diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-07-24 13:21:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-07-24 13:23:48 +0200 |
commit | 47b06b3ea15045fe40924323cde341317d6fb1ab (patch) | |
tree | 0d3a0769b06d4393660f9d068e61cbe26e49ff36 /source/hsb | |
parent | 58bb1a5c21a1eb193a06e1ba49639f3d351a725e (diff) |
update translations for 24.8.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: If72ef1ab34b88547d6caa85763242e8f2a231015
(cherry picked from commit d3e4d5213d29f57c45e2199822f2a68df9a884f6)
Diffstat (limited to 'source/hsb')
-rw-r--r-- | source/hsb/basic/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/cui/messages.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/extensions/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/filter/messages.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/forms/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 574 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/sc/messages.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/sd/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/sfx2/messages.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/svtools/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/sw/messages.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/wizards/source/resources.po | 6 |
16 files changed, 361 insertions, 361 deletions
diff --git a/source/hsb/basic/messages.po b/source/hsb/basic/messages.po index d8136549222..c69496592c3 100644 --- a/source/hsb/basic/messages.po +++ b/source/hsb/basic/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-08 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507241559.000000\n" #. CacXi @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "DDE-metoda je so bjez wotewrjeneho kanala wołała." #: basic/inc/basic.hrc:88 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid DDE link format." -msgstr "Njepłaćiwy wotkazowy format DDE." +msgstr "Njepłaćiwy zwjazanski format DDE." #. DUsPA #: basic/inc/basic.hrc:89 diff --git a/source/hsb/cui/messages.po b/source/hsb/cui/messages.po index 8878ca36052..6b849d9de93 100644 --- a/source/hsb/cui/messages.po +++ b/source/hsb/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-29 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-23 01:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Awtomatiski" #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. QCgnw #: cui/inc/strings.hrc:91 @@ -1195,13 +1195,13 @@ msgstr "Njeje k dispoziciji" #: cui/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Chceće wubrany wotkaz woprawdźe wotstronić?" +msgstr "Chceće wubrane zwjazanje woprawdźe wotstronić?" #. wyMwT #: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Chceće wubrany wotkaz woprawdźe wotstronić?" +msgstr "Chceće wubrane zwjazanje woprawdźe wotstronić?" #. CN74h #: cui/inc/strings.hrc:208 @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Wužiwajće w Draw „-“, zo byšće pomjeńšił a „+“, zo byšć #: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." -msgstr "Chceće wobsah druheho dokumenta w swojim dokumenće pokazać? Wužiwajće Zasadźić ▸ Wotrězk a wubjerće Wotkaz." +msgstr "Chceće wobsah druheho dokumenta w swojim dokumenće pokazać? Wužiwajće Zasadźić ▸ Wotrězk a wubjerće Zwjazanje." #. 6uYph #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Nastajenja narodneje šemy" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" -msgstr "Wudospołnjenje słowow" +msgstr "Słowne wudospołnjenje" #. 2HJ6n #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Inteligentne znački" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" -msgstr "Wotkazy wobdźěłać" +msgstr "Zwjazanja wobdźěłać" #. siGFm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 @@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "Podawki" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" -msgstr "Wotkaz datoweje banki wutworić" +msgstr "Zwjazanje datoweje banki wutworić" #. XAYvY #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 @@ -8445,7 +8445,7 @@ msgstr "_Rěč:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "Tute zapodawanske polo je jenož k dispoziciji, jeli słownik wuwzaćow abo wot rěče swójski słownik wobdźěłujeće. W słownikach wuwzaćow polo alternatiwny namjet za aktualne słowo w tekstowym polu „Słowo“ pokazuje. We wot rěče wotwisnych swójskich słownikach polo znate korjenjowe słowo jako model afiskacije noweho słowa abo jeho wužiwanje w zestarjenych słowach wobsahuje. W němskim swójskim słowniku na přikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy štom), „Litschifrucht“ (ličijowy płód) atd. wjedźe." +msgstr "Tute zapodawanske polo je jenož k dispoziciji, jeli słownik wuwzaćow abo wot rěče swójski słownik wobdźěłujeće. W słownikach wuwzaćow polo alternatiwny namjet za aktualne słowo w tekstowym polu „Słowo“ pokazuje. We wot rěče wotwisnych swójskich słownikach polo znate korjenjowe słowo jako model afiksacije noweho słowa abo jeho wužiwanje w zestarjenych słowach wobsahuje. W němskim swójskim słowniku na přikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy štom), „Litschifrucht“ (ličijowy płód) atd. wjedźe." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 @@ -11780,7 +11780,7 @@ msgstr "Pytać…" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" -msgstr "Wotkaz k dataji" +msgstr "Z dataju zwjazać" #. FDCFK #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 @@ -19622,7 +19622,7 @@ msgstr "Wubjerće to, zo byšće wužiwarske daty z datajowych kajkosćow, komen #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Wotkazy z dokumentow blokować, kotrež dowěry hódne městna njejsu (hlejće wěstotu makrow)" +msgstr "Wšě zwjazanja z dokumentow blokować, kotrež dowěry hódne městna njejsu (hlejće wěstotu makrow)" #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330 @@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr "Sće hižo wědźał?" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. WGqn5 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 @@ -22226,7 +22226,7 @@ msgstr "Testowe asistenty" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" -msgstr "Wudospołnjenje słowow" +msgstr "Słowne wudospołnjenje" #. WFeum #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 @@ -22310,13 +22310,13 @@ msgstr "Zhromadźene słowa" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "Nalistuje zhromadźene słowa. Lisćina płaći, doniž aktualny dokument njezačinjeće. Zo byšće dalšim dokumentam w aktualnym posedźenju lisćinu k dispoziciji stajił, znjemóžńće „Při začinjenju dokumenta słowa zhromadźene z njeho z lisćiny wotstronić“." +msgstr "Nalistuje zhromadźene słowa. Lisćina płaći, doniž aktualny dokument njezačinjeće. Zo byšće dalšim dokumentam w aktualnym posedźenju lisćinu k dispoziciji stajił, znjemóžńće „Při začinjenju dokumenta słowa zezběrane z njeho z lisćiny wotstronić“." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "_Při začinjenju dokumenta słowa zhromadźene z njeho z lisćiny wotstronić" +msgstr "_Při začinjenju dokumenta słowa zezběrane z njeho z lisćiny wotstronić" #. 6yDhD #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 diff --git a/source/hsb/extensions/messages.po b/source/hsb/extensions/messages.po index 0e1a146e40c..a8b0c5f9ee4 100644 --- a/source/hsb/extensions/messages.po +++ b/source/hsb/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-14 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:25+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "popis" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" -msgstr "Wotkaz aktiwizować" +msgstr "Zwjazanje aktiwizować" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 diff --git a/source/hsb/filter/messages.po b/source/hsb/filter/messages.po index 87d03d76341..68000b067c5 100644 --- a/source/hsb/filter/messages.po +++ b/source/hsb/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-07 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562190738.000000\n" #. 5AQgJ @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Zmóžńće kontrolny kašćik, zo byšće zapołožki w swojim dokumen #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document." -msgstr "Zmóžńće kontrolny kašćik, zo byšće zapołožki w swojim dokumenće jako pomjenowane cile w PDF-dokumenće eksportował. Cile městnu wašich zapołožkow wotpowěduja. Wužiwajće tute cile, zo byšće URL-wotkazy wutworił, kotrež na tute městna w PDF-dokumenće pokazuja." +msgstr "Zmóžńće kontrolny kašćik, zo byšće zapołožki w swojim dokumenće jako pomjenowane cile w PDF-dokumenće eksportował. Cile městnu wašich zapołožkow wotpowěduja. Wužiwajće tute cile, zo byšće URL-zwjazanja wutworił, kotrež na tute městna w PDF-dokumenće pokazuja." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49 @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Wotkazy na druhe dokumenty so z internetnym wobhladowakom wočinja. Inte #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:184 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" -msgstr "Wotkazy mjez dokumentami" +msgstr "Zwjazanja mjez dokumentami" #. KmFGh #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Wužiwarski powjerch" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:281 msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. x4GVL #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:329 diff --git a/source/hsb/forms/messages.po b/source/hsb/forms/messages.po index 0552120d9f7..dee376ee3ec 100644 --- a/source/hsb/forms/messages.po +++ b/source/hsb/forms/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507241589.000000\n" #. naBgZ @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Znamješkowy rjećazk" #: forms/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL" msgid "Hyperlink" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Hyperwotkaz" #. wCcrk #: forms/inc/strings.hrc:71 diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po index a88e9cfabf0..61ee8ca9364 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt "" "par_id3153945\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Wubjerće <emph>Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – rajtark: Wudospołnjenje słowow</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Wubjerće <emph>Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – rajtark: Słowne wudospołnjenje</emph>.</variable>" #. GLfGo #: 00000406.xhp diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/06.po index a407ee6f5c6..d5895d44c66 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 18:56+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. EUcrc #: filter_screenshots.xhp @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "par_id434534783734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Links Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Wobraz dialoga nastajenjow za wotkazy PDF-eksporta</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Wobraz dialoga nastajenjow za zwjazanja PDF-eksporta</alt></image>" #. 6V29R #: filter_screenshots.xhp diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 0923ba23776..368c3e84609 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 18:56+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\">link</link> into the active slide." -msgstr "Zasadźuje folije jako <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\">wotkaz</link> do aktiwneje folije." +msgstr "Zasadźuje folije jako <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\">zwjazanje</link> do aktiwneje folije." #. 3RHDp #: 02110000.xhp diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index e22b698ea5d..95c652c9d59 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-15 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-23 19:01+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "par_id3155012\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Wudospołnjenje słowow</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Słowne wudospołnjenje</link>" #. ZSCL9 #: background.xhp @@ -17860,7 +17860,7 @@ msgctxt "" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tekst a nałožće druhe pismowy stil abo efekt, na přikład <emph>tučny</emph>." #. 6CJxB #: text_emphasize.xhp @@ -17869,7 +17869,7 @@ msgctxt "" "par_id3149840\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu do wotstawka, wubjerće <emph>Wotstawk…</emph>, postajće nastajenja, kotrež chceće, na přikład pozadkowu barbu, a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>." #. TMBMA #: text_emphasize.xhp @@ -17878,7 +17878,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tekst a potom <item type=\"menuitem\">Zasadźić – Wobłuk</item>." #. vNCAs #: text_emphasize.xhp @@ -17887,7 +17887,7 @@ msgctxt "" "par_id6924649\n" "help.text" msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće tekstowy nastroj na symbolowej lajsće Rysowanka." #. K8DGN #: text_emphasize.xhp @@ -17896,7 +17896,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće Fontwork. Zo byšće wokno Fontwork wočinił, klikńće na symbol „Tekst Fontwork zasadźić“ w symbolowej lajsće Rysowanka." #. CiExc #: text_frame.xhp @@ -17905,7 +17905,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki zasadźić, wobdźěłać a zwjazać" #. LErsa #: text_frame.xhp @@ -17914,7 +17914,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149487\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>frames;inserting/editing/linking</bookmark_value><bookmark_value>editing;frames</bookmark_value><bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value><bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value><bookmark_value>scaling;frames, by mouse</bookmark_value><bookmark_value>links;frames</bookmark_value><bookmark_value>text flow;from frame to frame</bookmark_value><bookmark_value>frames;linking</bookmark_value><bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value><bookmark_value>text frame;insert</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>wobłuki; zasadźić/wobdźěłać/zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>wulkosć změnić; wobłuki, z myšku</bookmark_value><bookmark_value>skalěrować; wobłuki, z myšku</bookmark_value><bookmark_value>zwjazanja; wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>tekstowy běh; wot wobłuka do wobłuka</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; wobłuki njećišćeć</bookmark_value><bookmark_value>tekstowy wobłuk; zasadźić</bookmark_value>" #. rwmMJ #: text_frame.xhp @@ -17923,7 +17923,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\">Inserting, Editing, and Linking Frames</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\">Wobłuki zasadźić, wobdźěłać a zwjazać</link></variable>" #. JY4Cz #: text_frame.xhp @@ -17932,7 +17932,7 @@ msgctxt "" "par_id3149842\n" "help.text" msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." -msgstr "" +msgstr "Wobłuk je kontejner za tekst a grafiki, kotrež móžeće něhdźe na stronje pozicioněrować. Móžeće tež wobłuk wužiwać, zo byšće špaltowe wuhotowanje na tekst nałožił." #. WuTkK #: text_frame.xhp @@ -17941,7 +17941,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156104\n" "help.text" msgid "To Insert a Frame" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk zasadźić" #. yqfuF #: text_frame.xhp @@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt "" "par_id3149961\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to include in the frame." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tekst, kotryž chceće do wobłuka zapřijeć." #. DBHM9 #: text_frame.xhp @@ -17959,7 +17959,7 @@ msgctxt "" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Frame - Frame</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Zasadźić – Wobłuk – Wobłuk…</menuitem>." #. TDcUM #: text_frame.xhp @@ -17968,7 +17968,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145115\n" "help.text" msgid "To Edit a Frame" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk wobdźěłać" #. oPhnC #: text_frame.xhp @@ -17977,7 +17977,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće wobsah wobłuka wobdźěłał, klikńće do wobłuka a přewjedźće swoje změny." #. ut7cF #: text_frame.xhp @@ -17986,7 +17986,7 @@ msgctxt "" "par_id3156239\n" "help.text" msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <menuitem>Frame</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće wobłuk wobdźěłał, wubjerće wobłuk, klikńće z prawej tastu a wubjerće potom na formatěrowanske nastajenje. Móžeće tež z prawej tastu na wubrany wobłuk kliknyć a <menuitem>Kajkosće…</menuitem> wubrać." #. tNEw2 #: text_frame.xhp @@ -17995,7 +17995,7 @@ msgctxt "" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag to maintain the proportion of the frame." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće wulkosć wobłuka změnił, klikńće na kromu wobłuka a ćehńće jednu z kromow abo róžkow wobłuka. Dźeržće tastu <keycode>Umsch (⇧)</keycode> stłóčenu, mjeztym zo ćahaće, zo byšće proporcije wobłuka wobchował." #. buehC #: text_frame.xhp @@ -18004,7 +18004,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153386\n" "help.text" msgid "To Hide Text From Printing" -msgstr "" +msgstr "Tekst njećišćeć" #. K2BJm #: text_frame.xhp @@ -18013,7 +18013,7 @@ msgctxt "" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." -msgstr "" +msgstr "Kóždy wobłuk Writer da so do modusa stajić, kotryž wam zmóžnja, sej tekst na wobrazowce wobhladać, tekst pak chowa." #. 2DYo3 #: text_frame.xhp @@ -18022,7 +18022,7 @@ msgctxt "" "par_id3154858\n" "help.text" msgid "Select the frame (you see the eight handles)." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wobłuk (widźiće wosom přimkow)." #. bzvoA #: text_frame.xhp @@ -18031,7 +18031,7 @@ msgctxt "" "par_id3155875\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Properties - Options</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Format – Wobłuk a objekt – Kajkosće… – rajtark: Nastajenja</menuitem>." #. LPGwG #: text_frame.xhp @@ -18040,7 +18040,7 @@ msgctxt "" "par_id3155899\n" "help.text" msgid "In the <emph>Properties</emph> area, uncheck the <emph>Print</emph> check box and click <widget>OK</widget>." -msgstr "" +msgstr "Wotstrońće we wobłuku <emph>Kajkosće</emph> hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Ćišćeć</emph> a klikńće na <widget>W porjadku</widget>." #. 85fLs #: text_frame.xhp @@ -18049,7 +18049,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148701\n" "help.text" msgid "To Link Frames" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki zwjazać" #. AqEGm #: text_frame.xhp @@ -18058,7 +18058,7 @@ msgctxt "" "par_id3149986\n" "help.text" msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another." -msgstr "" +msgstr "Móžeće wobłuki Writer zwjazać, zo by jich wobsah awtomatisce wot jednoho wobłuka do druheho běži." #. AFrkj #: text_frame.xhp @@ -18067,7 +18067,7 @@ msgctxt "" "par_id3153025\n" "help.text" msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na kromu wobłuka, kotryž chceće zwjazać. Na kromach wobłuka so wuběranske přimki jewja." #. XmHZE #: text_frame.xhp @@ -18076,7 +18076,7 @@ msgctxt "" "par_id3150223\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Frame</menuitem> bar, click the <menuitem>Link Frames</menuitem> <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3148968\">Link Frames icon</alt></image> icon." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće <menuitem>Wobłuk</menuitem> na <menuitem>Wobłuki zwjazać</menuitem> <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3148968\">Symbol za Wobłuki zwjazać</alt></image>." #. vEBwD #: text_frame.xhp @@ -18085,7 +18085,7 @@ msgctxt "" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Click the frame that you want to link to." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na wobłuk, z kotrymž chceće zwjazać." #. atGCs #: text_frame.xhp @@ -18094,7 +18094,7 @@ msgctxt "" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "You can only link frames if:" -msgstr "" +msgstr "Móžeće jenož wobłuki zwjazać, jeli:" #. 7ge44 #: text_frame.xhp @@ -18103,7 +18103,7 @@ msgctxt "" "par_id3150969\n" "help.text" msgid "The target frame is empty." -msgstr "" +msgstr "Cilowy wobłuk je prózdny." #. XN3t7 #: text_frame.xhp @@ -18112,7 +18112,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "The target frame is not linked to another frame." -msgstr "" +msgstr "Cilowy wobłuk z druhim wobłukom zwjazany njeje." #. j6Wdj #: text_frame.xhp @@ -18121,7 +18121,7 @@ msgctxt "" "par_id3154383\n" "help.text" msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." -msgstr "" +msgstr "Žórłowe a cilowe wobłuki su w samsnym wotrězku. Njemóžeće na přikład wobłuk we hłowowej lince z wobłukom w nohowej lince zwjazać." #. TSJSx #: text_frame.xhp @@ -18130,7 +18130,7 @@ msgctxt "" "par_id3145559\n" "help.text" msgid "The source frame does not have a next link." -msgstr "" +msgstr "Žórłowy wobłuk přichodne zwjazanje nima." #. sGGhe #: text_frame.xhp @@ -18139,7 +18139,7 @@ msgctxt "" "par_id3145577\n" "help.text" msgid "The target or the source frame are not contained in each other." -msgstr "" +msgstr "Cilowy abo žórłowy wobłuk zakašćikowany njeje." #. Gy4TZ #: text_frame.xhp @@ -18148,7 +18148,7 @@ msgctxt "" "par_id3151083\n" "help.text" msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." -msgstr "" +msgstr "Hdyž zwjazany wobłuk wuběraće, so linija pokazuje, kotraž zwjazane wobłuki zwjazuje." #. UC3AC #: text_frame.xhp @@ -18157,7 +18157,7 @@ msgctxt "" "par_id5853144\n" "help.text" msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." -msgstr "" +msgstr "Funkcija Awtomatiska wulkosć je jenož za posledni wobłuk w rjećazu zwjazany wobłukow k dispoziciji." #. RdbNb #: text_nav_keyb.xhp @@ -18166,7 +18166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Z tastaturu nawigěrować a wubrać" #. yswaR #: text_nav_keyb.xhp @@ -18175,7 +18175,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tekst; z tastaturu nawigěrować a wubrać</bookmark_value><bookmark_value>nawigěrować; w teksće, z tastaturu</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; tekst, z tastaturu</bookmark_value><bookmark_value>tastatura; w teksće nawigarować a wubrać</bookmark_value>" #. ySz8Z #: text_nav_keyb.xhp @@ -18184,7 +18184,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159260\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\">Z tastaturu nawigěrować a wubrać</link></variable>" #. BBKQe #: text_nav_keyb.xhp @@ -18193,7 +18193,7 @@ msgctxt "" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Móžeće z tastaturu po dokumenće nawigěrować a wubrać." #. juFuA #: text_nav_keyb.xhp @@ -18202,7 +18202,7 @@ msgctxt "" "par_id1031200810571916\n" "help.text" msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće kursor pohibował, tłóčće tastu abo tastowu kombinaciju, kotraž je w slědowacej tabeli podata." #. aHBYC #: text_nav_keyb.xhp @@ -18211,7 +18211,7 @@ msgctxt "" "par_id1031200810571929\n" "help.text" msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće znamješka wubrał, mjeztym zo so kursor pohibuje, dźeržće přidatnje tastu Umsch (⇧) stłóčenu, hdyž kursor pohibujeće." #. wVCCo #: text_nav_keyb.xhp @@ -18220,7 +18220,7 @@ msgctxt "" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tasta" #. ERH5P #: text_nav_keyb.xhp @@ -18229,7 +18229,7 @@ msgctxt "" "par_id3155870\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija" #. YaTDV #: text_nav_keyb.xhp @@ -18238,7 +18238,7 @@ msgctxt "" "par_id3156220\n" "help.text" msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>" #. fEoPB #: text_nav_keyb.xhp @@ -18247,7 +18247,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Right, left arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Šipkaj naprawo (→), nalěwo (←)" #. cm9bZ #: text_nav_keyb.xhp @@ -18256,7 +18256,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor wo jedne znamješko dolěwa abo doprawa." #. egYfq #: text_nav_keyb.xhp @@ -18265,7 +18265,7 @@ msgctxt "" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor wo jedne słowo dolěwa abo doprawa." #. EJFar #: text_nav_keyb.xhp @@ -18274,7 +18274,7 @@ msgctxt "" "par_id3149629\n" "help.text" msgid "Up, down arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Šipkaj horje (↑), dele (↓)" #. H3Y3N #: text_nav_keyb.xhp @@ -18283,7 +18283,7 @@ msgctxt "" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "Moves the cursor up or down one line." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor wo jednu linku horje abo dele." #. oED4B #: text_nav_keyb.xhp @@ -18292,7 +18292,7 @@ msgctxt "" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘+⌥ option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>) Pohibuje aktualny wotstawk horje abo dele." #. D5ECG #: text_nav_keyb.xhp @@ -18301,7 +18301,7 @@ msgctxt "" "par_id3149624\n" "help.text" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Pos1" #. UrdkJ #: text_nav_keyb.xhp @@ -18310,7 +18310,7 @@ msgctxt "" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do spočatka aktualneje linki." #. WF3Vp #: text_nav_keyb.xhp @@ -18319,7 +18319,7 @@ msgctxt "" "par_id3145108\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do spočatka dokumenta." #. PPS7p #: text_nav_keyb.xhp @@ -18328,7 +18328,7 @@ msgctxt "" "par_id3149586\n" "help.text" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Pos1" #. THeea #: text_nav_keyb.xhp @@ -18337,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "In a table" -msgstr "" +msgstr "W tabeli" #. 6R596 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18346,7 +18346,7 @@ msgctxt "" "par_id3156260\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do spočatka wobsaha w aktualnej celi." #. v5JtT #: text_nav_keyb.xhp @@ -18355,7 +18355,7 @@ msgctxt "" "par_id3145409\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do spočatka wobsaha aktualneje cele. Tłóčće znowa, zo byšće kursor d prěnjeje cele w tabeli pohibował. Tłóčće hišće raz, zo byšće kursordo spočatka dokumenta pohibował." #. zNhFJ #: text_nav_keyb.xhp @@ -18364,7 +18364,7 @@ msgctxt "" "par_id3154410\n" "help.text" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #. 8ojac #: text_nav_keyb.xhp @@ -18373,7 +18373,7 @@ msgctxt "" "par_id3153372\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the current line." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do kónca aktualneje linki." #. LEgmF #: text_nav_keyb.xhp @@ -18382,7 +18382,7 @@ msgctxt "" "par_id3154235\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do kónca dokumenta." #. DqFVm #: text_nav_keyb.xhp @@ -18391,7 +18391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #. 6RTGq #: text_nav_keyb.xhp @@ -18400,7 +18400,7 @@ msgctxt "" "par_id3154850\n" "help.text" msgid "In a table" -msgstr "" +msgstr "W tabeli" #. cP7Az #: text_nav_keyb.xhp @@ -18409,7 +18409,7 @@ msgctxt "" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do kónca wobsah w aktualnej celi." #. ExK65 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18418,7 +18418,7 @@ msgctxt "" "par_id3155894\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do kónca wobsaha aktualneje cele. Tłóčće znowa, zo byšće kursor do poslednjeje cele w tabeli pohibował. Tłóčće hišće raz, zo byšće kursor do kónca dokumenta pohibował." #. gwdcj #: text_nav_keyb.xhp @@ -18427,7 +18427,7 @@ msgctxt "" "par_id3155944\n" "help.text" msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "Bild↑" #. y5Zdn #: text_nav_keyb.xhp @@ -18436,7 +18436,7 @@ msgctxt "" "par_id3148678\n" "help.text" msgid "Scrolls up one page." -msgstr "" +msgstr "Kula wo stronu horje." #. i7PC2 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18445,7 +18445,7 @@ msgctxt "" "par_id3148701\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do hłowoweje linki." #. PpWBD #: text_nav_keyb.xhp @@ -18454,7 +18454,7 @@ msgctxt "" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "Bild↓" #. PTQAF #: text_nav_keyb.xhp @@ -18463,7 +18463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153018\n" "help.text" msgid "Scroll down one page." -msgstr "" +msgstr "Kula wo stronu dele." #. vG82f #: text_nav_keyb.xhp @@ -18472,7 +18472,7 @@ msgctxt "" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do nohoweje linki." #. WCWr8 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18481,7 +18481,7 @@ msgctxt "" "par_id921513466017508\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">Selection Modes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">Wuběranske modusy</link>" #. MZp8B #: text_rotate.xhp @@ -18490,7 +18490,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wjerćeć" #. hEAwy #: text_rotate.xhp @@ -18499,7 +18499,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text;rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating;text</bookmark_value><bookmark_value>rotate text</bookmark_value><bookmark_value>rotating text</bookmark_value><bookmark_value>text rotating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tekst; wjerćeć</bookmark_value><bookmark_value>wjerćeć; tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekst wjerćeć</bookmark_value><bookmark_value>wjerćenje teksta</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe wjerćenje</bookmark_value>" #. eEvt6 #: text_rotate.xhp @@ -18508,7 +18508,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155911\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\">Rotating Text</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\">Tekst wjerćeć</link></variable>" #. qMSR3 #: text_rotate.xhp @@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt "" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "You can only rotate text that is contained in a <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">drawing object</link>." -msgstr "" +msgstr "Móžeće jenož tekst wjerćeć, kotryž je w <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">rysowanskim objekće</link> wobsahowany." #. vNTy3 #: text_rotate.xhp @@ -18526,7 +18526,7 @@ msgctxt "" "S900001\n" "help.text" msgid "To illustrate this functionality we choose a text box in the example below." -msgstr "" +msgstr "Zo bychmy tutu funkcionalnosć ilustrowali, wuběramy w slědowacym přikładźe tekstowe polo." #. gmY6A #: text_rotate.xhp @@ -18535,7 +18535,7 @@ msgctxt "" "S900002\n" "help.text" msgid "You can choose whatever <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">drawing object</link> fits your need from the <menuitem>Drawing</menuitem> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Móžeće <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">rysowanski objekt</link>, kotryž swojim potrěbnosćam wotpowěduje, ze symboloweje lajsty <menuitem>Rysowanka</menuitem> wubrać." #. NAFsL #: text_rotate.xhp @@ -18544,7 +18544,7 @@ msgctxt "" "par_id3153130\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Drawing</menuitem> to open the <menuitem>Drawing</menuitem> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty – Rysowanka</menuitem>, zo byšće symbolowu lajstu <menuitem>Rysowanka</menuitem> wočinił." #. mLEni #: text_rotate.xhp @@ -18553,7 +18553,7 @@ msgctxt "" "par_id3149866\n" "help.text" msgid "Select the <menuitem>Insert Text Box</menuitem> <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon Insert Text Box</alt></image> icon." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Tekstowe polo zasadźić</menuitem> <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Symbol za Tekstowe polo zasadźić</alt></image>." #. ov8Th #: text_rotate.xhp @@ -18562,7 +18562,7 @@ msgctxt "" "par_id3149590\n" "help.text" msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." -msgstr "" +msgstr "Ćehńće do swojeho dokumenta, zo byšće tekstowy objekt rysował a zapodajće potom swój tekst." #. arNC9 #: text_rotate.xhp @@ -18571,7 +18571,7 @@ msgctxt "" "par_id3154415\n" "help.text" msgid "Click outside of the object to close the text box." -msgstr "" +msgstr "Klikńće zwonka objekta, zo byšće tekstowe polo začinił." #. ozxdT #: text_rotate.xhp @@ -18580,7 +18580,7 @@ msgctxt "" "S900003\n" "help.text" msgid "Click on the text you entered." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na zapodaty tekst." #. csEKP #: text_rotate.xhp @@ -18589,7 +18589,7 @@ msgctxt "" "S900004\n" "help.text" msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\"><menuitem>Rotate</menuitem></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon Toggle Object Rotate Mode</alt></image> icon on the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\"><menuitem>Wjerćeć</menuitem></link><image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Symbol za Rotaciski modus přepinać</alt></image> w symbolowej lajsće <menuitem>Kajkosće rysowanskeho objekta</menuitem>." #. txAbL #: text_rotate.xhp @@ -18598,7 +18598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "Drag one of the corner handles of the text object." -msgstr "" +msgstr "Klikń=ce na <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\"><menuitem>Wjerćeć</menuitem></link><image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"6mm\" height=\"6mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Symbol za Rotaciski modus přepinać</alt></image> na symbolowej lajsće <menuitem>Kajkosće rysowanskeho objekta</menuitem>." #. XEKCo #: text_rotate.xhp @@ -18607,7 +18607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tež na tekstowy objekt z prawej tastu kliknyć, <emph>Pozicija a wulkosć…</emph> wubrać, na rajtark <emph>Wjerćenje</emph> kliknyć a potom wjerćenski nuhel abo nowu poziciju za objekt zapodać." #. iDG6u #: text_rotate.xhp @@ -18616,7 +18616,7 @@ msgctxt "" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Show Draw Functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Rysowanske funkcije pokazać</link>" #. 5VFrT #: textdoc_inframe.xhp @@ -18625,7 +18625,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting an Entire Text Document" -msgstr "" +msgstr "Cyły tekstowy dokument zasadźić" #. AkXYb #: textdoc_inframe.xhp @@ -18634,7 +18634,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155185\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>wotrězki; eksterny wobsah zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; zjednoćić</bookmark_value><bookmark_value>zwjazanja; tekstowe dokumenty zasadźić jako</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; tekstowe dokumenty</bookmark_value>" #. FwKJK #: textdoc_inframe.xhp @@ -18643,7 +18643,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\">Cyły tekstowy dokument zasadźić</link></variable>" #. ZQMio #: textdoc_inframe.xhp @@ -18652,7 +18652,7 @@ msgctxt "" "hd_id1812799\n" "help.text" msgid "To Insert a Text File" -msgstr "" +msgstr "Tekstowu dataju zasadźić" #. dGJGS #: textdoc_inframe.xhp @@ -18661,7 +18661,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor w dokumenće na městno, hdźež chceće dataju zasadźić." #. qKtc5 #: textdoc_inframe.xhp @@ -18670,7 +18670,7 @@ msgctxt "" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Zasadźić – Tekst z dataje…</menuitem>." #. jNsFu #: textdoc_inframe.xhp @@ -18679,7 +18679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149839\n" "help.text" msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pytajće tekstowy dokument, kotryž chceće zasadźić a klikńće potom <emph>W porjadku</emph>." #. TnxYS #: textdoc_inframe.xhp @@ -18688,7 +18688,7 @@ msgctxt "" "par_id3148858\n" "help.text" msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." -msgstr "" +msgstr "Wobsah tekstoweho dokumenta so do aktualneho dokumenta zasadźuje a njeaktualizuje, jeli so žórłowa dataja měnja. Jeli chceće wobsah awtomatisce aktualizować, hdyž žórłowy dokument měnjeće, zasadźće dataju jako zwjazanje." #. J39nN #: textdoc_inframe.xhp @@ -18697,7 +18697,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156105\n" "help.text" msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" -msgstr "" +msgstr "Cyły tekstowy dokument jako zwjazanje zasadźić" #. hAVpy #: textdoc_inframe.xhp @@ -18706,7 +18706,7 @@ msgctxt "" "par_id3150096\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor w dokumenće na městno, hdźež chceće dataju zasadźić." #. rqeB6 #: textdoc_inframe.xhp @@ -18715,7 +18715,7 @@ msgctxt "" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Wotrězk…</emph>." #. qZCCX #: textdoc_inframe.xhp @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgctxt "" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno do pola <emph>Nowy wotrězk</emph> a wubjerće potom kontrolny kašćik <emph>Zwjazać</emph>." #. 9uPfz #: textdoc_inframe.xhp @@ -18733,7 +18733,7 @@ msgctxt "" "par_id3149642\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće w polu <item type=\"menuitem\">Datajowe mjeno</item> mjeno dataje, kotruž chceće zasadźić abo klikńće na tłóčatko <item type=\"menuitem\">Přepytać…</item> a pytajće dataju." #. sAU38 #: textdoc_inframe.xhp @@ -18742,7 +18742,7 @@ msgctxt "" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box." -msgstr "" +msgstr "Jeli cilowy tekstowy dokument wotrězki wobsahuje, móžeće wotrězk wubrać, kotryž chceće do pola <item type=\"menuitem\">Wotrězki</item> zasadźić." #. ASBEZ #: textdoc_inframe.xhp @@ -18751,7 +18751,7 @@ msgctxt "" "par_id3149619\n" "help.text" msgid "If you want, set the formatting options for the section." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće, postajće formatěrowanske nastajenja za wotrězk." #. gLpgf #: textdoc_inframe.xhp @@ -18760,7 +18760,7 @@ msgctxt "" "par_id3149862\n" "help.text" msgid "Click <emph>Insert</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Zasadźić</emph>." #. fzGZ9 #: textdoc_inframe.xhp @@ -18769,7 +18769,7 @@ msgctxt "" "par_id3145099\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>." -msgstr "" +msgstr "$[officename] awtomatisce wobsah zasadźeneho wotrězka aktualizuje, hdyžkuli so žórłowy dokument měnja. Zo byšće wobsah wotrězka manuelnje aktualizował, wubjerće <emph>Nastroje – Aktualizować – Wšě aktualizować</emph>." #. wDniB #: title_page.xhp @@ -18778,7 +18778,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using title pages in your document" -msgstr "" +msgstr "Titulne strony we wašim dokumenće wužiwać" #. fHh7r #: title_page.xhp @@ -18787,7 +18787,7 @@ msgctxt "" "bm_id300920161717389897\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>title pages;adding</bookmark_value><bookmark_value>title pages;first page style</bookmark_value><bookmark_value>title pages;modifying</bookmark_value><bookmark_value>title pages;inserting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>titulne strony; přidać</bookmark_value><bookmark_value>titulne strony; předłoha Prěnja strona</bookmark_value><bookmark_value>titulne strony; změnić</bookmark_value><bookmark_value>titulne strony; zasadźić</bookmark_value>" #. J3U7u #: title_page.xhp @@ -18796,7 +18796,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161429137211\n" "help.text" msgid "<variable id=\"usingtitlepage\"><link href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp\">Using Title Page</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"usingtitlepage\"><link href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp\">Titulnu stronu wužiwać</link></variable>" #. DPuoT #: title_page.xhp @@ -18805,7 +18805,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161429347135\n" "help.text" msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." -msgstr "" +msgstr "Titulne strony su strony na spočatku dokumenta, kotrež wozjewjenske informacije naspomnjeja, na přikład titul publikacije, mjeno awtora atd. Tute strony maja druhe wuhotowanje hač strony dokumentoweho ćělesa, dokelž nimaja čisłowanje stronow nimaja, druhdy maja druhu hłowowu a nohowu linku a samo druhe kromowe nastajenja abo druhi pozadk." #. r7CtS #: title_page.xhp @@ -18814,7 +18814,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443298079\n" "help.text" msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "" +msgstr "Wjele dokumentow, na přikład listy a rozprawy, ma prěnju stronu, kotraž so wot druhich stronow w dokumenće rozeznawa. Prěnja strona listoweje hłowy na přikład ma zwjetša druhu hłowowu linku abo prěnja strona rozprawy nima snano hłowowu linku abo nohowu linku, mjeztym zo druhe strony ju maja. To móžeće z %PRODUCTNAME Writer lochko docpěć." #. evMYE #: title_page.xhp @@ -18823,7 +18823,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443298274\n" "help.text" msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." -msgstr "" +msgstr "Hłowowa a nohowa linka strony, čisłowanje, kromy a wusměrjenje su někotre z kajkosćow, kotrež k předłoham strony słušeja. %PRODUCTNAME Writer wam zmóžnja, prózdnu titulnu stronu něhdźe we wašim dokumenće zasadźić, abo eksistowacu stronu kaž titulnu stronu formatěrować, hdyž łamanje strony zasadźujeće, kotremuž předłoha strony po wašej wólbje slěduje abo hdyž předłohu strony na poziciji kursora měnjeće." #. vCmHm #: title_page.xhp @@ -18832,7 +18832,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443293374\n" "help.text" msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Hdyž předłohu strony Standard (abo z druhej) za swój dokument wužiwaće, móžeće prěnjej stronje hłowowu abo nohowu linku po přeću přidać, hdyž nastajenje <item type=\"menuitem\">Samsny wobsah na prěnjej stronje</item> w rajtarku Hłowowa linka/Nohowa linka e dialogu <emph>Předłoha strony</emph> znjemóžnjeće a potom hłowowu linku abo nohowu linku přidawaće. Móžeće potom druhim stronam dokumenta druhu hłowowu abo nohowu linku přidać." #. rABG8 #: title_page.xhp @@ -18841,7 +18841,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" -msgstr "" +msgstr "Prěnju stronu dokumenta do titulneje strony přetworić" #. CfWoy #: title_page.xhp @@ -18850,7 +18850,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor na prěnju stronu," #. F4jSV #: title_page.xhp @@ -18859,7 +18859,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443301816\n" "help.text" msgid "From the Menu Bar, choose <menuitem>Format - Title page</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Format – Titulna strona…</menuitem> z menijoweje lajsty" #. 4rBjE #: title_page.xhp @@ -18868,7 +18868,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443304794\n" "help.text" msgid "Select <emph>Converting existing pages to title pages</emph>" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Eksistowace strony do titulnych stronow přetworić</emph>" #. 62FTe #: title_page.xhp @@ -18877,7 +18877,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443301533\n" "help.text" msgid "Select the style of the title page in the <emph>Edit Page Properties</emph> area" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předłohu titulneje strony we wobłuku <emph>Kajkosće strony wobdźěłać</emph>" #. 3AEdA #: title_page.xhp @@ -18886,7 +18886,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161448355764\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the <emph>First Page</emph> page style." -msgstr "" +msgstr "Po standardźe %PRODUCTNAME předłohu strony <emph>Prěnja strona</emph> wuběra" #. TWkab #: title_page.xhp @@ -18895,7 +18895,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443315175\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." -msgstr "" +msgstr "Postajće nastajenja za wróćostajenje čisłowanja stronow." #. JfCqa #: title_page.xhp @@ -18904,7 +18904,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443316916\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. kikFx #: title_page.xhp @@ -18913,7 +18913,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443314375\n" "help.text" msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>." -msgstr "" +msgstr "To aktualnu předłohu strony do <emph>Prěnja strona</emph> změni a slědowace strony maja předłohu strony <emph>Standard</emph>." #. CjHAF #: title_page.xhp @@ -18922,7 +18922,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443317859\n" "help.text" msgid "To insert a title page anywhere in the document" -msgstr "" +msgstr "Titulnu stronu něhdźe w dokumenće zasadźić" #. yq7tG #: title_page.xhp @@ -18931,7 +18931,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443317032\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page." -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor na městno, hdźež chceće nowu titulnu stronu zasadźić." #. cw6xS #: title_page.xhp @@ -18940,7 +18940,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443315460\n" "help.text" msgid "From the menu bar select <menuitem>Format - Title page</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Format – Titulna strona…</menuitem> z menijoweje lajsty." #. beeGV #: title_page.xhp @@ -18949,7 +18949,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443318611\n" "help.text" msgid "Select <emph>Insert new title pages</emph>" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Nowe titulne strony zasadźić</emph>" #. vCAEB #: title_page.xhp @@ -18958,7 +18958,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443311657\n" "help.text" msgid "Set number of title pages to add and" -msgstr "" +msgstr "Nastajće ličbu titulnych stronow, kotrež so maja přidać" #. fj4ur #: title_page.xhp @@ -18967,7 +18967,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443311852\n" "help.text" msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box." -msgstr "" +msgstr "Nastajće čisło strony we wjerćitym polu, zo byšće městno titulneje strony postajił." #. KreVo #: title_page.xhp @@ -18976,7 +18976,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443329307\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." -msgstr "" +msgstr "Postajće nastajenja za wróćostajenje čisłowanja stronow." #. WmLNB #: title_page.xhp @@ -18985,7 +18985,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443327672\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>" -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>" #. Y2AoA #: title_page.xhp @@ -18994,7 +18994,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443324067\n" "help.text" msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style." -msgstr "" +msgstr "To łamanje strony zasadźi a aktualnu předłohu strony do <emph>Prěnja strona</emph> změni. Slědowace strony maja předłohu strony <emph>Standard</emph>." #. CDPuF #: title_page.xhp @@ -19003,7 +19003,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443323335\n" "help.text" msgid "To delete a title page:" -msgstr "" +msgstr "Zo byšće titulnu stronu zhašał:" #. 9WgEN #: title_page.xhp @@ -19012,7 +19012,7 @@ msgctxt "" "par_id30092016144332559\n" "help.text" msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish." -msgstr "" +msgstr "Njemóžeće titulnu stronu zhašeć. Dyrbiće jeje format předłohi strony wot <emph>Prěnja strona</emph> do někajkeježkuli předłohi strony změnić." #. b66mA #: title_page.xhp @@ -19021,7 +19021,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443329339\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor na stronu, hdźež chceće předłohu změnić" #. oiwSd #: title_page.xhp @@ -19030,7 +19030,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443329078\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Styles</emph> panel of the Sidebar and select <emph>Page Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wočińće Wobłuk <emph>Formatowe předłohi</emph> bóčnicy a wubjerće <emph>Předłohi strony</emph>." #. FPG4c #: title_page.xhp @@ -19039,7 +19039,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443339937\n" "help.text" msgid "From the Page Style list, select the page style you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće z lisćiny předłohow strony předłohu strony, kotruž chceće nałožić." #. MpEK3 #: title_page.xhp @@ -19048,7 +19048,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443337801\n" "help.text" msgid "Double click on the page style to apply." -msgstr "" +msgstr "Klikńće dwójce na předłohu strony, kotruž chceće nałožić." #. xZ5xm #: title_page.xhp @@ -19057,7 +19057,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443378384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>," -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Stronu formatěrować</link>," #. HsXGQ #: title_page.xhp @@ -19066,7 +19066,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161915582003\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Page break</link>," -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Łamanje strony</link>," #. NUvyD #: title_page.xhp @@ -19075,7 +19075,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161915587772\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Předłohu strony na zakładźe aktualneje strony wutworić</link>." #. 5PYCw #: using_hyphen.xhp @@ -19084,7 +19084,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Dźělenje złóžkow" #. UnByp #: using_hyphen.xhp @@ -19093,7 +19093,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dźělenje złóžkow; manuelne/awtomatiske</bookmark_value><bookmark_value>dźělić, hlejće dźělenje złóžkow</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske dźělenje złóžkow w teksće</bookmark_value><bookmark_value>manuelne dźělenje złóžkow w teksće</bookmark_value>" #. 3FUuk #: using_hyphen.xhp @@ -19102,7 +19102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">Hyphenation</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">Dźělenje złóžkow</link></variable>" #. FGgYr #: using_hyphen.xhp @@ -19111,7 +19111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior." -msgstr "" +msgstr "Po standardźe $[officename] słowa, kotrež so do linki njehodźa, do přichodneje linki přesuwa. Jeli chceće, móžeće awtomatiske abo manuelne dźělenje złóžkow wužiwać, zo byšće tute zadźerženje wobešoł." #. CUiD3 #: using_hyphen.xhp @@ -19120,7 +19120,7 @@ msgctxt "" "par_id431690357645045\n" "help.text" msgid "Hyphenation rules differ between languages. To automatically guess where a word can be hyphenated, you need to have the relevant extension installed. If the rules are missing, an error message or banner will be displayed.<br/> Hyphenation rules are often bundled with dictionaries and installed with $[officename] depending on the language you picked. If they are missing, you can find relevant extensions by searching for \"hyphenation\" on the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions website</link>.<br/> Learn more about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">language support</link> on our wiki." -msgstr "" +msgstr "Prawidła dźělenja złóžkow so po rěčach rozeznawaja. Zo by so spóznało, hdźež słowo da so dźělić, dyrbiće wotpowědne rozšěrjenje instalować. Jeli prawidła faluja, so zmylkowa zdźělenka abo chorhoj pokaza.<br/>Prawidła dźělenja złóžkow so husto ze słownikami zjednoćeja a z $[officename] wotwisujo wot wubraneje rěče instaluja. Jeli faluja, pytajće z pytanski wurazom „hyphenation“ na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">websydle rozšěrjenjow</link>, zo byšće relewantne rozšěrjenja namakał.<br/>Zhońće wjace wo <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">rěčnej podpěrje</link> w našim wikiju." #. 2xYjC #: using_hyphen.xhp @@ -19129,7 +19129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155864\n" "help.text" msgid "Automatic Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske dźělenje złóžkow" #. Mr7ZE #: using_hyphen.xhp @@ -19138,7 +19138,7 @@ msgctxt "" "par_id3147414\n" "help.text" msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske dźělenje złóžkow dźělenske znamjenja tam zasadźuje, hdźež su we wotstawku trěbne. Tute nastajenje je jenož za wotstawkowe předłohi a jednotliwe wotstawki k dispoziciji." #. ryaCG #: using_hyphen.xhp @@ -19147,7 +19147,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149832\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Tekst we wotstawku awtomatisce dźělić" #. rRFRE #: using_hyphen.xhp @@ -19156,7 +19156,7 @@ msgctxt "" "par_id3148850\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu do wotstawka a wubjerće <emph>Wotstawk – Wotstawk…</emph>." #. UTZY7 #: using_hyphen.xhp @@ -19165,7 +19165,7 @@ msgctxt "" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na rajtark <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\"><emph>Tekstowy běh</emph></link>." #. CzTdG #: using_hyphen.xhp @@ -19174,7 +19174,7 @@ msgctxt "" "par_id3150101\n" "help.text" msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće we wobłuku Dźělenje złóžkow kontrolny kašćik Awtomatisce." #. XEi9z #: using_hyphen.xhp @@ -19183,7 +19183,7 @@ msgctxt "" "par_id3153121\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. 2bf7G #: using_hyphen.xhp @@ -19192,7 +19192,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149629\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Tekst we wjacorych wotstawkach awtomatisce dźělić" #. 7NsnD #: using_hyphen.xhp @@ -19201,7 +19201,7 @@ msgctxt "" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće wjacore wotstawki awtomatisce dźělić, wužiwajće wotstawkowu předłohu." #. Yb7d8 #: using_hyphen.xhp @@ -19210,7 +19210,7 @@ msgctxt "" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće nastajenje za awtomatiske dźělenje złóžkow za wotstawkowu předłohu „Standard“ a nałožće potom předłohu na wotstawki, w kotrychž chceće dźělenje złóžkow přewjesć." #. 3E8FK #: using_hyphen.xhp @@ -19219,7 +19219,7 @@ msgctxt "" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Formatowe předłohi</emph> a klikńće potom na symbol <emph>Wotstawkowe předłohi</emph>." #. DsadS #: using_hyphen.xhp @@ -19228,7 +19228,7 @@ msgctxt "" "par_id3149867\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na wotstawkowu předłohu, hdźež chceće dźělenje złóžkow přewjesć, a wubjerće potom <emph>Změnić…</emph>." #. Azcdj #: using_hyphen.xhp @@ -19237,7 +19237,7 @@ msgctxt "" "par_id3145106\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na rajtark Tekstowy běh." #. DU8PC #: using_hyphen.xhp @@ -19246,7 +19246,7 @@ msgctxt "" "par_id3149582\n" "help.text" msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Dźělenje złóžkow</emph> kontrolny kašćik <emph>Awtomatisce</emph>." #. DNQm3 #: using_hyphen.xhp @@ -19255,7 +19255,7 @@ msgctxt "" "par_id3156250\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. yQLba #: using_hyphen.xhp @@ -19264,7 +19264,7 @@ msgctxt "" "par_id3145400\n" "help.text" msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Nałožće předłohu na wotstawki, w kotrychž chceće dźělenje złóžkow přewjesć." #. XxMGz #: using_hyphen.xhp @@ -19273,7 +19273,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145417\n" "help.text" msgid "Manual Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Manuelne dźělenje złóžkow" #. kBNEq #: using_hyphen.xhp @@ -19282,7 +19282,7 @@ msgctxt "" "par_id3154400\n" "help.text" msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Móžeće na někajkej městnje w lince dźělenske znamješko zasadźić, abo $[officename] za słowami pytać dać, kotrež so maja dźělić, a potom dźělenje złóžkow namjetować." #. bnQki #: using_hyphen.xhp @@ -19291,7 +19291,7 @@ msgctxt "" "hd_id6587651\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Single Words" -msgstr "" +msgstr "Jednotliwe słowa manuelnje dźělić" #. NAFNS #: using_hyphen.xhp @@ -19300,7 +19300,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće dźělenske znamješko zasadźił, klikńće na městno słowa, hdźež chceće dźělenske znamješko přidać a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+wjazawka (-)." #. kE4QA #: using_hyphen.xhp @@ -19309,7 +19309,7 @@ msgctxt "" "par_id3154244\n" "help.text" msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Jeli manuelne dźělenske znamješko do słowa zasadźujeće, so słowo na manuelnym dźělenskim znamješku dźěli. Přidatne awtomatiske dźělenje złóžkow na tute słowo njenałožuje. Słowo z manuelnym dźělenskim znamješkom so njedźiwajo na nastajenja na rajtarku <emph>Tekstowy běh</emph> dźěli." #. qcTeT #: using_hyphen.xhp @@ -19318,7 +19318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154847\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" -msgstr "" +msgstr "Tekst we wuběrje manuelnje dźělić" #. xJDbx #: using_hyphen.xhp @@ -19327,7 +19327,7 @@ msgctxt "" "par_id3154869\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tekst, w kotrymž chceće dźělenje złóžkow přewjesć." #. CHAVx #: using_hyphen.xhp @@ -19336,7 +19336,7 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje – Rěč – Dźělenje złóžkow…</emph>." #. SLrf4 #: using_hyphen.xhp @@ -19345,7 +19345,7 @@ msgctxt "" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Tekstowy běh</link>" #. eFVLb #: using_numbered_lists.xhp @@ -19354,7 +19354,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Bullets" -msgstr "" +msgstr "Naličenske znamješka přidać" #. 6sLBy #: using_numbered_lists.xhp @@ -19363,7 +19363,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>unordered lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>njerjadowane lisćiny; zmóžnić a znjemóžnić</bookmark_value><bookmark_value>wotstawki; z naličenskimi znamješkami</bookmark_value><bookmark_value>naličenske znamješka; přidać a wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; naličenske znamješka</bookmark_value><bookmark_value>wotstronić; naličenske znamješka w tekstowych dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>změnić; naličenske znamješka</bookmark_value>" #. BffgT #: using_numbered_lists.xhp @@ -19372,7 +19372,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\">Adding Bullets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\">Naličenske znamješka přidać</link></variable>" #. aoTAj #: using_numbered_lists.xhp @@ -19381,7 +19381,7 @@ msgctxt "" "hd_id3291116\n" "help.text" msgid "To Add Bullets" -msgstr "" +msgstr "Naličenske znamješka přidać" #. fJrdK #: using_numbered_lists.xhp @@ -19390,7 +19390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotstawki, kotrymž chceće naličenske znamješka přidać." #. qaN2Z #: using_numbered_lists.xhp @@ -19399,7 +19399,7 @@ msgctxt "" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Unordered List</menuitem> icon (<keycode>Shift+F12</keycode>)." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće <menuitem>Formatěrowanje</menuitem> na symbol <menuitem>Njerjadowanu lisćinu přepinać</menuitem> (<keycode>Umsch (⇧)+F12</keycode>)." #. nQCke #: using_numbered_lists.xhp @@ -19408,7 +19408,7 @@ msgctxt "" "par_id3145403\n" "help.text" msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće naličenske znamješka wotstronił, wubjerće wotstawki z naličenskimi wotstawkami a klikńće na symbol <emph>Njerjadowanu lisćinu přepinać</emph> w symbolowej lajsće <emph>Formatěrowanje</emph>." #. HpLDk #: using_numbered_lists.xhp @@ -19417,7 +19417,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154403\n" "help.text" msgid "To Format Bullets" -msgstr "" +msgstr "Naličenske znamješka formatěrować" #. gUFZk #: using_numbered_lists.xhp @@ -19426,7 +19426,7 @@ msgctxt "" "par_id3154416\n" "help.text" msgid "To change the formatting of an unordered list, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće formatěrowanje njerjadowaneje lisćiny změnił, wubjerće <menuitem>Format – Naličenske znamješka a čisłowanje…</menuitem>." #. qZ6Zu #: using_numbered_lists.xhp @@ -19435,7 +19435,7 @@ msgctxt "" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "Click on the <menuitem>Unordered</menuitem> tab or the <menuitem>Image</menuitem> tab, and then select a symbol style in the <menuitem>Selection</menuitem> area." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na rajtark <menuitem>Njerjadowany</menuitem> abo <menuitem>Wobraz</menuitem> a wubjerće potom symbolowy stil we wobłuku <menuitem>Wuběr</menuitem>." #. XtKb5 #: using_numbered_lists.xhp @@ -19444,7 +19444,7 @@ msgctxt "" "par_id3153399\n" "help.text" msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće druhe naličenske znamješko wubrał, klikńće na rajtark <item type=\"menuitem\">Přiměrić</item>, potom na tłóčatko <item type=\"menuitem\">Wubrać</item> pódla <item type=\"menuitem\">Znamješko</item> a wubjerće potom wosebite znamješko." #. xJEoQ #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19453,7 +19453,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Numbering" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje přidać" #. pGetS #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19462,7 +19462,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147418\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;toggle ordered list</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;ordered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>čisłowanje; wotstawki, přepinać </bookmark_value><bookmark_value>wotstawki; rjadowanu lisćinu přepinać</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowanje; rjadowane lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; čisłowanje</bookmark_value>" #. zLPRw #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19471,7 +19471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147418\n" "help.text" msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\">Adding Numbering</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\">Čisłowanje přidać</link></variable>" #. fN39Y #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19480,7 +19480,7 @@ msgctxt "" "hd_id4188970\n" "help.text" msgid "To Add Numbering to a List" -msgstr "" +msgstr "Lisćinje čisłowanje přidać" #. BDEkW #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19489,7 +19489,7 @@ msgctxt "" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotstawki, kotrymž chceće čisłowanje přidać." #. PAGDn #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19498,7 +19498,7 @@ msgctxt "" "par_id181615764064889\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:" #. B2NZk #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19507,7 +19507,7 @@ msgctxt "" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)" -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol <emph>Rjadowanu lisćinu přepinać</emph> w symbolowej lajsće <emph>Formatěrowanje</emph> (<keycode>F12</keycode>)" #. EaSQT #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19516,7 +19516,7 @@ msgctxt "" "par_id211615764184529\n" "help.text" msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu, wubjerće <menuitem>Lisćina</menuitem> a potom lisćinowu předłohu." #. K8W2N #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19525,7 +19525,7 @@ msgctxt "" "par_id941615766439690\n" "help.text" msgid "A <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">paragraph style</link> can be configured to add numbering." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Wotstawkowa předłoha</link> da so konfigurować, zo by so čisłowanje přidało." #. 96JB9 #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19534,7 +19534,7 @@ msgctxt "" "hd_id861615765870820\n" "help.text" msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Wotstawki z rjadowaneje lisćiny wotstronić" #. PwFjK #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19543,7 +19543,7 @@ msgctxt "" "par_id3153365\n" "help.text" msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon or the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće čisłowanje wotstronił. wubjerće čisłowane wotstawki, klikńće potom na symbol <emph>Rjadowanu lisćinu přepinać</emph> abo symbol <emph>Žana lisćina</emph> w symbolowej lajsće <emph>Formatěrowanje</emph>." #. iFCsz #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19552,7 +19552,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154233\n" "help.text" msgid "To Format an Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Rjadowanu lisćinu formatěrować" #. XpCAC #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19561,7 +19561,7 @@ msgctxt "" "par_id3154246\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Zo byšće formatěrowanje čisłowaneje lisćiny změnił, přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:" #. ctBEK #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19570,7 +19570,7 @@ msgctxt "" "par_id801615765243022\n" "help.text" msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće do lisćiny, wubjerće <menuitem>Format – Naličenske znamješka a čisłowanje…</menuitem>." #. xAc7B #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19579,7 +19579,7 @@ msgctxt "" "par_id161615765280165\n" "help.text" msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu do lisćiny, wubjerće potom <menuitem>Lisćina – Naličenske znamješka a čisłowanje…</menuitem>." #. xgmVR #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19588,7 +19588,7 @@ msgctxt "" "par_id3149573\n" "help.text" msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće hierarchiju rjadowaneje lisćiny změnił, klikńće do lisćiny a wužiwajće potom symbole w symbolowej lajsće <emph>Naličenske znamješka a čisłowanje</emph>." #. y2KEo #: using_numbered_lists2.xhp @@ -19597,7 +19597,7 @@ msgctxt "" "par_id21611757614734\n" "help.text" msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default." -msgstr "" +msgstr "Hdyž so zapisk z čisłowaneje lisćiny do noweho městna kopěruje abo přesuwa, so čisłowanje lisćiny pokročuje. Zo byšće nowe čisłowanje ze zasadźenym zapiskom započał, klikńće dwójce na <emph>Rjadowanu lisćinu přepinać</emph>. Formatěrowanja zasadźeneho zapiska so na standard wróćo stajeja." #. kPFQQ #: using_numbering.xhp @@ -19606,7 +19606,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering and Paragraph Styles" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje a wotstawkowe předłohi" #. 4rqSe #: using_numbering.xhp @@ -19615,7 +19615,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155174\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>list styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>čisłowanje; manuelnje/z předłohami</bookmark_value><bookmark_value>lisćinowe předłohi</bookmark_value><bookmark_value>manuelne čisłowanje w teksće</bookmark_value><bookmark_value>wotstawkowe předłohi; čisłowanje</bookmark_value>" #. xGCJE #: using_numbering.xhp @@ -19624,7 +19624,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Čisłowanje a wotstawkowe předłohi</link></variable>" #. DeMXq #: using_numbering.xhp @@ -19633,7 +19633,7 @@ msgctxt "" "par_id3149818\n" "help.text" msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Móžeće čisłowanje manuelnje na wotstawk nałožić abo z wotstawkowej předłohu." #. h9w8N #: using_numbering.xhp @@ -19642,7 +19642,7 @@ msgctxt "" "par_id31616154131555\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link>, instead of numbering manually." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće čisłowane nadpisma, wužiwajće <menuitem>Nastroje – </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Nadpismowe čisłowanje…</link>, město zo byšće manuelnje čisłował." #. Dh8sW #: using_numbering.xhp @@ -19651,7 +19651,7 @@ msgctxt "" "hd_id6140629\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering Manually" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje manuelnje nałožić" #. uCaGG #: using_numbering.xhp @@ -19660,7 +19660,7 @@ msgctxt "" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće čisłowanje manuelnje nałožił, klikńće do wotstawka a potom na symbol <menuitem>Rjadowanu lisćinu přepinać</menuitem> w symbolowej lajsće <menuitem>Formatěrowanje</menuitem> abo wužiwajće wuběranski meni na symbolu, zo byšće čisłowanski format wubrał." #. m2kdH #: using_numbering.xhp @@ -19669,7 +19669,7 @@ msgctxt "" "par_id3153405\n" "help.text" msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Njemóžeće manuelne čisłowanje na wotstawki nałožić, kotrež su pod „Wosebite předłohi“ we woknje Předłohi nalistowane." #. ZBGV8 #: using_numbering.xhp @@ -19678,7 +19678,7 @@ msgctxt "" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." -msgstr "" +msgstr "Hdyž Enter w čisłowanej lisćinje abo naličenju tłóčiće, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> awtomatisce přichodny wotstawk čisłuje. Zo byšće čisłowanje abo naličenske znamješko z noweho wotstawka wotstronił, tłóčće Enter hišće raz." #. qSgCG #: using_numbering.xhp @@ -19687,7 +19687,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće naličenske znamješka abo čisłowanski format jenož za aktualny wotstawk změnił, wubjerće znamješko abo słowo we wotstawku, potom <item type=\"menuitem\">Format – Naličenske znamješka a čisłowanje…</item> a klikńće potom na nowy format." #. jJHwZ #: using_numbering.xhp @@ -19696,7 +19696,7 @@ msgctxt "" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće naličenske znamješka abo čisłowanski format za wšě wotstawki změnił, zawěsćće, zo kursor je w lisćinje, wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Naličenske znamješka a čisłowanje…</item> a klikńće potom na nowy format." #. S8FJB #: using_numbering.xhp @@ -19705,7 +19705,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073A\n" "help.text" msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće přikazy w symbolowej lajsće <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\">Naličenske znamješka a čisłowanje</link>, zo byšće porjad a runinu lisćinowych wotstawkow změnił." #. RSHrJ #: using_numbering.xhp @@ -19714,7 +19714,7 @@ msgctxt "" "par_id791616153048415\n" "help.text" msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće widźał, kotre wotstawki su w samsnej lisćinje, klikńće nalěwo pódla čisła abo symbola na spočatku lisćinoweho wotstawka a zmóžnće <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\"><menuitem>Napohlad – Pólne wotsćiny</menuitem></link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>)." #. kTBaE #: using_numbering.xhp @@ -19723,7 +19723,7 @@ msgctxt "" "par_id751615828987862\n" "help.text" msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće eksistowacej lisćinje wubrane wotstawki přidał, wužiwajće <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\"><menuitem>Format – Lisćiny – Lisćinje přidać</menuitem></link>." #. qFAkZ #: using_numbering.xhp @@ -19732,7 +19732,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153123\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje z wotstawkowej předłohu nałožić" #. GmcBA #: using_numbering.xhp @@ -19741,7 +19741,7 @@ msgctxt "" "par_id3153137\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Wotstawkowe předłohi wam wjetšu kontrolu nad čisłowanjom dawaja, kotrež w dokumenće nałožujeće. Hdyž lisćinowu předłohu měnjeće, kotraž je wotstawkej předłoze připokazana, so čisłowanski format w lisćinowej předłoze awtomatisce na wšě wotstawki nałožuje, kotrež wotstawkowu předłohu wužiwaja." #. M3VEp #: using_numbering.xhp @@ -19750,7 +19750,7 @@ msgctxt "" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Napohlad – Formatowe předłohi</item> a klikńće potom na symbol <item type=\"menuitem\">Wotstawkowe předłohi</item>." #. nXAd3 #: using_numbering.xhp @@ -19759,7 +19759,7 @@ msgctxt "" "par_id3149599\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na wotstawkowu předłohu, na kotruž chceće čisłowanje nałožić, a wubjerće <emph>Předłohu wobdźěłać…</emph>." #. RbEBA #: using_numbering.xhp @@ -19768,7 +19768,7 @@ msgctxt "" "par_id3149850\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na rajtark <item type=\"menuitem\">Rozrjad a lisćina</item>." #. pnM3U #: using_numbering.xhp @@ -19777,7 +19777,7 @@ msgctxt "" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w polu <menuitem>Lisćinowa předłoha</menuitem> lisćinowu předłohu, kotraž so ma nałožić." #. r8dBG #: using_numbering.xhp @@ -19786,7 +19786,7 @@ msgctxt "" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. K36gj #: using_numbering.xhp @@ -19795,7 +19795,7 @@ msgctxt "" "par_id3149589\n" "help.text" msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to." -msgstr "" +msgstr "Nałožće wotstawkowu předłohu na wotstawki, kotrymž chceće čisłowanje přidać." #. 7MBnc #: using_numbering.xhp @@ -19804,7 +19804,7 @@ msgctxt "" "par_id401616165733544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\">List Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\">Lisćinowa předłoha</link>" #. 8s2hg #: using_thesaurus.xhp @@ -19813,7 +19813,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Tezawrus" #. S9RGn #: using_thesaurus.xhp @@ -19822,7 +19822,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tezawrus; podobne słowa</bookmark_value><bookmark_value>podobne słowa w tezawrusu</bookmark_value><bookmark_value>prawopis w tezawrusu</bookmark_value><bookmark_value>słowniki; tezawrus</bookmark_value><bookmark_value>leksikon; hlejće tezawrus</bookmark_value><bookmark_value>synonymy w tezawrusu</bookmark_value><bookmark_value>pytać; synonymy</bookmark_value>" #. gEnn4 #: using_thesaurus.xhp @@ -19831,7 +19831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145576\n" "help.text" msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">Thesaurus</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\">Tezawrus</link></variable>" #. FdDJr #: using_thesaurus.xhp @@ -19840,7 +19840,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće tezawrus, zo byšće za synonymami abo podobnymi zapřijećemi pytał." #. ynxEV #: using_thesaurus.xhp @@ -19849,7 +19849,7 @@ msgctxt "" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "Click in the word that you want to look up or replace." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na słowo, kotrež chceće pytać abo wuměnić." #. HHEfd #: using_thesaurus.xhp @@ -19858,7 +19858,7 @@ msgctxt "" "par_id3155867\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje – Tezawrus…</emph> abo tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7." #. 7jeDf #: using_thesaurus.xhp @@ -19867,7 +19867,7 @@ msgctxt "" "par_id3149848\n" "help.text" msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w lisćinje Alternatiwy na zapisk, zo byšće podobne zapřijeće do pola „Wuměnić z“ kopěrował." #. dCMA2 #: using_thesaurus.xhp @@ -19876,7 +19876,7 @@ msgctxt "" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na přeće na zapisk, zo byšće podobne zapřijeća za tutón zapisk pytał. Na swojej tastaturje móžeće tež šipk horje (↑) abo šipk dele (↓) tłóčić, zo byšće zapisk wubrał. Tłóčće potom na Enter, zo byšće wuměnił, abo tłóčće prózdnu tastu, zo byšće pytał." #. CQSoT #: using_thesaurus.xhp @@ -19885,7 +19885,7 @@ msgctxt "" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Wuměnić</emph>." #. 3NdB9 #: using_thesaurus.xhp @@ -19894,7 +19894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156263\n" "help.text" msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." -msgstr "" +msgstr "Na spočatku tezawrus rěč wubraneho słowa w dokumenće wužiwa, jeli biblioteka tezawrusa za tu rěč je instalowana. Titulna lajsta dialoga Tezawrus rěč pokazuje, kotraž so wužiwa." #. yTgHu #: using_thesaurus.xhp @@ -19903,7 +19903,7 @@ msgctxt "" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće słowo w druhej rěči pytał, klikńće na tłóčatko Rěč a wubjerće jednu z instalowanych rěčow z tezawrusom. Biblioteka tezawrusa snano za wšě instalowane rěče k dispoziciji njeje. Móžeće rěče z biblioteku tezawrusa wot webstrony <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Rozšěrjenja</link> instalować." #. tLEYs #: using_thesaurus.xhp @@ -19912,7 +19912,7 @@ msgctxt "" "par_id3196263\n" "help.text" msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." -msgstr "" +msgstr "Jeli biblioteka tezawrusa je za rěč słowa instalowana, kontekstowy meni słowa podmeni ze synonymami pokazuje. Wubjerće jedne ze zapřijećow z podmenija, zo byšće słowo wuměnił." #. NbAgp #: using_thesaurus.xhp @@ -19921,7 +19921,7 @@ msgctxt "" "par_id3154392\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\">Thesaurus</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\">Tezawrus</link>" #. Fqvg7 #: word_completion.xhp @@ -19930,7 +19930,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion for Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Słowne wudospołnjenje za tekstowe dokumenty" #. 2sCje #: word_completion.xhp @@ -19939,7 +19939,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>awtomatiske słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiska korektura; słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>słowne wudospołnjenje; zmóžnić/znjemóžnić</bookmark_value><bookmark_value>znjemóžnić; słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>wupinać; słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>słowne wudospołnjenje; znjemóžnić</bookmark_value><bookmark_value>zaćisnyć; słowne wudospołnjenja</bookmark_value><bookmark_value>wotpokazać; słowne wudospołnjenja</bookmark_value>" #. NPZBw #: word_completion.xhp @@ -19948,7 +19948,7 @@ msgctxt "" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Słowne wudospołnjenje za tekstowe dokumenty</link></variable>" #. sXYsF #: word_completion.xhp @@ -19957,7 +19957,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076F\n" "help.text" msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word." -msgstr "" +msgstr "$[officename] słowa zběra, kotrež w aktualnym posedźenju husto wužiwaće. Hdyž pozdźišo prěnje tři pismiki zezběraneho słowa zapodawaće, $[officename] słowo awtomatisce wudospołni." #. xFAEf #: word_completion.xhp @@ -19966,7 +19966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." -msgstr "" +msgstr "Jeli su wjacore słowa w składźe awtomatiskeje korektury, kotrež třom pismikam wotpowěduja, kotrež zapodawaće, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće k dispoziciji stejace słowa přeběžał. Zo byšće w napřećiwnym směrje přeběžał, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+tabulator (↹)." #. bfrnA #: word_completion.xhp @@ -19975,7 +19975,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "To Accept/Reject a Word Completion" -msgstr "" +msgstr "Słowne wudospołnjenje akceptować/wotpokazać" #. xgAzF #: word_completion.xhp @@ -19984,7 +19984,7 @@ msgctxt "" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key." -msgstr "" +msgstr "Po standardźe so słowne wudospołnjenje akceptuje, hdyž tastu Enter tłóčiće." #. HiEAG #: word_completion.xhp @@ -19993,7 +19993,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće słowne wudospołnjenje wotpokazał, tłóčće druhu tastu, zo byšće ze zapodawanjom pokročował." #. 5mBEK #: word_completion.xhp @@ -20002,7 +20002,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "To Switch off the Word Completion" -msgstr "" +msgstr "Słowne wudospołnjenje znjemóžnić" #. Kwiqn #: word_completion.xhp @@ -20011,7 +20011,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – Słowne wudospołnjenje</item>." #. d8W5b #: word_completion.xhp @@ -20020,7 +20020,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wotstrońće hóčku před <emph>Słowne wudospołnjenje zmóžnić</emph>." #. CRACd #: word_completion.xhp @@ -20029,7 +20029,7 @@ msgctxt "" "par_id7504806\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Nastajenja słowneho wudospołnjenja</link>" #. YfDD9 #: word_completion_adjust.xhp @@ -20038,7 +20038,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja słowneho wudospołnjenja w tekstowych dokumentach" #. 6BGBK #: word_completion_adjust.xhp @@ -20047,7 +20047,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>nastajenja; słowne wudospołnjenje</bookmark_value><bookmark_value>słowne wudospołnjenje; nastajenja</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; nastajenja słowneho wudospołnjenja</bookmark_value><bookmark_value>wšědne dny; awtomatisce wudospołnić</bookmark_value><bookmark_value>měsacy; awtomatisce wudospołnić</bookmark_value>" #. X4QwS #: word_completion_adjust.xhp @@ -20056,7 +20056,7 @@ msgctxt "" "hd_id4745017\n" "help.text" msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Nastajenja za słowne wudospołnjenje w tekstowych dokumentach</link></variable>" #. P8C3U #: word_completion_adjust.xhp @@ -20065,7 +20065,7 @@ msgctxt "" "par_id4814294\n" "help.text" msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće, zo $[officename] awtomatisce słowa wudospołnjuje, kotrež husto wužiwaće, móžeće dalše přiměrjenja přewjesć, kotrež zadźerženje polěpšuja. Jeli chceće, móžeće tež aktualnu lisćinu zezběranych słowow składować, zo bychu so dali w přichodnym posedźenju wužiwać." #. F8dY5 #: word_completion_adjust.xhp @@ -20074,7 +20074,7 @@ msgctxt "" "par_id2593462\n" "help.text" msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Zo byšće słowne wudospołnjenje nastajił, wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Awotmatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – Słowne wudospołnjenje</item> a wubjerće jedne ze slědowacych nastajenjow:" #. 6GWjZ #: word_completion_adjust.xhp @@ -20083,7 +20083,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "To Insert an Additional Space Character" -msgstr "" +msgstr "Přidatnu mjezotu zasadźić" #. VGMGM #: word_completion_adjust.xhp @@ -20092,7 +20092,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B03\n" "help.text" msgid "Select <emph>Append space</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Mjezotu přidać</emph>." #. CnFBW #: word_completion_adjust.xhp @@ -20101,7 +20101,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B0E\n" "help.text" msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." -msgstr "" +msgstr "Mjezota so přidawa, po tym zo sće prěnje znamješko přichodneho słowa za awtomatisce wudospołnjenym słowom zapodał. Mjezota so potłóči, jeli přichodne znamješko je dźělatko, na přikład dypk abo znamješko noweje linki." #. BVN7A #: word_completion_adjust.xhp @@ -20110,7 +20110,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CC\n" "help.text" msgid "To Define the Accept Key" -msgstr "" +msgstr "Tastu za Přiwzać definować" #. C7sjc #: word_completion_adjust.xhp @@ -20119,7 +20119,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B20\n" "help.text" msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w lisćinowym polu <emph>Přiwzać z</emph> tastu, z kotrejž so namjetowane słowo akceptuje." #. FYmPD #: word_completion_adjust.xhp @@ -20128,7 +20128,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D2\n" "help.text" msgid "To Select the Minimum Number of Characters" -msgstr "" +msgstr "Minimalnu ličbu znamješkow wubrać" #. sJANL #: word_completion_adjust.xhp @@ -20137,7 +20137,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće polo <emph>Minimalna słowna dołhosć</emph>, zo byšće minimalnu ličbu znamješkow słowa nastajił, kotrež słowo dyrbi měć, zo by so do lisćiny přiwzało." #. q3QDz #: word_completion_adjust.xhp @@ -20146,7 +20146,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" -msgstr "" +msgstr "Wobwod płaćiwosće zezběranych słowow wubrać" #. yBdBy #: word_completion_adjust.xhp @@ -20155,7 +20155,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B4C\n" "help.text" msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>." -msgstr "" +msgstr "Znjemóžńće nastajenje <emph>Při začinjenju dokumenta słowa zezběrane z njeho z lisćiny wotstronić</emph>." #. mgmTG #: word_completion_adjust.xhp @@ -20164,7 +20164,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B53\n" "help.text" msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." -msgstr "" +msgstr "Lisćina je mětko tež za druhe dokumenty płaćiwa, kotrež wočinjeće. Hdyž posledni dokument %PRODUCTNAME začinjeće, so słowo zhaša." #. Scpju #: word_completion_adjust.xhp @@ -20173,7 +20173,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B56\n" "help.text" msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." -msgstr "" +msgstr "Jeli kontrolny kašćik zmóžnjeće, je lisćina jenož tak dołho płaćiwa kaž aktualny dokument je wočinjeny." #. BAJpN #: word_completion_adjust.xhp @@ -20182,7 +20182,7 @@ msgctxt "" "par_id2634968\n" "help.text" msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće, zo słowna lisćina dlěje hač aktualne posedźenje %PRODUCTNAME eksistuje, składujće ju jako dokument, kaž so w slědowacym wotrězku wopisuje." #. wxgFa #: word_completion_adjust.xhp @@ -20191,7 +20191,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "To Use the Word List for Further Sessions" -msgstr "" +msgstr "Słownu lisćinu za dalše posedźenja wužiwać" #. iEsvo #: word_completion_adjust.xhp @@ -20200,7 +20200,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B94\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." -msgstr "" +msgstr "Jeli awtomatiska prawopisna kontrola je zmóžnjena, so jenož słowa zběraja, kotrež prawopisna kontrola spóznawa." #. KKCbZ #: word_completion_adjust.xhp @@ -20209,7 +20209,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BA1\n" "help.text" msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće słownu lisćinu, zo byšće z wěstej sadźbu techniskich zapřijećow za funkciju słowneho wudospołnjenja započał." #. ejE6F #: word_completion_adjust.xhp @@ -20218,7 +20218,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BA7\n" "help.text" msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." -msgstr "" +msgstr "Wočińće tekstowy dokument, kotryž zapřijeća zapřijeća wobsahuje, kotrež chceće za słowne wudospołnjenje wužiwać." #. fBnJm #: word_completion_adjust.xhp @@ -20227,7 +20227,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BAB\n" "help.text" msgid "The word completion feature collects the words." -msgstr "" +msgstr "Funkcija słowne wudospołnjenje słowa zběra." #. eMBCK #: word_completion_adjust.xhp @@ -20236,7 +20236,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Select all or some of the words in the list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wšě abo někotre słowa w lisćinje." #. WHGFA #: word_completion_adjust.xhp @@ -20245,7 +20245,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C, zo byšće wšě zběrane słowa do mjezyskłada kopěrował. Zasadźće wobsah mjezyskłada do noweho dokumenta a składujće jón, zo byšće referencnu lisćinu zezběranych słowow dóstał." #. a9cLv #: word_completion_adjust.xhp @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BC6\n" "help.text" msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." -msgstr "" +msgstr "Pozdźišo móžeće referencnu lisćinu wočinić a słowa awtomatisce zběrać, zo by funkcija słowneho wudospołnjenja z definowanej sadźbu słowow započała." #. r5NFf #: word_completion_adjust.xhp @@ -20263,7 +20263,7 @@ msgctxt "" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Słowne wudospołnjenje</link>" #. QETHk #: word_completion_adjust.xhp @@ -20272,7 +20272,7 @@ msgctxt "" "par_id5458845\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Słowne wudospołnjenje wužiwać</link>" #. GGZk7 #: words_count.xhp @@ -20281,7 +20281,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Counting Words" -msgstr "" +msgstr "Słowa ličić" #. YksvJ #: words_count.xhp @@ -20290,7 +20290,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>słowa; w teksće ličić</bookmark_value><bookmark_value>ličba słowow</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; ličba słowow/znamješkow</bookmark_value><bookmark_value>tekst; ličba słowow/znamješkow</bookmark_value><bookmark_value>znamješka; ličić</bookmark_value><bookmark_value>ličba znamješkow</bookmark_value><bookmark_value>słowa ličić</bookmark_value><bookmark_value>ličba słowow</bookmark_value>" #. rjYB6 #: words_count.xhp @@ -20299,7 +20299,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149686\n" "help.text" msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\">Counting Words</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\">Słowa ličić</link></variable>" #. WaDnM #: words_count.xhp @@ -20308,7 +20308,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "" +msgstr "Ličba słowow a znamješkow so w statusowej lajsće pokazujetej, a dźeržitej so za wobdźěłanje aktualnej." #. CLpNV #: words_count.xhp @@ -20317,7 +20317,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće jenož we wěstym tekstowym wotrězku ličić, wubjerće tekstowy wotrězk." #. BCdSa #: words_count.xhp @@ -20326,7 +20326,7 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće rozšěrjenu statistiku kaž na přikład ličbu bjez mjezotow pokazał, klikńće dwójce na ličbu słowow w statusowe lajsće abo wubjerće <emph>Nastroje – Ličenje słowow…</emph>." #. nfiA3 #: words_count.xhp @@ -20335,7 +20335,7 @@ msgctxt "" "hd_id1116200901133957\n" "help.text" msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" -msgstr "" +msgstr "Kak %PRODUCTNAME słowa liči?" #. RZk9L #: words_count.xhp @@ -20344,7 +20344,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "" +msgstr "Zwjetša kóždy znamješkowy rjećazk mjez dwěmaj mjezotomaj je słowo. Wjazawki, tabulatory, łamanja linkow a wotstawkowe łamanja su tež słowne dźělatka." #. 33BDC #: words_count.xhp @@ -20353,7 +20353,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133985\n" "help.text" msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "" +msgstr "Słowa z přeco widźomne dźělatka kaž w plug-in, add-on, wužiwar/nastajenja so jako jedne separatne słowo liča." #. KeHbE #: words_count.xhp @@ -20362,7 +20362,7 @@ msgctxt "" "par_id111620090113399\n" "help.text" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." -msgstr "" +msgstr "Słowa móža měšeńca pismikow, ličbow a wosebitych znamješkow być. Tohodla so slědowacy tekst ze štyrjoch słowow zestaja: abc123 1.23 \"$\" http://www.přikład.com." #. Gi7bM #: words_count.xhp @@ -20371,7 +20371,7 @@ msgctxt "" "par_id111620090113400\n" "help.text" msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće swójske znamješko přidał, kotrež s ma jako słowne dźělatko wobhladować, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Powšitkowne</emph> a přidajće znamješko do pola <emph>Přidatne dźělatka</emph>." #. nafB6 #: words_count.xhp @@ -20380,7 +20380,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće wjace statistiki wo dokumenće dóstał, wubjerće <emph>Dataja – Kajkosće… – rajtark: Statistika</emph>." #. T3ewD #: words_count.xhp @@ -20389,7 +20389,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\">File - Properties - Statistics</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\">Dataja – Kajkosće… – rajtark: Statistika</link>" #. E5y47 #: wrap.xhp @@ -20398,7 +20398,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Wrapping Text Around Objects" -msgstr "" +msgstr "Tekst wokoło objektow łamać" #. CS6bk #: wrap.xhp @@ -20470,7 +20470,7 @@ msgctxt "" "par_id3154079\n" "help.text" msgid "Select the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objekt." #. BWoyy #: wrap.xhp @@ -20497,7 +20497,7 @@ msgctxt "" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. zNSKd #: wrap.xhp diff --git a/source/hsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/hsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index feaa6ee81a0..d847c04295b 100644 --- a/source/hsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/hsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-04 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562262438.000000\n" #. tBfTE @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_319\n" "LngText.text" msgid "Create a shortcut on desktop" -msgstr "Wotkaz na desktopje wutworić" +msgstr "Zwjazanje na desktopje wutworić" #. cjkES #: Control.ulf diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po index d2f7a2b8e95..c8554d2bfe9 100644 --- a/source/hsb/sc/messages.po +++ b/source/hsb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-29 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "zapinjeny" #: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "Awtomatiske aktualizowanje eksternych wotkazow je znjemóžnjene." +msgstr "Awtomatiske aktualizowanje eksternych zwjazanjow je znjemóžnjene." #. uzETY #: sc/inc/globstr.hrc:361 @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Dowěrjeće woprawdźe tutomu dokumentej?" #: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING" msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server." -msgstr "Wotkazy na zdalene městna dadźa so tak konfigurować, zo lokalne daty na zdaleny serwer přenošuja." +msgstr "Zwjazanja na zdalene městna dadźa so tak konfigurować, zo lokalne daty na zdaleny serwer přenošuja." #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:363 @@ -23380,7 +23380,7 @@ msgstr "Jako zwjazanje zasadźić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Wutworja wotkaz, hdyž objekt z nawigatora do dokumenta ćehnjeće a pušćeće." +msgstr "Wutworja zwjazanje, hdyž objekt z nawigatora do dokumenta ćehnjeće a pušćeće." #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 @@ -25180,7 +25180,7 @@ msgstr "Wot_kaz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako wotkaz město kopije zasadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali." +msgstr "Wubjerće nastajenje, zo byšće tabelu jako zwjazanje město kopije zasadźił. Wotkazy dadźa so aktualizować, zo bychu aktualny wobsah pokazali." #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 @@ -25834,13 +25834,13 @@ msgstr "Zasadźuje hyperwotkaz, hdyž objekt z nawigatora do dokumenta ćehnjeć #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "Jako wotkaz zasadźić" +msgstr "Jako zwjazanje zasadźić" #. mX7ED #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Wutworja wotkaz, hdyž objekt z nawigatora do dokumenta ćehnjeće a pušćeće." +msgstr "Wutworja zwjazanje, hdyž objekt z nawigatora do dokumenta ćehnjeće a pušćeće." #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 @@ -27154,7 +27154,7 @@ msgstr "Twary" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. txpNZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842 @@ -28489,7 +28489,7 @@ msgstr "Cele přesunyć" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:589 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As Link" -msgstr "Jako wotkaz" +msgstr "Jako zwjazanje" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 @@ -29587,7 +29587,7 @@ msgstr "Wuslědki do:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "Wotkaz na hornju lěwu celu wobłuka, hdźež wuslědki so pokazuja." +msgstr "Poćah na hornju lěwu celu wobłuka, hdźež wuslědki so pokazuja." #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 @@ -30121,7 +30121,7 @@ msgstr "N_ihdy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:231 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" -msgstr "Wotkazy při wočinjenju aktualizować" +msgstr "Zwjazanja při wočinjenju aktualizować" #. GGhDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276 diff --git a/source/hsb/sd/messages.po b/source/hsb/sd/messages.po index 0f6396ef288..307927670c9 100644 --- a/source/hsb/sd/messages.po +++ b/source/hsb/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-03 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562191169.000000\n" #. WDjkB @@ -7733,7 +7733,7 @@ msgstr "Twary" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1471 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. txpNZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1585 diff --git a/source/hsb/sfx2/messages.po b/source/hsb/sfx2/messages.po index a95a2a5ee1e..f8b7014ca55 100644 --- a/source/hsb/sfx2/messages.po +++ b/source/hsb/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-15 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-07 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559596982.000000\n" #. bHbFE @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." -msgstr "DDE-wotkaz na %1 za %2 wobłuk %3 k dispoziciji njeje." +msgstr "DDE-zwjazanje na %1 za %2 wobłuk %3 k dispoziciji njeje." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:140 @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Šćežka k žórłowej dataji. Relatiwne šćežki dyrbja so přez dosp #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "Nalistuje wotrězk abo objekt, na kotryž so wotkaz w žórłowej dataji poćahuje. Jeli chceće, móžeće tu nowy wotrězk abo objekt zapodać." +msgstr "Nalistuje wotrězk abo objekt, na kotryž so zwjazanje w žórłowej dataji poćahuje. Jeli chceće, móžeće tu nowy wotrězk abo objekt zapodać." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199 diff --git a/source/hsb/svtools/messages.po b/source/hsb/svtools/messages.po index a2715d15c57..90a44eb205c 100644 --- a/source/hsb/svtools/messages.po +++ b/source/hsb/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-29 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:25+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Tekstowa dataja" #: include/svtools/strings.hrc:301 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. hDFtd #: include/svtools/strings.hrc:302 diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po index 207e7558af4..b2c31b13d63 100644 --- a/source/hsb/sw/messages.po +++ b/source/hsb/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-14 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Městodźeržićel" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" -msgstr "Zapisowy wotkaz" +msgstr "Zapisowe zwjazanje" #. 7QyzB #: sw/inc/strings.hrc:49 @@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Zwjazanja z datajemi w interneće su relatiwne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" -msgstr "Wotkazy relatiwnje składować k" +msgstr "Zwjazanja relatiwnje składować k" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 @@ -14150,7 +14150,7 @@ msgstr "DDE-př_ikaz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 @@ -17137,7 +17137,7 @@ msgstr "Podajće mjeno wobłuka, hdźež chceće cilowu dataju wočinić." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" -msgstr "Wotkaz na" +msgstr "Zwjazanje z" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 @@ -19831,7 +19831,7 @@ msgstr "Indeksy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 @@ -19849,7 +19849,7 @@ msgstr "Wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" -msgstr "Wotkaz wobdźěłać" +msgstr "Zwjazanje wobdźěłać" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 @@ -21955,7 +21955,7 @@ msgstr "Indeksy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:991 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:999 @@ -23096,7 +23096,7 @@ msgstr "Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "Wotkazy" +msgstr "Zwjazanja" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615 @@ -24340,7 +24340,7 @@ msgstr "Zwjazanja so při wočinjenju dokumenta ženje njeaktualizuja." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" -msgstr "Wotkazy při začitanju aktualizować" +msgstr "Zwjazanja při začitanju aktualizować" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267 @@ -26102,7 +26102,7 @@ msgstr "_Datajowe mjeno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121 @@ -27332,7 +27332,7 @@ msgstr "Wubjerće wotrězk w dataji, kotryž so ma jako wotkaz zasadźić." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" -msgstr "_Wotkaz" +msgstr "_Zwjazanje" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 @@ -27398,7 +27398,7 @@ msgstr "Zapodajće mjeno za nowy wotrězk." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" -msgstr "Wotkaz" +msgstr "Zwjazanje" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351 diff --git a/source/hsb/wizards/source/resources.po b/source/hsb/wizards/source/resources.po index 774571f30c6..8313dd7b0e3 100644 --- a/source/hsb/wizards/source/resources.po +++ b/source/hsb/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-14 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556134825.000000\n" #. 8UKfi @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "Kedźbu: Měnowe sumy z eksternych wotkazow a faktory za přeličenje měnow we formlach njedadźa so přetworić." +msgstr "Kedźbu: Měnowe sumy z eksternych zwjazanjow a faktory za přeličenje měnow we formlach njedadźa so přetworić." #. GdxoQ #: resources_en_US.properties |