aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hsb/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-30 19:16:20 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-30 19:21:45 +0100
commit8cb8b0716a18bd866fed08dc3c72a895b46e4cd4 (patch)
tree8d225957b17ce7d431e10b50f5c5dcb1a52f77ee /source/hsb/sc
parent62c93fad7354fe52c7d8b7e34fbca550b3dd9ac0 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I2454bc37899ebd56225f182c520bd212d4eca5de
Diffstat (limited to 'source/hsb/sc')
-rw-r--r--source/hsb/sc/messages.po121
1 files changed, 64 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po
index ad6f9b35753..4989ff8a420 100644
--- a/source/hsb/sc/messages.po
+++ b/source/hsb/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562190965.000000\n"
#. kBovX
@@ -85,67 +85,67 @@ msgstr "Dodatk"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Přidać"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Nałožić"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Přetorhnyć"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Začinić"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Zhašeć"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Wob_dźěłać"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomoc"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nowy"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Ně"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "W p_orjadku"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_stronić"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Wróćo _stajić"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Haj"
#. BDDVk
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
@@ -1065,6 +1065,13 @@ msgid ""
"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Njepłaćiwe tabelowe mjeno.\n"
+"\n"
+"Tabelowe mjeno njesmě:\n"
+"• prózdne być\n"
+"• hižo eksistować\n"
+"• [ ] * ? : / \\ wobsahować\n"
+"• ' (apostrof) jako prěnje abo poslednje znamješko wužiwać."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -20027,7 +20034,7 @@ msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez trěbneho wobkrućenja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Horje"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
@@ -20039,7 +20046,7 @@ msgstr "Powyšće prioritu wubraneho wuměnjenja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
msgctxt "conditionalformatdialog|down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "D_ele"
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
@@ -20669,7 +20676,7 @@ msgstr "Formla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće wašnje, na kotrež so minimum staja"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20717,19 +20724,19 @@ msgstr "Formla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Selct the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće wašnje, na kotrež so maksimum staja"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće hódnotu za minimum"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće hódnotu za maksimum"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20753,13 +20760,13 @@ msgstr "Negatiwny:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće barbu za pozitiwne hódnoty"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće barbu za negatiwne hódnoty"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20783,7 +20790,7 @@ msgstr "Přeběh"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće, hač pjelnjenje je jednobarbne abo přeběh."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -20825,13 +20832,13 @@ msgstr "Žadyn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pozicije wertikalneje wóski w celi, hdźež so ma pjelnjenje započeć."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajće barbu wertikalneje wóski"
#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
@@ -20855,13 +20862,13 @@ msgstr "Maksimalna dołhosć hrjady (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajće minimalnu dołhosć lajsty w procentcach nastupajo celu"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajće maksimalnu dołhosć lajsty w procentcach nastupajo celu"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -20879,7 +20886,7 @@ msgstr "Jenož hrjadu pokazać"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Podajće, zo je jenož lajsta widźomna, nic wšak hódnota"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -23694,7 +23701,7 @@ msgstr "Cyłu _linku zasadźić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr "Zasadźuje cyłu linku. Pozicija linkiwot wuběr w tabeli wotwisuje."
+msgstr "Zasadźuje cyłu linku. Pozicija linki wot wuběra w tabeli wotwisuje."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
@@ -23742,7 +23749,7 @@ msgstr "Zasadźuje lisćinu wšěch pomjenjowanych wobłukow a wotpowědne celow
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasadźić"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
@@ -23826,7 +23833,7 @@ msgstr "_Nowa tabela"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
-msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezery a podmužka."
+msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezery a podsmužka."
#. whnDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
@@ -23904,7 +23911,7 @@ msgstr "Wot_kaz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
-msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako wotkaz město kopije zsadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali."
+msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako wotkaz město kopije zasadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali."
#. SYZFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
@@ -23994,7 +24001,7 @@ msgstr "Wobłuk płaćiwosće"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr "Wubjerće pomjenjowany wobłuk abo pomjenjowanu formlu z lisćiny, zo byšće jej kajkosći změnił."
+msgstr "Wubjerće pomjenjowany wobłuk abo pomjenjowanu formlu z lisćiny, zo byšće jeje kajkosći změnił."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24120,7 +24127,7 @@ msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez trěbneho wobkrućenja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće mjeno za wubrany wobłuk abo za formlowy wuraz podać."
+msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće mjeno za wubrany wobłuk abo mjeno za formlowy wuraz podać."
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
@@ -26138,7 +26145,7 @@ msgstr "_Dokładnosć kaž so pokazuje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
-msgstr "Podawa, hač maja so z pomocu skruženych hódnotow, kotrež so w tabeli pokazuja, wobličenja přewjesć. Diagramy so z pokazanymi hódnotami pokazuja. Jeli Dokładnosć jako nastajenje markěrowana njeje, so pokazane ličbi skružeja, ale so z pomocu njeskruženeje ličby internje wobličeja."
+msgstr "Podawa, hač maja so z pomocu skruženych hódnotow, kotrež so w tabeli pokazuja, wobličenja přewjesć. Diagramy so z pokazanymi hódnotami pokazuja. Jeli Dokładnosć jako nastajenje markěrowana njeje, so pokazane ličby skružeja, ale so z pomocu njeskruženeje ličby internje wobličeja."
#. BiDg6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
@@ -26156,7 +26163,7 @@ msgstr "To za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
-msgstr "Podawa, zo pytanske kriterije, kotrež sće za funkcije datoweje banki Calc nastajił, dyrbja eksaktnje cyłej celi wotpowědować. Hdyž so pytanske kriterijej = a <> na polo cyłych celow kaž tež polo Zastupowace symbole w formlach zmóžnić stej markěrowanej, so %PRODUCTNAME Calc eksaktnje kaž Microsoft Excel zadźerža, hdyž so cele we funkcijach datoweje banki přepytuja."
+msgstr "Podawa, zo pytanske kriterije, kotrež sće za funkcije datoweje banki Calc nastajił, dyrbja eksaktnje cyłej celi wotpowědować. Hdyž so pytanskej kriterijej = a <> na polo cyłych celow kaž tež polo Zastupowace symbole w formlach zmóžnić stej markěrowanej, so %PRODUCTNAME Calc eksaktnje kaž Microsoft Excel zadźerža, hdyž so cele we funkcijach datoweje banki přepytuja."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -26972,7 +26979,7 @@ msgstr "Wobsah zasadźić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Wšě"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
@@ -27044,7 +27051,7 @@ msgstr "Zasadźuje celowe formatowanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
-msgstr ""
+msgstr "_Objekty"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
@@ -27056,7 +27063,7 @@ msgstr "Zasadźuje objekty, kotrež su we wubranym celowym wobłukom wobsahowane
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Formle"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
@@ -27068,7 +27075,7 @@ msgstr "Zasadźuje cele, kotrež formle wobsahuja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźić"
#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
@@ -27110,7 +27117,7 @@ msgstr "Subtrahuje hódnoty w celach mjezyskłada wot hódnotow w cilowych celac
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "_Multiplikować"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
@@ -27122,7 +27129,7 @@ msgstr "Multiplikuje hódnoty w celach mjezyskłada z hódnotami w cilowych cela
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
-msgstr ""
+msgstr "_Diwidować"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
@@ -27152,7 +27159,7 @@ msgstr "Zasadźene cele cilowe cele narunuja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Dele"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
@@ -27182,7 +27189,7 @@ msgstr "Cele přesunyć"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jenož _hódnoty"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
@@ -27194,7 +27201,7 @@ msgstr "Jenož hódnoty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty a _formaty"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
@@ -27206,43 +27213,43 @@ msgstr "Hódnoty a formaty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
-msgstr ""
+msgstr "_Jenož formaty"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jenož formaty"
#. YGdhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě _transponować"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě transponować"
#. 4ETCT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Hnydom w_uwjesć"
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Přednastajenja"
#. nuJd9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Jako wot_kaz"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
@@ -27254,7 +27261,7 @@ msgstr "Zasadźuje wobłuk celow jako zwjazanje, zo bychu so změny přewjedźen
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
-msgstr ""
+msgstr "_Transponować"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
@@ -27266,7 +27273,7 @@ msgstr "Linki wobłuka w mjezyskładźe so jako špalty wudawanskeho wobłuka za
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Pró_zdne cele přeskočić"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
@@ -27284,7 +27291,7 @@ msgstr "Prózdne cele z mjezyskłada cilowe cele njenarunuja. Jeli tute nastajen
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja"
#. ypkML
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
@@ -30602,7 +30609,7 @@ msgstr "Standardny filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Zhašeć"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70