aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-05-31 16:27:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-05-31 16:31:43 +0200
commit387ea1005f554dadedc7073e947bbd93dfa38c25 (patch)
tree612159922b977ccf3b51ad8bfdf8780efd5099a4 /source/id/cui
parent48ffdf216a07738135223c4f95e9f942be8a5dd9 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5a54db2572738c26858f69eba71239fa9474f0a4
Diffstat (limited to 'source/id/cui')
-rw-r--r--source/id/cui/messages.po668
1 files changed, 331 insertions, 337 deletions
diff --git a/source/id/cui/messages.po b/source/id/cui/messages.po
index 520d8145669..824ed0d1421 100644
--- a/source/id/cui/messages.po
+++ b/source/id/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Semua"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
-msgstr "Tentuan-pengguna"
+msgstr "Ditentukan Pengguna"
#. YPFu3
#: cui/inc/numcategories.hrc:18
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Konfigurasi Pengguna"
#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Kamus yang didefinisikan pengguna"
+msgstr "Kamus yang ditentukan pengguna"
#. qxBAu
#: cui/inc/strings.hrc:43
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
-"Ikon %ICONNAME sudah ada di daftar gambar.\n"
+"Ikon %ICONNAME sudah ada di senarai gambar.\n"
"Apakah Anda ingin mengganti ikon yang sudah ada tersebut?"
#. FRvQe
@@ -805,13 +805,13 @@ msgstr "Eksekusi aksi"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
-msgstr "Usai pembaharuan"
+msgstr "Usai pembaruan"
#. b6CCj
#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
-msgstr "Sebelum pembaharuan"
+msgstr "Sebelum perbaruan"
#. KTBcp
#: cui/inc/strings.hrc:144
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Gabungkan paragraf baris tunggal jika panjangnya lebih dari %1"
#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
-msgstr "Daftar berbulatan dan bernomor. Simbol bulatan: %1"
+msgstr "Senarai berbulatan dan bernomor. Simbol bulatan: %1"
#. BJVGT
#: cui/inc/strings.hrc:348
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "URL atau teks terlalu panjang untuk tingkat koreksi galat saat ini. Pers
#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
msgid "You can only delete user-defined colors"
-msgstr "Anda hanya dapat menghapus warna tentuan pengguna"
+msgstr "Anda hanya dapat menghapus warna yang ditentukan pengguna"
#. 4LWGV
#: cui/inc/strings.hrc:386
@@ -2146,14 +2146,14 @@ msgstr "Untuk mencetak catatan salindia Anda, buka menu Berkas ▸ Cetak ▸ Tab
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
-msgstr "Untuk menjalankan secar temporer dengan profil pengguna baru, atau untuk mengembalikan %PRODUCTNAME yang tidak berfungsi, gunakan menu Bantuan ▸ Mulai Ulang dalam Mode Aman"
+msgstr "Untuk menjalankan sementara aplikasi dengan profil pengguna baru, atau untuk mengembalikan %PRODUCTNAME yang tidak berfungsi, gunakan menu Bantuan ▸ Mulai Ulang dalam Modus Aman"
#. Hv5Ff
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
-msgstr "Menulis buku? Dokumen induk %PRODUCTNAME memungkinkan Anda mengelola dokumen-dokumen besar sebagai sebuah wadah bagi berkas-berkas %PRODUCTNAME Writer individu."
+msgstr "Menulis buku? Dokumen induk %PRODUCTNAME memungkinkan Anda mengelola dokumen-dokumen besar sebagai sebuah wadah bagi berkas-berkas %PRODUCTNAME Writer satuan."
#. GQABP
#. local help missing
@@ -2166,13 +2166,13 @@ msgstr "Dengan %PRODUCTNAME, Anda dapat membuat PDF Hibrid yang dapat disunting"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
-msgstr "Jelajahi sepuluh fungsi berbeda di bilah status (di bagian bawah jendela dokumen). Tempatkan kursor di atas setiap bidang untuk penjelasan. Jika tidak terlihat, gunakan Tampilan ▸ Bilah Status."
+msgstr "Jelajahi sepuluh fungsi berbeda di bilah status (di bagian bawah jendela dokumen). Tempatkan kursor di atas setiap ruas untuk penjelasan. Jika tidak terlihat, gunakan Tampilan ▸ Bilah Status."
#. 7JRpP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
-msgstr "Ingin menjumlahkan sebuah sel dari beberapa lembar? Aculah rentang lembar-lembar mis. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
+msgstr "Ingin menjumlahkan sebuah sel dari beberapa lembar? Aculah rentang lembar-lembar mis. =SUM(Lembar1.A1:Lembar3.A1)."
#. AxXYW
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
@@ -2226,13 +2226,13 @@ msgstr "Untuk menghapus beberapa pranala sekaligus, pilih teks dengan pranala, l
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
-msgstr "Untuk men-zum pilihan agar pas ke seluruh jendela dalam Draw, gunakan / (tombol bagi) pada pad angka."
+msgstr "Untuk menzum pilihan agar pas ke seluruh jendela dalam Draw, gunakan / (tombol bagi) pada pad angka."
#. xfHwX
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
-msgstr "Klik suatu ruas kolom (baris) PivotTable dan tekan F12 untuk mengelompokkan data. Pilihan beradaptasi ke isi: Tanggal (bulan, kuartal, tahun), bilangan (kelas)"
+msgstr "Klik suatu ruas kolom (baris) Tabel Pivot dan tekan F12 untuk mengelompokkan data. Pilihan menyesuaikan ke isi: Tanggal (bulan, kuartal, tahun), bilangan (kelas)"
#. FhU4G
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Ingin menunjukkan konten dokumen lain di dalam dokumen Anda? Gunakan men
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr "Untuk menomori baris tabel di Writer secara otomatis, pilih kolom yang relevan, lalu terapkan Gaya Daftar."
+msgstr "Untuk menomori baris tabel di Writer secara otomatis, pilih kolom yang relevan, lalu terapkan Gaya Senarai."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Untuk menyisipkan atau menghapus baris dengan cepat, pilih jumlah baris
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
-msgstr "Untuk mengulangi baris/kolom pada setiap halaman gunakan Format ▸ Rentang Cetak ▸ Edit."
+msgstr "Untuk mengulangi baris/kolom pada setiap halaman gunakan Format ▸ Rentang Cetak ▸ Sunting."
#. S8KZH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
@@ -2410,14 +2410,14 @@ msgstr "Anda dapat menggeser objek ke lapisan lain dengan menahannya hingga sisi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
-msgstr "Data ▸ Validasi memungkinkan Anda untuk membuat daftar tarik-turun ketika pengguna memilih sebuah nilai alih-alih mengetiknya."
+msgstr "Data ▸ Validasi memungkinkan Anda untuk membuat senarai tarik-turun ketika pengguna memilih sebuah nilai alih-alih mengetiknya."
#. uikxZ
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
-msgstr "Tahan %MOD1 dan putar roda tetikus untuk mengubah faktor perbesaran."
+msgstr "Tahan %MOD1 dan putar roda tetikus untuk mengubah faktor zum."
#. 7QLxF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Apakah Anda berencana untuk ganti komputer dan ingin memulihkan kustomis
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
-msgstr "Anda dapat beralih antara nama bidang dan nilai aktual melalui menu Lihat ▸ Nama Bidang (atau %MOD1 + F9)."
+msgstr "Anda dapat beralih antara nama ruas dan nilai aktual melalui menu Tampilan ▸ Nama Ruas (atau %MOD1 + F9)."
#. 5ZVTy
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Seorang yang kidal? Aktifkan menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ Pengaturan Ba
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before."
-msgstr "Ingin judul bab Anda selalu berada di awal halaman? Edit Tajuk1 (gaya paragraf) ▸ Aliran Teks ▸ Jeda dan cek Sisipkan ▸ Halaman ▸ Sebelum."
+msgstr "Ingin judul bab Anda selalu berada di awal halaman? Sunting Tajuk1 (gaya paragraf) ▸ Aliran Teks ▸ Pemutus dan cek Sisip ▸ Halaman ▸ Sebelum."
#. UVRgV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Ingin menampilkan nilai tertinggi dalam lembar sebar saja? Pilih menu Da
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
-msgstr "Untuk menghapus nomor halaman dari daftar isi Anda, masuk ke menu Sisipkan ▸ Daftar Isi (atau klik kanan dan Edit indeks yang sebelumnya disisipkan). Di tab Entri, hapus nomor halaman (#) dari garis Struktur."
+msgstr "Untuk menghapus nomor halaman dari daftar isi Anda, masuk ke menu Sisip ▸ Daftar Isi (atau klik kanan dan Sunting indeks yang sebelumnya disisipkan). Di tab Entri, hapus nomor halaman (#) dari baris Struktur."
#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Tentukan teks yang sering Anda gunakan untuk AutoText. Anda akan dapat m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
-msgstr "Mainkan musik di seluruh tayangan slide dengan menetapkan suara ke transisi salindia pertama tanpa mengklik tombol \"Terapkan ke Semua Slide\"."
+msgstr "Mainkan musik di seluruh tayangan salindia dengan menetapkan suara ke transisi salindia pertama tanpa mengklik tombol \"Terapkan ke Semua Salindia\"."
#. Xrnns
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Ingin menghapus semua <> sekaligus dan mempertahankan teks di dalamnya?
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
-msgstr "Perlu menyajikan laporan yang ditulis dengan Writer? File ▸ Kirim ▸ Garis Besar ke Presentasi secara otomatis membuat tayangan salindia dari garis besar."
+msgstr "Perlu menyajikan laporan yang ditulis dengan Writer? Berkas ▸ Kirim ▸ Kerangka Dokumen ke Presentasi secara otomatis membuat tayangan salindia dari kerangka."
#. ZdyGi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
@@ -2983,13 +2983,13 @@ msgstr "Ingin tahu parameter baris perintah yang valid? Mulai soffice dengan --h
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
-msgstr "Sesuaikan lembar Anda atau rentang cetak ke halaman melalui menu Format ▸ Halaman ▸ Tab Lembar ▸ Mode Penskalaan."
+msgstr "Sesuaikan lembar Anda atau rentang cetak ke halaman melalui menu Format ▸ Halaman ▸ Tab Lembar ▸ Modus Penskalaan."
#. KPLPC
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr "Perlu menyertakan butir daftar tanpa bulatan atau nomor? Gunakan \"Sisipkan Entri Tanpa Nomor\" pada bilah alat Bulatan dan Penomoran."
+msgstr "Perlu menyertakan butir senarai tanpa bulatan atau nomor? Gunakan \"Sisipkan Entri Tanpa Nomor\" pada bilah alat Bulatan dan Penomoran."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Jangan gunakan tab untuk membuat jarak item pada dokumen Writer. Bergant
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
-msgstr "Tidak perlu menelusuri daftar di Perkakas ▸ Sesuaikan ▸ Papan Tik untuk menemukan jalan pintas: cukup ketik itu."
+msgstr "Tidak perlu menelusuri senarai di Perkakas ▸ Sesuaikan ▸ Papan Tik untuk menemukan jalan pintas: cukup ketik itu."
#. 63noP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
@@ -3045,14 +3045,14 @@ msgstr "%PRODUCTNAME dapat secara otomatis menambahkan teks bernomor ketika Anda
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
-msgstr "Dengan %PRODUCTNAME Anda dapat menggunakan akun Google Mail Anda untuk melakukan penggabungan surat. Isi melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Surel Surat Masal."
+msgstr "Dengan %PRODUCTNAME Anda dapat menggunakan akun Google Mail Anda untuk melakukan surat massal. Isi melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Surel Surat Masal."
#. 87ozj
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
-msgstr "Pertahankan tajuk kolom dari lembaran agar terlihat saat menggulirkan garis melalui Tampilan ▸ Bekukan Sel ▸ Bekukan Baris Pertama."
+msgstr "Pertahankan tajuk kolom dari lembar agar terlihat saat menggulirkan garis melalui Tampilan ▸ Bekukan Sel ▸ Bekukan Baris Pertama."
#. mCfdK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Ingin melihat, tetapi tidak mencetak, objek di Draw? Gambarlah pada laye
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
-msgstr "Untuk menyisipkan tanggal saat ini di dokumen Anda, gunakan Sisipkan ▸ Bidang ▸ Tanggal."
+msgstr "Untuk menyisipkan tanggal saat ini di dokumen Anda, gunakan Sisip ▸ Ruas ▸ Tanggal."
#. vGKBe
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Dialog penomoran bab memungkinkan Anda mengatur teks yang akan ditampilk
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
-msgstr "Men-transpose sebuah tabel Writer? Salin dan tempel dalam Calc, transpose dengan salin/tempel khusus lalu salin/tempel khusus ▸ Teks terformat dalam Writer."
+msgstr "Menranspos sebuah tabel Writer? Salin dan tempel pada Calc, transpos dengan salin/tempel khusus lalu salin/tempel khusus ▸ Teks terformat pada Writer."
#. DKBCg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Pertahankan angka nol sebelum nomor dengan menggunakan format sel \"nol
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
-msgstr "Ingin kembali ke baku setelah menerapkan suatu gaya daftar? Klik alat Bulatan atau Penomoran Nyala/Mati pada bilah alat Pemformatan."
+msgstr "Ingin kembali ke yang baku setelah menerapkan suatu gaya senarai? Klik alat Bulatan atau Penomoran Nyala/Mati pada bilah alat Pemformatan."
#. wAFRP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Kode galat aneh pada Calc, Err: diikuti dengan angka? Halaman ini member
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
-msgstr "Mendaftarkan paragraf yang bukan judul dalam daftar isi dengan mengubah Outline dan Penomoran dalam pengaturan paragraf ke level outline."
+msgstr "Menyertakan paragraf yang bukan judul dalam daftar isi dengan mengubah Kerangka dan Penomoran dalam pengaturan paragraf ke tingkat kerangka."
#. Jx7Fr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Untuk mencari dalam beberapa lembar sebar, pilih terlebih dahulu sebelum
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
-msgstr "Seret & jatuhkan sel dari Calc ke dalam tilikan normal dari sebuah salindia membuat suatu tabel; ke dalam tilikan garis besar, setiap sel membuat suatu baris dalam garis besar."
+msgstr "Seret & jatuhkan sel dari Calc ke dalam tampilan normal dari sebuah salindia membuat suatu tabel; ke dalam tampilan kerangka, setiap sel membuat suatu baris dalam kerangka."
#. DgSwJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "Tingkat Lanjut"
#: cui/inc/treeopt.hrc:45
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
-msgstr "IDE Dasar"
+msgstr "IDE Basic"
#. ZS4Sx
#: cui/inc/treeopt.hrc:46
@@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "Rumus"
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
-msgstr "Urutkan Daftar"
+msgstr "Urutkan Senarai"
#. bostB
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Sunting"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
-msgstr "Buka dialog untuk mengedit Preferensi."
+msgstr "Buka dialog untuk menyunting preferensi."
#. 2uM3W
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Nilai"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
-msgstr "Buat daftar preferensi yang diatur secara hierarkis dalam tata letak pohon."
+msgstr "Buat senarai preferensi yang diatur secara hierarkis dalam tata letak pohon."
#. B8FF9
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Salin semua informasi versi dalam bahasa Inggris"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
-msgstr "Untuk menemukan pintasan dalam daftar ini dengan cepat, cukup tekan kombinasi tombol."
+msgstr "Untuk menemukan pintasan dalam senarai ini dengan cepat, cukup tekan kombinasi tombol."
#. s4GiG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
@@ -4329,8 +4329,8 @@ msgid ""
"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
msgstr ""
-"Mencantumkan tombol pintasan dan perintah terkait. Untuk menetapkan atau memodifikasi tombol pintasan untuk perintah yang dipilih dalam daftar Fungsi, klik pintasan dalam daftar ini, lalu klik Ubah.\n"
-"Untuk menemukan pintasan dalam daftar ini dengan cepat, cukup tekan kombinasi tombol."
+"Mencantumkan tombol pintasan dan perintah terkait. Untuk menetapkan atau memodifikasi tombol pintasan untuk perintah yang dipilih dalam senarai Fungsi, klik pintasan dalam senarai ini, lalu klik Ubah.\n"
+"Untuk menemukan pintasan dalam senarai ini dengan cepat, cukup tekan kombinasi tombol."
#. MP3WF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "_Ubah"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
-msgstr "Menetapkan kombinasi kunci yang dipilih dalam daftar kunci Pintasan ke daftar perintah yang dipilih dalam Fungsi."
+msgstr "Menetapkan kombinasi kunci yang dipilih dalam senarai kunci Pintasan ke senarai perintah yang dipilih dalam Fungsi."
#. eFsw9
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "Ketik untuk mencari"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
-msgstr "Ketik di sini untuk mencari pada daftar fungsi."
+msgstr "Ketik di sini untuk mencari pada senarai fungsi."
#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
@@ -4444,13 +4444,13 @@ msgstr "_Tombol"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
-msgstr "Daftar kategori fungsi yang tersedia. Untuk menetapkan pintasan ke Gaya, buka kategori \"Gaya\"."
+msgstr "Menampilan senarai kategori fungsi yang tersedia. Untuk menetapkan pintasan ke Gaya, buka kategori \"Gaya\"."
#. wGm8q
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
-msgstr "Pilih sebuah fungsi yang anda ingin tetapkan sebagai kunci pintasan, klik sebuah kombinasi kunci dalam daftar kunci Pintasan, dan klik Ubah. Jika fungsi yang dipilih telah memiliki sebuah kunci pintasan, ini ditampilkan dalam daftar Kunci."
+msgstr "Pilih sebuah fungsi yang anda ingin tetapkan sebagai kunci pintasan, klik sebuah kombinasi kunci dalam senarai kunci Pintasan, dan klik Ubah. Jika fungsi yang dipilih telah memiliki sebuah kunci pintasan, ini ditampilkan dalam senarai Kunci."
#. PzCaG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "F_ungsi"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr "Tetapkan atau edit tombol pintasan untuk perintah %PRODUCTNAME , atau %PRODUCTNAME Basic dasar."
+msgstr "Tetapkan atau sunting tombol pintasan untuk perintah %PRODUCTNAME , atau makro %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
@@ -4486,13 +4486,13 @@ msgstr "_Sertakan Otomatis"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr "Tambahkan secara otomatis ke daftar pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan."
+msgstr "Tambahkan secara otomatis ke senarai pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr "Menambahkan singkatan yang dikoreksi otomatis ke daftar pengecualian, jika koreksi otomatis segera dibatalkan. Fitur ini hanya efektif bila Kapitalkan huruf pertama dari setiap pilihan kalimat dipilih di kolom [T] pada tab Pilihan dialog ini."
+msgstr "Menambahkan singkatan yang dikoreksi otomatis ke senarai pengecualian, jika koreksi otomatis segera dibatalkan. Fitur ini hanya efektif bila Kapitalkan huruf pertama dari setiap pilihan kalimat dipilih di kolom [T] pada tab Pilihan dialog ini."
#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
@@ -4507,79 +4507,79 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Hapus singkatan"
#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
-msgstr "Daftar singkatan yang tidak secara otomatis diperbaiki."
+msgstr "Menampilkan senarai singkatan yang tidak secara otomatis diperbaiki."
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Singkatan (tidak ada Kapital Selanjutnya)"
#. N9SbP
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
msgstr "Ketik kata atau singkatan yang diawali dengan dua huruf kapital atau inisial kecil yang tidak ingin %PRODUCTNAME Anda mengubahnya menjadi satu huruf kapital awal. Misalnya, ketik PC untuk mencegah %PRODUCTNAME mengubah PC menjadi Pc, atau ketik eBook untuk mencegah perubahan menjadi Ebook."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Dimas_ukkan Otomatis"
#. Cqrp5
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr "Tambahkan secara otomatis ke daftar pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan."
+msgstr "Tambahkan secara otomatis ke senarai pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan."
#. 7u9Af
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr "Menambahkan kata yang dikoreksi otomatis yang diawali dengan dua huruf kapital ke dalam daftar pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan. Fitur ini hanya efektif jika pilihan DUa INisial KApital dipilih pada kolom [T] pada tab Pilihan dialog ini."
+msgstr "Menambahkan kata yang dikoreksi otomatis yang diawali dengan dua huruf kapital ke dalam senarai pengecualian jika koreksi otomatis segera dibatalkan. Fitur ini hanya efektif jika pilihan DUa INisial KApital dipilih pada kolom [T] pada tab Pilihan dialog ini."
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Kata-kata baru dengan dua huruf awal kapital atau awal huruf kecil"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Hapus kata-kata dengan dua huruf awal kapital atau awal huruf kecil"
#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
-msgstr "Daftar kata-kata atau singkatan yang dimulai dengan dua kapital awal yang tidak secara otomatis diperbaiki. Semua kata yang dimulai dengan dua huruf kapital terdaftar di ruas."
+msgstr "Menampilkan senarai kata-kata atau singkatan yang dimulai dengan dua kapital awal yang tidak secara otomatis diperbaiki. Semua kata yang dimulai dengan dua huruf kapital terdaftar di ruas."
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Kata-kata Dengan DUa HUruf AWal KApital atau aWAL hURUF kECIL"
#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
msgstr "Tentukan singkatan atau kombinasi kata yang anda tidak inginkan %PRODUCTNAME untuk mengoreksi secara otomatis."
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
-msgstr "Daftar entri untuk secara otomatis menggantikan kata, singkatan atau bagian kata ketika anda mengetik. Untuk menambahkan sebuah entri, masukkan teks dalam kotak Ganti dan Dengan, dan klik Baru. Untuk menyunting sebuah entri, pilih entri tersebut, ubah teks dalam kotak Dengan, dan klik Ganti. Untuk menghapus sebuah entri, pilih entri tersebut, dan klik Hapus."
+msgstr "Menampilkan senarai entri untuk secara otomatis menggantikan kata, singkatan atau bagian kata ketika anda mengetik. Untuk menambahkan sebuah entri, masukkan teks dalam kotak Ganti dan Dengan, dan klik Baru. Untuk menyunting sebuah entri, pilih entri tersebut, ubah teks dalam kotak Dengan, dan klik Ganti. Untuk menghapus sebuah entri, pilih entri tersebut, dan klik Hapus."
#. p6tMV
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Tampilan terperinci"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr "Daftar yang dipadatkan"
+msgstr "Senarai yang dipadatkan"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
@@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "Status"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
-msgstr "Klik ganda tautan dalam daftar untuk membuka dialog berkas tempat Anda dapat memilih objek lain untuk tautan ini."
+msgstr "Klik ganda tautan dalam senarai untuk membuka dialog berkas tempat Anda dapat memilih objek lain untuk tautan ini."
#. VUouK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "Jenis:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
-msgstr "Pemutakhiran:"
+msgstr "Pembaruan:"
#. NpTPK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Otom_atis"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
-msgstr "Secara otomatis memutakhirkan konten dari taut ketika Anda membuka berkas. Semua perubahan yang terjadi dalam sumber berkas akan di tampilkan dalam berkas yang mengandung taut. Berkas grafik bertaut hanya dapat dimutakhirkan secara manual."
+msgstr "Secara otomatis memperbarui konten dari taut ketika Anda membuka berkas. Semua perubahan yang terjadi dalam sumber berkas akan di tampilkan dalam berkas yang mengandung taut. Berkas grafik bertaut hanya dapat diperbarui secara manual."
#. GzGG5
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
@@ -5441,13 +5441,13 @@ msgstr "Ma_nual"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
-msgstr "Tautan hanya akan diperbaharui ketika Anda mengklik tombol Perbaharui."
+msgstr "Tautan hanya akan diperbarui ketika Anda mengklik tombol Perbarui."
#. D2J77
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
-msgstr "Memungkinkan Anda mengedit properti setiap perana di dokumen saat ini, termasuk jalur ke berkas sumber. Perintah ini tidak tersedia jika dokumen saat ini tidak mengandung perana ke berkas lain."
+msgstr "Memungkinkan Anda menyunting properti setiap taut di dokumen saat ini, termasuk jalur ke berkas sumber. Perintah ini tidak tersedia jika dokumen saat ini tidak mengandung taut ke berkas lain."
#. D264D
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "Tambah / Impor"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr "Menempatkan bitmap yang ingin Anda impor, lalu klik Buka. Bitmap ditambahkan ke akhir daftar bitmap yang ada."
+msgstr "Menempatkan bitmap yang ingin Anda impor, lalu klik Buka. Bitmap ditambahkan ke akhir senarai bitmap yang ada."
#. UYRCn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "Latar"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
-msgstr "Tent_uan-pengguna:"
+msgstr "Ditentukan pengg_una:"
#. NBk5A
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Ratakan teks secara vertikal."
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
-msgstr "_Mode tataletak Asia"
+msgstr "_Modus tata letak Asia"
#. EKAhC
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
@@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr "Pilih jalur N_SS..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr "Membuka suatu dialog pemilih berkas untuk menambahkan sebuah direktori Sertifikat Layanan Keamanan Jaringan ke daftar."
+msgstr "Membuka suatu dialog pemilih berkas untuk menambahkan sebuah direktori Sertifikat Layanan Keamanan Jaringan ke senarai."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
@@ -7571,7 +7571,7 @@ msgstr "_Tipe:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
msgid "Lists the types of connectors that are available."
-msgstr "Mendaftar tipe konektor yang tersedia."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis konektor yang tersedia."
#. VnKTH
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr "Fungsikan pengumpulan bagi driver ini"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Pilih driver dari daftar dan tandai Aktifkan pengumpulan untuk driver ini kotak centang untuk menyatukan koneksinya."
+msgstr "Pilih penggerak dari senarai dan tandai Aktifkan pengumpulan untuk penggerak ini kotak centang untuk menyatukan sambungannya."
#. uzbLN
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
@@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "Menentukan waktu dalam detik setelah koneksi yang dikumpulkan dibebaskan
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
-msgstr "Nama driver"
+msgstr "Nama penggerak"
#. pQGCs
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240
@@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Waktu habis"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
-msgstr "Pool Koneksi"
+msgstr "Pengumpulan Koneksi"
#. XfFi7
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
@@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr "Bing_kai:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
-msgstr "Memasukkan nama dari bingkai sasaran yang didalamnya ingin anda buka URL. Anda juga dapat memilih nama bingkai standar yang dikenal oleh semua peramban dari daftar."
+msgstr "Memasukkan nama dari bingkai sasaran yang didalamnya ingin Anda buka URLnya. Anda juga dapat memilih nama bingkai standar yang dikenal oleh semua peramban dari senarai."
#. V8Zgo
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
@@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr "Masukkan keterangan untuk area bersinyal."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
-msgstr "Daftar properti untuk hotspot terpilih."
+msgstr "Menampilkan senarai properti untuk hotspot terpilih."
#. 8LR3s
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
-msgstr "Menghapus entri yang dipilih dari daftar."
+msgstr "Menghapus entri yang dipilih dari senarai."
#. eiE2E
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
@@ -8207,13 +8207,13 @@ msgstr "Ta_mpilkan unit pengukuran"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari daftar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari senarai."
#. EEaqi
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari daftar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari senarai."
#. gX83d
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
@@ -8261,13 +8261,13 @@ msgstr "_Bahasa:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr "Kolom masukan ini hanya tersedia jika Anda menyunting kamus pengecualian atau kamus gubahan yang bergantung pada bahasa. Pada kamus pengecualian, ruas menampilkan saran alternatif untuk kata saat ini pada kotak teks \"Kata\". Dalam kamus gubahan yang bergantung pada bahasa, ruas berisi akar kata yang diketahui, sebagai model afiksasi kata baru atau penggunaannya dalam kata majemuk. Misalnya, dalam kamus khusus Jerman, kata baru \"Litschi\" (leci) dengan model kata \"Gummi\" (permen karet) akan menghasilkan pengenalan \"Litschis\" (leci), \"Litschibaum\" (pohon leci), \"Litschifrucht\" (buah leci) dsb."
+msgstr "Ruas masukan ini hanya tersedia jika Anda menyunting kamus pengecualian atau kamus gubahan yang bergantung pada bahasa. Pada kamus pengecualian, ruas menampilkan saran alternatif untuk kata saat ini pada kotak teks \"Kata\". Dalam kamus gubahan yang bergantung pada bahasa, ruas berisi akar kata yang diketahui, sebagai model afiksasi kata baru atau penggunaannya dalam kata majemuk. Misalnya, dalam kamus khusus Jerman, kata baru \"Litschi\" (leci) dengan model kata \"Gummi\" (permen karet) akan menghasilkan pengenalan \"Litschis\" (leci), \"Litschibaum\" (pohon leci), \"Litschifrucht\" (buah leci) dsb."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr "Anda dapat mengetikan kata baru untuk dimasukkan ke dalam kamus. Dalam daftar di bawah ini Anda akan melihat konten kamus gubahan saat ini."
+msgstr "Anda dapat mengetikan kata baru untuk dimasukkan ke dalam kamus. Dalam senarai di bawah ini Anda akan melihat konten kamus gubahan saat ini."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
@@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "Naikkan"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr "Meningkatkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak daftar sebanyak satu tingkat."
+msgstr "Meningkatkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak senarai sebanyak satu tingkat."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "Turunkan"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr "Menurunkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak daftar sebanyak satu tingkat."
+msgstr "Menurunkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak senarai sebanyak satu tingkat."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
@@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "Kem_bali"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr "Klik di sini untuk membatalkan perubahan saat ini pada kotak daftar."
+msgstr "Klik di sini untuk membatalkan perubahan saat ini pada kotak senarai."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
@@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
-msgstr "Daftar acara yang dapat memicu makro."
+msgstr "Menampilkan senarai acara yang dapat memicu makro."
#. P3GeQ
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
@@ -8927,7 +8927,7 @@ msgstr "Menghapus penetapan makro dari entri yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr "Daftar %PRODUCTNAME program dan dokumen terbuka %PRODUCTNAME apa pun."
+msgstr "Menampilkan senarai program %PRODUCTNAME dan dokumen terbuka %PRODUCTNAME apa pun."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
@@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "Makro Dari"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr "Daftar makro yang tersedia. Pilih makro yang ingin Anda tetapkan untuk acara yang dipilih, dan kemudian klikMenetapkan."
+msgstr "Menampilkan senarai makro yang tersedia. Pilih makro yang ingin Anda tugaskan untuk peristiwa yang dipilih, dan kemudian klik Tugaskan."
#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "Kotak daftar besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak daftar, pilih sebuah peristiwa di kotak daftar besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
+msgstr "Kotak senarai besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak senarai, pilih sebuah peristiwa di kotak senarai besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
@@ -9066,7 +9066,7 @@ msgstr "Tutup dialog. Pengaturan pencarian terakhir akan disimpan sampai Anda be
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari daftar."
+msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari senarai."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
@@ -9078,7 +9078,7 @@ msgstr "_Teks:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari daftar."
+msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari senarai."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
@@ -9090,7 +9090,7 @@ msgstr "Isi ruas adalah _NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr "Menentukan bidang yang akan ditemukan yang tidak berisi data."
+msgstr "Menentukan ruas yang akan ditemukan yang tidak berisi data."
#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204
@@ -9426,7 +9426,7 @@ msgstr "Berkas Ditemukan"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr "Daftar berkas yang tersedia. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan, lalu klik Tambahkan. Untuk menambahkan semua berkas dalam daftar, klik Tambahkan."
+msgstr "Menampilkan senarai berkas yang tersedia. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan, lalu klik Tambahkan. Untuk menambahkan semua berkas dalam senarai, klik Tambahkan Semua."
#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
@@ -9474,7 +9474,7 @@ msgstr "Tam_bahkan Semua"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:255
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr "Menambahkan semua berkas dalam daftar ke tema saat ini."
+msgstr "Menambahkan semua berkas dalam senarai ke tema saat ini."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9571,7 +9571,7 @@ msgstr "Judul:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
-msgstr "Mutakhirkan"
+msgstr "Perbarui"
#. fEk5d
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "Perbarui tampilan pada jendela atau pada objek yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr "Tambahkan gradien khusus ke daftar saat ini. Tentukan properti gradien Anda, dan kemudian klik tombol ini"
+msgstr "Tambahkan gradien khusus ke senarai saat ini. Tentukan properti gradien Anda, dan kemudian klik tombol ini"
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
@@ -9873,194 +9873,194 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. ZG2Bm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
+msgid "_Hangul/Hanja"
+msgstr "_Hangul/Hanja"
+
+#. tSGmu
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
+msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
+msgstr "karkter yang cocok diganti dengan karakter yang disarankan."
+
+#. xwknP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
+msgid "Hanja (Han_gul)"
+msgstr "Hanja (Han_gul)"
+
+#. cGuoW
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
+msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
+msgstr "Bagian hangul akan ditampilkan dalam kurung setelah bagian Hanja."
+
+#. 6guxd
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
+msgid "Hang_ul (Hanja)"
+msgstr "Hang_ul (Hanja)"
+
+#. Sefus
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
+msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
+msgstr "hanja itu sebagian akan ditampilkan kurung setelah di bagian hangul."
+
#. xfRqM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Hanja di atas"
#. 3FDwm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
msgstr "Bagian Hangul akan ditampilkan sebagai teks ruby ​​di atas bagian Hanja."
#. Crewa
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr "Hanja di bawah"
#. cuAAs
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
msgstr "Bagian Hangul akan ditampilkan sebagai teks ruby di bawah bagian Hanja."
#. haBun
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Hangul di atas"
#. yHfhf
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
msgstr "bagian Hanja akan ditampilkan sebagai teks mirah diatas bagian Hangul."
#. FfFPC
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Hangul di bawah"
#. R37Uk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
msgstr "bagian Hanja akan ditampilkan sebagai teks mirah diatas bagian Hangul."
-#. ZG2Bm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
-msgid "_Hangul/Hanja"
-msgstr "_Hangul/Hanja"
-
-#. tSGmu
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
-msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr "karkter yang cocok diganti dengan karakter yang disarankan."
-
-#. xwknP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
-msgid "Hanja (Han_gul)"
-msgstr "Hanja (Han_gul)"
-
-#. cGuoW
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
-msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr "Bagian hangul akan ditampilkan dalam kurung setelah bagian Hanja."
-
-#. 6guxd
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
-msgid "Hang_ul (Hanja)"
-msgstr "Hang_ul (Hanja)"
-
-#. Sefus
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
-msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr "hanja itu sebagian akan ditampilkan kurung setelah di bagian hangul."
-
#. 6CDaz
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Konversi"
#. mctf7
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "_Hanya Hangul"
#. 45H2A
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
msgstr "Periksa untuk mengonversi hanya Hangul. Jangan mengonversi Hanja."
#. r3HDY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Han_ya Hanja"
#. Fi82M
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
msgstr "Periksa untuk mengonversi hanya Hanja. Jangan mengonversi Hangul."
#. db8Nj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "Aba_ikan"
#. 3mrTE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "Tidak ada perubahan yang akan dilakukan pada pilihan saat ini. Kata atau karakter selanjutnya akan dipilih untuk konversi."
#. QTqcN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "Selalu A_baikan"
#. HBgLV
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
msgstr "Tidak ada perubahan yang akan dilakukan pada pilihan saat ini, dan setiap kali pilihan yang sama terdeteksi, maka akan dilewati secara otomatis."
#. MVirc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
#. ECMPD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan pilihan format."
#. DwnC2
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "S_elalu Ganti"
#. 9itJD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan pilihan format. Setiap kali pilihan yang sama terdeteksi, itu akan diganti secara otomatis."
#. 7eniE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Ganti oleh karakt_er"
#. F2QEt
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
msgstr "Periksa untuk memindahkan karakter demi karakter melalui teks yang dipilih. Jika tidak dicentang, kata-kata lengkap diganti."
#. t2RXx
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Pilihan..."
#. GVqQg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
msgstr "Buka menu dialog Pilihan Hangul/Hanja."
#. omcyJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
msgstr "Mengonversi teks Korea yang dipilih dari Hangul ke Hanja atau dari Hanja ke Hangul."
@@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Buku"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr "Pilih entri dalam kamus saat ini yang ingin Anda edit. Jika mau, Anda juga bisa mengetik entri baru di kotak ini."
+msgstr "Pilih entri dalam kamus saat ini yang ingin Anda sunting. Jika mau, Anda juga bisa mengetik entri baru pada kotak ini."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
@@ -10177,13 +10177,13 @@ msgstr "Menghapus kamus yang ditentukan pengguna yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr "Daftar semua kamus tentuan-pengguna. Pilih kotak centang setelah kamus yang anda ingin gunakan. Hapus kotak centang setelah kamus yang anda tidak ingin gunakan."
+msgstr "Menampilkan senarai semua kamus yang ditentukan pengguna. Pilih kotak centang pada kamus yang ingin Anda gunakan. Hapus kotak centang pada kamus yang tidak ingin Anda gunakan."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
-msgstr "Kamus yang Didefinisikan Pengguna"
+msgstr "Kamus yang Ditentukan Pengguna"
#. DEoRc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Tampilkan paling atas entri yang baru digunakan"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
-msgstr "Menunjukkan saran penggantian yang Anda pilih terakhir kali sebagai entri pertama pada daftar."
+msgstr "Menunjukkan saran penggantian yang Anda pilih terakhir kali sebagai entri pertama pada senarai."
#. MKAyM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
@@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Menambahkan sebuah pola penetasan khusus ke daftar saat ini. Tentukan properti dari pola penetasan Anda, dan kemudian klik tombol ini."
+msgstr "Menambahkan sebuah pola penetasan khusus ke senarai saat ini. Tentukan properti dari pola penetasan Anda, dan kemudian klik tombol ini."
#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
@@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seper
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. frjow
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:421
@@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr "Pengaturan Lebih Lanjut"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr "Hyperlink ke dokumen atau target apa pun dalam dokumen dapat diedit menggunakanDokumen tab dari Hyperlink dialog."
+msgstr "Hyperlink ke dokumen atau target apa pun dalam dokumen dapat disunting menggunakan tab Dokumen dari dialog pranala."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10717,7 +10717,7 @@ msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seper
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:411
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. UKQMX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:432
@@ -10729,7 +10729,7 @@ msgstr "Pengaturan Lebih Lanjut"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:447
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr "Menggunakan Internethalaman Pranala dialog untuk mengedit hyperlink dengan WWWatau FTP alamat."
+msgstr "Menggunakan halaman Internet dari dialog Pranala untuk menyunting pranala dengan alamat WWW atau FTP."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10831,7 +10831,7 @@ msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seper
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:325
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut akan terbuka pada jendela peramban saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. BmHDh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:346
@@ -11005,7 +11005,7 @@ msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seper
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:410
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. MS2Cn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:431
@@ -11123,7 +11123,7 @@ msgstr "I_mpor..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Menambahkan ikon baru ke daftar ikon. Anda melihat dialog buka berkas yang mengimpor ikon atau ikon yang dipilih ke direktori ikon internal %PRODUCTNAME."
+msgstr "Menambahkan ikon baru ke senarai ikon. Anda melihat dialog buka berkas yang mengimpor ikon atau ikon yang dipilih ke direktori ikon internal %PRODUCTNAME."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "_Hapus…"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr "Klik untuk menghapus ikon yang dipilih dari daftar. Hanya ikon yang ditentukan pengguna yang dapat dihapus."
+msgstr "Klik untuk menghapus ikon yang dipilih dari senarai. Hanya ikon yang ditentukan pengguna yang dapat dihapus."
#. C4HU9
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgstr "_Buang"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Pilih arsip atau folder dalam daftar dan klik Hapus untuk menghapus objek dari jalur kelas."
+msgstr "Pilih arsip atau folder dalam senarai dan klik Hapus untuk menghapus objek dari jalur kelas."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
@@ -11513,7 +11513,7 @@ msgstr "_Parameter start Java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Masukkan parameter awal untuk JRE seperti yang Anda lakukan pada baris perintah. Klik Tetapkan untuk menambahkan parameter ke daftar parameter awal yang tersedia."
+msgstr "Masukkan parameter awal untuk JRE seperti yang Anda lakukan pada baris perintah. Klik Tugaskan untuk menambahkan parameter ke senarai parameter awal yang tersedia."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgstr "Parameter awal yang ditugaska_n"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr "daftart yang ditugaskan JRE parameter awal untuk menghapuskan awal parameter, ubah parameter, dan klikhapuskan."
+msgstr "Menampilkan senarai parameter awal JRE yang ditugaskan. Untuk menghapus sebuah parameter awal, pilih parameter tersebut, dan klik Hapus."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
@@ -11543,7 +11543,7 @@ msgstr "T_ambah"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr "Menambahkan parameter awal JRE saat ini ke daftar."
+msgstr "Menambahkan parameter awal JRE saat ini ke senarai."
#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
@@ -11555,7 +11555,7 @@ msgstr "_Sunting"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr "Membuka dialog tempat parameter mulai JRE yang dipilih dapat diedit."
+msgstr "Membuka dialog di mana parameter awal JRE yang dipilih dapat disunting."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
@@ -11959,7 +11959,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "Kotak daftar besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak daftar, pilih sebuah peristiwa di kotak daftar besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
+msgstr "Kotak senarai besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak senarai, pilih sebuah peristiwa di kotak senarai besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
@@ -12157,7 +12157,7 @@ msgstr "Perintah Yang Tersedi_a"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Pilih menu kategori perintah dalam daftar tarik-turun untuk mempersempit pencarian perintah atau menggulir daftar dibawah. Makro dan gaya perintah ada di bagian bawah daftar."
+msgstr "Pilih menu kategori perintah dalam senarai tarik-turun untuk mempersempit pencarian perintah atau menggulir daftar dibawah. Makro dan gaya perintah ada di bagian bawah senarai."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12277,7 +12277,7 @@ msgstr "Naikkan"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada daftar menu yang menampilkan perintah."
+msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada senarai menu yang menampilkan perintah."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12289,7 +12289,7 @@ msgstr "Turunkan"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada daftar menu yang menampilkan perintah."
+msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada senarai menu yang menampilkan perintah."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
@@ -12469,7 +12469,7 @@ msgstr "Senarai jalur"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Berisi daftar jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
+msgstr "Berisi senarai jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -12697,7 +12697,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Pilih kategori dari daftar, lalu pilih gaya pemformatan pada kotak Format."
+msgstr "Pilih kategori dari senarai, lalu pilih gaya pemformatan pada kotak Format."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
@@ -12715,7 +12715,7 @@ msgstr "Otomatis"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr "Pilih mata uang, lalu gulir ke atas Format daftar untuk melihat pilihan pemformatan mata uang."
+msgstr "Pilih mata uang, lalu gulir ke atas Format senarai untuk melihat pilihan pemformatan mata uang."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
@@ -12775,7 +12775,7 @@ msgstr "Galeri"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
-msgstr "Pilih tingkat yang Anda ingin definisikan pilihan pemformatannya."
+msgstr "Pilih tingkat yang Anda ingin tentukan pilihan pemformatannya."
#. iHsAJ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
@@ -12793,7 +12793,7 @@ msgstr "Angka:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr "Pilih gaya karakter yang Anda ingin gunakan dalam daftar bernomor"
+msgstr "Pilih gaya karakter yang Anda ingin gunakan dalam senarai bernomor"
#. C3YUr
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
@@ -12805,7 +12805,7 @@ msgstr "Masukkan jumlah tingkat sebelumnya untuk disertakan dalam skema penomora
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr "Masukkan nomor awal baru untuk level saat ini."
+msgstr "Masukkan nomor awal baru untuk tingkat saat ini."
#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
@@ -12979,13 +12979,13 @@ msgstr "Pemisah"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di belakang nomor dalam daftar. Untuk membuat skema penomoran \"1.)\", masukkan \".)\" pada kotak ini."
+msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di belakang nomor dalam senarai. Untuk membuat skema penomoran \"1.)\", masukkan \".)\" pada kotak ini."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di depan nomor dalam daftar."
+msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di depan nomor dalam senarai."
#. FLJWG
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
@@ -13039,7 +13039,7 @@ msgstr "_Penomoran berurutan"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr "Meningkatkan penomoran satu demi satu saat Anda turun setiap tingkat dalam hierarki daftar."
+msgstr "Meningkatkan penomoran satu demi satu saat Anda turun setiap tingkat dalam hierarki senarai."
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
@@ -13147,7 +13147,7 @@ msgstr "Relati_f"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr "Mengindentasi tingkat saat ini relatif terhadap tingkat sebelumnya dalam hierarki daftar."
+msgstr "Mengindentasi tingkat saat ini relatif terhadap tingkat sebelumnya dalam hierarki senarai."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
@@ -13361,13 +13361,13 @@ msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
-msgstr "Otomatis _deteksi mode kontras tinggi pada sistem operasi"
+msgstr "Otomatis _deteksi modus kontras tinggi pada sistem operasi"
#. S8FrL
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr "Mengalihkan %PRODUCTNAMEke mode kontras tinggi ketika warna latar belakang sistem sangat gelap."
+msgstr "Mengalihkan %PRODUCTNAME ke modus kontras tinggi ketika warna latar belakang sistem sangat gelap."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
@@ -13409,7 +13409,7 @@ msgstr "Menyetel pilihan yang membuat program %PRODUCTNAMElebih mudah diakses ol
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
-msgstr "G_unakan Java runtime environmet"
+msgstr "G_unakan JRE (Java Runtime Environmet)"
#. xBxzA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgstr "Memungkinkan Anda menjalankan aplikasi Java di %PRODUCTNAME."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "_Java runtime environment (JRE) yang telah dipasang:"
+msgstr "JRE (_Java Runtime Environment) yang telah terpasang:"
#. mBYfC
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
@@ -13475,7 +13475,7 @@ msgstr "Versi"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr "Pilih JRE yang ingin anda gunakan. Pada beberapa sistem, anda harus menunggu sebentar hingga daftar terisi.. Pada beberapa sistem, anda harus memulai ulang %PRODUCTNAME untuk menggunakan pengaturan Anda yang diubah."
+msgstr "Pilih JRE yang ingin anda gunakan. Pada beberapa sistem, anda harus menunggu sebentar hingga senarai terisi.. Pada beberapa sistem, anda harus memulai ulang %PRODUCTNAME untuk menggunakan pengaturan Anda yang diubah."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgstr "Menentukan karakter yang seharusnya tidak muncul sendiri di akhir baris.
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
-msgstr "Tanpa simbol putus baris yang didefinisikan pengguna"
+msgstr "Tanpa simbol putus baris yang ditentukan pengguna"
#. BCwCp
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
@@ -13979,7 +13979,7 @@ msgstr "Konteks"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
-msgstr "Memilih jenis angka yang digunakan dalam teks, teks dalam objek, bidang, dan kontrol, semuanya %PRODUCTNAME modul. Hanya isi sel %PRODUCTNAME Calc tidak terpengaruh."
+msgstr "Memilih jenis angka yang digunakan dalam teks, teks dalam objek, ruas, dan kendali, dalam semua modul %PRODUCTNAME. Hanya isi sel %PRODUCTNAME Calc yang tidak terpengaruh."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
@@ -14301,7 +14301,7 @@ msgstr "Ganti dengan"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Daftar fon aslinya dan fo yang akan menggantikannya. PilihSelalu untuk mengganti font, bahkan jika fon aslinya terpasang pada sistem Anda. Pilih hanya Layar untuk mengganti fon layar saja dan tidak pernah mengganti fon untuk dicetak."
+msgstr "Menampilkan senarai fonta asli dan fonta yang akan menggantikannya. Pilih Selalu untuk mengganti fonta, walaupun misalkan fonta aslinya terpasang pada sistem Anda. Pilih hanya Layar untuk mengganti fonta layar saja dan tidak pernah mengganti fonta pencetakan."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
@@ -14337,7 +14337,7 @@ msgstr "Ganti fon dengan fon pilihan anda. Substitusi hanya mengganti fon ketika
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
-msgstr "_Terapkan tabel pengganti"
+msgstr "_Terapkan tabel penggantian"
#. AVB5d
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325
@@ -14385,7 +14385,7 @@ msgstr "Hanya fo_nta tak proposional"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Periksa untuk menampilkan hanya bebas-proporsional fon di Fon daftar kotak."
+msgstr "Periksa untuk menampilkan hanya fonta tak proporsional pada kotak senarai Fonta."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
@@ -14409,13 +14409,13 @@ msgstr "Kiat t_ambahan"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr "Menampilkan teks bantuan ketika Anda mengistirahatkan kursor pada ikon, perintah menu, atau kontrol pada dialog."
+msgstr "Menampilkan teks bantuan ketika Anda mengistirahatkan kursor pada kendali, perintah menu, atau kendali pada dialog."
#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
-msgstr "Tampilkan popup \"TIdak ada bantuan luring yang terpasang\""
+msgstr "Tampilkan popup \"Tidak ada bantuan luring yang terpasang\""
#. YUaEz
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
@@ -14441,122 +14441,110 @@ msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Dialog Buka/Simpan"
-#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
-msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
-msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
-msgstr "Gunakan _dialog %PRODUCTNAME"
-
-#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
-msgctxt "optgeneralpage|label3"
-msgid "Print Dialogs"
-msgstr "Dialog Cetak"
-
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Mencetak mengubah status \"dokumen berubah\""
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Menentukan apakah pencetakan dokumen dianggap sebagai modifikasi."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Status Dokumen"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "Tafs_irkan sebagai tahun antara "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Menentukan rentang tanggal, di mana sistem mengenali tahun dua digit."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "dan "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Tahun (Dua Digit)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Kumpulkan data pemakaian dan kirim ke Document Foundation"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:293
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Mengirim data penggunaan untuk membantu Dasar Dokumen yang meningkatkan kegunaan perangkat lunak."
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "Kirim laporan kres ke The _Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:324
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Bantu Perbaiki %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Memuat %PRODUCTNAME saat awal mula sistem"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Aktifkan Awal-Cepat baki sistem"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:384
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Awal-Cepat %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:411
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Aplikasi baku Windows"
#. 2EWmE
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
msgstr "Lakukan pemeriksaan untuk asosiasi berkas baku saat awal mulai"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "%PRODUCTNAME Asosiasi Berkas"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:457
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Menentukan pengaturan umum untuk %PRODUCTNAME."
@@ -14571,7 +14559,7 @@ msgstr "Ukuran _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
@@ -14583,7 +14571,7 @@ msgstr "Ukuran _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
@@ -14595,7 +14583,7 @@ msgstr "Ukuran _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
@@ -14607,7 +14595,7 @@ msgstr "Ukuran _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14619,7 +14607,7 @@ msgstr "Ukuran _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
@@ -14631,7 +14619,7 @@ msgstr "Ukuran _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
@@ -14643,7 +14631,7 @@ msgstr "Ukuran _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
@@ -14661,7 +14649,7 @@ msgstr "Abaikan pengaturan _fonta"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Tandai kotak centang ini untuk mengabaikan semua pengaturan fon saat mengimpor. Font yang didefinisikan dalam Gaya Halaman HTML akan menjadi fon yang akan digunakan. "
+msgstr "Tandai kotak centang ini untuk mengabaikan semua pengaturan fonta saat pengimporan. Fonta yang ditentukan dalam Gaya Halaman HTML akan menjadi fonta yang akan digunakan. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -14727,7 +14715,7 @@ msgstr "Tata letak _cetak"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr "Jika Anda menandai bidang ini, tata letak cetak dari dokumen saat ini (misalnya, daftar isi dengan nomor halaman yang dibenarkan dan pemimpin titik) diekspor juga."
+msgstr "Jika Anda menandai ruas ini, tata letak cetak dari dokumen saat ini (misalnya, daftar isi dengan nomor halaman yang dibenarkan dan pemimpin titik) akan diekspor juga."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
@@ -14739,7 +14727,7 @@ msgstr "Tampilkan _peringatan"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr "Jika bidang ini ditandai, saat mengekspor ke HTML, peringatan ditampilkan bahwa %PRODUCTNAME Makro dasar akan hilang."
+msgstr "Jika ruas ini ditandai, saat mengekspor ke HTML, peringatan ditampilkan bahwa makro %PRODUCTNAME Basic akan hilang."
#. puyKW
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
@@ -15189,7 +15177,7 @@ msgstr "Menentukan pengaturan lokal pengaturan negara. Ini memengaruhi pengatura
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr "Menentukan mata uang bawaan yang digunakan untuk format mata uang dan bidang mata uang."
+msgstr "Menentukan mata uang baku yang digunakan untuk format mata uang dan ruas mata uang."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
@@ -15255,7 +15243,7 @@ msgstr "Modul-modul Bahasa yang Tersedi_a"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr "Daftar kamus-kamus yang ditentukan oleh pengguna."
+msgstr "Menampilkan senarai kamus-kamus pengguna yang tersedia."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
@@ -15279,7 +15267,7 @@ msgstr "Sunt_ing..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
-msgstr "Sunting kamus Tentuan pengguna"
+msgstr "Sunting kamus yang ditentukan pengguna"
#. Y2AmA
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
@@ -15435,7 +15423,7 @@ msgstr "Setiap _pekan"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
-msgstr "Cek akan dilakukan seminggu sekali. Ini adalah pengaturan bawaan."
+msgstr "Pemeriksaan akan dilakukan sepekan sekali. Ini adalah pengaturan baku."
#. 29exv
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
@@ -15545,17 +15533,23 @@ msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Agen Pengguna"
+#. kEnsC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
+msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr ""
+
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Pilihan Pemutakhiran Daring"
#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr "Menentukan beberapa pilihan untuk pemberitahuan otomatis dan mengunduh sambungan jaringan terbaru di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Menentukan beberapa pilihan untuk pemberitahuan otomatis dan mengunduh pemutakhiran daring terbaru di %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15603,7 +15597,7 @@ msgstr "Jalur Internal"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr "Untuk mengubah entri dalam daftar ini, klik entri dan klik Sunting. Anda juga dapat mengklik dua kali entri tersebut."
+msgstr "Untuk mengubah entri dalam senarai ini, klik entri dan klik Sunting. Anda juga dapat mengklik dua kali entri tersebut."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -15657,7 +15651,7 @@ msgstr "Ketik nama server proxy untuk HTTP."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr "Ketik nama server proxy untuk HTTPS. Ketik port di kolom sebelah kanan."
+msgstr "Ketik nama server proksi untuk HTTPS. Ketik port di ruas sebelah kanan."
#. wtMPj
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
@@ -15928,7 +15922,7 @@ msgstr "1.2"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
-msgstr "1.2 Diperluas (mode kompatibilitas)"
+msgstr "1.2 Diperluas (modus kompatibilitas)"
#. G826f
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
@@ -15952,13 +15946,13 @@ msgstr "1.3 Diperluas (disarankan)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr "Beberapa perusahaan atau organisasi mungkin memerlukan dokumen ODF dalam format ODF 1.0 / 1.1, atau ODF 1.2. Anda dapat memilih format ini untuk disimpan di kotak daftar. Format lama ini tidak dapat menyimpan semua fitur baru, jadi format baru ODF 1.3 (Diperluas) disarankan jika memungkinkan."
+msgstr "Beberapa perusahaan atau organisasi mungkin memerlukan dokumen ODF dalam format ODF 1.0 / 1.1, atau ODF 1.2. Anda dapat memilih format ini untuk disimpan di kotak senarai. Format lama ini tidak dapat menyimpan semua fitur baru, jadi format baru ODF 1.3 (Diperluas) disarankan jika memungkinkan."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
-msgstr "Format ODF versi:"
+msgstr "Versi format ODF:"
#. bF5dA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389
@@ -16042,7 +16036,7 @@ msgstr "Di bagian Umum, Anda dapat memilih pengaturan baku untuk menyimpan dokum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr "Memelihara daftar URL Otoritas Stempel Waktu (TSA, Time Stamping Authority) yang akan dipakai untuk tanda tangan digital dalam ekspor PDF."
+msgstr "Memelihara senarai URL Otoritas Stempel Waktu (TSA, Time Stamping Authority) yang akan dipakai untuk tanda tangan digital dalam ekspor PDF."
#. nXJ6o
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
@@ -16120,7 +16114,7 @@ msgstr "_Simpan sandi secara persisten untuk koneksi web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr "Jika diaktifkan, %PRODUCTNAME akan menyimpan semua kata sandi yang Anda gunakan dengan aman untuk mengakses file dari server web. Anda dapat mengambil kata sandi dari daftar setelah Anda memasukkan kata sandi utama."
+msgstr "Jika diaktifkan, %PRODUCTNAME akan menyimpan semua kata sandi yang Anda gunakan dengan aman untuk mengakses berkas dari server web. Anda dapat mengambil kata sandi dari senarai setelah Anda memasukkan kata sandi utama."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
@@ -16132,7 +16126,7 @@ msgstr "Dilindungi oleh se_buah sandi induk (disarankan)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Kata sandi diproteksi oleh kata sandi induk. Anda akan diminta untuk memasukkannya sekali setiap sesi, jika %PRODUCTNAME menerima kata sandi dari daftar kata sandi yang terproteksi."
+msgstr "Kata sandi dilindungi oleh kata sandi induk. Anda akan diminta untuk memasukkannya sekali setiap sesi, jika %PRODUCTNAME menerima kata sandi dari senarai kata sandi yang terlindungi."
#. 7gzb7
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303
@@ -16142,9 +16136,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
-"Menonaktifkan fungsi untuk menyimpan kata sandi secara permanen menghapus daftar kata sandi yang tersimpan dan mengulang kata sandi induk.\n"
+"Menonaktifkan fungsi untuk menyimpan kata sandi secara permanen menghapus senarai kata sandi yang tersimpan dan mengulang kata sandi induk.\n"
"\n"
-"Apakah Anda hendak menghapus daftar kata sandi dan mengulang kata sandi induk?"
+"Apakah Anda hendak menghapus senarai kata sandi dan mengulang kata sandi induk?"
#. hwg3F
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341
@@ -16180,7 +16174,7 @@ msgstr "Kata Sandi untuk Koneksi Web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "Tata pilihan-pilihan terkait keamanan dan tetapkan peringatan untuk informasi tersembunyi dalam dokumen-dokumen. "
+msgstr "Tata pilihan-pilihan terkait keamanan dan tetapkan peringatan untuk informasi tersembunyi dalam dokumen-dokumen. "
#. CBnzU
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452
@@ -16294,7 +16288,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
@@ -16306,19 +16300,19 @@ msgstr "Kota"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Ketik kota tempat anda tinggal."
+msgstr "Ketikkan kota tempat Anda tinggal."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr "Negara Bagian"
+msgstr "Negara Bagian/Provinsi"
#. y652V
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr "Ketik negara anda."
+msgstr "Ketikkan negara Anda."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
@@ -16330,7 +16324,7 @@ msgstr "Kode pos"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Ketik kode pos anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan kode pos Anda pada ruas ini."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
@@ -16342,7 +16336,7 @@ msgstr "Gelar"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr "Ketik judul anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketik gelar Anda pada ruas ini."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
@@ -16390,7 +16384,7 @@ msgstr "Nomor faks"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Ketik nomor fax anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nomor faks Anda pada ruas ini."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
@@ -16402,7 +16396,7 @@ msgstr "alamat surel"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr "Ketik alamat surel Anda."
+msgstr "Ketikkan alamat surel Anda."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
@@ -16456,7 +16450,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial Anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
@@ -16510,7 +16504,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial Anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
@@ -16528,7 +16522,7 @@ msgstr "Jalan"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Ketik nama jalan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama jalan Anda pada ruas ini."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
@@ -16558,7 +16552,7 @@ msgstr "Kota"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Ketik kota tempat Anda tinggal."
+msgstr "Ketikkan kota tempat Anda tinggal."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
@@ -16570,25 +16564,25 @@ msgstr "Kode pos"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Ketik kode pos Anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan kode pos Anda pada ruas ini."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Ketik nama jalan Anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama jalan Anda pada ruas ini."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr "Ketik negara dan wilayah Anda"
+msgstr "Ketikkan negara dan wilayah Anda"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr "Ketik nama perusahaan Anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama perusahaan Anda pada ruas ini."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
@@ -16618,13 +16612,13 @@ msgstr "Tidak ada kunci"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari daftar drop-down untuk mengenkripsi dokumen ODF."
+msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari senarai tarik turun untuk mengenkripsi dokumen ODF."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari daftar drop-down untuk menandatangani dokumen ODF."
+msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari senarai tarik turun untuk menandatangani dokumen ODF."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
@@ -16696,7 +16690,7 @@ msgstr "Tanpa fungsi"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
-msgstr "Otomatis menggulung"
+msgstr "Otomatis menggulir"
#. 8ELrc
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
@@ -17050,7 +17044,7 @@ msgstr "Masukkan ukuran font terkecil untuk menerapkan antigerigi."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
-msgstr "Daftar Fonta"
+msgstr "Senarai Fonta"
#. 872fQ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
@@ -17343,7 +17337,7 @@ msgstr "K_embangkan kata tunggal"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:153
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
-msgstr "Lengket ke kisi tek_s (bila aktif)"
+msgstr "Kancingkan ke kisi tek_s (bila aktif)"
#. CNoLa
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:174
@@ -17505,7 +17499,7 @@ msgstr "Di bawah _paragraf:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "Jangan menambahkan spasi di antara paragraf untuk gaya yang sama"
+msgstr "Jangan menambahkan jarak di antara paragraf untuk gaya yang sama"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
@@ -17806,7 +17800,7 @@ msgstr "Menyisipkan konten papan klip ke berkas saat ini dalam format yang dapat
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr "Menambahkan pola gubahan ke daftar saat ini. Tentukan properti pola Anda, lalu klik tombol ini."
+msgstr "Menambahkan pola gubahan ke senarai saat ini. Tentukan properti pola Anda, lalu klik tombol ini."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -17974,7 +17968,7 @@ msgstr "Pemilihan"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr "Tampilkan grafik berbeda yang Anda akan gunakan sebagai bulatan dalam daftar bulatan."
+msgstr "Tampilkan grafik berbeda yang Anda akan gunakan sebagai bulatan dalam senarai bulatan."
#. q8tMx
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
@@ -17998,7 +17992,7 @@ msgstr "Menampilkan skema penomoran berbeda yang dapat Anda terapkan."
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr "Klik gaya garis besar yang ingin anda gunakan."
+msgstr "Klik gaya kerangka yang ingin Anda gunakan."
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
@@ -18010,7 +18004,7 @@ msgstr "Pemilihan"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
-msgstr "Menampilkan gaya berbeda yang dapat Anda terapkan ke daftar hierarki. %PRODUCTNAME mendukung hingga sembilan level garis besar dalam hierarki daftar."
+msgstr "Menampilkan gaya berbeda yang dapat Anda terapkan ke senarai hierarki. %PRODUCTNAME mendukung hingga sembilan tingkat kerangka dalam hierarki senarai."
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
@@ -18625,31 +18619,31 @@ msgstr "Berkas tidak dapat disimpan!"
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
-msgstr "Simpan Daftar?"
+msgstr "Simpan Senarai?"
#. Jxvdx
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr "Daftar diubah tanpe menyimpan."
+msgstr "Senarai ini diubah tanpa penyimpanan."
#. PFBCG
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
-msgstr "Apakah Anda hendak menyimpan daftar sekarang?"
+msgstr "Apakah Anda hendak menyimpan senarai sekarang?"
#. aGFC7
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
-msgstr "Mutakhirkan Daftar Berkas?"
+msgstr "Perbarui Senarai Berkas?"
#. oZ4ni
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
-msgstr "Apakah Anda ingin memperbaharui daftar berkas?"
+msgstr "Apakah Anda ingin memperbarui senarai berkas?"
#. YmYUq
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
@@ -19081,7 +19075,7 @@ msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Berisi daftar jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
+msgstr "Berisi senarai jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19771,7 +19765,7 @@ msgstr "_Pilihan..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "Buka sebuah dialog, dimana anda bisa memilih kamus yang ditentukan pengguna, dan atur aturan untuk pemeriksaan ejaan."
+msgstr "Buka sebuah dialog, dimana Anda bisa memilih kamus yang ditentukan pengguna, dan atur aturan untuk pemeriksaan ejaan."
#. F3upa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
@@ -19807,7 +19801,7 @@ msgstr "_Saran"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr "Daftar kata yang disarankan untuk mengganti kata yang salah eja. pilih kata yang ingin anda gunakan, lalu klik Benar atau Perbaiki Semua."
+msgstr "Menampilkan senarai kata yang disarankan untuk mengganti kata yang salah eja. pilih kata yang ingin Anda gunakan, lalu klik Koreksi atau Koreksi Semua."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
@@ -19957,7 +19951,7 @@ msgstr "Tambahkan ke _Kamus"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus ditentukan-pengguna."
+msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus yang ditentukan pengguna."
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
@@ -19969,7 +19963,7 @@ msgstr "Tambahkan ke _Kamus"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus ditentukan-pengguna."
+msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus yang ditentukan pengguna."
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654
@@ -20311,25 +20305,25 @@ msgstr "Kedip"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
-msgstr "Menggulung Lewat"
+msgstr "Gulir Tembus"
#. hhrPE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
-msgstr "Menggulung Maju Mundur"
+msgstr "Gulir Maju Mundur"
#. bG3am
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
-msgstr "Menggulung Masuk"
+msgstr "Gulir Masuk"
#. Ew3yG
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr "Pilih efek animasi yang ingin Anda terapkan ke teks di objek gambar yang dipilih. Untuk menghapus efek animasi, pilih Tidak efek."
+msgstr "Pilih efek animasi yang ingin Anda terapkan ke teks di objek gambar yang dipilih. Untuk menghapus efek animasi, pilih Tanpa Efek."
#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
@@ -20458,67 +20452,67 @@ msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times t
msgstr "Memutar efek animasi secara terus menerus. Untuk menentukan berapa kali memainkan efek, kosongkan kotak centang ini, dan masukkan angka di Berlanjut kotak."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr "Masukkan berapa kali Anda ingin mengulangi efek animasi."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Kenaikan:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Piksel"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Mengukur nilai kenaikan dalam piksel."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr "Masukkan jumlah peningkatan yang digunakan untuk menggulir teks."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Tundaan:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atis"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "%PRODUCTNAME secara otomatis menentukan jumlah waktu untuk menunggu sebelum mengulangi efeknya. Untuk menetapkan periode penundaan secara manual, kosongkan kotak centang ini, dan kemudian masukkan nilai dalam kotak Otomatis."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr "Masukkan jumlah waktu untuk menunggu sebelum mengulangi efeknya."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Menambahkan efek animasi ke teks di objek gambar yang dipilih."
@@ -20761,7 +20755,7 @@ msgstr "Jumlah _maksimal tanda hubung berturutan"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
-msgstr "Jangan penggal dan beri tanda penghubung kata dalam HURUF_BESAR"
+msgstr "Jangan penggal dan beri tanda penghubung kata dalam HURUF _BESAR"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214
@@ -21007,13 +21001,13 @@ msgstr "Pilih sebuah bahasa untuk tesaurus."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr "Menampilkan kata saat ini, atau istilah terkait yang anda pilih dengan klik-ganda baris dalam daftar Alternatif. Anda juga dapat mengetik teks secara langsung pada kotak untuk mencari teks anda."
+msgstr "Menampilkan kata saat ini, atau istilah terkait yang anda pilih dengan klik-ganda baris dalam senarai Alternatif. Anda juga dapat mengetik teks secara langsung pada kotak untuk mencari teks anda."
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr "Klik sebuah entri dalam daftar Alternatif untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"Menempatkan ulang dengan\". Klik-ganda sebuah entri untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"kata Saat Ini\" dan untuk mencari istilah tersebut."
+msgstr "Klik sebuah entri dalam senarai Alternatif untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"Menempatkan ulang dengan\". Klik ganda sebuah entri untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"kata Saat Ini\" dan untuk mencari istilah tersebut."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
@@ -21039,11 +21033,11 @@ msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
msgstr "Tampilkan tip_s saat awal mula"
-#. VKaJE
+#. PLg5H
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
-msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr "Nyalakan lagi dialog pada Perkakas > Pilihan > Umum"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
+msgstr ""
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21187,19 +21181,19 @@ msgstr "Trerapkan sebuah gradien transparansi ke warna isi saat ini. Pilih pilih
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr "transparansi menyesuaikan saat ini dari pengisian warna. enter diantara nomor 0% (opaque) dan 00% (transparent)."
+msgstr "Sesuaikan transparansi pengisian warna saat ini. Masukkan angka di antara 0% (legap) dan 00% (transparan)."
#. 7XQDC
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Masukkan nilai transparansi untuk titik akhir gradien, di mana 0% sepenuhnya buram dan 100% sepenuhnya transparan."
+msgstr "Masukkan nilai transparansi untuk titik akhir gradien, di mana 0% artinya sepenuhnya legap dan 100% berarti sepenuhnya transparan."
#. fq8QF
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Masukkan sebuah nilai transparansi untuk titik awal gradien, dimana 0% adalah legap penuh dan 100% adalah transparansi penuh."
+msgstr "Masukkan nilai transparansi bagi titik awal dari gradien, di mana 0% artinya sepenuhnya legap dan 100% berarti sepenuhnya transparan."
#. 5EEBy
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
@@ -21325,7 +21319,7 @@ msgstr "Contoh"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
-msgstr "Mode Tembus Pandang Area"
+msgstr "Modus Transparansi Area"
#. 2tXmW
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
@@ -21373,7 +21367,7 @@ msgstr "Tulis di baris ganda"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Bergaris ganda"
+msgstr "Berbaris ganda"
#. nwAhC
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
@@ -21463,7 +21457,7 @@ msgstr "Entri _maks.:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr "Masukkan bilangan maksimal kata yang anda inginkan untuk disimpan dalam daftar Kata Selesai."
+msgstr "Masukkan bilangan maksimal kata yang anda inginkan untuk disimpan dalam senarai Pelengkap Kata."
#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
@@ -21487,19 +21481,19 @@ msgstr "Kata Terkumpul"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr "Daftar kata yang dikumpulkan. Daftar valid sampai anda menutup dokumen saat ini. Untuk membuat daftar tersedia ke dokumen lain dalam sesi saat ini, matikan \"Ketika menutup sebuah dokumen, hapus kata yang dikumpulkan dari ini dari daftar\"."
+msgstr "Menampilkan senarai kata yang dikumpulkan. Senarai berlaku hingga Anda menutup dokumen saat ini. Agar senarai tersedia ke dokumen lain dalam sesi saat ini, matikan \"Ketika menutup sebuah dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari senarai\"."
#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "_Ketika menutup suatu dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari daftar."
+msgstr "_Ketika menutup suatu dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari senarai."
#. RFvtW
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr "Ketika diaktifkan, daftar dihapus ketika menutup dokumen saat ini. Ketika tidak diaktifkan, membuat daftar Kata Selesai saat ini tersedia ke dokumen lainnya setelah anda menutup dokumen saat ini. Daftar sisa tersedia sampai anda keluar %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ketika diaktifkan, senarai dihapus ketika menutup dokumen saat ini. Ketika tidak diaktifkan, membuat senarai Pelengkap Kata saat ini tersedia ke dokumen lainnya setelah Anda menutup dokumen saat ini. Senarai akan terus tersedia sampai Anda keluar %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
@@ -21511,7 +21505,7 @@ msgstr "K_umpulkan kata"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Menambahkan kata yang sering digunakan ke daftar. Untuk menghapus sebuah kata dari daftar Kata Yang Selesai, pilih kata, dan klik Hapus Entri."
+msgstr "Menambahkan kata yang sering digunakan ke senarai. Untuk menghapus sebuah kata dari senarai Pelengkap Kata, pilih kata, dan klik Hapus Entri."
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
@@ -21523,7 +21517,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr "membuang pilihan kata atau kata-kata dari daftar penyelesaian kata."
+msgstr "Membuang pilihan kata atau kata-kata dari senarai Pelengkap Kata."
#. zqnKv
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
@@ -21535,7 +21529,7 @@ msgstr "Menyimpan kata yang sering digunakan, dan secara otomatis melengkapi kat
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Perbesaran & Tataletak Tampilan"
+msgstr "Zum & Tata Letak Tampilan"
#. JSuui
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
@@ -21667,19 +21661,19 @@ msgstr "Dalam tata letak tampilan kolom Anda melihat halaman dalam jumlah kolom
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
-msgstr "Mode buku"
+msgstr "Modus buku"
#. egdNS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:399
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
-msgstr "Dalam tata letak tampilan mode buku anda melihat dua halaman berdampingan seperti pada buku terbuka. Halaman pertama adalah halaman kanan dengan nomor halaman ganjil."
+msgstr "Dalam tata letak tampilan modus buku anda melihat dua halaman berdampingan seperti pada buku terbuka. Halaman pertama adalah halaman kanan dengan nomor halaman ganjil."
#. pdZqi
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:415
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
-msgstr "Lihat Tata Letak"
+msgstr "Tata Letak Tampilan"
#. xrBmX
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:447