diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/hsb | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/hsb')
22 files changed, 7776 insertions, 3803 deletions
diff --git a/source/hsb/avmedia/messages.po b/source/hsb/avmedia/messages.po index 4d46adffc12..33c3e88fa62 100644 --- a/source/hsb/avmedia/messages.po +++ b/source/hsb/avmedia/messages.po @@ -74,14 +74,16 @@ msgid "Scaled" msgstr "Skalowany" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Zwjazk" #: strings.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija" #: strings.hrc:39 msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER" diff --git a/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index e2d720cc0b1..ed9622d0e3a 100644 --- a/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: Drivers.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "" +msgstr "_Tekstowy dokument Writer" diff --git a/source/hsb/cui/messages.po b/source/hsb/cui/messages.po index 6af747a8773..e3d587fe87c 100644 --- a/source/hsb/cui/messages.po +++ b/source/hsb/cui/messages.po @@ -2324,9 +2324,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: accelconfigpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "" +msgstr "Tastowe skrótšenki" #: accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" @@ -2374,9 +2375,10 @@ msgid "_Keys" msgstr "_Tasty" #: accelconfigpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" -msgstr "" +msgstr "Funkcije" #: acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" @@ -6671,9 +6673,10 @@ msgid "Local help is not installed." msgstr "" #: menuassignpage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "Zapisk přidać" #: menuassignpage.ui:220 msgctxt "menuassignpage|remove" @@ -6710,9 +6713,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "" #: menuassignpage.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" -msgstr "" +msgstr "Dźělatko hesłarja" #: menuassignpage.ui:545 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" @@ -7898,19 +7902,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Pomoc při polěpšenju %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME za systemowy start začitać" #: optgeneralpage.ui:353 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "Spěšny startowak w žłobiku zmóžnić" #: optgeneralpage.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "Spěšny startowak %PRODUCTNAME" #: opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" @@ -8938,9 +8945,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "" #: optuserpage.ui:909 +#, fuzzy msgctxt "optuserpage|label2" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Typografija" #: optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" @@ -9380,9 +9388,10 @@ msgstr "" #: paragalignpage.ui:15 #: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Spočatk" #: paragalignpage.ui:23 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" @@ -10346,9 +10355,10 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: searchformatdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "" +msgstr "Tekstowy format" #: searchformatdialog.ui:106 msgctxt "searchformatdialog|font" diff --git a/source/hsb/dictionaries/ca.po b/source/hsb/dictionaries/ca.po index 499f1ec7009..9bd999c410b 100644 --- a/source/hsb/dictionaries/ca.po +++ b/source/hsb/dictionaries/ca.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Prawopisny słownik, prawidła dźělenja złóžkow a tezawrus za katalanšćinu" diff --git a/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po b/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po index 70d70bbb599..0e45b840387 100644 --- a/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Prawopisny słownik, prawidła dźělenja złóžkow a tezawrus za čěšćinu" diff --git a/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po b/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po index c8365445aba..b60c7f8358b 100644 --- a/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po +++ b/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Bosniski prawopisny słownik" diff --git a/source/hsb/extensions/messages.po b/source/hsb/extensions/messages.po index 64dbe5f9fb5..e1bde71f0cc 100644 --- a/source/hsb/extensions/messages.po +++ b/source/hsb/extensions/messages.po @@ -3042,9 +3042,10 @@ msgid "User-defined field _3" msgstr "Swójske polo _3" #: mappingdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "" +msgstr "Přirjadowanje špaltow za tabelu %1" #: mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" diff --git a/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po index 2a7f228738a..7c9dfd252d6 100644 --- a/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -205,13 +205,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript" msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: EPUB.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "EPUB.xcu\n" "EPUB\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EPUB Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument wobdźěłać" #: FictionBook_2.xcu msgctxt "" diff --git a/source/hsb/formula/messages.po b/source/hsb/formula/messages.po index 59f3db31a05..28c3cf2d464 100644 --- a/source/hsb/formula/messages.po +++ b/source/hsb/formula/messages.po @@ -2114,14 +2114,16 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: formuladialog.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" -msgstr "" +msgstr "<< _Wróćo" #: formuladialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" -msgstr "" +msgstr "_Dale >>" #: formuladialog.ui:158 msgctxt "formuladialog|function" diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6c3d61dce80..2ef61b141e0 100644 --- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -196,13 +196,14 @@ msgid "Hide" msgstr "Schować" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Run" -msgstr "" +msgstr "Wuwjesć" #: BasicIDECommands.xcu #, fuzzy @@ -7382,22 +7383,24 @@ msgid "Exit All Groups" msgstr "Wšě skupiny wopušćić" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Folijowy wuhotowak" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n" "Label\n" "value.text" msgid "M~aster Notes" -msgstr "" +msgstr "Modusy předłohi" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7887,13 +7890,14 @@ msgid "To ~Polygon" msgstr "Do po~lygon" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Guide..." -msgstr "" +msgstr "Łójenske ~linije" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8067,13 +8071,14 @@ msgid "~Interaction..." msgstr "~Interakcija..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n" "Label\n" "value.text" msgid "Master Slide..." -msgstr "" +msgstr "Folijowy wuhotowak" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8229,13 +8234,14 @@ msgid "~Break" msgstr "Ła~mać" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Přetworjenje" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -10284,13 +10290,14 @@ msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobdźěłać" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Přetworjenje" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -16773,13 +16780,14 @@ msgid "~Open..." msgstr "W~očinić..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n" "Label\n" "value.text" msgid "Open ~Remote..." -msgstr "" +msgstr "Web~dataju wočinić..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18182,13 +18190,14 @@ msgid "Document Modified" msgstr "Dokument je so změnił" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Select Element" -msgstr "" +msgstr "Element zhašeć" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20629,13 +20638,14 @@ msgid "Import Basic" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n" "Label\n" "value.text" msgid "Export Basic" -msgstr "" +msgstr "Eksportować jako:" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20665,13 +20675,14 @@ msgid "Compile" msgstr "Kompilować" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n" "Label\n" "value.text" msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Wuwjesć" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20837,13 +20848,14 @@ msgid "Check Box" msgstr "Kontrolny kašćik" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n" "Label\n" "value.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23080,13 +23092,14 @@ msgid "Arrows" msgstr "Šipki" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Přetworjenje" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24497,13 +24510,14 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n" "Title\n" "value.text" msgid "Master Slides" -msgstr "" +msgstr "Folijowy wuhotowak" #: Sidebar.xcu msgctxt "" @@ -25733,13 +25747,14 @@ msgid "Accept Change" msgstr "Změnu akceptować" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accept All" -msgstr "" +msgstr "Wšo přiwzać" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30105,13 +30120,14 @@ msgid "Number List" msgstr "Čisłowanje" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Number List Style" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanska předłoha" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po index c02d66998cb..99db3a5d706 100644 --- a/source/hsb/sc/messages.po +++ b/source/hsb/sc/messages.po @@ -75,9 +75,10 @@ msgstr "Dodatk" #. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into #. * sc/inc/strings.hrc #: globstr.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Zasadźić" #: globstr.hrc:35 #, fuzzy @@ -86,29 +87,34 @@ msgid "Delete" msgstr "_Zhašeć" #: globstr.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Wutřihać" #: globstr.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PASTE" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Zasadźić" #: globstr.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Ćahnyć a pušćić" #: globstr.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_MOVE" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Přesunyć" #: globstr.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_COPY" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopěrować" #: globstr.hrc:41 #, fuzzy @@ -117,14 +123,16 @@ msgid "Delete" msgstr "_Zhašeć" #: globstr.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy" #: globstr.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" msgid "Attributes/Lines" -msgstr "" +msgstr "Atributy/linije" #: globstr.hrc:44 #, fuzzy @@ -133,19 +141,22 @@ msgid "Column Width" msgstr "Špaltowa šěrokosć" #: globstr.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Optimalna špaltowa šěrokosć" #: globstr.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" msgid "Row height" -msgstr "" +msgstr "Linkowa wysokosć" #: globstr.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Optimalna linkowa wysokosć" #: globstr.hrc:48 #, fuzzy @@ -154,14 +165,16 @@ msgid "Fill" msgstr "Pjelnjenka:" #: globstr.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_MERGE" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Zwjazać" #: globstr.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Rozdźělić" #: globstr.hrc:51 #, fuzzy @@ -170,49 +183,58 @@ msgid "AutoFormat" msgstr "Awtomatiski format" #: globstr.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Wuměnić" #: globstr.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy" #: globstr.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Zapodaće" #: globstr.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" msgid "Insert Column Break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje špalty zasadźić" #: globstr.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" msgid "Delete column break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje špalty zhašeć" #: globstr.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" msgid "Insert Row Break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje linki zasadźić" #: globstr.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" msgid "Delete row break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje linki zhašeć" #: globstr.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće pokazać" #: globstr.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" msgid "Hide details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće schować" #: globstr.hrc:61 #, fuzzy @@ -221,44 +243,52 @@ msgid "Group" msgstr "Zeskupić" #: globstr.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Skupinu zběhnyć" #: globstr.hrc:63 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" msgid "Select outline level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu wubrać" #: globstr.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće pokazać" #: globstr.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" msgid "Hide details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće schować" #: globstr.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" msgid "Clear Outline" -msgstr "" +msgstr "Rozrjad wotstronić" #: globstr.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" msgid "AutoOutline" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski rozrjad" #: globstr.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "Dźělne wuslědki" #: globstr.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SORT" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortěrować" #: globstr.hrc:70 #, fuzzy @@ -273,34 +303,40 @@ msgid "Change Database Range" msgstr "Wobłuk datoweje banki definować" #: globstr.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Importuje so" #: globstr.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" msgid "Refresh range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk aktualizować" #: globstr.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" msgid "List names" -msgstr "" +msgstr "Mjena nalistować" #: globstr.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowu tabelu załožić" #: globstr.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowu tabelu wobdźěłać" #: globstr.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowu tabelu zhašeć" #: globstr.hrc:78 #, fuzzy @@ -309,99 +345,118 @@ msgid "Consolidate" msgstr "Konsolidować" #: globstr.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" msgid "Use scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij wužiwać" #: globstr.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" msgid "Create scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij wutworić" #: globstr.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" msgid "Edit scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij wobdźěłać" #: globstr.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" msgid "Apply Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Celowu předłohu nałožić" #: globstr.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" msgid "Edit Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Celowu předłohu wobdźěłać" #: globstr.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" msgid "Apply Page Style" -msgstr "" +msgstr "Předłohu strony nałožić" #: globstr.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" msgid "Edit Page Style" -msgstr "" +msgstr "Předłohu strony wobdźěłać" #: globstr.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" msgid "Trace Precedents" -msgstr "" +msgstr "Předchadniki slědować" #: globstr.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" msgid "Remove Precedent" -msgstr "" +msgstr "Předchadnik wotstronić" #: globstr.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" msgid "Trace Dependents" -msgstr "" +msgstr "Naslědniki slědować" #: globstr.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" msgid "Remove Dependent" -msgstr "" +msgstr "Naslědnik wotstronić" #: globstr.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" msgid "Trace Error" -msgstr "" +msgstr "Slěd k zmylkej" #: globstr.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" msgid "Remove all Traces" -msgstr "" +msgstr "Wšě slědy wotstronić" #: globstr.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" msgid "Mark invalid data" -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe daty woznamjenić" #: globstr.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" msgid "Refresh Traces" -msgstr "" +msgstr "Slědy aktualizować" #: globstr.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" msgid "Modify chart data range" -msgstr "" +msgstr "Datowy wobłuk diagrama změnić" #: globstr.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" -msgstr "" +msgstr "Originalna wulkosć" #: globstr.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" msgid "Update Link" -msgstr "" +msgstr "Zwjazanje aktualizować" #: globstr.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Zwjazanje zběhnyć" #: globstr.hrc:98 #, fuzzy @@ -410,14 +465,16 @@ msgid "Insert Link" msgstr "Jako zwjazanje zasadźić" #: globstr.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" msgid "Insert Array Formula" -msgstr "" +msgstr "Matriksowu formlu zasadźić" #: globstr.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" msgid "Insert Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar zasadźić" #: globstr.hrc:101 #, fuzzy @@ -426,59 +483,70 @@ msgid "Delete Comment" msgstr "Wobsah zhašeć" #: globstr.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" msgid "Show Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar pokazać" #: globstr.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" msgid "Hide Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar schować" #: globstr.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" -msgstr "" +msgstr "Wšě komentary pokazać" #: globstr.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Wšě komentary schować" #: globstr.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" msgid "Edit Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar wobdźěłać" #: globstr.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje pomjeńšić" #: globstr.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje powjetšić" #: globstr.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" msgid "Protect sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu škitać" #: globstr.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy škit zběhnyć" #: globstr.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" msgid "Protect document" -msgstr "" +msgstr "Dokument škitać" #: globstr.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" -msgstr "" +msgstr "Škit dokumenta zběhnyć" #: globstr.hrc:113 #, fuzzy @@ -487,201 +555,246 @@ msgid "Print range" msgstr "Ć_išćerski wobłuk" #: globstr.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "" +msgstr "Łamanja strony zhašeć" #: globstr.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" msgid "Change Scale" -msgstr "" +msgstr "Měritko změnić" #: globstr.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" msgid "Move Page Break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje strony přesunyć" #: globstr.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" msgid "Edit range names" -msgstr "" +msgstr "Wobłukowe mjena wobdźěłać" #: globstr.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" -msgstr "" +msgstr "Wulko-/Małopisanje změnić" #: globstr.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importować" #: globstr.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: globstr.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" msgid "Delete data?" -msgstr "" +msgstr "Daty zhašeć?" #: globstr.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" msgid "Unable to insert rows" -msgstr "" +msgstr "Njeje móžno linki zasadźić" #: globstr.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" msgid "No operations to execute" -msgstr "" +msgstr "Žane operacije za wuwjedźenje" #: globstr.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" +"Wobłuk špaltowe hłowy njewobsahuje.\n" +"Chceće, zo so prěnja linka jako špaltowa hłowa wužiwa?" #: globstr.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" msgid "Error while importing data!" -msgstr "" +msgstr "Zmylk při importowanju datow!" #: globstr.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT" msgid "# records imported..." -msgstr "" +msgstr "# datowe sadźby importowane..." #: globstr.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" msgid "Grouping not possible" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenje njemóžno" #: globstr.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "" +msgstr "Zběhnjenje zeskupjenja njemóžno" #: globstr.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "" +msgstr "Zasadźenje do wjacoreho wuběra njemóžno" #: globstr.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "" +msgstr "Zwjazowanje celow njeje móžno, jeli cele su hižo zwjazane!" #: globstr.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "" +msgstr "Zasadźenje do zwjazanych wobłukow móžno njeje" #: globstr.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "" +msgstr "Zhašenje w zwjazanych wobłukow móžno njeje" #: globstr.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "" +msgstr "Zwjazowanje celow njeje móžno, jeli cele su hižo zwjazane" #: globstr.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "" +msgstr "Wobłuki, kotrež zwjazane cele wobsahuja, dadźa so jenož bjez formatow sortěrować." #: globstr.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "" +msgstr "Cilowe pytanje bě wuspěšne. Wuslědk: " #: globstr.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" msgid "" "\n" "\n" "Insert the result into the variable cell?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ma so wuslědk do přeměnjateje cele zasadźić?" #: globstr.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" +"Cilowe pytanje njeje so poradźiło.\n" +"\n" #: globstr.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "" +msgstr "Ma so najbliša hódnota (" #: globstr.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr "" +msgstr ") najebać toho do přeměnjateje cele zasadźić?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "Marka" #: globstr.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #: globstr.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Prawopisna kontrola" #: globstr.hrc:143 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_UND" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: globstr.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_ODER" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: globstr.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DEF" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: globstr.hrc:146 +#, fuzzy msgctxt "STR_MOVE_TO_END" msgid "- move to end position -" -msgstr "" +msgstr "- na kónčnu poziciju přesunyć -" #: globstr.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" msgid "#REF!" -msgstr "" +msgstr "#REF!" #: globstr.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela dyrbi znajmjeńša jedyn zapisk wobsahować." #: globstr.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Datowy wobłuk njeda so zhašeć." #: globstr.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při wutworjenju pivotoweje tabele." #: globstr.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "" +msgstr "Cilowy wobłuk prózdny njeje. Eksistowacy wobsah přepisać?" #: globstr.hrc:152 msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" @@ -691,14 +804,16 @@ msgid "" msgstr "" #: globstr.hrc:153 +#, fuzzy msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "" +msgstr "Žórłowy wobłuk dźělne wuslědki wobsahuje, kotrež móža wuslědk kepsać. Ma so najebać toho wužiwać?" #: globstr.hrc:154 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Dohromady" #: globstr.hrc:155 #, fuzzy @@ -713,14 +828,16 @@ msgid "Group" msgstr "Zeskupić" #: globstr.hrc:157 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT" msgid "$1 rows, $2 columns selected" -msgstr "" +msgstr "$1 linkow, $2 špaltow wubrane" #: globstr.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" msgid "$1 of $2 records found" -msgstr "" +msgstr "$1 z $2 datowych sadźbow namakane" #: globstr.hrc:159 #, fuzzy @@ -741,79 +858,94 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" #: globstr.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "STR_PGNUM" msgid "Page %1" -msgstr "" +msgstr "Strona %1" #: globstr.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "STR_LOAD_DOC" msgid "Load document" -msgstr "" +msgstr "Dokument začitać" #: globstr.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save document" -msgstr "" +msgstr "Dokument składować" #: globstr.hrc:165 +#, fuzzy msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" msgid "This range has already been inserted." -msgstr "" +msgstr "Tutón wobłuk je so hižo zasadźił." #: globstr.hrc:166 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_TABREF" msgid "Invalid sheet reference." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy tabelowy poćah." #: globstr.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "" +msgstr "Tutón wobłuk płaćiwe wotprašowanje njewobsahuje." #: globstr.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "" +msgstr "Tutón wobłuk importowane daty njewobsahuje." #: globstr.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOMULTISELECT" msgid "This function cannot be used with multiple selections." -msgstr "" +msgstr "Tuta funkcija njeda so z wjacorymi wuběrami wužiwać." #: globstr.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" msgid "Fill Row..." -msgstr "" +msgstr "Rjad wupjelnić..." #: globstr.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" msgid "Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Tezawrus" #: globstr.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILL_TAB" msgid "Fill Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele wupjelnić" #: globstr.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "" +msgstr "Aktualnemu sćenarijej wubrane wobłuki přidać?" #: globstr.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "" +msgstr "Wobłuki scenarija dyrbja so wubrać, zo byšće móhł nowy scenarij wutworić." #: globstr.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOAREASELECTED" msgid "A range has not been selected." -msgstr "" +msgstr "Žadyn wobłuk wubrany." #: globstr.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" msgid "This name already exists." -msgstr "" +msgstr "Tute mjeno hižo eksistuje." #: globstr.hrc:177 msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" @@ -825,14 +957,16 @@ msgid "" msgstr "" #: globstr.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCENARIO" msgid "Scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij" #: globstr.hrc:179 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela" #. Text strings for captions of subtotal functions. #: globstr.hrc:181 @@ -842,9 +976,10 @@ msgid "Sum" msgstr "Suma" #: globstr.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "Ličba wuběranych celow" #: globstr.hrc:183 #, fuzzy @@ -865,9 +1000,10 @@ msgid "Average" msgstr "Přerěz" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Median" #: globstr.hrc:187 #, fuzzy @@ -888,39 +1024,46 @@ msgid "Product" msgstr "Produkt" #: globstr.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" msgid "StDev" -msgstr "" +msgstr "StWotch" #: globstr.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" msgid "Var" -msgstr "" +msgstr "Warianca" #: globstr.hrc:192 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" msgid "No chart found at this position." -msgstr "" +msgstr "Na tutej poziciji njeje so žadyn diagram namakał." #: globstr.hrc:193 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "" +msgstr "Na tutej poziciji njeje so žana pivotowa tabela namakała." #: globstr.hrc:194 +#, fuzzy msgctxt "STR_EMPTYDATA" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(prózdny)" #: globstr.hrc:195 +#, fuzzy msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" msgid "Invalid print range" -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy ćišćerski wobłuk" #: globstr.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLE" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Předłoha strony" #: globstr.hrc:197 #, fuzzy @@ -941,49 +1084,58 @@ msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstowe atributy" #: globstr.hrc:200 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_PAGE" msgid "PAGE" -msgstr "" +msgstr "STRONA" #: globstr.hrc:201 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_PAGES" msgid "PAGES" -msgstr "" +msgstr "STRONY" #: globstr.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_DATE" msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATUM" #: globstr.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_TIME" msgid "TIME" -msgstr "" +msgstr "ČAS" #: globstr.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_FILE" msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATAJA" #: globstr.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "STR_HFCMD_TABLE" msgid "SHEET" -msgstr "" +msgstr "TABELA" #: globstr.hrc:206 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROTECTIONERR" msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "" +msgstr "Škitane cele njedadźa so změnić." #: globstr.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "STR_READONLYERR" msgid "Document opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Dokument je jenož za čitanje wočinjeny." #: globstr.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "" +msgstr "Njemóžeće jenož dźěl matriksy změnić." #: globstr.hrc:209 #, fuzzy @@ -999,138 +1151,163 @@ msgstr "Nohowa linka" #. BEGIN error constants and error strings. #: globstr.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_STR" msgid "Err:" -msgstr "" +msgstr "Zmylk:" #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 #: globstr.hrc:216 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" msgid "Error: Division by zero" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Diwizija přez nulu" #. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 #: globstr.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Wopačny datowy typ" #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 #: globstr.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Njepłaćiwy poćah" #. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 #: globstr.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" msgid "Error: Invalid name" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Njepłaćiwe mjeno" #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 #: globstr.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" msgid "Error: Invalid numeric value" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Njepłaćiwa numeriska hódnota" #. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 #: globstr.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" msgid "Error: Value not available" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Hódnota k dispoziciji njeje" #. END defined ERROR.TYPE() values. #: globstr.hrc:228 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_ADDIN" msgid "#ADDIN?" -msgstr "" +msgstr "#ADDIN?" #: globstr.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" msgid "Error: Add-in not found" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Dodatk njenamakany" #: globstr.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_MACRO" msgid "#MACRO?" -msgstr "" +msgstr "#MAKRO?" #: globstr.hrc:231 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" msgid "Error: Macro not found" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Makro njenamakane" #: globstr.hrc:232 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" msgid "Internal syntactical error" -msgstr "" +msgstr "Nutřkowny syntaktiski zmylk" #: globstr.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" msgid "Error: Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Njepłaćiwy argument" #: globstr.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" msgid "Error in parameter list" -msgstr "" +msgstr "Zmylk w lisćinje parametrow" #: globstr.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" msgid "Error: Invalid character" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Njepłaćiwe znamješko" #: globstr.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" msgid "Error: in bracketing" -msgstr "" +msgstr "Zmylk přez spinki" #: globstr.hrc:237 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" msgid "Error: Operator missing" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Operator faluje" #: globstr.hrc:238 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" msgid "Error: Variable missing" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Wariabla faluje" #: globstr.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" msgid "Error: Formula overflow" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Formla předołha" #: globstr.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" msgid "Error: String overflow" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Znamješkowy rjećazk předołhi" #: globstr.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Nutřkowny přeběžk" #: globstr.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" msgid "Error: Array or matrix size" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Matriks abo wulkosć matriksy" #: globstr.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" msgid "Error: Circular reference" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Cirkularny poćah" #: globstr.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "" +msgstr "Zmylk: Wobličenje njekonwerguje" #. END error constants and error strings. #: globstr.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_GRIDCOLOR" msgid "Grid color" -msgstr "" +msgstr "Lěsyčna barba" #: globstr.hrc:248 #, fuzzy @@ -1139,27 +1316,34 @@ msgid "Filter" msgstr "_Filter" #: globstr.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" msgid "The target database range does not exist." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk ciloweje datoweje banki njeeksistuje." #: globstr.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_EPS" msgid "Invalid increment" -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy přirost" #: globstr.hrc:251 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABOP" msgid "Multiple operations" -msgstr "" +msgstr "Wjacore operacije" #: globstr.hrc:252 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" +"Sće njepłaćiwe mjeno zapodał.\n" +"Awtomatiski format njeda so wutworić.\n" +"Wubjerće druhe mjeno." #: globstr.hrc:253 #, fuzzy @@ -1168,14 +1352,16 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: globstr.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "STR_YES" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Haj" #: globstr.hrc:255 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ně" #: globstr.hrc:256 #, fuzzy @@ -1190,9 +1376,10 @@ msgid "Formulas" msgstr "_Formle" #: globstr.hrc:258 +#, fuzzy msgctxt "STR_HIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: globstr.hrc:259 #, fuzzy @@ -1201,22 +1388,28 @@ msgid "Print" msgstr "Ćišćeć" #: globstr.hrc:260 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" +"Zo byšće awtomatiski format nałožił,\n" +"dyrbiće tabelowy wobłuk\n" +"ze znajmjeńša 3x3 celemi wubrać." #: globstr.hrc:261 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opcionalny)" #: globstr.hrc:262 +#, fuzzy msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" -msgstr "" +msgstr "(trěbny)" #: globstr.hrc:263 #, fuzzy @@ -1225,237 +1418,286 @@ msgid "Comments" msgstr "_Komentary" #: globstr.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Chceće wubrane tabele woprawdźe zhašeć?" #: globstr.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "" +msgstr "Chceće wubrany scenarij woprawdźe zhašeć?" #: globstr.hrc:266 +#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" msgid "Export Text File" -msgstr "" +msgstr "Tekstowu dataju eksportować" #: globstr.hrc:267 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" msgid "Import Lotus files" -msgstr "" +msgstr "Dataje Lotus importować" #: globstr.hrc:268 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import DBase files" -msgstr "" +msgstr "DBase-dataje importować" #: globstr.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "DBase export" -msgstr "" +msgstr "DBase-eksport" #: globstr.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" -msgstr "" +msgstr "Dif-eksport" #: globstr.hrc:271 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" -msgstr "" +msgstr "Dif-import" #: globstr.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: globstr.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #: globstr.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk2" #: globstr.hrc:275 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Nadpismo" #: globstr.hrc:276 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" msgid "Heading1" -msgstr "" +msgstr "Nadpismo1" #: globstr.hrc:277 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rozprawa" #: globstr.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "" +msgstr "Tezawrus da so jenož w tekstowych celach wužiwać!" #: globstr.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" -msgstr "" +msgstr "Chceće z prawopisnej kontrolu na spočatku aktualneje tabele pokročować?" #: globstr.hrc:280 +#, fuzzy msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" +"za tezawrus k dispoziciji njeje.\n" +"Přepruwujće prošu swoju instalaciju a instalujće \n" +"požadanu rěč, je-li trjeba" #: globstr.hrc:281 +#, fuzzy msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "" +msgstr "Prawopisna kontrola tuteje tabele je so dokónčiła." #: globstr.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu zasadźić" #: globstr.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele zhašeć" #: globstr.hrc:284 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu přemjenować" #: globstr.hrc:285 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" -msgstr "" +msgstr "Rajtark barbić" #: globstr.hrc:286 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" -msgstr "" +msgstr "Rajtarki barbić" #: globstr.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele přesunyć" #: globstr.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu kopěrować" #: globstr.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu připowěsnyć" #: globstr.hrc:290 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu pokazać" #: globstr.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele pokazać" #: globstr.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu schować" #: globstr.hrc:293 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele schować" #: globstr.hrc:294 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu kiwknyć" #: globstr.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "" +msgstr "Nowa tabela absolutne poćahi k druhim tabelam wobsahuje, kotrež móhli wopak być!" #: globstr.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "" +msgstr "Identiskich mjenow dla je so eksistowacy wobłukowe mjeno w cilowym dokumenće změniło!" #: globstr.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski filter móžno njeje" #: globstr.hrc:298 +#, fuzzy msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" -msgstr "" +msgstr "Eksistowacu definiciju # wuměnić?" #: globstr.hrc:299 +#, fuzzy msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy wuběr za wobłukowe mjena" #: globstr.hrc:300 +#, fuzzy msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "" +msgstr "Poćahi njedadźa so nad žórłowymi datami zasadźić." #: globstr.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" -msgstr "" +msgstr "Scenarij njenamakany" #: globstr.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" -msgstr "" +msgstr "Chceće zapisk # woprawdźe zhašeć?" #: globstr.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "Objekty/wobrazy" #: globstr.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagramy" #: globstr.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" -msgstr "" +msgstr "Rysowanske objekty" #: globstr.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: globstr.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: globstr.hrc:308 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Wothorjeka dele" #: globstr.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Wotlěwa doprawa" #: globstr.hrc:310 #, fuzzy @@ -1464,14 +1706,16 @@ msgid "Comments" msgstr "_Komentary" #: globstr.hrc:311 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Lěsyca" #: globstr.hrc:312 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" -msgstr "" +msgstr "Hłowy linkow a špaltow" #: globstr.hrc:313 #, fuzzy @@ -1480,34 +1724,40 @@ msgid "Formulas" msgstr "_Formle" #: globstr.hrc:314 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" -msgstr "" +msgstr "Nulowe hódnoty" #: globstr.hrc:315 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerski směr" #: globstr.hrc:316 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" -msgstr "" +msgstr "Čisło prěnjeje strony" #: globstr.hrc:317 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "" +msgstr "Wućišć pomjeńšić/powjetšić" #: globstr.hrc:318 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerske wobłuki ličbje stronow přiměrić" #: globstr.hrc:319 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerske wobłuki šěrokosći/wysokosći přiměrić" #: globstr.hrc:320 #, fuzzy @@ -1516,14 +1766,16 @@ msgid "Width" msgstr "Šěrokosć" #: globstr.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokosć" #: globstr.hrc:322 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "%1 page(s)" -msgstr "" +msgstr "%1 stronow" #: globstr.hrc:323 #, fuzzy @@ -1538,9 +1790,10 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistiske" #: globstr.hrc:325 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Zwjazanje njeda so aktualizować." #: globstr.hrc:326 #, fuzzy @@ -1549,134 +1802,168 @@ msgid "File:" msgstr "Pjelnjenka:" #: globstr.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" -msgstr "" +msgstr "Tabela:" #: globstr.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #: globstr.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije wo dokumenće" #: globstr.hrc:330 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Wućišćany" #: globstr.hrc:331 +#, fuzzy msgctxt "STR_BY" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "wot" #: globstr.hrc:332 +#, fuzzy msgctxt "STR_ON" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zapinjeny" #: globstr.hrc:333 +#, fuzzy msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "" "This file contains links to other files.\n" "Should they be updated?" msgstr "" +"Tuta dataja zwjazanja z druhimi datajemi wobsahuje.\n" +"Maja so aktualizować?" #: globstr.hrc:334 +#, fuzzy msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" +"Tuta dataja wotprašowanja wobsahuje. Wuslědki tutych wotprašowanjow njejsu so składowali.\n" +"Maja so tute wotprašowanja wospjetować?" #: globstr.hrc:335 +#, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" "beyond the sheet." msgstr "" +"Wupjelnjene cele njedadźa so\n" +"dale tabele přesunyć." #: globstr.hrc:336 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." -msgstr "" +msgstr "Tabela njeda so zasadźić." #: globstr.hrc:337 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Tabele njedadźa so zhašeć." #: globstr.hrc:338 +#, fuzzy msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "" +msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić." #: globstr.hrc:339 +#, fuzzy msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." -msgstr "" +msgstr "Njeje dosć ruma w tabeli, zo by so něšto zasadźiło." #: globstr.hrc:340 +#, fuzzy msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" +"Wobsah mjezyskłada je wjetši hač wubrany wobłuk.\n" +"Chceće jón najebać toho zasadźić?" #: globstr.hrc:341 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "" +msgstr "We wubranych celach njebuchu žane celowe poćahi namakane." #: globstr.hrc:342 +#, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #: globstr.hrc:343 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe mjeno." #: globstr.hrc:344 +#, fuzzy msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." -msgstr "" +msgstr "Wubrane makro njeje so namakało." #: globstr.hrc:345 +#, fuzzy msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy wobłuk" #: globstr.hrc:346 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" -msgstr "" +msgstr "wuličuje so" #: globstr.hrc:347 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" -msgstr "" +msgstr "sortěruje so" #: globstr.hrc:348 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" -msgstr "" +msgstr "Wysokosć linki přiměrić" #: globstr.hrc:349 +#, fuzzy msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" -msgstr "" +msgstr "# přirunać" #: globstr.hrc:350 +#, fuzzy msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" "Not all invalid cells have been marked." msgstr "" +"Maksimalna ličba njepłaćiwych celow je so překročiło.\n" +"Nic wšě njepłaćiwe cele buchu markěrowane." #: globstr.hrc:351 #, fuzzy @@ -1685,14 +1972,16 @@ msgid "Delete contents" msgstr "Wobsah zhašeć" #: globstr.hrc:352 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "" +msgstr "%1 L x %2 Š" #: globstr.hrc:353 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Wjace..." #: globstr.hrc:354 #, fuzzy @@ -1702,34 +1991,40 @@ msgstr "Njepłaćiwy wobłuk" #. Templates for data pilot tables. #: globstr.hrc:356 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "" +msgstr "Hódnota pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:357 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:358 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:359 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "" +msgstr "Titul pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:360 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "" +msgstr "Polo pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:361 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "" +msgstr "Róžk pivotoweje tabele" #: globstr.hrc:362 #, fuzzy @@ -1738,14 +2033,16 @@ msgid "Filter" msgstr "_Filter" #: globstr.hrc:363 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortěrować" #: globstr.hrc:364 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "Dźělne wuslědki" #: globstr.hrc:365 #, fuzzy @@ -1754,9 +2051,10 @@ msgid "None" msgstr "Žadyn" #: globstr.hrc:366 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "" +msgstr "Chceće wobsah # wuměnić?" #: globstr.hrc:367 #, fuzzy @@ -1765,14 +2063,16 @@ msgid "Width:" msgstr "Šěrokosć" #: globstr.hrc:368 +#, fuzzy msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Wysokosć:" #: globstr.hrc:369 +#, fuzzy msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" @@ -1780,26 +2080,31 @@ msgid "<empty>" msgstr "<prózdny>" #: globstr.hrc:371 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" -msgstr "" +msgstr "Cela #1 je so z '#2' do '#3' změniła" #: globstr.hrc:372 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" -msgstr "" +msgstr "#1 zasadźene" #: globstr.hrc:373 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" -msgstr "" +msgstr "#1 zhašane" #: globstr.hrc:374 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk je so z #1 do #2 přesunył" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1808,36 +2113,47 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Tuta akcija natočenje změnow skónči.\n" +"Informacije wo změnach so zhubja.\n" +"\n" +"Chceće natočenje skónčić?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "" +msgstr "Dokument njeda so začinić, mjeztym zo so zwjazanje aktualizuje." #: globstr.hrc:377 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" -msgstr "" +msgstr "Matriksowy wobwod přiměrić" #: globstr.hrc:378 +#, fuzzy msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "" +msgstr "Matriksowa formla %1 L x %2 Š" #: globstr.hrc:379 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "" +msgstr "Konwertowanje hangul/handźa" #: globstr.hrc:380 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" -msgstr "" +msgstr "Celu wubrać" #: globstr.hrc:381 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wubrać" #: globstr.hrc:382 #, fuzzy @@ -1846,49 +2162,58 @@ msgid "Select Database Range" msgstr "Wobłuk datoweje banki definować" #: globstr.hrc:383 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" -msgstr "" +msgstr "Dźiće k lince" #: globstr.hrc:384 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" -msgstr "" +msgstr "Dźiće k tabeli" #: globstr.hrc:385 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" -msgstr "" +msgstr "Mjeno za wobłuk definować" #: globstr.hrc:386 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "" +msgstr "Wuběr dyrbi praworóžkaty być, zo by móhł so pomjenować." #: globstr.hrc:387 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "" +msgstr "Dyrbiće płaćiwy poćah abo płaćiwe mjeno za wubrany wobłuk zapodać." #: globstr.hrc:388 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "" +msgstr "WARNOWANJE: Tuta akcija móže k njewotpohladanym změnam na celowych poćahach w formlach wjesć." #: globstr.hrc:389 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "" +msgstr "WARNOWANJE: Tuta akcija je snano k tomu wjedła, zo njeběchu so poćahi k zhašanemu wobwodej wobnowili." #: globstr.hrc:390 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" -msgstr "" +msgstr "Chinske konwertowanje" #: globstr.hrc:391 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Njemóžeće tutón dźěl pivotoweje tabele změnić." #: globstr.hrc:392 #, fuzzy @@ -1903,115 +2228,154 @@ msgid "Automatic" msgstr "Awtomatiski" #: globstr.hrc:394 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "" +msgstr "Zakašćikowane matriksy so njepodpěruja." #: globstr.hrc:395 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" -msgstr "" +msgstr "Tekst do špaltow" #: globstr.hrc:396 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "" +msgstr "Waš tabelowy dokument su so ze změnami składowanymi wot druhich wužiwarjow zaktualizowali." #: globstr.hrc:397 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Tabelowy dokument dyrbi so nětko składować, zo by so dźělenski modus aktiwizował.\n" +"\n" +"Chceće pokročować?" #: globstr.hrc:398 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Hižo rozrisane konflikty so zhubja a waš změny na dźělenym tabelowym dokumenće njebudu so składować.\n" +"\n" +"Chceće pokročować?" #: globstr.hrc:399 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Hdyž dźěleny modus tabeloweho dokumenta znjemóžnjeće, haćiće wšěch druhich wužiwarjow při přejimanju jich dźěła do dźěleneho tabeloweho dokumenta.\n" +"\n" +"Chceće pokročować?" #: globstr.hrc:400 +#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" +"Tutón tabelowy dokument hižo w dźělenym modusu njeje.\n" +"\n" +"Składujće swój tabelowy dokuement do druheje dataje a přewzmiće swoje změny manuelnje do swojeho tabeloweho dokumenta." #: globstr.hrc:401 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING" msgid "" "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" +"Tabelowy dokument je w dźělenym modusu. Přez to maja wjacori wužiwarjo nadobo přistup na tabelowy dokument, zo bychu jón wobdźěłowali.\n" +"\n" +"Změny formatowanskich atributow kaž pismow, barbow a ličbnych formatow njebudu so składować a někotre funkcije kaž wobdźěłowanje diagramow a rysowanskich objektow w dźělenym modusu k dispoziciji njejsu. Znjemóžńće dźěleny modus, zo byšće ekskluziwny přistup na te změny a funkcije dóstał." #: globstr.hrc:402 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" +"Dataja dźěleneho tabeloweho dokumenta je dla běžaceho zjednoćenja přez wužiwarja zawrjena: '%1'\n" +"\n" +"Dźěleny modus zawrjeneje dataje njeda so znjemóžnić. Spytajće pozdźišo hišće raz." #: globstr.hrc:403 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" +"Dataja dźěleneho tabeloweho dokumenta je dla běžaceho zjednoćenja přez wužiwarja zawrjena: '%1'\n" +"\n" +"Spytajće pozdźišo hišće raz, zo byšće swoje změny składował." #: globstr.hrc:404 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" -msgstr "" +msgstr "Njeznaty wužiwar" #: globstr.hrc:405 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski twar" #: globstr.hrc:406 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Praworóžk" #: globstr.hrc:407 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linija" #: globstr.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Elipsa" #: globstr.hrc:409 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Tłóčatko" #: globstr.hrc:410 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" -msgstr "" +msgstr "Kontrolny kašćik" #: globstr.hrc:411 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" -msgstr "" +msgstr "Opciske tłóčatko" #: globstr.hrc:412 #, fuzzy @@ -2020,64 +2384,76 @@ msgid "Label" msgstr "Popisy" #: globstr.hrc:413 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "" +msgstr "Lisćinowe polo" #: globstr.hrc:414 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenske polo" #: globstr.hrc:415 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" -msgstr "" +msgstr "Dele spušćić" #: globstr.hrc:416 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Wjerćite tłóčatko" #: globstr.hrc:417 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Suwanska lajsta" #: globstr.hrc:418 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Celowe předłohi" #: globstr.hrc:419 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" -msgstr "" +msgstr "Předłohi strony" #: globstr.hrc:420 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "" +msgstr "Žórłowe daty pivotoweje tabele su njepłaćiwe." #: globstr.hrc:421 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "" +msgstr "Dokelž nastajenja dźělatka aktualneje formle su w konflikće z lokalu, su so formlowe dźělatka na swoje standardne hódnoty wróćo stajili." #: globstr.hrc:422 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" -msgstr "" +msgstr "Aktualny datum zasadźić" #: globstr.hrc:423 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" -msgstr "" +msgstr "Aktualny čas zasadźić" #: globstr.hrc:424 +#, fuzzy msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." -msgstr "" +msgstr "Mjena rjadować..." #: globstr.hrc:425 #, fuzzy @@ -2098,37 +2474,46 @@ msgid "Scope" msgstr "Wobwod płaćiwosće:" #: globstr.hrc:428 +#, fuzzy msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" -msgstr "" +msgstr "(wjacore)" #: globstr.hrc:429 +#, fuzzy msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" -msgstr "" +msgstr "Dokument (globalny)" #: globstr.hrc:430 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Wužiwa so hižo za wubrany wobwod." #: globstr.hrc:431 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Wužiwajće jenož pismiki, ličby a podsmužku." #: globstr.hrc:432 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Tutón dokument eksterne poćahi k njeskładowanym dokumentam wobsahuje.\n" +"\n" +"Chceće pokročować?" #: globstr.hrc:433 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "" +msgstr "Druhi hišće njeskładowany dokument na tutón dokument wotkazuje. Hdyž jón začinjeće bjeztoho, zo byšće jón składował, so daty zhubja." #: globstr.hrc:434 #, fuzzy @@ -2137,9 +2522,10 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: globstr.hrc:435 +#, fuzzy msgctxt "STR_HEADER_COND" msgid "First Condition" -msgstr "" +msgstr "Prěnje wuměnjenje" #: globstr.hrc:436 #, fuzzy @@ -2148,9 +2534,10 @@ msgid "Cell value is" msgstr "Celowa hódnota je" #: globstr.hrc:437 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" -msgstr "" +msgstr "Barbowa skala" #: globstr.hrc:438 #, fuzzy @@ -2177,9 +2564,10 @@ msgid "not between" msgstr "nic mjez" #: globstr.hrc:442 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "unique" -msgstr "" +msgstr "jónkróćny" #: globstr.hrc:443 #, fuzzy @@ -2194,19 +2582,22 @@ msgid "Formula is" msgstr "Formla je" #: globstr.hrc:445 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "Top Elements" -msgstr "" +msgstr "Hornje elementy" #: globstr.hrc:446 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "Bottom Elements" -msgstr "" +msgstr "Delnje elementy" #: globstr.hrc:447 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "Top Percent" -msgstr "" +msgstr "Najwyša procentowa sadźba" #: globstr.hrc:448 #, fuzzy @@ -2215,9 +2606,10 @@ msgid "Date is" msgstr "Datum je" #: globstr.hrc:449 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "Bottom Percent" -msgstr "" +msgstr "Delnja procentowa sadźba" #: globstr.hrc:450 #, fuzzy @@ -2244,14 +2636,16 @@ msgid "Below or equal Average" msgstr "podpřerězny abo runka" #: globstr.hrc:454 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "an Error code" -msgstr "" +msgstr "zmylkowy kod" #: globstr.hrc:455 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "not an Error code" -msgstr "" +msgstr "žadyn zmylkowy kod" #: globstr.hrc:456 #, fuzzy @@ -2296,9 +2690,10 @@ msgid "tomorrow" msgstr "Jutře" #: globstr.hrc:463 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" -msgstr "" +msgstr "w poslednich 7 dnjach" #: globstr.hrc:464 #, fuzzy @@ -2355,48 +2750,64 @@ msgid "next year" msgstr "Klětu" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "a" #: globstr.hrc:474 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" -msgstr "" +msgstr "Wuměnjene formaty njedadźa so w škitanych tabelach wutworić, zhašeć abo změnić!" #: globstr.hrc:475 +#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" +"Wubrana cela hižo wuměnjene formatowanje wobsahuje. Móžeće pak eksistowacy wuměnjeny format wobdźěłać pak nowy wuměnjeny format definować.\n" +"\n" +" Chceće eksistowacy wuměnjeny format wobdźěłać?" #: globstr.hrc:476 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" +"Tutón dokument je so posledni raz přez druhe nałoženje hač %PRODUCTNAME składował. Někotre formlowe cele móhli druhe wuslědki pokazać, hdyž so znowa wobličuja.\n" +"\n" +"Chceće wšě formlowe cele w tutym dokumenće nětko znowa wobličeć?" #: globstr.hrc:477 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"Tutón dokument je so přez Excel składował. Někotre formlowe cele móhłi druhi wuslědki pokazać, hdyž so znowa wobličuja.\n" +"\n" +"Chceće wšě formlowe cele nětko znowa wobličeć?" #: globstr.hrc:478 +#, fuzzy msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "To w přichodźe přeco bjez wobkrućenja wuwjesć." #: globstr.hrc:479 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "" +msgstr "Njemóžeće cele zasadźić abo zhašeć, hdyž potrjecheny wobłuk do pivotoweje tabele saha." #: globstr.hrc:480 #, fuzzy @@ -2405,24 +2816,28 @@ msgid "Seconds" msgstr "_sekundow" #: globstr.hrc:481 +#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Mjeńšiny" #: globstr.hrc:482 +#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Hodźiny" #: globstr.hrc:483 +#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dź_eń" #: globstr.hrc:484 +#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "_Měsac" #: globstr.hrc:485 #, fuzzy @@ -2431,47 +2846,58 @@ msgid "Quarters" msgstr "5 štwórtkow" #: globstr.hrc:486 +#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "_Lěto" #: globstr.hrc:487 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwa cilowa hódnota." #: globstr.hrc:488 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "" +msgstr "Njedefinowane mjeno za přeměnjatu celu." #: globstr.hrc:489 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "" +msgstr "Njedfinowane mjeno jako formlowa cela." #: globstr.hrc:490 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "" +msgstr "Formlowa cela dyrbi formlu wobsahować." #: globstr.hrc:491 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe zapodaće." #: globstr.hrc:492 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe wuměnjenje." #: globstr.hrc:493 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" "#\n" "be deleted?" msgstr "" +"Ma so zapisk\n" +"#\n" +"zhašeć?" #: globstr.hrc:494 #, fuzzy @@ -2486,30 +2912,34 @@ msgid "List from" msgstr "Lisćina z" #: globstr.hrc:496 +#, fuzzy msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "" +msgstr "Cele bjez teksta buchu ignorowane." #: globstr.hrc:497 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "%s+kliknjenje, zo byšće wotkazej slědował:" #: globstr.hrc:498 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "klikńće, zo byšće wotkaz wočinił:" #: globstr.hrc:499 +#, fuzzy msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Žane daty" #: globstr.hrc:500 +#, fuzzy msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" -msgstr "" +msgstr "Prózdny ćišćerski wobłuk" #: globstr.hrc:501 #, fuzzy @@ -2524,14 +2954,16 @@ msgid "Conditional Formats" msgstr "Wuměnjene formatowanje" #: globstr.hrc:503 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" -msgstr "" +msgstr "Formlu do hódnoty konwertować" #: globstr.hrc:504 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "" +msgstr "Znamješkowe rjećazki bjez pazorkow so jako popisy špaltow/linkow interpretuja." #: globstr.hrc:505 #, fuzzy @@ -2540,19 +2972,22 @@ msgid "Enter a value!" msgstr "Zapodajće hódnotu:" #: globstr.hrc:506 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Tabela %1 z %2" #: globstr.hrc:507 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +msgstr "%1 a %2 wjace" #: globstr.hrc:508 +#, fuzzy msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny" #: globstr.hrc:509 #, fuzzy @@ -2567,9 +3002,10 @@ msgid "Percent" msgstr "Procent" #: globstr.hrc:511 +#, fuzzy msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Měna" #: globstr.hrc:512 #, fuzzy @@ -2584,9 +3020,10 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: globstr.hrc:514 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Wědomostny" #: globstr.hrc:515 #, fuzzy @@ -2595,9 +3032,10 @@ msgid "Fraction" msgstr "Funkcija" #: globstr.hrc:516 +#, fuzzy msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Wěrnostna hódnota" #: globstr.hrc:517 #, fuzzy @@ -2606,14 +3044,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: globstr.hrc:518 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Wubrane tabele žórłowe daty přisłušnych pivotowych tabelow wobsahuja, kotrež so zhubja. Chceće wubrane tabele woprawdźe zhašeć?" #: globstr.hrc:519 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Poćah k celi abo wobłukej celow dowolene njeje." #: pvfundlg.hrc:27 #, fuzzy @@ -2634,9 +3074,10 @@ msgid "Average" msgstr "Přerěz" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Median" #: pvfundlg.hrc:31 #, fuzzy @@ -2693,14 +3134,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Datowa banka njeda so wočinić." #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Njeznaty zapodawanski/wudawanski zmylk je wustupił." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2748,14 +3191,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Formatowy zmylk w poddokumenće $(ARG1) na poziciji $(ARG2)(linka,špalta) w dataji namakany." #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Zmylk datajoweho formata na poziciji $(ARG1)(linka,špalta) namakany." #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2769,9 +3214,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2875,14 +3321,16 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "Nic wšě atributy dachu so začitać." #: scfuncs.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Liči cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:38 #, fuzzy @@ -2891,34 +3339,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Liči wšě njeprózdne cele datoweho wobłuka, hdźež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:50 #, fuzzy @@ -2927,34 +3381,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:61 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Wróći přerěznu hódnotu wšěch celow datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:62 #, fuzzy @@ -2963,34 +3423,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:63 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje wobsah cele datoweho wobłuka, kotrejež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:74 #, fuzzy @@ -2999,34 +3465,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu wšěch celow datoweho wobłuka, kotrež pytanskim kriterijam wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:86 #, fuzzy @@ -3035,34 +3507,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Wróći minimum wšěch celow datoweho wobłuka, hdźež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:98 #, fuzzy @@ -3071,34 +3549,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Multiplikuje wšě cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:110 #, fuzzy @@ -3107,34 +3591,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:122 #, fuzzy @@ -3143,34 +3633,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Wróći standardne wotchilenje nastupajo zakładny cyłk wšěch celow datoweho wobłuka, kotrež pytanskim kriterijam wobsahuja." #: scfuncs.hrc:134 #, fuzzy @@ -3179,34 +3675,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wšě cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:146 #, fuzzy @@ -3215,34 +3717,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja wariancu wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:158 #, fuzzy @@ -3251,34 +3759,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:159 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja wariancu zakładneho cyłka na zakładźe wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:170 #, fuzzy @@ -3287,34 +3801,40 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: scfuncs.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje." #: scfuncs.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "Polo datoweje banki" #: scfuncs.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać." #: scfuncs.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije" #: scfuncs.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje." #: scfuncs.hrc:181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za podaty datum." #: scfuncs.hrc:182 #, fuzzy @@ -3323,9 +3843,10 @@ msgid "Year" msgstr "_Lěto" #: scfuncs.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba mjez 1583 a 9956 abo 0 a 99 (19xx abo 20xx po nastajenju)." #: scfuncs.hrc:184 #, fuzzy @@ -3334,9 +3855,10 @@ msgid "Month" msgstr "_Měsac" #: scfuncs.hrc:185 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba mjez 1 a 12, kotraž měsac reprezentuje." #: scfuncs.hrc:186 #, fuzzy @@ -3345,14 +3867,16 @@ msgid "Day" msgstr "Dź_eń" #: scfuncs.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba mjez 1 a 31, kotraž dźeń měsaca reprezentuje." #: scfuncs.hrc:193 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za tekst, kotryž ma móžny datumowy format." #: scfuncs.hrc:194 #, fuzzy @@ -3361,14 +3885,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "" +msgstr "Tekst w pazorkach, kotryž datum w datumowym formaće %PRODUCTNAME wróća." #: scfuncs.hrc:201 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžny dźeń měsaca jako cyłu ličbu (1 - 31) k datumowej hódnoće." #: scfuncs.hrc:202 #, fuzzy @@ -3377,34 +3903,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje ličbu dnjow mjez dwěmaj datumomaj na zakładźe lěta z 360 dnjemi." #: scfuncs.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum za wobličenje diferency w dnjach." #: scfuncs.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum za wobličenje diferency w dnjach." #: scfuncs.hrc:214 #, fuzzy @@ -3413,44 +3945,52 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:215 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "" +msgstr "Metoda za tworjenje diferencow: Typ = 0 je US-metoda (NASD), typ = 2 je europska metoda." #: scfuncs.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu dźěłowych dnjow mjez dwěmaj datumomaj z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny woznamjenjeja." #: scfuncs.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum" #: scfuncs.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum za wobličenje." #: scfuncs.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum" #: scfuncs.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum za wobličenje." #: scfuncs.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "" +msgstr "lisćina datumow" #: scfuncs.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować." #: scfuncs.hrc:228 #, fuzzy @@ -3459,44 +3999,52 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna lisćina ličbow, zo by dźěłowe dny (0) a dny kónca tydźenja (nic nul) woznamjeniła. Hdyž faluje, je kónć tydźenja sobota a njedźela." #: scfuncs.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu dźěłowych dnjow mjez dwěmaj datumomaj z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny woznamjenjeja." #: scfuncs.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum" #: scfuncs.hrc:237 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum za wobličenje." #: scfuncs.hrc:238 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum" #: scfuncs.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum za wobličenje." #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "ličba abo znamješkowy rjećazk" #: scfuncs.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna ličba abo opcionalny znamješkowy rjećazk, kotrejž postajetej, hdy su dny kónca tydźenja. Jeli ničo podate njeje, budźetej sobota a njedźela kónc tydźenja." #: scfuncs.hrc:242 #, fuzzy @@ -3505,44 +4053,52 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować." #: scfuncs.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžne čisło datuma před ličbu abo po ličbje dźěłowych dnjow z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny postajeja." #: scfuncs.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum" #: scfuncs.hrc:251 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum za wobličenje." #: scfuncs.hrc:252 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dź_eń" #: scfuncs.hrc:253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "" +msgstr "Ličba dźěłowych dnjow před spočatnym datumom abo po nim." #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "ličba abo znamješkowy rjećazk" #: scfuncs.hrc:255 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna ličba abo opcionalny znamješkowy rjećazk, kotrejž postajetej, hdy su dny kónca tydźenja. Jeli ničo podate njeje, budźetej sobota a njedźela kónc tydźenja." #: scfuncs.hrc:256 #, fuzzy @@ -3551,14 +4107,16 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:257 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować." #: scfuncs.hrc:263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžnu ličbu hodźiny dnja (0-23) za časowu hódnotu." #: scfuncs.hrc:264 #, fuzzy @@ -3567,14 +4125,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Internal time value" -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna časowa hódnota" #: scfuncs.hrc:271 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžnu ličbu mjeńšinu hodźiny (0-59) za časowu hódnotu." #: scfuncs.hrc:272 #, fuzzy @@ -3583,14 +4143,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Internal time value." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna časowa hódnota." #: scfuncs.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžnu ličbu měsaca lěta (1-12) za datumowu hódnotu." #: scfuncs.hrc:280 #, fuzzy @@ -3599,19 +4161,22 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:281 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "The internal number of the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "" +msgstr "Postaja aktualny čas ličaka." #: scfuncs.hrc:293 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Wróći běžnu ličbu sekundy mjeńšiny (0-59) za časowu hódnotu." #: scfuncs.hrc:294 #, fuzzy @@ -3620,49 +4185,58 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna časowa hódnota." #: scfuncs.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "" +msgstr "Wróći časowu hódnotu z podaćow za hodźinu, mjeńšinu a sekundu." #: scfuncs.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hodźina" #: scfuncs.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba za hodźinu." #: scfuncs.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Mjeńšina" #: scfuncs.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba za mjeńšinu." #: scfuncs.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "_sekundow" #: scfuncs.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the second." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba za sekundu." #: scfuncs.hrc:313 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za tekst, kotryž so w móžnym časowym zapodawanskim formaće pokazuje." #: scfuncs.hrc:314 #, fuzzy @@ -3671,19 +4245,22 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:315 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "" +msgstr "Tekst w pazorkach, kotryž čas w časowym formaće %PRODUCTNAME wróća." #: scfuncs.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "" +msgstr "Postaja aktualny datum ličaka." #: scfuncs.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." -msgstr "" +msgstr "Wróći wšědny dźeń za datumowu hódnotu jako cyłu ličbu." #: scfuncs.hrc:328 #, fuzzy @@ -3692,9 +4269,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "The internal number for the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:330 #, fuzzy @@ -3703,14 +4281,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:331 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "" +msgstr "Postaja spočatk tydźenja a typ wobličenja, kotryž so ma wužiwać." #: scfuncs.hrc:337 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "" +msgstr "Wróći lěto datumoweje hódnoty jako cyłu ličbu." #: scfuncs.hrc:338 #, fuzzy @@ -3719,74 +4299,88 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:339 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Internal number of the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:345 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Calculates the number of days between two dates." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje ličbu dnjow mjez dwěmaj datumomaj." #: scfuncs.hrc:346 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:347 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum za wobličenje diferency w dnjach." #: scfuncs.hrc:348 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:349 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum za wobličenje diferency w dnjach." #: scfuncs.hrc:355 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličba cyłych dnjow, měsacow abo lět mjez 'spočatnym' a 'kónčnym' datumom." #: scfuncs.hrc:356 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum" #: scfuncs.hrc:357 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." -msgstr "" +msgstr "Spočatny datum." #: scfuncs.hrc:358 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum" #: scfuncs.hrc:359 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." -msgstr "" +msgstr "Kónčny datum." #: scfuncs.hrc:360 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "_Interwale:" #: scfuncs.hrc:361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "" +msgstr "Interwal, kotryž so ma wuličić. Móže \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" abo \"yd\" być." #: scfuncs.hrc:367 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje protykowy tydźeń, kotryž podatemu datumej wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:368 #, fuzzy @@ -3795,24 +4389,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:369 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "The internal number of the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:370 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:371 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." -msgstr "" +msgstr "Postaja prěni dźeń tydźenja a hdy so tydźeń 1 započina." #: scfuncs.hrc:377 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje protykowy tydźeń po ISO 8601 za podaty datum." #: scfuncs.hrc:378 #, fuzzy @@ -3821,16 +4419,20 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:379 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:384 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Wuličuje protykowy tydźeń, kotryž podatemu datumej wotpowěduje.\n" +"Tuta funkcija je jenož za kompatibelnosć z %PRODUCTNAME 5.0 a OpenOffice.org." #: scfuncs.hrc:385 #, fuzzy @@ -3839,24 +4441,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:386 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." -msgstr "" +msgstr "Nutřkowna ličba datuma." #: scfuncs.hrc:387 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:388 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "" +msgstr "Podawa prěni dźeń w tydźenju (1 = njedźela, druhe hódnoty = póndźela)." #: scfuncs.hrc:394 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje datum jutrownički za podate lěto." #: scfuncs.hrc:395 #, fuzzy @@ -3865,14 +4471,16 @@ msgid "Year" msgstr "_Lěto" #: scfuncs.hrc:396 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba mjez 1583 a 9956 abo 0 a 99 (19xx abo 20xx po nastajenju)." #: scfuncs.hrc:402 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Wuličuje aktualnu hódnotu inwesticije." #: scfuncs.hrc:403 #, fuzzy @@ -3881,39 +4489,46 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:404 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba za podatu periodu." #: scfuncs.hrc:405 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty płaćić." #: scfuncs.hrc:407 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "PMT" -msgstr "" +msgstr "RMZ" #: scfuncs.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna ličba ratow, kotrež so maja w kóždej periodźe płaćić." #: scfuncs.hrc:409 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:410 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:411 #, fuzzy @@ -3922,14 +4537,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:412 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. Wróći přichodnu hódnotu inwesticije na zakładźe prawidłownych płaćenjow a konstantneje danjoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:419 #, fuzzy @@ -3938,39 +4555,46 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:420 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:422 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:423 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PMT" -msgstr "" +msgstr "RMZ" #: scfuncs.hrc:424 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić." #: scfuncs.hrc:425 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:426 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow" #: scfuncs.hrc:427 #, fuzzy @@ -3979,14 +4603,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:428 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:434 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Wuličuje ličbu periodow płaćenja za inwesticiju na zakładźe prawidłownych płaćenjow a konstantneje danjoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:435 #, fuzzy @@ -3995,39 +4621,46 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:436 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:437 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PMT" -msgstr "" +msgstr "RMZ" #: scfuncs.hrc:438 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić." #: scfuncs.hrc:439 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:440 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow" #: scfuncs.hrc:441 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:442 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:443 #, fuzzy @@ -4036,14 +4669,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:444 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:450 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowne płaćenja. Wróći periodiske płaćenje lětneje renty, kotraž na prawidłownych płaćenjach a krutej periodiskej danjowej sadźbje bazuje." #: scfuncs.hrc:451 #, fuzzy @@ -4052,39 +4687,46 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:452 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:453 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:454 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:456 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow" #: scfuncs.hrc:457 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:458 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:459 #, fuzzy @@ -4093,54 +4735,64 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:466 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje konstantnu danjowu sadźbu inwesticije z prawidłownymi płaćenjemi." #: scfuncs.hrc:467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:469 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PMT" -msgstr "" +msgstr "RMZ" #: scfuncs.hrc:470 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić." #: scfuncs.hrc:471 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow" #: scfuncs.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:474 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:475 #, fuzzy @@ -4149,24 +4801,28 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:476 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:477 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Trochowanje" #: scfuncs.hrc:478 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "" +msgstr "Trochowanje. Trochowana hódnota danjoweje sadźby za iteratiwne wobličenske metody." #: scfuncs.hrc:484 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "" +msgstr "Danjedań. Wuličuje danjowe płaćenje zakładneje sumy za inwesticiju z prawidłownymi płaćenjemi a konstantneje danjoweje sadźby za datu periodu." #: scfuncs.hrc:485 #, fuzzy @@ -4175,49 +4831,58 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:486 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:487 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:488 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "" +msgstr "Perioda. Periody, za kotrež so ma danjedań wuličić. P = 1 woznamjenja prěnju periodu, P = ZZR poslednju periodu." #: scfuncs.hrc:489 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:490 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:492 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow" #: scfuncs.hrc:493 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:494 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:495 #, fuzzy @@ -4226,14 +4891,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:496 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:502 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "" +msgstr "Wotpłaćenje. Wuličuje sumu wotpłaćenja za periodu za inwesticiju, při kotrymž płaćenja so w prawidłownych interwalach přewjedu a danjowa sadźba je konstantna." #: scfuncs.hrc:503 #, fuzzy @@ -4242,49 +4909,58 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:504 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The interest rate per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:505 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:506 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "" +msgstr "Perioda. Perioda, za kotruž so ma wotpłaćenje wuličić. P = 1 woznamjenja prěnju periodu, P = ZZR poslednju periodu" #: scfuncs.hrc:507 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:508 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so ma anuita (renta) płaćić." #: scfuncs.hrc:509 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna." #: scfuncs.hrc:511 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:512 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć." #: scfuncs.hrc:513 #, fuzzy @@ -4293,14 +4969,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:514 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:520 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny kapital. Wuličuje cyłkownu sumu wotpłaćenskeho podźěla w periodźe za inwesticiju z konstantnej danjowej sadźbu." #: scfuncs.hrc:521 #, fuzzy @@ -4309,29 +4987,34 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:522 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:523 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:524 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:525 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:526 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna." #: scfuncs.hrc:527 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4339,9 +5022,10 @@ msgid "S" msgstr "" #: scfuncs.hrc:528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "" +msgstr "Spočatna perioda. Prěnja perioda, kotraž dyrbi so wobkedźbować. S = 1 woznamjenja najprěńšu periodu." #: scfuncs.hrc:529 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4349,9 +5033,10 @@ msgid "E" msgstr "" #: scfuncs.hrc:530 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Kónčna perioda. Poslednja perioda, kotraž so ma wobkedźbować." #: scfuncs.hrc:531 #, fuzzy @@ -4360,14 +5045,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:532 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:538 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwne danjedanje. Wuličuje cyłkownu sumu danjoweho podźěla w periodźe za inwesticiju z konstantnej danjowej sadźbu." #: scfuncs.hrc:539 #, fuzzy @@ -4376,29 +5063,34 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:540 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba na periodu." #: scfuncs.hrc:541 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:542 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić." #: scfuncs.hrc:543 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna." #: scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" @@ -4406,9 +5098,10 @@ msgid "S" msgstr "" #: scfuncs.hrc:546 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "" +msgstr "Spočatna perioda. Prěnja perioda, kotraž dyrbi so wobkedźbować. S = 1 woznamjenja najprěńšu periodu." #: scfuncs.hrc:547 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" @@ -4416,9 +5109,10 @@ msgid "E" msgstr "" #: scfuncs.hrc:548 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Kónčna perioda. Poslednja perioda, kotraž so ma wobkedźbować." #: scfuncs.hrc:549 #, fuzzy @@ -4427,189 +5121,226 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:550 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu." #: scfuncs.hrc:556 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje aritmetisce woteběracu hódnotu zamóženskeje hódnoty (wotpisanje) za wěstu periodu." #: scfuncs.hrc:557 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Košty" #: scfuncs.hrc:558 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory." #: scfuncs.hrc:559 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Zbytk" #: scfuncs.hrc:560 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "" +msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby." #: scfuncs.hrc:561 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba" #: scfuncs.hrc:562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)." #: scfuncs.hrc:563 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:564 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "" +msgstr "Perioda. Wotpisowanska perioda, kotraž dyrbi samsnu časowu jednotku kaž přerězna wužiwanska doba." #: scfuncs.hrc:570 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje linearne wotpisanje na periodu." #: scfuncs.hrc:571 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Košty" #: scfuncs.hrc:572 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "" +msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory." #: scfuncs.hrc:573 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Zbytk" #: scfuncs.hrc:574 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "" +msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby." #: scfuncs.hrc:575 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba" #: scfuncs.hrc:576 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)." #: scfuncs.hrc:582 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje wotpisanje zamóženskeje hódnoty za wěstu periodu z pomocu dwójce degresiwneje bilancoweje metody abo degreiswneho bilancoweho faktora." #: scfuncs.hrc:583 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Košty" #: scfuncs.hrc:584 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory." #: scfuncs.hrc:585 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Zbytk" #: scfuncs.hrc:586 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "" +msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby." #: scfuncs.hrc:587 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba" #: scfuncs.hrc:588 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)." #: scfuncs.hrc:589 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:590 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "" +msgstr "Perioda. Wotpisowanska perioda w samsnej časowej jednotce kaž přerězna wužiwanska doba." #: scfuncs.hrc:591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor" #: scfuncs.hrc:592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor. Faktor za balansowe woteběranje. F = 2 woznamjenja dwójce degresiwny balansowy faktor" #: scfuncs.hrc:598 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "" +msgstr "Wróći woprawdźite wotpisanje zamóženskeje hódnoty za wěstu periodu z pomocu kruće degresiwneje balansoweje metody." #: scfuncs.hrc:599 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Košty" #: scfuncs.hrc:600 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Nakupna hódnota: Nakupne kóšty hospodarskeje twory." #: scfuncs.hrc:601 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Zbytk" #: scfuncs.hrc:602 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "" +msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby." #: scfuncs.hrc:603 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba" #: scfuncs.hrc:604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)." #: scfuncs.hrc:605 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "" +msgstr "Periody? Perioda, za kotruž wotpisanje so wuličuje. Časowa jednotka za periodu dyrbi samsna być kaž za wužiwansku dobu." #: scfuncs.hrc:607 #, fuzzy @@ -4618,44 +5349,52 @@ msgid "Month" msgstr "_Měsac" #: scfuncs.hrc:608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "" +msgstr "Měsacy: Ličba měsacow w prěnim lěće wotpisanja." #: scfuncs.hrc:614 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "" +msgstr "Wariabelne degresiwne wotpisanje. Wróći degresiwne wotpisanje za wěstu periodu." #: scfuncs.hrc:615 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Košty" #: scfuncs.hrc:616 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory." #: scfuncs.hrc:617 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Zbytk" #: scfuncs.hrc:618 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "" +msgstr "Zbytk. Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby." #: scfuncs.hrc:619 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba" #: scfuncs.hrc:620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)." #: scfuncs.hrc:621 #, fuzzy @@ -4664,9 +5403,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "" +msgstr "Spočatk. Prěnja perioda wotpisanja w samsnej časowej jednotce kaž wužiwanska doba." #: scfuncs.hrc:623 #, fuzzy @@ -4675,24 +5415,28 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "" +msgstr "Kónc. Poslednja perioda wotpisanja w samsnej časowej jednotce kaž wužiwanska doba." #: scfuncs.hrc:625 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "Faktor. Faktor za woteběranje wotpisanja. F = 2 woznamjenja wotpisanje w dwójnych ratach." #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "Přepinyć" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4700,19 +5444,22 @@ msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not s msgstr "" #: scfuncs.hrc:634 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje lětnu efektiwnu danjowu sadźbu za nominalnu danjowu sadźbu." #: scfuncs.hrc:635 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" -msgstr "" +msgstr "NZ" #: scfuncs.hrc:636 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "Nominalna dań" #: scfuncs.hrc:637 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" @@ -4720,39 +5467,46 @@ msgid "P" msgstr "" #: scfuncs.hrc:638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "" +msgstr "Periody. Ličba danjowych płaćenjow na lěto." #: scfuncs.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje lětnu nominalnu danjowu sadźbu jako efektiwnu danjowu sadźbu." #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "Efektiwna dań" #: scfuncs.hrc:646 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" -msgstr "" +msgstr "Sadźba efektiwneje danje" #: scfuncs.hrc:647 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" -msgstr "" +msgstr "ZZR" #: scfuncs.hrc:648 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "" +msgstr "Periody. Ličba danjowych płaćenjow na lěto." #: scfuncs.hrc:654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "" +msgstr "Akutalna nettohódnota. Wuličuje aktualnu hódnotu inwesticije na zakładźe rjada periodiskich płaćenjow a diskontneje sadźby." #: scfuncs.hrc:655 #, fuzzy @@ -4761,9 +5515,10 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "" +msgstr "Diskontna sadźba za jednu periodu." #: scfuncs.hrc:657 #, fuzzy @@ -4772,14 +5527,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su hódnoty 1 do 30 za płaćenja a dochody." #: scfuncs.hrc:664 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkownu danjowu sadźbu inwesticije bjez kóštow abo dobytkow." #: scfuncs.hrc:665 #, fuzzy @@ -4788,24 +5545,28 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "" +msgstr "Matriks abo poćah na cele, kotrychž wobsah płaćenjam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:667 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Trochowanje" #: scfuncs.hrc:668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "" +msgstr "Trochowanje. Trochowana hódnota dobytkoweje raty, kotraž ma so za iteraciske wobličenje wužiwać." #: scfuncs.hrc:674 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "" +msgstr "Wróći změnjenu internu danjowu sadźbu rjada inwesticijow." #: scfuncs.hrc:675 #, fuzzy @@ -4814,34 +5575,40 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:676 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "" +msgstr "Matriks abo poćah na cele, kotrychž wobsah płaćenjam wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Inwesticija" #: scfuncs.hrc:678 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba za inwesticije (negatiwne hódnoty w matriksy)." #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "reinwesticija" #: scfuncs.hrc:680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "" +msgstr "danjowa sadźba za reinwesticije (negatiwne hódnoty w matriksy)." #: scfuncs.hrc:686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "" +msgstr "Wróći wyšokosć danje při konstantnych wotpłaćowanskich ratach." #: scfuncs.hrc:687 #, fuzzy @@ -4850,44 +5617,52 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:688 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "" +msgstr "Danjowa sadźba za jednu wotpłaćowansku ratu." #: scfuncs.hrc:689 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:690 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "" +msgstr "Ličba wotpłaćowanskich periodow za wuličenje danje." #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "cyłkowna_doba" #: scfuncs.hrc:692 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba wotpłaćowanskich periodow." #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Inwesticija" #: scfuncs.hrc:694 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Amount of the investment." -msgstr "" +msgstr "Suma inwesticije." #: scfuncs.hrc:700 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "" +msgstr "Traće. Wuličuje ličbu periodow, kotrež sej inwesticja wužaduje, zo by požadanu hódnotu docpěła." #: scfuncs.hrc:701 #, fuzzy @@ -4896,69 +5671,82 @@ msgid "Rate" msgstr "Datum" #: scfuncs.hrc:702 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "" +msgstr "Konstantna danjowa sadźba." #: scfuncs.hrc:703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:704 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "" +msgstr "Efektiwna hódnota. Aktualna hódnota inwesticije." #: scfuncs.hrc:705 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:706 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota inwesticije." #: scfuncs.hrc:712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "" +msgstr "Dań. Wuličuje danjowu sadźbu, kotraž je rendita z inwesticije." #: scfuncs.hrc:713 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioda" #: scfuncs.hrc:714 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Ličba periodow za wobličenje." #: scfuncs.hrc:715 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" -msgstr "" +msgstr "BW" #: scfuncs.hrc:716 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "" +msgstr "Efektiwna hódnota. Aktualna hódnota inwesticije." #: scfuncs.hrc:717 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "FV" -msgstr "" +msgstr "ZW" #: scfuncs.hrc:718 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The future value of the investment." -msgstr "" +msgstr "Přichodna hódnota inwesticije." #: scfuncs.hrc:724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je poćah." #: scfuncs.hrc:725 #, fuzzy @@ -4967,14 +5755,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:726 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:732 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je zmylkowa hódnota njerunja #NV." #: scfuncs.hrc:733 #, fuzzy @@ -4983,14 +5773,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:734 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:740 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je zmylkowa hódnota." #: scfuncs.hrc:741 #, fuzzy @@ -4999,14 +5791,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:742 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota so na prózdnu celu poćahuje." #: scfuncs.hrc:749 #, fuzzy @@ -5015,14 +5809,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:756 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota logiski ličbny format njese." #: scfuncs.hrc:757 #, fuzzy @@ -5031,14 +5827,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:758 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:764 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota runja #NV." #: scfuncs.hrc:765 #, fuzzy @@ -5047,14 +5845,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:766 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota tekst njeje." #: scfuncs.hrc:773 #, fuzzy @@ -5063,14 +5863,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:780 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je tekst." #: scfuncs.hrc:781 #, fuzzy @@ -5079,14 +5881,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:782 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:788 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je ličba." #: scfuncs.hrc:789 #, fuzzy @@ -5095,44 +5899,52 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:790 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:796 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli cela je formlowa cela." #: scfuncs.hrc:797 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:798 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:804 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "" +msgstr "Wróći formlu formloweje cele." #: scfuncs.hrc:805 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:806 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "The formula cell." -msgstr "" +msgstr "Formlowa cela." #: scfuncs.hrc:812 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Converts a value to a number." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje hódnotu do ličby." #: scfuncs.hrc:813 #, fuzzy @@ -5141,19 +5953,22 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:814 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma jako ličba interpretować." #: scfuncs.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "" +msgstr "Njeje k dispoziciji. Wróći zmylkowu hódnotu #NV." #: scfuncs.hrc:826 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "" +msgstr "Wróći datowy typ hódnoty (1 = ličba, 2 = tekst, 4 = wěrnostna hódnota, 8 = formla, 16 = zmylkowa hódnota, 64 = matriks)." #: scfuncs.hrc:827 #, fuzzy @@ -5162,69 +5977,82 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:828 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "The value for which the data type is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma datowy typ postajić." #: scfuncs.hrc:834 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "" +msgstr "Postaja informacije wo adresy, formatowanju abo wobsahu cele." #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "Infotyp" #: scfuncs.hrc:836 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "" +msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž družinu informacije podawa." #: scfuncs.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:838 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "" +msgstr "Pozicija cele, kotruž chceće přeslědźić." #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje aktualnu hódnotu formle na aktualnej poziciji. " #: scfuncs.hrc:850 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "" +msgstr "Postaja logisku hódnotu jako WOPAK." #: scfuncs.hrc:856 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "" +msgstr "Wobroća hódnotu argumenta." #: scfuncs.hrc:857 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Logical value" -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota" #: scfuncs.hrc:858 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być." #: scfuncs.hrc:864 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wróći logisku hódnotu WĚRNO." #: scfuncs.hrc:870 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "" +msgstr "Podawa logiski test, kotryž so ma přewjesć." #: scfuncs.hrc:871 #, fuzzy @@ -5233,34 +6061,40 @@ msgid "Test" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:872 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Někajka hódnota abo někajki wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być." #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "Hódnota_Potom" #: scfuncs.hrc:874 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wuslědk funkcije, jeli logiski test WĚRNO wróća." #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "Hódnota_Hewak" #: scfuncs.hrc:876 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "" +msgstr "Wuslědk funkcije, jeli logiski test WOPAK wróća." #: scfuncs.hrc:882 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu, jeli zmylkowa njeje, hewak alternatiwa." #: scfuncs.hrc:883 #, fuzzy @@ -5269,24 +6103,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:884 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "alternatiwna hódnota" #: scfuncs.hrc:886 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "" +msgstr "Alternatiwa, kotraž so ma wróćić, jeli hódnota je zmylkowa hódnota." #: scfuncs.hrc:892 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu, jeli zmylka #NV njeje, hewak alternatiwu." #: scfuncs.hrc:893 #, fuzzy @@ -5295,69 +6133,82 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:894 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "alternatiwna hódnota" #: scfuncs.hrc:896 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "" +msgstr "Alternatiwa, kotraž so ma wróćić, jeli hódnota je zmylk #NV." #: scfuncs.hrc:902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli argument je WĚRNO." #: scfuncs.hrc:903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value " -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a kotrež pak WĚRNO abo WOPAK wróćeja." #: scfuncs.hrc:910 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli njeruna ličba argumentow ma hódnotu WĚRNO." #: scfuncs.hrc:911 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a kotrež pak WĚRNO abo WOPAK wróćeja." #: scfuncs.hrc:918 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli wšě argumenty su WĚRNO." #: scfuncs.hrc:919 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a z kotrychž kóžda pak WĚRNO abo WOPAK wróća." #: scfuncs.hrc:926 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Absolute value of a number." -msgstr "" +msgstr "Absolutna hódnota ličby." #: scfuncs.hrc:927 #, fuzzy @@ -5366,39 +6217,46 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:928 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotrejež absolutna hódnota so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:934 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "" +msgstr "Wróći a^b, potencu za bazu a na eksponent b." #: scfuncs.hrc:935 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Baza" #: scfuncs.hrc:936 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "" +msgstr "Baza potency a^b." #: scfuncs.hrc:937 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Exponent" -msgstr "" +msgstr "Eksponent" #: scfuncs.hrc:938 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "" +msgstr "Eksponent b potency a^b." #: scfuncs.hrc:944 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "" +msgstr "Liči prózdne cele w podatym wobłuku." #: scfuncs.hrc:945 #, fuzzy @@ -5407,19 +6265,22 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:946 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, w kotrymž prózdne cele so liča." #: scfuncs.hrc:952 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PI" msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu ličby Pi." #: scfuncs.hrc:958 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu wšěch argumentow." #: scfuncs.hrc:959 #, fuzzy @@ -5428,14 +6289,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž suma so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:966 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu kwadratow argumentow." #: scfuncs.hrc:967 #, fuzzy @@ -5444,14 +6307,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž suma kwadratow so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:974 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "" +msgstr "Multiplikuje argumenty." #: scfuncs.hrc:975 #, fuzzy @@ -5460,14 +6325,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž produkt so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:982 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "" +msgstr "Suměruje argumenty, kotrež wuměnjenju wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:983 #, fuzzy @@ -5476,34 +6343,40 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:984 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:986 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić." #: scfuncs.hrc:987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk nastajić" #: scfuncs.hrc:988 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja hódnoty suměrować." #: scfuncs.hrc:994 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje přerězk argumentow, kotrež wuměnjenjam wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:995 #, fuzzy @@ -5512,44 +6385,52 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:996 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:998 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić." #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "přerězkowy_wobłuk" #: scfuncs.hrc:1000 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, za kotryž so maja přerězki wuličić." #: scfuncs.hrc:1005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Suměruje hódnoty celow we wobłuku, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:1006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk nastajić" #: scfuncs.hrc:1007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja hódnoty suměrować." #: scfuncs.hrc:1008 #, fuzzy @@ -5558,34 +6439,40 @@ msgid "Range " msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:1009 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:1010 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:1011 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić." #: scfuncs.hrc:1017 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Wuličiuje přerězk celow, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "přerězkowy_wobłuk" #: scfuncs.hrc:1019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, za kotryž so maja přerězki wuličić." #: scfuncs.hrc:1020 #, fuzzy @@ -5594,24 +6481,28 @@ msgid "Range " msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:1021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:1022 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:1023 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić." #: scfuncs.hrc:1029 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Liči cele, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:1030 #, fuzzy @@ -5620,24 +6511,28 @@ msgid "Range " msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:1031 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:1032 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:1033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić." #: scfuncs.hrc:1039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "" +msgstr "Liči argumenty, kotrež stajenym wuměnjenjam wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:1040 #, fuzzy @@ -5646,24 +6541,28 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:1041 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk celow, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:1042 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:1043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić." #: scfuncs.hrc:1049 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwadratny korjeń ličby." #: scfuncs.hrc:1050 #, fuzzy @@ -5672,19 +6571,22 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1051 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Pozitiwna hódnota, kotrejež kwadratny korjeń so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1057 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Wróći připadnu ličbu mjez 0 a 1." #: scfuncs.hrc:1063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je runa cyła ličba." #: scfuncs.hrc:1064 #, fuzzy @@ -5693,14 +6595,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:1071 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "" +msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je njeruna cyła ličba." #: scfuncs.hrc:1072 #, fuzzy @@ -5709,14 +6613,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować." #: scfuncs.hrc:1079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje ličbu kombinacijow za elementy bjez wospjetowanja." #: scfuncs.hrc:1080 #, fuzzy @@ -5725,9 +6631,10 @@ msgid "Number 1" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1081 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba elementow." #: scfuncs.hrc:1082 #, fuzzy @@ -5736,14 +6643,16 @@ msgid "Number 2" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." -msgstr "" +msgstr "Ličba wubranych elementow." #: scfuncs.hrc:1089 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje ličbu kombinacijow elementow z wospjetowanjom." #: scfuncs.hrc:1090 #, fuzzy @@ -5752,9 +6661,10 @@ msgid "Number 1" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1091 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba elementow." #: scfuncs.hrc:1092 #, fuzzy @@ -5763,14 +6673,16 @@ msgid "Number 2" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." -msgstr "" +msgstr "Ličba wubranych elementow." #: scfuncs.hrc:1099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći arkussinus ličby." #: scfuncs.hrc:1100 #, fuzzy @@ -5779,14 +6691,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1101 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež arkussinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1107 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći arkussinus ličby." #: scfuncs.hrc:1108 #, fuzzy @@ -5795,14 +6709,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1109 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež arkussinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski areakosinus ličby." #: scfuncs.hrc:1116 #, fuzzy @@ -5811,14 +6727,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1117 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota wjetša hač abo runja 1, kotrejež hyperboliski areakosinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1123 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski areasinus ličby." #: scfuncs.hrc:1124 #, fuzzy @@ -5827,14 +6745,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski areasinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1131 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći arkuskotangens ličby." #: scfuncs.hrc:1132 #, fuzzy @@ -5843,14 +6763,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1133 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež arkuskotangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći arkustangens ličby." #: scfuncs.hrc:1140 #, fuzzy @@ -5859,14 +6781,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1141 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež arkustangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1147 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski areakotangens ličby." #: scfuncs.hrc:1148 #, fuzzy @@ -5875,14 +6799,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1149 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota mjeńša hač -1 abo wjetša hač 1, kotrejež hyperboliski areakotangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1155 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski areatangens ličby." #: scfuncs.hrc:1156 #, fuzzy @@ -5891,14 +6817,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež hyperboliski areatangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1163 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći kosinus ličby." #: scfuncs.hrc:1164 #, fuzzy @@ -5907,14 +6835,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1165 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kosinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći sinus ličby." #: scfuncs.hrc:1172 #, fuzzy @@ -5923,14 +6853,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1173 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož sinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1179 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći kotangens ličby." #: scfuncs.hrc:1180 #, fuzzy @@ -5939,14 +6871,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kotangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1187 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći tangens ličby." #: scfuncs.hrc:1188 #, fuzzy @@ -5955,14 +6889,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1189 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož tangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski kosinus ličby." #: scfuncs.hrc:1196 #, fuzzy @@ -5971,14 +6907,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1197 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski kosinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1203 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski sinus ličby." #: scfuncs.hrc:1204 #, fuzzy @@ -5987,14 +6925,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1205 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski sinus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1211 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski kotangens ličby." #: scfuncs.hrc:1212 #, fuzzy @@ -6003,14 +6943,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1213 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Hódnota njerunja 0, kotrejež hyperboliski kotangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1219 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski tangens ličby." #: scfuncs.hrc:1220 #, fuzzy @@ -6019,14 +6961,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1221 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski tangens so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1227 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "" +msgstr "Wróći arkustangens za podate koordinaty." #: scfuncs.hrc:1228 #, fuzzy @@ -6035,9 +6979,10 @@ msgid "Number X" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "Hódnota za koordinatu x." #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6046,74 +6991,88 @@ msgid "Number Y" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "Hódnota za koordinatu x." #: scfuncs.hrc:1237 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "" +msgstr "Wróći kosekans nuhela. CSC(x)=1/SIN(x)" #: scfuncs.hrc:1238 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut" #: scfuncs.hrc:1239 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kosekans ma su wuličić." #: scfuncs.hrc:1245 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "" +msgstr "Wróći sekans nuhela. SEC(x)=1/COS(x)" #: scfuncs.hrc:1246 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut" #: scfuncs.hrc:1247 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož sekans ma su wuličić." #: scfuncs.hrc:1253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski kosekans hyperboliskeho nuhela. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.hrc:1254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut" #: scfuncs.hrc:1255 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hyperboliski nuhel w radiantach, kotrehož hyperboliski kosekans so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1261 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "" +msgstr "Wróći hyperboliski sekans hyperboliskeho nuhela. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.hrc:1262 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut" #: scfuncs.hrc:1263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hyperboliski nuhel w radiantach, kotrehož hyperboliski sekans so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1269 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje radiant do stupnjow" #: scfuncs.hrc:1270 #, fuzzy @@ -6122,14 +7081,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1271 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" -msgstr "" +msgstr "Nuhel w radianće" #: scfuncs.hrc:1277 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje stopnje do radiantow" #: scfuncs.hrc:1278 #, fuzzy @@ -6138,14 +7099,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1279 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." -msgstr "" +msgstr "Nuhel w stopnjach." #: scfuncs.hrc:1285 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje eksponent za bazu e." #: scfuncs.hrc:1286 #, fuzzy @@ -6154,14 +7117,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1287 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "" +msgstr "Eksponent za bazu e." #: scfuncs.hrc:1293 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje logaritmus za někajku bazu." #: scfuncs.hrc:1294 #, fuzzy @@ -6170,24 +7135,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1295 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež logaritmus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1296 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Baza" #: scfuncs.hrc:1297 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "" +msgstr "Baza logaritmusa. Jeli so ničo njepodawa, so měni, zo baza je 10." #: scfuncs.hrc:1303 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje přirodny logaritmus ličby." #: scfuncs.hrc:1304 #, fuzzy @@ -6196,14 +7165,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1305 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež přirodny logaritmus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1311 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje dźesatkowy logaritmus ličby." #: scfuncs.hrc:1312 #, fuzzy @@ -6212,14 +7183,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1313 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež logaritmus so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1319 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje fakultu ličby." #: scfuncs.hrc:1320 #, fuzzy @@ -6228,39 +7201,46 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1321 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotrejež fakulta so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:1327 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje zbytk diwizije." #: scfuncs.hrc:1328 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "Diwidend" #: scfuncs.hrc:1329 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma dźělić." #: scfuncs.hrc:1330 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" -msgstr "" +msgstr "Diwizor" #: scfuncs.hrc:1331 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "" +msgstr "Ličba, přez kotruž so diwidend dźěli." #: scfuncs.hrc:1337 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." -msgstr "" +msgstr "Wróći předznamješko ličby." #: scfuncs.hrc:1338 #, fuzzy @@ -6269,14 +7249,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1339 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotrejež předznamješko so ma wobličić." #: scfuncs.hrc:1345 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje mjezywuslědki w tabelowym dokumenće." #: scfuncs.hrc:1346 #, fuzzy @@ -6285,9 +7267,10 @@ msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: scfuncs.hrc:1347 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "" +msgstr "Funkciski indeks. Je indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..." #: scfuncs.hrc:1348 #, fuzzy @@ -6296,14 +7279,16 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:1349 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobdkedźbować." #: scfuncs.hrc:1355 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje cyłkownosć w tabelowym dokumenće." #: scfuncs.hrc:1356 #, fuzzy @@ -6312,9 +7297,10 @@ msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: scfuncs.hrc:1357 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "" +msgstr "Funkciski indeks. Je indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..." #: scfuncs.hrc:1358 #, fuzzy @@ -6323,9 +7309,10 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: scfuncs.hrc:1359 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "" +msgstr "Indeks nastajenjow. Je indeks za ignorowanje nastajenjow." #: scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6333,9 +7320,10 @@ msgid "Reference 1 or array" msgstr "" #: scfuncs.hrc:1361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobkedźbować." #: scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6343,14 +7331,16 @@ msgid "Reference 2..n or k " msgstr "" #: scfuncs.hrc:1363 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "" +msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobkedźbować abo su obligatoriske druhi argument za wěste funkcije." #: scfuncs.hrc:1369 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu na přichodnu mjeńšu ličbu." #: scfuncs.hrc:1370 #, fuzzy @@ -6359,14 +7349,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1371 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1377 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." -msgstr "" +msgstr "Wotrěza decimalne městna ličby za komu." #: scfuncs.hrc:1378 #, fuzzy @@ -6375,9 +7367,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1379 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma wotrězać." #: scfuncs.hrc:1380 #, fuzzy @@ -6386,14 +7379,16 @@ msgid "Count" msgstr "Ličba" #: scfuncs.hrc:1381 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "" +msgstr "Ličba decimalnych městnow za komu, kotrež so nimaja wotrězać." #: scfuncs.hrc:1387 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu na podatu dokładnosć." #: scfuncs.hrc:1388 #, fuzzy @@ -6402,9 +7397,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1389 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1390 #, fuzzy @@ -6413,14 +7409,16 @@ msgid "Count" msgstr "Ličba" #: scfuncs.hrc:1391 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1397 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu hač na podatu dokładnosć." #: scfuncs.hrc:1398 #, fuzzy @@ -6429,9 +7427,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1399 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1400 #, fuzzy @@ -6440,14 +7439,16 @@ msgid "Count" msgstr "Ličba" #: scfuncs.hrc:1401 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1407 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu na podatu dokładnosć." #: scfuncs.hrc:1408 #, fuzzy @@ -6456,9 +7457,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1409 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1410 #, fuzzy @@ -6467,14 +7469,16 @@ msgid "Count" msgstr "Ličba" #: scfuncs.hrc:1411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma ličba skružić." #: scfuncs.hrc:1417 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "" +msgstr "Nakruži pozitiwnu ličbu a skruži negatiwnu ličbu na najblišu runu cyłu ličbu." #: scfuncs.hrc:1418 #, fuzzy @@ -6483,14 +7487,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1419 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1425 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "" +msgstr "Nakruži pozitiwnu ličbu a skruži negatiwnu ličbu na najblišu njerunu cyłu ličbu." #: scfuncs.hrc:1426 #, fuzzy @@ -6499,16 +7505,20 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1427 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1433 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Nakruži ličbu preč wot nule na najblišu množinu stupa.\n" +"Tuta funkcija za kompatibelnosć z Microsoft Excel 2007 a staršimi wersijemi eksistuje." #: scfuncs.hrc:1434 #, fuzzy @@ -6517,24 +7527,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1435 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1436 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1437 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži." #: scfuncs.hrc:1443 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa." #: scfuncs.hrc:1444 #, fuzzy @@ -6543,24 +7557,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1445 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1447 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži." #: scfuncs.hrc:1453 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa." #: scfuncs.hrc:1454 #, fuzzy @@ -6569,24 +7587,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1456 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1457 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži." #: scfuncs.hrc:1463 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu hač do najblišeje množiny stupa." #: scfuncs.hrc:1464 #, fuzzy @@ -6595,34 +7617,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1465 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1466 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "" +msgstr "Jeli podate, ličba, ke kotrejež množinje so hódnota nakružuje, hewak -1 abo 1, we wotwisnosći wot předznamješka ličby." #: scfuncs.hrc:1468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:1469 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." -msgstr "" +msgstr "Jeli podate a njerunja nuli, porom so po sumje při negatiwnej ličbje a stupje nakruži." #: scfuncs.hrc:1475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Nakruži ličbu hač do najblišeje množiny stupa." #: scfuncs.hrc:1476 #, fuzzy @@ -6631,34 +7659,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1477 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić." #: scfuncs.hrc:1478 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1479 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "" +msgstr "Jeli podate: ličba, ke kotrejež množinje so hódnota nakruži, hewak 1." #: scfuncs.hrc:1480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:1481 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "Za negatiwne ličby; jeli podate, a njerunja nuli, potom so přeč wot nule skruži, hewak so k nuli nakruži." #: scfuncs.hrc:1487 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu k najblišej množinje stupa." #: scfuncs.hrc:1488 #, fuzzy @@ -6667,36 +7701,44 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1489 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1490 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži." #: scfuncs.hrc:1492 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:1493 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "" +msgstr "Jeli podate a njerunja nuli, potom so při negatiwnej ličbje a stupje k nuli nakruži." #: scfuncs.hrc:1499 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Nakruži ličbu k nuli na najblišu množinu absolutneje hódnoty stupa.\n" +"Tuta funkcija za kompatibelnosć z Microsoft Excel 2007 a staršimi wersijemi eksistuje." #: scfuncs.hrc:1500 #, fuzzy @@ -6705,24 +7747,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1501 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1502 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži." #: scfuncs.hrc:1509 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu na najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa." #: scfuncs.hrc:1510 #, fuzzy @@ -6731,34 +7777,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1511 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1512 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1513 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži." #: scfuncs.hrc:1514 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:1515 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "Za negatiwne ličby; jeli podate, a njerunja nuli abo mjeńši hač nula, so k nuli nakruži." #: scfuncs.hrc:1521 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu (k -∞) k najblišej množinje stupa." #: scfuncs.hrc:1522 #, fuzzy @@ -6767,54 +7819,64 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1523 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:1524 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:1525 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži. Předznamješko je irelewantne." #: scfuncs.hrc:1531 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši zhromadny dźělak" #: scfuncs.hrc:1532 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba " #: scfuncs.hrc:1533 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba 1; cyła ličba 2,... su cyłe ličby, kotrychž najwjetši zhromadny dźělak so wuličuje." #: scfuncs.hrc:1539 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńša zhromadna množina" #: scfuncs.hrc:1540 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba " #: scfuncs.hrc:1541 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba 1; cyła ličba 2,... su cyłe ličby, kotrychž najmjeńša zhromadna množina so wuličuje." #: scfuncs.hrc:1547 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "" +msgstr "Matriksowe transponowanje. Zaměnja linki a špalty matriksy." #: scfuncs.hrc:1548 #, fuzzy @@ -6823,39 +7885,46 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1549 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "" +msgstr "Matriks, kotrejež linki a špalty su so transponowali." #: scfuncs.hrc:1555 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "" +msgstr "Matriksowa multiplikacija. Wróći produkt dweju matriksow." #: scfuncs.hrc:1556 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1557 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The first array for the array product." -msgstr "" +msgstr "Prěnja matriks za matriksowy produkt." #: scfuncs.hrc:1558 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1559 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "" +msgstr "Druha matriks ze samsnymi ličbami linkow kaž prěnja matriks ma špalty." #: scfuncs.hrc:1565 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Returns the array determinant." -msgstr "" +msgstr "Wróći matriksowu determinantu." #: scfuncs.hrc:1566 #, fuzzy @@ -6864,14 +7933,16 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1567 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "The array for which the determinant is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Matriks, kotrejež determinanta so ma postajić." #: scfuncs.hrc:1573 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "" +msgstr "Wróći inwerzne matriksy." #: scfuncs.hrc:1574 #, fuzzy @@ -6880,29 +7951,34 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1575 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "The array to be inverted." -msgstr "" +msgstr "Matriks, kotraž so ma inwertować." #: scfuncs.hrc:1581 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwadratnu jednotnu matriks wěsteje wulkosće." #: scfuncs.hrc:1582 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Wotměry" #: scfuncs.hrc:1583 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "The size of the unitary array." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć jednotneje matriksy." #: scfuncs.hrc:1589 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "" +msgstr "(Skalarne produkty) Wróći sumu produktow matriksowych argumentow." #: scfuncs.hrc:1590 #, fuzzy @@ -6911,89 +7987,106 @@ msgid "Array " msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "Matriks 1, matriks 2,... hač 30 matriksow, kotrychž argumenty so maja multiplikować." #: scfuncs.hrc:1597 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu diferency kwadratow dweju matriksow." #: scfuncs.hrc:1598 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1599 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "" +msgstr "Prěnja matriks, hdźež so kwadrat argumentow suměruje." #: scfuncs.hrc:1600 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1601 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "" +msgstr "Druha matriks, hdźež so ma kwadrat argumentow subtrahować." #: scfuncs.hrc:1607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu kwadratneje sumy dweju matriksow." #: scfuncs.hrc:1608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1609 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "" +msgstr "Prěnja matriks, hdźež so kwadrat argumentow suměruje." #: scfuncs.hrc:1610 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1611 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Druha matriks, hdźež so ma kwadrat argumentow suměrować." #: scfuncs.hrc:1617 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu kwadratow diferencow dweju matriksow." #: scfuncs.hrc:1618 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1619 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "First array for forming argument differences." -msgstr "" +msgstr "Prěnja matriks za tworjenje argumentowych diferencow." #: scfuncs.hrc:1620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "" +msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:1621 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Second array for forming the argument differences." -msgstr "" +msgstr "Druha matriks za tworjenje argumentowych diferencow." #: scfuncs.hrc:1627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "" +msgstr "Wróći rozdźělenje častosće jako padorunu matriks." #: scfuncs.hrc:1628 #, fuzzy @@ -7002,204 +8095,244 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1629 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array of the data." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow." #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "klasy" #: scfuncs.hrc:1631 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array for forming classes." -msgstr "" +msgstr "Matriks za tworjenje klasow." #: scfuncs.hrc:1637 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje parametry linearneje regresije jako matriks." #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1639 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1641 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "Typ_prosteje" #: scfuncs.hrc:1643 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "" +msgstr "Jeli typ = 0, budu so proste přez nulodypk wobličić, abo hewak přesunjene proste." #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Status" #: scfuncs.hrc:1645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "" +msgstr "Jeli parameter = 0, potom so jenož regresijny koeficient wuličuje, hewak tež druhe hódnoty." #: scfuncs.hrc:1651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje parametry eksponencialneje regresijneje křiwki jako matriks." #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1653 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1655 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "Typ_funkcije" #: scfuncs.hrc:1657 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "" +msgstr "Jeli typ = 0, potom so funkcije we formje y=m^x wobličuja, abo tež funkcije y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Status" #: scfuncs.hrc:1659 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "" +msgstr "Jeli parameter = 0, potom so jenož regresijny koeficient wuličuje, hewak tež druhe hódnoty." #: scfuncs.hrc:1665 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje dypki na regresijnej prostej." #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1667 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1669 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow jako bazu za regresiju." #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "nowe_daty_X" #: scfuncs.hrc:1671 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow za nowe wobličenje hódnotow." #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "Typ_prosteje" #: scfuncs.hrc:1673 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "" +msgstr "Jeli typ = 0, budu so proste přez nulodypk wobličić, abo hewak přesunjene proste." #: scfuncs.hrc:1679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje dypki na eksponencialnej regresijnej funkciji." #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1681 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:1683 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow jako bazu za regresiju." #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "nowe_daty_X" #: scfuncs.hrc:1685 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow za nowe wobličenje hódnotow." #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "Typ_funkcije" #: scfuncs.hrc:1687 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "" +msgstr "Jeli typ = 0, potom so funkcije we formje y=m^x wobličuja, abo tež funkcije y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Liči, kelko ličbow je w lisćinje argumentow." #: scfuncs.hrc:1694 #, fuzzy @@ -7208,14 +8341,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač argumentow, kotrež druhe datowe typy wobsahuja, při čimž so jenož ličby liča." #: scfuncs.hrc:1701 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Liči, kelko hódnotow je w lisćinje argumentow." #: scfuncs.hrc:1702 #, fuzzy @@ -7224,14 +8359,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 do 30 argumentow, kotrež hódnoty reprezentuja, kotrež so maja ličić." #: scfuncs.hrc:1709 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu w lisćinje argumentow." #: scfuncs.hrc:1710 #, fuzzy @@ -7240,14 +8377,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrychž najwjetša ličba so ma postajić." #: scfuncs.hrc:1717 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu w lisćinje argumentow. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1718 #, fuzzy @@ -7256,14 +8395,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž najwjetša hódnota so ma postajić." #: scfuncs.hrc:1725 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Wróći minimalnu hódnotu w lisćinje argumentow." #: scfuncs.hrc:1726 #, fuzzy @@ -7272,14 +8413,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrychž najmjeńša ličba so ma postajić." #: scfuncs.hrc:1733 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu w lisćinje argumentow. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1734 #, fuzzy @@ -7288,14 +8431,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž najmjeńša ličba so ma postajić." #: scfuncs.hrc:1741 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe proby." #: scfuncs.hrc:1742 #, fuzzy @@ -7304,14 +8449,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1749 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe proby." #: scfuncs.hrc:1750 #, fuzzy @@ -7320,14 +8467,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1757 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći wariancu na zakładźe proby. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1758 #, fuzzy @@ -7336,14 +8485,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1765 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:1766 #, fuzzy @@ -7352,14 +8503,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1773 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:1774 #, fuzzy @@ -7368,14 +8521,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1781 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1782 #, fuzzy @@ -7384,14 +8539,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1789 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe proby." #: scfuncs.hrc:1790 #, fuzzy @@ -7400,14 +8557,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1797 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe proby." #: scfuncs.hrc:1798 #, fuzzy @@ -7416,14 +8575,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1805 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći standardne wotchilenje na zakładźe proby. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1806 #, fuzzy @@ -7432,14 +8593,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:1814 #, fuzzy @@ -7448,14 +8611,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja." #: scfuncs.hrc:1821 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:1822 #, fuzzy @@ -7464,14 +8629,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1823 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja." #: scfuncs.hrc:1829 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1830 #, fuzzy @@ -7480,14 +8647,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač argumentow, kotrež zakładnej cyłkownosći wotpowěduja." #: scfuncs.hrc:1837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći přerězk proby." #: scfuncs.hrc:1838 #, fuzzy @@ -7496,14 +8665,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu zakładneje cyłkownosće reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1845 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" +msgstr "Wróći přerěznu hódnotu za probu. Tekst so jako nula hódnoći." #: scfuncs.hrc:1846 #, fuzzy @@ -7512,14 +8683,16 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja." #: scfuncs.hrc:1853 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "" +msgstr "Wróći sumu kwadratow wotchilenja ze srjedźneje hódnoty proby" #: scfuncs.hrc:1854 #, fuzzy @@ -7528,14 +8701,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1855 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1861 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "" +msgstr "Wróći přerězk absolutnych wotchilenjow proby ze srjedźneje hódnoty." #: scfuncs.hrc:1862 #, fuzzy @@ -7544,14 +8719,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1869 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći nakósnosć rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:1870 #, fuzzy @@ -7560,14 +8737,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,.. su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu rozdźělenje předstajeja." #: scfuncs.hrc:1877 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgstr "Wróći nakósnosć rozdźělenja z pomocu zakładneje cyłkownosće připadneje wariable." #: scfuncs.hrc:1878 #, fuzzy @@ -7576,14 +8755,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja." #: scfuncs.hrc:1885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći kurtozu rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:1886 #, fuzzy @@ -7592,14 +8773,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu rozdźělenja reprezentuja." #: scfuncs.hrc:1893 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći geometriski přerězk proby." #: scfuncs.hrc:1894 #, fuzzy @@ -7608,14 +8791,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći harmoniski přerězk proby." #: scfuncs.hrc:1902 #, fuzzy @@ -7624,14 +8809,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje." #: scfuncs.hrc:1910 #, fuzzy @@ -7640,14 +8827,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1911 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1917 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje." #: scfuncs.hrc:1918 #, fuzzy @@ -7656,14 +8845,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1919 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1925 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje." #: scfuncs.hrc:1926 #, fuzzy @@ -7672,14 +8863,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1927 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 254 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći median proby." #: scfuncs.hrc:1934 #, fuzzy @@ -7688,14 +8881,16 @@ msgid "Number " msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:1935 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja." #: scfuncs.hrc:1941 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći alfakwantil proby." #: scfuncs.hrc:1942 #, fuzzy @@ -7704,9 +8899,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1943 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1944 #, fuzzy @@ -7715,14 +8911,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:1945 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Procentowa hódnota kwantila mjez 0 a 1." #: scfuncs.hrc:1951 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći alfakwantil proby." #: scfuncs.hrc:1952 #, fuzzy @@ -7731,9 +8929,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1953 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1954 #, fuzzy @@ -7742,14 +8941,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:1955 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "" +msgstr "Kwantilowa hódnota, wobłuk 0...1, ekskluziwny." #: scfuncs.hrc:1961 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći alfakwantil proby." #: scfuncs.hrc:1962 #, fuzzy @@ -7758,9 +8959,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1963 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1964 #, fuzzy @@ -7769,14 +8971,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:1965 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "" +msgstr "Kwantilowa hódnota, wobłuk 0...1, inkluziwna." #: scfuncs.hrc:1971 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwantil proby." #: scfuncs.hrc:1972 #, fuzzy @@ -7785,9 +8989,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1973 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1974 #, fuzzy @@ -7796,14 +9001,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:1975 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "" +msgstr "Typ kwartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." #: scfuncs.hrc:1981 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwantil proby." #: scfuncs.hrc:1982 #, fuzzy @@ -7812,9 +9019,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1983 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1984 #, fuzzy @@ -7823,14 +9031,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:1985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "" +msgstr "Typ kwartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #: scfuncs.hrc:1991 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwantil proby." #: scfuncs.hrc:1992 #, fuzzy @@ -7839,9 +9049,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:1993 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:1994 #, fuzzy @@ -7850,14 +9061,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:1995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "" +msgstr "Typ kwartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." #: scfuncs.hrc:2001 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći k-najwjetšu hódnotu proby." #: scfuncs.hrc:2002 #, fuzzy @@ -7866,24 +9079,28 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2003 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "Rjad_K" #: scfuncs.hrc:2005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." -msgstr "" +msgstr "Rjad hódnoty." #: scfuncs.hrc:2011 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći k-najmjeńšu hódnotu proby." #: scfuncs.hrc:2012 #, fuzzy @@ -7892,24 +9109,28 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2013 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "Rjad_K" #: scfuncs.hrc:2015 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." -msgstr "" +msgstr "Rjad hódnoty." #: scfuncs.hrc:2021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći procentualny rjad hódnoty w probje." #: scfuncs.hrc:2022 #, fuzzy @@ -7918,9 +9139,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2023 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2024 #, fuzzy @@ -7929,24 +9151,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2025 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2026 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:2027 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa." #: scfuncs.hrc:2033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći procentualny rjad (0...1, ekskluziwny) hódnoty w probje." #: scfuncs.hrc:2034 #, fuzzy @@ -7955,9 +9181,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2036 #, fuzzy @@ -7966,24 +9193,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2037 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2038 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:2039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa." #: scfuncs.hrc:2045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći procentualny rjad (0...1, inkluziwny) hódnoty w probje." #: scfuncs.hrc:2046 #, fuzzy @@ -7992,9 +9223,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2048 #, fuzzy @@ -8003,24 +9235,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2049 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2050 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Stup" #: scfuncs.hrc:2051 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa." #: scfuncs.hrc:2057 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje." #: scfuncs.hrc:2058 #, fuzzy @@ -8029,9 +9265,10 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2059 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2060 #, fuzzy @@ -8040,9 +9277,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2061 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2062 #, fuzzy @@ -8051,14 +9289,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:2063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "" +msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja." #: scfuncs.hrc:2069 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" +msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje: jeli wjace hač jedna h,ódnota ma samsny rjad, so najwyši rjad teje sadźby hódnotow wróći." #: scfuncs.hrc:2070 #, fuzzy @@ -8067,9 +9307,10 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2071 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2072 #, fuzzy @@ -8078,9 +9319,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2074 #, fuzzy @@ -8089,14 +9331,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:2075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "" +msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja." #: scfuncs.hrc:2081 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "" +msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje: jeli wjace hač jedna h,ódnota ma samsny rjad, so přerězny rjad wróći." #: scfuncs.hrc:2082 #, fuzzy @@ -8105,9 +9349,10 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:2083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić." #: scfuncs.hrc:2084 #, fuzzy @@ -8116,9 +9361,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2086 #, fuzzy @@ -8127,14 +9373,16 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:2087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "" +msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja." #: scfuncs.hrc:2093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "" +msgstr "Wróći přerězk proby bjez nakromnych hódnotow." #: scfuncs.hrc:2094 #, fuzzy @@ -8143,9 +9391,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2096 #, fuzzy @@ -8154,14 +9403,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2097 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Procentowa sadźba nakromnych datow, kotrež so nimaja wobkedźbować." #: scfuncs.hrc:2103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "" +msgstr "Wróći diskretnu prawdźepodobnosć interwala." #: scfuncs.hrc:2104 #, fuzzy @@ -8170,19 +9421,22 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks datow w probje." #: scfuncs.hrc:2106 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnosć" #: scfuncs.hrc:2107 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "" +msgstr "Matriks přisłušnych prawdźepodobnosćow." #: scfuncs.hrc:2108 #, fuzzy @@ -8191,9 +9445,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:2109 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Spočatk hódnotoweho interwala, kotrehož prawdźepodobnosće so suměruja." #: scfuncs.hrc:2110 #, fuzzy @@ -8202,34 +9457,40 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:2111 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Kónc hódnotoweho interwala, kotrehož prawdźepodobnosće so suměruja." #: scfuncs.hrc:2117 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći prawdźepodobnosć pospytneho wuslědka z pomocu binomialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "pospyty" #: scfuncs.hrc:2119 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." -msgstr "" +msgstr "Ličba pospytow." #: scfuncs.hrc:2120 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2121 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "" +msgstr "Jednotliwa prawdźepodobnosć posyptneho wuslědka." #: scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8237,9 +9498,10 @@ msgid "T 1" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2123 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Lower limit for the number of trials." -msgstr "" +msgstr "Delni limit za ličbu pospytow." #: scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8247,14 +9509,16 @@ msgid "T 2" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "" +msgstr "Horni limit za ličbu pospytow." #: scfuncs.hrc:2131 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty rozdźělenskeje funkcije za standardne normalne rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2132 #, fuzzy @@ -8263,14 +9527,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2133 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje." #: scfuncs.hrc:2139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći integralnych hódnotow standardneho normalneho kumulatiiwneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2140 #, fuzzy @@ -8279,14 +9545,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2141 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so integralna hódnota standardne normalne rozdźělenje wuličuje." #: scfuncs.hrc:2147 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "" +msgstr "Wróći Fisherowu transformaciju." #: scfuncs.hrc:2148 #, fuzzy @@ -8295,14 +9563,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2149 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma transformować (-1 < HÓDNOTA < 1)." #: scfuncs.hrc:2155 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "" +msgstr "Wróći inwersnu hódnotu Fisheroweje transformacije." #: scfuncs.hrc:2156 #, fuzzy @@ -8311,14 +9581,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma wróćo transformować." #: scfuncs.hrc:2163 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty binomialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2164 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8326,29 +9598,34 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2165 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "pospyty" #: scfuncs.hrc:2167 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The total number of trials." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba pospytow." #: scfuncs.hrc:2168 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2169 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2170 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8356,14 +9633,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 wobličuje jednotliwu prawdźepodobnosć. C=1 kumulowanu prawdźepodobnosć." #: scfuncs.hrc:2177 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty binomialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2178 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8371,29 +9650,34 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2179 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "pospyty" #: scfuncs.hrc:2181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The total number of trials." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba pospytow." #: scfuncs.hrc:2182 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2183 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2184 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8401,14 +9685,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2185 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 wobličuje jednotliwu prawdźepodobnosć. C=1 kumulowanu prawdźepodobnosć." #: scfuncs.hrc:2191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty negatiwneho binomialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2192 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" @@ -8416,9 +9702,10 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2193 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "" +msgstr "Ličba njewuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2194 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" @@ -8426,24 +9713,28 @@ msgid "R" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2196 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2197 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2203 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty negatiwneho binomialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2204 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" @@ -8451,9 +9742,10 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2205 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "" +msgstr "Ličba njewuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2206 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" @@ -8461,54 +9753,64 @@ msgid "R" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2207 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe." #: scfuncs.hrc:2208 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2209 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2210 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2211 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2217 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu, kotrejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje je wjetše hač abo runja kirterijowej hódnoće." #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "pospyty" #: scfuncs.hrc:2219 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The total number of trials." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba pospytow." #: scfuncs.hrc:2220 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2221 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2222 #, fuzzy @@ -8517,34 +9819,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2223 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "" +msgstr "Namjezna prawdźepodobnosć, kotraž so docpěwa abo překročuje." #: scfuncs.hrc:2229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu, kotrejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje je wjetše hač abo runja kirterijowej hódnoće." #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "pospyty" #: scfuncs.hrc:2231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The total number of trials." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba pospytow." #: scfuncs.hrc:2232 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2233 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "" +msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta." #: scfuncs.hrc:2234 #, fuzzy @@ -8553,14 +9861,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2235 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "" +msgstr "Namjezna prawdźepodobnosć, kotraž so docpěwa abo překročuje." #: scfuncs.hrc:2241 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći Poissonowe rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2242 #, fuzzy @@ -8569,34 +9879,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2243 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež Poissonowe rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2244 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2245 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota Poissonoweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2246 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2247 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći Poissonowe rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2254 #, fuzzy @@ -8605,34 +9921,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2255 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež Poissonowe rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2256 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2257 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota Poissonoweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2258 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2259 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2266 #, fuzzy @@ -8641,29 +9963,34 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2267 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2268 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2269 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2270 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2271 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" @@ -8671,14 +9998,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2273 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2279 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2280 #, fuzzy @@ -8687,29 +10016,34 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2281 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2282 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2283 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2284 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2285 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2286 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" @@ -8717,14 +10051,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2287 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2293 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2294 #, fuzzy @@ -8733,34 +10069,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2295 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2296 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2297 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2298 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2299 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2305 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2306 #, fuzzy @@ -8769,34 +10111,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2307 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2308 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2309 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2310 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2311 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2317 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty standardneho normalneho kumulatiiwneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2318 #, fuzzy @@ -8805,14 +10153,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2319 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje." #: scfuncs.hrc:2325 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty standardneho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2326 #, fuzzy @@ -8821,24 +10171,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2327 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje." #: scfuncs.hrc:2328 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2329 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2335 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho standardneho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2336 #, fuzzy @@ -8847,14 +10201,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2337 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne standardne normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2343 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho standardneho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2344 #, fuzzy @@ -8863,14 +10219,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2345 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne standardne normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2351 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2352 #, fuzzy @@ -8879,44 +10237,52 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2353 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma logaritmiske normalne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2354 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2355 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja. Je 0, jeli podata njeje." #: scfuncs.hrc:2356 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2357 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja. Je 1, jeli podate njeje." #: scfuncs.hrc:2358 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2359 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2365 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2366 #, fuzzy @@ -8925,44 +10291,52 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2367 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma logaritmiske normalne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2368 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2369 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2370 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2371 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2372 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2373 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2379 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2380 #, fuzzy @@ -8971,34 +10345,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2381 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne logaritmiske normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2382 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2383 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2384 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2385 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2391 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2392 #, fuzzy @@ -9007,34 +10387,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2393 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne logaritmiske normalne rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2394 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2395 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2396 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2397 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2403 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty eksponencialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2404 #, fuzzy @@ -9043,19 +10429,22 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2405 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež eksponencialne rozdźělenje ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2407 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "" +msgstr "Parametry eksponencialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2408 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9063,14 +10452,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2409 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2415 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty eksponencialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2416 #, fuzzy @@ -9079,19 +10470,22 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2417 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotrejež eksponencialne rozdźělenje ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2419 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "" +msgstr "Parametry eksponencialneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2420 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9099,14 +10493,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2427 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu funkciju hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2428 #, fuzzy @@ -9115,9 +10511,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2429 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammarozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2430 #, fuzzy @@ -9126,34 +10523,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2431 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2433 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2434 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2435 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2441 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu funkciju hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2442 #, fuzzy @@ -9162,9 +10565,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2443 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammarozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2444 #, fuzzy @@ -9173,34 +10577,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2445 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2447 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2448 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2449 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2456 #, fuzzy @@ -9209,9 +10619,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2457 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne gammarozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2458 #, fuzzy @@ -9220,24 +10631,28 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2459 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa (twar) gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2461 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta (měritko) gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2468 #, fuzzy @@ -9246,9 +10661,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2469 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne gammarozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2470 #, fuzzy @@ -9257,24 +10673,28 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2471 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa (twar) gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2473 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta (měritko) gammarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2479 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "" +msgstr "Wróći přirodny logaritmus gamafunkcije." #: scfuncs.hrc:2480 #, fuzzy @@ -9283,14 +10703,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2481 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma přirodny logaritmus gammafunkcije wuličić." #: scfuncs.hrc:2487 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "" +msgstr "Wróći přirodny logaritmus gamafunkcije." #: scfuncs.hrc:2488 #, fuzzy @@ -9299,14 +10721,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2489 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma přirodny logaritmus gammafunkcije wuličić." #: scfuncs.hrc:2496 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu gammafunkcije." #: scfuncs.hrc:2497 #, fuzzy @@ -9315,14 +10739,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2498 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammafunkcija wuličić." #: scfuncs.hrc:2505 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2506 #, fuzzy @@ -9331,9 +10757,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2507 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma betarozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2508 #, fuzzy @@ -9342,19 +10769,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2509 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2511 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2512 #, fuzzy @@ -9363,9 +10793,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:2513 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2514 #, fuzzy @@ -9374,24 +10805,28 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:2515 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2516 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2517 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK za funkciju hustoty prawdźepodobnosće, druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata za kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2523 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2524 #, fuzzy @@ -9400,9 +10835,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2525 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne betarozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2526 #, fuzzy @@ -9411,19 +10847,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2527 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2529 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2530 #, fuzzy @@ -9432,9 +10871,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:2531 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2532 #, fuzzy @@ -9443,14 +10883,16 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:2533 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2539 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2540 #, fuzzy @@ -9459,9 +10901,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2541 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma betarozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2542 #, fuzzy @@ -9470,29 +10913,34 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2543 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2545 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2546 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2547 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK za funkciju hustoty prawdźepodobnosće, druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata za kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2548 #, fuzzy @@ -9501,9 +10949,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:2549 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2550 #, fuzzy @@ -9512,14 +10961,16 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:2551 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2557 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2558 #, fuzzy @@ -9528,9 +10979,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2559 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne betarozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2560 #, fuzzy @@ -9539,19 +10991,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2561 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2563 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta betarozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2564 #, fuzzy @@ -9560,9 +11015,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:2565 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2566 #, fuzzy @@ -9571,14 +11027,16 @@ msgid "End" msgstr "Kónc" #: scfuncs.hrc:2567 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2573 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnoty Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2574 #, fuzzy @@ -9587,9 +11045,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2575 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma Weibullowe rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2576 #, fuzzy @@ -9598,19 +11057,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2577 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2579 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2580 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9618,14 +11080,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2581 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2587 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnoty Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2588 #, fuzzy @@ -9634,9 +11098,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2589 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma Weibullowe rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2590 #, fuzzy @@ -9645,19 +11110,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter alfa Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2593 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Parameter beta Weibulloweho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2594 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9665,14 +11133,16 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2595 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2601 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty hypergeometriskeho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9680,54 +11150,64 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2603 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w probje." #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "N_proba" #: scfuncs.hrc:2605 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The size of the sample." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć proby." #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "wuspěchi" #: scfuncs.hrc:2607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the population." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w zakładnej cyłkownosći." #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_cyłkownosć" #: scfuncs.hrc:2609 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The population size." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2610 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2611 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK prawdźepodobnosć masoweje funkcije." #: scfuncs.hrc:2617 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty hypergeometriskeho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9735,54 +11215,64 @@ msgid "X" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2619 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w probje." #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "N_proba" #: scfuncs.hrc:2621 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The size of the sample." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć proby." #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "wuspěchi" #: scfuncs.hrc:2623 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the population." -msgstr "" +msgstr "Ličba wuspěchow w zakładnej cyłkownosći." #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_cyłkownosć" #: scfuncs.hrc:2625 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The population size." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "Kumulowany. WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK prawdźepodobnosć masoweje funkcije." #: scfuncs.hrc:2633 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći t-rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2634 #, fuzzy @@ -9791,34 +11281,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2635 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2636 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2637 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:2639 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "" +msgstr "Modus 1 wobličuje jednobóčny test, 2 = dwubóčne rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći dwubóčne t-rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2646 #, fuzzy @@ -9827,24 +11323,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2647 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2648 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2649 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2655 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći t-rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2656 #, fuzzy @@ -9853,34 +11353,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2657 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2659 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2660 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2661 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "" +msgstr "WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK funkciju hustoty prawdźepodobnosće." #: scfuncs.hrc:2667 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći prawobóčne t-rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2668 #, fuzzy @@ -9889,24 +11395,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2669 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2671 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2678 #, fuzzy @@ -9915,24 +11425,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2681 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2687 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty lěwobóčneho inwersneho t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2688 #, fuzzy @@ -9941,24 +11455,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2689 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2690 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2697 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty dwubóčneho inwersneho t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2698 #, fuzzy @@ -9967,24 +11485,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2699 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2700 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2701 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2707 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty F-rozdźělenja prawdźepodobnosće." #: scfuncs.hrc:2708 #, fuzzy @@ -9993,34 +11515,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2709 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2713 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty lěwobóčneho F-rozdźělenja prawdźepodobnosće." #: scfuncs.hrc:2720 #, fuzzy @@ -10029,44 +11557,52 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2721 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2723 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2725 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2726 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwna rozdźělenska funkcija (WĚRNO) abo funkcija hustoty prawdźepodobnosće (WOPAK)." #: scfuncs.hrc:2733 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty prawobóčneho F-rozdźělenja prawdźepodobnosće." #: scfuncs.hrc:2734 #, fuzzy @@ -10075,34 +11611,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2745 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2746 #, fuzzy @@ -10111,34 +11653,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2747 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2749 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2757 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho lěwobóčneho F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2758 #, fuzzy @@ -10147,34 +11695,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2761 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2763 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2769 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho prawobóčneho F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2770 #, fuzzy @@ -10183,34 +11737,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2771 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić." #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_1" #: scfuncs.hrc:2773 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody_2" #: scfuncs.hrc:2775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2781 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći prawobóčnu prawdźepodobnosć chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2782 #, fuzzy @@ -10219,24 +11779,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2784 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2785 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći prawobóčnu prawdźepodobnosć chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2792 #, fuzzy @@ -10245,24 +11809,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2793 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2794 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2795 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2802 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći lěwobóčnu prawdźepodobnosć kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije abo hódnoty funkcije hustoty prawdźepodobnosće chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2803 #, fuzzy @@ -10271,34 +11839,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2804 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma funkcija hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwna rozdźělenska funkcija wuličić." #: scfuncs.hrc:2805 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody" #: scfuncs.hrc:2806 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2808 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći lěwobóčnu prawdźepodobnosć kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije abo hódnoty funkcije hustoty prawdźepodobnosće chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2816 #, fuzzy @@ -10307,34 +11881,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2817 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, za kotruž so ma funkcija hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwna rozdźělenska funkcija wuličić." #: scfuncs.hrc:2818 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody" #: scfuncs.hrc:2819 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2820 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulatiwny" #: scfuncs.hrc:2821 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju." #: scfuncs.hrc:2828 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje swobody)." #: scfuncs.hrc:2829 #, fuzzy @@ -10343,24 +11923,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2830 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2832 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje swobody)." #: scfuncs.hrc:2840 #, fuzzy @@ -10369,74 +11953,88 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2841 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2842 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" -msgstr "" +msgstr "stopnje_swobody" #: scfuncs.hrc:2843 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2850 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje_swobody;WĚRNO())." #: scfuncs.hrc:2851 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnosć" #: scfuncs.hrc:2852 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2853 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody" #: scfuncs.hrc:2854 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2861 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje_swobody;WĚRNO())." #: scfuncs.hrc:2862 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnosć" #: scfuncs.hrc:2863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić." #: scfuncs.hrc:2864 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody" #: scfuncs.hrc:2865 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja." #: scfuncs.hrc:2872 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje připadnu wariablu do normalizowaneje hódnoty." #: scfuncs.hrc:2873 #, fuzzy @@ -10445,84 +12043,100 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:2874 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The value to be standardized." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma standardizować." #: scfuncs.hrc:2875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: scfuncs.hrc:2876 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The mean value used for moving." -msgstr "" +msgstr "Srjedźna hódnota, wo kotruž so přesunje." #: scfuncs.hrc:2877 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2878 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje, wo kotrež so skaluje." #: scfuncs.hrc:2884 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu wariacijow za podatu ličbu elementow bjez wospjetowanja." #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Ličba_1" #: scfuncs.hrc:2886 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The total number of elements." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba elementow." #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Ličba_2" #: scfuncs.hrc:2888 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "" +msgstr "Ličba wubranych elementow." #: scfuncs.hrc:2894 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu wariacijow za podatu ličbu objektow (wospjetowanje dowolene)." #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Ličba_1" #: scfuncs.hrc:2896 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The total number of elements." -msgstr "" +msgstr "Cyłkowna ličba elementow." #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Ličba_2" #: scfuncs.hrc:2898 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "" +msgstr "Ličba wubranych elementow." #: scfuncs.hrc:2904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za normalne rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2905 #, fuzzy @@ -10531,34 +12145,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2906 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "Runina konfidencneho interwala." #: scfuncs.hrc:2907 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2908 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Wulkosć" #: scfuncs.hrc:2910 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The size of the population." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2916 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za normalne rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2917 #, fuzzy @@ -10567,34 +12187,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2918 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "Runina konfidencneho interwala." #: scfuncs.hrc:2919 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Wulkosć" #: scfuncs.hrc:2922 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The size of the population." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2928 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za studentske t-rozdźělenje." #: scfuncs.hrc:2929 #, fuzzy @@ -10603,34 +12229,40 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:2930 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "Runina konfidencneho interwala." #: scfuncs.hrc:2931 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "STDEV" -msgstr "" +msgstr "STAWOTCH" #: scfuncs.hrc:2932 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Wulkosć" #: scfuncs.hrc:2934 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The size of the population." -msgstr "" +msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2940 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje prawdźepodobnosć z-statistiki, kotraž je wjetša hač ta, kotraž je so na zakładźe proby wuličiła." #: scfuncs.hrc:2941 #, fuzzy @@ -10639,34 +12271,40 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2942 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "" +msgstr "Data proba, wubrana z normalnje rozdźěleneje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2943 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "my" #: scfuncs.hrc:2944 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known mean of the population." -msgstr "" +msgstr "Znata srjedźna hódnota zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2945 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "sigma" #: scfuncs.hrc:2946 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "" +msgstr "Znate standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće. Jeli podate njeje, so standardne wotchilenje dateje proby wužiwa." #: scfuncs.hrc:2952 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje prawdźepodobnosć z-statistiki, kotraž je wjetša hač ta, kotraž je so na zakładźe proby wuličiła." #: scfuncs.hrc:2953 #, fuzzy @@ -10675,34 +12313,40 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: scfuncs.hrc:2954 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "" +msgstr "Data proba, wubrana z normalnje rozdźěleneje zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2955 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "my" #: scfuncs.hrc:2956 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known mean of the population." -msgstr "" +msgstr "Znata srjedźna hódnota zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:2957 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "sigma" #: scfuncs.hrc:2958 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "" +msgstr "Znate standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće. Jeli podate njeje, so standardne wotchilenje dateje proby wužiwa." #: scfuncs.hrc:2964 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "" +msgstr "Wróći chi-kwadratny test njewotwisnosće." #: scfuncs.hrc:2965 #, fuzzy @@ -10711,24 +12355,28 @@ msgid "Data B" msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2966 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The observed data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks wobkedźbowanych datow." #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The expected data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks wočakowanych datow." #: scfuncs.hrc:2974 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "" +msgstr "Wróći chi-kwadratny test njewotwisnosće." #: scfuncs.hrc:2975 #, fuzzy @@ -10737,104 +12385,124 @@ msgid "Data B" msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The observed data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks wobkedźbowanych datow." #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2978 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The expected data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks wočakowanych datow." #: scfuncs.hrc:2984 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Calculates the F test." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje F-test." #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2986 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2988 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:2994 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Calculates the F test." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje F-test." #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2996 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:2998 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Calculates the T test." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje t-test." #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3008 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3009 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:3010 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Modus podawa ličbu rozdźělenskich bokow. kotryž so ma wróćić. 1 = jednobóčne, 2= dwubóčne rozdźělenje" #: scfuncs.hrc:3011 #, fuzzy @@ -10843,44 +12511,52 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:3012 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The type of the T test." -msgstr "" +msgstr "Typ t-testa." #: scfuncs.hrc:3018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Calculates the T test." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje t-test." #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3020 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3022 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3023 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:3024 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Modus podawa ličbu rozdźělenskich bokow. kotryž so ma wróćić. 1 = jednobóčne, 2= dwubóčne rozdźělenje" #: scfuncs.hrc:3025 #, fuzzy @@ -10889,239 +12565,286 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:3026 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The type of the T test." -msgstr "" +msgstr "Typ t-testa." #: scfuncs.hrc:3032 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "" +msgstr "Wróći kwadrat Pearsonoweho korelaciskeho koeficienta." #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3034 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3036 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3042 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Wróći prěčišćo linearneje regresijneje prosteje z Y-wósku." #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3044 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3046 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3052 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "" +msgstr "Wróći postup linearneje regresijneje prosteje." #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3054 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3056 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3062 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "" +msgstr "Wróći standardny zmylk linearneje regresije." #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3064 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3066 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3072 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "" +msgstr "Wróći Pearsonowy korelaciski koeficient." #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3074 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3076 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3082 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "" +msgstr "Wróći korelaciski koeficient." #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3084 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3086 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3092 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje kowariancu zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3094 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3096 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3102 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje kowariancu zakładneje cyłkownosće." #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3104 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3106 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3112 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje přikładowu kowariancu." #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3114 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3116 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby." #: scfuncs.hrc:3122 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu na prostej linearneje regresije" #: scfuncs.hrc:3123 #, fuzzy @@ -11130,44 +12853,52 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3124 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "X-hódnota, za kotruž so ma Y-hódnota na regresijnej prostej wuličić." #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3126 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3128 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3134 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje přichodne hódnoty z pomocu algoritmusa aditiwneho eksponencialneho wurunowanja." #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: scfuncs.hrc:3136 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić." #: scfuncs.hrc:3137 #, fuzzy @@ -11176,64 +12907,76 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3138 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3140 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3141 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3142 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3143 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3144 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3145 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3146 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3152 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje přichodne hódnoty z pomocu algoritmusa multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja." #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: scfuncs.hrc:3154 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić." #: scfuncs.hrc:3155 #, fuzzy @@ -11242,64 +12985,76 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3156 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3158 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3159 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3160 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3161 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3162 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3163 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3164 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3170 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Wróći předpowědźowy interwal za podatu cilowu hódnotu z pomocu metody aditiwneho eksponencialneho wurunowanja" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: scfuncs.hrc:3172 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić." #: scfuncs.hrc:3173 #, fuzzy @@ -11308,75 +13063,88 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3174 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3175 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3176 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3177 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "konfidencny interwal" #: scfuncs.hrc:3178 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Konfidencna runina (standard 0,95); hódnota 0 do 1 (ekskluziwny) za 0 hač 100% za wobličenje předpowědźoweho interwala." #: scfuncs.hrc:3179 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3182 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3183 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3184 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3190 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Wróći předpowědźowy interwal za podatu cilowu hódnotu z pomocu metody multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: scfuncs.hrc:3192 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić." #: scfuncs.hrc:3193 #, fuzzy @@ -11385,65 +13153,76 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3194 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3196 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3197 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "konfidencny interwal" #: scfuncs.hrc:3198 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Konfidencna runina (standard 0,95); hódnota 0 do 1 (ekskluziwny) za 0 hač 100% za wobličenje předpowědźoweho interwala." #: scfuncs.hrc:3199 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3200 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3201 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3202 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3203 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3204 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3210 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje ličbu přikładow na periodu (sezonu) z pomocu algoritmusa trojeho aditiwneho eksponencialneho wurunowanja." #: scfuncs.hrc:3211 #, fuzzy @@ -11452,44 +13231,52 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3212 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3213 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3214 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3215 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3216 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3217 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3224 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wróći statistiske hódnoty z pomocu algoritmusa aditiwneho eksponencialneho wurunowanja." #: scfuncs.hrc:3225 #, fuzzy @@ -11498,64 +13285,76 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3226 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3227 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3228 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "statistiski typ" #: scfuncs.hrc:3230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Hódnota (1-9) abo matriks hódnotow, kotraž podawa, kotra statistiska hódnota ma so za předpowědź, kotraž so ma wobličić" #: scfuncs.hrc:3231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3232 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3233 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3234 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3235 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3236 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3242 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wróći statistiske hódnoty z pomocu algoritmusa multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja." #: scfuncs.hrc:3243 #, fuzzy @@ -11564,64 +13363,76 @@ msgid "Values" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3244 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić." #: scfuncs.hrc:3245 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "časowa doba" #: scfuncs.hrc:3246 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny." #: scfuncs.hrc:3247 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "statistiski typ" #: scfuncs.hrc:3248 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Hódnota (1-9) abo matriks hódnotow, kotraž podawa, kotra statistiska hódnota ma so za předpowědź, kotraž so ma wobličić" #: scfuncs.hrc:3249 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "periodowa dołhosć" #: scfuncs.hrc:3250 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody." #: scfuncs.hrc:3251 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "datowe wudospołnjenje" #: scfuncs.hrc:3252 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje." #: scfuncs.hrc:3253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "přibliženje" #: scfuncs.hrc:3254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3260 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu na prostej linearneje regresije" #: scfuncs.hrc:3261 #, fuzzy @@ -11630,34 +13441,40 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3262 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "X-hódnota, za kotruž so ma Y-hódnota na regresijnej prostej wuličić." #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3264 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks Y-datow." #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Datowa lajsta" #: scfuncs.hrc:3266 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matriks X-datow." #: scfuncs.hrc:3272 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Returns the reference to a cell as text." -msgstr "" +msgstr "Wróći poćah na celu jako tekst." #: scfuncs.hrc:3273 #, fuzzy @@ -11666,9 +13483,10 @@ msgid "Row" msgstr "Linki" #: scfuncs.hrc:3274 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." -msgstr "" +msgstr "Linkowe čisło cele." #: scfuncs.hrc:3275 #, fuzzy @@ -11677,59 +13495,70 @@ msgid "Column" msgstr "Špalty" #: scfuncs.hrc:3276 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." -msgstr "" +msgstr "Špaltowe čisło cele." #: scfuncs.hrc:3277 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "ABS" -msgstr "" +msgstr "ABS" #: scfuncs.hrc:3278 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so ma absolutny abo relatiwny poćah wužiwać." #: scfuncs.hrc:3279 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: scfuncs.hrc:3280 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "" +msgstr "Poćahowy typ: 0 abo WOPAK woznamjenja L1Š1, druha hódnota abo falowaca hódnota woznamjenja A1." #: scfuncs.hrc:3281 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: scfuncs.hrc:3282 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." -msgstr "" +msgstr "Mjeno tabeloweho dokumenta celoweho poćaha." #: scfuncs.hrc:3288 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu jednotliwych wobłukow, kotrež k (wjacoremu) wobłukej słušeja." #: scfuncs.hrc:3289 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3290 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "" +msgstr "Poćah na (wjacory) wobłuk." #: scfuncs.hrc:3296 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "" +msgstr "Wuběra hódnotu z lisćiny hač 30 argumentow." #: scfuncs.hrc:3297 #, fuzzy @@ -11738,9 +13567,10 @@ msgid "Index" msgstr "Indeks" #: scfuncs.hrc:3298 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "" +msgstr "Indeks wubraneje hódnoty (1...30)." #: scfuncs.hrc:3299 #, fuzzy @@ -11749,59 +13579,70 @@ msgid "Value " msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3300 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "" +msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... Lisćina argumentow, z kotrejež so hódnota wuběra." #: scfuncs.hrc:3306 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkowne špaltowe čisło poćaha." #: scfuncs.hrc:3307 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3308 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "" +msgstr "Poćah na celu abo wobłuk." #: scfuncs.hrc:3314 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Defines the internal row number of a reference." -msgstr "" +msgstr "Definuje nutřkowne linkowe čisło poćaha." #: scfuncs.hrc:3315 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3316 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "" +msgstr "Poćah na celu abo wobłuk." #: scfuncs.hrc:3322 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "" +msgstr "Wróći nutřkowne tabelowe čisło poćaha abo znamješkoweho rjećazka." #: scfuncs.hrc:3323 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3324 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "" +msgstr "Poćah na celu abo wobłuk abo znamješkowy rjećazk tabeloweho mjena." #: scfuncs.hrc:3330 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu špaltow w matriksy abo poćahu." #: scfuncs.hrc:3331 #, fuzzy @@ -11810,14 +13651,16 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:3332 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Matriks (poćah), za kotruž so ma ličba špaltow zwěsćić." #: scfuncs.hrc:3338 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu linkow w poćahu abo matriksy." #: scfuncs.hrc:3339 #, fuzzy @@ -11826,39 +13669,46 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:3340 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Matriks (poćah), za kotruž so ma ličba linkow zwěsćić." #: scfuncs.hrc:3346 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu tabelow podateho poćaha. Jeli so žadyn parameter zapodawa, so cyłkowna ličba tabelow w dokumenće wróći." #: scfuncs.hrc:3347 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3348 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "" +msgstr "Poćah na celu abo wobłuk." #: scfuncs.hrc:3354 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "" +msgstr "Wodorune pytanje a poćah na cele, kotrež su pod tym." #: scfuncs.hrc:3355 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Pytanski kriterij" #: scfuncs.hrc:3356 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma w prěnjej lince pytać." #: scfuncs.hrc:3357 #, fuzzy @@ -11867,9 +13717,10 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:3358 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." -msgstr "" +msgstr "Matriks abo wobłuk za poćah." #: scfuncs.hrc:3359 #, fuzzy @@ -11878,34 +13729,40 @@ msgid "Index" msgstr "Indeks" #: scfuncs.hrc:3360 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The row index in the array." -msgstr "" +msgstr "Linkowy indeks w matriksy." #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "sortěrowany" #: scfuncs.hrc:3362 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Jeli hódnota je WĚRNO abo podata njeje, dyrbi so pytanska linka matriksy w postupowacym porjedźe sortěrować." #: scfuncs.hrc:3368 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "" +msgstr "Padorune pytanje a poćah na podate cele." #: scfuncs.hrc:3369 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Pytanski kriterij" #: scfuncs.hrc:3370 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first column." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma w prěnjej špalće pytać." #: scfuncs.hrc:3371 #, fuzzy @@ -11914,9 +13771,10 @@ msgid "Array" msgstr "Pólna wariabla" #: scfuncs.hrc:3372 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." -msgstr "" +msgstr "Matriks abo wobłuk za poćah." #: scfuncs.hrc:3373 #, fuzzy @@ -11925,34 +13783,40 @@ msgid "Index" msgstr "Indeks" #: scfuncs.hrc:3374 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Column index number in the array." -msgstr "" +msgstr "Indeksowe čisło špalty w matriksy." #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski porjad" #: scfuncs.hrc:3376 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Jeli hódnota je WĚRNO abo podata njeje, dyrbi so pytanska špalta matriksy w postupowacym porjedźe sortěrować." #: scfuncs.hrc:3382 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "" +msgstr "Wróći poćah na celu z podateho wobłuka." #: scfuncs.hrc:3383 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3384 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "" +msgstr "Poćah na (wjacory) wobłuk." #: scfuncs.hrc:3385 #, fuzzy @@ -11961,9 +13825,10 @@ msgid "Row" msgstr "Linki" #: scfuncs.hrc:3386 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." -msgstr "" +msgstr "Linka we wobłuku." #: scfuncs.hrc:3387 #, fuzzy @@ -11972,9 +13837,10 @@ msgid "Column" msgstr "Špalty" #: scfuncs.hrc:3388 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." -msgstr "" +msgstr "Špalta we wobłuku." #: scfuncs.hrc:3389 #, fuzzy @@ -11983,94 +13849,112 @@ msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:3390 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "" +msgstr "Indeks dźělneho wobłuka, jeli so na wjacory wobłuk poćahuje." #: scfuncs.hrc:3396 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "" +msgstr "Wróći wobsah cele, kotraž je poćah w tekstowej formje." #: scfuncs.hrc:3397 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3398 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "" +msgstr "Cela, kotrejež wobsah ma so jako poćah w textowej formje wuhódnoćić (na př. \"A1)." #: scfuncs.hrc:3399 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: scfuncs.hrc:3400 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "" +msgstr "Poćahowy typ: 0 abo WOPAK woznamjenja L1Š1, druha hódnota abo falowaca hódnota woznamjenja A1." #: scfuncs.hrc:3406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "" +msgstr "Postaja hódnotu we wektorje přez přirunowanje z hódnotami w druhim wektorje." #: scfuncs.hrc:3407 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Pytanski kriterij" #: scfuncs.hrc:3408 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma za přirunanje wužiwać." #: scfuncs.hrc:3409 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" -msgstr "" +msgstr "Pytanski wektor" #: scfuncs.hrc:3410 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "" +msgstr "Wektor (linka abo špalta), w kotrymž so ma pytać." #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "wuslědkowy_wektor" #: scfuncs.hrc:3412 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Wektor (linka abo wobłuk), z kotrehož so ma hódnota wobličić." #: scfuncs.hrc:3418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." -msgstr "" +msgstr "Definuje poziciju w matriksy po přirunanju hódnotow." #: scfuncs.hrc:3419 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Pytanski kriterij" #: scfuncs.hrc:3420 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma za přirunanje wužiwać." #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "pytanski_matriks" #: scfuncs.hrc:3422 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "" +msgstr "Matriks (wobłuk), w kotrejž so ma pytać." #: scfuncs.hrc:3423 #, fuzzy @@ -12079,24 +13963,28 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: scfuncs.hrc:3424 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "" +msgstr "Typ móže hódnoty 1,0 abo -1 nabywać a postaja kriterije, kotrež so maja za přirunanje wužiwać." #: scfuncs.hrc:3430 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." -msgstr "" +msgstr "Wróći poćah, kotryž je so porno wuchadźišću přesunył." #: scfuncs.hrc:3431 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "" +msgstr "Poćah (cela), wot kotrehož so ma přesunjenje wuchadźeć." #: scfuncs.hrc:3433 #, fuzzy @@ -12105,9 +13993,10 @@ msgid "Rows" msgstr "Linki" #: scfuncs.hrc:3434 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "" +msgstr "Ličba linkow, kotrež so maja pak horje pak dele přesunyć." #: scfuncs.hrc:3435 #, fuzzy @@ -12116,19 +14005,22 @@ msgid "Columns" msgstr "Špalty" #: scfuncs.hrc:3436 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "" +msgstr "Ličba špaltow, kotrež so maja dolěwa abo doprawa přesunyć." #: scfuncs.hrc:3437 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokosć" #: scfuncs.hrc:3438 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "" +msgstr "Ličba linkow přesunjeneho poćaha." #: scfuncs.hrc:3439 #, fuzzy @@ -12137,54 +14029,64 @@ msgid "Width" msgstr "Šěrokosć" #: scfuncs.hrc:3440 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns in the moved reference." -msgstr "" +msgstr "Ličba špaltow přesunjeneho poćaha." #: scfuncs.hrc:3446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "" +msgstr "Wróći čisło, kotrež zmylkowemu typej wotpowěduje" #: scfuncs.hrc:3447 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Poćah" #: scfuncs.hrc:3448 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." -msgstr "" +msgstr "Poćah (cela), w kotrymž je zmylk w wustupił." #: scfuncs.hrc:3454 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "" +msgstr "Wróći ličbu, kotraž jednomu ze zmylkowych hódnotow wotpowěduje abo #NV, jeli žadyn zmylk njeeksistuje" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Wuraz1" #: scfuncs.hrc:3456 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "" +msgstr "Zmylkowa hódnota, kotrejež identifikaciske čisło chceće namakać. Móže to zmylkowa hódnota sama być abo poćah na celu, kotruž chceće testować." #: scfuncs.hrc:3462 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje předłohu na formlowu celu." #: scfuncs.hrc:3463 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: scfuncs.hrc:3464 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The name of the Style to be applied." -msgstr "" +msgstr "Mjeno předłohi, kotraž so ma nałožić." #: scfuncs.hrc:3465 #, fuzzy @@ -12193,34 +14095,40 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: scfuncs.hrc:3466 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." -msgstr "" +msgstr "Čas (w sekundach), za kotryž ma předłoha płaćiwa być." #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "Předłoha 2" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "Předłoha, kotraž so ma po wotběženju časa nałožić." #: scfuncs.hrc:3474 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Result of a DDE link." -msgstr "" +msgstr "Wuslědk DDE-zwjazanja." #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "serwer" #: scfuncs.hrc:3476 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The name of the server application." -msgstr "" +msgstr "Mjeno serweroweho nałoženja." #: scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12238,19 +14146,22 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja daty wzać." #: scfuncs.hrc:3481 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:3482 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "" +msgstr "Definuje, kak so maja daty do ličbow konwertować." #: scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12269,9 +14180,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "Celowy tekst" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12279,9 +14191,10 @@ msgid "The cell text to be displayed." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3498 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Dobywa daty z Pivotoweje tabele." #: scfuncs.hrc:3499 #, fuzzy @@ -12290,34 +14203,40 @@ msgid "Data field" msgstr "Datowe polo" #: scfuncs.hrc:3500 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "" +msgstr "Mjeno pola Pivotoweje tabele, z kotrehož so ma daty dobywać." #: scfuncs.hrc:3501 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela" #: scfuncs.hrc:3502 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Poćah na celu abo wobłuk w Pivotowej tabeli." #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "Mjeno pola / element" #: scfuncs.hrc:3504 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name/value pair to filter the target data." -msgstr "" +msgstr "Por pólneho mjena/hódnoty za filtrowanje cilowych datow." #: scfuncs.hrc:3510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Converts a number to text (Baht)." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje ličbu do teksta (Baht)." #: scfuncs.hrc:3511 #, fuzzy @@ -12326,14 +14245,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3512 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "The number to convert." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3518 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje znamješka ASCII a Katekana z poł šěrokosću do znamješkow z połnej šěrokosću." #: scfuncs.hrc:3519 #, fuzzy @@ -12342,14 +14263,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3520 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "The text to convert." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3526 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje znamješka ASCII a Katekana z połnej šěrokosću do znamješkow z poł šěrokosću." #: scfuncs.hrc:3527 #, fuzzy @@ -12358,14 +14281,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "The text to convert." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3534 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "" +msgstr "Wróći numeriski kod za prěnje znamješko w tekstowym rjećazku." #: scfuncs.hrc:3535 #, fuzzy @@ -12374,14 +14299,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3536 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "" +msgstr "To je tekst, za kotryž so ma kod prěnjeho znamješka namakać." #: scfuncs.hrc:3542 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Converts a number to text in currency format." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje ličbu do teksta w měnowym formaće." #: scfuncs.hrc:3543 #, fuzzy @@ -12390,24 +14317,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." -msgstr "" +msgstr "Hódnota je ličba, poćah na celu, kotraž ličbu wobsahuje, abo formlu, kotrejež wuslědk je ličba." #: scfuncs.hrc:3545 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna" #: scfuncs.hrc:3546 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna. Woznamjenja ličbu cyfrow naprawo wot decimalneje komy." #: scfuncs.hrc:3552 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Converts a code number into a character or letter." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje kodowu ličbu do znamješka abo pismika." #: scfuncs.hrc:3553 #, fuzzy @@ -12416,14 +14347,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3554 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "The code value for the character." -msgstr "" +msgstr "Kodowa hódnota za znamješko." #: scfuncs.hrc:3560 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Removes all nonprintable characters from text." -msgstr "" +msgstr "Wotstroni wšě njećišćomne znamješka z teksta." #: scfuncs.hrc:3561 #, fuzzy @@ -12432,14 +14365,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." -msgstr "" +msgstr "Tekst, z kotrehož so maja njećišćomne znamješka wotstronić." #: scfuncs.hrc:3568 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Combines several text items into one." -msgstr "" +msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho." #: scfuncs.hrc:3569 #, fuzzy @@ -12448,14 +14383,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3570 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Tekst za zwjazowanje." #: scfuncs.hrc:3576 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "" +msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho, akceptuje celowe wobłuki jako argumenty." #: scfuncs.hrc:3577 #, fuzzy @@ -12464,34 +14401,40 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Tekst a/abo celowe wobłuki za zwjazowanje." #: scfuncs.hrc:3584 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "" +msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho, akceptuje celowe wobłuki jako argumenty. Wužiwa dźělatko mjez elementami." #: scfuncs.hrc:3585 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "dźělatko" #: scfuncs.hrc:3586 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "" +msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž so ma jako dźělatko wužiwać." #: scfuncs.hrc:3587 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "_Prózdne cele přeskočić" #: scfuncs.hrc:3588 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Jeli WĚRNO, budu so prózdne cele ignorować." #: scfuncs.hrc:3589 #, fuzzy @@ -12500,14 +14443,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3590 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Tekst a/abo celowe wobłuki za zwjazowanje." #: scfuncs.hrc:3596 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje jedne wuměnjenje abo wjace wuměnjenjow a wróći hódnotu, kotraž prěnjemu wěrnemu wuměnjenju wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:3597 #, fuzzy @@ -12516,34 +14461,40 @@ msgid "Test" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3598 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Někajka hódnota abo někajki wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być." #: scfuncs.hrc:3599 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #: scfuncs.hrc:3600 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wuslědk funkcije, jeli test je WĚRNO." #: scfuncs.hrc:3606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje jednu hódnotu abo wjace hódnotow a wróći wuslědk, kotryž prěnjej hódnoće wotpowěduje, kotraž je runja podatemu wurazej." #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Wuraz1" #: scfuncs.hrc:3608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so z hótnotu1-hódnotuN přiruna." #: scfuncs.hrc:3609 #, fuzzy @@ -12552,34 +14503,40 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3610 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so z wurazom přiruna." #: scfuncs.hrc:3611 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #: scfuncs.hrc:3612 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma wróćić, hdyž je wotpowědny hódnotowy argument z wurazom přezjedny." #: scfuncs.hrc:3617 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Wróći minimalnu hódnotu we wobłuku, kotraž wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:3618 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" -msgstr "" +msgstr "min_wobłuk" #: scfuncs.hrc:3619 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, z kotrehož so ma minimum postaja." #: scfuncs.hrc:3620 #, fuzzy @@ -12588,34 +14545,40 @@ msgid "Range " msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:3621 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:3622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:3623 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić." #: scfuncs.hrc:3628 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu we wobłuku, kotraž wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduje." #: scfuncs.hrc:3629 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" -msgstr "" +msgstr "maks_wobłuk" #: scfuncs.hrc:3630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk, z kotrehož so ma maksimum postaja." #: scfuncs.hrc:3631 #, fuzzy @@ -12624,24 +14587,28 @@ msgid "Range " msgstr "Wobłuk" #: scfuncs.hrc:3632 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić." #: scfuncs.hrc:3633 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: scfuncs.hrc:3634 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić." #: scfuncs.hrc:3640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač dwaj tekstaj su identiskej." #: scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12649,9 +14616,10 @@ msgid "Text 1" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The first text to be used for comparing texts." -msgstr "" +msgstr "Prěni tekst, kotryž so ma za přirunanje tekstow wužiwać." #: scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12659,24 +14627,28 @@ msgid "Text 2" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The second text for comparing texts." -msgstr "" +msgstr "Druhi tekst za přirunowanje tekstow." #: scfuncs.hrc:3650 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "" +msgstr "Pyta znamješkowy rjećazk znutřka druheho (dźiwa na wulkopisanje)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pytać" #: scfuncs.hrc:3652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text to be found." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać." #: scfuncs.hrc:3653 #, fuzzy @@ -12685,9 +14657,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc." #: scfuncs.hrc:3655 #, fuzzy @@ -12696,24 +14669,28 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:3656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "" +msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina." #: scfuncs.hrc:3662 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "" +msgstr "Pyta znamješkowy rjećazk znutřka druheho (njedźiwa na wulkopisanje)." #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pytać" #: scfuncs.hrc:3664 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text to be found." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać." #: scfuncs.hrc:3665 #, fuzzy @@ -12722,9 +14699,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc." #: scfuncs.hrc:3667 #, fuzzy @@ -12733,14 +14711,16 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:3668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "" +msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina." #: scfuncs.hrc:3674 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Removes extra spaces from text." -msgstr "" +msgstr "Wotstroni zbytne mjezoty z teksta." #: scfuncs.hrc:3675 #, fuzzy @@ -12749,14 +14729,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3676 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w komtrymž so maja zbytne mjezoty mjez słowami zhašeć." #: scfuncs.hrc:3682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Capitalizes the first letter in all words." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje prěni pismik we wšěch słowach do wulkeho pismika." #: scfuncs.hrc:3683 #, fuzzy @@ -12765,14 +14747,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so maja spočatki słowow z wulkimi pismikami wuměnić." #: scfuncs.hrc:3690 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Converts text to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wšě pismiki teksta do wulkich pismikow." #: scfuncs.hrc:3691 #, fuzzy @@ -12781,14 +14765,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3692 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so maja małe pismiki do wulkich pismikow konwertować." #: scfuncs.hrc:3698 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Converts text to lowercase." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wšě pismiki teksta do małych pismikow." #: scfuncs.hrc:3699 #, fuzzy @@ -12797,14 +14783,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3700 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrychž so wulke pismiki do małych piosmikow konwertuja." #: scfuncs.hrc:3706 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Converts text to a number." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do ličby." #: scfuncs.hrc:3707 #, fuzzy @@ -12813,14 +14801,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3708 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma do ličby konwertować." #: scfuncs.hrc:3714 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje ličbu do teksta po podatym formaće." #: scfuncs.hrc:3715 #, fuzzy @@ -12829,9 +14819,10 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3716 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "" +msgstr "Numeriska hódnota, kotraž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3717 #, fuzzy @@ -12840,14 +14831,16 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #: scfuncs.hrc:3718 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The text that describes the format." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž format wopisuje." #: scfuncs.hrc:3724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." -msgstr "" +msgstr "Wróći hódnotu, jeli to je tekst, hewak prózdny znamješkowy rjećazk." #: scfuncs.hrc:3725 #, fuzzy @@ -12856,14 +14849,16 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3726 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "The value to be checked and returned if it is text." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma kontrolować a wróćić, jeli je to tekst." #: scfuncs.hrc:3732 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." -msgstr "" +msgstr "Naruna znamješka znutřka znamješkoweho rjećazka z druhim znamješkowym rjećazkom." #: scfuncs.hrc:3733 #, fuzzy @@ -12872,9 +14867,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3734 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so maja někotre znamješka narunać." #: scfuncs.hrc:3735 #, fuzzy @@ -12883,34 +14879,40 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:3736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Znamješkowa pozicija, wot kotrejež so ma tekst narunać." #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dołhosć" #: scfuncs.hrc:3738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow, kotrež so maja narunać." #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "nowy tekst" #: scfuncs.hrc:3740 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text to be inserted." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma zasadźić." #: scfuncs.hrc:3746 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "" +msgstr "Formatuje ličbu z krutej ličbu městnow za decimalnej komu a dypkom tysačnakow." #: scfuncs.hrc:3747 #, fuzzy @@ -12919,34 +14921,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "The number to be formatted." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma formatować." #: scfuncs.hrc:3749 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna" #: scfuncs.hrc:3750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna. Ličba krutych decimalnych městnow, kotrež so maja pokazać." #: scfuncs.hrc:3751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" -msgstr "" +msgstr "Žane dźělatka tysačnakow" #: scfuncs.hrc:3752 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "" +msgstr "Dźělatko tysačnakow. Jeli 0 abo njepodate, so lokalne skupinske dźělatko wužiwa, hewak so dźělatko potłóčuje." #: scfuncs.hrc:3758 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Calculates length of a text string." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje dołhosć tekstoweho rjećazka." #: scfuncs.hrc:3759 #, fuzzy @@ -12955,14 +14963,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma dołhosć postajić." #: scfuncs.hrc:3766 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Returns the first character or characters of a text." -msgstr "" +msgstr "Wróći prěnje znamješko abo wjacore znamješka teksta." #: scfuncs.hrc:3767 #, fuzzy @@ -12971,9 +14981,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3768 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož spočatne dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3769 #, fuzzy @@ -12982,14 +14993,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3770 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za spočatny tekst." #: scfuncs.hrc:3776 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Returns the last character or characters of a text." -msgstr "" +msgstr "Wróći poslednje znamješko abo wjacore znamješka teksta." #: scfuncs.hrc:3777 #, fuzzy @@ -12998,9 +15011,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3778 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož kónčne dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3779 #, fuzzy @@ -13009,14 +15023,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3780 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za kónčny tekst." #: scfuncs.hrc:3786 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "" +msgstr "Wróći dźělny tekstowy rjećazk teksta." #: scfuncs.hrc:3787 #, fuzzy @@ -13025,9 +15041,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3788 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3789 #, fuzzy @@ -13036,9 +15053,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:3790 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Pozicija, wot kotrejež so ma dźělne słowo postajić." #: scfuncs.hrc:3791 #, fuzzy @@ -13047,14 +15065,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3792 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za tekst." #: scfuncs.hrc:3798 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Repeats text a given number of times." -msgstr "" +msgstr "Wospjetuje tekst tak husto kaž podaty." #: scfuncs.hrc:3799 #, fuzzy @@ -13063,9 +15083,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3800 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The text to be repeated." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma wospjetować." #: scfuncs.hrc:3801 #, fuzzy @@ -13074,14 +15095,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3802 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The number of times the text is to be repeated." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kak husto tekst ma so wospjetować." #: scfuncs.hrc:3808 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." -msgstr "" +msgstr "Wuměni tekst z nowym tekstom w znamješkowym rjećazku." #: scfuncs.hrc:3809 #, fuzzy @@ -13090,44 +15113,52 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3810 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text in which partial words are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so wuměnić." #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "pytanski_tekst" #: scfuncs.hrc:3812 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "" +msgstr "Dźělny znamješkowy rjećazk, kotryž so ma (wjacekróć) wuměnić." #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "nowy tekst" #: scfuncs.hrc:3814 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž ma znamješkowy rjećazk narunać." #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "wustupowanje" #: scfuncs.hrc:3816 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Kotre wustupowanje stareho teksta ma so wuměnić." #: scfuncs.hrc:3822 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje pozitiwnu cyłu ličbu do teksta z ličboweho systema podateje bazy." #: scfuncs.hrc:3823 #, fuzzy @@ -13136,34 +15167,40 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3824 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The number to be converted." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "baza" #: scfuncs.hrc:3826 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "" +msgstr "Ličbowa baza za konwertowanje dyrbi mjez 2 a 36 być." #: scfuncs.hrc:3827 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Minimum length" -msgstr "" +msgstr "Minimalna dołhosć" #: scfuncs.hrc:3828 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." -msgstr "" +msgstr "Jeli tekst je krótši hač podata dołhosć, so nule nalěwo wot znamješkoweho rjećazka přidawaja." #: scfuncs.hrc:3834 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst z podateho ličboweho systema do pozitiwneje cyłeje ličby podateje bazy." #: scfuncs.hrc:3835 #, fuzzy @@ -13172,24 +15209,28 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3836 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The text to be converted." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "baza" #: scfuncs.hrc:3838 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "" +msgstr "Ličbowa baza za konwertowanje dyrbi mjez 2 a 36 być." #: scfuncs.hrc:3844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje hódnotu po konwertowanskej tabeli w konfiguraciji (main.xcd)." #: scfuncs.hrc:3845 #, fuzzy @@ -13198,9 +15239,10 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3846 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849 #, fuzzy @@ -13209,19 +15251,22 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3848 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Jednotka, z kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulkopisanje." #: scfuncs.hrc:3850 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Jednotka, do kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulkopisanje." #: scfuncs.hrc:3856 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje ličbu do romskeje ličby." #: scfuncs.hrc:3857 #, fuzzy @@ -13230,24 +15275,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3858 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma do romskeje ličby konwertować, dyrbi we wobłuku 0 - 3999 być." #: scfuncs.hrc:3859 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: scfuncs.hrc:3860 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "" +msgstr "Čim wyša je tuta hódnota ćim wjace so romska ličba zjednorja." #: scfuncs.hrc:3866 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje hódnotu romskeje ličby." #: scfuncs.hrc:3867 #, fuzzy @@ -13256,14 +15305,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3868 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "The text that represents a Roman numeral." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž je romska ličba." #: scfuncs.hrc:3873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Returns information about the environment." -msgstr "" +msgstr "Wróći informacije wo dźěłowej wokolinje." #: scfuncs.hrc:3874 #, fuzzy @@ -13272,14 +15323,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." -msgstr "" +msgstr "Móže \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\" abo \"recalc\" być." #: scfuncs.hrc:3880 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "" +msgstr "Wróći numeriski kod za prěnje Unicodowe znamješko w tekstowym rjećazku." #: scfuncs.hrc:3881 #, fuzzy @@ -13288,14 +15341,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3882 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "" +msgstr "To je tekst, za kotryž so ma kod prěnjeho znamješka namakać." #: scfuncs.hrc:3887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje kodowu ličbu do Unicodoweho znamješka abo pismika." #: scfuncs.hrc:3888 #, fuzzy @@ -13304,14 +15359,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3889 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "The code value for the character." -msgstr "" +msgstr "Kodowa hódnota za znamješko." #: scfuncs.hrc:3894 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje hódnotu z měny EURO do druheje." #: scfuncs.hrc:3895 #, fuzzy @@ -13320,55 +15377,65 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:3896 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "The value to be converted." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma konwertować." #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "z_měny" #: scfuncs.hrc:3898 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Kod ISO 4217 měny, z kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulke pisanje." #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "do_měny" #: scfuncs.hrc:3900 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Kod ISO 4217 měny, do kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulke pisanje." #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "połna_dokładnosć" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "Jeli je wuwostajene abo 0 abo WOPAK, so wuslědk na decimalne městna ciloweje měny skruža. Hewak so wuslědk njeskruža." #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "dokładnosć_triangulacije" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "Jeli je podate a >= 3 so mjezywuslědk triangularneho konwertowanja na tu dokładnosć skruža. Jeli je wuwostajene, so wuslědk njeskruža." #: scfuncs.hrc:3910 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do ličby, njedźiwajo na regionalnu šemu." #: scfuncs.hrc:3911 #, fuzzy @@ -13377,34 +15444,40 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma do ličby konwertować." #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "Decimalne dźělatko:" #: scfuncs.hrc:3914 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character used as the decimal separator." -msgstr "" +msgstr "Definuje znamješko, kotrež so jako decimalne dźělatko wužiwa." #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "skupinske_dźělatko" #: scfuncs.hrc:3916 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "" +msgstr "Definuje znamješka, kotrež so jako skupinske dźělatko wužiwaja." #: scfuncs.hrc:3922 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bitowe \"A\" dweju cyłeju ličbow." #: scfuncs.hrc:3923 #, fuzzy @@ -13413,9 +15486,10 @@ msgid "Number1" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48." #: scfuncs.hrc:3925 #, fuzzy @@ -13424,9 +15498,10 @@ msgid "Number2" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3931 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bitowe \"ABO\" dweju cyłeju ličbow." #: scfuncs.hrc:3932 #, fuzzy @@ -13435,9 +15510,10 @@ msgid "Number1" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48." #: scfuncs.hrc:3934 #, fuzzy @@ -13446,9 +15522,10 @@ msgid "Number2" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3940 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bitowe \"ekskluziwne ABO\" dweju cyłeju ličbow." #: scfuncs.hrc:3941 #, fuzzy @@ -13457,9 +15534,10 @@ msgid "Number1" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48." #: scfuncs.hrc:3943 #, fuzzy @@ -13468,9 +15546,10 @@ msgid "Number2" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3949 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Bitwise right shift of an integer value." -msgstr "" +msgstr "Bitowe přesunjenje, wo cyłu ličbu doprawa." #: scfuncs.hrc:3950 #, fuzzy @@ -13479,24 +15558,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3951 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma přesunyć. Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48." #: scfuncs.hrc:3952 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Přesunjenje" #: scfuncs.hrc:3953 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba bitow, wo kotrež so ma hódnota přesunyć." #: scfuncs.hrc:3958 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Bitwise left shift of an integer value." -msgstr "" +msgstr "Bitowe přesunjenje, wo cyłu ličbu dolěwa." #: scfuncs.hrc:3959 #, fuzzy @@ -13505,24 +15588,28 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Hódnota, kotraž so ma přesunyć. Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48." #: scfuncs.hrc:3961 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Přesunjenje" #: scfuncs.hrc:3962 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba bitow, wo kotrež so ma hódnota přesunyć." #: scfuncs.hrc:3967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "" +msgstr "Wobličuje dołhosć tekstoweho rjećazka z DBCS" #: scfuncs.hrc:3968 #, fuzzy @@ -13531,14 +15618,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3969 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma dołhosć postajić." #: scfuncs.hrc:3974 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "" +msgstr "Wróći poslednje znamješko abo wjacore znamješka teksta z DBCS" #: scfuncs.hrc:3975 #, fuzzy @@ -13547,9 +15636,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož kónčne dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3977 #, fuzzy @@ -13558,14 +15648,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3978 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za kónčny tekst." #: scfuncs.hrc:3983 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "" +msgstr "Wróći prěnje znamješko abo wjacore znamješka teksta z DBCS" #: scfuncs.hrc:3984 #, fuzzy @@ -13574,9 +15666,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož spočatne dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3986 #, fuzzy @@ -13585,14 +15678,16 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za spočatny tekst." #: scfuncs.hrc:3992 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "" +msgstr "Wróći dźělny tekstowy rjećazk teksta z DBCS" #: scfuncs.hrc:3993 #, fuzzy @@ -13601,9 +15696,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:3994 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so postajić." #: scfuncs.hrc:3995 #, fuzzy @@ -13612,9 +15708,10 @@ msgid "Start" msgstr "Spočatk" #: scfuncs.hrc:3996 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Pozicija, wot kotrejež so ma dźělne słowo postajić." #: scfuncs.hrc:3997 #, fuzzy @@ -13623,69 +15720,82 @@ msgid "Number" msgstr "Ličby" #: scfuncs.hrc:3998 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow za tekst." #: scfuncs.hrc:4003 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "" +msgstr "XPath-wuraz na XML-dokument nałožić" #: scfuncs.hrc:4004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" -msgstr "" +msgstr "XML-dokument" #: scfuncs.hrc:4005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "" +msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž XML-prud wobsahuje" #: scfuncs.hrc:4006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XPath expression" -msgstr "" +msgstr "XPath-wuraz" #: scfuncs.hrc:4007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž XPath-wuraz wobsahuje" #: scfuncs.hrc:4012 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "" +msgstr "Wróći implementaciju definowanych hódnotow, kotrež barbu RGBA reprezentuja" #: scfuncs.hrc:4013 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Čerwjeny" #: scfuncs.hrc:4014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of red" -msgstr "" +msgstr "Hódnota za čerwjeny" #: scfuncs.hrc:4015 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zeleny" #: scfuncs.hrc:4016 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of green" -msgstr "" +msgstr "Hódnota za zeleny" #: scfuncs.hrc:4017 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Módry" #: scfuncs.hrc:4018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of blue" -msgstr "" +msgstr "Hódnota za módry" #: scfuncs.hrc:4019 #, fuzzy @@ -13694,29 +15804,34 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: scfuncs.hrc:4020 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" -msgstr "" +msgstr "Hódnota za alfa" #: scfuncs.hrc:4025 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "" +msgstr "Webwobsah z URI wobstarać." #: scfuncs.hrc:4026 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: scfuncs.hrc:4027 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI of the webservice" -msgstr "" +msgstr "URI websłužby" #: scfuncs.hrc:4032 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "" +msgstr "Wróći jako URL skodowany znamješkowy rjećazk." #: scfuncs.hrc:4033 #, fuzzy @@ -13725,69 +15840,82 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:4034 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "" +msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž so ma jako URL kodować" #: scfuncs.hrc:4039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." -msgstr "" +msgstr "Wróći zmylkowu funkciju." #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Delnja mjeza" #: scfuncs.hrc:4041 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Delnja mjeza za integraciju" #: scfuncs.hrc:4046 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "" +msgstr "Wróći komplementarnu zmylkowu funkciju." #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Delnja mjeza" #: scfuncs.hrc:4048 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Delnja mjeza za integraciju" #: scfuncs.hrc:4053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "" +msgstr "Wróći diferencu ličbow. Na přikład a-b-c, ale bjez toho, zo bychu so skruženske zmylki eliminowali." #: scfuncs.hrc:4054 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" -msgstr "" +msgstr "minuend" #: scfuncs.hrc:4055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "" +msgstr "Ličba, wot kotrejež so slědowace argumenty subtrahuja." #: scfuncs.hrc:4056 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " -msgstr "" +msgstr "subtrahend " #: scfuncs.hrc:4057 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "" +msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... su numeriske argumenty, kotrež so maja wot minuenda subtrahować." #: scfuncs.hrc:4063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "" +msgstr "Skruži ličbu na podatu ličbu městnow." #: scfuncs.hrc:4064 #, fuzzy @@ -13796,24 +15924,28 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: scfuncs.hrc:4065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić." #: scfuncs.hrc:4066 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "městna" #: scfuncs.hrc:4067 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Ličba signifikantnych městnow, na kotrež so ma hódnota skružić." #: scfuncs.hrc:4072 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "" +msgstr "Naruna znamješka znutřka znamješkoweho rjećazka z druhim znamješkowym rjećazkom." #: scfuncs.hrc:4073 #, fuzzy @@ -13822,9 +15954,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:4074 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so maja někotre znamješka narunać." #: scfuncs.hrc:4075 #, fuzzy @@ -13833,29 +15966,34 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:4076 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Znamješkowa pozicija, wot kotrejež so ma tekst narunać." #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dołhosć" #: scfuncs.hrc:4078 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Ličba znamješkow, kotrež so maja narunać." #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "nowy tekst" #: scfuncs.hrc:4080 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma zasadźić." #: scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" @@ -13863,14 +16001,16 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pytać" #: scfuncs.hrc:4088 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać." #: scfuncs.hrc:4089 #, fuzzy @@ -13879,9 +16019,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:4090 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc." #: scfuncs.hrc:4091 #, fuzzy @@ -13890,9 +16031,10 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:4092 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "" +msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina." #: scfuncs.hrc:4098 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" @@ -13900,14 +16042,16 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pytać" #: scfuncs.hrc:4100 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." -msgstr "" +msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać." #: scfuncs.hrc:4101 #, fuzzy @@ -13916,9 +16060,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: scfuncs.hrc:4102 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "" +msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc." #: scfuncs.hrc:4103 #, fuzzy @@ -13927,50 +16072,59 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: scfuncs.hrc:4104 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "" +msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina." #: scstyles.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Wšě předłohi" #: scstyles.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Schowane předłohi" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "Nałožene předłohi" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "Swójske předłohi" #: scstyles.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Wšě předłohi" #: scstyles.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Schowane předłohi" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "Swójske předłohi" #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:28 #, fuzzy @@ -13979,66 +16133,78 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabelowy dokument" #: strings.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- njedefinowany -" #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NONE" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- žadyn -" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ALL" msgid "- all -" -msgstr "" +msgstr "- wšě -" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" msgid "- multiple -" -msgstr "" +msgstr "- wjacore -" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." -msgstr "" +msgstr "Standardny filter..." #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" -msgstr "" +msgstr "Hornje 10" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Prózdny" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" msgid "Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Njeprózdny" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NONAME" msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "bjez mjena" #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" #: strings.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" -msgstr "" +msgstr "Špalta %1" #. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" #: strings.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" -msgstr "" +msgstr "Linka %1" #: strings.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TABLE" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: strings.hrc:43 #, fuzzy @@ -14047,39 +16213,46 @@ msgid "Name" msgstr "Mjeno" #: strings.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu připowěsnyć" #: strings.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" msgid "Rename Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu přemjenować" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" -msgstr "" +msgstr "Rajtarkowa barba" #: strings.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: strings.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" msgid "Name Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt pomjenować" #: strings.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz zasadźić" #: strings.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "" +msgstr "Žane wuslědki namakane." #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -14088,29 +16261,34 @@ msgstr "" #. Attribute #: strings.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument škitać" #: strings.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect document" -msgstr "" +msgstr "Škit dokumenta zběhnyć" #: strings.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy škit zběhnyć" #: strings.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" -msgstr "" +msgstr "Datowe sadźby škitać" #: strings.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" -msgstr "" +msgstr "Škit datowych sadźbow zběhnyć" #: strings.hrc:58 #, fuzzy @@ -14119,14 +16297,16 @@ msgid "Password:" msgstr "_Hesło" #: strings.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" -msgstr "" +msgstr "Hesło (opcionalne):" #: strings.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Wopačne hesło" #: strings.hrc:61 #, fuzzy @@ -14135,9 +16315,10 @@ msgid "~End" msgstr "Kónc" #: strings.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Njeznaty" #: strings.hrc:63 #, fuzzy @@ -14158,48 +16339,59 @@ msgid "~Value" msgstr "Hódnota" #: strings.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" -msgstr "" +msgstr "Žó_rło" #: strings.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" -msgstr "" +msgstr "~Zapiski" #. for dialogues: #: strings.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: strings.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "" +msgstr "Standard;Tekst;Datum (TMJ);Datum (MTJ);Datum (JMT);jendźelski (US);schować" #: strings.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulator" #: strings.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "mjezota" #: strings.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" "Do you want to accept the correction proposed below?\n" "\n" msgstr "" +"%PRODUCTNAME Calc je w zapodatej formli zmylk namakał.\n" +"Chceće namjetowanu korekturu akceptować?\n" +"\n" #: strings.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowy filter" #: strings.hrc:75 #, fuzzy @@ -14209,57 +16401,69 @@ msgstr "Tekst" #. Select tables dialog title #: strings.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" msgid "Select Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele wubrać" #. Select tables dialog listbox #: strings.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" -msgstr "" +msgstr "W~ubrane tabele" #: strings.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "STR_REPLCELLSWARN" msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" "Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" +"Zasadźeće daty do cele, kotrež hižo daty wobsahuja.\n" +"Cheće eksistowace daty woprawdźe přepisać?" #: strings.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Lineal" #: strings.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "" +msgstr "Tutón lineal objekty na krutych pozicijach rjaduje." #: strings.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #: strings.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." -msgstr "" +msgstr "Tuta tabela pokazuje, kak su daty w dokumenće zrjadowane." #: strings.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowy napohlad" #: strings.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" msgid "Sheet %1" -msgstr "" +msgstr "Tabela %1" #: strings.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" msgid "Cell %1" -msgstr "" +msgstr "Cela %1" #: strings.hrc:88 #, fuzzy @@ -14268,9 +16472,10 @@ msgid "Left area" msgstr "_Lěwy wobwod" #: strings.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" msgid "Page preview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad strony" #: strings.hrc:90 #, fuzzy @@ -14285,54 +16490,64 @@ msgid "Right area" msgstr "_Prawy wobwod" #: strings.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" msgid "Header of page %1" -msgstr "" +msgstr "Hłowowa linka strony %1" #: strings.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" msgid "Footer of page %1" -msgstr "" +msgstr "Nohowa linka strony %1" #: strings.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" msgid "Input line" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska linka" #: strings.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "" +msgstr "Tu móžeće tekst, ličby a formle zapodać abo wobdźěłać." #: strings.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" msgid "Media Playback" -msgstr "" +msgstr "Wothrawanje medijow" #: strings.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Tasta myški stłóčena" #: strings.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "Formlowa lajsta" #: strings.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(přećiwo pisanju škitany)" #: strings.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" -msgstr "" +msgstr "(Přehladny modus)" #: strings.hrc:102 #, fuzzy @@ -14341,39 +16556,46 @@ msgid "Pages" msgstr "Strony" #: strings.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "W~udaće prózdnych stronow potłóčić" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerski wobsah" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "Wšě ~tabele" #: strings.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "~Selected sheets" -msgstr "" +msgstr "W~ubrane tabele" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "Wubrane cele" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerski wobłuk" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "Wšě ~strony" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14382,44 +16604,52 @@ msgid "Pa~ges" msgstr "Strony" #: strings.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "Tute warnowanje tež w přichodźe pokazać." #: strings.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "" +msgstr "Slědowace DDE-žórło njeda so aktualizować, najskerje dokelž žórłowy dokument njeje wočinjeny był. Prošu startujće žórłowy dokument a spytajće hišće raz." #: strings.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "" +msgstr "Slědowaca eksterna dataja njeda so začitać. Daty zwjazane z tutej dataju njejsu so aktualizowali." #: strings.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje eksterne zwjazanja." #: strings.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" msgid "Calc A1" -msgstr "" +msgstr "Calc A1" #: strings.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" msgid "Excel A1" -msgstr "" +msgstr "Excel A1" #: strings.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" msgid "Excel R1C1" -msgstr "" +msgstr "Excel L1Š1" #: strings.hrc:119 #, fuzzy @@ -14440,44 +16670,52 @@ msgid "Invalid value" msgstr "Njepłaćiwy wobłuk" #: strings.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "Žana formla podata." #: strings.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." -msgstr "" +msgstr "Ani linka ani špalta podata." #: strings.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." -msgstr "" +msgstr "Njedefinowane mjeno abo wobłuk." #: strings.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "" +msgstr "Njedefinowane mjeno abo wopačny celowy poćah." #: strings.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "" +msgstr "Formle špalty njetworja." #: strings.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "" +msgstr "Formle linku njetworja." #: strings.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski format přidać" #: strings.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski format přemjenować" #: strings.hrc:130 #, fuzzy @@ -14486,14 +16724,16 @@ msgid "Name" msgstr "Mjeno" #: strings.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski format zhašeć" #: strings.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "" +msgstr "Chceće awtomatiski format # woprawdźe zhašeć?" #: strings.hrc:133 #, fuzzy @@ -14502,49 +16742,58 @@ msgid "~Close" msgstr "_Začinić" #: strings.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan." #: strings.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb." #: strings.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Měr." #: strings.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Sewjer" #: strings.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" -msgstr "" +msgstr "Srjedźizna" #: strings.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Juh" #: strings.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_SUM" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Dohromady" #: strings.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHEET" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: strings.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "STR_CELL" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Cela" #: strings.hrc:143 #, fuzzy @@ -14553,14 +16802,16 @@ msgid "Content" msgstr "Wobsah" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "Kótwička strony" #: strings.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" msgid "Cell Anchor" -msgstr "" +msgstr "Kótwička cele" #: strings.hrc:146 #, fuzzy @@ -14576,29 +16827,34 @@ msgid "Contents" msgstr "Wobsah" #: strings.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele" #: strings.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" msgid "Range names" -msgstr "" +msgstr "Wobłukowe mjena" #: strings.hrc:152 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" msgid "Database ranges" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki datoweje banki" #: strings.hrc:153 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Wobrazy" #: strings.hrc:154 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "OLE-objekty" #: strings.hrc:155 #, fuzzy @@ -14607,49 +16863,58 @@ msgid "Comments" msgstr "_Komentary" #: strings.hrc:156 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" msgid "Linked areas" -msgstr "" +msgstr "Zwjazane wobwody" #: strings.hrc:157 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "Rysowanske objekty" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Ćehnity modus" #: strings.hrc:159 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktiwny" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inaktiwny" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "schowany" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "Aktiwne wokno" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "Scenarijowe mjeno" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14658,19 +16923,22 @@ msgid "Comment" msgstr "_Komentary" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "Postupowacy sortěrować" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "Spadowacy sortěrować" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "Swójske sortěrowanje" #: strings.hrc:170 #, fuzzy @@ -14679,44 +16947,52 @@ msgid "All" msgstr "Wšě" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Jenož aktualny zapisk pokazać" #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Jenož aktualny zapisk schować." #: strings.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Zapiski pytać..." #: strings.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" -msgstr "" +msgstr "Mjenowe polo" #: strings.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska linka" #: strings.hrc:177 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" -msgstr "" +msgstr "Funkciski asistent" #: strings.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Přiwzać" #: strings.hrc:179 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Přetorhnyć" #: strings.hrc:180 #, fuzzy @@ -14731,24 +17007,28 @@ msgid "Formula" msgstr "Formla" #: strings.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Fomlowu lajstu pokazać" #: strings.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Formlowu lajstu schować" #: strings.hrc:185 +#, fuzzy msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" msgid "Conflict" -msgstr "" +msgstr "Konflikt" #: strings.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Awtor" #: strings.hrc:187 #, fuzzy @@ -14757,84 +17037,100 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: strings.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" msgid "Unknown User" -msgstr "" +msgstr "Njeznaty wužiwar" #: strings.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" msgid "Column inserted" -msgstr "" +msgstr "Špalta je so zasadźiła" #: strings.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " -msgstr "" +msgstr "Linka je so zasadźiła" #: strings.hrc:192 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " -msgstr "" +msgstr "Tabela je so zasadźiła" #: strings.hrc:193 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" -msgstr "" +msgstr "Špalta je so zhašała" #: strings.hrc:194 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" -msgstr "" +msgstr "Linka je so zhašała" #: strings.hrc:195 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" -msgstr "" +msgstr "Tabela je so zhašała" #: strings.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk bu přesunjeny" #: strings.hrc:197 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_CONTENT" msgid "Changed contents" -msgstr "" +msgstr "Změnjeny wobsah" #: strings.hrc:198 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" msgid "Changed contents" -msgstr "" +msgstr "Změnjeny wobsah" #: strings.hrc:199 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" msgid "Changed to " -msgstr "" +msgstr "Změnjeny do " #: strings.hrc:200 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: strings.hrc:201 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" -msgstr "" +msgstr "Změny buchu zaćisnjene" #: strings.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Akceptowane" #: strings.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Zaćisnjene" #: strings.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Žadyn zapisk" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_CHG_EMPTY" @@ -14842,35 +17138,41 @@ msgid "<empty>" msgstr "<prózdny>" #: strings.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" msgid "Not protected" -msgstr "" +msgstr "Nješkitany" #: strings.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" msgid "Not password-protected" -msgstr "" +msgstr "Přez hesło nješkitany" #: strings.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "STR_HASH_BAD" msgid "Hash incompatible" -msgstr "" +msgstr "Hash inkompatibelny" #: strings.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "STR_HASH_GOOD" msgid "Hash compatible" -msgstr "" +msgstr "Hash kompatibeln" #: strings.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "STR_RETYPE" msgid "Re-type" -msgstr "" +msgstr "Znowa zapodać" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Wisaty přerězk" #. ExponentialSmoothingDialog #: strings.hrc:216 @@ -14881,19 +17183,22 @@ msgstr "Eksponencielne wurunanje" #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "Wariancowa analyza" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "Wariancowa analyza - jednofaktorowa" #: strings.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "" +msgstr "Wariancowa analyza - dwufaktorowa" #: strings.hrc:221 #, fuzzy @@ -14902,34 +17207,40 @@ msgid "Groups" msgstr "Zeskupić" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Mjez skupinami" #: strings.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "W skupinach" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "Wariancowe žórło" #: strings.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -14937,19 +17248,22 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-hódnota" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F-kritiski" #: strings.hrc:231 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Dohromady" #. CorrelationDialog #: strings.hrc:233 @@ -14985,44 +17299,52 @@ msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Wopisowaca statistika" #: strings.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Standardny zmylk" #: strings.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Median" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Warianca" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Kurtoza" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Nakósnosć" #: strings.hrc:248 #, fuzzy @@ -15055,30 +17377,35 @@ msgid "Count" msgstr "Ličba" #: strings.hrc:253 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile " -msgstr "" +msgstr "Prěni kwartil" #: strings.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" -msgstr "" +msgstr "Třeći kwartil" #. RandomNumberGeneratorDialog #: strings.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "" +msgstr "Připadny ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Rownoměrnje" #: strings.hrc:258 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Rownoměrna cyła ličba" #: strings.hrc:259 #, fuzzy @@ -15087,34 +17414,40 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: strings.hrc:260 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Cauchy" #: strings.hrc:261 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernouilli" #: strings.hrc:262 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomialny" #: strings.hrc:263 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Negatiwny binomialny" #: strings.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Chi-kwadratny" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geometriski" #: strings.hrc:266 #, fuzzy @@ -15129,56 +17462,66 @@ msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: strings.hrc:268 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Přerězk" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Standardne wotchilenje" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Median" #: strings.hrc:271 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "p-hódnota" #: strings.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "Ličba pospytow" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "n-hódnota" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 +#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Dźělne proby" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" @@ -15191,40 +17534,47 @@ msgid "Paired t-test" msgstr "" #: strings.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "z-test" #: strings.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "z-test" #: strings.hrc:284 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "" +msgstr "Test njewotwisnosće (chi-kwadrat)" #: strings.hrc:285 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regresija" #: strings.hrc:286 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regresija" #. Common #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "Špalta %NUMBER%" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "Linka %NUMBER%" #: strings.hrc:290 #, fuzzy @@ -15233,49 +17583,58 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Wariabla 1" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Wariabla 2" #: strings.hrc:293 +#, fuzzy msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Hypotetiska diferenca srjezdźneje hódnoty" #: strings.hrc:294 +#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Operacije:" #: strings.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Wobkedźbowana diferenca srjedźneje hódnoty" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-hódnota" #: strings.hrc:298 +#, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Kritiska hódnota" #: strings.hrc:299 +#, fuzzy msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Statistiku testować" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 @@ -15285,101 +17644,120 @@ msgid "Linear" msgstr "Li_nearny" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmiski" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Potencielny" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "Regresijny model" #: strings.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" -msgstr "" +msgstr "R^2" #: strings.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" msgid "Slope" -msgstr "" +msgstr "Wobwod płaćiwosće:" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Wóskowotrězk" #. F Test #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) prawobóčny" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F-kritiski prawobóčny" #: strings.hrc:311 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) lěwobóčny" #: strings.hrc:312 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F-kritiski lěwobóčny" #: strings.hrc:313 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P dwubóčny" #: strings.hrc:314 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F-kritiski dwubóčny" #. t Test #: strings.hrc:316 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Pearsonowa korelacija" #: strings.hrc:317 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "Warianca diferencow" #: strings.hrc:318 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "t-statistika" #: strings.hrc:319 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) jednobóčny" #: strings.hrc:320 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t-kritiski jednobóčny" #: strings.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) dwubóčny" #: strings.hrc:322 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t-kritiski dwubóčny" #. Z Test #: strings.hrc:324 @@ -15388,54 +17766,64 @@ msgid "z" msgstr "" #: strings.hrc:325 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" -msgstr "" +msgstr "Znata warianca" #: strings.hrc:326 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) jednobóčny" #: strings.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "z-kritiski jednobóčny" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) dwubóčny" #: strings.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "z-kritiski dwubóčny" #: units.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimeter" #: units.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Centimeter" #: units.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Meter" #: units.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "Kilometer" #: units.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Cól" #: units.hrc:32 #, fuzzy @@ -15444,14 +17832,16 @@ msgid "Foot" msgstr "Pismo" #: units.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Mile" #: units.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pika" #: units.hrc:35 #, fuzzy @@ -17075,9 +19465,10 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Přepytać..." #: dataprovider.ui:165 +#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki datoweje banki" #: dataprovider.ui:199 msgctxt "dataprovider|label_provider" @@ -17102,9 +19493,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -18267,24 +20659,28 @@ msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" msgstr "Celowe _formle město wuličenych hódnotow składować" #: imoptdialog.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" -msgstr "" +msgstr "Celowy tekst mjez p_azorkami wudać" #: imoptdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" -msgstr "" +msgstr "K_ruta špaltowa šěrokosć" #: imoptdialog.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" -msgstr "" +msgstr "Pólne nastajenja" #: insertcells.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zasadźić" #: insertcells.ui:98 #, fuzzy @@ -18299,14 +20695,16 @@ msgid "Shift cells _right" msgstr "Cele do_lěwa přesunyć" #: insertcells.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" -msgstr "" +msgstr "Cyłu _linku zasadźić" #: insertcells.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" -msgstr "" +msgstr "Cyłu špal_tu zasadźić" #: insertcells.ui:177 #, fuzzy @@ -18315,29 +20713,34 @@ msgid "Selection" msgstr "Wuběr" #: insertname.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "insertname|InsertNameDialog" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "Mjena zasadźić" #: insertname.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" -msgstr "" +msgstr "Wšě _zasadźić" #: insertsheet.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" msgid "Insert Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu zasadźić" #: insertsheet.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" -msgstr "" +msgstr "_Před aktualnej tabelu" #: insertsheet.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" -msgstr "" +msgstr "_Za aktualnej tabelu" #: insertsheet.ui:146 #, fuzzy @@ -18346,14 +20749,16 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: insertsheet.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" -msgstr "" +msgstr "_Nowa tabela" #: insertsheet.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "" +msgstr "_Ličba tabelow:" #: insertsheet.ui:242 #, fuzzy @@ -18362,19 +20767,22 @@ msgid "Na_me:" msgstr "Mjeno:" #: insertsheet.ui:275 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." -msgstr "" +msgstr "Tabela..." #: insertsheet.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" -msgstr "" +msgstr "_Z dataje" #: insertsheet.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "Tabele w dataji" #: insertsheet.ui:391 #, fuzzy @@ -18383,14 +20791,16 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Přepytać..." #: insertsheet.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" -msgstr "" +msgstr "Wot_kaz" #: insertsheet.ui:455 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: integerdialog.ui:14 #, fuzzy @@ -18423,14 +20833,16 @@ msgid "Header (left)" msgstr "Hłowowa linka (nalěwo)" #: managenamesdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" msgid "Manage Names" -msgstr "" +msgstr "Mjena rjadować" #: managenamesdialog.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće cele w dokumenće, zo byšće wobłuk aktualizował." #: managenamesdialog.ui:135 #, fuzzy @@ -18481,49 +20893,58 @@ msgid "Range _Options" msgstr "Wobłukowe _nastajenja" #: managenamesdialog.ui:398 +#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" -msgstr "" +msgstr "Špalty" #: mergecellsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zwjazać" #: mergecellsdialog.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." -msgstr "" +msgstr "Někotre cele prózdne njejsu." #: mergecellsdialog.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "" +msgstr "Wobsah schowanych celow do prěnjeje cele přesunyć" #: mergecellsdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Wobsah schowanych celow wobchować" #: mergecellsdialog.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Wobsah schowanych celow zhašeć" #: movecopysheet.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu přesunyć/kopěrować" #: movecopysheet.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|move" msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Přesunyć" #: movecopysheet.ui:109 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" -msgstr "" +msgstr "K_opěrować" #: movecopysheet.ui:134 #, fuzzy @@ -18532,54 +20953,64 @@ msgid "Action" msgstr "_Akcija:" #: movecopysheet.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "" +msgstr "Do do_kumenta" #: movecopysheet.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "(aktualny dokument)" #: movecopysheet.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" -msgstr "" +msgstr "- nowy dokument -" #: movecopysheet.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" -msgstr "" +msgstr "_Zasadźić před" #: movecopysheet.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Městno" #: movecopysheet.ui:348 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "Tute mjeno so hižo wužiwa." #: movecopysheet.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "Mjeno je prózdne." #: movecopysheet.ui:378 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Mjeno njepłaćiwe znamješka wobsahuje." #: movecopysheet.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "Nowe _mjeno" #: movingaveragedialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Wisaty přerězk" #: movingaveragedialog.ui:49 #, fuzzy @@ -18630,9 +21061,10 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: multipleoperationsdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" msgid "Multiple operations" -msgstr "" +msgstr "Wjacore operacije" #: multipleoperationsdialog.ui:42 #, fuzzy @@ -18641,14 +21073,16 @@ msgid "_Formulas:" msgstr "_Formle" #: multipleoperationsdialog.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska cela _linki:" #: multipleoperationsdialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska cela špal_ty:" #: multipleoperationsdialog.ui:159 #, fuzzy @@ -18657,9 +21091,10 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Standardne nastajenja" #: namerangesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "" +msgstr "Popisowy wobłuk definować" #: namerangesdialog.ui:147 #, fuzzy @@ -18668,14 +21103,16 @@ msgid "Contains _column labels" msgstr "Wo_bsahuje špaltowe popisy" #: namerangesdialog.ui:165 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" -msgstr "" +msgstr "Wo_bsahuje špaltowe popisy" #: namerangesdialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "" +msgstr "Za _datowy wobuk" #: namerangesdialog.ui:303 #, fuzzy @@ -18732,109 +21169,130 @@ msgid "Contents" msgstr "Wobsah" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Přepinać" #: navigatorpanel.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Scenarije" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Ćehnity modus" #: navigatorpanel.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "Aktiwne wokno" #: nosolutiondialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" msgid "No Solution" -msgstr "" +msgstr "Žane rozrisanje" #: nosolutiondialog.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." -msgstr "" +msgstr "Rozrisanje njeje so namakało." #: notebookbar.ui:391 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenka:" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonować" #: notebookbar.ui:668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Postajće ramiki wubranych celow." #: notebookbar.ui:907 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Padorune wusměrjenje" #: notebookbar.ui:1053 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wodorune wusměrjenje" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje" #: notebookbar.ui:1123 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje powjetšić" #: notebookbar.ui:1139 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje pomjeńšić" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Start" #: notebookbar.ui:1762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "Awdio abo widejo zasadźić" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #: notebookbar.ui:2022 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Zasadźić" #: notebookbar.ui:2090 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Lěsyčne linije přepinać" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Wuhotowanje strony" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -18843,49 +21301,58 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiska prawopisna kontrola" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Přepruwować" #: notebookbar.ui:3119 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Lěsyčne linije přepinać" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Napohlad" #: notebookbar.ui:3860 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -18900,9 +21367,10 @@ msgid "Header 2" msgstr "Hłowowa linka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Špatny" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 #, fuzzy @@ -18911,14 +21379,16 @@ msgid "Error" msgstr "Zmylk" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobry" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 #, fuzzy @@ -18927,9 +21397,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnowanje" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -18938,19 +21409,22 @@ msgid "Note" msgstr "Notica" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Dataja" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Wo_bdźěłać" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Stile" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -18959,9 +21433,10 @@ msgid "F_ont" msgstr "_Pismo" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Postajće ramiki wubranych celow." #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315 #, fuzzy @@ -18976,14 +21451,16 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901 #, fuzzy @@ -18992,19 +21469,22 @@ msgid "_Data" msgstr "Daty" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_Wersija" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "_Grafika" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 #, fuzzy @@ -19013,24 +21493,28 @@ msgid "C_olor" msgstr "Barba" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Rěč" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_Wersija" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19039,34 +21523,40 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentary" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Při_runać" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "_Předłohi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258 #, fuzzy @@ -19075,34 +21565,40 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "_3D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Wobłu_k" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "_Předłohi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19111,49 +21607,58 @@ msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Wot_stawk" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Meni" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Nastroje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menijowa lajsta" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19168,9 +21673,10 @@ msgid "Header 2" msgstr "Hłowowa linka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Špatny" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 #, fuzzy @@ -19179,14 +21685,16 @@ msgid "Error" msgstr "Zmylk" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobry" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 #, fuzzy @@ -19195,9 +21703,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnowanje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19206,19 +21715,22 @@ msgid "Note" msgstr "Notica" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Dataja" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Wo_bdźěłać" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Stile" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19239,14 +21751,16 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317 #, fuzzy @@ -19255,24 +21769,28 @@ msgid "_Data" msgstr "Daty" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_Wersija" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "_Grafika" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 #, fuzzy @@ -19281,19 +21799,22 @@ msgid "C_olor" msgstr "Barba" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Rěč" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_Wersija" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19302,34 +21823,40 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentary" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Při_runać" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Wo_bdźěłać" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19338,9 +21865,10 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "_3D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 #, fuzzy @@ -19355,124 +21883,148 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_Medije" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Wobłu_k" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Meni" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Nastroje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Pomoc" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkaz" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Kónčna nóžka" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zapołožka" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "Křižne wotkazy" #: notebookbar_groups.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 1" #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 2" #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Zdoraznjeny 3" #: notebookbar_groups.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Nadpismo 1" #: notebookbar_groups.ui:209 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Nadpismo 2" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobry" #: notebookbar_groups.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: notebookbar_groups.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Špatny" #: notebookbar_groups.ui:251 #, fuzzy @@ -19493,9 +22045,10 @@ msgid "Note" msgstr "Notica" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19504,44 +22057,52 @@ msgid "None" msgstr "Žadyn" #: notebookbar_groups.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: notebookbar_groups.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" -msgstr "" +msgstr "Předłoha 1" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "Předłoha 2" #: notebookbar_groups.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" -msgstr "" +msgstr "Předłoha 3" #: notebookbar_groups.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" -msgstr "" +msgstr "Předłoha 4" #: notebookbar_groups.ui:530 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenka:" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Mjezyskład" #: notebookbar_groups.ui:729 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: notebookbar_groups.ui:971 msgctxt "notebookbar_groups|growb" @@ -19560,9 +22121,10 @@ msgid "Left" msgstr "Na_lěwo" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrowano" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19577,14 +22139,16 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: notebookbar_groups.ui:1376 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Zwjazać" #: notebookbar_groups.ui:1394 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|splitb" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Rozdźělić" #: notebookbar_groups.ui:1457 #, fuzzy @@ -19599,9 +22163,10 @@ msgid "Top" msgstr "Horjeka" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrowano" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19616,44 +22181,52 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabelowy dokument" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Twary" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Wotkazy" #: notebookbar_groups.ui:1864 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Zasadźić" #: notebookbar_groups.ui:1900 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Wróćo stajić" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Wobběh" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Zawrěć" #: notebookbar_groups.ui:2043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #: notebookbar_groups.ui:2099 #, fuzzy @@ -19662,39 +22235,46 @@ msgid "None" msgstr "Žadyn" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimalny" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paralelny" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Před" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Za" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Přeběh" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "Kontura" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "Konturu wobdźěłać" #: optcalculatepage.ui:48 #, fuzzy @@ -19703,114 +22283,136 @@ msgid "Case se_nsitive" msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać" #: optcalculatepage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Rozeznawanje mjez wulko- a małopisanjom za kompatibelnosć z Microsoft Excel znjemóžnić" #: optcalculatepage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" -msgstr "" +msgstr "_Dokładnosć kaž so pokazuje" #: optcalculatepage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije = a <> dyrbja so na _cyłe cele nałožić" #: optcalculatepage.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "To za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić" #: optcalculatepage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "" +msgstr "_Zastupowace symbole w formach zmóžnić" #: optcalculatepage.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Zastupowace symbole za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić" #: optcalculatepage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "" +msgstr "_Regularne wurazy w formlach zmóžnić" #: optcalculatepage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "" +msgstr "Žane zastupowace symbole abo regularne wurazy w formlach" #: optcalculatepage.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "_Popisy špaltow a linkow awtomatisce namakać" #: optcalculatepage.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna za powšitkowny ličbny format wobmjezować" #: optcalculatepage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "_Decimalne městna:" #: optcalculatepage.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" -msgstr "" +msgstr "Powšitkowne wobličenja" #: optcalculatepage.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" -msgstr "" +msgstr "_Iteracije" #: optcalculatepage.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" -msgstr "" +msgstr "_Kroki:" #: optcalculatepage.ui:299 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" -msgstr "" +msgstr "_Minimalna změna:" #: optcalculatepage.ui:341 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" -msgstr "" +msgstr "Iteratiwne poćahi" #: optcalculatepage.ui:372 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "" +msgstr "30.12.1899 (_standard)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "Hódnota 0 30.12.1899 wotpowěduje" #: optcalculatepage.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "" +msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "Hódnota 0 01.01.1900 wotpowěduje" #: optcalculatepage.ui:407 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "_01.01.1904" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "Hódnota 0 01.01.1904 wotpowěduje" #: optcalculatepage.ui:430 #, fuzzy @@ -19819,74 +22421,88 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: optchangespage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "" +msgstr "Z_měny:" #: optchangespage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "" +msgstr "Z_hašenja:" #: optchangespage.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "" +msgstr "Za_sadźenja:" #: optchangespage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" -msgstr "" +msgstr "_Přesunjene zapiski:" #: optchangespage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" -msgstr "" +msgstr "Barby za změny" #: optcompatibilitypage.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće požadany typ tastoweje kombinacije. Přez měnjenje typa tastoweje kombinacije móhli so aktualne tastowe kombinacije přepisać." #: optcompatibilitypage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: optcompatibilitypage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "Nastajenje OpenOffice.org" #: optcompatibilitypage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Tastowe kombinacije" #: optdefaultpage.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "" +msgstr "_Ličba dźěłowych łopjenow w nowym dokumenće:" #: optdefaultpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "" +msgstr "_Mjenowy prefiks nowych dźěłowych łopjenow:" #: optdefaultpage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Nowy tabelowy dokument" #: optdlg.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "Wudaće p_rózdnych stronow potłóčić" #: optdlg.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "_Přeco manuelne łamanja nałožić" #: optdlg.ui:68 #, fuzzy @@ -19895,74 +22511,88 @@ msgid "Pages" msgstr "Strony" #: optdlg.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "_Jenož wubrane tabele ćišćeć" #: optdlg.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "optdlg|label2" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele" #: optformula.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" -msgstr "" +msgstr "Jendźelske mjena funkcijow wužiwać" #: optformula.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "" +msgstr "Formlowa _syntaksa:" #: optformula.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" -msgstr "" +msgstr "Formlowe nastajenja" #: optformula.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 a nowši:" #: optformula.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument ODF (z %PRODUCTNAME njeskładowany):" #: optformula.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Přeco znowa wuličić" #: optformula.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ženje znowa njewuličić" #: optformula.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Wužiwarja so prašeć" #: optformula.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Přeco znowa wuličić" #: optformula.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ženje znowa njewuličić" #: optformula.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Wužiwarja so prašeć" #: optformula.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label4" msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "" +msgstr "Znowawobličenje při začitanju dataje" #: optformula.ui:219 #, fuzzy @@ -19971,14 +22601,16 @@ msgid "Default settings" msgstr "Standardne nastajenja" #: optformula.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "" +msgstr "Swójski (tekst do ličbow konwertować a wjace):" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće…" #: optformula.ui:281 #, fuzzy @@ -19993,29 +22625,34 @@ msgid "_Function:" msgstr "_Funkcija:" #: optformula.ui:332 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" -msgstr "" +msgstr "_Matriksowa špalta:" #: optformula.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" -msgstr "" +msgstr "Matriksowa _linka:" #: optformula.ui:397 +#, fuzzy msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja _dźělatka wróćo stajić" #: optformula.ui:423 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Dźělatka" #: optimalcolwidthdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Optimalna špaltowa šěrokosć" #: optimalcolwidthdialog.ui:88 #, fuzzy @@ -20030,9 +22667,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "_Standardna hódnota" #: optimalrowheightdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Optimalna linkowa wysokosć" #: optimalrowheightdialog.ui:88 #, fuzzy @@ -20047,24 +22685,28 @@ msgid "_Default value" msgstr "_Standardna hódnota" #: optsortlists.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopěrować" #: optsortlists.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" -msgstr "" +msgstr "Lisćinu kopěrować _z:" #: optsortlists.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" -msgstr "" +msgstr "_Lisćiny" #: optsortlists.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" -msgstr "" +msgstr "_Zapiski" #: optsortlists.ui:166 #, fuzzy @@ -20073,9 +22715,10 @@ msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: optsortlists.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "_Zaćisnyć" #: optsortlists.ui:194 #, fuzzy @@ -20084,9 +22727,10 @@ msgid "_Add" msgstr "Přidać" #: optsortlists.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "Z_měnić" #: optsortlists.ui:222 #, fuzzy @@ -20095,14 +22739,16 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #: pagetemplatedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Předłoha strony" #: pagetemplatedialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Rjadować" #: pagetemplatedialog.ui:128 #, fuzzy @@ -20135,19 +22781,22 @@ msgid "Footer" msgstr "Nohowa linka" #: pagetemplatedialog.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: paradialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk" #: paradialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Zasunjenja a wotstupy" #: paradialog.ui:128 #, fuzzy @@ -20162,24 +22811,28 @@ msgid "Asian Typography" msgstr "Aziska typografija" #: paradialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulatory" #: paratemplatedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" msgid "Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Celowa předłoha" #: paratemplatedialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Standard" #: paratemplatedialog.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Rjadować" #: paratemplatedialog.ui:142 #, fuzzy @@ -20230,29 +22883,34 @@ msgid "Cell Protection" msgstr "Celowy škit" #: pastespecial.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Wobsah zasadźić" #: pastespecial.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Jenož hódnoty" #: pastespecial.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Hódnoty a formaty" #: pastespecial.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transponować" #: pastespecial.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_Paste all" -msgstr "" +msgstr "Wšě _zasadźić" #: pastespecial.ui:189 #, fuzzy @@ -20315,19 +22973,22 @@ msgid "_Add" msgstr "Přidać" #: pastespecial.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "" +msgstr "_Subtrahować" #: pastespecial.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" -msgstr "" +msgstr "_Multiplikować" #: pastespecial.ui:413 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|divide" msgid "Di_vide" -msgstr "" +msgstr "_Diwidować" #: pastespecial.ui:437 #, fuzzy @@ -20336,19 +22997,22 @@ msgid "Operations" msgstr "Operacije:" #: pastespecial.ui:471 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "_Prózdne cele přeskočić" #: pastespecial.ui:488 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "_Transpose" -msgstr "" +msgstr "_Transponować" #: pastespecial.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "_Wotkaz" #: pastespecial.ui:528 #, fuzzy @@ -20357,14 +23021,16 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: pastespecial.ui:562 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" -msgstr "" +msgstr "Njepře_sunyć" #: pastespecial.ui:580 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "_Deleka" #: pastespecial.ui:598 #, fuzzy @@ -20373,9 +23039,10 @@ msgid "_Right" msgstr "Nap_rawo" #: pastespecial.ui:623 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele přesunyć" #: pivotfielddialog.ui:9 #, fuzzy @@ -20384,9 +23051,10 @@ msgid "Data Field" msgstr "Datowe polo" #: pivotfielddialog.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_Nastajenja..." #: pivotfielddialog.ui:123 #, fuzzy @@ -20401,14 +23069,16 @@ msgid "_Automatic" msgstr "Awtomatiski" #: pivotfielddialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" -msgstr "" +msgstr "_Swójski" #: pivotfielddialog.ui:203 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "Dźělne wuslědki" #: pivotfielddialog.ui:219 #, fuzzy @@ -20429,34 +23099,40 @@ msgid "Filter" msgstr "_Filter" #: pivotfilterdialog.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: pivotfilterdialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: pivotfilterdialog.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: pivotfilterdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: pivotfilterdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: pivotfilterdialog.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno" #: pivotfilterdialog.ui:156 #, fuzzy @@ -20471,9 +23147,10 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: pivotfilterdialog.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "Filtrowe kriterije" #: pivotfilterdialog.ui:385 #, fuzzy @@ -20512,14 +23189,16 @@ msgid "Op_tions" msgstr "Na_stajenja" #: pivottablelayoutdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe wuhotowanje Pivot" #: pivottablelayoutdialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" -msgstr "" +msgstr "Špaltowe pola:" #: pivottablelayoutdialog.ui:162 #, fuzzy @@ -20528,54 +23207,64 @@ msgid "Data Fields:" msgstr "Datowe polo" #: pivottablelayoutdialog.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" -msgstr "" +msgstr "Linkowe pola:" #: pivottablelayoutdialog.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Page Fields:" -msgstr "" +msgstr "Datowe polo" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "K dispoziciji stejace pola:" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "" +msgstr "Ćehńće zapiski do požadaneje pozicije" #: pivottablelayoutdialog.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" -msgstr "" +msgstr "Prózdne linki ignorować" #: pivottablelayoutdialog.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije identifikować" #: pivottablelayoutdialog.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" -msgstr "" +msgstr "Wuslědkowe linki" #: pivottablelayoutdialog.ui:446 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" -msgstr "" +msgstr "Wuslědkowe špalty" #: pivottablelayoutdialog.ui:461 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Filter přidać" #: pivottablelayoutdialog.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" -msgstr "" +msgstr "Zwobraznjenje podrobnosćow zmóžnić" #: pivottablelayoutdialog.ui:495 #, fuzzy @@ -20584,9 +23273,10 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: pivottablelayoutdialog.ui:546 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" -msgstr "" +msgstr "Nowa tabela" #: pivottablelayoutdialog.ui:562 #, fuzzy @@ -20595,14 +23285,16 @@ msgid "Selection" msgstr "Wuběr" #: pivottablelayoutdialog.ui:611 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "Pomjenowany wobłuk" #: pivottablelayoutdialog.ui:632 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: pivottablelayoutdialog.ui:668 #, fuzzy @@ -20611,9 +23303,10 @@ msgid "Selection" msgstr "Wuběr" #: pivottablelayoutdialog.ui:706 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "Pomjenowany wobłuk" #: pivottablelayoutdialog.ui:738 #, fuzzy @@ -20622,34 +23315,40 @@ msgid "Source" msgstr "Žó_rło" #: pivottablelayoutdialog.ui:756 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" -msgstr "" +msgstr "Žórło a cil" #: printareasdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Ćisćerske wobłuki wobdźěłać" #: printareasdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- žadyn -" #: printareasdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" -msgstr "" +msgstr "- cyła tabela -" #: printareasdialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- swójski -" #: printareasdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" -msgstr "" +msgstr "- wuběr -" #: printareasdialog.ui:153 #, fuzzy @@ -20658,39 +23357,46 @@ msgid "Print Range" msgstr "Ć_išćerski wobłuk" #: printareasdialog.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- žadyn -" #: printareasdialog.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- swójski -" #: printareasdialog.ui:236 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" -msgstr "" +msgstr "Wospjetowanske linki" #: printareasdialog.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- žadyn -" #: printareasdialog.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- swójski -" #: printareasdialog.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" -msgstr "" +msgstr "Wospjetowanske špalty" #: printeroptions.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "Wudaće prózdnych stronow potłóčić" #: printeroptions.ui:40 #, fuzzy @@ -20699,14 +23405,16 @@ msgid "Pages" msgstr "Strony" #: protectsheetdlg.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" msgid "Protect Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu škitać" #: protectsheetdlg.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "" +msgstr "Tutu tabelu a wobsah š_kitanych celow škitać" #: protectsheetdlg.ui:116 #, fuzzy @@ -20715,59 +23423,70 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Hesło" #: protectsheetdlg.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Wob_krućić:" #: protectsheetdlg.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "" +msgstr "Wšěm wužiwarjam tuteje tabele dowolić:" #: protectsheetdlg.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" -msgstr "" +msgstr "Škitane cele wubrać" #: protectsheetdlg.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" -msgstr "" +msgstr "Nješkitane cele wubrać" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "Špalty zasadźić" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "Linki zasadźić" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "Špalty zhašeć" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "Linki zhašeć" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" -msgstr "" +msgstr "Tutón datowy prud je so přez skript wutworił. Chceće %URL wuwjesć?" #: randomnumbergenerator.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Rownoměrnje" #: randomnumbergenerator.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Rownoměrna cyła ličba" #: randomnumbergenerator.ui:30 #, fuzzy @@ -20776,39 +23495,46 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: randomnumbergenerator.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Cauchy" #: randomnumbergenerator.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernouilli" #: randomnumbergenerator.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomialny" #: randomnumbergenerator.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Chi-kwadratny" #: randomnumbergenerator.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geometriski" #: randomnumbergenerator.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Negatiwny binomialny" #: randomnumbergenerator.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator připadnych ličbow" #: randomnumbergenerator.ui:180 #, fuzzy @@ -20823,9 +23549,10 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: randomnumbergenerator.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdźělenje:" #: randomnumbergenerator.ui:288 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" @@ -20838,29 +23565,34 @@ msgid "..." msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui:351 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator připadnych ličbow" #: randomnumbergenerator.ui:386 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "Swójsku spočatnu hódnotu zmóžnić" #: randomnumbergenerator.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "Spočatna hódnota:" #: randomnumbergenerator.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" -msgstr "" +msgstr "Skruženje zmóžnić" #: randomnumbergenerator.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna:" #: randomnumbergenerator.ui:481 #, fuzzy @@ -20869,19 +23601,22 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: regressiondialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regresija" #: regressiondialog.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 1:" #: regressiondialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 2:" #: regressiondialog.ui:177 #, fuzzy @@ -20914,84 +23649,100 @@ msgid "Grouped by" msgstr "Zeskupjeny po" #: regressiondialog.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|linear-check" msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "Linearna regresija" #: regressiondialog.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "" +msgstr "Logaritmiska regresija" #: regressiondialog.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|power-check" msgid "Power Regression" -msgstr "" +msgstr "Potencowa regresija" #: regressiondialog.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" -msgstr "" +msgstr "Typy regresije postajić" #: retypepassdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" msgid "Re-type Password" -msgstr "" +msgstr "Hesło znowa zapisać" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "Dokument, kotryž chceće eksportować, ma jedyn zapisk abo wjacore zapiski škitane z hesłom, kotrež njedadźa so eksportować. Prošu zapisajće swoje hesło znowa, zo byšće móhł swój dokument." #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Status njeznaty" #: retypepassdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" -msgstr "" +msgstr "_Znowa zapisać" #: retypepassdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowy škit" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy škit" #: retypepassworddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" msgid "Re-type Password" -msgstr "" +msgstr "Hesło znowa zapisać" #: retypepassworddialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" -msgstr "" +msgstr "Hesło znowa zapisać" #: retypepassworddialog.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "_Hesło" #: retypepassworddialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "Wob_krućić:" #: retypepassworddialog.ui:165 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" msgid "New password must match the original password" -msgstr "" +msgstr "Nowe hesło dyrbi originalnemu hesłu wotpowědować" #: retypepassworddialog.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "" +msgstr "Hesło z tutoho škitaneho zapiska wotstronić" #: rightfooterdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -21018,14 +23769,16 @@ msgid "Header (right)" msgstr "Hłowowa linka (naprawo)" #: rowheightdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "" +msgstr "Linkowa wysokosć" #: rowheightdialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Wysokosć:" #: rowheightdialog.ui:112 #, fuzzy @@ -21034,9 +23787,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "_Standardna hódnota" #: samplingdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Dźělne proby" #: samplingdialog.ui:113 #, fuzzy @@ -21057,39 +23811,46 @@ msgid "Data" msgstr "Daty" #: samplingdialog.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" -msgstr "" +msgstr "Wulkosć měrjenskeje hódnoty:" #: samplingdialog.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Připadny" #: samplingdialog.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periodiski" #: samplingdialog.ui:315 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Perioda:" #: samplingdialog.ui:332 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda dźělnych probow" #: scenariodialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij wutworić" #: scenariodialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" -msgstr "" +msgstr "Mjeno scenarija" #: scenariodialog.ui:155 #, fuzzy @@ -21098,39 +23859,46 @@ msgid "Comment" msgstr "_Komentary" #: scenariodialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" -msgstr "" +msgstr "Wróćo _kopěrować" #: scenariodialog.ui:204 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "" +msgstr "_Cyłu tabelu kopěrować" #: scenariodialog.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" -msgstr "" +msgstr "_Změnam zadźěwać" #: scenariodialog.ui:239 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" -msgstr "" +msgstr "_Ramik zwobraznić" #: scenariodialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" msgid "Display border in" -msgstr "" +msgstr "Ramik zwobraznić w" #: scenariodialog.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja" #: scenariodialog.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenarij wobdźěłać" #: scenariodialog.ui:319 #, fuzzy @@ -21139,9 +23907,10 @@ msgid "Created by" msgstr "Wutworjeny wot" #: scenariodialog.ui:330 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zapinjeny" #: scenariomenu.ui:12 #, fuzzy @@ -21150,64 +23919,76 @@ msgid "Delete" msgstr "_Zhašeć" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Kajkosće..." #: scgeneralpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "" +msgstr "_Měrjenska jednotka:" #: scgeneralpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "_Tabulatory:" #: scgeneralpage.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika" #: scgeneralpage.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" -msgstr "" +msgstr "Wotkazy při wočinjenju aktualizować" #: scgeneralpage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "_Přeco" #: scgeneralpage.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "_Na prašenje" #: scgeneralpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "N_ihdy" #: scgeneralpage.ui:225 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label2" msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Aktualizować" #: scgeneralpage.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće so do wobdźěłowanskeho modusa dóstał" #: scgeneralpage.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" -msgstr "" +msgstr "_Formatowanje rozšěrić" #: scgeneralpage.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "Poćahi rozšěrić, hdyž so nowe špalty/linki zasadźeja" #: scgeneralpage.ui:318 #, fuzzy @@ -21222,9 +24003,10 @@ msgid "Right" msgstr "Nap_rawo" #: scgeneralpage.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Horje" #: scgeneralpage.ui:321 #, fuzzy @@ -21233,49 +24015,58 @@ msgid "Left" msgstr "Na_lěwo" #: scgeneralpage.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wuběr přesunył" #: scgeneralpage.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "" +msgstr "Prěnjotne zadźerženje kursoroweho pohiba při wuběranju wužiwać" #: scgeneralpage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "Přepisanske warnowanje při zasadźenju datow pokazać" #: scgeneralpage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "" +msgstr "Ćišćersku metriku za tekstowe formatowanje wužiwać" #: scgeneralpage.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "W_uběr w hłowach špaltow/linkow wuzběhnyć" #: scgeneralpage.ui:405 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "" +msgstr "Poćahi při sortěrowanju celowych wobłukow aktualizować" #: scgeneralpage.ui:440 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanske nastajenja" #: searchresults.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Pytanske wuslědki" #: selectdatasource.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" -msgstr "" +msgstr "Datowe žórło wubrać" #: selectdatasource.ui:99 #, fuzzy @@ -21290,29 +24081,34 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: selectdatasource.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanje" #: selectdatasource.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: selectdatasource.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "SQL [Native]" #: selectdatasource.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "" +msgstr "Datowe žó_rło:" #: selectdatasource.ui:201 #, fuzzy @@ -21333,29 +24129,34 @@ msgid "Ranges" msgstr "Wobłuk" #: selectsource.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "Žórło wubrać" #: selectsource.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" -msgstr "" +msgstr "_Aktualny wuběr" #: selectsource.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "" +msgstr "_Pomjenowany wobłuk:" #: selectsource.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME _zregistrowane datowe žórło" #: selectsource.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" -msgstr "" +msgstr "_Eksterne žórło/eksterny interfejs" #: selectsource.ui:198 #, fuzzy @@ -21412,19 +24213,22 @@ msgid "Footer (left)" msgstr "Nohowa linka (nalěwo)" #: sharedocumentdlg.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" msgid "Share Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument dźělić" #: sharedocumentdlg.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "" +msgstr "_Tutón tabelowy dokument z druhimi wužiwarjemi dźělić" #: sharedocumentdlg.ui:116 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "Kedźbu: Změny formatowanskich atributow kaž pismow, barbow a ličbnych formatow njebudu so składować a někotre funkcije kaž wobdźěłowanje diagramow a rysowanskich objektow w dźělenym modusu k dispoziciji njejsu. Znjemóžńće dźěleny modus, zo byšće ekskluziwny přistup na te změny a funkcije dóstał." #: sharedocumentdlg.ui:169 #, fuzzy @@ -21433,59 +24237,70 @@ msgid "Name" msgstr "Mjeno" #: sharedocumentdlg.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" -msgstr "" +msgstr "Přistup" #: sharedocumentdlg.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." -msgstr "" +msgstr "Wužiwarske daty k dispoziciji njejsu." #: sharedocumentdlg.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" msgid "Unknown User" -msgstr "" +msgstr "Njeznaty wužiwar" #: sharedocumentdlg.ui:246 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" -msgstr "" +msgstr "(ekskluziwny přistup)" #: sharedocumentdlg.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Wužiwarjo, kotřiž tuchwilu maja přistup na tutón tabelowy dokument" #: sheetprintpage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "" +msgstr "Wot_horjeka dele, potom doprawa" #: sheetprintpage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" -msgstr "" +msgstr "Wot_lěwa doprawa, potom dele" #: sheetprintpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" -msgstr "" +msgstr "Čisło p_rěnjeje strony:" #: sheetprintpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" -msgstr "" +msgstr "Porjad stronow" #: sheetprintpage.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" -msgstr "" +msgstr "_Hłowy špaltow a linkow" #: sheetprintpage.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyca" #: sheetprintpage.ui:227 #, fuzzy @@ -21494,19 +24309,22 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentary" #: sheetprintpage.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "_Objekty/wobrazy" #: sheetprintpage.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagramy" #: sheetprintpage.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "_Rysowanske objekty" #: sheetprintpage.ui:287 #, fuzzy @@ -21515,9 +24333,10 @@ msgid "_Formulas" msgstr "_Formle" #: sheetprintpage.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" -msgstr "" +msgstr "_Nulowe hódnoty" #: sheetprintpage.ui:335 #, fuzzy @@ -21526,24 +24345,28 @@ msgid "Print" msgstr "Ćišćeć" #: sheetprintpage.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "Skalowanski _modus:" #: sheetprintpage.ui:393 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "_Skalowanski faktor:" #: sheetprintpage.ui:435 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "" +msgstr "Šěr_okosć w stronach:" #: sheetprintpage.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" -msgstr "" +msgstr "Wy_sokosć w stronach:" #: sheetprintpage.ui:486 msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth" @@ -21556,154 +24379,184 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: sheetprintpage.ui:526 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "" +msgstr "L_ičba stronow:" #: sheetprintpage.ui:569 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "" +msgstr "Wućišć pomjeńšić/powjetšić" #: sheetprintpage.ui:570 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerske wobłuki šěrokosći/wysokosći přiměrić" #: sheetprintpage.ui:571 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerske wobłuki ličbje stronow přiměrić" #: sheetprintpage.ui:590 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Měritko" #: showchangesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" -msgstr "" +msgstr "Změny pokazać" #: showchangesdialog.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "_Změny w tabelowym dokumenće pokazać" #: showchangesdialog.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "" +msgstr "_Akceptowane změny pokazać" #: showchangesdialog.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "" +msgstr "Wo_tpokazane změny pokazać" #: showchangesdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "Filtrowe nastajenja" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosć pokazać" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo, kotrež podrobnosć wobsahuje, kotruž chceće pokazać" #: showsheetdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" msgid "Show Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu pokazać" #: showsheetdialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" -msgstr "" +msgstr "Schowane tabele" #: sidebaralignment.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wodorune wusměrjenje" #: sidebaralignment.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Padorune wusměrjenje" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "_Zasunjenje:" #: sidebaralignment.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Zasunjenja wot lěweje kromy." #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "Lěwe zasunjenje" #: sidebaralignment.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zwjazać" #: sidebaralignment.ui:315 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Zwjazuje wubrane cele do jedneje." #: sidebaralignment.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "Tekst łamać" #: sidebaralignment.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Teksty awtomatisce łamać." #: sidebaralignment.ui:369 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe w_usměrjenje:" #: sidebaralignment.ui:384 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kut wjerćenja." #: sidebaralignment.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe wusměrjenje" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe wupřestrěće wot delnjeje celoweje kromy" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe wupřestrěće wot hornjeje celoweje kromy" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe wupřestrěće znutřka cele" #: sidebaralignment.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "Padorunje staplowany" #: sidebarcellappearance.ui:26 #, fuzzy @@ -21712,54 +24565,64 @@ msgid "_Background:" msgstr "Pozadk" #: sidebarcellappearance.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pozadkowu barbu wubranych celow." #: sidebarcellappearance.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pozadkowu barbu wubranych celow." #: sidebarcellappearance.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Postajće ramiki wubranych celow." #: sidebarcellappearance.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće linijowy stil ramikow." #: sidebarcellappearance.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" -msgstr "" +msgstr "Linijowy stil ramikow" #: sidebarcellappearance.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće linijowu barbu ramikow." #: sidebarcellappearance.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće linijowu barbu ramikow." #: sidebarcellappearance.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "" +msgstr "Linijowa barba ramikow" #: sidebarnumberformat.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wobsahowu kategoriju." #: sidebarnumberformat.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny" #: sidebarnumberformat.ui:42 #, fuzzy @@ -21774,9 +24637,10 @@ msgid "Percent" msgstr "Procent" #: sidebarnumberformat.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Měna" #: sidebarnumberformat.ui:45 #, fuzzy @@ -21791,9 +24655,10 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: sidebarnumberformat.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Wědomostny" #: sidebarnumberformat.ui:48 #, fuzzy @@ -21802,9 +24667,10 @@ msgid "Fraction" msgstr "Funkcija" #: sidebarnumberformat.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Wěrnostna hódnota" #: sidebarnumberformat.ui:50 #, fuzzy @@ -21813,124 +24679,148 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #: sidebarnumberformat.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "_Decimalne městna:" #: sidebarnumberformat.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu decimalnych městnow, kotrež so maja pokazać." #: sidebarnumberformat.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Decimalne městna" #: sidebarnumberformat.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "_Městna mjenowaka:" #: sidebarnumberformat.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu městnow za mjenowak, kotrež so maja pokazać." #: sidebarnumberformat.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "Městna za mjenowak" #: sidebarnumberformat.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "Zawodne n_ule:" #: sidebarnumberformat.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu nulow, kotrež so maja před decimalnym dźělatkom pokazać." #: sidebarnumberformat.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "" +msgstr "Zawodne nule" #: sidebarnumberformat.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "" +msgstr "_Negatiwne ličby čerwjene" #: sidebarnumberformat.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Změni pismowu barbu negatiwnych ličbow do čerwjeneje." #: sidebarnumberformat.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" -msgstr "" +msgstr "_Dźělatko tysacow" #: sidebarnumberformat.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Zasadźi dźělatko mjez tysacowkami." #: sidebarnumberformat.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "_Techniska notacija" #: sidebarnumberformat.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Zawěsći, zo eksponent je množina 3." #: simplerefdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk nastajić" #: simplerefdialog.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Wobwod:" #: solverdlg.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|SolverDialog" msgid "Solver" -msgstr "" +msgstr "Solwer" #: solverdlg.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." -msgstr "" +msgstr "Na_stajenja..." #: solverdlg.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_Rozrisać" #: solverdlg.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "_Cilowa cela" #: solverdlg.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk optimować do" #: solverdlg.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "_Přez měnjenje celow" #: solverdlg.ui:144 #, fuzzy @@ -21945,19 +24835,22 @@ msgid "_Maximum" msgstr "Maksimum" #: solverdlg.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_Hódnota" #: solverdlg.ui:366 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" -msgstr "" +msgstr "_Celowy poćah" #: solverdlg.ui:380 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" -msgstr "" +msgstr "_Operator" #: solverdlg.ui:394 #, fuzzy @@ -21966,29 +24859,34 @@ msgid "V_alue" msgstr "Hódnota" #: solverdlg.ui:413 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Celowy poćah" #: solverdlg.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Celowy poćah" #: solverdlg.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Celowy poćah" #: solverdlg.ui:467 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Celowy poćah" #: solverdlg.ui:527 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: solverdlg.ui:528 msgctxt "solverdlg|op1list" @@ -21996,29 +24894,34 @@ msgid "=" msgstr "" #: solverdlg.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui:530 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba" #: solverdlg.ui:531 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binarny" #: solverdlg.ui:535 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: solverdlg.ui:551 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: solverdlg.ui:552 msgctxt "solverdlg|op2list" @@ -22026,29 +24929,34 @@ msgid "=" msgstr "" #: solverdlg.ui:553 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui:554 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba" #: solverdlg.ui:555 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binarny" #: solverdlg.ui:559 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: solverdlg.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: solverdlg.ui:576 msgctxt "solverdlg|op3list" @@ -22056,29 +24964,34 @@ msgid "=" msgstr "" #: solverdlg.ui:577 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui:578 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba" #: solverdlg.ui:579 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binarny" #: solverdlg.ui:583 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: solverdlg.ui:599 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: solverdlg.ui:600 msgctxt "solverdlg|op4list" @@ -22086,24 +24999,28 @@ msgid "=" msgstr "" #: solverdlg.ui:601 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui:602 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Cyła ličba" #: solverdlg.ui:603 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binarny" #: solverdlg.ui:607 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: solverdlg.ui:626 #, fuzzy @@ -22154,9 +25071,10 @@ msgid "Remove" msgstr "Wotstronić" #: solverdlg.ui:809 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Pódlanske wuměnjenja" #: solveroptionsdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -22165,14 +25083,16 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: solveroptionsdialog.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" -msgstr "" +msgstr "Solwer:" #: solveroptionsdialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja:" #: solveroptionsdialog.ui:96 #, fuzzy @@ -22181,59 +25101,70 @@ msgid "Edit..." msgstr "Wobdźěłać..." #: solverprogressdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." -msgstr "" +msgstr "Rozrisuje so..." #: solverprogressdialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "solverprogressdialog|label2" msgid "Solving in progress..." -msgstr "" +msgstr "Rozrisowanje běži..." #: solverprogressdialog.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "solverprogressdialog|progress" msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "" +msgstr "(časowy limit # sekundow)" #: solversuccessdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" msgid "Solving Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk rozrisowanja" #: solversuccessdialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|label1" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "" +msgstr "Chceće wuslědk wobhcować abo chceće předchadnych hódnotow wobnowić?" #: solversuccessdialog.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|label2" msgid "Solving successfully finished." -msgstr "" +msgstr "Rozrisanje je wuspěšnje dokónčene." #: solversuccessdialog.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk:" #: solversuccessdialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|ok" msgid "Keep Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk wobchować" #: solversuccessdialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" -msgstr "" +msgstr "Předchadny wobnowić" #: sortdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortěrować" #: sortdialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanske kriterije" #: sortdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -22254,9 +25185,10 @@ msgid "_Descending" msgstr "_Spadowacy" #: sortkey.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski kluč " #: sortoptionspage.ui:32 #, fuzzy @@ -22265,24 +25197,28 @@ msgid "Case _sensitive" msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać" #: sortoptionspage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wobsahuje..." #: sortoptionspage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" -msgstr "" +msgstr "Formaty zapřijeć" #: sortoptionspage.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" -msgstr "" +msgstr "Přirodne sortěrowanje zmóžnić" #: sortoptionspage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include comments-only boundary column(s)" -msgstr "" +msgstr "Susodne špalty zapřijeć, kotrež jenož komentary wobsahuja" #: sortoptionspage.ui:103 #, fuzzy @@ -22303,19 +25239,22 @@ msgid "Copy sort results to:" msgstr "Wuslědki kopěrować do:" #: sortoptionspage.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Swójski sortěrowanski porjad" #: sortoptionspage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Swójski sortěrowanski porjad" #: sortoptionspage.ui:201 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Rěč" #: sortoptionspage.ui:215 #, fuzzy @@ -22324,19 +25263,22 @@ msgid "Options" msgstr "Nastajenja" #: sortoptionspage.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanske nastajenja" #: sortoptionspage.ui:301 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "Wot_horjeka dele (linki sortěrować)" #: sortoptionspage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "Wot_lěwa doprawa (špalty sortěrować)" #: sortoptionspage.ui:340 #, fuzzy @@ -22345,29 +25287,34 @@ msgid "Direction" msgstr "Směr" #: sortwarning.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|SortWarning" msgid "Sort Range" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski wobłuk" #: sortwarning.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|sorttext" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "" +msgstr "Cele pódla aktualneho wuběra tež daty wobsahuja. Chceće sortěrowanski wobłuk na %1 rozšěrić abo tuchwilu wubrany wobłuk, %2, sortěrować?" #: sortwarning.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběr ro_zšěrić" #: sortwarning.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|current" msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "Aktualny wuběr" #: sortwarning.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "" +msgstr "Pokiw: Sortěrowanski wobłuk da so awtomatisce spóznać. Stajće celowy kursor do lisćiny a přewjedźće sortěrowanje. Cyły wobłuk susodnych njeprózdnych celow budźe so potom sortěrować." #: splitcolumnentry.ui:21 msgctxt "splitcolumnentry|name" @@ -22375,9 +25322,10 @@ msgid "Split Column Action" msgstr "" #: splitcolumnentry.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Dźělatko:" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" @@ -22385,79 +25333,94 @@ msgid "Maximum Number of Columns" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Standardny filter" #: standardfilterdialog.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: standardfilterdialog.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: standardfilterdialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" -msgstr "" +msgstr "Operator 1" #: standardfilterdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: standardfilterdialog.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: standardfilterdialog.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" -msgstr "" +msgstr "Operator 2" #: standardfilterdialog.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: standardfilterdialog.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: standardfilterdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" -msgstr "" +msgstr "Operator 3" #: standardfilterdialog.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "A" #: standardfilterdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: standardfilterdialog.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" -msgstr "" +msgstr "Operator 4" #: standardfilterdialog.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: standardfilterdialog.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno" #: standardfilterdialog.ui:222 #, fuzzy @@ -22472,44 +25435,52 @@ msgid "Value" msgstr "Hódnota" #: standardfilterdialog.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno 1" #: standardfilterdialog.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno 2" #: standardfilterdialog.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno 3" #: standardfilterdialog.ui:300 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno 4" #: standardfilterdialog.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši" #: standardfilterdialog.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši" #: standardfilterdialog.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši %" #: standardfilterdialog.ui:323 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši %" #: standardfilterdialog.ui:324 #, fuzzy @@ -22518,9 +25489,10 @@ msgid "Contains" msgstr "Wobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:325 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "Njewobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:326 #, fuzzy @@ -22529,9 +25501,10 @@ msgid "Begins with" msgstr "Započina so z" #: standardfilterdialog.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "Njezapočina so z" #: standardfilterdialog.ui:328 #, fuzzy @@ -22540,9 +25513,10 @@ msgid "Ends with" msgstr "Kónči so z" #: standardfilterdialog.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "Njekónči so z" #: standardfilterdialog.ui:336 #, fuzzy @@ -22551,24 +25525,28 @@ msgid "Condition 1" msgstr "Wuměnjenja" #: standardfilterdialog.ui:356 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši" #: standardfilterdialog.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši" #: standardfilterdialog.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši %" #: standardfilterdialog.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši %" #: standardfilterdialog.ui:360 #, fuzzy @@ -22577,9 +25555,10 @@ msgid "Contains" msgstr "Wobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "Njewobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:362 #, fuzzy @@ -22588,9 +25567,10 @@ msgid "Begins with" msgstr "Započina so z" #: standardfilterdialog.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "Njezapočina so z" #: standardfilterdialog.ui:364 #, fuzzy @@ -22599,9 +25579,10 @@ msgid "Ends with" msgstr "Kónči so z" #: standardfilterdialog.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "Njekónči so z" #: standardfilterdialog.ui:372 #, fuzzy @@ -22610,24 +25591,28 @@ msgid "Condition 2" msgstr "Wuměnjenja" #: standardfilterdialog.ui:392 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši" #: standardfilterdialog.ui:393 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši" #: standardfilterdialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši %" #: standardfilterdialog.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši %" #: standardfilterdialog.ui:396 #, fuzzy @@ -22636,9 +25621,10 @@ msgid "Contains" msgstr "Wobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:397 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "Njewobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:398 #, fuzzy @@ -22647,9 +25633,10 @@ msgid "Begins with" msgstr "Započina so z" #: standardfilterdialog.ui:399 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "Njezapočina so z" #: standardfilterdialog.ui:400 #, fuzzy @@ -22658,9 +25645,10 @@ msgid "Ends with" msgstr "Kónči so z" #: standardfilterdialog.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "Njekónči so z" #: standardfilterdialog.ui:408 #, fuzzy @@ -22669,24 +25657,28 @@ msgid "Condition 3" msgstr "Wuměnjenja" #: standardfilterdialog.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši" #: standardfilterdialog.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši" #: standardfilterdialog.ui:430 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Najwjetši %" #: standardfilterdialog.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "Najmjeńši %" #: standardfilterdialog.ui:432 #, fuzzy @@ -22695,9 +25687,10 @@ msgid "Contains" msgstr "Wobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:433 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "Njewobsahuje" #: standardfilterdialog.ui:434 #, fuzzy @@ -22706,9 +25699,10 @@ msgid "Begins with" msgstr "Započina so z" #: standardfilterdialog.ui:435 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "Njezapočina so z" #: standardfilterdialog.ui:436 #, fuzzy @@ -22717,9 +25711,10 @@ msgid "Ends with" msgstr "Kónči so z" #: standardfilterdialog.ui:437 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "Njekónči so z" #: standardfilterdialog.ui:441 #, fuzzy @@ -22728,29 +25723,34 @@ msgid "Condition 4" msgstr "Wuměnjenja" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "Hódnota" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "Hódnota" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "Hódnota" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "Hódnota" #: standardfilterdialog.ui:555 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "Filtrowe kriterije" #: standardfilterdialog.ui:593 #, fuzzy @@ -22825,44 +25825,52 @@ msgid "Pages:" msgstr "Strony" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "Cele:" #: statisticsinfopage.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Tabele:" #: statisticsinfopage.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "Formlowe skupiny:" #: statisticsinfopage.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "" +msgstr "Dokument: " #: subtotaldialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "Dźělne wuslědki" #: subtotaldialog.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "1. skupina" #: subtotaldialog.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "2. skupina" #: subtotaldialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "3. skupina" #: subtotaldialog.ui:189 #, fuzzy @@ -22943,19 +25951,22 @@ msgid "Group by:" msgstr "Zeskupić po" #: subtotalgrppage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "Dźělne wuslědki wuličić za:" #: subtotalgrppage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "Funkciju wužiwać:" #: subtotaloptionspage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "Ła_manje strony mjez skupinami" #: subtotaloptionspage.ui:53 #, fuzzy @@ -22964,9 +25975,10 @@ msgid "_Case sensitive" msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać" #: subtotaloptionspage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "_Do toho wobwod po skupinach sortěrować" #: subtotaloptionspage.ui:95 #, fuzzy @@ -22987,24 +25999,28 @@ msgid "D_escending" msgstr "_Postupowacy" #: subtotaloptionspage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "" +msgstr "Formaty _zapřijeć" #: subtotaloptionspage.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "" +msgstr "_Swójski sortěrowanski porjad" #: subtotaloptionspage.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortěrować" #: textimportcsv.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy import" #: textimportcsv.ui:110 #, fuzzy @@ -23013,64 +26029,76 @@ msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Znamješkowa sadźba:" #: textimportcsv.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_Rěč:" #: textimportcsv.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "" +msgstr "Wot _linki:" #: textimportcsv.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importować" #: textimportcsv.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "" +msgstr "_Kruta šěrokosć" #: textimportcsv.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" -msgstr "" +msgstr "_Dźěleny přez" #: textimportcsv.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" -msgstr "" +msgstr "_Tabulator" #: textimportcsv.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "" +msgstr "_Dźělatka zwjazać" #: textimportcsv.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" -msgstr "" +msgstr "_Koma" #: textimportcsv.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "" +msgstr "S_emikolon" #: textimportcsv.ui:352 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "" +msgstr "Mje_zota" #: textimportcsv.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "D_ruhe" #: textimportcsv.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Druhe" #: textimportcsv.ui:428 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" @@ -23078,9 +26106,10 @@ msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "" #: textimportcsv.ui:479 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja dźělatka" #: textimportcsv.ui:513 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" @@ -23088,39 +26117,46 @@ msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "" #: textimportcsv.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "Wose_bite ličby spóznać" #: textimportcsv.ui:551 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "Druhe nastajenja" #: textimportcsv.ui:593 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" -msgstr "" +msgstr "Špal_towy typ:" #: textimportcsv.ui:638 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textalttitle" msgid "Text to Columns" -msgstr "" +msgstr "Tekst do špaltow" #: textimportcsv.ui:654 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Pola" #: textimportoptions.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Importowe nastajenja" #: textimportoptions.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Swójski:" #: textimportoptions.ui:113 #, fuzzy @@ -23129,14 +26165,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "Awtomatiski" #: textimportoptions.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rěč, kotraž so ma za import wužiwać" #: textimportoptions.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "" +msgstr "Wosebite ličby (na př. datumy) spóznać" #: textimportoptions.ui:186 #, fuzzy @@ -23151,154 +26189,184 @@ msgid "_Formulas" msgstr "_Formle" #: tpviewpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" -msgstr "" +msgstr "_Nulowe hódnoty" #: tpviewpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgstr "_Komentarowy indikator" #: tpviewpage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "Wu_zběhnjenje hódnotow" #: tpviewpage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "_Kótwička" #: tpviewpage.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" +msgstr "Te_kstowy přeběžk" #: tpviewpage.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "" +msgstr "_Poćahi barbnje pokazać" #: tpviewpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: tpviewpage.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "_Nadpisma špaltow/linkow" #: tpviewpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +msgstr "W_odoruna suwanska lajsta" #: tpviewpage.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "_Padoruna suwanska lajsta" #: tpviewpage.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabe_lowe rajtarki" #: tpviewpage.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" -msgstr "" +msgstr "_Rozrjadowe symbole" #: tpviewpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Wokno" #: tpviewpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "_Lěsyčne linije:" #: tpviewpage.ui:382 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "_Barba:" #: tpviewpage.ui:399 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: tpviewpage.ui:400 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "Na barbnych celach pokazać" #: tpviewpage.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: tpviewpage.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "" +msgstr "Łamanja _strony" #: tpviewpage.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgstr "Po_mocne linije při pohibowanju" #: tpviewpage.ui:461 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "Optiske pomocki" #: tpviewpage.ui:500 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "" +msgstr "_Objekty/wobrazy:" #: tpviewpage.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" -msgstr "" +msgstr "_Diagramy:" #: tpviewpage.ui:532 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "" +msgstr "_Rysowanske objekty:" #: tpviewpage.ui:548 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: tpviewpage.ui:549 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: tpviewpage.ui:564 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: tpviewpage.ui:565 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: tpviewpage.ui:580 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazać" #: tpviewpage.ui:581 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schować" #: tpviewpage.ui:599 #, fuzzy @@ -23307,24 +26375,28 @@ msgid "Objects" msgstr "_Objekty" #: tpviewpage.ui:629 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele syn_chronizować" #: tpviewpage.ui:644 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Měritko" #: ttestdialog.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 1:" #: ttestdialog.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 2:" #: ttestdialog.ui:118 #, fuzzy @@ -23357,9 +26429,10 @@ msgid "Grouped by" msgstr "Zeskupjeny po" #: ungroupdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Skupinu zběhnyć" #: ungroupdialog.ui:98 #, fuzzy @@ -23374,24 +26447,28 @@ msgid "_Columns" msgstr "Šp_alty" #: ungroupdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "Znjemóžnić za" #: validationcriteriapage.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "Wšě hódnoty" #: validationcriteriapage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "Cyłe ličby" #: validationcriteriapage.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Decimalny" #: validationcriteriapage.ui:27 #, fuzzy @@ -23412,19 +26489,22 @@ msgid "Cell range" msgstr "Celowy wobłuk" #: validationcriteriapage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lisćina" #: validationcriteriapage.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "Tekstowa dołhosć:" #: validationcriteriapage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "runja" #: validationcriteriapage.ui:61 #, fuzzy @@ -23469,14 +26549,16 @@ msgid "invalid range" msgstr "Njepłaćiwy wobłuk" #: validationcriteriapage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" -msgstr "" +msgstr "_Dowolić:" #: validationcriteriapage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "Daty" #: validationcriteriapage.ui:153 #, fuzzy @@ -23491,49 +26573,58 @@ msgid "Ma_ximum:" msgstr "Maksimum:" #: validationcriteriapage.ui:246 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "_Prózdne cele dowolić" #: validationcriteriapage.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "" +msgstr "Wu_běransku lisćinu pokazać" #: validationcriteriapage.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "Zapiski pos_tupowacy sortěrować" #: validationcriteriapage.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" +msgstr "Płaćiwe žórło móže jenož ze zwisowaceho wuběra linkow a špaltow wobstać, abo z formle, kotrejež wuslědk je wobwod abo matriks." #: validationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Płaćiwosć" #: validationdialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterije" #: validationdialog.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska pomoc" #: validationdialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "Zmylkowa zdźělenka" #: validationhelptabpage.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "_Zapodawansku pomoc pokazać, hdyž so cela wuběra" #: validationhelptabpage.ui:73 #, fuzzy @@ -23542,9 +26633,10 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: validationhelptabpage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "_Zapodawanska pomoc:" #: validationhelptabpage.ui:132 #, fuzzy @@ -23553,49 +26645,58 @@ msgid "Contents" msgstr "Wobsah" #: xmlsourcedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "XML-žórło" #: xmlsourcedialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "Přepytajće, zo byšće žórłowu dataju nastajił." #: xmlsourcedialog.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- njenastajeny -" #: xmlsourcedialog.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" -msgstr "" +msgstr "Žórłowa dataja" #: xmlsourcedialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" -msgstr "" +msgstr "Připokazana cela_" #: xmlsourcedialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentej připokazać" #: xmlsourcedialog.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importować" #: ztestdialog.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 1:" #: ztestdialog.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wariable 2:" #: ztestdialog.ui:118 #, fuzzy diff --git a/source/hsb/sd/messages.po b/source/hsb/sd/messages.po index 0ac7ed40edf..f32a993bae5 100644 --- a/source/hsb/sd/messages.po +++ b/source/hsb/sd/messages.po @@ -2407,9 +2407,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w msgstr "%PRODUCTNAME Impress je hač do spočatka dokumenta pytał. Chceće z pytanjom na kóncu pokročować?" #: strings.hrc:468 +#, fuzzy msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- Žadyn -" #: annotationmenu.ui:13 msgctxt "annotationmenu|reply" @@ -3695,14 +3696,16 @@ msgid "Image" msgstr "Wobraz" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menijowa lajsta" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menijowa lajsta" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 #, fuzzy @@ -3735,9 +3738,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 #, fuzzy @@ -3791,29 +3795,34 @@ msgid "_Slide Show" msgstr "Diashow" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "L_inki" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "Wu_ličić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Stile" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 #, fuzzy @@ -3822,14 +3831,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "_3D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "_Grafika" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 #, fuzzy @@ -3851,9 +3862,10 @@ msgid "_Slide Show" msgstr "Diashow" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Wobłu_k" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 #, fuzzy @@ -3874,9 +3886,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 #, fuzzy @@ -3885,24 +3898,28 @@ msgid "_View" msgstr "Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Meni" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Nastroje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menijowa lajsta" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Citat" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 #, fuzzy @@ -3935,9 +3952,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 #, fuzzy @@ -3957,9 +3975,10 @@ msgstr "Přepruwować" #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_Rjadować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 #, fuzzy @@ -4006,19 +4025,22 @@ msgid "T_able" msgstr "Tabela" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "L_inki" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "Wu_ličić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114 #, fuzzy @@ -4035,19 +4057,22 @@ msgid "_Grid" msgstr "Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "_3D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "_Grafika" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 #, fuzzy @@ -4056,9 +4081,10 @@ msgid "C_olor" msgstr "Barba" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_Medije" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 #, fuzzy @@ -4067,9 +4093,10 @@ msgid "_Slide Show" msgstr "Diashow" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Wobłu_k" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 #, fuzzy @@ -4090,9 +4117,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "Zasadźić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "_Rysować" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 #, fuzzy @@ -4101,19 +4129,22 @@ msgid "_View" msgstr "Napohlad" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Meni" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Nastroje" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Pomoc" #: notebookbar_groups.ui:49 msgctxt "notebookbar_groups|layout01" @@ -5037,14 +5068,16 @@ msgid "Select Color Scheme" msgstr "Barbnu šemu wubrać" #: publishingdialog.ui:1607 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Wróćo" #: publishingdialog.ui:1621 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "" +msgstr "_Dale >>" #: publishingdialog.ui:1638 msgctxt "publishingdialog|finishButton" @@ -5132,9 +5165,10 @@ msgid "_Rulers visible" msgstr "_Lineale widźomne" #: sdviewpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" -msgstr "" +msgstr "Po_mocne linije při pohibowanju" #: sdviewpage.ui:58 msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" @@ -5208,44 +5242,52 @@ msgid "None" msgstr "Žadyn" #: sidebarslidebackground.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "Wuski" #: sidebarslidebackground.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Přisprawny" #: sidebarslidebackground.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "" +msgstr "Normalny 0.75\"" #: sidebarslidebackground.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1\"" -msgstr "" +msgstr "Normalny 1\"" #: sidebarslidebackground.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "" +msgstr "Normalny 1.25\"" #: sidebarslidebackground.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "Šěroki" #: sidebarslidebackground.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin: " -msgstr "" +msgstr "Kroma" #: sidebarslidebackground.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Swójski" #: slidecontextmenu.ui:12 msgctxt "slidecontextmenu|next" diff --git a/source/hsb/sfx2/messages.po b/source/hsb/sfx2/messages.po index 94fc3daa719..f63217c2ec7 100644 --- a/source/hsb/sfx2/messages.po +++ b/source/hsb/sfx2/messages.po @@ -1362,9 +1362,10 @@ msgid "Vintage" msgstr "Tradicionelna" #: strings.hrc:280 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Wotstronić" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" @@ -1678,14 +1679,16 @@ msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #: charmapcontrol.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "_Fawority" #: charmapcontrol.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Najnowše" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" @@ -1838,9 +1841,10 @@ msgid "Reset Properties" msgstr "Kajkosće wobnowić" #: documentinfopage.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "Digitalne signatury..." #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" diff --git a/source/hsb/starmath/messages.po b/source/hsb/starmath/messages.po index bec856c5334..158e52c4f0b 100644 --- a/source/hsb/starmath/messages.po +++ b/source/hsb/starmath/messages.po @@ -304,14 +304,16 @@ msgid "noelement" msgstr "žadynelement" #: smmod.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlylessthan" -msgstr "" +msgstr "kruće mjeńši hač" #: smmod.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlygreaterthan" -msgstr "" +msgstr "kruće wjetši hač" #: smmod.hrc:80 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -339,9 +341,10 @@ msgid "angle" msgstr "kut" #: smmod.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "perthousand" -msgstr "" +msgstr "pro mille" #: smmod.hrc:86 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" diff --git a/source/hsb/svtools/messages.po b/source/hsb/svtools/messages.po index c0db0b6d137..edc0e10948a 100644 --- a/source/hsb/svtools/messages.po +++ b/source/hsb/svtools/messages.po @@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error" msgstr "Zmylk" #: errtxt.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnowanje" #: errtxt.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při čitanju předłohi $(ARG1)" #: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při składowanju dokumenta $(ARG1)" #: errtxt.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při pokazowanju informacijow dokumenta $(ARG1)" #: errtxt.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při pisanju dokumenta $(ARG1) jako předłoha" #: errtxt.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při kopěrowanju abo přesuwanju dokumentoweho wobsaha" #: errtxt.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při startowanju dokumentoweho zrjadowaka" #: errtxt.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při čitanju dokumenta $(ARG1)" #: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při wutworjenju noweho dokumenta" #: errtxt.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při pokazowanju zapiska" #: errtxt.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při čitanju dokumenta BASIC $(ARG1)" #: errtxt.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) při pytanju adresy" #: errtxt.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Přetorhnyć" #: errtxt.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" -msgstr "" +msgstr "Njeeksistowacy objekt" #: errtxt.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" -msgstr "" +msgstr "Objekt hižo eksistuje" #: errtxt.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" -msgstr "" +msgstr "Objekt přistupny njeje" #: errtxt.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" -msgstr "" +msgstr "Njedowolena šćežka" #: errtxt.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" -msgstr "" +msgstr "Zawěranski problem" #: errtxt.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" -msgstr "" +msgstr "Wopačny parameter" #: errtxt.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" -msgstr "" +msgstr "Resursa je wučerpana" #: errtxt.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" -msgstr "" +msgstr "Akcija so njepodpěruje" #: errtxt.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "Čitanski zmylk" #: errtxt.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "Pisanski zmylk" #: errtxt.hrc:61 #, fuzzy @@ -141,213 +164,258 @@ msgid "unknown" msgstr "Njeznaty" #: errtxt.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" -msgstr "" +msgstr "Wersijowy konflikt" #: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny zmylk" #: errtxt.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "Wopačny format" #: errtxt.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" -msgstr "" +msgstr "Zmylk při wutworjenju objekta" #: errtxt.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" -msgstr "" +msgstr "Njedowolena hódnota abo njedowoleny datowy typ" #: errtxt.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "Zmylk běžneho časa BASIC" #: errtxt.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "Syntaksowy zmylk BASIC" #: errtxt.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny zapodawanski/wudawanski zmylk." #: errtxt.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno." #: errtxt.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "Dataja njeeksistuje." #: errtxt.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "Dataja hižo eksistuje." #: errtxt.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Objekt zapis njeje." #: errtxt.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "Objekt dataja njeje." #: errtxt.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "Podaty grat je njepłaćiwy." #: errtxt.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"Přistup na objekt falowacych\n" +"wužiwarskich prawow dla móžny njeje." #: errtxt.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při zhromadnym přistupje na objekt." #: errtxt.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "Na graće rum hižo k dispoziciji njeje." #: errtxt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"Tuta opercija njeda so z datajemi wuwjesć,\n" +"kotrež zastupowace symbole wobsahuja." #: errtxt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Tuta operacija so na tutym dźěłowym systemje njepodpěruje." #: errtxt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "Přewjele datajow je wočinjene." #: errtxt.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "Daty njedachu so z dataje čitać." #: errtxt.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "Dataja njeda so pisać." #: errtxt.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "Operacija njeda so falowaceho składa dla wuwjesć." #: errtxt.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Pytanska operacija njeda so wuwjesć." #: errtxt.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Operacija Tell njeda so wuwjesć." #: errtxt.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "Wopačna datajowa wersija." #: errtxt.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "Wopačny datajowy format." #: errtxt.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Datajowe mjeno njepłaćiwe znamješka wobsahuje." #: errtxt.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Njeznaty zapodawanski/wudawanski zmylk je wustupił." #: errtxt.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwy pospyt je so činił, zo by přistup na dataju dóstał." #: errtxt.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Dataja njeda so wutworić." #: errtxt.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "Operacija je so z njepłaćiwym parametrom startowała." #: errtxt.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "Operacija na dataji je so přetorhnyła." #: errtxt.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Šćežka k dataji njeeksistuje." #: errtxt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "Objekt njeda so do sebje kopěrować." #: errtxt.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "Podata předłoha njeda so namakać." #: errtxt.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "Dataja njeda so jako předłoha wužiwać." #: errtxt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Tutón dokument je hižo za wobdźěłowanje wočinjeny." #: errtxt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Wopačne hesło je so zapodało." #: errtxt.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při čitanju dataje." #: errtxt.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "Dokument je so jako přećiwo pisanju škitany wočinił." #: errtxt.hrc:109 #, fuzzy @@ -356,79 +424,101 @@ msgid "General OLE Error." msgstr "Powšitkowny OLE-zmylk." #: errtxt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Hostowe mjeno $(ARG1) njeda so rozwjazać." #: errtxt.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Internetny zwisk z $(ARG1) njeda so nawjazać." #: errtxt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Zmylk při čitanju datow z interneta.\n" +"Serwerowa zmylkowa zdźělenka: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Zmylk při přenošowanju datow do interneta.\n" +"Serwerowa zmylkowa zdźělenka: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny internetny zmylk je wustupił." #: errtxt.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "Požadane internetne daty w pufrowaku k dispoziciji njejsu a njedadźa so přenjesć, dokelž modus online aktiwizowany njeje." #: errtxt.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "Wobsah njeda so wutworić." #: errtxt.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "Datajowe mjeno je předołhe za cilowy datajowy system." #: errtxt.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zapodawanska syntaksa je njepłaćiwa." #: errtxt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"Tutón dokument atributy wobsahuje, kotrež njedadźa so we wubranym formaće składować.\n" +"Prošu składujće dokument w datajowym formaće %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "Maksimalna ličba dokumentow, kotraž da so na jedne dobo wočinić, je docpěła. Dyrbiće jedyn dokument abo wjacore dokumenty začinić, prjedy hač móžeće nowy dokument wočinić." #: errtxt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "Wěstotna kopija njeda so wutworić." #: errtxt.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"Je so spytało, makro wuwjesć.\n" +"Podpěra za makra je z wěstotnych přičinow znjemóžnjena." #: errtxt.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -437,8 +527,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Tutón dokument makra wobsahuje.\n" +"\n" +"Makra móže wirusy wobsahować. Wuwjedźenje makrow je aktualneho makroweho wěstotneho nastajenja dla w %PRODUCTNAME - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Wěstota znjemóžnjene.\n" +"\n" +"Tohodla je snano wěsta funkcionalnosć k dispoziciji njeje." #: errtxt.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -447,8 +543,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Tutón dokument makra wobsahuje.\n" +"\n" +"Makra móže wirusy wobsahować. Wuwjedźenje makrow je aktualneho makroweho wěstotneho nastajenja dla w Nastroje - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Wěstota znjemóžnjene.\n" +"\n" +"Tohodla je snano wěsta funkcionalnosć k dispoziciji njeje." #: errtxt.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -459,43 +561,58 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"Zaklučowany dokument njewočakowane njezaklučowane prudy wobsahuje.\n" +"\n" +"To móhło wuslědk dokumentoweje manipulacije być.\n" +"\n" +"Poručamy, zo wobsahej aktualneho dokumenta njedowěrjeće.\n" +"Wuwjedźenje makrow je za tutón dokument znjemóžnjene.\n" #: errtxt.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "Njepłaćiwa datowa dołhosć." #: errtxt.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "Funkcija njemóžna: šćežka aktualny zapis njewobsahuje." #: errtxt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "Funkcija njemóžna: grat (běhadło) identiski njeje." #: errtxt.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "Grat (běhadło) připrawjeny njeje." #: errtxt.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." -msgstr "" +msgstr "Wopačna kontrolna suma." #: errtxt.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "Funkcija njemóžna: přećiwo pisanju škitany." #: errtxt.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"Hesło dopušćeneho tabeloweho dokumenta njeda so nastajić abo změnić.\n" +"Znjemóžńće najprjedy dopušćenski modus." #: errtxt.hrc:138 #, fuzzy @@ -2418,9 +2535,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Kituba (Demokratiska republika Kongo)" #: langtab.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "Pismo" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -3930,14 +4048,16 @@ msgid "~Finish" msgstr "Do~kónčić" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~Dale >" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "<< ~Wróćo" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" diff --git a/source/hsb/svx/messages.po b/source/hsb/svx/messages.po index ff300d17945..e9bf0647fd4 100644 --- a/source/hsb/svx/messages.po +++ b/source/hsb/svx/messages.po @@ -293,159 +293,185 @@ msgstr "Naličenske znamješka" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "" +msgstr "Zwjazane grafiki" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." -msgstr "" +msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." -msgstr "" +msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." -msgstr "" +msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." -msgstr "" +msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "" +msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." -msgstr "" +msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "" +msgstr "Krajnospecifiske čisłowanje" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bołharske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bołharske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bołharske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bołharske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ruske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ruske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ruske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ruske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbiske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbiske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbiske)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbiske)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (grjekske wulkopismiki)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (grjekske małopismiki)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." -msgstr "" +msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." -msgstr "" +msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #: samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" @@ -538,12 +564,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) při čitanju wobrazow." #: svxerr.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" +"$(ARG1) so přez prawopisnu kontrolu njepodpěruje abo tuchwilu aktiwny njeje.\n" +"Prošu přepruwujće swoju instalaciju abo instalujće, je-li trjeba, trěbny rěčny modul\n" +" abo zmóžńće jón pod 'Nastroje - Nastajenja - Rěčne nastajenja - Rěčne pomocne srědki'." #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -2087,14 +2117,16 @@ msgid "Classification Dialog" msgstr "" #: classificationdialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Wobsah" #: classificationdialog.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" -msgstr "" +msgstr "Klasifikacija" #: classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" @@ -2102,14 +2134,16 @@ msgid "International:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" -msgstr "" +msgstr "Kromy:" #: classificationdialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Schowany wotstawk" #: classificationdialog.ui:221 #, fuzzy @@ -2118,29 +2152,34 @@ msgid "Bold" msgstr "Tučny" #: classificationdialog.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "" +msgstr "Jako poslednje wužite" #: classificationdialog.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "" +msgstr "_Portowe čisło:" #: classificationdialog.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidać" #: classificationdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #: classificationdialog.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Duchowne swójstwo:" #: colorwindow.ui:59 msgctxt "colorwindow|none_color_button" @@ -8776,9 +8815,10 @@ msgid "Blue" msgstr "Módry" #: strings.hrc:573 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "módrozeleny" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -8793,9 +8833,10 @@ msgstr "Linka" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "Swětłošěry" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" @@ -8818,9 +8859,10 @@ msgid "Light Brick" msgstr "" #: strings.hrc:582 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "Swětłočerwjeny" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" @@ -8838,9 +8880,10 @@ msgid "Light Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:586 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Swětłomódry" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" @@ -8848,9 +8891,10 @@ msgid "Light Teal" msgstr "" #: strings.hrc:588 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Swětłozeleny" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" @@ -9108,14 +9152,16 @@ msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:643 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Elegantny" #: strings.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financielny" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -9782,9 +9828,10 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: strings.hrc:785 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "" +msgstr "Procent" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" @@ -9888,9 +9935,10 @@ msgid "Narrow Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:806 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Wodorownje nachilić" #: strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" @@ -9914,9 +9962,10 @@ msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:811 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Wodorownje nachilić" #: strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" @@ -9962,9 +10011,10 @@ msgid "Weave" msgstr "Žołma" #: strings.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "" +msgstr "Jednory" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10051,9 +10101,10 @@ msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Křiž" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po index 085dc27f1e3..f700e66f549 100644 --- a/source/hsb/sw/messages.po +++ b/source/hsb/sw/messages.po @@ -270,103 +270,124 @@ msgstr "Splah" #. Import-Errors #: error.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." -msgstr "" +msgstr "Datajowy format njeje so namakał." #: error.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při čitanju dataje." #: error.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "" +msgstr "To płaćiwa dataja WinWord6 njeje." #: error.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Zmylk datajoweho formata na poziciji $(ARG1)(linka,špalta) namakany." #: error.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "" +msgstr "To płaćiwa dataja WinWord97 njeje." #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Formatowy zmylk w poddokumenće $(ARG1) na poziciji $(ARG2)(linka,špalta) w dataji namakany." #. Export-Errors #: error.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při pisanju dataje." #: error.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +msgstr "Wopačna wersija awtotekstoweho dokumenta." #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při pisanju poddokumenta $(ARG1)." #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +msgstr "Interny zmylk w datajowym formaće %PRODUCTNAME Writer." #: error.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) je so změnił." #: error.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) njeeksistuje." #: error.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +msgstr "Cele njedadźa so dale dźělić." #: error.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +msgstr "Přidatne špalty njedadźa so zasadźić." #: error.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Struktura zwjazaneje tabele njeda so změnić." #: error.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "Nic wšě atributy dachu so začitać." #: error.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +msgstr "Nic wšě atributy dachu so pisać." #: error.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +msgstr "Dokument njeda so dospołnje składować." #: error.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"HTML-dokument makra %PRODUCTNAME Basic wobsahuje.\n" +"Njejsu so z atkualnymi eksportowymi nastajenjemi składowali." #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -2864,9 +2885,10 @@ msgid "paragraph" msgstr "wotstawk" #: strings.hrc:517 +#, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk je " #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" @@ -4184,9 +4206,10 @@ msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: strings.hrc:798 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" @@ -6480,9 +6503,10 @@ msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCO msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;POSTALCODE; ;CITY;CR;COUNTRY;CR;" #: strings.hrc:1318 +#, fuzzy msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" -msgstr "" +msgstr "Tekstowa formla" #: strings.hrc:1320 #, fuzzy @@ -6529,9 +6553,10 @@ msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 +#, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "" +msgstr "Signowany wot " #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" @@ -6559,9 +6584,10 @@ msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Kóždu sadu z wulkim pismikom započeć" #: utlui.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +msgstr "\"Rune\" pazorki z %1 \\btypografiskimi%2 pazorkami wuměnić" #: utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" @@ -11885,9 +11911,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" @@ -11934,9 +11961,10 @@ msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #: notebookbar.ui:523 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument" #: notebookbar.ui:1238 msgctxt "notebookbar|FileLabel" @@ -12496,9 +12524,10 @@ msgid "R_ows" msgstr "L_inki" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" -msgstr "" +msgstr "Wubrać" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 #, fuzzy @@ -12585,9 +12614,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 #, fuzzy @@ -12842,9 +12872,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Lěsyca" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Zeskupić" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" @@ -14954,29 +14985,34 @@ msgid "Flip" msgstr "Špihelować" #: picturepage.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "_Nuhel:" #: picturepage.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "picturepage" msgid "0,00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #: picturepage.ui:335 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "Sta_ndardne nastajenja:" #: picturepage.ui:349 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut wjerćenja" #: picturepage.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "Kut wjerćenja" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" diff --git a/source/hsb/uui/messages.po b/source/hsb/uui/messages.po index 1ecf22179c3..5a7c1a01485 100644 --- a/source/hsb/uui/messages.po +++ b/source/hsb/uui/messages.po @@ -556,9 +556,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Dokument njeda so zawrěć" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "Dataja njeda so za ekskluziwny přistup přez %PRODUCTNAME zawrěć, dokelž prawo faluje, zawěransku dataju na městnje tuteje dataje wutworić." #: strings.hrc:47 #, fuzzy diff --git a/source/hsb/vcl/messages.po b/source/hsb/vcl/messages.po index c4c5dcc64c3..ae0f31803a8 100644 --- a/source/hsb/vcl/messages.po +++ b/source/hsb/vcl/messages.po @@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next" msgstr "~Dale" #: strings.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" -msgstr "" +msgstr "Předchadny" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" @@ -691,24 +692,28 @@ msgid "default" msgstr "standard" #: strings.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije" #: strings.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnowanje" #: strings.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Zmylk" #: strings.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Wobkrućenje" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" diff --git a/source/hsb/wizards/source/resources.po b/source/hsb/wizards/source/resources.po index 0fadb3eae7c..839a1a72d6a 100644 --- a/source/hsb/wizards/source/resources.po +++ b/source/hsb/wizards/source/resources.po @@ -14,1828 +14,2059 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "" +msgstr "Zapis '%1' njeda so wutworić.<BR>Snano na wašej tačeli dosć składowanskeho ruma njeje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "Tekstowy dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Writer' je so instalował." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Calc' je so instalował." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "Prezentacija dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Impress' je so instalował." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "Rysowanka njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Draw' je so instalował." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "Formla njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Math' je so instalował." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "" +msgstr "Trěbne dataje njedachu so namakać.<BR>Prošu startujće instalaciski program %PRODUCTNAME a wubjerće 'Reparować'." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "Dataja '<PATH>' hižo eksistuje.<BR><BR>Chceće eksistowacu dataju přepisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Haj" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "Haj, wšě" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ně" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Dokónčić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Wróćo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~Dale >" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "~Pomoc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Kroki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Začinić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "W porjadku" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Dataja hižo eksistuje. Chceće ju přepisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "" +msgstr "Předłoha wutworjena přez <wizard_name> <current_date>." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." msgstr "" +"Asistent njeda so wuwjesć, dokelž wažne dataje njedachu so namakać.\n" +"Pod 'Nastroje - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Šćežki' klikńće na tłóčatko 'Standard', zo byšće šćežki na prěnjotne standardne nastajenja wróćo stajił.\n" +"Wuwjedźće asistent znowa." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "Rozprawniski asistent" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "~Tabela" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "" +msgstr "Špa~lty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" -msgstr "" +msgstr "Rozprawa_" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- njedefinowany -" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" -msgstr "" +msgstr "~Pola w rozprawje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanske móžnosće" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "" +msgstr "Wuhotowanje wubrać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Rozprawu wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "" +msgstr "Wuhotowanje datow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Wuhotowanje hłowowych a nohowych linkow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" -msgstr "" +msgstr "~Sortěrować po" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" -msgstr "" +msgstr "Po~tom po" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Wusměrjenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Wysoki format" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Prěčny format" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "" +msgstr "Kotre pola chceće do swojeje rozprawy zapřijeć?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "" +msgstr "Chceće zeskupjenske runiny přidać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" -msgstr "" +msgstr "Po kotrych polach chceće daty sortěrować?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "" +msgstr "Kak ma waša rozprawa wupadać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" -msgstr "" +msgstr "Rozsudźće, kak chceće pokročować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" -msgstr "" +msgstr "Titul rozprawy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" -msgstr "" +msgstr "Rozprawu pokazać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Rozprawu wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Postupowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Spadowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" -msgstr "" +msgstr "~Dynamiska rozprawa" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" -msgstr "" +msgstr "~Rozprawu nětko wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "" +msgstr "~Wuhotowanje rozprawy změnić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" -msgstr "" +msgstr "Statiska rozprawa" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Składować jako" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" -msgstr "" +msgstr "P~otom po" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "" +msgstr "~Potom po" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" -msgstr "" +msgstr "Post~upowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" -msgstr "" +msgstr "Po~stupowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" -msgstr "" +msgstr "Postupowa~cy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "Spa~dowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "" +msgstr "Sp~adowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "Spa~dowacy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "" +msgstr "Binarne pola njedadźa so w rozprawje pokazać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tabela '<TABLENAME>' njeeksistuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "" +msgstr "Rozprawa so twori..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: <COUNT>" -msgstr "" +msgstr "Ličba zasadźenych datowych sadźbow: <COUNT>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Formular '<REPORTFORM>' njeeksistuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanje z wurazom <BR>'<STATEMENT>' <BR> njeda so wuwjesć. <BR> Přepruwujće datowe žórło." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "" +msgstr "Slědowacy schowany wodźenski element w formularje '<REPORTFORM>' njeda so čitać: '<CONTROLNAME>'." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "Daty so importuja..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "" +msgstr "Pola popisać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "" +msgstr "Kak chceće pola popisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "" +msgstr "Zmylk je w asistenće wustupił.<BR> Předłoha '%PATH' móhła zmylna być.<BR>Pak trěbne wotrězki abo tabele njeeksistuja pak eksistuja pod wopačnym mjenom.<BR>Hlejće Pomoc za podrobniše informacije. <BR>Wubjerće prošu druhu předłohu." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "" +msgstr "Je njepłaćiwe wužiwarske polo w tabeli." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski kriterij '<FIELDNAME>' je so dwójce wubrał. Kóždy kriterij da so jenož jónkróć wubrać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "" +msgstr "Pokiw: Slepy tekst so po wutworjenju rozprawy přez daty z datoweje banki wuměnja." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "" +msgstr "Rozprawa z mjenom '%REPORTNAME' w datowej bance hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "" +msgstr "Kak chceće po wutworjenju rozprawy pokročować?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "Kotry typ rozprawy chceće wutworić?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "Tabelariski" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" -msgstr "" +msgstr "Po špaltach, z jednej špaltu" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "" +msgstr "Po špaltach, z dwěmaj špaltomaj" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "" +msgstr "Po špaltach, z třomi špaltami" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "" +msgstr "W blokach, popisy nalěwo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "" +msgstr "W blokach, popisy horjeka" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titul:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Awtor:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "" +msgstr "Strona #page# z #count#" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" -msgstr "" +msgstr "Čisło strony:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" -msgstr "" +msgstr "Ličba stronow:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." -msgstr "" +msgstr "Płaćiwa rozprawniska předłoha njeje so namakała." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Strona:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - ramik" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - kompaktny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - elegantny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - wuzběhnjeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - moderny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrić - čerwjeny a módry" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - ramiki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - kompaktny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - elegantny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - wuzběhnjeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - moderny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Wobrys - čerwjeny a módry" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - ramiki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - kompaktny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - elegantny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - wuzběhnjeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - moderny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Wobrys, zasunjeny - čerwjeny a módry" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Pucherje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "Kino" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" -msgstr "" +msgstr "Rysowanje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "Financy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" -msgstr "" +msgstr "Běžaty diagram" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "" +msgstr "Formalny z firmowym logom" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Powšitkowny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" -msgstr "" +msgstr "Swětowa karta" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "Wu~tworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Wróćo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~Dale >" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" -msgstr "" +msgstr "Datowa ~banka" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" -msgstr "" +msgstr "~Mjeno tabele" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "" +msgstr "Při wuwjedźenju asistenta je zmylk wustupił. Asistent so skónči." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_8\n" "property.text" msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started." -msgstr "" +msgstr "Žana datowa banka njeje so instalowała. Znajmjeńša jedna datowa banka je trěbna, prjedy hač asistent za formulary da so startować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "" +msgstr "Datowa banka tabele njewobsahuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_10\n" "property.text" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Tutón titul w datowej bance hižo eksistuje. prošu zapodajće druhe mjeno." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_11\n" "property.text" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." -msgstr "" +msgstr "Titul njesmě žane mjezoty abo wosebite znamješka wobsahować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_12\n" "property.text" msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "Słužba datoweje banki (com.sun.data.DatabaseEngine) njeda so instancować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_13\n" "property.text" msgid "The selected table or query could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Wubrana tabela abo wubrane wotprašowanje njeda so wočinić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "" +msgstr "Zwisk z datowej banku njeda so wutworić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "~Pomoc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "~Stój" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Dokument njeda so składować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent so kónči" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "Zwjazuje so z datowym žórłom..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "Zwisk z datowym žórłom njeda so nawjazać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Zapodata datajowa šćežka je njepłaćiwa." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "" +msgstr "Prošu wubjerće datowe žórło" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "" +msgstr "Prošu wubjerće tabelu abo wotprašowanje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" -msgstr "" +msgstr "Polo přidać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "" +msgstr "Polo wotstronić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" -msgstr "" +msgstr "Wšě pola přidać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "" +msgstr "Wšě pola wotstronić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "" +msgstr "Polo horje přesunyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "" +msgstr "Polo dele přesunyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "Pólne mjena z '%NAME' njedadźa so zwěsćić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanski asistent" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanski asistent" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" -msgstr "" +msgstr "~Tabele" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "K ~dispoziciji stejace pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" -msgstr "" +msgstr "Mjeno ~wotprašowanja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" -msgstr "" +msgstr "~Wotprašowanje pokazać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanje ~změnić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "" +msgstr "~Kak chceće pokročować po tym, zo sće wotprašowanje wutworił?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "" +msgstr "Wotpowěduje wšě~m slědowacym" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "~Wotpowěduje někotrym ze slědowacych" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "" +msgstr "~Podrobne wotprašowanje (Pokazuje wšě datowe sadźby wotprašowanja.)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "" +msgstr "~Zjimace wotprašowanje (Pokazuje jenož wuslědki agregatnych funkcijow.)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "Agregatne funkcije" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" -msgstr "" +msgstr "~Zeskupić po" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "Tabela:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Wotprašowanje: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Wuměnjenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Hódnota" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "je runja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "" +msgstr "njeje runja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "je mjeńši hač" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "je wjetši hač" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "" +msgstr "je runja abo mjeńši hač " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "je runja abo wjetši hač" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "kaž" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "nic kaž" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" -msgstr "" +msgstr "je nul" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "" +msgstr "njeje nul" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "" +msgstr "wěrny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "wopačny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "a" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "abo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" -msgstr "" +msgstr "wzmiće sumu z" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" -msgstr "" +msgstr "wzmiće přerězk z" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "" +msgstr "wzmiće minimum z" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "" +msgstr "wzmiće maksimum z" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" -msgstr "" +msgstr "wzmiće ličbu z" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(žadyn)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "" +msgstr "Po~la we wotprašowanju: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski porjad: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanske pola njejsu so připokazali." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "" +msgstr "Pytanske wuměnjenja: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Wuměnjenja njejsu so připokazali." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "" +msgstr "Agregatne funkcije: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Agregatne funkcije njejsu so připokazali." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjeny po: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "" +msgstr "Skupiny njejsu so připokazali." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja njejsu so připokazali." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pola (špalty) za swoje wotprašowanje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće sortěrowanski porjad" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pytanske wuměnjenja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće typ wotprašowanja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće skupiny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zeskupjenske wuměnjenja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "" +msgstr "Připokazajće aliasy, jeli so přeje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "" +msgstr "Přepruwujće přehlad a rozsudźće, kak chceće pokročować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběr polow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowanski porjad" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "" +msgstr "Pytanske wuměnjenja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosće abo zjeće" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliasy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "" +msgstr "Polo, kotremuž njeje so agregatna funkcija připokazała, dyrbi so w skupinje wužiwać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "" +msgstr "Wuměnjenje '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' je so dwójce wubrało. Kóžde wuměnjenje da so jenož jónkóć wubrać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "" +msgstr "Agregatna funkcija <FUNCTION> je so pólnemu mjenu '<NUMERICFIELD>' dwójce připokazała." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1846,700 +2077,795 @@ msgid "," msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" -msgstr "" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "Formularny asistent" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "" +msgstr "Pola we ~formularje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." msgstr "" +"Binarne pola so přeco nalistuja a dadźa so z lěweje lisćiny wubrać.\n" +"Je-li to móžno, interpretuja so jako wobrazy." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" +"Podformular je formular, kotryž je so druheho formular zasadźił.\n" +"Wužiwajće podformulary, zo byšće daty z tabelow abo wotprašowanjow z poćahom 1:n pokazał." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "" +msgstr "Podformular při~dać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" -msgstr "" +msgstr "~Podformular na zakładźe eksistowaneho poćaha" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "" +msgstr "Tabele abo wotprašowanja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "" +msgstr "Podformular na zakładźe ~manuelneho wuběra polow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "" +msgstr "~Kotry poćah chceće přidać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "" +msgstr "Pola w pod~formularje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "" +msgstr "~K dispoziciji stejace pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" -msgstr "" +msgstr "Pola w formularje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "" +"Zwjazanje '<FIELDNAME1>' a '<FIELDNAME2>' je so dwójce wubrało.\n" +"Zwjazanje wšak smědźa so jenož jónkróć wužiwać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~Prěnje zwjazane polo podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~Druha zwjazane polo podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~Třeće zwjazane polo podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "" +msgstr "Št~wórte zwjazane polo podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "" +msgstr "~Prěnje zwjazane polo hłowneho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "" +msgstr "~Druhe zwjazane polo hłowneho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "" +msgstr "~Třeće zwjazane polo hłowneho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "" +msgstr "Štwó~rte zwjazane polo hłowneho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" -msgstr "" +msgstr "Pólny ramik" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "Žadyn ramik" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "3D-zwobraznjenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Płony" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "" +msgstr "Wusměrjenje popisow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "Nalěwo wusměrjeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "Naprawo wusměrjeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "" +msgstr "Porjad polo datoweje banki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "Špalty - popisy nalěwo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "" +msgstr "Špalty - popisy horjeka" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "W blokach - popisy nalěwo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "" +msgstr "W blokach - popisy horjeka" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "Jako datowe łopjeno" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "" +msgstr "Porjad hłowneho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "" +msgstr "Porjad podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "" +msgstr "Formular so jenož za zapodawanje nowych datajow w~užiwa." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Eksistowace daty so njepokazaja " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "" +msgstr "For~mular ma wšě daty zwobraznić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" -msgstr "" +msgstr "Z~měnjenje eksistowacych datow njedowolić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" -msgstr "" +msgstr "Z~hašenje eksistowacych datow njedowolić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "" +msgstr "Při~dawanje nowych datow njedowolić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" -msgstr "" +msgstr "Mjeno ~formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "" +msgstr "Kak móžeće pokročować po tym, zo sće formular wutworił?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "" +msgstr "Z formularom ~dźěłać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" -msgstr "" +msgstr "Formular ~změnić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "" +msgstr "~Stile strony" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběr polow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Podformular připrawić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" -msgstr "" +msgstr "Pola podformulara přidać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "" +msgstr "Zwjazane pola pokazać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "" +msgstr "Wodźenske elementy rjadować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" -msgstr "" +msgstr "Datowy zapisk nastajić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" -msgstr "" +msgstr "Stile nałožić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "Mjeno nastajić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" -msgstr "" +msgstr "(Datum)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" -msgstr "" +msgstr "(Čas)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pola swojeho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Rozsudźće, jeli chceće podformular zarjadować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pola swojeho podformulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zwjazanja mjezy swojimi formularami" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "" +msgstr "Rjadujće wodźenske elementy na swojim formularje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće modus datoweho zapodaća" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće stil swojeho formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" -msgstr "" +msgstr "Nastajće mjeno formulara" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." msgstr "" +"Formular z mjenom '%FORMNAME' hižo eksistuje.\n" +"Wubjerće druhe mjeno." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy asistent" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "Pola wubrać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" -msgstr "" +msgstr "Typy a formaty nastajić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Primarny kluč nastajić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Tabelu wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pola za swoju tabelu" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" -msgstr "" +msgstr "Nastajće pólne typy a formaty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Primarny kluč nastajić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Tabelu wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "" +msgstr "Tutón asistent wam pomha, tabelu za wašu datowu banku wutworić. Po tym zo sće tabelowu kategoriju a přikładnu tabelu wubrał, wubjerće pola, kotrež waša tabela ma wobsahować. Móžeće pola z wjacorych tabelow přidać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" -msgstr "" +msgstr "Ka~tegorija" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" -msgstr "" +msgstr "Wob~chodniski" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" -msgstr "" +msgstr "W~osobinski" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" -msgstr "" +msgstr "~Přikładowe tabele" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "K ~dispoziciji stejace pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" -msgstr "" +msgstr "Pólne informacije" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2558,1889 +2884,2127 @@ msgid "-" msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "Pólny typ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" -msgstr "" +msgstr "W~ubrane pola" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "" +msgstr "Primarny kluč kóždu datajowu sadźbu w tabeli datoweje banki jednozmyslnje identifikuje. Primarny kluče zwjazowanje informacijow w rozdźělnych tabelach zjednorjeja, a so doporučuje, zo maće primarny kluč w kóždej tabeli. Bjez primarneho kluča móžno njeje, daty do tuteje tabele zapodać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" -msgstr "" +msgstr "Primarny kluč wu~tworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "" +msgstr "~Primarny kluč awtomatisce přidać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "" +msgstr "~Eksistowace polo jako primarny kluč wužiwać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "" +msgstr "Pri~marny kluč jako kombinaciju wjacorych polow definować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" -msgstr "" +msgstr "Pó~lne mjeno" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "" +msgstr "~Pola primarneho kluča" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiska ~hódnota" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "" +msgstr "Kak chceće swoju tabelu pomjenować?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "" +msgstr "Zbožopřeće. Sće wšě informacije zapodał, kotrež su trěbne za wutworjenje tabele." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "Što chceće jako přichodne činić?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" -msgstr "" +msgstr "Design tabele změnić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" -msgstr "" +msgstr "Hnydom daty zapodać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "" +msgstr "~Formular na zakładźe tuteje tabele wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Tabela, kotruž sće wutworił, njeda so wočinić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "Tabelowe mjeno '%TABLENAME' znamješko ('%SPECIALCHAR') wobsahuje, kotrež snano přez datowu banku njepodpěruje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "Pólne mjeno '%FIELDNAME' znamješko ('%SPECIALCHAR') wobsahuje, kotrež snano přez datowu banku njepodpěruje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" -msgstr "" +msgstr "MojaTabela" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" -msgstr "" +msgstr "Polo přidać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "" +msgstr "Wubrane polo wotstronić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "" +msgstr "Polo njeda so zasadźić, dokelž to by maksimalnu ličbu (%COUNT) móžnych polow w tabeli datoweje banki překročiło" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "" +"Mjeno '%TABLENAME' hižo eksistuje.\n" +"Prošu zapodajće druhe mjeno." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "" +msgstr "Katalog tabele" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "" +msgstr "Šema tabele" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "" +msgstr "Polo '%FIELDNAME' hižo eksistuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "~Pomoc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Wróćo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "~Přetworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "" +msgstr "Kedźbu: Měnowe sumy z eksternych wotkazow a faktory za přeličenje měnow we formlach njedadźa so konwertować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "" +msgstr "Zběhńće najprjedy škit wšěch tabelow." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" -msgstr "" +msgstr "Měny:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "" +msgstr "~Dale >>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "" +msgstr "~Začinić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" -msgstr "" +msgstr "~Cyły dokument" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběr" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "" +msgstr "~Stile celow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "" +msgstr "Měnowe cele w aktualnej ~tabeli" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "" +msgstr "Měnowe cele w cyłym ~dokumenće" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "" +msgstr "W~ubrany wobłuk" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Stile celow wubrać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" -msgstr "" +msgstr "Měnowe cele wubrać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "" +msgstr "Měnowe wobłuki:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "Předłohi:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" -msgstr "" +msgstr "Wobjim" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "" +msgstr "~Jednotliwy dokument %PRODUCTNAME Calc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" -msgstr "" +msgstr "Cyłkowny ~zapis" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "" +msgstr "Žórłowy dokument:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "Žórłowy zapis:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "" +msgstr "~inkluziwnje podrjadowaki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "Cilowy zapis:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy škit bjez prašenja zběhńyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "" +msgstr "Tež pola a tabele w tekstowych dokumentach konwertować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "" +msgstr "Konwertowanski status: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "" +msgstr "Konwertowanski status celowych předkohow:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "" +msgstr "Registrowanje relewantnych wobłukow: Tabela %1Number%1 z %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "" +msgstr "Zapodaće wobłukow, kotrež so ma konwertować..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "" +msgstr "Tabelowy škit so za kóždu tabelo wobnowi..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "" +msgstr "Konwertowanje měnowych jednotkow w celowych předłohach..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Dokónčić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapis" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće dataju" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće cilowy zapis" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" -msgstr "" +msgstr "njeeksistuje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "" +msgstr "Eurokonwerter" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "" +msgstr "Ma so škit tabeloweho dokumenta nachwilu zběhnyć?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hesło, zo byšće škit tabele %1TableName%1 z zběhnył" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "" +msgstr "Wopačne hesło!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "" +msgstr "Škitana tabela" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnowanje!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "" +msgstr "Škit tabelow so njezběhnu." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "" +msgstr "Škit tabele njeda so zběhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Asistent njemóže tutón dokument wobdźěłać, dokelž formaty celow njedadźa so w dokumentach změnić, kotrež škitane tabele wobsahuja." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "" +msgstr "Prošu dźiwajće na to, zo eurokonwerter hewak njemóže tutón dokument wobdźěłać!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "" +msgstr "Prošu wubjerće najprjedy měnu, kotraž so ma konwertować!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hesło:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "W porjadku" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "" +msgstr "Prošu wubjerće dokument %PRODUCTNAME Calc za wobdźěłowanje!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "" +msgstr "'<1>' zapis njeje!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "" +msgstr "Dokument da so jenož čitać!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Dataja '<1>' hižo eksistuje.<CR>Chceće ju přepisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Chceće konwertowanje na tutym městnje woprawdźe přetorhnyć?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "Portugalske escudo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "Nižozemski gulden" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "Francoski franc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "Španiska peseta" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "Italska lira" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "Němska hriwna" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "Belgiski franc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" -msgstr "" +msgstr "Irski punt" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgski franc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "Awstriski šiling" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "" +msgstr "Finska hriwna" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "Grjekska drachma" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "Słowjenski tolar" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" -msgstr "" +msgstr "Cypernski punt" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "Maltaska lira" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "Słowakska króna" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "Estiska króna" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "Letiski lat" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_18\n" "property.text" msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "" +msgstr "Litawski litas" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Postup" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." -msgstr "" +msgstr "Relewantne dokument so wotwołuja..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "" +msgstr "Dokumenty so konwertuja..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "" +msgstr "Škit tabele so přeco zběhnje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběr temow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Zmylk při składowanju dokumenta do mjazyskłada! Slědowaca akcija njeda so cofnyć." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "" +msgstr "W p~orjadku" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" -msgstr "" +msgstr "(Standard)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "Nazymske lisćo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "" +msgstr "Pobywać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Čorny a běły" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "" +msgstr "Ćernjowc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" -msgstr "" +msgstr "Módre jeansy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "" +msgstr "50-ty diner" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "Lodowc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "" +msgstr "Zelene kiće" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "Ćmowomódry" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" -msgstr "" +msgstr "Lěttysac" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "Přiroda" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "Neon" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nóc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" -msgstr "" +msgstr "PC nostalgiski" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" -msgstr "" +msgstr "Pastel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" -msgstr "" +msgstr "Poolparty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "Kirbs" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Přijimar" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "" +msgstr "Jedyn přijimar" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "" +msgstr "Wjacori přijimarjo (datowa banka adresow)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "" +msgstr "Wužiwanje tuteje předłohi" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Zmylk je wustupił." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Na zastupnik kliknyć a přepisać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Předewzaće" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wotrjad" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Předmjeno" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Swójbne mjeno" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Hasa/Dróha" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Kraj" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" +msgstr "PWČ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Město" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titul" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "" +msgstr "Narěčenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Iniciale" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Zarěčenje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Priwatny telefon" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Słužbny telefon" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Faks" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mejl" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Noticy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" -msgstr "" +msgstr "Swójske polo 1" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" -msgstr "" +msgstr "Swójske polo 2" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" -msgstr "" +msgstr "Swójske polo 3" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" -msgstr "" +msgstr "Swójske polo 4" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Zwjazkowy kraj" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon w běrowje" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Škričkowanski přijimak (Pager)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "Mobilny telefon" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Druhi telefon" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "" +msgstr "URL protyki" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Přeprosyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "" +msgstr "Zapołožka 'Přijimar' faluje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "" +msgstr "Pola serijoweho lista njedadźa so zapřijeć." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "" +msgstr "Protokolowa předłoha" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." -msgstr "" +msgstr "Opcija dyrbi so wobkrućić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "" +msgstr "Protokolowy typ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "" +msgstr "Wuslědkowy protokol" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "" +msgstr "Přeběhowy protokol" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "" +msgstr "Polo wužiwarskich datow njeje definowane!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "Zapis '%1' njeda so załožić: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Zapis '%1' njeeksistuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "" +msgstr "Chceće jón nětko załožić?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "~Pomoc" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Wróćo" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "" +msgstr "~Dale >>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "~Přetworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~Začinić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "" +msgstr "Tutón asistent dokumenty w zestarjenym formaće do Open Document Format za běrowe nałoženja konwertuje." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za konwertowanje:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" -msgstr "" +msgstr "Předłohi Word" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" -msgstr "" +msgstr "Předłohi Excel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" -msgstr "" +msgstr "Předłohi PowerPoint" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty Word" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty Excel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty PowerPoint/Publisher" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Zhornjenje:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" -msgstr "" +msgstr "Importowane_předłohi" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Předłohi" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Dataja '<1>' hižo eksistuje.<CR>Chceće ju přepisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" -msgstr "" +msgstr "Zapisy njeeksistuja" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Chceće konwertowanje na tutym městnje woprawdźe přetorhnyć?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent přetorhnyć" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "" +msgstr "Njewočakowany zmylk je w asistenće wustupił." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Zmylk" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "" +msgstr "Chceće dokumenty bjez prašenja přepisać?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "" +msgstr "Dokumentowe makro dyrbi so předźěłać." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Dokument '<1>' njeda so składować." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Dokument '<1>' njeda so wočinić." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapis" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowy konwerter" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "" +msgstr "inkluziwnje podzapisy" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Postup" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "" +msgstr "Zapřijimanje relewantnych dokumentow:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "" +msgstr "Konwertowanje dokumentow" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "" +msgstr "Namakany:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "" +msgstr "%1 namakany" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Dokónčeny" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "" +msgstr "Žórłowe dokumenty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" -msgstr "" +msgstr "Cilowe dokumenty" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "" +msgstr "Konwertowane dokumenty: <COUNT>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "" +msgstr "Wšě podzapisy budu so wobkedźbować" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "" +msgstr "Budu so do slědowaceho zapisa eksportować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" -msgstr "" +msgstr "Importować z:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "Składować do:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" -msgstr "" +msgstr "Protokolowu dataju wutworić" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "" +msgstr "Protokolowa dataja so we wašim dźěłowym zapisu wutwori" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" -msgstr "" +msgstr "Protokolowu dataju pokazać" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě dokumenty Word ze slědowaceho zapisa budu so importować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě dokumenty Excel ze slědowaceho zapisa budu so importować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě dokumenty PowerPoint/Publisher ze slědowaceho zapisa budu so importować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě předłohi Word ze slědowaceho zapisa budu so importować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě předłohi Excel ze slědowaceho zapisa budu so importować:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Wšě předłohi PowerPoint ze slědowaceho zapisa budu so importować:" diff --git a/source/hsb/writerperfect/messages.po b/source/hsb/writerperfect/messages.po index ccf06ecf07b..c9f3ef016bd 100644 --- a/source/hsb/writerperfect/messages.po +++ b/source/hsb/writerperfect/messages.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:15 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE" msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Dataju importować" #: strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" @@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file" msgstr "" #: strings.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS" msgid "Import Lotus file" -msgstr "" +msgstr "Dataje Lotus importować" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" @@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export" msgstr "" #: exportepub.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Wersija:" #: exportepub.ui:108 msgctxt "exportepub|epub3" @@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:" msgstr "" #: exportepub.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje strony" #: exportepub.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Nadpismo" #: wpftencodingdialog.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "_Znamješkowa sadźba:" diff --git a/source/hsb/xmlsecurity/messages.po b/source/hsb/xmlsecurity/messages.po index ffc55a35ffd..9e28ff9b149 100644 --- a/source/hsb/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/hsb/xmlsecurity/messages.po @@ -104,11 +104,14 @@ msgstr "" "Chceće woprawdźe pokročować?" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" +"Signatura dokumenta njeda so wobnowić, hdyž je wotstronjena.\n" +"Chceće wubranu signaturu woprawdźe wotstronić?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" @@ -403,9 +406,10 @@ msgid "Expiration date" msgstr "Datum płaćiwosće" #: selectcertificatedialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: selectcertificatedialog.ui:148 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" |