aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hsb/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-04 19:54:56 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-04 19:56:56 +0200
commit0222d5b94ca656d54f47027c4a3ca7b53a0ca6b3 (patch)
treeb6da7cd6aa153c600f7c180670a28e5e48668b48 /source/hsb/sw
parent140d3bcbbdf20e83d772d419515e49846ae7e105 (diff)
update translations for 7.4/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I0ae7f1a2496b0deeaabe0518f4895c89c953e0c6
Diffstat (limited to 'source/hsb/sw')
-rw-r--r--source/hsb/sw/messages.po100
1 files changed, 50 insertions, 50 deletions
diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po
index 969e1ded8e4..0a51d8e71f8 100644
--- a/source/hsb/sw/messages.po
+++ b/source/hsb/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
@@ -10868,11 +10868,11 @@ msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Ličbowy format"
-#. yPuEA
+#. BXsZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
-msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
-msgstr "Zapřijima ličbne formaty do wubraneje tabeloweje předłohi."
+msgid "Includes number formats in the selected table style."
+msgstr ""
#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
@@ -12594,13 +12594,13 @@ msgstr "Wobsah je zastupowacy tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepruwowane znamješko:"
#. UFeRU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
-msgstr ""
+msgstr "Njepřepruwowane znamješko:"
#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
@@ -13994,11 +13994,11 @@ msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Zapodajće wysokosć wobalki."
-#. g3nMo
+#. oi8DL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
-msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr "Wubjerće wulkosć wobalki, kotruž chceće wužiwać, abo wubjerće „Wužiwar“ a zapodajće potom šěrokosć a wysokosć swójskeje wulkosće."
+msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
+msgstr ""
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -14154,7 +14154,7 @@ msgstr "Zarjadować..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Wočinja dialog „Ćišćerske nastajenja“, hdźež móžeće přidatne ćišćerske nastajenja nastajić, na přikład format papjery a wusměrjenje."
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgstr "Zapodajće mjeno za wubrany zapis."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće krótke wopisanje wažnych podrobnosćow wubraneho objekta za wosobu, kotraž njemóže objekt widźeć. Tutón tekst je za wužiwanje přez pomocne technologije k dispoziciji. Za wobrazy so tutón tekst z přihódnej značku do HTML- a PDF-formata eksportuje."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -15868,13 +15868,13 @@ msgstr "_Wopisanje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "Podajće dlěšeho wujasnjenja wobsaha, kotrež je překompleksne, zo by so krótko w „tekstowej alternatiwje“ wopisało."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće dlěše wopisanje objekta, předewšěm, jeli objekt je překompleksne abo přewjele podrobnosće wobsahuje, kotrež so maja adekwatnje z krótkej „tekstowej alternatiwu“ wopisować. Tutón tekst je za wužiwanje přez pomocne technologije k dispoziciji. Za wobrazy so tutón tekst z přihódnej značku do HTML- a PDF-formata eksportuje."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgstr "Kajkosće"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazajće tutón wobłuk před aktualnym wobłukom."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
@@ -16024,13 +16024,13 @@ msgstr "<Žadyn>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje wobłuk, kotryž je před aktualnym wobłukom w zwjazanej sekwency. Zo byšće předchadny wotkaz přidał abo změnił, wubjerće wobłuk z lisćiny. Jeli wobłuki zwjazujeće, aktualny wobłuk kaž tež cilowy wobłuk dyrbitej prózdnej być."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazajće tutón wobłuk za aktualnym wobłukom."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
@@ -16048,19 +16048,19 @@ msgstr "<Žadyn>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje wobłuk, kotryž je za aktualnym wobłukom w zwjazanej sekwency. Zo byšće přichodny wotkaz přidał abo změnił, wubjerće wobłuk z lisćiny. Jeli wobłuki zwjazujeće, dyrbi cilowy wobłuk prózdny być."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekwenca"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Podajće sekwencu za zwjazane wobłuki."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
@@ -17590,7 +17590,7 @@ msgstr "Podawa špalty datoweje banki, kotrež so maja do tekstoweje tabele zasa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće špalty datoweje banki, kotrež chceće do dokumenta zasadźić."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -18312,11 +18312,11 @@ msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Špa_lta"
-#. rg2vY
+#. tEZv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
-msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
-msgstr "Podajće, w kotrej špalće so maja etikety abo wizitki na stronje jewić."
+msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
+msgstr ""
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18324,11 +18324,11 @@ msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Li_nka"
-#. Td3uW
+#. oZjd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
-msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page."
-msgstr "Podajće, w kotrej lince so maja etikety abo wizitki na stronje jewić."
+msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
+msgstr ""
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -20326,19 +20326,19 @@ msgstr "Wočinja dialog za wuběranje předłohow."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žórło aktualneho dokumenta zregistrowane njeje. Prošu wuměńće datowu banku."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe banki wuměnić…"
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Klikńće, zo byšće datowe banki swojeho asistenta serijoweho ćišća wuměnił."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
@@ -23823,17 +23823,17 @@ msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Cele přesunyć"
-#. ycXkN
+#. vc4NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
-msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
-msgstr "Podawa, zo so ma hódnota wužiwać, hdyž so linka přesunje."
+msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
+msgstr ""
-#. mikqQ
+#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
-msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
-msgstr "Podawa, zo so ma hódnota wužiwać, hdyž so špalta přesunje."
+msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
+msgstr ""
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -25223,7 +25223,7 @@ msgstr "Po_zadk strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, hač so maja barby a objekty zapřijeć, kotrež su do pozadka stila strony zasadźene (Format - Předłoha strony… - Płonina) we wućišćanym dokumenće."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25331,7 +25331,7 @@ msgstr "Ž_adyn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
-msgstr ""
+msgstr "Komentary dokumenta njećišćeć."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25343,7 +25343,7 @@ msgstr "_Jenož komentary"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Jenož komentary wašeho dokumenta ćišćeć."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25355,7 +25355,7 @@ msgstr "Kónc doku_menta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Komentary na nowej stronje na kóncu dokumenta ćišćeć."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgstr "_Kónc strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Komentary na nowej stronje za aktualnej stronu ćišćeć."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25379,7 +25379,7 @@ msgstr "W kromach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźće komentarowe pola na kromje stronje. Wobsah strony so rysuje, zo byštej wobsah kaž tež komentarowe pola nutř hodźałoj."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -27155,11 +27155,11 @@ msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Swójske nadpismo"
-#. HHsCK
+#. muzaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
-msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
-msgstr "Zasadźuje přidatnu prózdnu linku do druheje tabele."
+msgid "Inserts an additional header row in the second table."
+msgstr ""
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -28251,7 +28251,7 @@ msgstr "Maks. wulkosć teksta Ruby:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće maksimalnu pismowu wulkosć za tekst Ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28757,11 +28757,11 @@ msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Tabulatorowa pozicija relatiwna k zasunjenju wotstawkoweje předłohi"
-#. FEBq7
+#. KYGMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
-msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr "Pozicioněruje tabulator relatiwnje k hódnoće „Zasunjenje wotlěwa“ we wotstawkowej předłoze, kotraž je w rajtarku Předłohi wubrana. Hewak so tabulator relatiwnje k lěwej tekstowej kromje pozicioněruje."
+msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
+msgstr ""
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
@@ -29403,7 +29403,7 @@ msgstr "Na wulkopisanje dźiwać"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Rozeznawa mjez wulkimi a małymi pismikami w hewak identiskich zapiskach zapisa. Za aziske rěče wosebite postupowanje płaći."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014