aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hu/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
commitb2cf0bf6fb5d098ed7997099349b74de8fb5e1f1 (patch)
treebeb7d143ffddf782f7ad8a9d6833184044e7b3e7 /source/hu/readlicense_oo
parentf044f8923d796ba10814d4bbe8f22c527225e56f (diff)
initial import of LibreOffice 4.0 translations
Change-Id: I577494b6b4189ed19723af4b5e273ea4da85e708
Diffstat (limited to 'source/hu/readlicense_oo')
-rw-r--r--source/hu/readlicense_oo/docs.po (renamed from source/hu/readlicense_oo/docs/readme.po)885
1 files changed, 742 insertions, 143 deletions
diff --git a/source/hu/readlicense_oo/docs/readme.po b/source/hu/readlicense_oo/docs.po
index a72407e519a..8f5f71f1aab 100644
--- a/source/hu/readlicense_oo/docs/readme.po
+++ b/source/hu/readlicense_oo/docs.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#. extracted from readlicense_oo/docs/readme.oo
+#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+readlicense_oo%2Fdocs%2Freadme.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -12,513 +12,1112 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#: readme.xrm#Welcome.Welcome.readmeitem.text
+#. QrM(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Welcome\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} – Fontos információk"
-#: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
+#. 3O/P
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"LatestUpdates\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "Ennek a fájlnak a legújabb verzióját a <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> címen érheti el."
-#: readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
+#. :;|r
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
msgstr "Ez a fájl fontos információkat tartalmaz a ${PRODUCTNAME} programról. A program telepítése előtt alaposan tanulmányozza ezeket az információkat."
-#: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
+#. p]QK
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} közösség, amely ennek a terméknek a fejlesztéséért felelős, minden új tagnak örül. Ha Ön új felhasználó, a ${PRODUCTNAME} weboldalán rengeteg információt talál a ${PRODUCTNAME} projektről és a köré szerveződött közösségről. Látogasson el a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a> weboldalra."
-#: readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
+#. LY-Z
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A10\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
msgstr "A ${PRODUCTNAME} tényleg minden felhasználónak ingyenes?"
-#: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
+#. bsrr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A11\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} mindenki számára szabadon használható. A ${PRODUCTNAME} jelen példányát annyi számítógépre telepíti, amennyire szeretné, és bármilyen célra felhasználhatja (beleértve a kereskedelmi, kormányzati, nyilvános vagy oktatási felhasználást). Bővebb információért olvassa el a ${PRODUCTNAME} termékhez kapott licencet."
-#: readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
+#. Hypi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A12\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
msgstr "Miért ingyenes a ${PRODUCTNAME} minden felhasználó számára?"
-#: readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
+#. X]r=
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13\n"
+"readmeitem.text"
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
msgstr "A ${PRODUCTNAME}-t azért használhatja ingyenesen, mert az egyéni hozzájárulók és vállalati szponzorok tervezték, fejlesztették, tesztelték, fordították, dokumentálták, támogatták, marketingelték és más módokon segítették. A ${PRODUCTNAME} ezért válhatott azzá, ami ma – a világ vezető nyílt forráskódú irodai szoftvere."
-#: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
+#. XP(B
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13b\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr "Amennyiben értékeli az erőfeszítésüket, és szeretne gondoskodni arról, hogy a ${PRODUCTNAME} a jövőben is életképes legyen, kérjük, támogassa a projektet. A részleteket lásd a <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> weboldalon. Mindenki segíthet valahogy."
-#: readme.xrm#rr3fgf42r.rr3fgf42r.readmeitem.text
+#. *?G_
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rr3fgf42r\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Notes on Installation"
msgstr "Megjegyzések a telepítéshez"
-#: readme.xrm#javaneeded.javaneeded.readmeitem.text
+#. YR5S
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"javaneeded\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
msgstr "${PRODUCTNAME} egyes funkcióihoz Java futtatókörnyezet (JRE) szükséges. A JRE nem része a ${PRODUCTNAME} telepítőkészletének. Külön kell telepíteni."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42r.sdfsdfgf42r.readmeitem.text
+#. :p9l
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42r\n"
+"readmeitem.text"
msgid "System Requirements"
msgstr "Rendszerkövetelmények"
-#: readme.xrm#macxiOSX.macxiOSX.readmeitem.text
+#. ^74T
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiOSX\n"
+"readmeitem.text"
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) vagy újabb"
-#: readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
+#. rdbg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxicpu\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Intel or PowerPC processor"
msgstr "Intel vagy PowerPC processzor"
-#: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text
+#. usYX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiRAM\n"
+"readmeitem.text"
msgid "512 MB RAM"
msgstr "512 MB RAM"
-#: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
+#. [;4m
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxHardDiksSpace\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
msgstr "800 MB szabad hely a merevlemezen"
-#: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text
+#. bG$E
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxivideo\n"
+"readmeitem.text"
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
msgstr "1024 x 768 grafikus eszköz 256 színnel (nagyobb felbontás ajánlott)"
-#: readme.xrm#s2s3sdf2.s2s3sdf2.readmeitem.text
+#. kJVg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2s3sdf2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 vagy újabb), XP, Vista vagy Windows 7"
-#: readme.xrm#utzu6.utzu6.readmeitem.text
+#. HpD/
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"utzu6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
msgstr "Pentium-kompatibilis számítógép (Pentium III vagy Athlon javasolt)"
-#: readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text
+#. B/*Y
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ghuj67\n"
+"readmeitem.text"
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM javasolt)"
-#: readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text
+#. ~x=p
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"jzjtzu6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
msgstr "1,5 GB szabad hely a merevlemezen"
-#: readme.xrm#jtzu56.jtzu56.readmeitem.text
+#. JmTE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"jtzu56\n"
+"readmeitem.text"
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
msgstr "1024×768 felbontás (nagyobb felbontás javasolt), legalább 256 szín"
-#: readme.xrm#edssc3d.edssc3d.readmeitem.text
+#. LIEp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"edssc3d\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
msgstr "A telepítéshez rendszergazdai jogosultságokra van szükség."
-#: readme.xrm#MSOReg1.MSOReg1.readmeitem.text
+#. ,]iA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
msgstr "A ${PRODUCTNAME} regisztrálása a Microsoft Office formátumok megnyitására használt alapértelmezett alkalmazásként a következő parancssori kapcsolókkal kényszeríthető, illetve tiltható:"
-#: readme.xrm#MSOReg2.MSOReg2.readmeitem.text
+#. Znon
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr "A <tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> a ${PRODUCTNAME} szoftvert regisztrálja a Microsoft Office formátumok alapértelmezett alkalmazásaként."
-#: readme.xrm#MSOReg3.MSOReg3.readmeitem.text
+#. ;~1}
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr "A <tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> a ${PRODUCTNAME} szoftvert nem regisztrálja a Microsoft Office formátumok alapértelmezett alkalmazásaként."
-#: readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
+#. D~]T
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we10\n"
+"readmeitem.text"
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
msgstr "Általános szabályként azt javasoljuk, hogy a ${PRODUCTNAME} telepítését az adott Linux-disztribúció ajánlott telepítési módszerével telepítse (például Ubuntu Linuxnál az Ubuntu Szoftverközponton keresztül). Általában ez a legegyszerűbb módja a rendszerébe optimálisan integrálódó telepítésnek. Könnyen lehet, hogy a ${PRODUCTNAME} már eleve telepítve van a rendszerére, a Linux telepítésekor felkerült."
-#: readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
+#. 0qRB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we11\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr "Ez az „önálló” ${PRODUCTNAME}-telepítő azoknak a felhasználóknak készült, akik hamarabb szeretnék kipróbálni a programot, mint ahogy azt a disztribúciójuk szállítaná, illetve különleges vagy nem szokványos igényeik vannak"
-#: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
+#. cgxe
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we35\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
msgstr "Linux Kernel 2.6.18 vagy újabb;"
-#: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
+#. km_P
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s253we\n"
+"readmeitem.text"
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
msgstr "2.5-ös vagy újabb glibc2;"
-#: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
+#. 0DT3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s256we\n"
+"readmeitem.text"
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
msgstr "gtk 2.10.4 vagy újabb verzió;"
-#: readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
+#. 9$;2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2etfseg\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
msgstr "Pentium-kompatibilis PC (Pentium III vagy Athlon javasolt);"
-#: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
+#. Z3g(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2ssdfe\n"
+"readmeitem.text"
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM javasolt);"
-#: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
+#. Y~(+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"n42dfgf\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
msgstr "1,55 GB szabad hely a merevlemezen;"
-#: readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
+#. _pF+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ghjhhr\n"
+"readmeitem.text"
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
msgstr "X Server 1024×768 felbontással (nagyobb felbontás javasolt), legalább 256 színnel;"
-#: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
+#. ]W0g
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"wd2dff\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr "Az „akadálymentes” használatot lehetővé tevő kisegítő technológiai eszközök támogatásához gail 1.8.6 és at-spi 1.7 csomagokkal ellátott GNOME 2.16 vagy újabb, illetve más, ezzel kompatibilis GUI (pl. KDE) szükséges."
-#: readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
+#. UrcC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi3a\n"
+"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr "Számos Linux-disztribúció létezik, és még egy disztribúción belül is különféle telepítési lehetőségek vannak (KDE vagy Gnome stb.). Egyes disztribúciók a ${PRODUCTNAME} saját „natív” változatát tartalmazzák, és ezek funkcionalitása eltérhet a ${PRODUCTNAME} közösségi verziójáétól. A legtöbbször a közösségi ${PRODUCTNAME} telepíthető a „natív” verzió mellé. Mindamellett biztonságosabb eltávolítani a „natív” verziót a közösségi verzió telepítése előtt. Az erre vonatkozó információkért olvassa el a disztribúció dokumentációját."
-#: readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
+#. ZZ3/
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi4a\n"
+"readmeitem.text"
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
msgstr "Szoftver eltávolítása vagy telepítése előtt ajánlott mindig biztonsági mentést készíteni a rendszerről és az adatokról."
-#: readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
+#. [hP.
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Precautions\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e elegendő szabad hely az ideiglenes könyvtárban, és ehhez a könyvtárhoz rendelkezik-e olvasási, írási és futtatási jogosultságokkal. A telepítés előtt célszerű kilépni minden egyéb programból."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
+#. LZK4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42s\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr "A ${PRODUCTNAME} telepítése Debian- vagy Ubuntu-alapú Linux-rendszerekre"
-#: readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text"
+#. qD17
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "Ha telepítve van a ${PRODUCTNAME} korábbi verziója, akkor előbb azt el kell távolítania. A nyelvi csomag telepítésének lépéseit (a ${PRODUCTNAME} angol verziójának telepítése után) az alábbi, Nyelvi csomag telepítése szakaszban találja."
-#: readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
+#. fJXl
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "A letöltött archívum kicsomagolása után az archívum tartalma egy alkönyvtárba kerül. Nyissa meg a fájlkezelőben ezt a könyvtárat, amely a „LibO_” karakterekkel kezdődik, és a verziószám és a platforminformációk vannak utána."
-#: readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
+#. ]0FK
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
msgstr "Ebben a könyvtárban van egy „DEBS” alkönyvtár. Lépjen be a „DEBS” alkönyvtárba."
-#: readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
+#. a?!U
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal, és a helyi menüből válassza a „Megnyitás terminálban” parancsot. Megnyílik egy terminálablak. A terminálablak parancssorába írja be a következő parancsot (a rendszer kérni fogja a rendszergazda jelszavát):"
-#: readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
+#. t)5[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
+#. V?i-
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr "A fenti dpkg parancs elvégzi a telepítés első lépését. A folyamat befejezéséhez telepíteni kell a munkaasztali integráció csomagját is. Ehhez lépjen be az „DEBS” könyvtárban lévő „desktop-integration” könyvtárba a következő paranccsal:"
-#: readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
+#. ?q;]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
-#: readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
+#. (IdQ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now run the dpkg command again:"
msgstr "Futtassa újra a dpkg parancsot:"
-#: readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
+#. !kBD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
+#. (:c+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstallA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr "A telepítés ezzel kész, és a ${PRODUCTNAME}-alkalmazások ikonjainak meg kell jelenniük az Alkalmazások/Iroda menüben."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
+#. 8Vp4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
msgstr "A ${PRODUCTNAME} telepítése Fedora, Suse, Mandriva vagy egyéb, RPM-csomagokat használó Linux-rendszerekre"
-#: readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text"
+#. HCd4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "Ha telepítve van a ${PRODUCTNAME} korábbi verziója, akkor előbb azt el kell távolítania. A nyelvi csomag telepítésének lépéseit (a ${PRODUCTNAME} angol verziójának telepítése után) az alábbi, Nyelvi csomag telepítése szakaszban találja."
-#: readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
+#. +U:2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "A letöltött archívum kicsomagolása után az archívum tartalma egy alkönyvtárba kerül. Nyissa meg a fájlkezelőben ezt a könyvtárat, amely a „LibO_” karakterekkel kezdődik, és a verziószám és a platforminformációk vannak utána."
-#: readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
+#. +tg4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
msgstr "Ebben a könyvtárban van egy „RPMS” alkönyvtár. Lépjen be az „RPMS” alkönyvtárba."
-#: readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
+#. +BJ[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal, és a helyi menüből válassza a „Megnyitás terminálban” parancsot. Megnyílik egy terminálablak. A terminálablak parancssorába írja be a következő parancsot (a rendszer kérni fogja a rendszergazda jelszavát):"
-#: readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
+#. 5)01
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Fedora-alapú rendszereken: su -c 'yum install *.rpm'"
-#: readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
+#. S0AU
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Mandriva-alapú rendszereken: sudo urpmi *.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
+#. 5\)C
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "Egyéb RPM-alapú rendszereken (Suse stb.): rpm -Uvh *.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
+#. WXJ,
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr "A fenti parancs elvégzi a telepítés első lépését. A folyamat befejezéséhez telepíteni kell a munkaasztali integráció csomagját is. Ehhez lépjen be az „RPMS” könyvtárban lévő „desktop-integration” könyvtárba a következő paranccsal:"
-#: readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
+#. W{o*
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
-#: readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
+#. 69Wj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now run the installation command again:"
msgstr "Futtassa újra a telepítési parancsot:"
-#: readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
+#. %clB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallB\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
msgstr "Fedora-alapú rendszereken: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
-#: readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
+#. A=ZG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallC\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
msgstr "Mandriva-alapú rendszereken: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallF.rpminstallF.readmeitem.text
+#. _D2_
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallF\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm"
msgstr "SUSE-alapú rendszereken: rpm -Uvh *suse*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
+#. UWcD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallD\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
msgstr "Más RPM-alapú rendszereken: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
+#. };Tp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallE\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr "A telepítés ezzel kész, és a ${PRODUCTNAME}-alkalmazások ikonjainak meg kell jelenniük az Alkalmazások/Iroda menüben."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
+#. [1P]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
msgstr "Megjegyzések a munkaasztali integrációval kapcsolatban a fentiekben nem tárgyalt Linux-disztribúciók esetén"
-#: readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
+#. 9O.U
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} telepítése az ebben a dokumentumban nem említett Linux-diszribúciókra valószínűleg szintén egyszerűen elvégezhető. Egyedül a munkaasztali integrációban lehet eltérés."
-#: readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
+#. im_A
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr "A desktop-integration könyvtár tartalmaz egy libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (vagy hasonló) nevű csomagot. Ez a csomag minden olyan Linux-disztribúcióra telepíthető, amely támogatja a Freedesktop.org specifikációit/javaslatait (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), és ez való azokhoz a Linux-disztribúciókhoz, amelyekről nem szól részletesen ez a dokumentum."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
+#. %LZ|
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installing a Language Pack"
msgstr "Nyelvi csomag telepítése"
-#: readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
+#. p.ZX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr "Töltse le a kívánt nyelvhez és platformhoz való nyelvi csomagot. Ezek ugyanonnan elérhetők, ahonnan a fő telepítőkészlet. A Nautilus fájlkezelő segítségével bontsa ki a letöltött archívumot egy könyvtárba (például az asztalra). Lépjen ki minden ${PRODUCTNAME}-alkalmazásból (a Gyorsindítóból is, ha el volt indítva)."
-#: readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
+#. v*Kp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
msgstr "Lépjen be abba a könyvtárba, amelybe a letöltött nyelvi csomagot kicsomagolta."
-#: readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
+#. /7;4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr "Ezután lépjen be abba a könyvtárba, amely a kicsomagolás után jött létre. Például a magyar nyelvi csomag 32 bites Debian- vagy Ubuntu- alapú rendszeren a LibO_(verziószám)_Linux_x86_langpack-deb_hu alakú lesz."
-#: readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
+#. ZfKX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr "Ezután lépjen be a telepítendő csomagokat tartalmazó könyvtárba. Debian- vagy Ubuntu-alapú rendszeren ez a DEBS könyvtár. Fedora, Suse vagy Mandriva rendszereken és az RPMS könyvtár."
-#: readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
+#. $r=9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr "A Nautilus fájlkezelőben kattintson a jobb egérgombbal, és a helyi menüből válassza a „Megnyitás terminálban” parancsot. Megnyílik egy terminálablak. A terminálablak parancssorába írja be a következő parancsot (a rendszer kérni fogja a rendszergazda jelszavát):"
-#: readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
+#. h!(-
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "Debian- és Ubuntu-alapú rendszereken: sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
+#. TV[@
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Fedora-alapú rendszereken: su -c 'yum install *.rpm'"
-#: readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
+#. H#or
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Mandriva-alapú rendszereken: sudo urpmi *.rpm"
-#: readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
+#. Ky9k
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "Egyéb RPM-alapú rendszereken (Suse stb.): rpm -Uvh *.rpm"
-#: readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
+#. /J%]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "Ezután indítsa el az egyik ${PRODUCTNAME}-alkalmazást, például a Writert. A Tools menüből válassza az Options lehetőséget. Az Options párbeszédablakban kattintson a „Language Settings” lehetőségre, majd kattintson a „Languages” elemre. A „User interface” legördülő listából kiválaszthatja az imént telepített nyelvet. Ha szeretné, beállíthatja ezt a nyelvet a „Locale setting”, a „Default currency” és a „Default languages for documents” lehetőségeknél is."
-#: readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
+#. U5V.
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackB\n"
+"readmeitem.text"
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr "A beállítások végeztével nyomja meg az OK gombot. A párbeszédablak bezáródik, és egy figyelmeztető üzenet jelenik meg, hogy a változások csak a ${PRODUCTNAME} újraindítása után fognak életbe lépni. Ne felejtsen el a Gyorsindítóból is kilépni, ha az el volt indítva."
-#: readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
+#. u?s!
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackC\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} következő indításakor a kiválasztott nyelven fog megjelenni a felhasználói felület."
-#: readme.xrm#naso01.naso01.readmeitem.text
+#. ?e1b
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso01\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Problems During Program Startup"
msgstr "Programindítási problémák"
-#: readme.xrm#abcdef.abcdef.readmeitem.text
+#. vxv!
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"abcdef\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} indításával kapcsolatos hibák (például egyáltalán nem indul el), sokszor a grafikus kártya beállítására vezethetők vissza. Ebben az esetben frissítse a grafikus kártya illesztőprogramját, vagy használja az operációs rendszer grafikus illesztőprogramját. A 3D objektumokkal kapcsolatos problémák az „OpenGL használata” beállítás tiltásával orvosolhatók (Eszközök → Beállítások → ${PRODUCTNAME} → Nézet → 3D nézet)."
-#: readme.xrm#naso.naso.readmeitem.text
+#. :E?;
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso\n"
+"readmeitem.text"
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
msgstr "ALPS/Synaptics noteszgépek tapipadja Windows rendszerben"
-#: readme.xrm#naso2.naso2.readmeitem.text
+#. hxL^
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
msgstr "A Windows illesztőprogramjának hibája miatt nem tudja görgetni a ${PRODUCTNAME}-dokumentumok, amikor átcsúsztatja az ujját az APLS/Synaptic tapipadján."
-#: readme.xrm#naso6.naso6.readmeitem.text
+#. 0A9X
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
msgstr "A tapipados görgetés engedélyezéséhez adja a következő sorokat a „<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>” konfigurációs fájlhoz, és indítsa újra a számítógépet:"
-#: readme.xrm#naso8.naso8.readmeitem.text
+#. Q6fk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
msgstr "A konfigurációs fájl helye a különböző Windows-verzióban más-más lehet."
-#: readme.xrm#sdfsd32asrc.sdfsd32asrc.readmeitem.text
+#. BnB5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsd32asrc\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Mozilla Address Book Driver"
msgstr "Mozilla címjegyzék-illesztőprogram"
-#: readme.xrm#sdcc32asrc.sdcc32asrc.readmeitem.text
+#. 9kgH
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdcc32asrc\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
msgstr "A Mozilla címjegyzék-illesztőprogramjának szüksége van a <tt>SUNWzlib</tt> csomagra. Ez a csomag nem része a minimális Solaris-telepítésnek. Amennyiben hozzá szeretne férni a Mozilla címjegyzékéhez, adja hozzá ezt a csomagot a Solaris operációs rendszerhez a telepítő CD-n található „<tt>pkgadd</tt>” program futtatásával."
-#: readme.xrm#awe1.awe1.readmeitem.text
+#. ORz[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"awe1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: readme.xrm#w32e1.w32e1.readmeitem.text
+#. Q25W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"w32e1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} programjain belül csak olyan gyorsbillentyű-kombinációkat lehet használni, amelyeket az operációs rendszer még nem foglalt le. Amennyiben egy billentyűkombináció nem úgy működne a ${PRODUCTNAME} programban, mint ahogyan az le van írva a ${PRODUCTNAME} súgójában, ellenőrizze, hogy nem foglalt-e a billentyűkombináció. Az ütközések elkerüléséhez két lehetőség van. Módosíthatja az operációs rendszer (grafikus felület) gyorsbillentyű-kombinációit vagy a ${PRODUCTNAME} kombinációit. A gyorsbillentyűk beállításához tekintse meg a ${PRODUCTNAME} súgóját, vagy használja az operációs rendszer súgórendszerét."
-#: readme.xrm#mackeys1.mackeys1.readmeitem.text
+#. smpz
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"mackeys1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} súgója helyenként csak PC billentyűzethez adja meg a billentyűkombinációkat."
-#: readme.xrm#gfh6w.gfh6w.readmeitem.text
+#. _s0%
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w\n"
+"readmeitem.text"
msgid "File Locking"
msgstr "Fájlok zárolása"
-#: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text
+#. a)Z#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w\n"
+"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
msgstr "Alapértelmezett esetben a fájlzárolás be van kapcsolva a ${PRODUCTNAME} programban. Az NFS-t használó hálózatokban futnia kell az NFS-ügyfeleken az NFS zárolási démonnak. A fájlzárolás kikapcsolásához szerkeszteni kell az <tt>soffice</tt> parancsfájlt, és a „<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>” sort „<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>” sorra módosítani. Ha megtiltja a fájlzárolást, a dokumentumra nemcsak annak a felhasználónak lesz írási joga, aki először megnyitotta."
-#: readme.xrm#pji76wsdf.pji76wsdf.readmeitem.text
+#. sxbT
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76wsdf\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
msgstr "Figyelem: A fájlzárolási funkció Solaris 2.5.1 és Solaris 2.7 alatt problémákat okozhat a Linux NFS 2.0-val. Amennyiben Ön ilyen környezetben dolgozik, erősen ajánlott, hogy NE használja a fájlzárolást. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a ${PRODUCTNAME} lefagy, miközben egy linuxos gépről NFS-en keresztül próbál megnyitni egy fájlt."
-#: readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
+#. Rm+m
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Graphic Performance"
msgstr "Grafikai teljesítmény"
-#: readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
+#. N@L(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr "A ${PRODUCTNAME} grafikai alapbeállítása az esztétikus kinézetet részesíti előnyben a sebességgel szemben. Ha a megjelenítés lassú, az „Eszközök – Beállítások – ${PRODUCTNAME} – Nézet – Élsimítás használata” kikapcsolása segíthet."
-#: readme.xrm#gfh6w1.gfh6w1.readmeitem.text
+#. @Cwy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr "Lehetséges problémák, amikor a ${PRODUCTNAME}-ból egy dokumentumot e-mailként szeretne elküldeni"
-#: readme.xrm#pji76w1.pji76w1.readmeitem.text
+#. u8kj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr "Hibák léphetnek fel (a program elszáll vagy lefagy), amikor e-mailként el szeretne küldeni egy dokumentumot a „Fájl - Küldés - Dokumentum e-mailként” vagy „Dokumentum PDF-mellékletként” menüpontot kiválasztva. Ennek oka a Windows „MAPI” rendszerfájlja (Messaging Application Programming Interface), amelynek bizonyos verziói problémákat okoznak. Sajnos a probléma nincs egyértelműen egy verzióhoz kötve. További információkért látogasson el a <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> honlapra, és keressen a Microsoft tudásbázisában a „mapi dll” kulcsszavakra."
-#: readme.xrm#aw22.aw22.readmeitem.text
+#. Xi=1
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"aw22\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Important Accessibility Notes"
msgstr "Fontos megjegyzések a kisegítő lehetőségekkel kapcsolatosan"
-#: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
+#. #YB:
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"access7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
msgstr "A ${PRODUCTNAME} kisegítő lehetőségeiről bővebben a <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> oldalon olvashat."
-#: readme.xrm#support.support.readmeitem.text
+#. [pf#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support\n"
+"readmeitem.text"
msgid "User Support"
msgstr "Felhasználói támogatás"
-#: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
+#. dW_:
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
msgstr "A fő támogató oldal, a <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> különféle segítségeket ajánl fel a ${PRODUCTNAME} használatához. Lehet, hogy a kérdése meg van már válaszolva – keresse a választ az angol közösségi fórumon (<a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a>), a magyar közösségi fórumon (http://user.services.openoffice.org/hu/forum/), illetve az angol nyelvű „users@libreoffice.org” levelezőlista archívumában a <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a> címen. Ha itt nem találná a választ, kérdését felteheti angolul a <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a> vagy magyarul a <a href=\"mailto:forum@openoffice.hu\">forum@openoffice.hu</a> levelezőlistán. Az angol listára feliratkozni a <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a> címre elküldött üres levéllel lehet. A magyar listáról a <a href=\"http://www.openoffice.hu/cgi-bin/mailman/listinfo/forum\">http://www.openoffice.hu/cgi-bin/mailman/listinfo/forum</a> oldalon található további információ."
-#: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
+#. -gl0
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"faq\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr "Olvassa el a gyakran ismételt kérdéseket is a <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/</a> oldalon."
-#: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text
+#. Cw}#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
msgstr "Hibák és problémák bejelentése"
-#: readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
+#. M?[W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr "A programhibák bejelentésére, nyomon követésére és kijavítására jelenleg egy Bugzilla rendszert használunk, amely a Freedesktop.org jóvoltából a <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a> címen érhető el. Szeretnénk bátorítani minden felhasználót, hogy jelentse azokat a hibákat, amelyekkel a rendszerében találkozik. A hibajelentések elküldése az egyik legnagyobb hozzájárulás, amelyet a felhasználói közösség tehet a ${PRODUCTNAME} folyamatos fejlesztése érdekében."
-#: readme.xrm#gettinginvolved1.gettinginvolved1.readmeitem.text
+#. `K`6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Getting Involved"
msgstr "Részvétel a projektben"
-#: readme.xrm#gettinginvolved2.gettinginvolved2.readmeitem.text
+#. Wn.0
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
msgstr "A ${PRODUCTNAME}-közösség számára igen hasznos, ha Ön aktívan részt vesz ennek a nyílt forráskódú projektnek a fejlesztésében."
-#: readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
+#. Ay;X
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettingimvolved3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Mint felhasználó, máris értékes résztvevője a szoftvercsomag fejlesztésének. Azonban arra bátorítjuk, hogy vállaljon aktívabb szerepet, járuljon hozzá akár Ön is a közösség erőfeszítéseihez. Kérjük, csatlakozzon hozzánk, és tekintse meg a hozzájárulói oldalunkat a következő címen: <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>."
-#: readme.xrm#howtostart.howtostart.readmeitem.text
+#. DUhA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart\n"
+"readmeitem.text"
msgid "How to Start"
msgstr "Hogyan kezdje?"
-#: readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
+#. Dy.\
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
msgstr "Ha tenni szeretne valamit a ${PRODUCTNAME} projektért, annak az a legjobb módja, hogy feliratkozik egy vagy több levelezőlistára. Figyelje a hozzászólásokat, és használja az archívumot, hogy betekintést szerezzen azokba a témákba, amelyekről a listán a ${PRODUCTNAME} forráskódjának megjelenése, 2000 októbere óta szó volt. Ha úgy érzi, hogy képben van, küldjön egy rövid bemutatkozást a listára, és vegyen részt Ön is az aktív levelezésben. Ha már van tapasztalata nyílt forráskódú projektekkel, tekintse meg a tennivalók listáját: <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
-#: readme.xrm#subscribe.subscribe.readmeitem.text
+#. /--@
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
-#: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
+#. fsqa
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Íme a projekt néhány levelezőlistája, amelyekre az alábbi címen iratkozhat fel: <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>."
-#: readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
+#. a^TX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
msgstr "Hírek (angolul): announce@documentfoundation.org *minden felhasználó számára ajánlott* (kis forgalom)"
-#: readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
+#. gzqA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
msgstr "Fő felhasználói fórum (angolul): users@global.libreoffice.org (nagy forgalom)"
-#: readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
+#. Uu32
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
msgstr "Marketing projekt: marketing@global.libreoffice.org *a fejlesztésen túl* (nagy forgalom)"
-#: readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
+#. Ln!C
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr "Általános fejlesztői levelezőlista: libreoffice@lists.freedesktop.org (nagy forgalom)"
-#: readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
+#. 53i%
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Joining one or more Projects"
msgstr "Csatlakozás valamelyik projekthez"
-#: readme.xrm#joining.joining.readmeitem.text
+#. PuT4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining\n"
+"readmeitem.text"
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
msgstr "Ön is sokat hozzátehet ehhez a fontos nyílt forráskódú projekthez, akkor is, ha csak kevéssé ért a szoftverfejlesztéshez vagy a programozáshoz. Igen, pont Ön!"
-#: readme.xrm#credits.credits.readmeitem.text
+#. Xi*W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits\n"
+"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
msgstr "Reméljük, élvezni fogja a munkát az új ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} szoftvercsomaggal, és csatlakozik hozzánk az interneten."
-#: readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
+#. -G{A
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The LibreOffice Community"
msgstr "A LibreOffice Közösség"
-#: readme.xrm#sdffd23r3cefwefew.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text
+#. e1w(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdffd23r3cefwefew\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Used / Modified Source Code"
msgstr "Használt / módosított forráskód"