aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hu/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-30 16:56:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-30 17:20:56 +0200
commit02e3dd80f5b066ff95b1769ad2a5c9651337a509 (patch)
treeb57484e7db58d50ec5ee02dd4615dd2a67ec213d /source/hu/cui
parent2ec580d39ac7950b584fde730d22fa4f09dd8399 (diff)
update translations for 7-2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I76dedce86c4402c3a3cbb4ad01c3cfaba8732f43
Diffstat (limited to 'source/hu/cui')
-rw-r--r--source/hu/cui/messages.po244
1 files changed, 124 insertions, 120 deletions
diff --git a/source/hu/cui/messages.po b/source/hu/cui/messages.po
index 09fe3353749..c6cc4449b7a 100644
--- a/source/hu/cui/messages.po
+++ b/source/hu/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566407111.000000\n"
#. GyY9M
@@ -406,31 +406,31 @@ msgstr "Eszköztár átnevezése"
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
msgid "All Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Minden parancs"
#. A7cUy
#: cui/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Lapok"
#. xqrfE
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt lapok"
#. fLLH2
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportosított szalag"
#. AnFxX
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt csoportosított szalag"
#. GN45E
#: cui/inc/strings.hrc:76
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Stílusok"
#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
msgid "Sidebar Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsáv panelek"
#. hFEBv
#: cui/inc/strings.hrc:119
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Helyi súgó"
#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérleti"
#. 3FZFt
#: cui/inc/strings.hrc:385
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Könyvet ír? A %PRODUCTNAME fődokumentum lehetővé teszi, hogy nagy d
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozhat szerkeszthető hibrid PDF-eket a %PRODUCTNAME segítségével."
#. LBkjN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Szeretné több munkalapon található cellák tartalmát összegezni? H
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "A %PRODUCTNAME segítségével kitölthető űrlapokat (akár PDF-et is) készíthet."
#. BSUoN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "A cellák tartalmának látványosabb megjelenítéséhez válassza a N
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozhat különféle diasablonokat a bemutatósablonba: válassza a Nézet ▸ Diasablon és a Dia ▸ Új sablon menüpontot (vagy az eszköztárikont, vagy kattintson a jobb egérgombbal a diapanelen)."
#. b3KPF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Meg szeretné mutatni egy másik dokumentum tartalmát a dokumentumon be
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Egy Writer táblázat sorainak automatikus megszámozásához jelölje ki a szükséges oszlopot, majd alkalmazzon rá egy listastílust."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Illessze a munkalapot vagy a nyomtatási tartományt egy oldalra a Form
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Számozás vagy felsorolásjel nélküli elemre van szüksége egy listában? Használja a „Számozatlan bejegyzés beszúrása” ikont a Felsorolás és számozás eszköztáron."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Az eszköztárak kontextusfüggők, azaz a kontextustól függően jelen
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozhat fődokumentumot az aktuális Writer dokumentumból a Fájl ▸ Küldés ▸ Fődokumentum létrehozása menüponttal."
#. cPNVv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "A keretek összekapcsolhatóak, így a szöveg átfolyhat az egyikből a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozhat diagramot egy Writer táblázat alapján a táblázatra kattintva, majd a Beszúrás menü Diagram pontját választva."
#. j4m6F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
@@ -3559,19 +3559,19 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos felhasználói felület menüvel, eszköztárral és összecsukott oldalsávval. A klasszikus felület kedvelőinek."
#. BoVy3
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "A Szalagos felület hasonló a Microsoft Office által használthoz A funkciókat lapokra szervezi, és leváltja a főmenüt."
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos felhasználói felület egy soros eszköztárral. A kis képernyőkön való használathoz ajánlott."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
@@ -3583,31 +3583,31 @@ msgstr "Hagyományos felhasználói felület kinyitott oldalsávval. Tapasztalt
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
-msgstr ""
+msgstr "A Kompakt lapok változat célja hogy hasonló legyen a Microsoft Office felületéhez, de kevesebb helyet foglaljon a kisebb képernyőkön való használathoz."
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
-msgstr ""
+msgstr "A Csoportosított szalag a leggyakrabban használt funkciókat csoportosítva teszi elérhetővé, a gyakoribbakat ikonként, másokat legördülő menükben. Ez a teljes változat a funkciógazdagságot részesíti előnyben, így a többi változattól több helyet foglal."
#. acQKG
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
-msgstr ""
+msgstr "A Csoportosított szalag a leggyakrabban használt funkciókat csoportosítva teszi elérhetővé, a gyakoribbakat ikonként, másokat legördülő menükben. Ez a kompakt változat a függőleges elrendezést részesíti előnyben."
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr ""
+msgstr "A Környezetfüggő egysoros felület egysoros eszköztárként mutatja meg a funkciókat, tartalma részben a környezettől függ."
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "A Környezetfüggő csoportok felület a kezdőkre fókuszál. A leggyakrabban használt funkciókat csoportokban jeleníti meg, a fő funkciót egy nagy ikonként, néhány kisebb további funkcióval. Minden funkciónak van felirata. A környezettől függő funkciókat egy további szakasz teszi elérhetővé."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Összes verzióinformáció másolása angolul"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű megkereséséhez a listában csak nyomja le a kívánt billentyűkombinációt."
#. s4GiG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
@@ -4336,6 +4336,8 @@ msgid ""
"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
msgstr ""
+"Felsorolja a billentyűparancsokat és a hozzájuk rendelt parancsokat. A Funkció listában kiválasztott parancshoz való billentyűparancs hozzárendeléséhez vagy módosításához kattintson egy billentyűparancsra a listában, majd kattintson a Módosítás lehetőségre.\n"
+"Gyorsbillentyű megkereséséhez a listában csak nyomja le a kívánt billentyűkombinációt."
#. MP3WF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
@@ -4425,7 +4427,7 @@ msgstr "Gépeljen a kereséshez"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
-msgstr ""
+msgstr "Gépeljen ide a funkciók listájában való kereséshez."
#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
@@ -4485,19 +4487,19 @@ msgstr "Írjon be egy rövidítést, utána egy pontot, majd kattintson az Új g
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr ""
+msgstr "A_utomatikus beillesztés"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus hozzáadás a kivétellistához, ha az automatikus javítás azonnal visszavonásra kerül."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Az automatikusan javított rövidítéseket hozzáadja a kivétellistához, ha az automatikus javítás azonnal visszavonásra kerül. Ez a funkció csak akkor hatásos, ha az ablak Beállítások lapján a [T] oszlopban ki van választva a „Mondat első betűje nagybetű” lehetőség."
#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
@@ -4534,6 +4536,8 @@ msgstr "Rövidítések (csak az első betű nagy)"
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
msgstr ""
+"Írja be a két nagybetűvel vagy kis kezdőbetűvel kezdődő szót vagy rövidítést, amelyet nem szeretne, hogy a %PRODUCTNAME egy nagy kezdőbetűsre alakítson.\n"
+"Például a PC beírásával megakadályozható, hogy a %PRODUCTNAME Pc-re alakítsa, vagy az eBook beírásával az Ebook-ra alakítás."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4545,13 +4549,13 @@ msgstr "Automatikus _beillesztés"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus hozzáadás a kivétellistához, ha az automatikus javítás azonnal visszavonásra kerül."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A két nagybetűvel kezdődő automatikusan javított szavakat hozzáadja a kivétellistához, ha az automatikus javítás azonnal visszavonásra kerül. Ez a funkció csak akkor hatásos, ha az ablak Beállítások lapján a [T] oszlopban ki van választva a „KÉt KEzdő NAgybetű javítása” lehetőség."
#. AcEEf
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
@@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr "Szín"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a color selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumot az oldalon kiválasztott színnel tölti ki."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5182,7 +5186,7 @@ msgstr "Bitkép"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumot az oldalon kiválasztott képpel tölti ki."
#. 9q7GD
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
@@ -5194,7 +5198,7 @@ msgstr "Minta"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumot az oldalon kiválasztott pontozott mintával tölti ki."
#. 5y6vj
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
@@ -5818,7 +5822,7 @@ msgstr "Egyesítés a kö_vetkezővel"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális bekezdés behúzás-, szegély- és árnyékstílus-beállításainak egyesítése a következő bekezdésével, ha azonosak."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
@@ -5908,7 +5912,7 @@ msgstr "Típus:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a módosítandó szinteket. A beállítások alkalmazásához minden szintre válassza az „1-10”-et."
#. mp5Si
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
@@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "1"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Rendezett listákhoz válassza a lista első elemének értékét."
#. Jtk6d
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
@@ -5944,7 +5948,7 @@ msgstr "Kiválasztás…"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
msgid "Select the character for the unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a karaktert a rendezetlen listához."
#. oJgFH
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
@@ -5956,7 +5960,7 @@ msgstr "Kép kiválasztása…"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
msgid "Select a graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon grafikus felsorolásjelet."
#. Cv7BZ
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
@@ -5968,7 +5972,7 @@ msgstr "Szín:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a listakarakterek színét a rendezett és rendezetlen listákhoz."
#. jxFmf
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
@@ -5992,13 +5996,13 @@ msgstr "Utána:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text to display after the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a számozás után megjelenítendő szöveget."
#. u9Bhq
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text to display before the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a számozás előtt megjelenítendő szöveget."
#. GAS5v
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
@@ -6022,13 +6026,13 @@ msgstr "Magasság:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Írja be a grafikus felsorolásjel karakter szélességét. "
#. twiWp
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Írja be a grafikus felsorolásjel karakter magasságát. "
#. vqDku
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
@@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr "100"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
-msgstr ""
+msgstr "A rendezetlen és rendezett listákhoz a listakarakter relatív méretét. A relatív méret az Előtte és Utána szövegre is érvényes."
#. pGXFi
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
@@ -6058,7 +6062,7 @@ msgstr "Rögzített méretarány"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "A grafikus felsorolásjel szélesség-magasság arányának megőrzése."
#. EhFU7
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
@@ -6088,7 +6092,7 @@ msgstr "0,00"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a tartalmazó objektum bal széle és a lista sorainak kezdete közti távolságot."
#. eeDkR
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
@@ -6100,7 +6104,7 @@ msgstr "0,00"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid " Enter or select the width of the list element. "
-msgstr ""
+msgstr " Írja be vagy válassza ki a listaelem szélességét. "
#. CRdNb
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
@@ -6112,25 +6116,25 @@ msgstr "_Viszonylagos"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
-msgstr ""
+msgstr "Relatív a megelőző listaszinthez. A beírt érték hozzáadásra kerül az előző szinten ebben a mezőben lévő értékhez. A „Behúzás: 20 mm” az első szinten és „Behúzás: 10 mm” a második szinten 30 mm tényleges behúzást fog eredményezni a második szinten."
#. zC5eX
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
msgid "Align bullet on the center of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolásjel igazítása a listaelem közepéhez."
#. sdBx9
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
msgid "Align bullet on the left of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolásjel igazítása a listaelem bal oldalához."
#. TFMgS
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
msgid "Align bullet on the right of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolásjel igazítása a listaelem jobb oldalához."
#. FhAfv
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
@@ -6154,7 +6158,7 @@ msgstr "Dia"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
-msgstr ""
+msgstr "A módosítást a teljes diára vagy oldalra alkalmazza."
#. dBWa8
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985
@@ -6166,7 +6170,7 @@ msgstr "Kijelölés"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
msgid "Applies the modification to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "A módosítást a kijelölésre alkalmazza."
#. ATaHy
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
@@ -6178,7 +6182,7 @@ msgstr "Alkalmazás a sablonon"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a módosítás alkalmazásához az összes diára, amelyek az aktuális diasablont használják."
#. DiEaB
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
@@ -8518,13 +8522,13 @@ msgstr "Előnézet"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "_Case:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kisbetű/nagybetű:"
#. hhfhW
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "R_elief:"
-msgstr ""
+msgstr "Kie_melés:"
#. HSdYT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
@@ -8644,19 +8648,19 @@ msgstr "Adja meg, hogy hol jelenjenek meg a hangsúlyjelek."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "_Position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozíció:"
#. 5okoC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis _mark:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hangsúlyjel:"
#. cDkSo
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outli_ne"
-msgstr ""
+msgstr "Kör_vonal"
#. fXVDq
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
@@ -8668,7 +8672,7 @@ msgstr "A kiválasztott karakterek körvonalát jeleníti meg. Ez a hatás nem m
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shado_w"
-msgstr ""
+msgstr "Á_rnyék"
#. 8tyio
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
@@ -8680,7 +8684,7 @@ msgstr "Jobbra és lefelé vetülő árnyékot ad hozzá a kijelölt betűkhöz.
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hi_dden"
-msgstr ""
+msgstr "_Rejtett"
#. wFPA3
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
@@ -8698,19 +8702,19 @@ msgstr "Effektusok"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
-msgstr ""
+msgstr "_Felülvonás:"
#. ceoHc
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Stri_kethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Át_húzás:"
#. Qisd2
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "_Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Aláhú_zás:"
#. EGta9
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
@@ -8884,7 +8888,7 @@ msgstr "Válassza ki a felülvonás színét."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
-msgstr ""
+msgstr "_Különálló szavak"
#. AP5Gy
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
@@ -8902,7 +8906,7 @@ msgstr "Szövegdíszítés"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Be_tűszín:"
#. ttwFt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
@@ -9148,19 +9152,19 @@ msgstr "Makrót rendel bizonyos eseményekhez. A hozzárendelt makró automatiku
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Ellenőrzés indításkor"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezze újra a párbeszédablakot az Eszközök > Beállítások > Általános lapon"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -10517,7 +10521,7 @@ msgstr "Itt hozható létre hiperhivatkozás weboldalra vagy FTP-kiszolgálóra.
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Internet"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10529,7 +10533,7 @@ msgstr "Itt hozható létre hiperhivatkozás e-mail címre."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Levél"
#. MXhAV
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
@@ -10541,7 +10545,7 @@ msgstr "Itt hozható létre hiperhivatkozás meglévő dokumentumra vagy dokumen
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumentum"
#. xFvuL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
@@ -10553,7 +10557,7 @@ msgstr "Itt hozható létre új dokumentum, amelyre az új hiperhivatkozás muta
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "_New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Új d_okumentum"
#. rYEqo
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
@@ -10805,7 +10809,7 @@ msgstr "Ke_ret:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "Né_v:"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
@@ -12923,7 +12927,7 @@ msgstr "Válassza ki a számozott listában használandó karakterstílust."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az előző szintek azon számát, amelyet be akar vonni a számozási stílusba. Ha például „2”-t ír be, és az előző szinten a számozási stílus az „A, B, C...” volt, akkor az aktuális szinten „A.1” lesz."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
@@ -12941,7 +12945,7 @@ msgstr "Kezdőérték:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon számozásstílust a kijelölt szintekhez."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -13067,7 +13071,7 @@ msgstr "Válassza ki vagy keresse meg a képfájlt, amelyet felsorolásjelként
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az aktuális számozási stílus színét."
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
@@ -13103,7 +13107,7 @@ msgstr "Elválasztó"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg, milyen karaktert vagy szöveget szeretne megjeleníteni a lista számai után. Például „1.)” stílusú számozott lista készítéséhez írja be a mezőbe, hogy „.)”."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
@@ -13677,7 +13681,7 @@ msgstr "_Séma:"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
msgctxt "optappearancepage|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "M_entés"
#. k8ACj
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
@@ -14659,7 +14663,7 @@ msgstr "Alapértelmezett Windows alkalmazások"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett fájltársítások ellenőrzése indításkor"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
@@ -14887,7 +14891,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "A lap mentetlen módosításai visszaállításra kerülnek."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
@@ -14899,13 +14903,13 @@ msgstr "Visszaállítja az aktuális lapon végzett változtatásokat a párbesz
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Minden módosítás mentése az ablak bezárása nélkül. Nem vonható vissza a Visszaállítás gombbal."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
msgctxt "optionsdialog|ok"
msgid "Save all changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Minden módosítás mentése és az ablak bezárása."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
@@ -14917,13 +14921,13 @@ msgstr "Minden változtatást elment, és bezárja az ablakot."
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
msgctxt "optionsdialog|cancel"
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Minden mentetlen módosítás elvetése és az ablak bezárása."
#. mVmUq
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Bezárja a párbeszédablakot, és eldobja a mentetlen változásokat."
#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
@@ -15661,7 +15665,7 @@ msgstr "Felhasználóügynök"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvédelmi irányelv"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
@@ -17264,7 +17268,7 @@ msgstr "Alul:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kötésmargó:"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
@@ -17361,44 +17365,44 @@ msgstr "_Hivatkozásstílus:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "Kötésmargó pozíciója:"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Fent"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "Kötésmargó az oldal jobb oldalán"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "A háttér lefedi a margókat"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "A háttér lefedi az oldal margóit is"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezett, a háttér le fogja fedni a teljes oldalt, beleértve a margókat is. Ha le van tiltva, a háttér csak a margókon belül fogja lefedni az oldalt."
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
@@ -18095,7 +18099,7 @@ msgstr "Megjeleníti a képeket, amelyeket felsorolásjelként használhat egy l
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a használni kívánt számozási stílusra."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -18107,7 +18111,7 @@ msgstr "Kijelölés"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "Megjeleníti a különböző alkalmazható számozási stílusokat."
#. BDFqB
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
@@ -18480,14 +18484,14 @@ msgstr "QR kód előállítása ebből a szövegből."
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/szöveg:"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Margó:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
@@ -18500,7 +18504,7 @@ msgstr "Hibajavítás:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "A QR kódot körülvevő margó."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
@@ -19453,7 +19457,7 @@ msgstr "Tanúsítvány:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az X.509 tanúsítványt"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19892,7 +19896,7 @@ msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot, ahol kiválaszthatjuk az egyéni szótá
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Visszavonás"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
@@ -19940,7 +19944,7 @@ msgstr "Engedélyezze a Nyelvhelyesség-ellenőrzés működését minden helyes
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Nincs a szótárban"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -20012,19 +20016,19 @@ msgstr "Az ismeretlen szó minden előfordulását lecseréli az aktuális javas
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "_Hozzáadás automatikus javításhoz"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt javaslat felvétele a helytelen szó javításaként az automatikus javítás cseretáblázatába."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Az összetartozó helytelen és helyes kifejezést hozzáadja az Automatikus javítás cseretáblához."
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
@@ -20066,7 +20070,7 @@ msgstr "Nyelvtani ellenőrzés végzésekor kattintson a Szabály mellőzése le
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
@@ -20078,7 +20082,7 @@ msgstr "Az ismeretlen szót hozzáadja egy egyéni szótárhoz."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:614
@@ -20810,31 +20814,31 @@ msgstr "Megadja a kijelölt rajz- vagy szöveges objektumban lévő szöveg elre
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasábok száma:"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Térköz:"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a szöveghez használandó hasábok számát."
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a hasábok között elhelyezni kívánt térköz nagyságát."
#. 4u4bL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a kijelölt rajz- vagy szöveges objektumban lévő szöveg hasábelrendezési beállításait."
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -20858,7 +20862,7 @@ msgstr "Szöveganimáció"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveghasábok"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
@@ -21194,7 +21198,7 @@ msgstr "_Tippek megjelenítése indításkor"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezze újra a párbeszédablakot az Eszközök > Beállítások > Általános lapon vagy a Súgó > Nap tippjének megjelenítése menüponttal"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21242,19 +21246,19 @@ msgstr "Standard eszköztár"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Lapok"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen eszköztár"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsáv"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192
@@ -21266,13 +21270,13 @@ msgstr "Kompakt lapok"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportosított szalag"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt csoportosított szalag"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246