uklonit će koruptiranu datoteku zaključavanja." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Otvori ~samo za čitanje" + +#: authfallback.ui:8 +msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" +msgid "Authentication Code" +msgstr "Autorizacijski kod" + +#: authfallback.ui:130 +msgctxt "authfallback|label1" +msgid "Enter the 6 digit PIN:" +msgstr "Unesite šesteroznamenkasti PIN:" + +#: filterselect.ui:7 +msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Odabir filtera" + +#: logindialog.ui:8 +msgctxt "logindialog|LoginDialog" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Provjera autentičnosti" + +#: logindialog.ui:80 +msgctxt "logindialog|syscreds" +msgid "_Use system credentials" +msgstr "Koristi vjerodajnice s_ustava" + +#: logindialog.ui:96 +msgctxt "logindialog|remember" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Zapamti lozinku" + +#: logindialog.ui:127 +msgctxt "logindialog|accountft" +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Račun:" + +#: logindialog.ui:141 +msgctxt "logindialog|passwordft" +msgid "Pass_word:" +msgstr "L_ozinka:" + +#: logindialog.ui:180 +msgctxt "logindialog|nameft" +msgid "_User name:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: logindialog.ui:194 +msgctxt "logindialog|pathft" +msgid "_Path:" +msgstr "_Putanja:" + +#: logindialog.ui:222 +msgctxt "logindialog|pathbtn" +msgid "_Browse…" +msgstr "_Pretraži…" + +#: logindialog.ui:244 +msgctxt "logindialog|loginrealm" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" +"“%2” na %1" + +#: logindialog.ui:258 +msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Pogrešno korisničko ime i lozinka za:\n" +"“%2” na %1" + +#: logindialog.ui:272 +msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pogrešno korisničko ime i lozinka za:\n" +"%1" + +#: logindialog.ui:286 +msgctxt "logindialog|requestinfo" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"%1" msgstr "" +"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" +"%1" + +#: logindialog.ui:300 +msgctxt "logindialog|errorft" +msgid "Message from server:" +msgstr "Poruka sa poslužitelja:" + +#: macrowarnmedium.ui:9 +msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" +msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" +msgstr "%PRODUCTNAME - Sigurnosno upozorenje" + +#: macrowarnmedium.ui:25 +msgctxt "macrowarnmedium|ok" +msgid "_Enable Macros" +msgstr "_Omogući makronaredbe" + +#: macrowarnmedium.ui:39 +msgctxt "macrowarnmedium|cancel" +msgid "_Disable Macros" +msgstr "O_nemogući makronaredbe" + +#: macrowarnmedium.ui:127 +msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" +msgid "The document contains document macros signed by:" +msgstr "Dokument sadrži makronaredbe potpisane od:" + +#: macrowarnmedium.ui:141 +msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" +msgid "The document contains document macros." +msgstr "Dokument sadrži makronaredbe." + +#: macrowarnmedium.ui:168 +msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" +msgid "_View Signatures…" +msgstr "_Prikaži potpise…" + +#: macrowarnmedium.ui:196 +msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" +msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "Makronaredbe mogu sadržavati viruse. Isključivanje makronaredbi za dokumente je uvijek sigurno napraviti. Isključivanjem makronaredbi možete izgubiti funkcionalnosti koju pružaju." + +#: macrowarnmedium.ui:208 +msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" +msgid "_Always trust macros from this source" +msgstr "Uvijek vjeruj m_akronaredbama iz ovog izvora" + +#: masterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Unesite nadzornu lozinku" + +#: masterpassworddlg.ui:86 +msgctxt "masterpassworddlg|label1" +msgid "_Enter password:" +msgstr "Un_esite lozinku:" + +#: password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Postavi lozinku" + +#: setmasterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" +msgid "Set Master Password" +msgstr "Postavite nadzornu lozinku" + +#: setmasterpassworddlg.ui:84 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" +msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Lozinke su za mrežna povezivanja zaštićene nadzornom lozinkom i tražit će se od vas da je unesete jednom po sesiji ako %PRODUCTNAME preuzima lozinku iz zaštićenog popisa lozinki." + +#: setmasterpassworddlg.ui:100 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" +msgid "_Enter password:" +msgstr "Un_esite lozinku:" + +#: setmasterpassworddlg.ui:128 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" +msgid "_Reenter password:" +msgstr "_Ponovno unesite lozinku:" + +#: setmasterpassworddlg.ui:157 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" +msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." +msgstr "Oprez: Ukoliko zaboravite nadzornu lozinku, nećete moći pristupiti informacijama koje štiti. Lozinke su osjetljive na razliku između velikih i malih slova." + +#: simplenameclash.ui:8 +msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: simplenameclash.ui:37 +msgctxt "simplenameclash|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: simplenameclash.ui:51 +msgctxt "simplenameclash|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: sslwarndialog.ui:8 +msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" +msgid "Security Warning: " +msgstr "Sigurnosno upozorenje: " + +#: sslwarndialog.ui:24 +msgctxt "sslwarndialog|ok" +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: sslwarndialog.ui:38 +msgctxt "sslwarndialog|cancel" +msgid "Cancel Connection" +msgstr "Prekini vezu" + +#: sslwarndialog.ui:52 +msgctxt "sslwarndialog|view" +msgid "View Certificate" +msgstr "Prikaži certifikat" + +#: unknownauthdialog.ui:8 +msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" +msgid "Website Certified by an Unknown Authority" +msgstr "Web stranice su certificirane s nepoznatom mjerodavnom organizacijom" + +#: unknownauthdialog.ui:80 +msgctxt "unknownauthdialog|accept" +msgid "Accept this certificate temporarily for this session" +msgstr "Privremeno prihvati ovaj certifikat za trenutnu sesiju" + +#: unknownauthdialog.ui:97 +msgctxt "unknownauthdialog|reject" +msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" +msgstr "Nemoj prihvatiti ovaj certifikat te se nemoj spojiti na ove web stranice" + +#: unknownauthdialog.ui:112 +msgctxt "unknownauthdialog|examine" +msgid "Examine Certificate…" +msgstr "Istraži certifikat…" |