diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-30 19:16:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-30 19:21:45 +0100 |
commit | 8cb8b0716a18bd866fed08dc3c72a895b46e4cd4 (patch) | |
tree | 8d225957b17ce7d431e10b50f5c5dcb1a52f77ee /source/hsb/sc | |
parent | 62c93fad7354fe52c7d8b7e34fbca550b3dd9ac0 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I2454bc37899ebd56225f182c520bd212d4eca5de
Diffstat (limited to 'source/hsb/sc')
-rw-r--r-- | source/hsb/sc/messages.po | 121 |
1 files changed, 64 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po index ad6f9b35753..4989ff8a420 100644 --- a/source/hsb/sc/messages.po +++ b/source/hsb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562190965.000000\n" #. kBovX @@ -85,67 +85,67 @@ msgstr "Dodatk" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Přidać" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Nałožić" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Přetorhnyć" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Začinić" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Zhašeć" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Wob_dźěłać" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Pomoc" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nowy" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Ně" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "W p_orjadku" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Wot_stronić" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "Wróćo _stajić" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Haj" #. BDDVk #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string @@ -1065,6 +1065,13 @@ msgid "" "• contain [ ] * ? : / \\ \n" "• use ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Njepłaćiwe tabelowe mjeno.\n" +"\n" +"Tabelowe mjeno njesmě:\n" +"• prózdne być\n" +"• hižo eksistować\n" +"• [ ] * ? : / \\ wobsahować\n" +"• ' (apostrof) jako prěnje abo poslednje znamješko wužiwać." #. CGAdE #: sc/inc/globstr.hrc:185 @@ -20027,7 +20034,7 @@ msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez trěbneho wobkrućenja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 msgctxt "conditionalformatdialog|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Horje" #. fGKvB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 @@ -20039,7 +20046,7 @@ msgstr "Powyšće prioritu wubraneho wuměnjenja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 msgctxt "conditionalformatdialog|down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "D_ele" #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 @@ -20669,7 +20676,7 @@ msgstr "Formla" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" msgid "Select the way the minimum is set" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wašnje, na kotrež so minimum staja" #. DiBWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 @@ -20717,19 +20724,19 @@ msgstr "Formla" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" msgid "Selct the way the maximum is set" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wašnje, na kotrež so maksimum staja" #. 5P3sd #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" msgid "Enter the value for the minimum" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hódnotu za minimum" #. oKw6w #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" msgid "Enter the value for the maximum" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hódnotu za maksimum" #. TKfBV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 @@ -20753,13 +20760,13 @@ msgstr "Negatiwny:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" msgid "Select the color for the positive values" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće barbu za pozitiwne hódnoty" #. fHCLy #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" msgid "Select the color for the negative values" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće barbu za negatiwne hódnoty" #. zbBGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 @@ -20783,7 +20790,7 @@ msgstr "Přeběh" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, hač pjelnjenje je jednobarbne abo přeběh." #. cA4CB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 @@ -20825,13 +20832,13 @@ msgstr "Žadyn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pozicije wertikalneje wóski w celi, hdźež so ma pjelnjenje započeć." #. eBCGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" msgid "Set the color of the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Nastajće barbu wertikalneje wóski" #. DjBHB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 @@ -20855,13 +20862,13 @@ msgstr "Maksimalna dołhosć hrjady (%):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Nastajće minimalnu dołhosć lajsty w procentcach nastupajo celu" #. hGFk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Nastajće maksimalnu dołhosć lajsty w procentcach nastupajo celu" #. 9fekJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 @@ -20879,7 +20886,7 @@ msgstr "Jenož hrjadu pokazać" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" -msgstr "" +msgstr "Podajće, zo je jenož lajsta widźomna, nic wšak hódnota" #. 2VgJW #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 @@ -23694,7 +23701,7 @@ msgstr "Cyłu _linku zasadźić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "Zasadźuje cyłu linku. Pozicija linkiwot wuběr w tabeli wotwisuje." +msgstr "Zasadźuje cyłu linku. Pozicija linki wot wuběra w tabeli wotwisuje." #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 @@ -23742,7 +23749,7 @@ msgstr "Zasadźuje lisćinu wšěch pomjenjowanych wobłukow a wotpowědne celow #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 msgctxt "insertname|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Zasadźić" #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 @@ -23826,7 +23833,7 @@ msgstr "_Nowa tabela" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." -msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezery a podmužka." +msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezery a podsmužka." #. whnDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 @@ -23904,7 +23911,7 @@ msgstr "Wot_kaz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako wotkaz město kopije zsadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali." +msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako wotkaz město kopije zasadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali." #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 @@ -23994,7 +24001,7 @@ msgstr "Wobłuk płaćiwosće" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "Wubjerće pomjenjowany wobłuk abo pomjenjowanu formlu z lisćiny, zo byšće jej kajkosći změnił." +msgstr "Wubjerće pomjenjowany wobłuk abo pomjenjowanu formlu z lisćiny, zo byšće jeje kajkosći změnił." #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 @@ -24120,7 +24127,7 @@ msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez trěbneho wobkrućenja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće mjeno za wubrany wobłuk abo za formlowy wuraz podać." +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće mjeno za wubrany wobłuk abo mjeno za formlowy wuraz podać." #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 @@ -26138,7 +26145,7 @@ msgstr "_Dokładnosć kaž so pokazuje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "Podawa, hač maja so z pomocu skruženych hódnotow, kotrež so w tabeli pokazuja, wobličenja přewjesć. Diagramy so z pokazanymi hódnotami pokazuja. Jeli Dokładnosć jako nastajenje markěrowana njeje, so pokazane ličbi skružeja, ale so z pomocu njeskruženeje ličby internje wobličeja." +msgstr "Podawa, hač maja so z pomocu skruženych hódnotow, kotrež so w tabeli pokazuja, wobličenja přewjesć. Diagramy so z pokazanymi hódnotami pokazuja. Jeli Dokładnosć jako nastajenje markěrowana njeje, so pokazane ličby skružeja, ale so z pomocu njeskruženeje ličby internje wobličeja." #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 @@ -26156,7 +26163,7 @@ msgstr "To za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." -msgstr "Podawa, zo pytanske kriterije, kotrež sće za funkcije datoweje banki Calc nastajił, dyrbja eksaktnje cyłej celi wotpowědować. Hdyž so pytanske kriterijej = a <> na polo cyłych celow kaž tež polo Zastupowace symbole w formlach zmóžnić stej markěrowanej, so %PRODUCTNAME Calc eksaktnje kaž Microsoft Excel zadźerža, hdyž so cele we funkcijach datoweje banki přepytuja." +msgstr "Podawa, zo pytanske kriterije, kotrež sće za funkcije datoweje banki Calc nastajił, dyrbja eksaktnje cyłej celi wotpowědować. Hdyž so pytanskej kriterijej = a <> na polo cyłych celow kaž tež polo Zastupowace symbole w formlach zmóžnić stej markěrowanej, so %PRODUCTNAME Calc eksaktnje kaž Microsoft Excel zadźerža, hdyž so cele we funkcijach datoweje banki přepytuja." #. 5Wn8V #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150 @@ -26972,7 +26979,7 @@ msgstr "Wobsah zasadźić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_Wšě" #. Labin #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133 @@ -27044,7 +27051,7 @@ msgstr "Zasadźuje celowe formatowanja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Ob_jects" -msgstr "" +msgstr "_Objekty" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 @@ -27056,7 +27063,7 @@ msgstr "Zasadźuje objekty, kotrež su we wubranym celowym wobłukom wobsahowane #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "F_ormulas" -msgstr "" +msgstr "_Formle" #. Na5Ba #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266 @@ -27068,7 +27075,7 @@ msgstr "Zasadźuje cele, kotrež formle wobsahuja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Zasadźić" #. nJiy4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 @@ -27110,7 +27117,7 @@ msgstr "Subtrahuje hódnoty w celach mjezyskłada wot hódnotow w cilowych celac #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "_Multiply" -msgstr "" +msgstr "_Multiplikować" #. jkRDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381 @@ -27122,7 +27129,7 @@ msgstr "Multiplikuje hódnoty w celach mjezyskłada z hódnotami w cilowych cela #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "_Divide" -msgstr "" +msgstr "_Diwidować" #. 9VKdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402 @@ -27152,7 +27159,7 @@ msgstr "Zasadźene cele cilowe cele narunuja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Dele" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 @@ -27182,7 +27189,7 @@ msgstr "Cele přesunyć" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "_Values Only" -msgstr "" +msgstr "Jenož _hódnoty" #. XyU8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554 @@ -27194,7 +27201,7 @@ msgstr "Jenož hódnoty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & _Formats" -msgstr "" +msgstr "Hódnoty a _formaty" #. 7GuDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572 @@ -27206,43 +27213,43 @@ msgstr "Hódnoty a formaty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Onl_y" -msgstr "" +msgstr "_Jenož formaty" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Jenož formaty" #. YGdhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "_Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Wšě _transponować" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Wšě transponować" #. 4ETCT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "_Run immediately" -msgstr "" +msgstr "Hnydom w_uwjesć" #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Přednastajenja" #. nuJd9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As _Link" -msgstr "" +msgstr "Jako wot_kaz" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 @@ -27254,7 +27261,7 @@ msgstr "Zasadźuje wobłuk celow jako zwjazanje, zo bychu so změny přewjedźen #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Trans_pose" -msgstr "" +msgstr "_Transponować" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 @@ -27266,7 +27273,7 @@ msgstr "Linki wobłuka w mjezyskładźe so jako špalty wudawanskeho wobłuka za #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "_Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Pró_zdne cele přeskočić" #. BodqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724 @@ -27284,7 +27291,7 @@ msgstr "Prózdne cele z mjezyskłada cilowe cele njenarunuja. Jeli tute nastajen #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja" #. ypkML #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772 @@ -30602,7 +30609,7 @@ msgstr "Standardny filter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Zhašeć" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 |