aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hsb/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-03-24 16:14:15 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-03-24 16:16:36 +0100
commit7943dccb54146ab9a78d86fc590163eeee3c7c13 (patch)
tree3d350c5cf207fb590cf695732a0a409a5b343da5 /source/hsb/sw/messages.po
parent7d2e72f647d7a7d7ee643f80eda81ee4da3d3ef4 (diff)
update translations for 7.5.2 rc2 libreoffice-7-5-2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Idde67f8e180cbca1aa4521f70add10b46834c7a7 (cherry picked from commit 2d7b06eb9700bd2f6c0b2aa7be432d4d83a3d922)
Diffstat (limited to 'source/hsb/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/hsb/sw/messages.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po
index b11c9b12391..1abf2c8c7b9 100644
--- a/source/hsb/sw/messages.po
+++ b/source/hsb/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Rozrjad: Wobsah widźomny"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr "Rozrjadowa runina"
+msgstr "Rozrjadowanska runina"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "dźěleny přez: "
#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
-msgstr "Rozrjadowa runina "
+msgstr "Rozrjadowanska runina "
#. oEvac
#: sw/inc/strings.hrc:292
@@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Tekstowa korektura"
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr "Runinu rozrjada horje/dele přesunyć"
+msgstr "Rozrjadowansku runinu horje/dele přesunyć"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "Wobsah nawigaciskeho napohlada"
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
-msgstr "Rozrjadowa runina"
+msgstr "Rozrjadowanska runina"
#. yERK6
#: sw/inc/strings.hrc:668
@@ -10288,7 +10288,7 @@ msgstr "Awtomatiske zhornjenje wutworić"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
-msgstr "Zapřijate rozrjadowe runiny"
+msgstr "Zapřijate rozrjadowanske runiny"
#. 8rYwZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
@@ -10300,13 +10300,13 @@ msgstr "Wotstawki na runinu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
-msgstr "Wujimk wubranu ličbu wotstawkow ze zapřijatych rozrjadowych runinow wobsahuje."
+msgstr "Wujimk wubranu ličbu wotstawkow ze zapřijatych rozrjadowanskich runinow wobsahuje."
#. zeoic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
-msgstr "Zapodajće ličbu rozrjadowych runinow, kotrež so maja do noweho dokumenta kopěrować."
+msgstr "Zapodajće ličbu rozrjadowanskich runinow, kotrež so maja do noweho dokumenta kopěrować."
#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Rozrjad"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr "Wubjerće rozrjadowy format za čisłowanu lisćinu."
+msgstr "Wubjerće rozrjadowanski format za čisłowanu lisćinu."
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
@@ -11872,7 +11872,7 @@ msgstr "Kategorija najprjedy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
-msgstr "Čisłowanje najprjedy"
+msgstr "Čisłowanje jako prěnje"
#. cET3M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
@@ -12538,7 +12538,7 @@ msgstr "Nałožene předłohi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr "Tu móžeće předdefinowane konteksty Writer widźeć, mjez nimi rozrjadowe runiny 1 do 10, lisćinowe runiny 1 do 10, hłowu tabele, wobsah tabele, wotrězk, ramik, nóžku, hłowowu linku a nohowu linku."
+msgstr "Tu móžeće předdefinowane konteksty Writer widźeć, mjez nimi rozrjadowanske runiny 1 do 10, lisćinowe runiny 1 do 10, hłowu tabele, wobsah tabele, wotrězk, ramik, nóžku, hłowowu linku a nohowu linku."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -12616,61 +12616,61 @@ msgstr "Nohowa linka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
-msgstr " 1. rozrjadowa runina"
+msgstr " 1. rozrjadowanska runina"
#. GTJPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
-msgstr " 2. rozrjadowa runina"
+msgstr " 2. rozrjadowanska runina"
#. VKBoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
-msgstr " 3. rozrjadowa runina"
+msgstr " 3. rozrjadowanska runina"
#. a9TaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
-msgstr " 4. rozrjadowa runina"
+msgstr " 4. rozrjadowanska runina"
#. dXE2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
-msgstr " 5. rozrjadowa runina"
+msgstr " 5. rozrjadowanska runina"
#. hCaZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
-msgstr " 6. rozrjadowa runina"
+msgstr " 6. rozrjadowanska runina"
#. eY5Fy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
-msgstr " 7. rozrjadowa runina"
+msgstr " 7. rozrjadowanska runina"
#. KbZgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
-msgstr " 8. rozrjadowa runina"
+msgstr " 8. rozrjadowanska runina"
#. L5C8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
-msgstr " 9. rozrjadowa runina"
+msgstr " 9. rozrjadowanska runina"
#. xNPpQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
-msgstr "10. rozrjadowa runina"
+msgstr "10. rozrjadowanska runina"
#. tFzDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
@@ -13060,7 +13060,7 @@ msgstr "|<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
@@ -13072,7 +13072,7 @@ msgstr "<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgstr ">|"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
@@ -13096,19 +13096,19 @@ msgstr ">"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
+msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigěrował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał."
#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
@@ -20655,13 +20655,13 @@ msgstr "Kapitl dele přesunyć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr "Rozrjadowu runinu horje přesunyć"
+msgstr "Rozrjadowansku runinu horje přesunyć"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr "Rozrjadowu runinu dele přesunyć"
+msgstr "Rozrjadowansku runinu dele přesunyć"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
@@ -20781,7 +20781,7 @@ msgstr "Wšě zhašeć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:273
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr "Rozrjadowe fałdowanje"
+msgstr "Rozrjadowanske fałdowanje"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:293
@@ -21027,7 +21027,7 @@ msgstr "Dopomnjenku stajić"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "Klikńće tu, zo byšće na aktualnej poziciji kursora dopomnjeće stajił. Móžeće hač do pjeć dopomnjećow definować. Zo byšće k dopomnjeću skočił, klikńće na symbol „Nawigować po“, we woknje „Nawigator“ na symbol „Dopomnjeće“ a potom na tłóčatko „Předchadne dopomnjeće“ abo „Přichodne dopomnjeće“."
+msgstr "Klikńće tu, zo byšće na aktualnej poziciji kursora dopomnjeće stajił. Móžeće hač do pjeć dopomnjećow definować. Zo byšće k dopomnjeću skočił, klikńće na symbol „Nawigěrować po“, we woknje „Nawigator“ na symbol „Dopomnjeće“ a potom na tłóčatko „Předchadne dopomnjeće“ abo „Přichodne dopomnjeće“."
#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
@@ -21057,25 +21057,25 @@ msgstr "Pokazuje abo chowa lisćinu Nawigatora."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr "Rozrjadowu runinu horje přesunyć"
+msgstr "Rozrjadowansku runinu horje přesunyć"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr "Powjetša rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma powjetšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol."
+msgstr "Powjetša rozrjadowansku runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowansku runinu wubraneho nadpisma powjetšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol."
#. DoiCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr "Rozrjadowu runinu dele přesunyć"
+msgstr "Rozrjadowansku runinu dele přesunyć"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr "Pomjeńša rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma pomjeńšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol."
+msgstr "Pomjeńša rozrjadowansku runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowansku runinu wubraneho nadpisma pomjeńšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol."
#. Bbq3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
@@ -22522,19 +22522,19 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr "Wubjerće abo změńće rozrjadowu runinu, kotraž so ma na wubrane wotstawki abo wotstawkowu předłohu nałožić."
+msgstr "Wubjerće abo změńće rozrjadowansku runinu, kotraž so ma na wubrane wotstawki abo wotstawkowu předłohu nałožić."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
-msgstr "Rozrjadowa runina:"
+msgstr "Rozrjadowanska runina:"
#. CHRqd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
-msgstr "Připokazana rozrjadowa runina"
+msgstr "Připokazana rozrjadowanska runina"
#. y9mKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
@@ -22606,7 +22606,7 @@ msgstr "Runina 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr "Připokazuje wubranym wotstawkam abo wotstawkowej předłoze rozrjadowu runinu wot 1 do 10."
+msgstr "Připokazuje wubranym wotstawkam abo wotstawkowej předłoze rozrjadowansku runinu wot 1 do 10."
#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
@@ -22744,7 +22744,7 @@ msgstr "Čisłowanje linkow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
-msgstr "Přidawa wotstawkej rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a čisłowanje linkow abo wotstronja je z njeho. Móžeće čisłowanje w čisłowanej lisćinje wróćo stajić."
+msgstr "Přidawa wotstawkej rozrjadowansku runinu, lisćinowu předłohu a čisłowanje linkow abo wotstronja je z njeho. Móžeće čisłowanje w čisłowanej lisćinje wróćo stajić."
#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
@@ -24288,7 +24288,7 @@ msgstr "Podruniny pokazać:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:243
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
-msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu, kotruž chceće na wubranu rozrjadowu runinu nałožić."
+msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu, kotruž chceće na wubranu rozrjadowansku runinu nałožić."
#. BSBWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
@@ -25006,7 +25006,7 @@ msgstr "Rozrjad a lisćina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr "Nastajće rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawk."
+msgstr "Nastajće rozrjadowansku runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawk."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
@@ -28012,7 +28012,7 @@ msgstr "Rozrjad"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
-msgstr "Wubjerće předdefinowany rozrjadowy format"
+msgstr "Wubjerće předdefinowany rozrjadowanski format"
#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
@@ -28048,7 +28048,7 @@ msgstr "Přiměrić"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
-msgstr "Wuhotujće swójski lisćinowy abo rozrjadowy format"
+msgstr "Wuhotujće swójski lisćinowy abo rozrjadowanski format"
#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
@@ -28162,7 +28162,7 @@ msgstr "Rozrjad a lisćina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
-msgstr "Nastajće rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawkowu předłohu."
+msgstr "Nastajće rozrjadowansku runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawkowu předłohu."
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
@@ -29578,7 +29578,7 @@ msgstr "I_dentiske zapiski ze s abo ss zjednoćić"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:961
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr "Wuměnja identiske zapiski zapisa, kotrež na direktnje slědowacych stronach wustupuja, z jeničkim zapiskom, kotryž prěnje čisło strony a „sć.“ abo „sć. sć.“ podawa. Zapiski „napohlad 10, napohlad 11“ so jako „napohlad 10sć.“ kombinujetej a „napohlad 10, napohlad 11, napohlad 12“ so jako „napohlad 10sć. sć.“ kombinuja."
+msgstr "Wuměnja identiske zapiski zapisa, kotrež na direktnje slědowacych stronach wustupuja, z jeničkim zapiskom, kotryž prěnje čisło strony a „sć.“ abo „sć. sć.“ podawa. Zapiski „napohlad 10, napohlad 11“ so jako „napohlad 10sć.“ kombinujetej a „napohlad 10, napohlad 11, napohlad 12“ so jako „napohlad 10sć. sć.“ kombinuja. Woprawdźity napohlad wot nastajenja narodneje šemy wotwisuje, da so wšak ze Sortěrować – Rěč přepisać."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:972
@@ -29986,7 +29986,7 @@ msgstr "_Tłóčatka za fałdowanje rozrjada pokazać"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
-msgstr "Pokazuje tłóčatka fałdowanja rozrjada na lěwym boku rozrjadowych nadpismow."
+msgstr "Pokazuje tłóčatka fałdowanja rozrjada na lěwym boku rozrjadowanskich nadpismow."
#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
@@ -30004,7 +30004,7 @@ msgstr "Pokazuje tłóčatka za fałdowanje podruninow rozrjada."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
-msgstr "Rozrjadowe fałdowanje"
+msgstr "Rozrjadowanske fałdowanje"
#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666